All language subtitles for Malpractice.S01E05_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Help him! I can't help him, you've got a gun in my face. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,519 You're the one who saved my life? 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,239 You look better than last time I saw you. 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,599 Looking forward to going home? 5 00:00:08,600 --> 00:00:11,719 Erm, I feel safer here, to be honest. 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,319 Mrs Hanbury, Milo took a large amount of opioid drugs, 7 00:00:14,320 --> 00:00:18,359 and I'm afraid that all signs point to him being a regular drug user. 8 00:00:18,360 --> 00:00:20,719 Were you prescribing Edith Owusu fentanyl? 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,399 No, I didn't... I didn't write this. 10 00:00:22,400 --> 00:00:24,399 Someone must have planted that there to frame me. 11 00:00:24,400 --> 00:00:26,519 I know you've been working for Jubair, 12 00:00:26,520 --> 00:00:28,519 prescribing for drug addicts. 13 00:00:28,520 --> 00:00:31,439 I need you to help me out here. Please, just help me. 14 00:00:31,440 --> 00:00:32,999 Camilla? 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,759 Fentanyl, 50 patches. Enough for a month. 16 00:00:35,760 --> 00:00:38,199 How do you, er, pay Rob? Do you pay him here or later? 17 00:00:38,200 --> 00:00:39,559 I pay the pharmacy. 18 00:00:39,560 --> 00:00:42,719 The next issue is Dr Lucinda Edwards. 19 00:00:42,720 --> 00:00:44,559 So, what are you suggesting we do? 20 00:00:44,560 --> 00:00:46,919 Lucinda is not a trainee in difficulty, 21 00:00:46,920 --> 00:00:48,399 she's a liability. 22 00:00:48,400 --> 00:00:52,079 I am no longer confident that you're fit to practise medicine safely. 23 00:00:52,080 --> 00:00:54,519 Therefore we are suspending you with immediate effect 24 00:00:54,520 --> 00:00:56,079 while we continue our investigation. 25 00:00:56,080 --> 00:00:58,719 No! No, no, you can't do that. You can't suspend me. 26 00:00:58,720 --> 00:01:01,359 George. George, look at me, come on. You'll receive a letter 27 00:01:01,360 --> 00:01:04,159 with the date of your tribunal hearing in due course. 28 00:01:04,160 --> 00:01:05,959 What the hell do you think you're doing? 29 00:01:05,960 --> 00:01:07,879 I wanna work for you in Rob's place. 30 00:01:07,880 --> 00:01:09,480 OK. 31 00:01:10,640 --> 00:01:12,440 So, tell me how it works. 32 00:02:40,440 --> 00:02:42,040 Lucinda, hi. 33 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 Oh, shit. 34 00:02:53,440 --> 00:02:55,960 Hi. Hey, er, come in. 35 00:03:00,480 --> 00:03:02,079 Sorry, it's just a bit of a mess. 36 00:03:02,080 --> 00:03:04,239 Just let me move that out of the way. 37 00:03:04,240 --> 00:03:05,759 Luce, what is this about? 38 00:03:05,760 --> 00:03:08,120 Just, please, can you just sit down? Sorry. 39 00:03:09,360 --> 00:03:11,640 Yeah, all right. Talk, please. 40 00:03:16,880 --> 00:03:18,039 Well? 41 00:03:18,040 --> 00:03:20,239 We used to be friends, right? 42 00:03:20,240 --> 00:03:22,239 I mean, yeah, but... 43 00:03:22,240 --> 00:03:24,279 what does that have to do with anything? 44 00:03:24,280 --> 00:03:26,279 George, you know me. 45 00:03:26,280 --> 00:03:30,239 I'm gonna do everything to clear my name. 46 00:03:30,240 --> 00:03:32,039 But I need your help to do it. 47 00:03:32,040 --> 00:03:34,359 Nah, you know what? I shouldn't have come. 48 00:03:34,360 --> 00:03:36,319 No, but you did. 49 00:03:36,320 --> 00:03:39,640 I think that's because you have doubts about the case against me. 50 00:03:40,600 --> 00:03:43,320 There's... There's still a lot about this that doesn't make sense. 51 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 That is why I want you to listen to this. 52 00:04:05,640 --> 00:04:08,040 Come in. 53 00:04:09,080 --> 00:04:10,200 Thanks. 54 00:04:11,480 --> 00:04:13,959 I've just had an update from the hospital. 55 00:04:13,960 --> 00:04:15,240 Lucinda's here. 56 00:04:16,520 --> 00:04:17,839 What for? 57 00:04:17,840 --> 00:04:20,280 I really think you need to hear what she has to say. 58 00:04:22,160 --> 00:04:23,920 'So, how does this work?' 59 00:04:25,320 --> 00:04:26,799 'We'll get you a phone.' 60 00:04:26,800 --> 00:04:29,759 'OK, so clients can contact me that way?' 61 00:04:29,760 --> 00:04:33,279 'Yeah, arrange to meet them, then write them a prescription out. 62 00:04:33,280 --> 00:04:35,799 'They'll take it to one of our pharmacies to fill in.' 63 00:04:35,800 --> 00:04:37,439 'How do I get paid?' 64 00:04:37,440 --> 00:04:40,000 'Cash. End of the month.' 65 00:04:45,600 --> 00:04:48,799 Erm, am I to understand from this recording 66 00:04:48,800 --> 00:04:51,719 that you've been writing illegal prescriptions for this man? 67 00:04:51,720 --> 00:04:54,839 No. You need to understand that Jubair Singh 68 00:04:54,840 --> 00:04:56,359 is using his pharmacy chain 69 00:04:56,360 --> 00:04:58,360 to illegally sell drugs to vulnerable addicts. 70 00:04:59,600 --> 00:05:01,519 That's a very serious accusation. 71 00:05:01,520 --> 00:05:03,639 I mean, the person on that recording could be anyone. 72 00:05:03,640 --> 00:05:06,480 Then go to Eva. Ask her about Jubair. 73 00:05:07,600 --> 00:05:10,120 We can't do that right now. Why not? 74 00:05:11,560 --> 00:05:12,800 Erm... 75 00:05:14,280 --> 00:05:16,760 I'm sorry to be the one to have to tell you this, but... 76 00:05:19,120 --> 00:05:22,640 er, Rob Thornbury died last night. 77 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 I'm sorry. Oh, my God. 78 00:05:33,560 --> 00:05:35,479 Jesus. 79 00:05:35,480 --> 00:05:37,800 Lucinda, do you need...? Do you need a minute? 80 00:05:45,480 --> 00:05:47,799 If Rob's dead, then this is... 81 00:05:47,800 --> 00:05:50,920 why it is so important that you investigate Jubair. 82 00:05:52,120 --> 00:05:54,280 Well, we can take it from here. 83 00:05:55,640 --> 00:05:58,159 But you mustn't do anything to compromise yourself further. 84 00:05:58,160 --> 00:06:01,039 Jubair can't know that I was talking to you. 85 00:06:01,040 --> 00:06:03,560 Like I said, leave it to us. 86 00:06:07,200 --> 00:06:09,639 And what about my tribunal hearing? 87 00:06:09,640 --> 00:06:12,280 That's still going ahead as planned. 88 00:06:20,240 --> 00:06:23,160 I'm sorry about Rob. I know he was your friend. 89 00:06:26,760 --> 00:06:28,839 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey, hey. 90 00:06:28,840 --> 00:06:30,999 SOBS It's my fault. 91 00:06:31,000 --> 00:06:33,239 Oh, no, no, no. It's not your fault. It's not your fault. 92 00:06:33,240 --> 00:06:35,639 No, no, it was my fault. I was there when Rob... 93 00:06:35,640 --> 00:06:37,559 when Rob had his accident. 94 00:06:37,560 --> 00:06:39,040 What do you mean? 95 00:06:40,480 --> 00:06:44,359 It was the morning... It was the morning of my second interview, 96 00:06:44,360 --> 00:06:46,440 and I was gonna tell you the truth. 97 00:06:47,960 --> 00:06:49,800 We started arguing, and then... 98 00:06:51,120 --> 00:06:53,639 he grabbed me, and he put... put his hands on me. 99 00:06:53,640 --> 00:06:56,239 And I was just trying to get him off me, and then... 100 00:06:56,240 --> 00:06:58,040 and then this car came out of nowhere. 101 00:06:59,240 --> 00:07:02,199 Shh, shh, shh. 102 00:07:02,200 --> 00:07:03,680 Have you told this to anyone else? 103 00:07:04,880 --> 00:07:07,319 OK, OK. No, no, you're the only one. 104 00:07:08,840 --> 00:07:11,279 I wish I told you sooner, but I didn't know how. 105 00:07:11,280 --> 00:07:13,239 It's all right, it's all right. 106 00:07:13,240 --> 00:07:15,240 Breathe, breathe. 107 00:07:17,960 --> 00:07:19,279 I need to tell Eva. 108 00:07:19,280 --> 00:07:21,799 What? No, no. That won't help anything. 109 00:07:21,800 --> 00:07:24,039 No, I know. She deserves to know the truth. This is... 110 00:07:24,040 --> 00:07:28,120 No, no, Lucinda, listen. Listen. It was an accident, OK? 111 00:07:29,480 --> 00:07:32,760 Telling her won't do any good. You know that. 112 00:07:37,640 --> 00:07:39,880 Hi, Lucinda. 113 00:07:43,840 --> 00:07:45,560 I just heard about Rob. 114 00:07:47,280 --> 00:07:49,160 I'm really sorry, Eva. 115 00:07:53,720 --> 00:07:55,559 Can I come in? 116 00:07:55,560 --> 00:07:58,640 I don't think we have anything to say to each other. 117 00:08:00,080 --> 00:08:02,160 I know this isn't a good time. 118 00:08:03,360 --> 00:08:04,840 But it's important. 119 00:08:08,760 --> 00:08:10,040 OK. 120 00:08:16,680 --> 00:08:19,719 They know about Rob's prescribing. 121 00:08:19,720 --> 00:08:21,840 And they're looking at Wellspring Pharmacies. 122 00:08:23,120 --> 00:08:25,799 And soon, they're gonna know that you were involved, too, Eva. 123 00:08:25,800 --> 00:08:28,080 I think it's gonna be better if you go to them first. 124 00:08:30,160 --> 00:08:32,439 What, better for me or better for you? 125 00:08:32,440 --> 00:08:35,680 Just tell them that Jubair is behind all this. 126 00:08:37,200 --> 00:08:39,080 I can't. 127 00:08:40,680 --> 00:08:43,079 Look, Rob and I, we're just a tiny part of this. 128 00:08:43,080 --> 00:08:46,240 And... Jubair made it very clear that we were expendable. 129 00:08:48,760 --> 00:08:51,800 Expendable how? 130 00:08:54,720 --> 00:08:57,679 Did you know Rob's brother was an addict? 131 00:08:57,680 --> 00:09:00,879 No. No, I-I-I knew he was dead, but I didn't know he was an addict. 132 00:09:00,880 --> 00:09:02,759 Yeah, well... 133 00:09:02,760 --> 00:09:06,039 he struggled with daily methadone pick-ups. 134 00:09:06,040 --> 00:09:09,279 He kept going back to heroin. 135 00:09:09,280 --> 00:09:10,760 It was impossible. 136 00:09:12,200 --> 00:09:15,239 Sometimes, Rob prescribed him opioids 137 00:09:15,240 --> 00:09:17,799 to stop him buying drugs off the streets. 138 00:09:17,800 --> 00:09:21,840 It made Rob more flexible with his prescribing for addicts. 139 00:09:23,000 --> 00:09:24,200 And Jubair noticed. 140 00:09:26,280 --> 00:09:30,079 He offered him money to prescribe flexibly for some wealthy customers. 141 00:09:30,080 --> 00:09:31,959 You know, it was just a few at first. 142 00:09:31,960 --> 00:09:33,479 Well, what about the Guelder Clinic? 143 00:09:33,480 --> 00:09:36,079 Well, those were the kind of customers that Jubair wanted. 144 00:09:36,080 --> 00:09:38,559 You know, people who could afford it. 145 00:09:38,560 --> 00:09:40,239 And they were gonna buy drugs anyway, 146 00:09:40,240 --> 00:09:42,679 and the ones they got from Rob were safer. 147 00:09:42,680 --> 00:09:46,279 But those people went to you to get off drugs. 148 00:09:46,280 --> 00:09:47,559 Oh, don't be so naive. 149 00:09:47,560 --> 00:09:51,319 Addiction treatment in this country, I mean, it's just a revolving door. 150 00:09:51,320 --> 00:09:53,759 You know, I can count the amount of people 151 00:09:53,760 --> 00:09:55,239 I've actually cured on one hand. 152 00:09:55,240 --> 00:09:57,720 People do recover. Lucinda, please. 153 00:09:59,160 --> 00:10:00,520 Look how well you're doing. 154 00:10:07,520 --> 00:10:10,639 Look, Rob's intentions... were good. 155 00:10:10,640 --> 00:10:16,119 He... He talked each patient through safer dosing, he gave them naloxone. 156 00:10:16,120 --> 00:10:18,599 So, if he was being so careful with his prescribing, 157 00:10:18,600 --> 00:10:20,039 why were people still overdosing? 158 00:10:20,040 --> 00:10:22,959 Oh, they weren't. Lucinda, they weren't. 159 00:10:22,960 --> 00:10:25,759 At first, you know, then something changed. 160 00:10:25,760 --> 00:10:28,959 And Rob noticed, and he was worried, but... 161 00:10:28,960 --> 00:10:32,359 But... But what? What changed? What was it? What did he say? 162 00:10:32,360 --> 00:10:36,200 The overdoses didn't make any sense, and so Rob raised it with Jubair. 163 00:10:37,600 --> 00:10:38,680 But he, erm... 164 00:10:40,200 --> 00:10:43,159 He threatened him, and he said he had to keep going 165 00:10:43,160 --> 00:10:45,640 and he had to make sure that it didn't look suspicious. 166 00:10:47,440 --> 00:10:49,040 And that's when he brought you in. 167 00:10:50,120 --> 00:10:52,959 So, why didn't he just stop? 168 00:10:52,960 --> 00:10:57,519 This whole thing goes a lot further than just Jubair. 169 00:10:57,520 --> 00:11:00,279 They wouldn't let him stop. 170 00:11:00,280 --> 00:11:04,160 They're never gonna let you just stop. 171 00:11:22,080 --> 00:11:23,639 'Oscar, hi.' 172 00:11:23,640 --> 00:11:25,599 Can you hear me? Hello. 173 00:11:25,600 --> 00:11:27,799 Hi. 'Listen.' 174 00:11:27,800 --> 00:11:30,319 I'm sorry that I kicked off at you. OK, you didn't deserve that, 175 00:11:30,320 --> 00:11:31,559 I-I... I know 176 00:11:31,560 --> 00:11:33,439 'you were only just trying to help. I get it.' 177 00:11:33,440 --> 00:11:35,719 No, I-I... I'm sorry as well. 178 00:11:35,720 --> 00:11:39,239 OK, like, I-I... I wanted to call you cos I just... 179 00:11:39,240 --> 00:11:42,319 I didn't want it to end up like that, but, erm... 180 00:11:42,320 --> 00:11:43,720 Yeah, what's up? 181 00:11:45,240 --> 00:11:47,679 Do you remember that overdose patient that we treated 182 00:11:47,680 --> 00:11:49,959 'a few weeks ago? Milo Hanbury?' 183 00:11:49,960 --> 00:11:52,639 Er, vaguely, yeah. 184 00:11:52,640 --> 00:11:54,719 Right, I need to get in touch with him. 185 00:11:54,720 --> 00:11:56,239 'Er, well, ' 186 00:11:56,240 --> 00:11:58,679 I can't just give you patient information, 187 00:11:58,680 --> 00:12:00,959 'you know that, right?' All right, please, Oscar, 188 00:12:00,960 --> 00:12:03,079 I need to speak to him about drugs that he took, right, 189 00:12:03,080 --> 00:12:05,399 there's some stuff that doesn't add up. 190 00:12:05,400 --> 00:12:07,599 Please, Oscar, come on. 191 00:12:07,600 --> 00:12:10,319 Jesus Christ, can you just help me out on this? 192 00:12:10,320 --> 00:12:12,159 I just don't want anyone to die like Edith did. 193 00:12:12,160 --> 00:12:15,239 'Oscar! Oscar, do you understand what I'm saying?' 194 00:12:15,240 --> 00:12:17,399 Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Yeah, it's fine. 195 00:12:17,400 --> 00:12:20,799 Erm, erm, just give me a few minutes 196 00:12:20,800 --> 00:12:24,079 and I'll... I'll call you back, all right? 197 00:12:24,080 --> 00:12:26,319 Thanks. OK, thanks very much. 198 00:12:26,320 --> 00:12:27,919 George. 199 00:12:27,920 --> 00:12:29,199 Yeah? 200 00:12:29,200 --> 00:12:31,479 So, the, er, Wellspring Pharmacy 201 00:12:31,480 --> 00:12:33,639 are being audited by the GPhC tomorrow morning. 202 00:12:33,640 --> 00:12:35,079 That's happening fast. 203 00:12:35,080 --> 00:12:37,439 Well, we've raised some pretty serious concerns. 204 00:12:37,440 --> 00:12:40,039 How are your preparations coming along for Lucinda's...? 205 00:12:40,040 --> 00:12:42,040 Fine, fine... Fine, erm... 206 00:12:44,080 --> 00:12:46,519 I think we should have told Lucinda that we were having 207 00:12:46,520 --> 00:12:48,119 Wellspring Pharmacies investigated. 208 00:12:48,120 --> 00:12:49,719 And what if she'd chosen to warn Jubair? 209 00:12:51,040 --> 00:12:53,119 You still think she's involved in this? 210 00:12:53,120 --> 00:12:55,719 That audio recording doesn't prove anything definitively. 211 00:12:55,720 --> 00:12:57,799 It doesn't. I mean, as far as we know, 212 00:12:57,800 --> 00:13:00,399 she might've been working with Jubair all along. 213 00:13:00,400 --> 00:13:02,999 We just don't know yet. 214 00:13:03,000 --> 00:13:04,240 We don't know yet. 215 00:13:10,920 --> 00:13:13,959 Hi, Milo, it's, er, Doctor Lucinda Edwards, 216 00:13:13,960 --> 00:13:16,079 I treated you in A&E. 217 00:13:16,080 --> 00:13:18,279 'Er, can we do this another time? 218 00:13:18,280 --> 00:13:19,599 'I've just woken up.' 219 00:13:19,600 --> 00:13:21,520 Er, not really, no. It's quite urgent. 220 00:13:27,160 --> 00:13:28,839 Er, but why are you here? 221 00:13:28,840 --> 00:13:30,759 I-I-I don't remember you from the hospital. 222 00:13:30,760 --> 00:13:31,799 No, you wouldn't, 223 00:13:31,800 --> 00:13:33,600 you were pretty out of it when I treated you. 224 00:13:35,240 --> 00:13:37,800 Milo, do you remember the drugs that you overdosed on? 225 00:13:40,400 --> 00:13:43,320 Look, I'm... I'm not here to judge, OK. 226 00:13:45,240 --> 00:13:47,399 OK, I... 227 00:13:47,400 --> 00:13:49,600 I cooked a bit of fentanyl. 228 00:13:50,920 --> 00:13:53,479 Where'd you get it from? I've got a prescription. 229 00:13:53,480 --> 00:13:56,479 From... what pharmacy? 230 00:13:56,480 --> 00:13:58,840 Wellspring Pharmacy. 231 00:14:01,080 --> 00:14:03,160 Milo, why do you think you overdosed? 232 00:14:04,720 --> 00:14:07,399 Did you... use more than usual? 233 00:14:07,400 --> 00:14:08,719 I cut the same amount. 234 00:14:08,720 --> 00:14:10,759 And you didn't take anything else? 235 00:14:10,760 --> 00:14:12,400 I didn't need to. 236 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 It knocked me out pretty fast. 237 00:14:18,480 --> 00:14:20,200 What did you do with the leftover patches? 238 00:14:21,400 --> 00:14:22,640 I chucked them. 239 00:14:27,200 --> 00:14:28,520 Listen. 240 00:14:30,080 --> 00:14:33,039 I understand addiction. And I know that there is no way 241 00:14:33,040 --> 00:14:35,039 that you would have chucked out those patches, 242 00:14:35,040 --> 00:14:36,760 even if they did nearly kill you. 243 00:14:38,320 --> 00:14:40,519 I just wanna see the packaging. 244 00:14:40,520 --> 00:14:43,519 Milo, I think there's something really wrong with those drugs, 245 00:14:43,520 --> 00:14:47,320 and I just wanna make sure that nobody overdoses like you did. 246 00:14:51,800 --> 00:14:53,520 OK, I'll go get 'em. 247 00:14:54,880 --> 00:14:57,559 'Hello, distribution department, how can I help?' 248 00:14:57,560 --> 00:14:59,399 I'm ringing about a batch of fentanyl patches 249 00:14:59,400 --> 00:15:02,079 that you supplied to Wellspring Pharmacies. 250 00:15:02,080 --> 00:15:04,279 'Er, Wellspring Pharmacies... 251 00:15:04,280 --> 00:15:06,919 'OK, I can have a look. Do you have a batch number?' 252 00:15:06,920 --> 00:15:11,479 Er, yeah, the batch number is 3W0042. 253 00:15:11,480 --> 00:15:13,239 'OK, one second.' 254 00:15:13,240 --> 00:15:15,440 I'm worried there's something wrong with the batch. 255 00:15:25,320 --> 00:15:26,760 Luce? 256 00:15:35,600 --> 00:15:37,720 'Sorry, the person you are calling...' 257 00:15:39,000 --> 00:15:40,560 God's sake. 258 00:16:06,480 --> 00:16:08,119 'Hey, what's the emergency?' 259 00:16:08,120 --> 00:16:09,919 OK, I've just been to Milo Hanbury's house, 260 00:16:09,920 --> 00:16:12,279 where he gave me these. This is what he overdosed on. 261 00:16:12,280 --> 00:16:13,559 Fentanyl? 262 00:16:13,560 --> 00:16:16,959 Yeah, just like Edith, but he bought this from a pharmacy. 263 00:16:16,960 --> 00:16:19,479 No, no, no, you can't buy fentanyl over a counter at a pharmacy. 264 00:16:19,480 --> 00:16:22,199 I know, yes, but I've found out that there is local pharmacies 265 00:16:22,200 --> 00:16:23,839 that are selling drugs to addicts. 266 00:16:23,840 --> 00:16:25,839 They're using doctors to legally prescribe 267 00:16:25,840 --> 00:16:27,999 so that everything looks like it's above board. 268 00:16:28,000 --> 00:16:29,999 No, no, no, no, no, that's... That's insane. 269 00:16:30,000 --> 00:16:32,079 Yeah, I know, but then I rang the manufacturer 270 00:16:32,080 --> 00:16:34,279 of this fentanyl, right? And they said that this, 271 00:16:34,280 --> 00:16:37,999 this batch, it was sent at this hospital, not a pharmacy. 272 00:16:38,000 --> 00:16:41,120 They confirmed it was recalled for being too strong. 273 00:16:43,000 --> 00:16:46,439 Does your audit include a record of recalled drugs? 274 00:16:46,440 --> 00:16:48,999 Yeah. Can I...? Can I see it? Can I...? 275 00:16:49,000 --> 00:16:51,559 Yeah, yeah, yeah, yeah. Um, take this, take this, 276 00:16:51,560 --> 00:16:54,399 take this for me. It's, er... three... 277 00:16:54,400 --> 00:16:56,160 Hang on, hang on, hang on, um... 278 00:16:57,760 --> 00:17:00,119 OK, yep, give me the batch number. 279 00:17:00,120 --> 00:17:02,120 3W0042. 280 00:17:05,640 --> 00:17:07,960 Yeah, it's here. 281 00:17:10,360 --> 00:17:13,199 What happens to the waste disposal drugs at this hospital? 282 00:17:13,200 --> 00:17:15,439 Well, um, th... Er, there's, he... 283 00:17:15,440 --> 00:17:18,319 There's a charity called, er, Developing Aid, 284 00:17:18,320 --> 00:17:20,599 and they take the drugs and test them 285 00:17:20,600 --> 00:17:22,560 and send the good ones to developing countries. 286 00:17:23,960 --> 00:17:25,360 Who's over that? 287 00:17:30,080 --> 00:17:31,759 Dr Willett, I need to talk to you. 288 00:17:31,760 --> 00:17:34,239 You shouldn't even be on hospital premises. 289 00:17:34,240 --> 00:17:35,879 The drugs that killed Edith Owusu, 290 00:17:35,880 --> 00:17:37,399 I think they came from this hospital. 291 00:17:37,400 --> 00:17:38,919 That's enough. You need to leave. 292 00:17:38,920 --> 00:17:40,319 No, you need to listen to me! 293 00:17:40,320 --> 00:17:42,279 I'm calling security. Don't call security! 294 00:17:42,280 --> 00:17:43,959 I'll try and talk some sense into her. 295 00:17:43,960 --> 00:17:46,559 Yeah, please do, cos she is not listening to me at all. 296 00:17:46,560 --> 00:17:47,959 There is hospital waste drugs 297 00:17:47,960 --> 00:17:50,319 that are being diverted and sold to drug addicts. 298 00:17:50,320 --> 00:17:52,039 Lucinda... That is utterly ridiculous. 299 00:17:52,040 --> 00:17:54,959 How dare you barge in here casting wild aspersions? 300 00:17:54,960 --> 00:17:57,519 Lucinda, there is a time and a place. 301 00:17:57,520 --> 00:17:59,759 Yes, thank you, Leo. The security are on their way. 302 00:17:59,760 --> 00:18:01,479 Listen to me, Leo, he can put a stop to this. 303 00:18:01,480 --> 00:18:03,239 I should've fired you weeks ago! 304 00:18:03,240 --> 00:18:05,519 But you didn't cos you don't have a fuckin' pair of balls! 305 00:18:05,520 --> 00:18:07,959 You both have to calm down, just take a breath, huh? 306 00:18:07,960 --> 00:18:10,159 Look, your protege here has completely lost the plot. 307 00:18:10,160 --> 00:18:12,599 Could you just call security back, please? Stand them down. 308 00:18:12,600 --> 00:18:14,719 I'm not calling them back, look at the state of her. 309 00:18:14,720 --> 00:18:15,999 Why aren't you listening to me? 310 00:18:16,000 --> 00:18:17,920 What I'm telling you is the fucking truth! 311 00:18:20,200 --> 00:18:23,399 If those waste drugs were not sold on, 312 00:18:23,400 --> 00:18:25,599 Edith Owusu would not have died. 313 00:18:25,600 --> 00:18:28,359 She should not have died. 314 00:18:28,360 --> 00:18:31,079 It all comes back to the drugs. 315 00:18:31,080 --> 00:18:33,999 Right, they are the root of all of this. 316 00:18:34,000 --> 00:18:37,320 You are completely delusional. 317 00:18:41,280 --> 00:18:42,640 Oh, wow... 318 00:18:45,400 --> 00:18:46,560 Fuck! 319 00:18:50,800 --> 00:18:54,319 Why are you SO determined not to believe me? 320 00:18:54,320 --> 00:18:55,599 I'm sorry? 321 00:18:55,600 --> 00:18:57,199 Have you got something to do with this? 322 00:18:57,200 --> 00:18:59,679 Oh, for God's sake, Lucinda. 323 00:18:59,680 --> 00:19:02,959 You are accusing me? 324 00:19:02,960 --> 00:19:06,079 The reason I don't believe you, Lucinda, 325 00:19:06,080 --> 00:19:08,439 is because you are a drug addict! 326 00:19:08,440 --> 00:19:12,079 You are a drug addict, and you are single-handedly 327 00:19:12,080 --> 00:19:14,519 ruining my hospital's reputation! 328 00:19:14,520 --> 00:19:17,359 Your... Your disastrous turn at the inquest, 329 00:19:17,360 --> 00:19:19,679 your daughter's drug overdose! 330 00:19:19,680 --> 00:19:21,999 Your colleague over there was so worried 331 00:19:22,000 --> 00:19:25,799 about you stealing drugs that he reported you to the MIU. 332 00:19:25,800 --> 00:19:27,999 And if I have any say in the matter, 333 00:19:28,000 --> 00:19:30,239 you will never work in any hospital again. 334 00:19:30,240 --> 00:19:32,719 Now, come on, Mike, that's not fair. 335 00:19:32,720 --> 00:19:34,359 Right, I want her off the premises. 336 00:19:34,360 --> 00:19:35,719 Come on, come with us. 337 00:19:35,720 --> 00:19:37,399 Come down to my office. Come with us! 338 00:19:37,400 --> 00:19:38,759 Get off me. Get off! Now, please. 339 00:19:38,760 --> 00:19:40,559 Hey! Hey! You fucking jobsworth, piss off! 340 00:19:40,560 --> 00:19:41,840 Just calm! Calm! 341 00:19:44,080 --> 00:19:45,999 Right, I trust you won't be 342 00:19:46,000 --> 00:19:47,880 defending her again after that spectacle. 343 00:19:49,520 --> 00:19:51,519 Jesus Christ. 344 00:19:51,520 --> 00:19:54,119 Unbelievable. 345 00:19:54,120 --> 00:19:55,680 All right, come on. 346 00:19:58,000 --> 00:19:59,320 I'm sorry. 347 00:20:40,400 --> 00:20:42,119 Hello? 'It's Camilla.' 348 00:20:42,120 --> 00:20:44,479 'My friend overdosed and I... I don't know what to do!' 349 00:20:44,480 --> 00:20:45,919 Er, er... 'She's not breathing!' 350 00:20:45,920 --> 00:20:47,959 Camilla, you need to slow down. What...? 351 00:20:47,960 --> 00:20:50,479 'I need you. Hey, Lizzie, stay with me.' 352 00:20:50,480 --> 00:20:52,279 Jesus Christ. 'Stay with me'. 353 00:20:52,280 --> 00:20:54,559 Er, you need to call the ambulance. Yeah. 354 00:20:54,560 --> 00:20:57,599 'Oh, God, she's overdosed on the drugs that you prescribed me. 355 00:20:57,600 --> 00:21:00,799 'That's why I called you. You've gotta help me, please! 356 00:21:00,800 --> 00:21:02,240 'Can you get here? 357 00:21:03,520 --> 00:21:06,799 'Oh God, she's not breathing!' I'll be there as quick as I can, OK? 358 00:21:06,800 --> 00:21:08,399 'Lizzie, stay with me.' 359 00:21:08,400 --> 00:21:11,679 Can you...? Can you, er...? She's staying conscious, yeah? 360 00:21:11,680 --> 00:21:13,799 'I don't know what to do, I can't call the ambulance.' 361 00:21:13,800 --> 00:21:15,200 Send me the address. 362 00:21:24,520 --> 00:21:26,519 Hi, she OK? 363 00:21:26,520 --> 00:21:27,559 Where is she? 364 00:21:27,560 --> 00:21:29,240 She's upstairs. OK. 365 00:21:39,040 --> 00:21:40,440 What the hell's going on? 366 00:21:42,440 --> 00:21:43,720 Jubair, what's going on? 367 00:21:45,720 --> 00:21:48,159 No, no, no, no! 368 00:21:48,160 --> 00:21:50,760 Take her top off! Get her top off. 369 00:21:52,440 --> 00:21:55,840 Please, don't, please, don't... 370 00:21:57,120 --> 00:21:58,760 Please, don't! 371 00:22:00,360 --> 00:22:03,199 Help, please, help me! Please, help! 372 00:22:03,200 --> 00:22:05,799 Give me your arm, give your arm, give me your fucking arm! 373 00:22:12,720 --> 00:22:15,040 What the fuck's taking you so long? 374 00:22:16,600 --> 00:22:17,839 Come on! 375 00:22:17,840 --> 00:22:20,119 Are you sure that's enough? 376 00:22:23,080 --> 00:22:24,999 Take it. You're doing it. 377 00:22:25,000 --> 00:22:28,240 That's not what we agreed! Get a fucking move on. 378 00:22:31,320 --> 00:22:33,359 Bring her arm here. 379 00:22:33,360 --> 00:22:36,239 Keep it straight. 380 00:22:36,240 --> 00:22:37,719 We warned you not to say anything. 381 00:22:37,720 --> 00:22:41,040 Please! Please! 382 00:22:49,080 --> 00:22:50,800 Pick her up, pick her up. 383 00:22:59,760 --> 00:23:01,479 Listen, I want everything spotless. 384 00:23:01,480 --> 00:23:03,799 It needs to look like she did this herself, yeah? 385 00:23:03,800 --> 00:23:06,120 Come on, get a move on. Hurry up. 386 00:23:07,400 --> 00:23:08,639 Come on, come on. 387 00:23:08,640 --> 00:23:10,719 Let's go, let's go, let's go, let's go. 388 00:23:10,720 --> 00:23:12,120 Let's go, come on. 389 00:23:15,240 --> 00:23:17,000 Go, go, go. 390 00:23:20,880 --> 00:23:23,080 Good night, gorgeous. 391 00:23:56,480 --> 00:24:00,639 Right, did you get Lucinda's drug screen results back? 392 00:24:00,640 --> 00:24:03,639 They haven't arrived yet. Well, call the lab. 393 00:24:03,640 --> 00:24:05,839 They need to turn the results around a bit faster. 394 00:24:05,840 --> 00:24:07,399 It's not the lab. 395 00:24:07,400 --> 00:24:09,560 Lucinda hasn't done the drug screen yet. 396 00:24:10,640 --> 00:24:13,119 Come in. 397 00:24:13,120 --> 00:24:14,679 Hiya, sorry to interrupt. 398 00:24:14,680 --> 00:24:16,679 Er, Eva Tait's here to see you. 399 00:24:16,680 --> 00:24:18,999 What, she's here now? Yeah. 400 00:24:19,000 --> 00:24:21,039 Er, do you wanna pop in? Thank you. 401 00:24:21,040 --> 00:24:22,520 OK, I'll leave you to it. 402 00:24:33,600 --> 00:24:35,279 I don't know why I have to do this now. 403 00:24:35,280 --> 00:24:37,119 Don't. Don't, don't, don't, don't... 404 00:24:37,120 --> 00:24:39,200 Minors. 405 00:24:40,840 --> 00:24:41,880 OK. 406 00:24:42,960 --> 00:24:44,040 Yep. 407 00:24:45,080 --> 00:24:46,999 Yep, got it. Thank you. 408 00:24:47,000 --> 00:24:48,879 Yes. Thanks. 409 00:24:48,880 --> 00:24:50,279 Oscar, Ramya. Resus now. 410 00:24:50,280 --> 00:24:52,400 I've got an opioid overdose coming in. 411 00:24:55,000 --> 00:24:56,799 It's OK. 412 00:25:10,680 --> 00:25:13,799 Coming through. Out the way, please! 413 00:25:13,800 --> 00:25:17,399 Coming through, please! Someone's coming in now, come on! 414 00:25:17,400 --> 00:25:19,319 Got a young female, no ID. 415 00:25:19,320 --> 00:25:21,679 Found unconscious after taking an opioid overdose. 416 00:25:21,680 --> 00:25:24,119 We've given her two milligrams of naloxone. 417 00:25:24,120 --> 00:25:25,479 She's not responding well. 418 00:25:25,480 --> 00:25:27,879 Guy, guys, it's Lucinda. 419 00:25:27,880 --> 00:25:29,479 Oh, Jesus. 420 00:25:29,480 --> 00:25:32,039 Lucinda, what have you done, darling? 421 00:25:32,040 --> 00:25:33,519 Oh, my God. 422 00:25:33,520 --> 00:25:34,919 Oh, God. 423 00:25:34,920 --> 00:25:37,679 OK, her respiratory rate is dropping. 424 00:25:37,680 --> 00:25:42,079 OK, uh, give her 800 micrograms of, uh, naloxone IV. 425 00:25:42,080 --> 00:25:44,359 Uh, no. I think if she's not responding, 426 00:25:44,360 --> 00:25:46,199 we need to set up an infusion. Ramya's right. 427 00:25:46,200 --> 00:25:48,799 Let's get a wide bore in. She's got good veins, right? 428 00:25:48,800 --> 00:25:51,560 Yeah, yeah. Erm, what rate do you wanna run at, Oscar? 429 00:25:52,840 --> 00:25:54,960 Oscar! What rate? 430 00:25:56,120 --> 00:25:58,279 I don't think I can do it. I don't think I can do this. 431 00:25:58,280 --> 00:26:00,439 Can someone take over? I'll go and get Dr Harris, OK? 432 00:26:00,440 --> 00:26:02,760 Jesus. Ramya? Ramya? 433 00:26:04,280 --> 00:26:07,519 OK. Right, OK, so she's already had two milligrams of naloxone... 434 00:26:07,520 --> 00:26:08,999 Excuse me, please. 435 00:26:09,000 --> 00:26:10,439 So 60% of that is... 436 00:26:10,440 --> 00:26:12,439 OK, run it at 1.2 milligrams per hour. 437 00:26:12,440 --> 00:26:14,559 Are you sure? Yes, I'm sure! 438 00:26:14,560 --> 00:26:18,199 Jesus Christ, Lucinda. Will somebody phone Tom, please? 439 00:26:18,200 --> 00:26:21,359 His number'll be in her notes somewhere. 440 00:26:21,360 --> 00:26:23,479 OK, she's gone into respiratory arrest! 441 00:26:23,480 --> 00:26:24,960 Oh, Jesus! 442 00:26:26,000 --> 00:26:28,319 She's still got a pulse. We need to get her breathing, 443 00:26:28,320 --> 00:26:30,319 otherwise she's gonna go into cardiac arrest. 444 00:26:30,320 --> 00:26:32,119 OK, er, you need to secure an airway. 445 00:26:32,120 --> 00:26:33,759 Yeah, I'm on it. Can I get an OPA, please? 446 00:26:33,760 --> 00:26:35,439 Oh, God. 447 00:26:35,440 --> 00:26:38,599 Come on, Lucinda! Come on, darling! 448 00:26:38,600 --> 00:26:39,800 Come on! 449 00:26:43,120 --> 00:26:45,679 Er, guys, um, I've called Dr Harris, 450 00:26:45,680 --> 00:26:47,719 but he's not answering and I can't find him. 451 00:26:47,720 --> 00:26:50,359 Just get another A&E consultant, then, Oscar, now! 452 00:26:52,480 --> 00:26:55,040 Oh, shit, she's having a seizure. 453 00:26:56,440 --> 00:26:57,919 All right, sweetheart. 454 00:26:57,920 --> 00:27:00,679 Lucinda, it's OK. Open your mouth, open your mouth. 455 00:27:00,680 --> 00:27:01,959 OK, come on, darling. 456 00:27:01,960 --> 00:27:04,039 OK, we need to give her diazepam. No, wait. No. 457 00:27:04,040 --> 00:27:05,879 You can't do that, she's addicted to benzos. 458 00:27:05,880 --> 00:27:08,719 It doesn't matter. If we don't stop the seizure, she'll die! 459 00:27:08,720 --> 00:27:10,999 Give her the drug. Give it to her! 460 00:27:11,000 --> 00:27:13,200 Well, if we lose her, I don't... 461 00:27:14,560 --> 00:27:16,959 OK, sweetheart. 462 00:27:16,960 --> 00:27:18,839 All right. 463 00:27:18,840 --> 00:27:21,759 There you go. There you go. 464 00:27:21,760 --> 00:27:23,959 Come on, Lu. Come on. 465 00:27:23,960 --> 00:27:26,679 What's happening? It's OK. Can you take over, please? 466 00:27:26,680 --> 00:27:28,639 We need to get the naloxone infusion in. 467 00:27:28,640 --> 00:27:30,719 OK. You got it? 468 00:27:30,720 --> 00:27:32,600 Yeah, yeah, yeah. OK. 469 00:27:37,240 --> 00:27:40,159 Um, I could only find Dr Willett. I just heard, what's happening? 470 00:27:40,160 --> 00:27:43,799 Erm, she's taken an opioid overdose. 471 00:27:43,800 --> 00:27:45,679 Oh, Jesus Christ. 472 00:27:45,680 --> 00:27:48,359 The paramedics said she locked herself in the room 473 00:27:48,360 --> 00:27:50,679 before she took the overdose, so... 474 00:27:50,680 --> 00:27:52,000 Oh. 475 00:28:22,280 --> 00:28:24,480 Um, thank you. 476 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 What? What's wrong? 477 00:28:33,440 --> 00:28:34,680 Lucinda... 478 00:28:37,520 --> 00:28:42,399 She took a massive overdose yesterday. 479 00:28:42,400 --> 00:28:44,600 God. Fuck! 480 00:28:47,080 --> 00:28:48,960 Did we push her too much? 481 00:29:08,160 --> 00:29:09,640 Come in. 482 00:29:12,360 --> 00:29:14,479 Ah, thanks for coming to see me so quickly. 483 00:29:14,480 --> 00:29:16,519 Yeah. Of course. 484 00:29:16,520 --> 00:29:18,360 How you feeling? 485 00:29:20,080 --> 00:29:22,640 No worse than usual. 486 00:29:23,760 --> 00:29:25,440 You could've died. 487 00:29:28,160 --> 00:29:30,599 We spoke to Ramya and Oscar this morning. 488 00:29:30,600 --> 00:29:32,360 Oscar said... 489 00:29:34,120 --> 00:29:36,879 he didn't think that this was a suicide attempt. 490 00:29:36,880 --> 00:29:39,199 No, it wasn't. I... 491 00:29:39,200 --> 00:29:42,119 I did not try to kill myself. 492 00:29:42,120 --> 00:29:45,839 OK, there was... It was Jubair and two men... 493 00:29:45,840 --> 00:29:47,800 that I've never seen before. 494 00:29:49,280 --> 00:29:50,839 Hm. 495 00:29:50,840 --> 00:29:52,959 Oscar also told us... 496 00:29:52,960 --> 00:29:56,159 what you found out about the hospital waste drugs. 497 00:29:56,160 --> 00:29:59,239 Do you think that's connected to this? 498 00:29:59,240 --> 00:30:01,040 Yes, I do. 499 00:30:02,840 --> 00:30:05,560 Have you spoken to anyone else about the waste drugs? 500 00:30:07,360 --> 00:30:08,760 Mike Willett. 501 00:30:11,600 --> 00:30:14,400 He was very defensive when I asked him about it. 502 00:30:19,040 --> 00:30:23,760 Well... we'll need to talk to Mike. And the police as well. 503 00:30:26,160 --> 00:30:28,079 You believe me? 504 00:30:28,080 --> 00:30:30,040 Eva Tait came to talk to us. 505 00:30:31,760 --> 00:30:33,880 She confirmed everything that you said. 506 00:30:35,760 --> 00:30:38,439 She told us about Jubair. 507 00:30:38,440 --> 00:30:41,039 It sounds like there's a bigger network. 508 00:30:41,040 --> 00:30:44,079 She also admitted to planting the prescription 509 00:30:44,080 --> 00:30:45,560 in Edith's flat, so... 510 00:30:47,000 --> 00:30:49,520 yes, I believe you. 511 00:31:01,000 --> 00:31:02,240 I want to help. 512 00:31:03,800 --> 00:31:05,480 And I need to make this right. 513 00:31:15,360 --> 00:31:17,519 Look at this audit data from the RH. 514 00:31:17,520 --> 00:31:20,879 Now, at first glance, it looks completely normal. 515 00:31:20,880 --> 00:31:22,639 But... 516 00:31:22,640 --> 00:31:25,799 if you compare it with Oscar Beattie's data, 517 00:31:25,800 --> 00:31:27,720 you can see clearly it's been manipulated. 518 00:31:28,920 --> 00:31:32,519 For the past five years, the RH has increasingly over-ordered drugs 519 00:31:32,520 --> 00:31:35,200 and then put loads of 'em into waste when they go unused. 520 00:31:37,080 --> 00:31:40,159 And then the waste drugs go to the charity that Lucinda mentioned. 521 00:31:40,160 --> 00:31:42,440 Developing Aid. What do we know about them? 522 00:31:45,760 --> 00:31:48,239 Right. Developing Aid... 523 00:31:48,240 --> 00:31:50,080 Developing Aid. 524 00:31:51,280 --> 00:31:52,680 Er... 525 00:32:12,040 --> 00:32:14,519 Thanks very much for taking the time to see us. 526 00:32:14,520 --> 00:32:17,119 Of course. Whatever I can do to help. 527 00:32:17,120 --> 00:32:19,399 Some serious concerns have been raised 528 00:32:19,400 --> 00:32:21,159 about a Royal Hospital doctor. 529 00:32:21,160 --> 00:32:22,879 Yeah. Yeah, I mean, we're all, er... 530 00:32:22,880 --> 00:32:25,919 We're all very concerned about Lucinda. I hope, er... 531 00:32:25,920 --> 00:32:28,999 I hope you prioritise her getting the help she needs. 532 00:32:29,000 --> 00:32:30,239 Mm. 533 00:32:30,240 --> 00:32:32,160 This isn't about Dr Edwards. 534 00:32:33,680 --> 00:32:35,159 Oh. 535 00:32:35,160 --> 00:32:37,679 You're not taking Lucinda's complaints 536 00:32:37,680 --> 00:32:40,359 against Mike seriously, are you? 537 00:32:40,360 --> 00:32:44,679 Because her accusations are entirely fabricated. 538 00:32:44,680 --> 00:32:46,400 We don't disagree. 539 00:32:49,120 --> 00:32:51,639 You been to Ghana? Er... 540 00:32:51,640 --> 00:32:54,239 Yeah, several years ago. Why? 541 00:32:54,240 --> 00:32:57,159 Well, Lucinda did mention that, actually. 542 00:32:57,160 --> 00:32:59,839 What did you get up to out there? 543 00:32:59,840 --> 00:33:02,119 Well, unsurprisingly, I was, er... 544 00:33:02,120 --> 00:33:04,119 I was working in a hospital. 545 00:33:04,120 --> 00:33:06,519 What do you know about Developing Aid? 546 00:33:06,520 --> 00:33:08,999 Erm, probably as much as you do. 547 00:33:09,000 --> 00:33:11,359 Oh, you know, they are a charity 548 00:33:11,360 --> 00:33:14,359 that collects waste medication from here 549 00:33:14,360 --> 00:33:16,799 and sends it to developing countries for use over there. 550 00:33:16,800 --> 00:33:20,959 Developing Aid was originally set up by four British A&E doctors. 551 00:33:20,960 --> 00:33:22,600 You were one of those four doctors. 552 00:33:25,120 --> 00:33:26,879 Prior to that, you did an audit, didn't you? 553 00:33:26,880 --> 00:33:29,079 Demonstrating how much useable medication 554 00:33:29,080 --> 00:33:30,480 was being destroyed as waste. 555 00:33:31,640 --> 00:33:35,039 As a group, you persuaded your respective hospitals 556 00:33:35,040 --> 00:33:38,519 to let you take some of that waste medication to Ghana. 557 00:33:38,520 --> 00:33:40,639 Medication worth millions of pounds, 558 00:33:40,640 --> 00:33:43,319 put to good use rather than destroyed. 559 00:33:43,320 --> 00:33:45,319 The success of this gave you an idea, 560 00:33:45,320 --> 00:33:47,439 and the following year, you founded Developing Aid. 561 00:33:47,440 --> 00:33:48,799 It's a really good idea. 562 00:33:48,800 --> 00:33:50,079 Yeah, it is, but... 563 00:33:50,080 --> 00:33:52,399 Erm, I wish I could take credit for it, 564 00:33:52,400 --> 00:33:56,319 but I-I don't see my name anywhere on this screen, so... 565 00:33:56,320 --> 00:34:01,639 Right, and why did you decide to legally hide your trustee status? 566 00:34:01,640 --> 00:34:05,439 Right, OK, so you've clearly done your research. 567 00:34:05,440 --> 00:34:07,399 Mm. Er... 568 00:34:07,400 --> 00:34:12,319 Yes, I started a charity to help others. 569 00:34:12,320 --> 00:34:14,639 And excuse me if I... 570 00:34:14,640 --> 00:34:18,519 chose to keep my name out of the public domain. 571 00:34:18,520 --> 00:34:19,999 Cos you're a shy white saviour. 572 00:34:20,000 --> 00:34:21,639 Erm... Sorry? 573 00:34:21,640 --> 00:34:23,439 Let me cut to the chase. 574 00:34:23,440 --> 00:34:26,559 How long have you been profiting from the illegal sale 575 00:34:26,560 --> 00:34:29,839 of hospital waste drugs to wealthy addicts? 576 00:34:29,840 --> 00:34:32,799 I'm sorry, I beg your pardon? Sorry, is that a...? 577 00:34:32,800 --> 00:34:34,119 That's a joke, right? 578 00:34:34,120 --> 00:34:37,759 We've got evidence that Developing Aid are diverting drugs 579 00:34:37,760 --> 00:34:41,240 for illegal resale via the Wellspring Pharmacy chain. 580 00:34:42,200 --> 00:34:44,439 Er, but, you know, I... 581 00:34:44,440 --> 00:34:46,439 Although... 582 00:34:46,440 --> 00:34:48,159 Although I'm a trustee, 583 00:34:48,160 --> 00:34:50,679 I have nothing to do with the day-to-day running. 584 00:34:50,680 --> 00:34:53,639 Mike Willett said it was your suggestion 585 00:34:53,640 --> 00:34:56,800 to switch to Developing Aid for drug waste collection. 586 00:34:58,600 --> 00:35:02,399 Was Developing Aid ever a charitable endeavour? 587 00:35:02,400 --> 00:35:04,319 Or did you always intend it to be a front 588 00:35:04,320 --> 00:35:06,279 for the illegal diversion of controlled drugs? 589 00:35:06,280 --> 00:35:08,399 Er... Um, um... Sorry, I'm... 590 00:35:08,400 --> 00:35:11,439 I'm a little bit confused here. Unless I'm missing something, 591 00:35:11,440 --> 00:35:14,119 the only thing that we've actually established here 592 00:35:14,120 --> 00:35:17,519 is that I helped start up a charity, right? 593 00:35:17,520 --> 00:35:20,959 Then why have you been manipulating pharmacy audit data? 594 00:35:20,960 --> 00:35:23,159 You've been the Trust's Clinical Audit Lead 595 00:35:23,160 --> 00:35:25,559 since Developing Aid took over the drug waste contract. 596 00:35:25,560 --> 00:35:28,839 Yes... And you've got specific responsibility, 597 00:35:28,840 --> 00:35:31,079 haven't you, for auditing pharmaceutical stock? 598 00:35:31,080 --> 00:35:32,999 Yes, and I... 599 00:35:33,000 --> 00:35:35,679 I share that audit with Mike, 600 00:35:35,680 --> 00:35:38,799 who signs it off with the rest of the board. 601 00:35:38,800 --> 00:35:40,040 Right. 602 00:35:41,120 --> 00:35:43,000 But your audit data... 603 00:35:44,280 --> 00:35:46,320 reads like pure fiction. 604 00:35:49,400 --> 00:35:50,839 For years, 605 00:35:50,840 --> 00:35:54,399 you've caused the Royal Hospital to over-order drugs, 606 00:35:54,400 --> 00:35:57,360 then hidden the extent of the hospital's drug waste. 607 00:35:59,880 --> 00:36:02,240 Oh, I see... Oh, that's what this... 608 00:36:04,320 --> 00:36:06,119 All right, so I... 609 00:36:06,120 --> 00:36:11,879 I may have submitted some less than accurate audit data, 610 00:36:11,880 --> 00:36:14,879 but next time, I-I will be a lot more conscientious. 611 00:36:14,880 --> 00:36:17,159 Look, you may have started off with good intentions, 612 00:36:17,160 --> 00:36:19,839 but somewhere along the way, greed took over. 613 00:36:19,840 --> 00:36:22,399 Oh, oh... Look, this is... This is all... 614 00:36:22,400 --> 00:36:25,799 It's all really interesting, but everything you're saying 615 00:36:25,800 --> 00:36:28,759 is actually based on complete supposition. 616 00:36:28,760 --> 00:36:31,959 I have nothing to do - 617 00:36:31,960 --> 00:36:34,999 and have never had anything to do - 618 00:36:35,000 --> 00:36:37,239 with illegal drug sales. 619 00:36:37,240 --> 00:36:39,479 You knew exactly what Developing Aid was doing. 620 00:36:39,480 --> 00:36:42,999 Look, I have answered all of your questions 621 00:36:43,000 --> 00:36:44,879 to the best of my ability. 622 00:36:44,880 --> 00:36:49,919 If you have any queries with real hard evidence behind them, 623 00:36:49,920 --> 00:36:52,119 then please make an appointment. 624 00:36:52,120 --> 00:36:55,039 And my representative will be with me next time, 625 00:36:55,040 --> 00:36:57,839 as is appropriate, Norma. 626 00:36:57,840 --> 00:37:00,719 If you feel you need representation, that's absolutely fine. 627 00:37:00,720 --> 00:37:03,519 Let's do that. Thank you. Until then... 628 00:37:03,520 --> 00:37:05,160 I think we're done, aren't we? 629 00:37:11,680 --> 00:37:13,279 Oh, erm... 630 00:37:13,280 --> 00:37:14,999 The police want to speak to you 631 00:37:15,000 --> 00:37:16,999 about regular payments you've been receiving 632 00:37:17,000 --> 00:37:18,599 into an offshore account. 633 00:37:18,600 --> 00:37:20,799 I'm sure it has nothing to do with this, 634 00:37:20,800 --> 00:37:23,120 but I just thought I'd give you a heads up. 635 00:37:30,160 --> 00:37:31,760 HE SIGHS 636 00:37:37,480 --> 00:37:39,040 HE GROANS 637 00:37:40,280 --> 00:37:43,360 Theresa's looking for you. Can't get through that door. 638 00:37:45,560 --> 00:37:47,039 Doctor Leo Harris, 639 00:37:47,040 --> 00:37:49,359 I'm arresting you on suspicion of charity fraud, 640 00:37:49,360 --> 00:37:52,519 NHS fraud and profiting from the sale of illegal drugs. 641 00:37:52,520 --> 00:37:54,319 You do not have to say anything, 642 00:37:54,320 --> 00:37:55,559 but it may harm your defence 643 00:37:55,560 --> 00:37:57,399 if you do not mention when questioned 644 00:37:57,400 --> 00:37:59,240 something which you later rely on in court. 645 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Is it true? 646 00:38:06,520 --> 00:38:07,879 Leo, is it true? 647 00:38:07,880 --> 00:38:09,239 Whoa, whoa, whoa, whoa! 648 00:38:09,240 --> 00:38:10,919 Whoa! You know they tried to kill me! 649 00:38:10,920 --> 00:38:12,159 Get back. 650 00:38:12,160 --> 00:38:13,720 Is that what you wanted?! 651 00:38:16,400 --> 00:38:18,120 You not gonna say anything? 652 00:38:27,280 --> 00:38:28,840 Yeah. 653 00:38:29,800 --> 00:38:32,600 Yeah, it's done, I'm just clearing out the last bits and pieces. 654 00:38:36,080 --> 00:38:37,759 Doctor Eva Tait? 655 00:38:37,760 --> 00:38:39,680 DI Derian, Yorkshire Police. 656 00:38:41,480 --> 00:38:43,920 Yeah, nothing here can connect them to you. 657 00:38:46,800 --> 00:38:49,439 All right, hang on a sec. 658 00:38:49,440 --> 00:38:51,199 Er, hi. Package for Jubair Singh? 659 00:38:51,200 --> 00:38:53,239 Oh, yeah. Thanks. 660 00:39:01,480 --> 00:39:03,120 Hurry up! Get in! 661 00:39:06,560 --> 00:39:08,160 Good job, lad. 662 00:39:23,600 --> 00:39:25,199 Ramya? 663 00:39:25,200 --> 00:39:26,799 Hi. 664 00:39:26,800 --> 00:39:29,679 Hi. Do you have a minute? 665 00:39:29,680 --> 00:39:31,320 Er... Yeah. 666 00:39:35,360 --> 00:39:37,159 How are you? 667 00:39:37,160 --> 00:39:39,719 Yeah. Yeah, I'm... I'm fine, thanks. 668 00:39:39,720 --> 00:39:42,319 How are you? How's...? How's Tom and Abi? 669 00:39:42,320 --> 00:39:43,960 I haven't seen them in a while. 670 00:39:46,000 --> 00:39:48,559 I've got my tribunal later. Oh. 671 00:39:48,560 --> 00:39:50,279 Right, well... 672 00:39:50,280 --> 00:39:52,680 Er, good luck with it. Listen... 673 00:39:54,080 --> 00:39:56,360 No matter what the panel decides... 674 00:39:57,680 --> 00:39:59,200 I wanna thank you. 675 00:40:00,560 --> 00:40:02,280 Right? You saved my life. 676 00:40:05,440 --> 00:40:07,159 Oh, I mean, it was... It was nothing. 677 00:40:07,160 --> 00:40:09,239 I was just doing my job, you know. 678 00:40:09,240 --> 00:40:12,240 See one, do one, teach one, and all of that. 679 00:40:13,200 --> 00:40:14,840 You're gonna be a really good doctor. 680 00:40:18,080 --> 00:40:19,600 Take care of yourself. 681 00:40:36,320 --> 00:40:37,599 Lucinda. Yes. 682 00:40:37,600 --> 00:40:40,199 Right. This way. OK. 683 00:40:40,200 --> 00:40:42,559 How are you? Oh, good, yeah. 684 00:40:42,560 --> 00:40:44,719 Erm, actually, can I just... 685 00:40:44,720 --> 00:40:46,319 have a quick word before we go down? 686 00:40:46,320 --> 00:40:49,039 Sure. So, we've been... 687 00:40:49,040 --> 00:40:53,359 compiling a list of doctors who wrote prescriptions for Jubair. 688 00:40:53,360 --> 00:40:54,919 Uh-huh. 689 00:40:54,920 --> 00:40:57,079 You're on that list. 690 00:40:57,080 --> 00:40:59,199 Then I've completely fucked myself. 691 00:40:59,200 --> 00:41:00,559 It was once. OK? 692 00:41:00,560 --> 00:41:02,679 I needed to work out what Rob was doing. 693 00:41:02,680 --> 00:41:06,599 Well, no, if... if you can admit to the tribunal that... 694 00:41:06,600 --> 00:41:10,239 that you have a diazepam addiction, I'll give a statement to the police 695 00:41:10,240 --> 00:41:12,119 explaining why you wrote that prescription. 696 00:41:12,120 --> 00:41:14,159 I can do that. 697 00:41:14,160 --> 00:41:16,399 But I'll be struck off? Well, not necessarily. 698 00:41:16,400 --> 00:41:18,160 But you have to agree to undergo treatment. 699 00:41:19,440 --> 00:41:21,440 Look... Trust me. 700 00:41:22,800 --> 00:41:25,240 This is the best course of action for you. 701 00:41:44,200 --> 00:41:45,640 What are you doing here? 702 00:41:48,360 --> 00:41:49,840 I wanted to be here. 703 00:41:53,800 --> 00:41:55,839 Is everything OK? 704 00:41:55,840 --> 00:41:57,800 No. No, they want... They, erm... 705 00:41:59,040 --> 00:42:01,159 They want me to go in and say that I have a drug problem. 706 00:42:01,160 --> 00:42:04,079 And if I do, they're gonna offer me... 707 00:42:04,080 --> 00:42:06,759 treatment. What's the alternative? 708 00:42:06,760 --> 00:42:08,879 Going in there and telling them everything's fine? 709 00:42:08,880 --> 00:42:11,079 I can't lose my job, Tom. Jesus Christ. 710 00:42:11,080 --> 00:42:13,319 Being a doctor is the only thing that I know how to do. 711 00:42:13,320 --> 00:42:14,640 What about being a mum? 712 00:42:16,240 --> 00:42:18,560 Or a wife? No. You know what I mean. 713 00:42:19,560 --> 00:42:20,760 Listen. 714 00:42:21,840 --> 00:42:24,160 You've got to admit that there's a problem. 715 00:42:25,120 --> 00:42:28,360 Cos if you don't, you're gonna lose more than just your job. 716 00:42:31,480 --> 00:42:33,079 You're gonna lose Abi. 717 00:42:33,080 --> 00:42:34,520 And me. I know. 718 00:42:35,920 --> 00:42:39,239 Jesus, Tom, you and Abi are the only good things that are in my life. 719 00:42:39,240 --> 00:42:41,719 Without you, what is the point? Then stop taking diazepam. 720 00:42:41,720 --> 00:42:43,839 I can't! Why? Why not? 721 00:42:43,840 --> 00:42:45,079 Why? I don't know. 722 00:42:45,080 --> 00:42:46,839 I can't... It's hard to explain. 723 00:42:46,840 --> 00:42:48,359 Well, make me understand. 724 00:42:48,360 --> 00:42:49,919 I'm here. 725 00:42:49,920 --> 00:42:51,320 I want to understand. 726 00:42:52,880 --> 00:42:53,920 OK? 727 00:42:55,120 --> 00:42:56,360 They help me do my job. 728 00:42:59,360 --> 00:43:00,400 How? 729 00:43:01,640 --> 00:43:03,240 I don't... They-they... 730 00:43:04,840 --> 00:43:06,280 They help me cope. 731 00:43:09,360 --> 00:43:11,520 I do a job where I'm expected... 732 00:43:13,360 --> 00:43:16,999 to help people in the worst moments of their life. 733 00:43:17,000 --> 00:43:20,039 OK? And everyone relies on me to be this... 734 00:43:20,040 --> 00:43:24,159 strong one, who's gonna fix everything 735 00:43:24,160 --> 00:43:26,720 and tell them that it's gonna be OK. 736 00:43:29,720 --> 00:43:32,199 And the diazepam, that helps me do that. 737 00:43:32,200 --> 00:43:34,479 That's no use, I mean, is that supposed to be a good thing? 738 00:43:34,480 --> 00:43:37,520 It helps me get through a shift without having a fucking breakdown. 739 00:43:38,520 --> 00:43:40,240 Simple as that. 740 00:43:43,040 --> 00:43:44,279 OK. 741 00:43:48,360 --> 00:43:50,000 I didn't realise it was that hard. 742 00:43:52,080 --> 00:43:53,480 But listen, it's... 743 00:43:55,040 --> 00:43:56,559 It's more than just coping, isn't it? 744 00:43:56,560 --> 00:43:59,599 Because you're taking diazepam at home as well, aren't you? 745 00:43:59,600 --> 00:44:03,079 And... that's more than coping. 746 00:44:03,080 --> 00:44:04,719 So... 747 00:44:04,720 --> 00:44:06,799 You've become addicted. 748 00:44:06,800 --> 00:44:08,599 Tom, I can't do this now. I can't do this. 749 00:44:08,600 --> 00:44:10,199 Please don't do this. When can you do it? 750 00:44:10,200 --> 00:44:12,519 Please don't do this now. I have to go in... Listen. 751 00:44:12,520 --> 00:44:14,759 This is the time. ..and I have to explain to them why. 752 00:44:14,760 --> 00:44:16,759 Listen, this is the time. This is the time. 753 00:44:16,760 --> 00:44:19,999 Right? You've got a choice now. 754 00:44:20,000 --> 00:44:22,319 You can either carry on doing what you're doing, 755 00:44:22,320 --> 00:44:24,759 and nothing'll change... 756 00:44:24,760 --> 00:44:27,999 or you can go in there, tell them the truth, 757 00:44:28,000 --> 00:44:29,320 and get help. 758 00:44:33,560 --> 00:44:35,080 I'm so scared. 759 00:44:36,680 --> 00:44:38,240 I'm scared that I'm gonna... 760 00:44:40,160 --> 00:44:42,280 I'm scared I'm not gonna be the same without them. 761 00:44:44,880 --> 00:44:46,280 It's OK to be scared. 762 00:44:48,040 --> 00:44:49,439 It's OK. 763 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 All right? 764 00:44:52,920 --> 00:44:54,319 I'm so sorry. 765 00:44:54,320 --> 00:44:56,479 I need help, Tom. 766 00:44:58,080 --> 00:44:59,559 I need help. 767 00:44:59,560 --> 00:45:02,599 I'm so sorry, I can't do this by myself. 768 00:45:02,600 --> 00:45:04,559 I'm not OK. 769 00:45:04,560 --> 00:45:06,999 You won't need to do this by yourself. I'm not OK. 770 00:45:07,000 --> 00:45:08,959 It's OK. You won't need to do this by yourself. 771 00:45:14,560 --> 00:45:15,920 I'm so sorry. 772 00:45:19,760 --> 00:45:21,000 I need help. 773 00:45:40,200 --> 00:45:41,440 I'll be waiting. 774 00:45:58,600 --> 00:46:02,839 ♪ In 775 00:46:02,840 --> 00:46:04,919 ♪ Times 776 00:46:04,920 --> 00:46:09,960 ♪ Times of chaos 777 00:46:12,800 --> 00:46:17,399 ♪ We look 778 00:46:17,400 --> 00:46:19,479 ♪ To 779 00:46:19,480 --> 00:46:25,119 ♪ Look to the days 780 00:46:25,120 --> 00:46:29,879 ♪ And hope that they speak of us 781 00:46:29,880 --> 00:46:31,880 ♪ Warmly... ♪ 782 00:46:34,080 --> 00:46:36,120 Subtitles by accessibility@itv.com 58246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.