All language subtitles for Matroesjkas.S01E01.DVDrip.NLSubs.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,629 --> 00:00:38,347 Vamos. 2 00:00:48,709 --> 00:00:51,303 De joelhos. Sentem-se. 3 00:00:51,389 --> 00:00:52,742 Ele não vai fazer nenhuma estupidez, pois não? 4 00:00:53,349 --> 00:00:55,305 Sentem-se. 5 00:01:01,469 --> 00:01:03,266 Fiquem abaixadas. 6 00:01:05,429 --> 00:01:08,660 Não, por favor não. Não. 7 00:01:19,709 --> 00:01:21,665 Leva o carro para a garagem. 8 00:01:21,749 --> 00:01:25,298 E diz ao Verplancke para substituir os pneus. 9 00:01:34,349 --> 00:01:36,658 O que é que se passa, Mike? Queres juntar-te a elas? 10 00:01:37,509 --> 00:01:41,548 Ele vai ficar aqui? - Ele sabe o caminho de volta. 11 00:03:08,749 --> 00:03:12,742 MATRIOSHKI A MÁFIA DE LESTE 12 00:04:08,429 --> 00:04:14,823 EPISÓDIO 1 13 00:04:20,574 --> 00:04:22,769 Ele recebe muitas visitas? - Como se eu fosse reparar nisso. 14 00:04:23,454 --> 00:04:26,571 Tenho as minhas próprias preocupações. - Tens olhos, não tens? 15 00:04:26,654 --> 00:04:30,442 Vês algum carro que não reconheças? - Que eu saiba, não. 16 00:04:47,374 --> 00:04:51,492 Olá, Mike! Então eles não te pediram para ires com eles na viagem? 17 00:04:51,574 --> 00:04:53,405 O que é que está a fazer aqui? 18 00:04:53,494 --> 00:04:57,407 Vamos lá para dentro ter uma conversinha. 19 00:04:57,494 --> 00:05:01,453 Tem um mandato de busca? - Vai ser difícil? Vamos. 20 00:05:02,414 --> 00:05:03,608 Menina. 21 00:05:12,654 --> 00:05:16,613 Encontrámos duas raparigas. Da Russia ... 22 00:05:16,694 --> 00:05:21,370 Não vão lá procurar mulheres, de vez em quando? 23 00:05:21,454 --> 00:05:23,604 Eu não! - Não, tu não. Claro que não. 24 00:05:23,694 --> 00:05:28,609 Tu és só o motorista. Só ficas com as sobras. 25 00:05:29,494 --> 00:05:32,691 Onde é que aquelas duas raparigas perderam as cabeças? 26 00:05:32,774 --> 00:05:35,493 O que é que quer dizer? - O que quero dizer? 27 00:05:35,574 --> 00:05:38,771 As cabeças delas desapareceram. - Porque é que nos está a perguntar isso? 28 00:05:39,734 --> 00:05:44,330 O Raymond Van Mechelen trás muitas raparigas russas para a Bélgica. 29 00:05:44,774 --> 00:05:47,527 E não é o único! 30 00:05:48,654 --> 00:05:49,723 Clem. 31 00:05:52,574 --> 00:05:53,609 Só um momento. 32 00:06:02,414 --> 00:06:06,566 Eu quero mesmo falar. Mas não com ele. 33 00:06:06,654 --> 00:06:10,533 Eu não confio nele. Ele está muito próximo de Van Mechelen. 34 00:06:11,694 --> 00:06:15,482 Eu... Preciso de protecção. 35 00:06:16,614 --> 00:06:19,686 Então vais ter de provar que estás a falar a sério. 36 00:06:19,774 --> 00:06:23,687 Eu não matei ninguém. - Ninguém disse que tinhas morto. 37 00:06:26,654 --> 00:06:30,727 Vá dar uma vista de olhos à garagem do Jan Verplancke. 38 00:06:30,814 --> 00:06:32,611 Um jipe verde. Um Chevrolet. 39 00:06:34,334 --> 00:06:38,532 E faça saber aos seus superiores que tenho muito mais para lhes contar. 40 00:06:39,414 --> 00:06:43,532 Muito mais... Mas quero algumas garantias. 41 00:06:46,334 --> 00:06:48,564 Queres saber o que acabei de ouvir? 42 00:06:48,774 --> 00:06:52,403 Tens uma licença de porte de arma. Mostra-nos lá a tua arma. 43 00:06:52,694 --> 00:06:55,811 Foi gamada do meu cacifo no clube de tiro. 44 00:06:56,374 --> 00:07:00,686 Eu apresentei queixa. - Porque é que eu não pensei nisso? 45 00:07:05,454 --> 00:07:08,764 Vilnius - Lituânia 46 00:07:50,454 --> 00:07:53,366 Troquem de posição, raparigas! Troquem de posição. 47 00:07:53,454 --> 00:07:55,490 Mais expressão! Mais expressão! 48 00:08:06,614 --> 00:08:08,445 Boa mercadoria, não é? 49 00:08:08,534 --> 00:08:12,812 Vai com calma, Mark. Viste aquele palhaço que aqui estava? 50 00:08:13,414 --> 00:08:15,484 Está quase a deixar de servir para o negócio. 51 00:08:15,574 --> 00:08:18,725 Ouviste quanto é que ele está a cobrar por cada miúda desta vez? 52 00:08:18,814 --> 00:08:20,645 Arnas, diz-lhe para se levantar. 53 00:08:20,734 --> 00:08:22,486 Põe-te em pé. 54 00:08:30,414 --> 00:08:32,564 Ela não vai render muito. 55 00:08:32,654 --> 00:08:35,726 Estás a ver que ela é boazona. 56 00:08:36,574 --> 00:08:38,804 Senta-te. 57 00:08:40,454 --> 00:08:42,684 Deborah Pogodina? 58 00:08:42,774 --> 00:08:45,766 Pogodina, estás seleccionada. 59 00:08:46,374 --> 00:08:47,568 Diz-lhe, Arnas. 60 00:08:47,654 --> 00:08:50,407 Foste seleccionada. - Eu? 61 00:08:50,494 --> 00:08:52,485 Posso ir contigo? - Podes. 62 00:08:52,614 --> 00:08:54,445 Fixe. - Tens aí o teu contrato. 63 00:08:54,534 --> 00:08:57,606 Vou dar-te mais explicações daqui a um momento. 64 00:08:59,654 --> 00:09:02,407 Obrigada. - Tudo bem. 65 00:09:07,414 --> 00:09:11,407 Olhem para aquilo! Pensei que não tinham aqui nenhuma comida! 66 00:09:11,494 --> 00:09:13,450 Senta-te. Senta-te. 67 00:09:13,534 --> 00:09:16,412 Djina Plevokaité? 68 00:09:18,334 --> 00:09:22,407 Desculpa, mas precisas de ter mais prática. Não te podemos levar connosco. 69 00:09:23,454 --> 00:09:24,443 Está bem? 70 00:09:26,654 --> 00:09:28,485 Sim. 71 00:09:30,694 --> 00:09:31,683 Sim. 72 00:09:44,774 --> 00:09:48,403 Olha quem está aqui! O Clem! Há muito tempo que não te via. 73 00:09:48,734 --> 00:09:53,569 Olá, Jan. Como estão as coisas? Ouvi dizer que tinhas voltado à tua antiga profissão. 74 00:09:53,694 --> 00:09:55,810 Não devias acreditar em tudo o que ouves. 75 00:09:56,414 --> 00:09:58,530 Tens visto o Mike Simons? - O Mike? 76 00:09:58,614 --> 00:10:01,367 Que coincidência! Ele esteve mesmo agora aqui com o carro do Ray. 77 00:10:01,494 --> 00:10:06,773 Ficou sem gasóleo ou quê?? - Não, precisava de uma revisão geral. 78 00:10:07,534 --> 00:10:10,651 Foi isso que pensámos fazer, uma revisão minuciosa. 79 00:10:10,734 --> 00:10:14,647 É melhor mostrares-me a papelada. Não podes levá-lo assim! 80 00:10:14,734 --> 00:10:17,612 Jan, Jan ... 81 00:10:20,654 --> 00:10:22,565 OK? 82 00:10:23,774 --> 00:10:26,493 É todo teu. 83 00:10:33,614 --> 00:10:35,684 Senta-te. 84 00:10:37,614 --> 00:10:40,572 Conta-nos alguma coisa sobre ti. 85 00:10:42,734 --> 00:10:48,570 Sou a Kasandra Varnelyté. Os meus amigos chamam-me Kasia. 86 00:10:48,654 --> 00:10:52,647 Tenho dezanove anos. Vivo em Vilnius. 87 00:10:53,534 --> 00:10:58,403 Gosto de dançar e de música. Techno, rock e ... 88 00:10:58,574 --> 00:11:01,407 Sim, mas porque é que te queres juntar ao nosso grupo? 89 00:11:02,374 --> 00:11:05,491 Gosto de viajar e de visitar outros países. 90 00:11:05,574 --> 00:11:07,371 Uma que gosta de viajar ... 91 00:11:07,454 --> 00:11:11,766 Mas talvez possas encontrar alguém com quem casar na Bélgica. 92 00:11:13,414 --> 00:11:17,532 Não, eu quero voltar e abrir o meu próprio restaurante, aqui, em Vilnius. 93 00:11:17,614 --> 00:11:19,650 Mas não tenho dinheiro. 94 00:11:24,774 --> 00:11:26,685 Tenho dezanove anos, sabem ... 95 00:11:27,494 --> 00:11:30,327 Tens namorado? 96 00:11:34,654 --> 00:11:38,442 Porque é que querem saber isso? - Ainda és virgem? 97 00:11:39,814 --> 00:11:42,567 Andam à procura de dançarinas ou de virgens? 98 00:11:44,654 --> 00:11:47,487 Este é o teu contrato. 99 00:11:52,574 --> 00:11:54,804 Mas está escrito noutra língua ... 100 00:11:55,574 --> 00:11:59,408 Sim, é grego, mas nós explicamos-te tudo o que quiseres saber. 101 00:11:59,694 --> 00:12:01,525 Está bem, mas porque é que está escrito em grego? 102 00:12:01,614 --> 00:12:05,732 Porque é que está em grego? Eu digo-te, mas agora não. Mais tarde, em meia hora. 103 00:12:18,494 --> 00:12:21,566 OK. És a Zemyna MarKevicuté? 104 00:12:22,774 --> 00:12:25,368 OK, Zemyna. Senta-te. 105 00:12:27,374 --> 00:12:30,491 Ray. - Adivinha quem acabou de sair. 106 00:12:31,374 --> 00:12:34,525 O teu velho amigo, Clem! E levou o teu Chevrolet. 107 00:12:34,614 --> 00:12:38,323 Como é que isso aconteceu, Jan? - Perguntou como estava o Mike... 108 00:12:38,574 --> 00:12:41,611 Vão encontrar alguma coisa? - Não, mudei os pneus. 109 00:12:41,694 --> 00:12:42,683 Bom trabalho. 110 00:12:43,374 --> 00:12:47,367 Sei onde vive o Mike. Queres que lhe faça uma visita? 111 00:12:47,454 --> 00:12:49,570 Tu não vais a casa do Mike! De maneira nenhuma! 112 00:12:49,654 --> 00:12:52,726 Não comeces a pôr ideias na cabeça dele. Espera até eu voltar. 113 00:12:52,814 --> 00:12:56,363 Não quero ouvir isso! Percebes? - OK, eu não vou! 114 00:13:02,814 --> 00:13:06,523 Mas eles não podem fazer isto! Um contrato em grego! 115 00:13:07,454 --> 00:13:10,526 Não vamos assinar isto sem saber o que é que está escrito! 116 00:13:10,614 --> 00:13:13,686 Daqui a um minuto vocês vão poder perguntar-lhes tudo o que quiserem. 117 00:13:13,774 --> 00:13:18,564 Quero saber exactamente o que diz. - Então, pede-lhes para traduzir. 118 00:13:18,654 --> 00:13:20,372 Isto não passa de um bocado de papel. 119 00:13:20,534 --> 00:13:23,412 Se não gostares podes sempre ir embora. 120 00:13:29,814 --> 00:13:32,726 Senhoras... Toda a gente percebe russo? 121 00:13:36,614 --> 00:13:38,491 Os vossos contratos estão escritos em grego 122 00:13:38,654 --> 00:13:42,442 porque a nossa digressão começa com umas férias em Chipre. 123 00:13:45,774 --> 00:13:51,565 Quatro semanas em Chipre, para podermos ensaiar e para nos conhecermos melhor. 124 00:13:51,654 --> 00:13:56,648 E depois de Chipre vamos para a Bélgica, Holanda e Alemanha. 125 00:13:56,734 --> 00:14:01,728 Já aí foram marcados espéctaculos nos clubes mais elegantes. 126 00:14:07,654 --> 00:14:11,727 Têm de nos pagar 3000 dólares pela viagem, ensaios, fatos 127 00:14:11,814 --> 00:14:14,772 e alojamento em Chipre. 128 00:14:17,534 --> 00:14:19,525 Não se preocupem! 129 00:14:19,614 --> 00:14:25,689 Só vão ter de pagar se não cumprirem o contrato. 130 00:14:26,814 --> 00:14:33,765 Em relação às outras, deduzimos a quantia dos primeiros espectáculos. 131 00:14:35,374 --> 00:14:38,525 Vão conseguir recuperar o dinheiro em dois meses. Facilmente. 132 00:14:38,614 --> 00:14:41,447 Quanto é isso em litas? - Não sei. 133 00:14:41,534 --> 00:14:44,571 Calem-se e ouçam! 134 00:14:45,374 --> 00:14:50,653 Os vossos pais têm que assinar uma garantia para confirmar o pagamento. 135 00:14:50,734 --> 00:14:54,522 Sem esta garantia não podem vir connosco. 136 00:14:56,374 --> 00:14:57,363 Percebem? 137 00:15:05,494 --> 00:15:08,725 Que merda! 138 00:15:16,614 --> 00:15:20,812 Três mil dólares ... É uma exploração! 139 00:15:21,374 --> 00:15:25,413 O meu pai nunca vai concordar em assinar. - Nem o meu! 140 00:15:25,494 --> 00:15:27,485 Agora nunca mais vou sair daqui. 141 00:15:28,374 --> 00:15:30,808 Podemos sempre assinar nós próprias! 142 00:15:33,454 --> 00:15:35,410 Adeus. 143 00:15:43,494 --> 00:15:47,772 Eu compreendo as vossas hesitações, mas eu não quero ficar aqui para sempre. 144 00:15:48,374 --> 00:15:51,650 Já não aguento mais. Quero ir embora daqui! 145 00:15:53,774 --> 00:15:57,449 Com licença. Vêm da audição? 146 00:15:57,734 --> 00:16:00,692 Porque é que queres saber? - O que é que ele disse? 147 00:16:00,774 --> 00:16:03,527 Quem és tu? - Sou o Nico Maes. 148 00:16:03,614 --> 00:16:08,642 Sou da Bélgica. Sou jornalista. Tens tempo para conversarmos? 149 00:16:09,334 --> 00:16:10,449 Não. 150 00:16:10,534 --> 00:16:15,483 Espera. Porfavor, espera. Espera, espera. E muito importante. 151 00:16:15,574 --> 00:16:17,804 Posso oferecer-vos uma bebida? 152 00:16:20,414 --> 00:16:22,644 Cinco minutos. Por favor. 153 00:16:26,614 --> 00:16:29,572 Aqueles homens são donos de discotecas na Bélgica e na Holanda. 154 00:16:30,454 --> 00:16:33,685 E depois? Qual é o mal das discotecas? 155 00:16:35,614 --> 00:16:41,723 Mas não são discotecas normais onde as pessoas vão para dançar. 156 00:16:42,334 --> 00:16:45,485 Vão forçá-las a prostituirem-se. 157 00:16:45,694 --> 00:16:48,766 O que é que ele está a dizer? Prostituição? 158 00:16:49,374 --> 00:16:50,363 Como é que sabes? 159 00:16:51,534 --> 00:16:54,492 Não nos podem obrigar a fazer isso, ou podem? 160 00:16:55,694 --> 00:16:58,686 Ele veio da Bélgica só para nos dizer isto? 161 00:17:02,334 --> 00:17:04,802 O que é que isso te interessa? - O que é que isso me interessa? 162 00:17:05,414 --> 00:17:12,411 Vá lá, isso não é justo. Eu acho que tenho de vos avisar disto. 163 00:17:12,814 --> 00:17:16,489 Queres escrever um artigo sobre nós, ou quê? 164 00:17:16,574 --> 00:17:21,443 Sobre as pobres raparigas do leste europeu que procuram uma vida melhor no teu país. 165 00:17:21,574 --> 00:17:26,489 Oiçam, eles deram-lhes um contrato de dois anos, não foi? Em grego? 166 00:17:26,774 --> 00:17:30,733 Temos que ir embora. - Não, esperem, por favor. Esperem, oiçam. 167 00:17:31,494 --> 00:17:33,803 Podem telefonar-me, podem telefonar-me em qualquer altura. 168 00:17:34,414 --> 00:17:39,772 Se quiserem falar, liguem-me. Acreditem que eu sei muita coisa acerca destes tipos. 169 00:17:40,374 --> 00:17:41,648 Toma, fiquem com isto. - Está bem, adeus. 170 00:17:41,734 --> 00:17:44,407 Estou hospedado no Hotel Unio. 171 00:17:44,574 --> 00:17:46,690 Hotel Unio. 172 00:17:47,414 --> 00:17:48,608 Merda! 173 00:17:58,584 --> 00:18:03,180 Não é como quando ainda trabalhávamos para o Ray. 174 00:18:03,264 --> 00:18:05,494 Acabou-se. 175 00:18:07,224 --> 00:18:11,376 Quero sair disto. Aquele maluco mandou dar um tiro naquelas raparigas. 176 00:18:11,464 --> 00:18:13,295 Bang, bang, correm-se a cortinas. 177 00:18:13,384 --> 00:18:17,377 Falas de uma maneira que até parece que elas eram freiras ou qualquer coisa assim. 178 00:18:17,464 --> 00:18:21,457 Elas foram só um pouco mal educadas para alguns clientes. Só isso! 179 00:18:21,544 --> 00:18:23,182 Claro, companheiro. 180 00:18:24,584 --> 00:18:26,097 Matá-las! 181 00:18:26,224 --> 00:18:30,137 E contaste tudo isso à bófia? 182 00:18:32,184 --> 00:18:36,541 Isto não me cheira nada bem. Mesmo nada bem. 183 00:18:38,304 --> 00:18:40,454 Quem é que disparou os tiros? 184 00:18:40,544 --> 00:18:45,379 Se contaste aos polícias que trocaste os pneus do carro dele, 185 00:18:45,464 --> 00:18:50,254 vai para a prisão durante dez anos. - Ao Ray? Ao Ray Van Mechelen? 186 00:18:51,384 --> 00:18:53,340 Ficaste estúpido? 187 00:18:54,424 --> 00:18:58,383 Nem o podem prender por dez dias. Ele sabe demasiado. 188 00:19:03,304 --> 00:19:04,532 Jan... 189 00:19:05,104 --> 00:19:09,302 Vais contar ao Ray que eu...? 190 00:19:09,384 --> 00:19:13,297 O que é que eu ganho com isso? Faz alguma diferença? 191 00:19:14,344 --> 00:19:19,293 Por outro lado, o que é que eu ganho se ficar com a boca fechada? 192 00:19:19,544 --> 00:19:21,375 Poupa-me. 193 00:19:22,304 --> 00:19:25,296 Não temos um tostão. Olha à tua volta. 194 00:19:28,224 --> 00:19:30,533 Talvez ela pudesse voltar a trabalhar para mim por uns tempos. 195 00:19:32,544 --> 00:19:35,263 No escritório? 196 00:19:35,344 --> 00:19:40,372 Poupa-me, Mike. Achas que ela é do tipo de trabalhar num escritório? 197 00:19:59,384 --> 00:20:02,581 Ela é muito preguiçosa para ajudar na lida da casa! 198 00:20:03,184 --> 00:20:07,462 Pai, vão transformá-la numa stripper. - Está calado quando o teu pai fala! 199 00:20:12,184 --> 00:20:15,301 Desculpas! Só desculpas! 200 00:20:16,384 --> 00:20:19,296 Achas que eu sou pago para não fazer nada? 201 00:20:19,384 --> 00:20:21,534 Achas que eu não tenho que agradar ao meu patrão? 202 00:20:22,144 --> 00:20:25,534 Eu quero sair daqui. - Então do que é que estás à espera? 203 00:20:26,144 --> 00:20:28,374 Não devíamos ter a certeza de que vamos ficar bem lá? 204 00:20:28,464 --> 00:20:31,376 Ficar bem? Não pode ser muito pior que isto aqui. 205 00:20:31,464 --> 00:20:35,457 Vão transformá-las em prostitutas. - Como sabes isso? 206 00:21:04,584 --> 00:21:09,180 Paguei-te para escutares e para vigiares. - E foi o que eu fiz. 207 00:21:09,264 --> 00:21:12,097 O Arnas está a sair da linha. Já não confio nele. 208 00:21:12,184 --> 00:21:16,496 As raparigas russas são boas. Não são muito espertas, mas são boas. 209 00:21:17,224 --> 00:21:21,376 Qual era o nome daquela chata? Aquela que queria abrir um restaurante. 210 00:21:21,464 --> 00:21:24,183 Kasandra, conhece-la? 211 00:21:24,304 --> 00:21:26,374 Ela pode tornar-se um problema. Fica de olho nela. 212 00:21:26,504 --> 00:21:29,541 Ela é da Lituânia. Não consigo percebê-la quando fala em lituano. 213 00:21:30,104 --> 00:21:33,540 Mas ela também fala russo. - Mas não com as outras lituanas. 214 00:21:34,184 --> 00:21:37,540 Kalinka, fica de olho nela. Eu não confio nela, OK? 215 00:21:56,584 --> 00:22:00,372 És a Jurga? Provavelmente não te lembras de mim. 216 00:22:00,464 --> 00:22:04,457 Estou aqui por causa da minha filha. Podes dispensar-me uns minutos? 217 00:22:04,544 --> 00:22:08,219 Para quê? - A minha filha quer ir para a Bélgica. 218 00:22:08,304 --> 00:22:11,216 Com homens, que vieram cá para recrutar raparigas. 219 00:22:11,304 --> 00:22:14,376 Tenho medo que a queiram transformar numa prostituta. 220 00:22:15,424 --> 00:22:18,257 Podes falar com ela? Tu ... 221 00:22:18,344 --> 00:22:22,576 Não sei o que queres dizer. - Ela só tem desassete anos. Se tu ... 222 00:22:23,184 --> 00:22:27,302 Isso é um assunto para a polícia. - Ela só tem desassete anos ... 223 00:22:28,464 --> 00:22:31,217 Vem amanhã ao Teatro Haidis. 224 00:22:31,304 --> 00:22:33,499 Senão eu volto e falo com o teu marido. 225 00:22:34,264 --> 00:22:35,333 Jurga. 226 00:22:36,224 --> 00:22:40,456 Rapaz, estás a assustá-la. - Vá, vemo-nos amanhã. 227 00:22:41,584 --> 00:22:46,339 Kalinka, não estou zangado contigo, mas quero que tenhas cuidado. 228 00:22:46,544 --> 00:22:50,298 Estamos juntos nisto. Não te esqueças. 229 00:22:51,424 --> 00:22:54,257 Olha. Temos companhia. 230 00:22:54,584 --> 00:22:56,381 Olá. 231 00:22:57,344 --> 00:23:00,097 Senta-te, querida. Vem cá. 232 00:23:01,184 --> 00:23:02,537 Adeus. 233 00:23:05,504 --> 00:23:08,302 Senta-te, querida. Vem cá. 234 00:23:12,304 --> 00:23:15,421 Então, diz-me, o que podemos fazer por ti? 235 00:23:20,304 --> 00:23:22,295 Três mil dólares. 236 00:23:24,144 --> 00:23:26,100 É... um problema. 237 00:23:27,104 --> 00:23:30,301 Problema? Porquê? - O meu pai não tem trabalho. 238 00:23:31,464 --> 00:23:36,254 Mas ele só tem que pagar se tu não cumprires o contrato. 239 00:23:39,224 --> 00:23:41,294 O meu pai... 240 00:23:41,544 --> 00:23:42,579 Não. 241 00:23:43,184 --> 00:23:47,575 O teu pai não quer assinar o contrato? 242 00:23:51,144 --> 00:23:53,180 Então o que podemos fazer acerca disso? 243 00:23:55,464 --> 00:23:57,420 Empregado! 244 00:24:08,544 --> 00:24:11,502 POLÍCIA 245 00:24:18,344 --> 00:24:21,541 Boa tarde. Vimos pedir-lhes se podem verificar uma coisa. 246 00:24:22,304 --> 00:24:26,138 Fui a uma audição. Estava anunciada num jornal. 247 00:24:26,224 --> 00:24:31,252 Querem raparigas para um grupo de dança para actuar na Bélgica e na Holanda. 248 00:24:31,344 --> 00:24:34,541 Mas parece que lá nos vão obrigar a prostituir. 249 00:24:35,144 --> 00:24:37,294 Então, não vão. 250 00:24:39,424 --> 00:24:45,294 Deram-nos um contrato em grego. Podem fazer isso? 251 00:24:48,384 --> 00:24:53,299 Podem, sim. Se houver alguém suficientemente louco para o assinar. 252 00:24:53,384 --> 00:24:58,458 Mas eu tenho uma irmã, a Daria, que tem só dezassete anos e acredita nos tipos. 253 00:25:00,264 --> 00:25:03,097 És a irmã dele? - Não, sou uma amiga. 254 00:25:03,184 --> 00:25:05,414 A irmã não quis vir com ele. 255 00:25:05,504 --> 00:25:08,257 O que querem que eu faça a esta hora da noite? 256 00:25:10,304 --> 00:25:13,296 Onde são essas audições? - No Teatro Haidis. 257 00:25:13,384 --> 00:25:15,340 Na Rua Tiltas. 258 00:25:15,424 --> 00:25:19,258 Os belgas que organizaram a audição estão hospedados no Hotel Ambassador. 259 00:25:19,344 --> 00:25:21,380 Amanhã estou de folga. 260 00:25:21,464 --> 00:25:24,456 Eu apareço por lá depois de amanhã. - Nessa altura já se podem ter ido embora! 261 00:25:24,544 --> 00:25:29,299 Então voltem amanhã e expliquem tudo outra vez ao meu colega. 262 00:25:46,304 --> 00:25:49,137 Tinhas mesmo de lá ir, não tinhas? 263 00:25:50,304 --> 00:25:54,138 Estou a dizer-lhe, eu próprio o vi! - Viste ou sonhaste com aquilo? 264 00:25:54,224 --> 00:25:58,217 Foi ali que caiu na água, ali, onde o barco está agora. 265 00:25:58,504 --> 00:26:00,495 E onde estavas tu? 266 00:26:02,104 --> 00:26:04,174 Ali em cima. 267 00:26:05,104 --> 00:26:07,174 Ali em cima. E estava escuro? 268 00:26:08,184 --> 00:26:09,537 Já a tenho! 269 00:26:13,584 --> 00:26:17,133 Está a ver? Agora o que é que me diz? 270 00:26:31,384 --> 00:26:35,218 Vai ter com o Mark no quarto 406 e fá-lo feliz. 271 00:26:36,504 --> 00:26:40,099 Vamos, mexe-te. Vai para a porta ao lado. 272 00:27:04,424 --> 00:27:06,380 Pai, diz literalmente, 273 00:27:06,464 --> 00:27:10,537 "Fontes dizem que as provas apontam para o bando de Raymond Van Mechelen." 274 00:27:11,144 --> 00:27:14,534 Cathy, não sei nada acerca disto! Juro ... 275 00:27:15,464 --> 00:27:17,500 Aguenta um segundo, querida. 276 00:27:19,424 --> 00:27:23,383 O que estava nestes vai estar contigo num minuto. 277 00:27:23,464 --> 00:27:27,298 Não sejas muito duro com isso. Vamos precisar dela mais tarde. 278 00:27:33,344 --> 00:27:36,416 Pensas mesmo que o Ray cortou as cabeças àquelas raparigas? 279 00:27:36,504 --> 00:27:40,338 Não, mas o que ela leu pôs a mãe a tomar Prozac outra vez. 280 00:27:42,264 --> 00:27:45,222 Telefono-te amanhã. Um beijo. Adeus. 281 00:28:02,264 --> 00:28:07,179 Vamos tentar ganhar algum tempo. É óbvio que algo está errado. 282 00:28:07,264 --> 00:28:11,576 Se não gostarmos, voltamos para cá. A Bélgica não é assim tão longe. 283 00:28:12,504 --> 00:28:15,541 Na pior das hipóteses podemos vir à boleia para casa! 284 00:28:16,144 --> 00:28:20,183 Têm que assinar um contrato. Se o assinarem, já não podem voltar atrás. 285 00:28:20,264 --> 00:28:22,300 O que é que eles vão fazer? Fechar-nos à chave? 286 00:28:22,384 --> 00:28:28,220 Vá lá, pensa um bocadinho. Nós não somos bailarinas profissionais, pois não? 287 00:28:28,304 --> 00:28:31,421 Tu nem consegues manter um ritmo bom! 288 00:28:35,504 --> 00:28:38,177 Escuta. 289 00:28:39,384 --> 00:28:43,093 Espera mais um dia. Só mais um dia. 290 00:28:43,184 --> 00:28:46,256 Talvez eu possa ir falar com aquele jornalista outra vez. 291 00:28:48,224 --> 00:28:50,499 Só mais um dia. OK? 292 00:28:59,264 --> 00:29:01,220 OK. 293 00:29:14,464 --> 00:29:16,136 Senhor. 294 00:29:16,224 --> 00:29:18,419 Espera lá fora, OK? 295 00:29:20,344 --> 00:29:23,336 Veio da Bélgica? 296 00:29:23,424 --> 00:29:28,373 Anda à procura de raparigas em Vilnius? - E quem quer saber? 297 00:29:29,584 --> 00:29:32,223 Acompanhe-me, por favor. 298 00:29:46,504 --> 00:29:49,382 Tens que lhes dizer a verdade! 299 00:29:49,464 --> 00:29:52,501 É verdade. - O que é a verdade? Diz. 300 00:29:55,344 --> 00:30:00,464 Eles querem que vocês dancem nuas. E vão ter que... "ir" com homens. 301 00:30:00,544 --> 00:30:04,423 "Ir"... O que é que temos de fazer, exactamente? 302 00:30:05,504 --> 00:30:10,419 Têm que os satisfazer ... - Estás doida! 303 00:30:10,504 --> 00:30:14,213 Vá lá! Eles não nos podem obrigar a fazer isso! 304 00:30:23,384 --> 00:30:25,261 Jurga! 305 00:30:25,584 --> 00:30:27,415 Querida. 306 00:30:30,104 --> 00:30:31,378 Como estás? 307 00:30:32,464 --> 00:30:34,295 Estou bem, Sr. Ray. 308 00:30:35,544 --> 00:30:37,500 Já não nos víamos há muito tempo. 309 00:30:42,184 --> 00:30:47,463 Continuas uma rapariga bonita. Sentiste saudades do Tio Ray? 310 00:30:49,504 --> 00:30:52,416 E quem és tu, rapaz? - Tens um problema. 311 00:30:52,504 --> 00:30:57,180 Eu fui à polícia. - Foste à polícia? 312 00:30:57,314 --> 00:30:59,987 A polícia é minha amiga. 313 00:31:00,074 --> 00:31:03,191 Não é verdade, Jurga? - Sim, Sr. Ray. 314 00:31:05,234 --> 00:31:07,907 Vai para casa, rapaz. 315 00:31:07,994 --> 00:31:10,110 A mamã está à espera. 316 00:31:10,194 --> 00:31:12,992 Tu vais para a cadeia. - Cala-te. 317 00:31:13,954 --> 00:31:15,307 E tu... 318 00:31:16,114 --> 00:31:21,234 Vai para casa antes que eu fique furioso. - Desculpe, Sr. Ray. Lamento muito. 319 00:31:40,234 --> 00:31:43,192 Uma está a cooperar. Estou agora à espera dela. 320 00:31:43,314 --> 00:31:46,351 Óptimo. Mas há quanto tempo tens estado a trabalhar nisto? 321 00:31:46,994 --> 00:31:49,064 Está na altura de publicarmos alguma coisa. 322 00:31:49,154 --> 00:31:54,274 Eu não faria isso. Se publicares agora, destrois o meu trabalho com estes tipos. 323 00:31:54,354 --> 00:31:56,948 Fazes ideia de quanto isto nos tem custado? 324 00:31:57,154 --> 00:32:01,272 Estás a divertir-te aí no hotel enquanto nós fazemos o trabalho todo. 325 00:32:02,274 --> 00:32:05,072 A divertir-me? Devias de ver este sítio! 326 00:32:05,154 --> 00:32:08,112 Tenho que ficar na fila um quarto de hora só para ir cagar! 327 00:32:08,954 --> 00:32:14,870 Queres que te reserve uma suite no Hilton? Tens mais uma semana. Adeus. 328 00:32:22,954 --> 00:32:27,869 Afinal, sempre vieram. - Estamos na merda! A policia! 329 00:32:27,954 --> 00:32:30,263 Estava um polícia à minha espera no hotel. 330 00:32:30,354 --> 00:32:33,312 Que merda se passa aqui? O que é que ele queria? 331 00:32:33,874 --> 00:32:38,072 Tinha ouvido falar nos contratos em grego. - Cristo! Isto é muito mau! 332 00:32:38,154 --> 00:32:41,191 Ele vai passar por aqui mais tarde para falar com as raparigas. 333 00:32:41,274 --> 00:32:43,265 Arnas, vai passar por cá um polícia. 334 00:32:43,354 --> 00:32:46,187 Um policia? A polícia não é problema. Eu trato do assunto. 335 00:32:48,074 --> 00:32:51,305 E o que aconteceu com aquelas duas Olgas em Doel? 336 00:32:51,994 --> 00:32:55,145 Cortaste-lhes mesmo as cabeças? 337 00:32:56,314 --> 00:32:58,225 O Vincent estava connosco. - Cristo! 338 00:32:58,314 --> 00:33:02,910 A Cathy telefonou. Vem em todos os jornais. - Eu sei. Também recebi um telefonema. 339 00:33:03,034 --> 00:33:06,344 Aquele tipo é marado! Porque diabo o levaste contigo? 340 00:33:08,154 --> 00:33:11,191 Como é que ele fez aquilo? Não podes usar uma faca para... 341 00:33:11,274 --> 00:33:14,186 Não fiquei lá para lhes segurar nas mãos! 342 00:33:16,154 --> 00:33:18,987 Viste quantas raparigas de ontem se foram embora? 343 00:33:19,074 --> 00:33:21,349 Aí umas oito ou nove. - Umas oito ou nove. 344 00:33:21,914 --> 00:33:23,950 Este poço já está seco, meu. 345 00:33:24,034 --> 00:33:26,184 Este poço secou. - Não há problema. 346 00:33:26,274 --> 00:33:31,064 Eu não faria isso muitas vezes. "Não há problema." Palhaço. 347 00:33:39,274 --> 00:33:44,906 É necessário isto? Não podem telefonar quando querem saber alguma coisa? 348 00:33:44,994 --> 00:33:48,066 Em vez disso, mandam duas carrinhas da polícia com as sirenes ligadas... 349 00:33:48,154 --> 00:33:50,031 Vamos. 350 00:33:54,954 --> 00:33:56,307 Senta-te ali. 351 00:34:01,034 --> 00:34:04,344 O que vão pensar os vizinhos? Isto é mau para o negócio! 352 00:34:04,954 --> 00:34:09,072 Depois de todo o trabalho a que me dei, "Bom dia." "Como estão as crianças?" 353 00:34:09,154 --> 00:34:13,067 Está tudo arruinado por causa deste maldito aparato barulhento! 354 00:34:13,154 --> 00:34:15,110 E eu que pensava que éramos companheiros... 355 00:34:15,194 --> 00:34:18,345 Não somos companheiros, Verplancke. E nunca o seremos. 356 00:34:18,914 --> 00:34:23,112 OK, que assunto estiveste ontem a tratar com o Mike Simons? 357 00:34:23,954 --> 00:34:27,185 As notícias correm depressa por aqui! Ele veio lamentar-se a vocês? 358 00:34:27,274 --> 00:34:31,984 Ele está a tornar-se um cliente habitual. - Sr. Verplancke, porque é que estava lá? 359 00:34:33,034 --> 00:34:36,868 Foi uma visita amigável. Uma chávena de café, um biscoito. 360 00:34:36,954 --> 00:34:39,149 E podes chamar-me Jan, querida. 361 00:34:39,234 --> 00:34:43,989 Tentaste chantageá-lo. - Ora, ora... Essa é uma palavra muito feia. 362 00:34:46,154 --> 00:34:48,349 O Mike é um amigo que está na merda. 363 00:34:48,954 --> 00:34:52,071 Quanto mais vezes cá vem, pior é a merda. 364 00:34:52,154 --> 00:34:56,147 Leste a notícia sobre as duas raparigas decapitadas? 365 00:34:56,354 --> 00:34:59,266 Só leio as páginas desportivas. - Pois. 366 00:35:00,154 --> 00:35:06,184 Com o caminho que as coisas levam, talvez venhas a ter muito tempo para isso... 367 00:35:43,114 --> 00:35:46,902 Olá, posso falar com a Kasandra, por favor? 368 00:35:46,994 --> 00:35:51,306 Kasandra? Não há nenhuma Kasandra. - Ela mora aqui. 369 00:35:51,914 --> 00:35:53,108 Daria? 370 00:35:56,234 --> 00:35:59,192 A Daria está bem. - Sim, mas ... 371 00:35:59,274 --> 00:36:02,949 Quem és tu? - Sou o Nico Maes. 372 00:36:03,034 --> 00:36:06,151 Sou um jornalista da Bélgica. - A Daria não está cá. 373 00:36:06,234 --> 00:36:11,354 Espere, por favor. Quando a Daria chegar peça-lhe para me telefonar. 374 00:36:11,994 --> 00:36:14,224 A Kasandra ou a Daria. 375 00:36:14,314 --> 00:36:17,909 A Daria foi dançar? Para a audição? 376 00:36:17,994 --> 00:36:20,224 Mas, na Bélgica, elas não dançam. 377 00:36:20,314 --> 00:36:24,148 A Kasandra e a Daria vão ser prostitutas. - Desaparece! 378 00:36:24,234 --> 00:36:26,270 Vai chatear outro! 379 00:36:39,914 --> 00:36:42,030 Se me pedes opinião, foi ela quem assinou isto. 380 00:36:42,114 --> 00:36:45,948 Também não temos muita hipótese de escolha. 381 00:36:49,154 --> 00:36:52,146 E, também, ela não é uma gaja feia, pois não? 382 00:36:53,114 --> 00:36:56,345 Senhor, por favor leve-me. 383 00:36:58,234 --> 00:37:01,192 Eu sou muito infeliz aqui. 384 00:37:04,914 --> 00:37:08,873 Por favor. - Mas tens que trabalhar muito. 385 00:37:09,034 --> 00:37:11,992 OK, não há problema, eu trabalho muito bem. 386 00:37:12,314 --> 00:37:15,306 A sério. Por favor. 387 00:37:16,234 --> 00:37:19,943 OK, podes vir. Junta-te ao grupo. 388 00:37:23,954 --> 00:37:25,103 Obrigada. 389 00:37:26,234 --> 00:37:27,269 Obrigada. 390 00:37:28,074 --> 00:37:32,192 Não, isto fica aqui. Temos que organizar tudo, OK? 391 00:37:32,274 --> 00:37:34,151 A próxima. - OK, adeus. 392 00:37:40,874 --> 00:37:42,944 Senta-te, Kasandra. 393 00:37:44,954 --> 00:37:48,913 OK, tens o contrato? - Preciso de mais tempo. 394 00:37:49,914 --> 00:37:52,223 Precisas de mais tempo? E porquê? 395 00:37:53,194 --> 00:37:58,268 O meu pai não quer assinar o contrato porque está em grego. 396 00:38:00,034 --> 00:38:02,104 Não confias em nós? 397 00:38:05,194 --> 00:38:11,906 É isso? - Não, eu confio em si, senhor. A sério. 398 00:38:11,994 --> 00:38:14,906 Mas, sabe, esta é uma decisão muito importante para mim. 399 00:38:16,234 --> 00:38:18,190 Compreendo. 400 00:38:19,874 --> 00:38:23,071 Isto é a oportunidade da tua vida, Kasandra. 401 00:38:23,154 --> 00:38:28,069 Mas se preferires ficar aqui, tudo bem. A decisão é tua. 402 00:38:29,994 --> 00:38:34,067 Mas vais arrepender-te para o resto da tua vida, por isso... 403 00:38:34,234 --> 00:38:36,953 Adeus, Kasandra. 404 00:38:39,314 --> 00:38:42,192 Posso vir amanhã? 405 00:38:45,914 --> 00:38:47,905 Por favor. 406 00:38:50,914 --> 00:38:54,190 Está bem, amanhã às dez horas, mas não te atrases muito. 407 00:38:55,194 --> 00:38:57,344 Pedi-lhe para esperar. 408 00:38:57,954 --> 00:39:00,070 É o polícia que eu vi esta manhã. 409 00:39:00,154 --> 00:39:01,906 Olá, senhor. 410 00:39:06,234 --> 00:39:09,032 Viste o que eu vi? 411 00:39:09,114 --> 00:39:13,027 Vemo-nos amanhã, Kasandra. Adeus. - Adeus, senhor. 412 00:39:14,874 --> 00:39:17,069 O cavalheiro quer falar com algumas das raparigas. 413 00:39:17,234 --> 00:39:18,303 Tudo bem. 414 00:39:19,314 --> 00:39:21,111 Olá. - Olá. 415 00:39:22,074 --> 00:39:26,989 Podem mandar entrar a próxima candidata. - Está bem. 416 00:39:27,914 --> 00:39:30,906 Por favor, senhor. Sente-se. 417 00:39:31,154 --> 00:39:33,987 Este gajo é muito engraçado, não é? 418 00:39:36,914 --> 00:39:37,983 Olá. 419 00:39:38,274 --> 00:39:40,185 Olá. - Olá. 420 00:39:56,034 --> 00:39:58,104 A Daria está em casa? - Ela já se foi embora. 421 00:39:58,274 --> 00:40:02,267 O que é que queres dizer? - Levou a mala de viagem com ela. 422 00:40:02,354 --> 00:40:07,348 Ela foi ter com aquelas raparigas russas. Vão-se embora amanhã de manhã cedo. 423 00:40:07,914 --> 00:40:12,146 Então, ela assinou? - Não sei. 424 00:40:12,234 --> 00:40:15,863 Ela não lhe disse? - Não. 425 00:40:16,914 --> 00:40:19,303 Tenho estado a tentar telefonar-lhe mas ela não atende. 426 00:40:20,114 --> 00:40:23,345 Vocês não tiveram uma discussão, pois não? - Não. 427 00:40:24,154 --> 00:40:29,308 Talvez corra tudo bem na Bélgica. 428 00:40:30,074 --> 00:40:33,350 Tudo bem? Mas a Daria nem sequer sabe dançar! 429 00:40:49,954 --> 00:40:56,223 Parabéns. Bem-vinda ao grupo. - Obrigada, senhor. Estou muito contente. 430 00:40:56,994 --> 00:40:59,303 Está a ver, senhor? É em inglês. 431 00:41:01,274 --> 00:41:03,344 Não acredite em todas aquelas histórias. 432 00:41:04,234 --> 00:41:07,943 Se dependesse de mim, estariam escritos na sua língua, em lituano, 433 00:41:08,074 --> 00:41:10,224 mas eu não sei falar essa língua. 434 00:41:11,234 --> 00:41:12,952 Adeus. 435 00:41:13,034 --> 00:41:14,262 Adeus. 436 00:41:15,074 --> 00:41:16,302 Desculpe, dê-me licença. 437 00:41:20,194 --> 00:41:21,991 Adeus. 438 00:41:22,354 --> 00:41:28,065 De qualquer maneira, foste lá? - Não! Eu nunca vi o Mike! 439 00:41:28,154 --> 00:41:30,304 Tens de acreditar em mim! Porque iria eu mentir? 440 00:41:31,154 --> 00:41:37,150 Por acaso não sabes nada sobre aquelas duas miúdas decapitadas? 441 00:41:37,234 --> 00:41:40,067 Porque é que perguntas? - O Clem estava esquisito. 442 00:41:40,154 --> 00:41:42,304 Ele tornou-se muito amiguinho do Mike. 443 00:41:43,034 --> 00:41:46,947 Tu é que decides, claro ... - Tens razão, eu é que decido. 444 00:41:48,234 --> 00:41:50,031 O que se passa? 445 00:41:50,114 --> 00:41:53,948 Temos que fazer alguma coisa em relação ao Mike. Ele já não serve. 446 00:41:55,114 --> 00:41:58,151 Danny? Sou eu. Sim, está tudo bem. 447 00:41:58,914 --> 00:42:01,223 É preciso dar uma lição ao MiKe. 448 00:42:01,314 --> 00:42:06,024 Sim, como combinámos. O mais cedo possível ... 449 00:42:06,954 --> 00:42:09,991 Vamos ver quem ri por último. 450 00:42:11,234 --> 00:42:14,306 Mas conheces aqueles belgas que estão cá? 451 00:42:15,994 --> 00:42:17,109 Não. 452 00:42:19,034 --> 00:42:21,184 Tens a certeza? 453 00:42:22,114 --> 00:42:25,106 Viste-os? 454 00:42:26,314 --> 00:42:30,148 Não. Porque havia de os conhecer? - Trabalhaste na Bélgica. 455 00:42:31,114 --> 00:42:32,229 Há três anos. 456 00:42:32,914 --> 00:42:36,224 E o que é que fazias lá, exactamente? - Era assistente de vendas. 457 00:42:40,154 --> 00:42:42,224 Assistente de vendas... 458 00:42:43,234 --> 00:42:47,113 Então sabes falar belga? - Um bocadinho. 459 00:42:47,274 --> 00:42:51,904 Mas o suficiente para vender coisas. - Não percebo onde quer chegar. 460 00:42:53,034 --> 00:42:54,945 Talvez consigas tranquilizar um pouco aquelas raparigas. 461 00:42:55,034 --> 00:42:57,025 Elas pensam que ... - Não! 462 00:42:58,274 --> 00:43:00,265 Não, porquê, Jurga? - Porque não! 463 00:43:00,354 --> 00:43:05,189 Eu ainda não tinha acabado de falar. Há raparigas que pensam que 464 00:43:05,274 --> 00:43:08,983 vão ser obrigadas a prostituirem-se. 465 00:43:17,074 --> 00:43:22,353 A vida como assistente de vendas na Bélgica é assim tão difícil? 466 00:43:23,194 --> 00:43:24,946 Jurga. 467 00:43:37,274 --> 00:43:40,152 Não estou muito satisfeito, Arnas. 468 00:43:42,994 --> 00:43:45,030 Queres saber porquê? 469 00:43:47,314 --> 00:43:51,990 Venho até aqui, faço a viagem toda desde o meu país... 470 00:43:52,074 --> 00:43:56,989 ... para fazer negócio, um negócio sério, contigo. 471 00:43:57,114 --> 00:44:01,904 E só tenho problemas. Problemas, problemas e mais problemas. 472 00:44:01,994 --> 00:44:04,303 Eu percebo, mas eu consigo tratar de tudo. 473 00:44:04,874 --> 00:44:06,990 Sim, está bem... Não quero saber. 474 00:44:07,074 --> 00:44:10,111 Tenho problemas com as raparigas, tenho que falar com a polícia... 475 00:44:10,194 --> 00:44:17,032 ... estou a perder tempo e eu odeio perder tempo, Arnas. Percebes? 476 00:44:18,034 --> 00:44:20,184 A sério? Tens a certeza? 477 00:44:20,274 --> 00:44:25,223 Foste tu que escolheste as raparigas, por isso és o responsavel por elas. 478 00:44:25,314 --> 00:44:29,273 A tal da Kasandra, qual é o apelido dela? - Varnelyté. 479 00:44:29,354 --> 00:44:31,948 Tenho a certeza de que foi ela quem contactou a polícia. 480 00:44:32,034 --> 00:44:35,947 Ela é de Vilnius. Eu trato do assunto. 481 00:44:36,034 --> 00:44:38,150 É melhor que o faças. É para isso que te pago. 482 00:44:38,234 --> 00:44:41,067 É para isso que te pago muito dinheiro, Arnas. 483 00:44:44,114 --> 00:44:48,027 Não me faças ir a outro agente. 484 00:44:53,074 --> 00:44:55,952 Achas que ele percebeu o recado? 485 00:45:24,034 --> 00:45:29,904 Não vamos entrar em paranóia. O que é que estamos a fazer? 486 00:45:29,994 --> 00:45:31,109 Estou com fome. 487 00:45:31,194 --> 00:45:34,106 Tenho algumas salsichas no frigorífico. 488 00:45:50,914 --> 00:45:52,108 Raios partam! 489 00:45:57,914 --> 00:46:00,144 Ali falam francês e flamengo. 490 00:46:00,234 --> 00:46:03,271 Os que falam francês têm a maior parte do dinheiro. 491 00:46:03,354 --> 00:46:06,346 Como é que sabes? Nunca lá estiveste, pois não? 492 00:46:06,914 --> 00:46:10,350 Li num lado qualquer. - Onde? No "Como seduzir um belga"? 493 00:46:11,994 --> 00:46:15,111 Porque é que não esperaste por mim, como combinámos? 494 00:46:17,034 --> 00:46:20,993 Eu assinei. Amanhã, vou-me embora daqui. 495 00:46:21,994 --> 00:46:23,347 Assinaste? 496 00:46:25,154 --> 00:46:27,065 Vais ser vendida. 497 00:46:27,154 --> 00:46:31,306 Como podes ser tão estúpida? Não ouviste o que disse aquele jornalista? 498 00:46:31,874 --> 00:46:34,946 Um jornalista! Não acreditas nos jornais, pois não? 499 00:46:35,034 --> 00:46:39,346 Não queres perceber? Vais tornar-te uma pega! Uma puta! 500 00:46:39,954 --> 00:46:45,187 Já não te importas com mais nada? Já nada é importante para ti? 501 00:46:45,274 --> 00:46:48,107 Vais transformar-te numa pega, numa prostituta. 502 00:46:48,194 --> 00:46:52,073 Ela não é suficientemente esperta para decidir por si própria? 503 00:46:52,354 --> 00:46:57,109 Mete-te na tua vida! Não sabes do que estamos a falar. 504 00:46:57,274 --> 00:47:01,187 Se eu fosse a ti, deixava-a em paz. - Desaparece! 505 00:47:05,874 --> 00:47:07,990 Parem de lutar. 506 00:47:12,074 --> 00:47:13,951 Afasta-a. 507 00:47:22,954 --> 00:47:24,945 Acalmem-se. 508 00:47:25,114 --> 00:47:26,149 Puta. 509 00:47:27,194 --> 00:47:29,185 Tu, vem comigo. 510 00:47:30,234 --> 00:47:32,031 Tenham calma. 511 00:47:35,874 --> 00:47:39,264 Vá lá, leva-a daqui para fora. 512 00:48:11,234 --> 00:48:14,943 Fizeste um bom trabalho, Arnas. Até à próxima. 513 00:48:15,034 --> 00:48:18,151 Idiota. Nunca mais me vais voltar a ver. 514 00:48:18,234 --> 00:48:21,943 Ele pode ir dar uma volta. Estas foram as últimas miúdas que lhe compramos. 515 00:48:24,074 --> 00:48:25,223 Adeus. 516 00:48:26,034 --> 00:48:27,228 Adeus. 517 00:48:29,074 --> 00:48:31,304 Vamos, raparigas, entrem. 518 00:48:32,194 --> 00:48:34,150 Daria, espera. 519 00:48:43,274 --> 00:48:45,310 Onde está a Kasia? 520 00:48:45,874 --> 00:48:49,992 Não quis vir. Ela foi-se embora zangada, ontem. 521 00:48:50,274 --> 00:48:55,871 Diz-lhe que lhe peço desculpa por tudo. Que vou ter saudades dela. Eu telefono-lhe. 522 00:48:58,354 --> 00:49:00,345 Estamos de partida! 523 00:49:00,914 --> 00:49:05,908 Agora, tenho que ir. Dá um grande beijo meu à mãe. 43140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.