Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,629 --> 00:00:38,347
Vamos.
2
00:00:48,709 --> 00:00:51,303
De joelhos. Sentem-se.
3
00:00:51,389 --> 00:00:52,742
Ele não vai fazer
nenhuma estupidez, pois não?
4
00:00:53,349 --> 00:00:55,305
Sentem-se.
5
00:01:01,469 --> 00:01:03,266
Fiquem abaixadas.
6
00:01:05,429 --> 00:01:08,660
Não, por favor não. Não.
7
00:01:19,709 --> 00:01:21,665
Leva o carro
para a garagem.
8
00:01:21,749 --> 00:01:25,298
E diz ao Verplancke
para substituir os pneus.
9
00:01:34,349 --> 00:01:36,658
O que é que se passa, Mike?
Queres juntar-te a elas?
10
00:01:37,509 --> 00:01:41,548
Ele vai ficar aqui?
- Ele sabe o caminho de volta.
11
00:03:08,749 --> 00:03:12,742
MATRIOSHKI
A MÁFIA DE LESTE
12
00:04:08,429 --> 00:04:14,823
EPISÓDIO 1
13
00:04:20,574 --> 00:04:22,769
Ele recebe muitas visitas?
- Como se eu fosse reparar nisso.
14
00:04:23,454 --> 00:04:26,571
Tenho as minhas próprias preocupações.
- Tens olhos, não tens?
15
00:04:26,654 --> 00:04:30,442
Vês algum carro que não reconheças?
- Que eu saiba, não.
16
00:04:47,374 --> 00:04:51,492
Olá, Mike! Então eles não te pediram
para ires com eles na viagem?
17
00:04:51,574 --> 00:04:53,405
O que é que está a fazer aqui?
18
00:04:53,494 --> 00:04:57,407
Vamos lá para dentro ter uma conversinha.
19
00:04:57,494 --> 00:05:01,453
Tem um mandato de busca?
- Vai ser difícil? Vamos.
20
00:05:02,414 --> 00:05:03,608
Menina.
21
00:05:12,654 --> 00:05:16,613
Encontrámos duas raparigas. Da Russia ...
22
00:05:16,694 --> 00:05:21,370
Não vão lá procurar mulheres,
de vez em quando?
23
00:05:21,454 --> 00:05:23,604
Eu não!
- Não, tu não. Claro que não.
24
00:05:23,694 --> 00:05:28,609
Tu és só o motorista.
Só ficas com as sobras.
25
00:05:29,494 --> 00:05:32,691
Onde é que aquelas duas raparigas
perderam as cabeças?
26
00:05:32,774 --> 00:05:35,493
O que é que quer dizer?
- O que quero dizer?
27
00:05:35,574 --> 00:05:38,771
As cabeças delas desapareceram.
- Porque é que nos está a perguntar isso?
28
00:05:39,734 --> 00:05:44,330
O Raymond Van Mechelen trás
muitas raparigas russas para a Bélgica.
29
00:05:44,774 --> 00:05:47,527
E não é o único!
30
00:05:48,654 --> 00:05:49,723
Clem.
31
00:05:52,574 --> 00:05:53,609
Só um momento.
32
00:06:02,414 --> 00:06:06,566
Eu quero mesmo falar. Mas não com ele.
33
00:06:06,654 --> 00:06:10,533
Eu não confio nele.
Ele está muito próximo de Van Mechelen.
34
00:06:11,694 --> 00:06:15,482
Eu... Preciso de protecção.
35
00:06:16,614 --> 00:06:19,686
Então vais ter de provar
que estás a falar a sério.
36
00:06:19,774 --> 00:06:23,687
Eu não matei ninguém.
- Ninguém disse que tinhas morto.
37
00:06:26,654 --> 00:06:30,727
Vá dar uma vista de olhos
à garagem do Jan Verplancke.
38
00:06:30,814 --> 00:06:32,611
Um jipe verde. Um Chevrolet.
39
00:06:34,334 --> 00:06:38,532
E faça saber aos seus superiores
que tenho muito mais para lhes contar.
40
00:06:39,414 --> 00:06:43,532
Muito mais...
Mas quero algumas garantias.
41
00:06:46,334 --> 00:06:48,564
Queres saber o que acabei de ouvir?
42
00:06:48,774 --> 00:06:52,403
Tens uma licença de porte de arma.
Mostra-nos lá a tua arma.
43
00:06:52,694 --> 00:06:55,811
Foi gamada
do meu cacifo no clube de tiro.
44
00:06:56,374 --> 00:07:00,686
Eu apresentei queixa.
- Porque é que eu não pensei nisso?
45
00:07:05,454 --> 00:07:08,764
Vilnius - Lituânia
46
00:07:50,454 --> 00:07:53,366
Troquem de posição, raparigas!
Troquem de posição.
47
00:07:53,454 --> 00:07:55,490
Mais expressão! Mais expressão!
48
00:08:06,614 --> 00:08:08,445
Boa mercadoria, não é?
49
00:08:08,534 --> 00:08:12,812
Vai com calma, Mark.
Viste aquele palhaço que aqui estava?
50
00:08:13,414 --> 00:08:15,484
Está quase a deixar de servir para o
negócio.
51
00:08:15,574 --> 00:08:18,725
Ouviste quanto é que ele está a cobrar por
cada miúda desta vez?
52
00:08:18,814 --> 00:08:20,645
Arnas, diz-lhe para se levantar.
53
00:08:20,734 --> 00:08:22,486
Põe-te em pé.
54
00:08:30,414 --> 00:08:32,564
Ela não vai render muito.
55
00:08:32,654 --> 00:08:35,726
Estás a ver que ela é boazona.
56
00:08:36,574 --> 00:08:38,804
Senta-te.
57
00:08:40,454 --> 00:08:42,684
Deborah Pogodina?
58
00:08:42,774 --> 00:08:45,766
Pogodina, estás seleccionada.
59
00:08:46,374 --> 00:08:47,568
Diz-lhe, Arnas.
60
00:08:47,654 --> 00:08:50,407
Foste seleccionada.
- Eu?
61
00:08:50,494 --> 00:08:52,485
Posso ir contigo?
- Podes.
62
00:08:52,614 --> 00:08:54,445
Fixe.
- Tens aí o teu contrato.
63
00:08:54,534 --> 00:08:57,606
Vou dar-te
mais explicações daqui a um momento.
64
00:08:59,654 --> 00:09:02,407
Obrigada.
- Tudo bem.
65
00:09:07,414 --> 00:09:11,407
Olhem para aquilo! Pensei que não tinham
aqui nenhuma comida!
66
00:09:11,494 --> 00:09:13,450
Senta-te. Senta-te.
67
00:09:13,534 --> 00:09:16,412
Djina Plevokaité?
68
00:09:18,334 --> 00:09:22,407
Desculpa, mas precisas de ter mais prática.
Não te podemos levar connosco.
69
00:09:23,454 --> 00:09:24,443
Está bem?
70
00:09:26,654 --> 00:09:28,485
Sim.
71
00:09:30,694 --> 00:09:31,683
Sim.
72
00:09:44,774 --> 00:09:48,403
Olha quem está aqui!
O Clem! Há muito tempo que não te via.
73
00:09:48,734 --> 00:09:53,569
Olá, Jan. Como estão as coisas? Ouvi dizer
que tinhas voltado à tua antiga profissão.
74
00:09:53,694 --> 00:09:55,810
Não devias acreditar em tudo o que ouves.
75
00:09:56,414 --> 00:09:58,530
Tens visto o Mike Simons?
- O Mike?
76
00:09:58,614 --> 00:10:01,367
Que coincidência! Ele esteve mesmo agora
aqui com o carro do Ray.
77
00:10:01,494 --> 00:10:06,773
Ficou sem gasóleo ou quê??
- Não, precisava de uma revisão geral.
78
00:10:07,534 --> 00:10:10,651
Foi isso que pensámos fazer,
uma revisão minuciosa.
79
00:10:10,734 --> 00:10:14,647
É melhor mostrares-me a papelada.
Não podes levá-lo assim!
80
00:10:14,734 --> 00:10:17,612
Jan, Jan ...
81
00:10:20,654 --> 00:10:22,565
OK?
82
00:10:23,774 --> 00:10:26,493
É todo teu.
83
00:10:33,614 --> 00:10:35,684
Senta-te.
84
00:10:37,614 --> 00:10:40,572
Conta-nos alguma coisa sobre ti.
85
00:10:42,734 --> 00:10:48,570
Sou a Kasandra Varnelyté.
Os meus amigos chamam-me Kasia.
86
00:10:48,654 --> 00:10:52,647
Tenho dezanove anos. Vivo em Vilnius.
87
00:10:53,534 --> 00:10:58,403
Gosto de dançar e de música.
Techno, rock e ...
88
00:10:58,574 --> 00:11:01,407
Sim, mas porque é que te
queres juntar ao nosso grupo?
89
00:11:02,374 --> 00:11:05,491
Gosto de viajar
e de visitar outros países.
90
00:11:05,574 --> 00:11:07,371
Uma que gosta de viajar ...
91
00:11:07,454 --> 00:11:11,766
Mas talvez possas encontrar
alguém com quem casar na Bélgica.
92
00:11:13,414 --> 00:11:17,532
Não, eu quero voltar e abrir
o meu próprio restaurante, aqui, em Vilnius.
93
00:11:17,614 --> 00:11:19,650
Mas não tenho dinheiro.
94
00:11:24,774 --> 00:11:26,685
Tenho dezanove anos, sabem ...
95
00:11:27,494 --> 00:11:30,327
Tens namorado?
96
00:11:34,654 --> 00:11:38,442
Porque é que querem saber isso?
- Ainda és virgem?
97
00:11:39,814 --> 00:11:42,567
Andam à procura de dançarinas
ou de virgens?
98
00:11:44,654 --> 00:11:47,487
Este é o teu contrato.
99
00:11:52,574 --> 00:11:54,804
Mas está escrito noutra língua ...
100
00:11:55,574 --> 00:11:59,408
Sim, é grego, mas nós explicamos-te
tudo o que quiseres saber.
101
00:11:59,694 --> 00:12:01,525
Está bem, mas porque é que
está escrito em grego?
102
00:12:01,614 --> 00:12:05,732
Porque é que está em grego? Eu digo-te,
mas agora não. Mais tarde, em meia hora.
103
00:12:18,494 --> 00:12:21,566
OK. És a Zemyna MarKevicuté?
104
00:12:22,774 --> 00:12:25,368
OK, Zemyna. Senta-te.
105
00:12:27,374 --> 00:12:30,491
Ray.
- Adivinha quem acabou de sair.
106
00:12:31,374 --> 00:12:34,525
O teu velho amigo, Clem!
E levou o teu Chevrolet.
107
00:12:34,614 --> 00:12:38,323
Como é que isso aconteceu, Jan?
- Perguntou como estava o Mike...
108
00:12:38,574 --> 00:12:41,611
Vão encontrar alguma coisa?
- Não, mudei os pneus.
109
00:12:41,694 --> 00:12:42,683
Bom trabalho.
110
00:12:43,374 --> 00:12:47,367
Sei onde vive o Mike.
Queres que lhe faça uma visita?
111
00:12:47,454 --> 00:12:49,570
Tu não vais a casa do Mike! De maneira
nenhuma!
112
00:12:49,654 --> 00:12:52,726
Não comeces a pôr ideias na cabeça dele.
Espera até eu voltar.
113
00:12:52,814 --> 00:12:56,363
Não quero ouvir isso! Percebes?
- OK, eu não vou!
114
00:13:02,814 --> 00:13:06,523
Mas eles não podem fazer isto!
Um contrato em grego!
115
00:13:07,454 --> 00:13:10,526
Não vamos assinar isto
sem saber o que é que está escrito!
116
00:13:10,614 --> 00:13:13,686
Daqui a um minuto vocês vão poder
perguntar-lhes tudo o que quiserem.
117
00:13:13,774 --> 00:13:18,564
Quero saber exactamente o que diz.
- Então, pede-lhes para traduzir.
118
00:13:18,654 --> 00:13:20,372
Isto não passa de um bocado de papel.
119
00:13:20,534 --> 00:13:23,412
Se não gostares
podes sempre ir embora.
120
00:13:29,814 --> 00:13:32,726
Senhoras...
Toda a gente percebe russo?
121
00:13:36,614 --> 00:13:38,491
Os vossos contratos
estão escritos em grego
122
00:13:38,654 --> 00:13:42,442
porque a nossa digressão
começa com umas férias em Chipre.
123
00:13:45,774 --> 00:13:51,565
Quatro semanas em Chipre, para podermos
ensaiar e para nos conhecermos melhor.
124
00:13:51,654 --> 00:13:56,648
E depois de Chipre vamos
para a Bélgica, Holanda e Alemanha.
125
00:13:56,734 --> 00:14:01,728
Já aí foram marcados espéctaculos
nos clubes mais elegantes.
126
00:14:07,654 --> 00:14:11,727
Têm de nos pagar 3000 dólares
pela viagem, ensaios, fatos
127
00:14:11,814 --> 00:14:14,772
e alojamento em Chipre.
128
00:14:17,534 --> 00:14:19,525
Não se preocupem!
129
00:14:19,614 --> 00:14:25,689
Só vão ter de pagar
se não cumprirem o contrato.
130
00:14:26,814 --> 00:14:33,765
Em relação às outras, deduzimos a quantia
dos primeiros espectáculos.
131
00:14:35,374 --> 00:14:38,525
Vão conseguir recuperar o dinheiro
em dois meses. Facilmente.
132
00:14:38,614 --> 00:14:41,447
Quanto é isso em litas?
- Não sei.
133
00:14:41,534 --> 00:14:44,571
Calem-se e ouçam!
134
00:14:45,374 --> 00:14:50,653
Os vossos pais têm que assinar
uma garantia para confirmar o pagamento.
135
00:14:50,734 --> 00:14:54,522
Sem esta garantia
não podem vir connosco.
136
00:14:56,374 --> 00:14:57,363
Percebem?
137
00:15:05,494 --> 00:15:08,725
Que merda!
138
00:15:16,614 --> 00:15:20,812
Três mil dólares ...
É uma exploração!
139
00:15:21,374 --> 00:15:25,413
O meu pai nunca vai concordar em assinar.
- Nem o meu!
140
00:15:25,494 --> 00:15:27,485
Agora nunca mais vou sair daqui.
141
00:15:28,374 --> 00:15:30,808
Podemos sempre assinar nós próprias!
142
00:15:33,454 --> 00:15:35,410
Adeus.
143
00:15:43,494 --> 00:15:47,772
Eu compreendo as vossas hesitações, mas
eu não quero ficar aqui para sempre.
144
00:15:48,374 --> 00:15:51,650
Já não aguento mais.
Quero ir embora daqui!
145
00:15:53,774 --> 00:15:57,449
Com licença.
Vêm da audição?
146
00:15:57,734 --> 00:16:00,692
Porque é que queres saber?
- O que é que ele disse?
147
00:16:00,774 --> 00:16:03,527
Quem és tu?
- Sou o Nico Maes.
148
00:16:03,614 --> 00:16:08,642
Sou da Bélgica. Sou jornalista.
Tens tempo para conversarmos?
149
00:16:09,334 --> 00:16:10,449
Não.
150
00:16:10,534 --> 00:16:15,483
Espera. Porfavor, espera. Espera, espera.
E muito importante.
151
00:16:15,574 --> 00:16:17,804
Posso oferecer-vos uma bebida?
152
00:16:20,414 --> 00:16:22,644
Cinco minutos. Por favor.
153
00:16:26,614 --> 00:16:29,572
Aqueles homens são donos de discotecas
na Bélgica e na Holanda.
154
00:16:30,454 --> 00:16:33,685
E depois?
Qual é o mal das discotecas?
155
00:16:35,614 --> 00:16:41,723
Mas não são discotecas normais
onde as pessoas vão para dançar.
156
00:16:42,334 --> 00:16:45,485
Vão forçá-las a prostituirem-se.
157
00:16:45,694 --> 00:16:48,766
O que é que ele está a dizer? Prostituição?
158
00:16:49,374 --> 00:16:50,363
Como é que sabes?
159
00:16:51,534 --> 00:16:54,492
Não nos podem obrigar a fazer isso,
ou podem?
160
00:16:55,694 --> 00:16:58,686
Ele veio da Bélgica
só para nos dizer isto?
161
00:17:02,334 --> 00:17:04,802
O que é que isso te interessa?
- O que é que isso me interessa?
162
00:17:05,414 --> 00:17:12,411
Vá lá, isso não é justo.
Eu acho que tenho de vos avisar disto.
163
00:17:12,814 --> 00:17:16,489
Queres escrever um artigo
sobre nós, ou quê?
164
00:17:16,574 --> 00:17:21,443
Sobre as pobres raparigas do leste europeu
que procuram uma vida melhor no teu país.
165
00:17:21,574 --> 00:17:26,489
Oiçam, eles deram-lhes um contrato de
dois anos, não foi? Em grego?
166
00:17:26,774 --> 00:17:30,733
Temos que ir embora.
- Não, esperem, por favor. Esperem, oiçam.
167
00:17:31,494 --> 00:17:33,803
Podem telefonar-me, podem telefonar-me
em qualquer altura.
168
00:17:34,414 --> 00:17:39,772
Se quiserem falar, liguem-me. Acreditem
que eu sei muita coisa acerca destes tipos.
169
00:17:40,374 --> 00:17:41,648
Toma, fiquem com isto.
- Está bem, adeus.
170
00:17:41,734 --> 00:17:44,407
Estou hospedado no Hotel Unio.
171
00:17:44,574 --> 00:17:46,690
Hotel Unio.
172
00:17:47,414 --> 00:17:48,608
Merda!
173
00:17:58,584 --> 00:18:03,180
Não é como quando ainda
trabalhávamos para o Ray.
174
00:18:03,264 --> 00:18:05,494
Acabou-se.
175
00:18:07,224 --> 00:18:11,376
Quero sair disto. Aquele maluco mandou
dar um tiro naquelas raparigas.
176
00:18:11,464 --> 00:18:13,295
Bang, bang, correm-se a cortinas.
177
00:18:13,384 --> 00:18:17,377
Falas de uma maneira que até parece que
elas eram freiras ou qualquer coisa assim.
178
00:18:17,464 --> 00:18:21,457
Elas foram só um pouco mal educadas
para alguns clientes. Só isso!
179
00:18:21,544 --> 00:18:23,182
Claro, companheiro.
180
00:18:24,584 --> 00:18:26,097
Matá-las!
181
00:18:26,224 --> 00:18:30,137
E contaste tudo isso à bófia?
182
00:18:32,184 --> 00:18:36,541
Isto não me cheira nada bem.
Mesmo nada bem.
183
00:18:38,304 --> 00:18:40,454
Quem é que disparou os tiros?
184
00:18:40,544 --> 00:18:45,379
Se contaste aos polícias
que trocaste os pneus do carro dele,
185
00:18:45,464 --> 00:18:50,254
vai para a prisão durante dez anos.
- Ao Ray? Ao Ray Van Mechelen?
186
00:18:51,384 --> 00:18:53,340
Ficaste estúpido?
187
00:18:54,424 --> 00:18:58,383
Nem o podem prender
por dez dias. Ele sabe demasiado.
188
00:19:03,304 --> 00:19:04,532
Jan...
189
00:19:05,104 --> 00:19:09,302
Vais contar ao Ray que eu...?
190
00:19:09,384 --> 00:19:13,297
O que é que eu ganho com isso?
Faz alguma diferença?
191
00:19:14,344 --> 00:19:19,293
Por outro lado, o que é que eu
ganho se ficar com a boca fechada?
192
00:19:19,544 --> 00:19:21,375
Poupa-me.
193
00:19:22,304 --> 00:19:25,296
Não temos um tostão.
Olha à tua volta.
194
00:19:28,224 --> 00:19:30,533
Talvez ela pudesse voltar
a trabalhar para mim por uns tempos.
195
00:19:32,544 --> 00:19:35,263
No escritório?
196
00:19:35,344 --> 00:19:40,372
Poupa-me, Mike. Achas que ela é do
tipo de trabalhar num escritório?
197
00:19:59,384 --> 00:20:02,581
Ela é muito preguiçosa para
ajudar na lida da casa!
198
00:20:03,184 --> 00:20:07,462
Pai, vão transformá-la numa stripper.
- Está calado quando o teu pai fala!
199
00:20:12,184 --> 00:20:15,301
Desculpas! Só desculpas!
200
00:20:16,384 --> 00:20:19,296
Achas que eu sou
pago para não fazer nada?
201
00:20:19,384 --> 00:20:21,534
Achas que eu não tenho
que agradar ao meu patrão?
202
00:20:22,144 --> 00:20:25,534
Eu quero sair daqui.
- Então do que é que estás à espera?
203
00:20:26,144 --> 00:20:28,374
Não devíamos ter a certeza
de que vamos ficar bem lá?
204
00:20:28,464 --> 00:20:31,376
Ficar bem?
Não pode ser muito pior que isto aqui.
205
00:20:31,464 --> 00:20:35,457
Vão transformá-las em prostitutas.
- Como sabes isso?
206
00:21:04,584 --> 00:21:09,180
Paguei-te para escutares e para vigiares.
- E foi o que eu fiz.
207
00:21:09,264 --> 00:21:12,097
O Arnas está a sair da linha.
Já não confio nele.
208
00:21:12,184 --> 00:21:16,496
As raparigas russas são boas.
Não são muito espertas, mas são boas.
209
00:21:17,224 --> 00:21:21,376
Qual era o nome daquela chata?
Aquela que queria abrir um restaurante.
210
00:21:21,464 --> 00:21:24,183
Kasandra, conhece-la?
211
00:21:24,304 --> 00:21:26,374
Ela pode tornar-se um problema.
Fica de olho nela.
212
00:21:26,504 --> 00:21:29,541
Ela é da Lituânia. Não consigo percebê-la
quando fala em lituano.
213
00:21:30,104 --> 00:21:33,540
Mas ela também fala russo.
- Mas não com as outras lituanas.
214
00:21:34,184 --> 00:21:37,540
Kalinka, fica de olho nela.
Eu não confio nela, OK?
215
00:21:56,584 --> 00:22:00,372
És a Jurga?
Provavelmente não te lembras de mim.
216
00:22:00,464 --> 00:22:04,457
Estou aqui por causa da minha filha.
Podes dispensar-me uns minutos?
217
00:22:04,544 --> 00:22:08,219
Para quê?
- A minha filha quer ir para a Bélgica.
218
00:22:08,304 --> 00:22:11,216
Com homens,
que vieram cá para recrutar raparigas.
219
00:22:11,304 --> 00:22:14,376
Tenho medo que a queiram transformar
numa prostituta.
220
00:22:15,424 --> 00:22:18,257
Podes falar com ela?
Tu ...
221
00:22:18,344 --> 00:22:22,576
Não sei o que queres dizer.
- Ela só tem desassete anos. Se tu ...
222
00:22:23,184 --> 00:22:27,302
Isso é um assunto para a polícia.
- Ela só tem desassete anos ...
223
00:22:28,464 --> 00:22:31,217
Vem amanhã ao Teatro Haidis.
224
00:22:31,304 --> 00:22:33,499
Senão eu volto
e falo com o teu marido.
225
00:22:34,264 --> 00:22:35,333
Jurga.
226
00:22:36,224 --> 00:22:40,456
Rapaz, estás a assustá-la.
- Vá, vemo-nos amanhã.
227
00:22:41,584 --> 00:22:46,339
Kalinka, não estou zangado contigo,
mas quero que tenhas cuidado.
228
00:22:46,544 --> 00:22:50,298
Estamos juntos nisto.
Não te esqueças.
229
00:22:51,424 --> 00:22:54,257
Olha. Temos companhia.
230
00:22:54,584 --> 00:22:56,381
Olá.
231
00:22:57,344 --> 00:23:00,097
Senta-te, querida. Vem cá.
232
00:23:01,184 --> 00:23:02,537
Adeus.
233
00:23:05,504 --> 00:23:08,302
Senta-te, querida. Vem cá.
234
00:23:12,304 --> 00:23:15,421
Então, diz-me,
o que podemos fazer por ti?
235
00:23:20,304 --> 00:23:22,295
Três mil dólares.
236
00:23:24,144 --> 00:23:26,100
É... um problema.
237
00:23:27,104 --> 00:23:30,301
Problema? Porquê?
- O meu pai não tem trabalho.
238
00:23:31,464 --> 00:23:36,254
Mas ele só tem que pagar
se tu não cumprires o contrato.
239
00:23:39,224 --> 00:23:41,294
O meu pai...
240
00:23:41,544 --> 00:23:42,579
Não.
241
00:23:43,184 --> 00:23:47,575
O teu pai não quer
assinar o contrato?
242
00:23:51,144 --> 00:23:53,180
Então o que podemos fazer acerca disso?
243
00:23:55,464 --> 00:23:57,420
Empregado!
244
00:24:08,544 --> 00:24:11,502
POLÍCIA
245
00:24:18,344 --> 00:24:21,541
Boa tarde. Vimos pedir-lhes
se podem verificar uma coisa.
246
00:24:22,304 --> 00:24:26,138
Fui a uma audição.
Estava anunciada num jornal.
247
00:24:26,224 --> 00:24:31,252
Querem raparigas para um grupo de dança
para actuar na Bélgica e na Holanda.
248
00:24:31,344 --> 00:24:34,541
Mas parece que lá nos vão obrigar
a prostituir.
249
00:24:35,144 --> 00:24:37,294
Então, não vão.
250
00:24:39,424 --> 00:24:45,294
Deram-nos um contrato em grego.
Podem fazer isso?
251
00:24:48,384 --> 00:24:53,299
Podem, sim. Se houver alguém
suficientemente louco para o assinar.
252
00:24:53,384 --> 00:24:58,458
Mas eu tenho uma irmã, a Daria, que tem
só dezassete anos e acredita nos tipos.
253
00:25:00,264 --> 00:25:03,097
És a irmã dele?
- Não, sou uma amiga.
254
00:25:03,184 --> 00:25:05,414
A irmã não quis vir com ele.
255
00:25:05,504 --> 00:25:08,257
O que querem que eu faça
a esta hora da noite?
256
00:25:10,304 --> 00:25:13,296
Onde são essas audições?
- No Teatro Haidis.
257
00:25:13,384 --> 00:25:15,340
Na Rua Tiltas.
258
00:25:15,424 --> 00:25:19,258
Os belgas que organizaram a audição
estão hospedados no Hotel Ambassador.
259
00:25:19,344 --> 00:25:21,380
Amanhã estou de folga.
260
00:25:21,464 --> 00:25:24,456
Eu apareço por lá depois de amanhã.
- Nessa altura já se podem ter ido embora!
261
00:25:24,544 --> 00:25:29,299
Então voltem amanhã e expliquem
tudo outra vez ao meu colega.
262
00:25:46,304 --> 00:25:49,137
Tinhas mesmo de lá ir,
não tinhas?
263
00:25:50,304 --> 00:25:54,138
Estou a dizer-lhe, eu próprio o vi!
- Viste ou sonhaste com aquilo?
264
00:25:54,224 --> 00:25:58,217
Foi ali que caiu na água,
ali, onde o barco está agora.
265
00:25:58,504 --> 00:26:00,495
E onde estavas tu?
266
00:26:02,104 --> 00:26:04,174
Ali em cima.
267
00:26:05,104 --> 00:26:07,174
Ali em cima. E estava escuro?
268
00:26:08,184 --> 00:26:09,537
Já a tenho!
269
00:26:13,584 --> 00:26:17,133
Está a ver? Agora o que é que me diz?
270
00:26:31,384 --> 00:26:35,218
Vai ter com o Mark no quarto 406
e fá-lo feliz.
271
00:26:36,504 --> 00:26:40,099
Vamos, mexe-te.
Vai para a porta ao lado.
272
00:27:04,424 --> 00:27:06,380
Pai, diz literalmente,
273
00:27:06,464 --> 00:27:10,537
"Fontes dizem que as provas apontam para
o bando de Raymond Van Mechelen."
274
00:27:11,144 --> 00:27:14,534
Cathy, não sei nada
acerca disto! Juro ...
275
00:27:15,464 --> 00:27:17,500
Aguenta um segundo, querida.
276
00:27:19,424 --> 00:27:23,383
O que estava nestes
vai estar contigo num minuto.
277
00:27:23,464 --> 00:27:27,298
Não sejas muito duro com isso.
Vamos precisar dela mais tarde.
278
00:27:33,344 --> 00:27:36,416
Pensas mesmo que o Ray
cortou as cabeças àquelas raparigas?
279
00:27:36,504 --> 00:27:40,338
Não, mas o que ela leu
pôs a mãe a tomar Prozac outra vez.
280
00:27:42,264 --> 00:27:45,222
Telefono-te amanhã. Um beijo. Adeus.
281
00:28:02,264 --> 00:28:07,179
Vamos tentar ganhar algum tempo.
É óbvio que algo está errado.
282
00:28:07,264 --> 00:28:11,576
Se não gostarmos, voltamos para cá.
A Bélgica não é assim tão longe.
283
00:28:12,504 --> 00:28:15,541
Na pior das hipóteses
podemos vir à boleia para casa!
284
00:28:16,144 --> 00:28:20,183
Têm que assinar um contrato.
Se o assinarem, já não podem voltar atrás.
285
00:28:20,264 --> 00:28:22,300
O que é que eles vão fazer? Fechar-nos à
chave?
286
00:28:22,384 --> 00:28:28,220
Vá lá, pensa um bocadinho. Nós não
somos bailarinas profissionais, pois não?
287
00:28:28,304 --> 00:28:31,421
Tu nem consegues manter um ritmo bom!
288
00:28:35,504 --> 00:28:38,177
Escuta.
289
00:28:39,384 --> 00:28:43,093
Espera mais um dia.
Só mais um dia.
290
00:28:43,184 --> 00:28:46,256
Talvez eu possa ir falar
com aquele jornalista outra vez.
291
00:28:48,224 --> 00:28:50,499
Só mais um dia. OK?
292
00:28:59,264 --> 00:29:01,220
OK.
293
00:29:14,464 --> 00:29:16,136
Senhor.
294
00:29:16,224 --> 00:29:18,419
Espera lá fora, OK?
295
00:29:20,344 --> 00:29:23,336
Veio da Bélgica?
296
00:29:23,424 --> 00:29:28,373
Anda à procura de raparigas em Vilnius?
- E quem quer saber?
297
00:29:29,584 --> 00:29:32,223
Acompanhe-me, por favor.
298
00:29:46,504 --> 00:29:49,382
Tens que lhes dizer a verdade!
299
00:29:49,464 --> 00:29:52,501
É verdade.
- O que é a verdade? Diz.
300
00:29:55,344 --> 00:30:00,464
Eles querem que vocês dancem nuas.
E vão ter que... "ir" com homens.
301
00:30:00,544 --> 00:30:04,423
"Ir"... O que é que temos de fazer,
exactamente?
302
00:30:05,504 --> 00:30:10,419
Têm que os satisfazer ...
- Estás doida!
303
00:30:10,504 --> 00:30:14,213
Vá lá!
Eles não nos podem obrigar a fazer isso!
304
00:30:23,384 --> 00:30:25,261
Jurga!
305
00:30:25,584 --> 00:30:27,415
Querida.
306
00:30:30,104 --> 00:30:31,378
Como estás?
307
00:30:32,464 --> 00:30:34,295
Estou bem, Sr. Ray.
308
00:30:35,544 --> 00:30:37,500
Já não nos víamos há muito tempo.
309
00:30:42,184 --> 00:30:47,463
Continuas uma rapariga bonita.
Sentiste saudades do Tio Ray?
310
00:30:49,504 --> 00:30:52,416
E quem és tu, rapaz?
- Tens um problema.
311
00:30:52,504 --> 00:30:57,180
Eu fui à polícia.
- Foste à polícia?
312
00:30:57,314 --> 00:30:59,987
A polícia é minha amiga.
313
00:31:00,074 --> 00:31:03,191
Não é verdade, Jurga?
- Sim, Sr. Ray.
314
00:31:05,234 --> 00:31:07,907
Vai para casa, rapaz.
315
00:31:07,994 --> 00:31:10,110
A mamã está à espera.
316
00:31:10,194 --> 00:31:12,992
Tu vais para a cadeia.
- Cala-te.
317
00:31:13,954 --> 00:31:15,307
E tu...
318
00:31:16,114 --> 00:31:21,234
Vai para casa antes que eu fique furioso.
- Desculpe, Sr. Ray. Lamento muito.
319
00:31:40,234 --> 00:31:43,192
Uma está a cooperar.
Estou agora à espera dela.
320
00:31:43,314 --> 00:31:46,351
Óptimo. Mas há quanto tempo
tens estado a trabalhar nisto?
321
00:31:46,994 --> 00:31:49,064
Está na altura de
publicarmos alguma coisa.
322
00:31:49,154 --> 00:31:54,274
Eu não faria isso. Se publicares agora,
destrois o meu trabalho com estes tipos.
323
00:31:54,354 --> 00:31:56,948
Fazes ideia de quanto
isto nos tem custado?
324
00:31:57,154 --> 00:32:01,272
Estás a divertir-te aí no hotel
enquanto nós fazemos o trabalho todo.
325
00:32:02,274 --> 00:32:05,072
A divertir-me?
Devias de ver este sítio!
326
00:32:05,154 --> 00:32:08,112
Tenho que ficar na fila um quarto
de hora só para ir cagar!
327
00:32:08,954 --> 00:32:14,870
Queres que te reserve uma suite
no Hilton? Tens mais uma semana. Adeus.
328
00:32:22,954 --> 00:32:27,869
Afinal, sempre vieram.
- Estamos na merda! A policia!
329
00:32:27,954 --> 00:32:30,263
Estava um polícia à minha espera
no hotel.
330
00:32:30,354 --> 00:32:33,312
Que merda se passa aqui?
O que é que ele queria?
331
00:32:33,874 --> 00:32:38,072
Tinha ouvido falar nos contratos em grego.
- Cristo! Isto é muito mau!
332
00:32:38,154 --> 00:32:41,191
Ele vai passar por aqui mais tarde
para falar com as raparigas.
333
00:32:41,274 --> 00:32:43,265
Arnas, vai passar por cá
um polícia.
334
00:32:43,354 --> 00:32:46,187
Um policia? A polícia não é problema.
Eu trato do assunto.
335
00:32:48,074 --> 00:32:51,305
E o que aconteceu
com aquelas duas Olgas em Doel?
336
00:32:51,994 --> 00:32:55,145
Cortaste-lhes mesmo as cabeças?
337
00:32:56,314 --> 00:32:58,225
O Vincent estava connosco.
- Cristo!
338
00:32:58,314 --> 00:33:02,910
A Cathy telefonou. Vem em todos os jornais.
- Eu sei. Também recebi um telefonema.
339
00:33:03,034 --> 00:33:06,344
Aquele tipo é marado!
Porque diabo o levaste contigo?
340
00:33:08,154 --> 00:33:11,191
Como é que ele fez aquilo?
Não podes usar uma faca para...
341
00:33:11,274 --> 00:33:14,186
Não fiquei lá para lhes segurar nas mãos!
342
00:33:16,154 --> 00:33:18,987
Viste quantas raparigas
de ontem se foram embora?
343
00:33:19,074 --> 00:33:21,349
Aí umas oito ou nove.
- Umas oito ou nove.
344
00:33:21,914 --> 00:33:23,950
Este poço já está seco, meu.
345
00:33:24,034 --> 00:33:26,184
Este poço secou.
- Não há problema.
346
00:33:26,274 --> 00:33:31,064
Eu não faria isso muitas vezes.
"Não há problema." Palhaço.
347
00:33:39,274 --> 00:33:44,906
É necessário isto? Não podem telefonar
quando querem saber alguma coisa?
348
00:33:44,994 --> 00:33:48,066
Em vez disso, mandam duas carrinhas da
polícia com as sirenes ligadas...
349
00:33:48,154 --> 00:33:50,031
Vamos.
350
00:33:54,954 --> 00:33:56,307
Senta-te ali.
351
00:34:01,034 --> 00:34:04,344
O que vão pensar os vizinhos?
Isto é mau para o negócio!
352
00:34:04,954 --> 00:34:09,072
Depois de todo o trabalho a que me dei,
"Bom dia." "Como estão as crianças?"
353
00:34:09,154 --> 00:34:13,067
Está tudo arruinado por causa deste
maldito aparato barulhento!
354
00:34:13,154 --> 00:34:15,110
E eu que pensava que éramos
companheiros...
355
00:34:15,194 --> 00:34:18,345
Não somos companheiros, Verplancke.
E nunca o seremos.
356
00:34:18,914 --> 00:34:23,112
OK, que assunto estiveste ontem a tratar
com o Mike Simons?
357
00:34:23,954 --> 00:34:27,185
As notícias correm depressa por aqui!
Ele veio lamentar-se a vocês?
358
00:34:27,274 --> 00:34:31,984
Ele está a tornar-se um cliente habitual.
- Sr. Verplancke, porque é que estava lá?
359
00:34:33,034 --> 00:34:36,868
Foi uma visita amigável.
Uma chávena de café, um biscoito.
360
00:34:36,954 --> 00:34:39,149
E podes chamar-me Jan, querida.
361
00:34:39,234 --> 00:34:43,989
Tentaste chantageá-lo.
- Ora, ora... Essa é uma palavra muito feia.
362
00:34:46,154 --> 00:34:48,349
O Mike é um amigo que está na merda.
363
00:34:48,954 --> 00:34:52,071
Quanto mais vezes cá vem,
pior é a merda.
364
00:34:52,154 --> 00:34:56,147
Leste a notícia
sobre as duas raparigas decapitadas?
365
00:34:56,354 --> 00:34:59,266
Só leio as páginas desportivas.
- Pois.
366
00:35:00,154 --> 00:35:06,184
Com o caminho que as coisas levam, talvez
venhas a ter muito tempo para isso...
367
00:35:43,114 --> 00:35:46,902
Olá, posso falar com a Kasandra, por favor?
368
00:35:46,994 --> 00:35:51,306
Kasandra? Não há nenhuma Kasandra.
- Ela mora aqui.
369
00:35:51,914 --> 00:35:53,108
Daria?
370
00:35:56,234 --> 00:35:59,192
A Daria está bem.
- Sim, mas ...
371
00:35:59,274 --> 00:36:02,949
Quem és tu?
- Sou o Nico Maes.
372
00:36:03,034 --> 00:36:06,151
Sou um jornalista da Bélgica.
- A Daria não está cá.
373
00:36:06,234 --> 00:36:11,354
Espere, por favor. Quando a Daria chegar
peça-lhe para me telefonar.
374
00:36:11,994 --> 00:36:14,224
A Kasandra ou a Daria.
375
00:36:14,314 --> 00:36:17,909
A Daria foi dançar?
Para a audição?
376
00:36:17,994 --> 00:36:20,224
Mas, na Bélgica, elas não dançam.
377
00:36:20,314 --> 00:36:24,148
A Kasandra e a Daria vão ser prostitutas.
- Desaparece!
378
00:36:24,234 --> 00:36:26,270
Vai chatear outro!
379
00:36:39,914 --> 00:36:42,030
Se me pedes opinião, foi ela
quem assinou isto.
380
00:36:42,114 --> 00:36:45,948
Também não temos muita hipótese
de escolha.
381
00:36:49,154 --> 00:36:52,146
E, também, ela não é uma gaja feia,
pois não?
382
00:36:53,114 --> 00:36:56,345
Senhor, por favor leve-me.
383
00:36:58,234 --> 00:37:01,192
Eu sou muito infeliz aqui.
384
00:37:04,914 --> 00:37:08,873
Por favor.
- Mas tens que trabalhar muito.
385
00:37:09,034 --> 00:37:11,992
OK, não há problema, eu trabalho muito
bem.
386
00:37:12,314 --> 00:37:15,306
A sério. Por favor.
387
00:37:16,234 --> 00:37:19,943
OK, podes vir.
Junta-te ao grupo.
388
00:37:23,954 --> 00:37:25,103
Obrigada.
389
00:37:26,234 --> 00:37:27,269
Obrigada.
390
00:37:28,074 --> 00:37:32,192
Não, isto fica aqui.
Temos que organizar tudo, OK?
391
00:37:32,274 --> 00:37:34,151
A próxima.
- OK, adeus.
392
00:37:40,874 --> 00:37:42,944
Senta-te, Kasandra.
393
00:37:44,954 --> 00:37:48,913
OK, tens o contrato?
- Preciso de mais tempo.
394
00:37:49,914 --> 00:37:52,223
Precisas de mais tempo? E porquê?
395
00:37:53,194 --> 00:37:58,268
O meu pai não quer assinar
o contrato porque está em grego.
396
00:38:00,034 --> 00:38:02,104
Não confias em nós?
397
00:38:05,194 --> 00:38:11,906
É isso?
- Não, eu confio em si, senhor. A sério.
398
00:38:11,994 --> 00:38:14,906
Mas, sabe, esta é uma decisão muito
importante para mim.
399
00:38:16,234 --> 00:38:18,190
Compreendo.
400
00:38:19,874 --> 00:38:23,071
Isto é a oportunidade da tua vida,
Kasandra.
401
00:38:23,154 --> 00:38:28,069
Mas se preferires ficar aqui,
tudo bem. A decisão é tua.
402
00:38:29,994 --> 00:38:34,067
Mas vais arrepender-te
para o resto da tua vida, por isso...
403
00:38:34,234 --> 00:38:36,953
Adeus, Kasandra.
404
00:38:39,314 --> 00:38:42,192
Posso vir amanhã?
405
00:38:45,914 --> 00:38:47,905
Por favor.
406
00:38:50,914 --> 00:38:54,190
Está bem, amanhã às dez horas,
mas não te atrases muito.
407
00:38:55,194 --> 00:38:57,344
Pedi-lhe para esperar.
408
00:38:57,954 --> 00:39:00,070
É o polícia que eu vi esta manhã.
409
00:39:00,154 --> 00:39:01,906
Olá, senhor.
410
00:39:06,234 --> 00:39:09,032
Viste o que eu vi?
411
00:39:09,114 --> 00:39:13,027
Vemo-nos amanhã, Kasandra. Adeus.
- Adeus, senhor.
412
00:39:14,874 --> 00:39:17,069
O cavalheiro quer falar
com algumas das raparigas.
413
00:39:17,234 --> 00:39:18,303
Tudo bem.
414
00:39:19,314 --> 00:39:21,111
Olá.
- Olá.
415
00:39:22,074 --> 00:39:26,989
Podem mandar entrar a próxima candidata.
- Está bem.
416
00:39:27,914 --> 00:39:30,906
Por favor, senhor. Sente-se.
417
00:39:31,154 --> 00:39:33,987
Este gajo é muito engraçado,
não é?
418
00:39:36,914 --> 00:39:37,983
Olá.
419
00:39:38,274 --> 00:39:40,185
Olá.
- Olá.
420
00:39:56,034 --> 00:39:58,104
A Daria está em casa?
- Ela já se foi embora.
421
00:39:58,274 --> 00:40:02,267
O que é que queres dizer?
- Levou a mala de viagem com ela.
422
00:40:02,354 --> 00:40:07,348
Ela foi ter com aquelas raparigas russas.
Vão-se embora amanhã de manhã cedo.
423
00:40:07,914 --> 00:40:12,146
Então, ela assinou?
- Não sei.
424
00:40:12,234 --> 00:40:15,863
Ela não lhe disse?
- Não.
425
00:40:16,914 --> 00:40:19,303
Tenho estado a tentar telefonar-lhe
mas ela não atende.
426
00:40:20,114 --> 00:40:23,345
Vocês não tiveram uma discussão, pois não?
- Não.
427
00:40:24,154 --> 00:40:29,308
Talvez corra tudo bem na Bélgica.
428
00:40:30,074 --> 00:40:33,350
Tudo bem? Mas a Daria nem sequer sabe
dançar!
429
00:40:49,954 --> 00:40:56,223
Parabéns. Bem-vinda ao grupo.
- Obrigada, senhor. Estou muito contente.
430
00:40:56,994 --> 00:40:59,303
Está a ver, senhor? É em inglês.
431
00:41:01,274 --> 00:41:03,344
Não acredite em todas aquelas histórias.
432
00:41:04,234 --> 00:41:07,943
Se dependesse de mim, estariam escritos
na sua língua, em lituano,
433
00:41:08,074 --> 00:41:10,224
mas eu não sei falar essa língua.
434
00:41:11,234 --> 00:41:12,952
Adeus.
435
00:41:13,034 --> 00:41:14,262
Adeus.
436
00:41:15,074 --> 00:41:16,302
Desculpe, dê-me licença.
437
00:41:20,194 --> 00:41:21,991
Adeus.
438
00:41:22,354 --> 00:41:28,065
De qualquer maneira, foste lá?
- Não! Eu nunca vi o Mike!
439
00:41:28,154 --> 00:41:30,304
Tens de acreditar em mim!
Porque iria eu mentir?
440
00:41:31,154 --> 00:41:37,150
Por acaso não sabes nada
sobre aquelas duas miúdas decapitadas?
441
00:41:37,234 --> 00:41:40,067
Porque é que perguntas?
- O Clem estava esquisito.
442
00:41:40,154 --> 00:41:42,304
Ele tornou-se muito amiguinho do Mike.
443
00:41:43,034 --> 00:41:46,947
Tu é que decides, claro ...
- Tens razão, eu é que decido.
444
00:41:48,234 --> 00:41:50,031
O que se passa?
445
00:41:50,114 --> 00:41:53,948
Temos que fazer alguma coisa
em relação ao Mike. Ele já não serve.
446
00:41:55,114 --> 00:41:58,151
Danny? Sou eu.
Sim, está tudo bem.
447
00:41:58,914 --> 00:42:01,223
É preciso dar uma lição ao MiKe.
448
00:42:01,314 --> 00:42:06,024
Sim, como combinámos.
O mais cedo possível ...
449
00:42:06,954 --> 00:42:09,991
Vamos ver quem ri por último.
450
00:42:11,234 --> 00:42:14,306
Mas conheces aqueles belgas
que estão cá?
451
00:42:15,994 --> 00:42:17,109
Não.
452
00:42:19,034 --> 00:42:21,184
Tens a certeza?
453
00:42:22,114 --> 00:42:25,106
Viste-os?
454
00:42:26,314 --> 00:42:30,148
Não. Porque havia de os conhecer?
- Trabalhaste na Bélgica.
455
00:42:31,114 --> 00:42:32,229
Há três anos.
456
00:42:32,914 --> 00:42:36,224
E o que é que fazias lá, exactamente?
- Era assistente de vendas.
457
00:42:40,154 --> 00:42:42,224
Assistente de vendas...
458
00:42:43,234 --> 00:42:47,113
Então sabes falar belga?
- Um bocadinho.
459
00:42:47,274 --> 00:42:51,904
Mas o suficiente para vender coisas.
- Não percebo onde quer chegar.
460
00:42:53,034 --> 00:42:54,945
Talvez consigas tranquilizar
um pouco aquelas raparigas.
461
00:42:55,034 --> 00:42:57,025
Elas pensam que ...
- Não!
462
00:42:58,274 --> 00:43:00,265
Não, porquê, Jurga?
- Porque não!
463
00:43:00,354 --> 00:43:05,189
Eu ainda não tinha acabado de falar.
Há raparigas que pensam que
464
00:43:05,274 --> 00:43:08,983
vão ser obrigadas
a prostituirem-se.
465
00:43:17,074 --> 00:43:22,353
A vida como assistente de vendas
na Bélgica é assim tão difícil?
466
00:43:23,194 --> 00:43:24,946
Jurga.
467
00:43:37,274 --> 00:43:40,152
Não estou muito satisfeito, Arnas.
468
00:43:42,994 --> 00:43:45,030
Queres saber porquê?
469
00:43:47,314 --> 00:43:51,990
Venho até aqui,
faço a viagem toda desde o meu país...
470
00:43:52,074 --> 00:43:56,989
... para fazer negócio,
um negócio sério, contigo.
471
00:43:57,114 --> 00:44:01,904
E só tenho problemas.
Problemas, problemas e mais problemas.
472
00:44:01,994 --> 00:44:04,303
Eu percebo,
mas eu consigo tratar de tudo.
473
00:44:04,874 --> 00:44:06,990
Sim, está bem...
Não quero saber.
474
00:44:07,074 --> 00:44:10,111
Tenho problemas com as raparigas,
tenho que falar com a polícia...
475
00:44:10,194 --> 00:44:17,032
... estou a perder tempo e eu odeio
perder tempo, Arnas. Percebes?
476
00:44:18,034 --> 00:44:20,184
A sério? Tens a certeza?
477
00:44:20,274 --> 00:44:25,223
Foste tu que escolheste as raparigas,
por isso és o responsavel por elas.
478
00:44:25,314 --> 00:44:29,273
A tal da Kasandra, qual é o apelido dela?
- Varnelyté.
479
00:44:29,354 --> 00:44:31,948
Tenho a certeza de que foi ela
quem contactou a polícia.
480
00:44:32,034 --> 00:44:35,947
Ela é de Vilnius.
Eu trato do assunto.
481
00:44:36,034 --> 00:44:38,150
É melhor que o faças. É para isso que te
pago.
482
00:44:38,234 --> 00:44:41,067
É para isso que te pago
muito dinheiro, Arnas.
483
00:44:44,114 --> 00:44:48,027
Não me faças ir a outro agente.
484
00:44:53,074 --> 00:44:55,952
Achas que ele percebeu o recado?
485
00:45:24,034 --> 00:45:29,904
Não vamos entrar em paranóia.
O que é que estamos a fazer?
486
00:45:29,994 --> 00:45:31,109
Estou com fome.
487
00:45:31,194 --> 00:45:34,106
Tenho algumas salsichas
no frigorífico.
488
00:45:50,914 --> 00:45:52,108
Raios partam!
489
00:45:57,914 --> 00:46:00,144
Ali falam francês e flamengo.
490
00:46:00,234 --> 00:46:03,271
Os que falam francês
têm a maior parte do dinheiro.
491
00:46:03,354 --> 00:46:06,346
Como é que sabes?
Nunca lá estiveste, pois não?
492
00:46:06,914 --> 00:46:10,350
Li num lado qualquer.
- Onde? No "Como seduzir um belga"?
493
00:46:11,994 --> 00:46:15,111
Porque é que não esperaste por mim,
como combinámos?
494
00:46:17,034 --> 00:46:20,993
Eu assinei.
Amanhã, vou-me embora daqui.
495
00:46:21,994 --> 00:46:23,347
Assinaste?
496
00:46:25,154 --> 00:46:27,065
Vais ser vendida.
497
00:46:27,154 --> 00:46:31,306
Como podes ser tão estúpida? Não ouviste
o que disse aquele jornalista?
498
00:46:31,874 --> 00:46:34,946
Um jornalista! Não acreditas
nos jornais, pois não?
499
00:46:35,034 --> 00:46:39,346
Não queres perceber?
Vais tornar-te uma pega! Uma puta!
500
00:46:39,954 --> 00:46:45,187
Já não te importas com mais nada?
Já nada é importante para ti?
501
00:46:45,274 --> 00:46:48,107
Vais transformar-te numa pega, numa
prostituta.
502
00:46:48,194 --> 00:46:52,073
Ela não é suficientemente esperta
para decidir por si própria?
503
00:46:52,354 --> 00:46:57,109
Mete-te na tua vida! Não sabes
do que estamos a falar.
504
00:46:57,274 --> 00:47:01,187
Se eu fosse a ti, deixava-a em paz.
- Desaparece!
505
00:47:05,874 --> 00:47:07,990
Parem de lutar.
506
00:47:12,074 --> 00:47:13,951
Afasta-a.
507
00:47:22,954 --> 00:47:24,945
Acalmem-se.
508
00:47:25,114 --> 00:47:26,149
Puta.
509
00:47:27,194 --> 00:47:29,185
Tu, vem comigo.
510
00:47:30,234 --> 00:47:32,031
Tenham calma.
511
00:47:35,874 --> 00:47:39,264
Vá lá, leva-a daqui para fora.
512
00:48:11,234 --> 00:48:14,943
Fizeste um bom trabalho, Arnas.
Até à próxima.
513
00:48:15,034 --> 00:48:18,151
Idiota.
Nunca mais me vais voltar a ver.
514
00:48:18,234 --> 00:48:21,943
Ele pode ir dar uma volta. Estas foram as
últimas miúdas que lhe compramos.
515
00:48:24,074 --> 00:48:25,223
Adeus.
516
00:48:26,034 --> 00:48:27,228
Adeus.
517
00:48:29,074 --> 00:48:31,304
Vamos, raparigas, entrem.
518
00:48:32,194 --> 00:48:34,150
Daria, espera.
519
00:48:43,274 --> 00:48:45,310
Onde está a Kasia?
520
00:48:45,874 --> 00:48:49,992
Não quis vir.
Ela foi-se embora zangada, ontem.
521
00:48:50,274 --> 00:48:55,871
Diz-lhe que lhe peço desculpa por tudo.
Que vou ter saudades dela. Eu telefono-lhe.
522
00:48:58,354 --> 00:49:00,345
Estamos de partida!
523
00:49:00,914 --> 00:49:05,908
Agora, tenho que ir.
Dá um grande beijo meu à mãe.
43140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.