All language subtitles for Miraculous.Tales.of.Ladybug.and.Cat.Noir.S05E21.Confrontation.1080p.Rus.Fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,293 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,046 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:06,381 --> 00:00:09,508 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,803 'Cause I've got a secret. 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,556 Miraculous! Simply the best! 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,809 Up to the test when things go wrong! 7 00:00:18,894 --> 00:00:21,270 Miraculous, the luckiest! 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,815 The power of love, always so strong! 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,442 Miraculous 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,029 Miraculous 11 00:00:33,784 --> 00:00:36,118 You look even more lost than pasteurized cheese 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,620 in the French cheese section. 13 00:00:37,704 --> 00:00:40,080 How hard is it to fill out an orientation form? 14 00:00:40,165 --> 00:00:41,832 All you have to do is write down your request 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,918 for next year's school and your career goals. 16 00:00:44,002 --> 00:00:45,586 I can't write down the truth, Plagg. 17 00:00:45,671 --> 00:00:48,005 If Marinette finds out that my father's decided to send me 18 00:00:48,048 --> 00:00:51,676 to a private school in London next year, it'll break her heart. And mine too. 19 00:00:53,595 --> 00:00:55,470 What? No cheesy joke to comfort me? 20 00:00:55,555 --> 00:00:58,849 I know how I would feel if I had to be separated from you, Adrien. 21 00:00:58,892 --> 00:01:00,643 And there's nothing funny about that at all. 22 00:01:02,312 --> 00:01:05,522 -I can't wait for the results... -I hope everything goes well. 23 00:01:05,607 --> 00:01:06,982 Marinette, I don't get'it. 24 00:01:07,067 --> 00:01:09,860 What happens during a teacher-rep meeting that's so worrisome? 25 00:01:09,945 --> 00:01:12,822 This meeting is where our futures are being decided, Tikki. 26 00:01:12,823 --> 00:01:15,199 The teachers meet to review our school performances 27 00:01:15,200 --> 00:01:18,202 and decide whether or not we'll be able to pursue the studies we’ve chosen. 28 00:01:18,411 --> 00:01:21,747 If I were your teacher, I'd decide that you're the best. 29 00:01:22,666 --> 00:01:24,041 Thank you, Tikki. 30 00:01:27,462 --> 00:01:28,796 Is something wrong, Marinette? 31 00:01:28,880 --> 00:01:31,381 I'm having a really strange feeling about something. 32 00:01:31,466 --> 00:01:34,426 Up until now, Alya and I were the class reps. 33 00:01:34,510 --> 00:01:36,511 When our classmates gave us their career forms, 34 00:01:36,596 --> 00:01:39,514 they were also entrusting us with their hopes and dreams. 35 00:01:39,599 --> 00:01:41,350 Well, you know, I wanna be a reporter, 36 00:01:41,434 --> 00:01:43,853 so I'll need to specialize in literature in high school. 37 00:01:43,937 --> 00:01:45,604 Movie director. 38 00:01:45,689 --> 00:01:47,522 Just write, "Defender of the Earth." 39 00:01:47,607 --> 00:01:49,149 I'll be a stay-at-home dad. 40 00:01:49,234 --> 00:01:51,986 While Mylene saves the world, I'll be taking care of the kids. 41 00:01:52,070 --> 00:01:55,405 -Hairstylist for unicorns. -There's no such thing, Rose. 42 00:01:55,490 --> 00:01:58,325 Oh, okay. Hairstylist for dragons. 43 00:01:58,409 --> 00:02:00,119 I wanna be a mortician. 44 00:02:00,203 --> 00:02:02,371 Awesome. That is so you. 45 00:02:02,455 --> 00:02:03,538 A nurse? 46 00:02:03,623 --> 00:02:07,001 Well, yes. I love taking care of other people. 47 00:02:07,085 --> 00:02:08,293 Sushi. 48 00:02:10,463 --> 00:02:13,215 Except that now, Chloe and Lila are the new class reps. 49 00:02:13,299 --> 00:02:17,094 Yes. And they'll be the ones presenting our friends' forms to the teachers 50 00:02:17,137 --> 00:02:18,595 during the teacher-rep meeting. 51 00:02:18,680 --> 00:02:20,139 And they're just so... 52 00:02:20,223 --> 00:02:22,892 What about you, Chloe? What do you wanna do in life? 53 00:02:22,976 --> 00:02:26,311 Nothing. I don't need to do anything since I'm already rich. 54 00:02:27,147 --> 00:02:29,314 To the question, "What do you want to do in life?" 55 00:02:29,399 --> 00:02:32,484 You answered, "I want to resolve every political conflict on the planet, 56 00:02:32,568 --> 00:02:36,238 in order to establish world peace and solve the environmental crisis. 57 00:02:36,322 --> 00:02:38,991 Also, "free candy for everyone." Are you serious? 58 00:02:39,075 --> 00:02:41,326 I could've added, "I wanna become your best friend." 59 00:02:41,411 --> 00:02:44,454 But we both know that would have been a lie, just like the rest. 60 00:02:44,539 --> 00:02:46,206 I feel like I'm betraying our friends 61 00:02:46,291 --> 00:02:48,876 by entrusting their forms to such awful girls. 62 00:02:48,960 --> 00:02:52,546 If Chloe and Lila try to do something bad, we'll find a way to stop them. I trust us. 63 00:02:52,672 --> 00:02:53,672 I trust you. 64 00:02:57,552 --> 00:02:59,678 Your file is the only one still missing. 65 00:03:00,346 --> 00:03:02,681 I'm still not sure what I wanna do yet. 66 00:03:03,058 --> 00:03:06,476 That's fine. You still have a little time before the teacher-rep meeting. 67 00:03:07,353 --> 00:03:10,272 Thank you for everything you've done so far, Marinette. 68 00:03:10,398 --> 00:03:12,066 You're welcome, Ms. Bustier. 69 00:03:12,150 --> 00:03:14,777 I hope the meeting goes smoothly. 70 00:03:14,861 --> 00:03:18,530 And now, let's give our support to your new class representatives, 71 00:03:18,614 --> 00:03:20,324 Lila and Chloe. 72 00:03:20,408 --> 00:03:23,035 Chloe and I vow to respectfully represent you 73 00:03:23,369 --> 00:03:24,995 during the teacher-rep meeting. 74 00:03:31,544 --> 00:03:35,297 Good. After you destroy the forms, you'll fill out new ones using your talent 75 00:03:35,298 --> 00:03:36,841 for forging students' handwriting. 76 00:03:36,925 --> 00:03:39,134 -I'll tell you what to write. -Uh. Wait. Not so fast. 77 00:03:39,219 --> 00:03:41,220 You're using too many words to explain your plan. 78 00:03:41,304 --> 00:03:42,972 We're going to make fake forms. 79 00:03:43,056 --> 00:03:45,640 And then we'll defend those at the teacher-rep meeting. 80 00:03:45,767 --> 00:03:47,642 Every student will then be signed up 81 00:03:47,727 --> 00:03:49,644 for a study course that doesn't fit them at all. 82 00:03:50,313 --> 00:03:53,232 But they'll be furious when they realize. 83 00:03:53,316 --> 00:03:56,693 Exactly. And we'll pin it all on Marinette. 84 00:03:56,778 --> 00:03:59,321 Oh! Like Daddy does at City Hall. 85 00:03:59,405 --> 00:04:00,364 He always says, 86 00:04:00,406 --> 00:04:03,868 "In case of a problem, always blame it on your predecessor." 87 00:04:03,952 --> 00:04:07,246 For it to work, Sabrina will just have to say, at the right time, 88 00:04:07,330 --> 00:04:10,165 that Marinette forced her to forge the fake forms. 89 00:04:10,250 --> 00:04:13,668 And everyone's life will be wonderfully ruined. 90 00:04:14,337 --> 00:04:17,256 Villainous. Utterly villainous. 91 00:04:18,967 --> 00:04:20,467 I don't think I can do it. 92 00:04:20,551 --> 00:04:22,970 Helping Chloe doesn't hurt anyone, but this— 93 00:04:23,054 --> 00:04:25,389 Forging documents and lying? 94 00:04:25,473 --> 00:04:27,016 It's different. 95 00:04:27,017 --> 00:04:29,059 It's.. It's.. It's going to hurt people. 96 00:04:30,770 --> 00:04:33,230 You wanna see toot-toot whistle ever again, Sabrina? 97 00:04:33,606 --> 00:04:34,606 Then get to work. 98 00:04:37,652 --> 00:04:40,237 On the agenda today, comrades, is a problem. 99 00:04:42,115 --> 00:04:43,949 Huh? Intruders at the college? 100 00:04:49,039 --> 00:04:50,789 I propose the following solution. 101 00:04:51,041 --> 00:04:53,250 Let's all go to the same Jacques de Tremeuse high school. 102 00:04:53,501 --> 00:04:55,627 Then our fight against evil can continue. 103 00:04:55,795 --> 00:04:57,504 Oh. Sweet kids. 104 00:04:57,630 --> 00:05:01,258 And that'd settle Comrade Mayo's problem of not knowing where to go. 105 00:05:03,428 --> 00:05:04,803 Wouldn't it, dude? 106 00:05:06,222 --> 00:05:07,597 The design courses I wanna take 107 00:05:07,682 --> 00:05:09,850 are available at the performing arts high school. 108 00:05:09,935 --> 00:05:12,061 So I won't be able to attend Jacques de Tremeuse. 109 00:05:14,605 --> 00:05:16,148 -Hello? -See? 110 00:05:16,232 --> 00:05:17,816 Marinette just came out of the boiler room. 111 00:05:17,859 --> 00:05:19,860 And I saw the others go in earlier. 112 00:05:19,861 --> 00:05:21,028 Unacceptable. 113 00:05:21,696 --> 00:05:26,116 Uh... I asked them to go, actually. To make sure the cockroaches are gone. 114 00:05:26,201 --> 00:05:27,576 I hate cockroaches. 115 00:05:27,618 --> 00:05:29,161 Oh? Well. 116 00:05:29,745 --> 00:05:32,622 If I were the principal, things would be different here. 117 00:05:37,295 --> 00:05:39,421 -You okay, Marinette? -Yes. Yeah. 118 00:05:40,173 --> 00:05:41,173 It's really unfair 119 00:05:41,299 --> 00:05:43,800 that we're forced to decide what we wanna do so early on in life. 120 00:05:43,843 --> 00:05:44,718 That is so true. 121 00:05:44,802 --> 00:05:48,013 We should get to try a bunch of subjects before we decide on a career. 122 00:05:48,098 --> 00:05:51,016 And get to stay with our buds and help each other at the same school. 123 00:05:51,059 --> 00:05:53,727 Our future is at stake here. We have to do something. 124 00:05:53,811 --> 00:05:55,980 I declare a form-filling strike. 125 00:05:56,064 --> 00:05:58,440 No student files, no career forms. 126 00:05:58,524 --> 00:05:59,691 Yeah. She's right. 127 00:05:59,775 --> 00:06:01,776 -Let’s do it. -Let's form-filling strike! 128 00:06:01,861 --> 00:06:04,779 It's already too late. We handed in our forms. 129 00:06:04,864 --> 00:06:06,115 Juleka's right. 130 00:06:06,199 --> 00:06:09,784 Except for Adrien, we've all already handed in our career forms. 131 00:06:20,380 --> 00:06:22,589 Did you manage to figure out what you wanna do? 132 00:06:23,674 --> 00:06:25,050 I think so. 133 00:06:28,013 --> 00:06:31,515 I will defend your form as if my life depended on it. 134 00:06:31,599 --> 00:06:33,183 Thank you for entrusting me. 135 00:06:38,898 --> 00:06:42,276 When will they ever repair them? Lousy school. 136 00:06:52,162 --> 00:06:53,828 I've been thinking a lot, 137 00:06:53,913 --> 00:06:56,331 and still don't know what I would like to do later in life. 138 00:06:56,457 --> 00:07:00,835 The only thing I know, for sure, is that I love Marinette Dupain-Cheng. 139 00:07:00,920 --> 00:07:02,963 But I guess that doesn't really help you. 140 00:07:03,048 --> 00:07:05,340 I'm sorry. Adrien Agreste. 141 00:07:05,425 --> 00:07:07,842 It's pathetic. Utterly pathetic. 142 00:07:08,844 --> 00:07:12,014 Whatever you’ve already written down on Adrien's fake form, 143 00:07:12,098 --> 00:07:14,599 write it again, but worse. 144 00:07:19,314 --> 00:07:21,481 Alya Cesaire. Optician. 145 00:07:21,566 --> 00:07:23,400 Are you sure there isn't a mistake? 146 00:07:23,526 --> 00:07:25,860 I thought, for sure, that Alya wanted to be a reporter. 147 00:07:26,154 --> 00:07:28,363 That’s what’s written on the form Marinette gave us. 148 00:07:28,448 --> 00:07:30,865 It's true that it is strange, but come to think of it, 149 00:07:30,950 --> 00:07:33,827 a reporter helps people to better understand the world. 150 00:07:33,911 --> 00:07:36,413 To clarify the things that seem fuzzy. 151 00:07:36,456 --> 00:07:38,207 Kind of the way an optician makes glasses. 152 00:07:38,249 --> 00:07:41,543 Oh, that's true. And Alya Cesaire actually wears glasses. 153 00:07:41,627 --> 00:07:44,004 Her grades allow it. I see no reason for us to oppose it. 154 00:07:44,255 --> 00:07:45,880 Who are we to judge? 155 00:07:46,007 --> 00:07:48,092 Our duty is to support our students as best we can. 156 00:07:48,218 --> 00:07:51,428 Please enter the following in the career studies system, Mrs. Mendeleiev. 157 00:07:51,512 --> 00:07:53,013 Alya Cesaire, optician. 158 00:07:54,265 --> 00:07:57,226 Juleka Couphene wants to repeat the year. 159 00:07:58,061 --> 00:07:59,561 That's unusual. 160 00:07:59,770 --> 00:08:01,563 But she's already repeated a year. 161 00:08:01,647 --> 00:08:03,482 And her grades have gotten better. 162 00:08:03,566 --> 00:08:06,776 Yes, but perhaps until she's resolved her speech impediment, 163 00:08:06,861 --> 00:08:10,322 she'd rather stay on familiar ground with your help, of course. 164 00:08:10,406 --> 00:08:13,408 Sometimes one step back is one step forward. 165 00:08:13,493 --> 00:08:16,161 Her grades allow it. I see no reason for us to oppose it. 166 00:08:16,246 --> 00:08:21,125 Mrs. Mendeleiev, please enter, Juleka Couphene, repeating the grade. 167 00:08:22,710 --> 00:08:25,212 Optician? That's not what I wanna be at all! 168 00:08:25,255 --> 00:08:26,921 Physiotherapist? 169 00:08:27,048 --> 00:08:29,633 What?! Swimming instructor? But I can’t even swim. 170 00:08:29,675 --> 00:08:33,428 -You sure you didn't get mine by mistake? -Minister of the Interior? 171 00:08:33,513 --> 00:08:34,929 The interior of what? 172 00:08:35,640 --> 00:08:37,599 Are you all right? Jul? 173 00:08:39,185 --> 00:08:41,103 Repeating the year? 174 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 That's completely bogus! 175 00:08:43,439 --> 00:08:46,775 - Juleka has to repeat her grade? - Repeating? No way. 176 00:08:47,193 --> 00:08:49,069 - I don't get it. - This is insane. 177 00:08:55,034 --> 00:08:57,411 Ah, teacher-rep meetings. 178 00:08:57,453 --> 00:09:00,622 Endless sources of anguish and crushed hopes. 179 00:09:00,748 --> 00:09:03,250 There's too many to choose from. 180 00:09:11,509 --> 00:09:14,344 Kaalki, your power is now mine. 181 00:09:15,096 --> 00:09:16,680 Voyage, my Megakuma! 182 00:09:16,806 --> 00:09:19,724 A feast of broken dreams awaits you! 183 00:09:20,685 --> 00:09:23,812 Jul, you have to resist, otherwise you might get akumatized. 184 00:09:23,896 --> 00:09:25,272 Remember what Ladybug said 185 00:09:25,315 --> 00:09:27,774 when she gave you this magical charm? We'll find a solution. 186 00:09:28,151 --> 00:09:29,901 I can't repeat the year... 187 00:09:33,948 --> 00:09:36,950 Reflekta, I am Monarch. 188 00:09:37,076 --> 00:09:39,619 Once again, they’re refusing to hear your voice. 189 00:09:39,662 --> 00:09:42,497 But thanks to the power I'm about to give you, 190 00:09:42,623 --> 00:09:44,624 everyone will finally understand you 191 00:09:44,709 --> 00:09:48,545 so perfectly that they will think exactly like you. 192 00:09:48,629 --> 00:09:51,506 Roarr, your power is now mine! 193 00:09:51,841 --> 00:09:53,217 Transfer. 194 00:09:56,346 --> 00:09:59,223 I am also entrusting you with the power of the Tiger. 195 00:09:59,265 --> 00:10:03,310 With it, a single punch will silence those who dare to resist you! 196 00:10:06,481 --> 00:10:07,981 Juleka, resist! 197 00:10:08,065 --> 00:10:09,733 You can reject the akuma! 198 00:10:12,653 --> 00:10:14,571 Staying together no matter what? 199 00:10:14,655 --> 00:10:17,282 What a great idea, my dear Nino. 200 00:10:20,077 --> 00:10:22,078 If we're all identical. 201 00:10:22,163 --> 00:10:25,207 who can keep us from being together all the time? 202 00:10:25,833 --> 00:10:27,584 Together forever! 203 00:10:30,630 --> 00:10:32,839 Together forever! 204 00:10:38,137 --> 00:10:39,596 Tikki, spots on! 205 00:10:43,017 --> 00:10:44,726 Plagg, claws out! 206 00:10:46,437 --> 00:10:47,479 Clout! 207 00:10:53,903 --> 00:10:55,695 Together forever! 208 00:10:56,322 --> 00:10:58,407 Together forever! 209 00:10:59,033 --> 00:11:01,034 Together forever! 210 00:11:01,744 --> 00:11:03,328 Together forever! 211 00:11:03,413 --> 00:11:06,331 We'd better find a solution before the whole city's crawling with Reflektas! 212 00:11:06,374 --> 00:11:08,750 Reflektas with the Tiger's punch as a bonus. 213 00:11:08,876 --> 00:11:10,877 -It's not gonna be easy. -In that case... 214 00:11:11,546 --> 00:11:13,046 Lucky Charm. 215 00:11:19,679 --> 00:11:22,764 So they multiplied? Well then, let's divide them. 216 00:11:22,890 --> 00:11:25,934 I really hope you can get us out of this sticky situation, M'Lady. 217 00:11:37,405 --> 00:11:39,364 Together forever! 218 00:11:39,449 --> 00:11:41,741 -Together forever! -You can't touch these bakers. 219 00:11:41,867 --> 00:11:43,660 I love their croissants too much. 220 00:11:46,664 --> 00:11:47,956 Together forever! 221 00:11:48,040 --> 00:11:51,876 Maybe you should ask what he thinks first, before suggesting a career change. 222 00:12:01,596 --> 00:12:03,221 -Oh, no! -Oh, no! 223 00:12:03,431 --> 00:12:04,431 Clout! 224 00:12:17,903 --> 00:12:19,946 No more evildoing for you, Megakuma. 225 00:12:23,659 --> 00:12:25,577 Time to de-evilize! 226 00:12:29,915 --> 00:12:31,165 Gotcha! 227 00:12:31,751 --> 00:12:33,209 Bye-bye, little butterfly! 228 00:12:34,169 --> 00:12:36,421 Miraculous Ladybug! 229 00:12:53,439 --> 00:12:57,526 Juleka, this magical charm will help you remember to never give up hope. 230 00:12:57,568 --> 00:12:59,193 We will always be there for you. 231 00:12:59,820 --> 00:13:01,029 Pound it! 232 00:13:02,823 --> 00:13:06,368 Patience. I can still sense despair and anger. 233 00:13:06,494 --> 00:13:09,496 I don't know why I can't remember, but I'm really sorry for— 234 00:13:09,539 --> 00:13:11,873 No, no, it's okay. Everyone's fine. 235 00:13:11,999 --> 00:13:14,334 Lila, what happened during the teachers-rep meeting? 236 00:13:14,460 --> 00:13:15,251 I don't know. 237 00:13:15,378 --> 00:13:18,338 All I did was defend what was in the files Marinette had given us. 238 00:13:18,548 --> 00:13:20,214 What's on your sheet, Marinette? 239 00:13:20,466 --> 00:13:23,217 I'm going to a high school where I can specialize in fashion, 240 00:13:23,302 --> 00:13:24,886 -just like I requested. -Aha! 241 00:13:24,970 --> 00:13:27,013 That totally proves she's the villain! 242 00:13:27,807 --> 00:13:30,600 Marinette, you didn't need to do this. 243 00:13:30,726 --> 00:13:31,976 Do what? 244 00:13:32,603 --> 00:13:36,523 Marinette is obviously mad at you for electing me to replace her 245 00:13:36,566 --> 00:13:38,232 as your class representative. 246 00:13:38,651 --> 00:13:42,362 But you do realize that by creating those fake forms, 247 00:13:42,488 --> 00:13:44,072 you’ve destroyed their futures? 248 00:13:44,156 --> 00:13:46,658 You've risked losing all your friends? 249 00:13:46,784 --> 00:13:49,035 That no one will ever trust you again. 250 00:13:49,078 --> 00:13:50,620 And everyone will call you 251 00:13:51,414 --> 00:13:52,414 a liar? 252 00:13:52,540 --> 00:13:55,750 And how exactly would I have created those fake forms? 253 00:13:56,126 --> 00:13:59,546 Well, by forging everyone's handwriting, for instance. 254 00:13:59,589 --> 00:14:00,839 Huh? 255 00:14:00,881 --> 00:14:04,551 But I don't know how to do that. Unlike Sabrina. 256 00:14:05,386 --> 00:14:10,181 Yes. I admit it. I forged the forms. 257 00:14:11,100 --> 00:14:13,393 Come on. Be brave, Sabrina. 258 00:14:13,519 --> 00:14:15,186 This is for everyone's good. 259 00:14:15,312 --> 00:14:17,564 Who asked you to do something so terrible? 260 00:14:21,360 --> 00:14:24,529 You did! Chloe and Lila forced me to do it. 261 00:14:24,614 --> 00:14:27,824 You traitor! That was not the plan-- 262 00:14:28,701 --> 00:14:30,660 Oh, Sabrina. I'm sorry. 263 00:14:31,036 --> 00:14:34,539 I hadn't noticed that my becoming friends with Chloe was hurting you so much. 264 00:14:34,665 --> 00:14:38,502 You were so blinded by jealousy that Marinette, like a civilian Monarch, 265 00:14:38,794 --> 00:14:41,129 took advantage of it to manipulate you. 266 00:14:41,171 --> 00:14:42,922 Huh? No, she didn't! 267 00:14:43,048 --> 00:14:45,383 But we forgive you, you know. 268 00:14:45,968 --> 00:14:47,969 You're so horrible! 269 00:14:48,095 --> 00:14:50,847 You're turning everything I say against me! 270 00:14:50,890 --> 00:14:53,141 We've got nothing against you, Sabrina. 271 00:14:53,225 --> 00:14:55,894 We all understand that this is Marinette's fault. 272 00:14:55,978 --> 00:14:57,562 You don't have to lie anymore. 273 00:14:58,022 --> 00:15:00,815 I don't care. I have proof! 274 00:15:00,941 --> 00:15:04,068 And my policeman dad will put you both in jail. 275 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 Poor Sabrina. 276 00:15:07,823 --> 00:15:09,866 She's so fragile. 277 00:15:09,909 --> 00:15:11,660 She doesn't know what she's saying. 278 00:15:11,744 --> 00:15:15,664 Miss Bustier, as class reps, shouldn't we go and talk to her? 279 00:15:20,836 --> 00:15:23,212 Sabrina! Sabrina! 280 00:15:23,338 --> 00:15:25,131 Get back here right now! 281 00:15:25,174 --> 00:15:26,424 Sabrina! Heel! 282 00:15:29,094 --> 00:15:32,847 Sabrina, you're being ridiculous. Utterly ridiculous. 283 00:15:32,890 --> 00:15:35,266 There's no proof that we forced you to cheat. 284 00:15:35,309 --> 00:15:36,643 Yes, there is. 285 00:15:36,686 --> 00:15:40,188 Show me the proof or I'll have my dad fire yours! 286 00:15:40,272 --> 00:15:41,648 Calm down. 287 00:15:41,691 --> 00:15:43,357 But this dingbat will get us caught. 288 00:15:43,484 --> 00:15:47,111 You're the one who will get us caught if you keep getting worked up like this. 289 00:15:47,321 --> 00:15:49,489 What's your so-called proof, Sabrina? 290 00:15:49,615 --> 00:15:52,200 A microphone? A video? It doesn't matter. 291 00:15:52,409 --> 00:15:55,203 I'll come up with a new lie and people will believe me. 292 00:15:55,287 --> 00:15:58,540 I had everyone believing that Marinette pushed me down the stairs. 293 00:15:58,666 --> 00:16:01,292 I have everyone believing that I was halfway around the world 294 00:16:01,418 --> 00:16:02,919 so I wouldn't hove to go to school. 295 00:16:02,962 --> 00:16:05,964 And if I wanted to, I could even convince your own father 296 00:16:06,048 --> 00:16:07,632 to put you in jail. 297 00:16:07,758 --> 00:16:11,553 And that's what's going to happen if you don't hand over that proof. 298 00:16:13,556 --> 00:16:15,014 There was no proof. 299 00:16:15,432 --> 00:16:17,225 Well, until now. 300 00:16:21,522 --> 00:16:24,649 You've just told everyone who you really are, Lila. 301 00:16:26,736 --> 00:16:30,279 A few days ago, Sabrina warned me about what you were planning. 302 00:16:30,405 --> 00:16:31,573 Hello? 303 00:16:31,699 --> 00:16:33,908 I can't! Not anymore. 304 00:16:33,993 --> 00:16:35,702 What should I do, Marinette? 305 00:16:35,745 --> 00:16:37,621 Exactly what they're asking you to. 306 00:16:37,705 --> 00:16:40,498 We're going to need proof and I have an idea to catch them. 307 00:16:40,833 --> 00:16:43,001 It just took a little bit of DIY. 308 00:16:52,970 --> 00:16:55,096 I'm sorry for the damage, but it was for everyone's good. 309 00:16:55,139 --> 00:16:56,347 I'll fix everything. 310 00:16:56,515 --> 00:16:58,683 We owe you an apology, Marinette. 311 00:16:58,684 --> 00:17:00,018 And most of all me. 312 00:17:01,228 --> 00:17:05,106 Chloe Bourgeois, Lila Rossi, you are hereby expelled from school. 313 00:17:08,068 --> 00:17:10,319 your job, Mr. Principal? 314 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 Then keep my daughter and her friend in your school. 315 00:17:12,990 --> 00:17:15,617 If those are your orders, Mr. Mayor. 316 00:17:16,076 --> 00:17:19,287 But couldn't we at least review the students' files again? 317 00:17:19,371 --> 00:17:21,581 Impossible. Everything's in the system aIready. 318 00:17:21,666 --> 00:17:24,959 Reviewing them would mean acknowledging this whole forged forms story, 319 00:17:25,002 --> 00:17:27,962 which would be terribly damaging to our institution's image. 320 00:17:28,005 --> 00:17:30,006 But that means these children 321 00:17:30,049 --> 00:17:32,508 will have a future that doesn't match their ambitions. 322 00:17:32,552 --> 00:17:35,053 They'll be unhappy. The school will have betrayed them. 323 00:17:35,137 --> 00:17:38,848 What do you want me to say, my friend? That's life. 324 00:17:40,350 --> 00:17:41,392 Good job. 325 00:17:41,727 --> 00:17:43,770 Now you're not getting fired either. 326 00:17:51,862 --> 00:17:55,073 Patience always pays off sooner or later. 327 00:17:57,952 --> 00:17:59,911 Again? No! 328 00:18:01,914 --> 00:18:04,666 I've destroyed my students' futures. 329 00:18:04,709 --> 00:18:07,085 I'm unworthy of my title. 330 00:18:07,127 --> 00:18:09,253 It's not your fault, Mr. Damocles. 331 00:18:12,675 --> 00:18:13,341 Resist! 332 00:18:13,383 --> 00:18:17,261 Come on, my Megakuma, destroy that Magical Charm. 333 00:18:17,387 --> 00:18:18,638 Do what you think is right. 334 00:18:18,681 --> 00:18:19,806 We trust you. 335 00:18:23,936 --> 00:18:26,646 Ha! He was always a coward, a complete coward. 336 00:18:27,564 --> 00:18:30,274 Don't listen to her. We can still work things out. 337 00:18:33,070 --> 00:18:35,363 The Magical Charm reacts to emotions. 338 00:18:35,781 --> 00:18:39,868 Miss Bustier, get those two out and get as many people in here as you can. 339 00:18:41,996 --> 00:18:44,205 You're going to regret meddling in this. 340 00:18:44,456 --> 00:18:47,041 All of you, quick! We need as many people as possible. 341 00:18:51,672 --> 00:18:54,340 Hey, what's-your-name? Get back here! 342 00:18:54,383 --> 00:18:55,675 What's the next part of the plan? 343 00:18:55,718 --> 00:18:57,468 You can't leave me here alone like this! 344 00:18:57,511 --> 00:18:59,262 HEY! 345 00:19:00,765 --> 00:19:02,682 -Stay strong! -You have to be strong! 346 00:19:02,767 --> 00:19:04,809 -Come on! -You can do it! 347 00:19:04,894 --> 00:19:06,853 -Stay strong! -We love you! 348 00:19:07,187 --> 00:19:09,355 What would the Owl say if he saw you like this? 349 00:19:09,439 --> 00:19:10,439 Cat Noir? 350 00:19:10,524 --> 00:19:14,652 Oh, even superheroes are going to witness how incompetent I am? 351 00:19:14,695 --> 00:19:17,030 I'm worse than a supervillain. 352 00:19:23,412 --> 00:19:24,704 You— You— 353 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 You can do this, Mr. Damocles! 354 00:19:30,210 --> 00:19:33,838 Ju-- Ju— Juleka! Your speech impediment. 355 00:19:33,923 --> 00:19:35,965 Every student in the school and all the teachers 356 00:19:36,050 --> 00:19:38,176 are counting on their super-principal! 357 00:19:39,219 --> 00:19:41,345 The Megakuma should break the Magical Charm. 358 00:19:41,430 --> 00:19:42,972 Why isn't it working? 359 00:19:48,228 --> 00:19:51,605 Yes... I can do this too. 360 00:19:51,941 --> 00:19:54,067 I can still make everything right. 361 00:19:59,323 --> 00:20:00,698 No! 362 00:20:05,746 --> 00:20:07,371 No! 363 00:20:13,378 --> 00:20:16,547 -Yeah! Well done, Mr. Damocles! Well done! -You did it, Mr. Damocles. 364 00:20:16,631 --> 00:20:18,967 You did it! Well done Juleka! 365 00:20:19,051 --> 00:20:20,301 Well done. 366 00:20:23,222 --> 00:20:26,766 Can't be true! Defeated by a bunch of kids? 367 00:20:26,934 --> 00:20:31,855 With or without your Magical Charms, I’m not done with you yet! 368 00:20:33,482 --> 00:20:35,233 That's stupid! If you do that, I'll be fired. 369 00:20:35,317 --> 00:20:38,903 I mean, I'll fire you, and Chloe and Lila will be reinstated anyway! 370 00:20:38,946 --> 00:20:41,280 I don't care. For too long I've been sacrificing my principles 371 00:20:41,365 --> 00:20:43,532 for interests that go against the common good. 372 00:20:43,617 --> 00:20:45,659 Find someone else to do your dirty work! 373 00:20:46,286 --> 00:20:47,871 Yeah! 374 00:20:48,080 --> 00:20:49,747 What are you all still doing here? 375 00:20:49,832 --> 00:20:52,125 Don't you have new school forms to fill out? 376 00:20:53,043 --> 00:20:53,709 Uh... 377 00:20:53,794 --> 00:20:55,503 If I'm to lose my job, 378 00:20:55,587 --> 00:20:58,339 I might as well send you to the schools you actually want. 379 00:20:59,008 --> 00:21:00,716 Oh, yeah! 380 00:21:00,926 --> 00:21:03,094 -Whoo-hoo! -I'm gonna submit mine right away. 381 00:21:18,068 --> 00:21:19,152 Huh? 382 00:21:39,006 --> 00:21:41,382 And then, finally, the principal left. 383 00:21:41,716 --> 00:21:43,092 And that's the whole story. 384 00:21:43,385 --> 00:21:47,055 Wow... So that was the true power of the Magical Charm. 385 00:21:47,056 --> 00:21:48,014 Awesome, right? 386 00:21:48,057 --> 00:21:49,223 If things continue this way, 387 00:21:49,308 --> 00:21:51,893 people won't need us anymore to be de-akumatized. 388 00:21:52,811 --> 00:21:57,731 English Subs By MiraculousTO Subtitling Team www.miraculous.to 389 00:21:59,609 --> 00:22:00,443 Come in. 390 00:22:03,197 --> 00:22:04,197 Where's Lila? 391 00:22:04,364 --> 00:22:06,740 How should I know? I’m not the betrayer’s mother. 392 00:22:08,118 --> 00:22:10,578 I really thought you were good at heart, Chloe. 393 00:22:10,871 --> 00:22:14,457 That there was a possibility that you could change if people reached out to you. 394 00:22:14,541 --> 00:22:15,749 I was wrong. 395 00:22:16,585 --> 00:22:18,211 Now, whether you like it or not, 396 00:22:18,378 --> 00:22:20,880 you’re going to have to face the consequences of your actions. 397 00:22:21,215 --> 00:22:23,049 And what are you going to do to me, huh? 398 00:22:23,133 --> 00:22:24,800 You can't even expel me. 399 00:22:24,885 --> 00:22:26,677 You're right. But from now on, 400 00:22:26,761 --> 00:22:29,430 you'll be getting some very special attention from me. 401 00:22:33,060 --> 00:22:35,644 Special attention? Ridiculous. Utterly-- 402 00:22:37,022 --> 00:22:38,606 Who is this? 403 00:22:39,274 --> 00:22:41,525 The war is only just starting. 404 00:22:42,361 --> 00:22:43,361 Be ready. 405 00:22:44,821 --> 00:22:46,990 Oh, Cerise. Is your movie shoot over? 406 00:22:47,074 --> 00:22:50,159 We didn't think we'd see you again before the end of the school year. 407 00:22:50,244 --> 00:22:52,370 Yes, I moved heaven and earth 408 00:22:52,454 --> 00:22:55,915 so I could be back just in time for the teachers-rep meeting. 409 00:22:56,000 --> 00:22:59,168 It would have been such a shame if your favorite delegate were missing. 31647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.