All language subtitles for Malpractice.S01E02_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,159 This is 23-year-old Edith Owusu. 2 00:00:03,160 --> 00:00:07,359 Found unconscious at home following an accidental opioid overdose. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,279 How has this happened again? 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,639 Watch your back! 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,559 Ramya, swap her out for the shooting. 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,319 I've never treated an opioid overdose. 7 00:00:14,320 --> 00:00:17,799 800 microgram doses of naloxone. Let me know when she improves. 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,679 Leo, pick up your phone. We need you here. 9 00:00:19,680 --> 00:00:23,119 She's gone into respiratory arrest. Put out the arrest call. Go! 10 00:00:23,120 --> 00:00:25,759 All right, that's enough, Lucinda. 11 00:00:25,760 --> 00:00:26,999 How could you be so stupid?! 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,719 We have to proceed 13 00:00:28,720 --> 00:00:31,279 with a formal investigation into your fitness to practise. 14 00:00:31,280 --> 00:00:34,479 Someone changed "accidental" to "deliberate" overdose. 15 00:00:34,480 --> 00:00:36,519 I changed the notes. This is my career 16 00:00:36,520 --> 00:00:37,839 that's on the line. I know. 17 00:00:37,840 --> 00:00:40,039 Your Edith's GP. We need to tell them the truth. 18 00:00:40,040 --> 00:00:42,439 You'll ruin everything. I'll tell them you're an addict! 19 00:00:42,440 --> 00:00:43,520 I'm not an addict! 20 00:01:00,480 --> 00:01:02,439 'Lucinda, it's Beth. 21 00:01:02,440 --> 00:01:04,560 'Where are you? You're late. 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,159 'Why aren't you here?' 23 00:01:08,160 --> 00:01:09,719 I'm sorry, I got a... 24 00:01:09,720 --> 00:01:11,439 I got a bit delayed... 25 00:01:11,440 --> 00:01:13,199 I don't care. There's an RTA on the way. 26 00:01:13,200 --> 00:01:14,879 You need to get here now. I'll be right in. 27 00:01:24,400 --> 00:01:25,999 Oh, my God. 28 00:01:26,000 --> 00:01:27,840 OK, breathe. 29 00:01:47,640 --> 00:01:48,839 What happened? 30 00:01:48,840 --> 00:01:50,559 Local GP, Dr Rob Thornbury. 31 00:01:50,560 --> 00:01:52,519 Got hit by a car in Park Square. 32 00:01:52,520 --> 00:01:54,639 Almost lost him, but the ambulance got him back. 33 00:01:54,640 --> 00:01:57,040 Sorry, Jack. Mind your feet. Sorry about that. 34 00:01:58,080 --> 00:02:00,279 Oh, God. 35 00:02:00,280 --> 00:02:02,399 Ramya, if it's too much, you can move down to Majors. 36 00:02:02,400 --> 00:02:03,799 No, no, I'm fine. 37 00:02:03,800 --> 00:02:05,039 He's got multiple injuries. 38 00:02:05,040 --> 00:02:08,880 Take his belongings and contact his next of kin, please. Thank you. 39 00:02:11,080 --> 00:02:12,760 OK, we're losing him. 40 00:02:14,520 --> 00:02:16,559 I need you to get Cardiothoracics here now. Yeah. 41 00:02:16,560 --> 00:02:19,359 OK, he's got a haemothorax. I need to drain it. 42 00:02:19,360 --> 00:02:20,719 Ramya, you need to assist me, OK? 43 00:02:20,720 --> 00:02:24,159 Er... OK, but what about this? If the haemothorax kills him, 44 00:02:24,160 --> 00:02:26,239 he's not gonna care too much about his legs, will he? 45 00:02:26,240 --> 00:02:28,599 Right, yeah, of course, of course. 46 00:02:28,600 --> 00:02:30,759 Shit! Jesus Christ, Ramya, you need 47 00:02:30,760 --> 00:02:32,319 to secure the artery first. I'm sorry. 48 00:02:32,320 --> 00:02:35,119 I'll do it. Venus, just help her for a minute, please. 49 00:02:35,120 --> 00:02:37,079 Good? Yep. 50 00:02:37,080 --> 00:02:40,519 OK, Venus, if you could go down and just lift this leg. 51 00:02:40,520 --> 00:02:42,079 OK, that's it. A little bit higher. 52 00:02:42,080 --> 00:02:43,439 Thank you. OK, scalpel. 53 00:02:43,440 --> 00:02:46,120 I'm gonna have to make it tighter. Give me that. 54 00:02:47,240 --> 00:02:48,679 Put some pressure on here. 55 00:02:48,680 --> 00:02:50,280 OK, we're in. Are you good? Yeah. 56 00:02:52,040 --> 00:02:54,000 OK, his BP's still dropping. 57 00:02:56,160 --> 00:03:00,279 His jugular veins are distended, and his heart sounds are muffled. 58 00:03:00,280 --> 00:03:03,119 Cardiac tamponade? Cardiothoracics are finishing up 59 00:03:03,120 --> 00:03:05,159 in theatre. They're gonna be ten minutes. 60 00:03:05,160 --> 00:03:06,959 He's gonna be gone before then. 61 00:03:06,960 --> 00:03:08,559 Cardiac arrest. 62 00:03:08,560 --> 00:03:09,679 OK, everyone on. 63 00:03:09,680 --> 00:03:12,039 Oscar, we need to start compressions now. 64 00:03:12,040 --> 00:03:13,679 Beth, I need a scalpel and the scissors. 65 00:03:13,680 --> 00:03:15,399 I'm gonna do an emergency thoracotomy. 66 00:03:15,400 --> 00:03:17,559 You need to keep that on, that pressure on there. 67 00:03:17,560 --> 00:03:19,879 Will somebody mute that monitor, please? 68 00:03:19,880 --> 00:03:23,000 OK, step back. We're gonna go in for an incision. 69 00:03:31,600 --> 00:03:32,919 OK, I need scissors. 70 00:03:32,920 --> 00:03:34,399 Quick, we're gonna run out of time. 71 00:03:34,400 --> 00:03:36,799 Oscar, you're gonna cut through the intercostal muscle, 72 00:03:36,800 --> 00:03:38,319 and you're gonna meet me 73 00:03:38,320 --> 00:03:39,840 at the sternum, OK? Yep. Ready, go. 74 00:03:44,400 --> 00:03:45,879 OK, stop there. 75 00:03:45,880 --> 00:03:47,920 OK, now go through the sternum. 76 00:03:49,080 --> 00:03:52,119 OK. Oscar, Ramya, 77 00:03:52,120 --> 00:03:54,439 I want you to pull back either side of the chest. 78 00:03:54,440 --> 00:03:56,759 You're gonna retract the ribs and hold steady, OK? 79 00:03:56,760 --> 00:03:58,799 Yeah. OK, ready? Yeah. 80 00:03:58,800 --> 00:04:01,399 Beth, I need forceps and scissors. Small ones, please. 81 00:04:13,360 --> 00:04:15,279 I've made an incision into the pericardium. 82 00:04:15,280 --> 00:04:18,240 It's relieving the pressure around the heart. 83 00:04:24,520 --> 00:04:27,360 I need to find the source of the bleeding. 84 00:04:29,080 --> 00:04:31,239 Come on, come on, come on. 85 00:04:31,240 --> 00:04:33,120 Come on. Come on. 86 00:04:36,160 --> 00:04:39,559 OK, I need to massage the heart in order to restart. 87 00:04:39,560 --> 00:04:40,679 Come on. 88 00:04:40,680 --> 00:04:42,919 Come on, come on, come on. 89 00:04:42,920 --> 00:04:44,319 Come on, come on. 90 00:04:50,600 --> 00:04:52,560 Oh, my God, you've done it. 91 00:04:55,600 --> 00:04:58,039 OK, you can step away, step away. 92 00:04:58,040 --> 00:05:00,239 Cardiothoracics can review when they arrive. 93 00:05:00,240 --> 00:05:01,519 OK? 94 00:05:01,520 --> 00:05:02,999 Yeah. 95 00:05:03,000 --> 00:05:04,439 Is everyone all right? Yeah. 96 00:05:04,440 --> 00:05:05,679 Yes? 97 00:05:05,680 --> 00:05:07,040 Well done, everyone. 98 00:06:24,920 --> 00:06:26,839 'Lucinda?' I'm sorry, George. 99 00:06:26,840 --> 00:06:30,239 Listen, it's madness here today. We're understaffed. 100 00:06:30,240 --> 00:06:32,239 One of the A&E regs, they called in sick, 101 00:06:32,240 --> 00:06:34,839 so I'm gonna have to stay and cover for the afternoon shift, 102 00:06:34,840 --> 00:06:37,199 so could we by any chance do the interview tomorrow? 103 00:06:37,200 --> 00:06:40,319 Fine, but if you cancel again, 104 00:06:40,320 --> 00:06:42,519 we will have to escalate this, OK? 105 00:06:42,520 --> 00:06:43,919 Thank you. OK. 106 00:06:43,920 --> 00:06:45,639 'All right, bye.' Thank you. 107 00:06:45,640 --> 00:06:47,999 That her? Yeah. 108 00:06:48,000 --> 00:06:49,199 What's her excuse? 109 00:06:49,200 --> 00:06:52,319 Someone called in sick, she has to cover. 110 00:06:52,320 --> 00:06:54,119 Do you believe her? 111 00:06:54,120 --> 00:06:56,719 It's A&E. It's plausible, right? 112 00:06:56,720 --> 00:06:59,799 If she doesn't come in tomorrow, we'll know she's avoiding us. 113 00:06:59,800 --> 00:07:01,119 Coffee? 114 00:07:01,120 --> 00:07:02,360 Yes. 115 00:07:29,520 --> 00:07:31,559 Hiya. 116 00:07:31,560 --> 00:07:33,639 Is Abi sleeping? 117 00:07:33,640 --> 00:07:35,520 Yeah, I just put her down. 118 00:07:39,000 --> 00:07:41,960 Could you not find a minute to call me today? 119 00:07:43,120 --> 00:07:44,799 You just disappeared this morning. 120 00:07:44,800 --> 00:07:47,039 I'm so sorry, I... 121 00:07:47,040 --> 00:07:49,239 I got called into work early. 122 00:07:49,240 --> 00:07:52,319 There was an RTA, so... 123 00:07:52,320 --> 00:07:53,959 I'm sorry, I should have texted you. 124 00:07:53,960 --> 00:07:55,159 Was it OK? 125 00:07:55,160 --> 00:07:56,999 It's not a broken ankle. 126 00:07:57,000 --> 00:07:59,040 No, I meant... I meant are you OK? 127 00:08:00,120 --> 00:08:02,199 Um... 128 00:08:02,200 --> 00:08:05,080 No, it was someone who I used to work with... 129 00:08:06,880 --> 00:08:09,040 which made it even worse, so... 130 00:08:11,200 --> 00:08:15,960 I postponed the MIU interview till tomorrow. 131 00:08:17,080 --> 00:08:18,399 I didn't realise. 132 00:08:18,400 --> 00:08:20,080 Here. I'm sorry. 133 00:08:29,480 --> 00:08:31,919 Thank you for attending this interview, Dr Edwards. 134 00:08:31,920 --> 00:08:34,479 Not at all. Thank you for rearranging 135 00:08:34,480 --> 00:08:35,999 at such short notice. 136 00:08:36,000 --> 00:08:39,079 Due to the last-minute reschedule, your rep can't be here. 137 00:08:39,080 --> 00:08:42,239 Are you happy to proceed? Um... yeah. 138 00:08:42,240 --> 00:08:44,719 We need to clarify some things that have come up 139 00:08:44,720 --> 00:08:46,720 since we first spoke. OK. 140 00:08:48,160 --> 00:08:50,280 Kathy, first slide, please. 141 00:08:52,720 --> 00:08:56,839 CCTV shows you stepping out for a break at 8.52. 142 00:08:56,840 --> 00:08:59,919 An ambulance called A&E at 9.07, 143 00:08:59,920 --> 00:09:02,679 informing A&E they were en route with Edith Owusu. 144 00:09:02,680 --> 00:09:04,519 Yes, and then I went straight back. 145 00:09:04,520 --> 00:09:08,799 So, why, if A&E first knew about Edith Owusu at 9.07, 146 00:09:08,800 --> 00:09:11,639 were you able to tell Dr Morgan that an overdose was on its way 147 00:09:11,640 --> 00:09:14,160 before you went for your break at 8.52? 148 00:09:21,240 --> 00:09:24,039 Well, she's mistaken. 149 00:09:24,040 --> 00:09:25,999 There's no way I would have been able to tell her 150 00:09:26,000 --> 00:09:28,240 about the call before it came in. 151 00:09:29,440 --> 00:09:32,320 Kathy, next slide, please. 152 00:09:35,920 --> 00:09:37,639 Whose number is this? 153 00:09:37,640 --> 00:09:39,199 I don't know. 154 00:09:39,200 --> 00:09:43,279 At 8.27, you received a call lasting under a minute from this number. 155 00:09:43,280 --> 00:09:46,559 At 8.29, the same number phones 999, 156 00:09:46,560 --> 00:09:49,279 informing them of Edith Owusu's overdose. 157 00:09:49,280 --> 00:09:53,559 Then immediately after at 8.32, they call you back. 158 00:09:53,560 --> 00:09:54,959 And a few minutes later, 159 00:09:54,960 --> 00:09:57,239 you tell Dr Morgan that an overdose is on its way. 160 00:09:57,240 --> 00:10:01,999 It seems the friend who called 999 about Edith Owusu's overdose 161 00:10:02,000 --> 00:10:04,159 is also an acquaintance of yours. 162 00:10:04,160 --> 00:10:07,880 I have no connection with Edith Owusu. 163 00:10:13,160 --> 00:10:15,599 And have you tried to trace the call? 164 00:10:15,600 --> 00:10:17,719 Yes, when we tried to trace the call, 165 00:10:17,720 --> 00:10:19,999 it came back as unregistered. 166 00:10:20,000 --> 00:10:22,039 So, whose number is it? 167 00:10:22,040 --> 00:10:26,239 I don't know. I get... I'm an A&E reg, OK. 168 00:10:26,240 --> 00:10:29,799 I get 100 calls every night on a shift. 169 00:10:29,800 --> 00:10:31,919 So, this person didn't call you about Edith Owusu? 170 00:10:31,920 --> 00:10:34,039 No. Because given what happened next, 171 00:10:34,040 --> 00:10:35,919 that's the kind of call you'd remember. 172 00:10:35,920 --> 00:10:37,479 I didn't get any call. 173 00:10:37,480 --> 00:10:40,119 And they didn't call you back to say an ambulance was on its way? 174 00:10:40,120 --> 00:10:42,319 No. And a few minutes later, you didn't tell Dr Morgan 175 00:10:42,320 --> 00:10:43,439 an overdose was expected? 176 00:10:43,440 --> 00:10:45,919 No, maybe she mixed it up with another earlier overdose. 177 00:10:45,920 --> 00:10:47,520 Except there weren't any others. 178 00:10:48,800 --> 00:10:51,959 Well, then, you're as confused as I am. 179 00:10:51,960 --> 00:10:53,000 I don't know! 180 00:10:54,200 --> 00:10:56,519 Right, let's move on. 181 00:10:56,520 --> 00:11:01,319 You kindly gave us access to your occupational health record. 182 00:11:01,320 --> 00:11:04,279 During the pandemic, you took some time off for stress. 183 00:11:04,280 --> 00:11:06,719 Er, yeah. 184 00:11:06,720 --> 00:11:09,079 Was there any specific trigger? Probably because I was 185 00:11:09,080 --> 00:11:11,359 on the front line during a global pandemic. 186 00:11:11,360 --> 00:11:14,719 Right, it's just that from the dates, it seems you burnt out 187 00:11:14,720 --> 00:11:18,199 right at the start when the pandemic had barely begun. 188 00:11:18,200 --> 00:11:19,759 Yeah, because I'd only just come back 189 00:11:19,760 --> 00:11:21,360 from maternity leave a few weeks. 190 00:11:22,680 --> 00:11:26,719 But I'm not ashamed to say that I... that I struggled. 191 00:11:26,720 --> 00:11:30,079 Then why have large sections of your record been redacted? 192 00:11:30,080 --> 00:11:32,119 I'm not legally required 193 00:11:32,120 --> 00:11:35,400 to discuss anything that has been expunged from my record. 194 00:11:37,440 --> 00:11:39,479 We have a source 195 00:11:39,480 --> 00:11:41,599 who says you assaulted a patient. 196 00:11:41,600 --> 00:11:44,719 No, that's not what happened, and it's not an assault. 197 00:11:44,720 --> 00:11:46,280 So, what did happen? 198 00:11:47,840 --> 00:11:49,399 Yeah, fine. 199 00:11:49,400 --> 00:11:51,599 Fine. Um... 200 00:11:51,600 --> 00:11:53,679 I was asked to come back 201 00:11:53,680 --> 00:11:55,559 from my maternity leave early 202 00:11:55,560 --> 00:12:00,079 to help out cos things were so bad, 203 00:12:00,080 --> 00:12:03,119 and I was tired, 204 00:12:03,120 --> 00:12:05,999 I was run-down. Abi was... 205 00:12:06,000 --> 00:12:08,559 My daughter, she was breast-feeding at the time, 206 00:12:08,560 --> 00:12:11,080 and I thought it was that. 207 00:12:12,280 --> 00:12:15,879 But in fact, I had COVID, and I didn't know, 208 00:12:15,880 --> 00:12:17,560 and I continued to work. 209 00:12:20,200 --> 00:12:21,960 And then... 210 00:12:23,640 --> 00:12:25,559 a lot of people died. 211 00:12:25,560 --> 00:12:28,399 There was patients' families 212 00:12:28,400 --> 00:12:30,840 who had come with them... 213 00:12:32,320 --> 00:12:34,159 and, er... 214 00:12:34,160 --> 00:12:36,479 and they were able to trace it back 215 00:12:36,480 --> 00:12:38,520 to when I treated them in A&E. 216 00:12:42,160 --> 00:12:46,959 I was given ten days off for my anxiety, 217 00:12:46,960 --> 00:12:49,359 for the harm that I'd caused, 218 00:12:49,360 --> 00:12:52,119 and then, because of that, 219 00:12:52,120 --> 00:12:55,719 I returned to work, and I was on edge. 220 00:12:55,720 --> 00:12:57,880 I was fas... 221 00:12:59,120 --> 00:13:01,479 just fastidious about hand-washing 222 00:13:01,480 --> 00:13:03,279 and masks and sanitising. 223 00:13:03,280 --> 00:13:06,559 And then one day, this drunk just walked into A&E, 224 00:13:06,560 --> 00:13:11,439 ranting about his opinions on how COVID is fake. 225 00:13:11,440 --> 00:13:13,879 It's all fake news, it doesn't exist. 226 00:13:13,880 --> 00:13:15,959 Meanwhile, he is coughing and spluttering 227 00:13:15,960 --> 00:13:18,959 all over patients who'd been waiting hours to see a doctor, 228 00:13:18,960 --> 00:13:20,839 and some of them were incredibly ill, 229 00:13:20,840 --> 00:13:25,439 so I asked him kindly to put on a mask, and he didn't. 230 00:13:25,440 --> 00:13:28,040 And he became aggressive towards me, and security... 231 00:13:30,000 --> 00:13:31,839 they were useless. 232 00:13:31,840 --> 00:13:34,639 They were terrified themselves of getting COVID. 233 00:13:34,640 --> 00:13:36,439 They didn't help. 234 00:13:36,440 --> 00:13:40,880 And so, Dr Harris helped me escort him out of A&E. 235 00:13:44,240 --> 00:13:47,079 I should never have come back to work so soon, 236 00:13:47,080 --> 00:13:48,720 and that is my fault. 237 00:13:53,240 --> 00:13:55,519 But why get the record erased? 238 00:13:55,520 --> 00:13:58,999 Because there were inaccuracies in the way it was detailed. 239 00:13:59,000 --> 00:14:02,439 Inaccuracies that would affect your future work as a doctor? 240 00:14:02,440 --> 00:14:04,919 They were reviewed and deemed appropriate to be erased. 241 00:14:04,920 --> 00:14:06,599 By Dr Harris, 242 00:14:06,600 --> 00:14:10,160 the man who trained you and wants you to be his successor. 243 00:14:11,720 --> 00:14:14,439 So, according to you, 244 00:14:14,440 --> 00:14:16,559 there was no assault during the pandemic. 245 00:14:16,560 --> 00:14:18,079 No. 246 00:14:18,080 --> 00:14:22,079 But we've been informed of another, more recent assault 247 00:14:22,080 --> 00:14:23,799 on a colleague. 248 00:14:23,800 --> 00:14:25,599 It's a pattern we can't ignore... Sorry... 249 00:14:25,600 --> 00:14:28,719 What?! Who the heck said that? Our sources are confidential. 250 00:14:28,720 --> 00:14:30,639 OK, so, have they made an official complaint? 251 00:14:30,640 --> 00:14:31,799 No. 252 00:14:31,800 --> 00:14:33,199 OK, then, there you go. 253 00:14:33,200 --> 00:14:35,559 Look, A&E is an incredibly tough place. 254 00:14:35,560 --> 00:14:37,919 Emotions run high all the time. You have to deal with people 255 00:14:37,920 --> 00:14:40,719 who are having the worst day of their life, 256 00:14:40,720 --> 00:14:41,959 and people can't hack it. 257 00:14:41,960 --> 00:14:44,559 But for those of us who can, we just fucking get on with it. 258 00:14:44,560 --> 00:14:46,759 That may be the case, 259 00:14:46,760 --> 00:14:49,160 but we're still taking this very, very seriously 260 00:14:50,400 --> 00:14:52,560 Let's leave it there for today. 261 00:15:09,240 --> 00:15:10,839 She's clearly lying. 262 00:15:10,840 --> 00:15:13,599 Whoever called 999 knew Lucinda 263 00:15:13,600 --> 00:15:15,880 and warned her of Edith's overdose in advance. 264 00:15:18,280 --> 00:15:21,480 Yeah, but how do we prove it if the number's unregistered? 265 00:15:23,920 --> 00:15:26,439 What's she hiding? 266 00:15:26,440 --> 00:15:29,400 This is nothing like the person I used to work with. Mm. 267 00:15:31,200 --> 00:15:33,080 What are you doing tomorrow night? 268 00:15:34,600 --> 00:15:35,999 Er, well... 269 00:15:36,000 --> 00:15:37,440 It's not a date, relax. 270 00:15:39,000 --> 00:15:41,439 Actually, watching Chelsea kick Leeds' arse. 271 00:15:41,440 --> 00:15:43,079 Careful. 272 00:15:43,080 --> 00:15:45,279 You're not, actually. Why not? 273 00:15:45,280 --> 00:15:47,439 You're coming to this delightful thing. 274 00:15:47,440 --> 00:15:48,519 What's that? 275 00:15:48,520 --> 00:15:50,879 The Patient Care Awards with me. 276 00:15:50,880 --> 00:15:52,440 OK. 277 00:15:53,640 --> 00:15:55,039 All right, what are you thinking? 278 00:15:55,040 --> 00:15:56,959 Well, Lucinda's team's nominated. 279 00:15:56,960 --> 00:15:58,559 Let's get a broader picture of her, 280 00:15:58,560 --> 00:16:01,559 and while we're there, let's talk to Ramya. 281 00:16:01,560 --> 00:16:03,199 Ramya? 282 00:16:03,200 --> 00:16:05,399 Yeah, well, she's been pretty helpful so far. 283 00:16:05,400 --> 00:16:09,159 Maybe we can persuade her to help us out a little more. 284 00:16:09,160 --> 00:16:10,400 OK, boss. 285 00:16:52,320 --> 00:16:54,039 Lucinda! 286 00:16:54,040 --> 00:16:55,839 Checking up on your gunshot patient? 287 00:16:55,840 --> 00:16:58,359 No, no, I was checking Rob Thornbury. 288 00:16:58,360 --> 00:17:02,799 He was my supervisor when I was in med school. 289 00:17:02,800 --> 00:17:05,719 Oh, Luce, I'm so sorry. I didn't... 290 00:17:05,720 --> 00:17:08,560 I hadn't realised. I know. No, it's fine. 291 00:17:10,600 --> 00:17:12,199 Were you two close? 292 00:17:12,200 --> 00:17:15,479 Yeah, we were, but I haven't seen him in years, 293 00:17:15,480 --> 00:17:18,799 so it's crazy. Mm. 294 00:17:18,800 --> 00:17:20,000 God. 295 00:17:21,320 --> 00:17:22,639 So, how's he doing? 296 00:17:22,640 --> 00:17:24,439 Honestly? 297 00:17:24,440 --> 00:17:26,120 It's still touch and go. 298 00:17:27,360 --> 00:17:28,880 God. Jeez. 299 00:17:30,680 --> 00:17:32,199 I feel sorry for his wife, 300 00:17:32,200 --> 00:17:35,279 left to look after two small kids and a baby. 301 00:17:35,280 --> 00:17:36,919 Anyway... 302 00:17:36,920 --> 00:17:39,200 Yeah, see you. Good luck. 303 00:17:47,920 --> 00:17:49,319 Thank you for coming in. 304 00:17:49,320 --> 00:17:52,879 Thank you for inviting me into this humble abode. 305 00:17:52,880 --> 00:17:54,439 What's that? 306 00:17:54,440 --> 00:17:58,079 That is a little box that I got in Ghana. 307 00:17:58,080 --> 00:17:59,839 With all your little secrets. 308 00:17:59,840 --> 00:18:01,879 There are no secrets in there. 309 00:18:01,880 --> 00:18:03,919 You wanted to see me? 310 00:18:03,920 --> 00:18:05,320 Look... 311 00:18:07,560 --> 00:18:11,439 You've always been my first choice, as you know, 312 00:18:11,440 --> 00:18:14,119 for the consultant post. Mm-hm. 313 00:18:14,120 --> 00:18:15,879 But given... 314 00:18:15,880 --> 00:18:17,800 the current circumstances, um... 315 00:18:20,200 --> 00:18:24,079 I'm sorry, but we just can't offer you that job right now. 316 00:18:24,080 --> 00:18:25,359 No, you can't do this. 317 00:18:25,360 --> 00:18:28,879 If nothing comes of the inquest or the MIU investigation, 318 00:18:28,880 --> 00:18:31,079 then obviously, the job will be yours. 319 00:18:31,080 --> 00:18:34,799 You know I would not be in this situation if you were there. 320 00:18:34,800 --> 00:18:35,879 Oh, come on! 321 00:18:35,880 --> 00:18:38,239 How many times have I lied and covered for you? 322 00:18:38,240 --> 00:18:41,559 No, no, you're not doing this. I worked my arse off. 323 00:18:41,560 --> 00:18:43,439 Yes, you did. I did everything right. 324 00:18:43,440 --> 00:18:45,239 Mm-hm. I passed my exams early, 325 00:18:45,240 --> 00:18:46,839 my ePortfolio is perfect. 326 00:18:46,840 --> 00:18:48,199 You promised me that job. 327 00:18:48,200 --> 00:18:51,240 And the job will be yours. Look... 328 00:18:52,800 --> 00:18:55,239 The board... Mm. 329 00:18:55,240 --> 00:18:58,599 They just want to cover their arses, Lucinda, just in case 330 00:18:58,600 --> 00:19:00,800 the investigation doesn't go our way. 331 00:19:03,360 --> 00:19:05,559 Fine. It's a legal thing, you know. 332 00:19:05,560 --> 00:19:06,720 Fine. 333 00:19:08,800 --> 00:19:10,400 I'm sorry. 334 00:19:12,440 --> 00:19:14,479 OK, anything else? 335 00:19:14,480 --> 00:19:16,840 No. Er, yes. Yes, look, um... 336 00:19:18,120 --> 00:19:19,439 The award ceremony tonight, 337 00:19:19,440 --> 00:19:22,919 I think everybody would understand if you didn't feel up to going. 338 00:19:22,920 --> 00:19:25,679 I feel great, so I'll be there. 339 00:19:25,680 --> 00:19:27,599 Um, OK. Look, to be honest, 340 00:19:27,600 --> 00:19:29,879 the board, again, feel that it might be a bit awkward... 341 00:19:29,880 --> 00:19:31,879 You're unbelievable! You're unbelievable! 342 00:19:31,880 --> 00:19:34,440 With the current given situation... 343 00:19:40,200 --> 00:19:42,359 Ramya, what are you doing here? 344 00:19:42,360 --> 00:19:43,999 You've only been on A&E for two months. 345 00:19:44,000 --> 00:19:45,719 Yeah, well, I heard Beth couldn't come, 346 00:19:45,720 --> 00:19:48,119 so I persuaded Dr Harris to give me her ticket. 347 00:19:48,120 --> 00:19:49,639 Course you did. 348 00:19:49,640 --> 00:19:52,399 Have you seen Lucinda around? 349 00:19:52,400 --> 00:19:54,439 Oh, mate, you're unbelievable! 350 00:19:54,440 --> 00:19:56,000 Yeah, she's at the bar. 351 00:19:57,160 --> 00:19:59,239 Get me a drink while you're there. 352 00:19:59,240 --> 00:20:01,840 'Uptown Funk' by Mark Ronson ft Bruno Mars 353 00:20:05,280 --> 00:20:06,880 Thank you very much. 354 00:20:09,880 --> 00:20:11,360 Bit fancy, innit? 355 00:20:13,880 --> 00:20:15,959 Don't they ever stop working? 356 00:20:15,960 --> 00:20:18,480 You know what? I suspect they're here to try and ruin my night. 357 00:20:19,800 --> 00:20:21,440 But they won't. 358 00:20:22,600 --> 00:20:23,999 Here's to our team. 359 00:20:24,000 --> 00:20:25,439 Cheers. 360 00:20:25,440 --> 00:20:28,559 One mojito mocktail for you. Lovely. 361 00:20:28,560 --> 00:20:31,840 And a virgin pina colada for me. Cheers. 362 00:20:35,560 --> 00:20:37,319 Professor Lonergan, hi. 363 00:20:37,320 --> 00:20:38,959 I am so sorry to interrupt. 364 00:20:38,960 --> 00:20:43,599 I'm a huge fan of your work. Sorry, I'm Dr Lucinda Edwards. 365 00:20:43,600 --> 00:20:45,079 I'm a doctor at RH. 366 00:20:45,080 --> 00:20:47,159 Corrine, please. This is Jubair Singh. 367 00:20:47,160 --> 00:20:48,239 Nice to meet you. 368 00:20:48,240 --> 00:20:50,519 He's the owner of the Wellspring Pharmacy chain. 369 00:20:50,520 --> 00:20:53,199 I just need to speak to someone there. 370 00:20:53,200 --> 00:20:54,399 I'll catch you later. 371 00:20:54,400 --> 00:20:56,280 Nice to meet you. Nice to meet you. 372 00:20:57,320 --> 00:20:58,599 Are you, um...? 373 00:20:58,600 --> 00:21:00,719 Are you up for an award? 374 00:21:00,720 --> 00:21:04,799 No, no, I'm Vice President of Biocura Pharmaceuticals. 375 00:21:04,800 --> 00:21:06,920 We're the main sponsor tonight. 376 00:21:11,720 --> 00:21:13,919 I thought you told her not to come. 377 00:21:13,920 --> 00:21:15,400 I did. 378 00:21:16,720 --> 00:21:18,319 I actually CCT soon, 379 00:21:18,320 --> 00:21:21,559 so if there's any good consultant jobs going, 380 00:21:21,560 --> 00:21:23,679 can you give me a call? 381 00:21:23,680 --> 00:21:25,679 I'm on the hospital board. 382 00:21:25,680 --> 00:21:27,039 Yes. 383 00:21:27,040 --> 00:21:31,479 So, I know about the young lady who died 384 00:21:31,480 --> 00:21:33,000 and the investigation. 385 00:21:34,440 --> 00:21:39,119 Look, something similar happened to me when I was younger, 386 00:21:39,120 --> 00:21:44,640 and I really regret letting it alter the direction of my work. 387 00:21:45,880 --> 00:21:49,999 From what I hear, you have a bright career ahead of you. 388 00:21:50,000 --> 00:21:54,439 You're a talented doctor. Don't let this ruin it. 389 00:21:54,440 --> 00:21:56,839 Thank you very much. 390 00:21:56,840 --> 00:21:58,679 Excuse me. 391 00:21:58,680 --> 00:22:00,959 Enjoy your night. 392 00:22:00,960 --> 00:22:03,120 'Let's Dance' by David Bowie 393 00:22:10,200 --> 00:22:13,479 Our final award is given in recognition 394 00:22:13,480 --> 00:22:17,759 of the outstanding effort during the COVID pandemic, 395 00:22:17,760 --> 00:22:20,799 kindly sponsored by Wellspring Pharmacies. 396 00:22:20,800 --> 00:22:24,359 I'd like to invite the founder, Dr Jubair Singh, 397 00:22:24,360 --> 00:22:25,999 to present the award. 398 00:22:34,520 --> 00:22:37,479 I'd like to first congratulate all the teams 399 00:22:37,480 --> 00:22:41,479 who are nominated for this very special award. 400 00:22:41,480 --> 00:22:43,919 If we could award you all, we would. 401 00:22:43,920 --> 00:22:46,119 So, without further ado, 402 00:22:46,120 --> 00:22:51,679 the winners of the Outstanding COVID Response Award are... 403 00:22:51,680 --> 00:22:54,039 West Yorkshire Royal Hospital's A&E team. 404 00:22:54,040 --> 00:22:55,559 No! 405 00:23:03,320 --> 00:23:04,840 I'll go up. 406 00:23:08,480 --> 00:23:09,999 Whoo! 407 00:23:10,000 --> 00:23:11,599 Thank you so much. 408 00:23:11,600 --> 00:23:13,359 Wow! 409 00:23:13,360 --> 00:23:15,039 Oh, my God, wow! 410 00:23:15,040 --> 00:23:16,479 Um... 411 00:23:16,480 --> 00:23:18,079 What an honour! 412 00:23:18,080 --> 00:23:21,959 I can honestly say that I was not expecting us to win this. 413 00:23:24,160 --> 00:23:27,599 OK, I just wanna thank our fantastic A&E team 414 00:23:27,600 --> 00:23:30,439 for all your hard work during the pandemic. 415 00:23:30,440 --> 00:23:32,639 And I wanna just say a special thank you 416 00:23:32,640 --> 00:23:34,799 to two people who are here tonight, 417 00:23:34,800 --> 00:23:38,319 Dr Leo Harris, our amazing team leader... 418 00:23:38,320 --> 00:23:40,039 Leo, stand up. 419 00:23:40,040 --> 00:23:42,719 That's it, Leo. Come on, stand up. 420 00:23:42,720 --> 00:23:44,959 And let's not forget Dr Willett. 421 00:23:44,960 --> 00:23:46,799 Come on, yes. 422 00:23:48,400 --> 00:23:50,119 This is exactly why I didn't want her here. 423 00:23:50,120 --> 00:23:55,279 Thank you for your constant support and dedication. 424 00:23:55,280 --> 00:23:57,160 Where would we be without you? 425 00:23:59,280 --> 00:24:03,639 During the pandemic, A&E staff, 426 00:24:03,640 --> 00:24:09,159 we faced an unprecedented crisis, thinking up, you know, novel ways 427 00:24:09,160 --> 00:24:12,080 to cope with the sheer volume of cases. 428 00:24:14,120 --> 00:24:18,920 And I'm not ashamed to admit that, sometimes, I got it wrong. 429 00:24:20,320 --> 00:24:22,039 We all did. 430 00:24:22,040 --> 00:24:24,759 Doctors, management, 431 00:24:24,760 --> 00:24:27,080 government. 432 00:24:28,520 --> 00:24:32,440 None of us had a fucking clue what we were doing. 433 00:24:35,040 --> 00:24:36,640 And that's because we're human. 434 00:24:38,480 --> 00:24:39,959 We're just trying to do our best, 435 00:24:39,960 --> 00:24:43,719 while juggling these protocols and assignments and assessments 436 00:24:43,720 --> 00:24:47,119 and bad press, with the constant pressure 437 00:24:47,120 --> 00:24:51,439 of all this bureaucratic bullshit that makes each day harder. 438 00:24:51,440 --> 00:24:55,359 So, I'm gonna dedicate this award to all the medical staff 439 00:24:55,360 --> 00:24:58,399 that are just trying to do their best, even if, sometimes, 440 00:24:58,400 --> 00:25:00,840 they're made to feel like their best isn't good enough. 441 00:25:09,560 --> 00:25:11,080 Whoo! 442 00:25:12,520 --> 00:25:15,079 Well, that was subtle 443 00:25:15,080 --> 00:25:17,839 Are we celebrating negligence now? 444 00:25:17,840 --> 00:25:19,360 Apparently. 445 00:25:24,560 --> 00:25:27,720 'Young Hearts Run Free' by Candi Staton 446 00:25:34,080 --> 00:25:35,840 Whoo! 447 00:25:41,320 --> 00:25:42,480 Ramya. 448 00:25:43,680 --> 00:25:45,959 Can I get you a drink? I'm all right, thanks. 449 00:25:45,960 --> 00:25:49,399 Um, actually, can you talk? 450 00:25:49,400 --> 00:25:51,919 About what? Lucinda. 451 00:25:51,920 --> 00:25:53,760 OK. 452 00:25:55,760 --> 00:25:57,400 But not here. 453 00:26:05,200 --> 00:26:07,999 We have concerns about Lucinda's behaviour and practice, 454 00:26:08,000 --> 00:26:10,119 but we need your help to find out more. 455 00:26:10,120 --> 00:26:12,479 It would be useful for us to have somebody like you, 456 00:26:12,480 --> 00:26:14,999 who's already part of the team, 457 00:26:15,000 --> 00:26:16,959 reporting back to us on a regular basis. 458 00:26:16,960 --> 00:26:19,799 Wait, sorry, you want me to spy on Lucinda? 459 00:26:19,800 --> 00:26:22,919 Well, you've been a really great source of information so far. 460 00:26:22,920 --> 00:26:25,279 So, then, don't you have enough on her already? 461 00:26:25,280 --> 00:26:26,999 I mean, surely... 462 00:26:27,000 --> 00:26:28,999 I told you she assaulted me. 463 00:26:29,000 --> 00:26:31,280 I know, and that's helped us a lot. 464 00:26:40,800 --> 00:26:42,199 Let me think about it. 465 00:26:42,200 --> 00:26:43,679 As a doctor, Ramya, 466 00:26:43,680 --> 00:26:45,679 you are duty-bound to ensure patient... 467 00:26:45,680 --> 00:26:47,679 I said I'll think about it. 468 00:26:47,680 --> 00:26:51,200 I've already risked a lot telling you as much as I have. 469 00:27:03,960 --> 00:27:06,079 Sorry about that. Sorry to call you in early, 470 00:27:06,080 --> 00:27:09,440 but the coroner's summons has arrived for the Owusu inquest. 471 00:27:10,520 --> 00:27:13,159 Can I just ask, why is this going to an inquest? 472 00:27:13,160 --> 00:27:18,279 Suicides and death from substance misuse always go to the coroner. 473 00:27:18,280 --> 00:27:20,679 Stick to the facts regarding the treatment you gave Edith, 474 00:27:20,680 --> 00:27:21,839 you'll be fine. 475 00:27:21,840 --> 00:27:25,079 You mean the treatment I gave under Lucinda's instruction. 476 00:27:25,080 --> 00:27:28,079 Well, if you listened to my instruction, you wouldn't be here. 477 00:27:28,080 --> 00:27:30,439 Then you should have documented your plan, but you didn't. 478 00:27:30,440 --> 00:27:32,559 I was trying to save a boy's life. There was no time. 479 00:27:32,560 --> 00:27:34,359 You know as well as I do that in medicine, 480 00:27:34,360 --> 00:27:36,279 if it wasn't written down, it didn't happen. 481 00:27:36,280 --> 00:27:39,039 We want to avoid any of this "you said, she said" business. 482 00:27:39,040 --> 00:27:43,559 Mike is right. We do need to present a united front on this, hm? 483 00:27:43,560 --> 00:27:45,559 So, if that's all clear, you can go. 484 00:27:45,560 --> 00:27:47,839 Crystal. Good. 485 00:27:47,840 --> 00:27:49,279 Ramya? 486 00:27:49,280 --> 00:27:50,839 Yeah, it's clear. 487 00:27:50,840 --> 00:27:52,279 Good, I'll see you later. 488 00:27:52,280 --> 00:27:55,159 Check in with Beth and tell her I'm gonna be a couple of minutes late. 489 00:27:55,160 --> 00:27:56,799 Thank you, Ramya. 490 00:27:56,800 --> 00:27:58,759 OK, so, who else has been summoned? 491 00:27:58,760 --> 00:28:00,519 Me, Ramya... 492 00:28:00,520 --> 00:28:02,879 Which other doctors? You? 493 00:28:02,880 --> 00:28:05,880 No, just her psychiatrist and her GP. 494 00:28:07,040 --> 00:28:09,160 Who's her GP? Um... 495 00:28:10,200 --> 00:28:11,520 Dr Charlotte Peal. 496 00:28:14,560 --> 00:28:15,639 You know her? 497 00:28:15,640 --> 00:28:17,399 Um... No. 498 00:28:17,400 --> 00:28:18,960 No, I thought I did. 499 00:28:21,000 --> 00:28:23,599 Yeah, I know, but those are the symptoms, 500 00:28:23,600 --> 00:28:25,720 so I'm not sure how else you want me to put this. 501 00:28:27,960 --> 00:28:28,999 Look, I'm just saying, 502 00:28:29,000 --> 00:28:31,360 if Mary Johnson doesn't get her scan, then... 503 00:28:33,320 --> 00:28:36,600 Yeah. No, that's fine. I'll redo the request. Yeah, thank you. 504 00:28:38,720 --> 00:28:40,479 Mary Johnson's in again? 505 00:28:40,480 --> 00:28:43,279 I only discharged her two days ago. 506 00:28:43,280 --> 00:28:46,559 Yep. No, she's back with the same vague abdo pain, 507 00:28:46,560 --> 00:28:49,679 and Radiology have refused my request to scan her 508 00:28:49,680 --> 00:28:51,479 unless my request is more specific. 509 00:28:51,480 --> 00:28:54,559 Do you want me to write it? Would you? 510 00:28:54,560 --> 00:28:55,959 Come here. 511 00:28:55,960 --> 00:28:58,919 Write down your login details, 512 00:28:58,920 --> 00:29:00,640 and I'll get to it once I've finished mine. 513 00:29:02,040 --> 00:29:04,520 You are a life-saver. 514 00:29:09,120 --> 00:29:10,520 You all right? 515 00:29:11,640 --> 00:29:13,039 Mm-hm. 516 00:29:13,040 --> 00:29:14,479 Sure? 517 00:29:14,480 --> 00:29:17,319 Yeah, just need caffeine. 518 00:29:17,320 --> 00:29:18,840 Don't we all? 519 00:29:20,120 --> 00:29:21,999 See you in a bit. 520 00:29:22,000 --> 00:29:24,600 Oh, Beattie, Beattie, Beattie, Beattie. 521 00:32:11,840 --> 00:32:16,079 It was the, um, horse statue in City Square. 522 00:32:16,080 --> 00:32:19,159 We were doing a politically-minded fashion shoot, and... 523 00:32:19,160 --> 00:32:20,480 Mm-hm. 524 00:32:34,120 --> 00:32:36,999 You are... You're shaking quite a lot. 525 00:32:37,000 --> 00:32:40,759 Can you... not do that? That would really help me. 526 00:32:40,760 --> 00:32:42,639 Do you think it'll scar? 527 00:32:42,640 --> 00:32:44,600 Not if you stop moving. 528 00:33:01,880 --> 00:33:03,199 Do you know what? 529 00:33:03,200 --> 00:33:05,839 How about I give you something that's gonna help you calm down? 530 00:33:05,840 --> 00:33:06,879 OK? 531 00:33:06,880 --> 00:33:08,520 Mm-hm. And then, I can... 532 00:33:10,560 --> 00:33:11,959 finish this later. 533 00:33:11,960 --> 00:33:13,120 Thanks. 534 00:33:18,440 --> 00:33:22,239 Can you fetch me four 10mg diazepam tablets 535 00:33:22,240 --> 00:33:25,079 from the medical cupboard, please? 536 00:33:25,080 --> 00:33:27,679 40mg? 537 00:33:27,680 --> 00:33:28,880 You'll knock her out. 538 00:33:31,440 --> 00:33:34,199 I'm sorry, but if you had someone who was threading a needle 539 00:33:34,200 --> 00:33:36,520 close to your eye, how conscious would you like to be? 540 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Yeah, point taken. OK. 541 00:34:15,040 --> 00:34:17,559 Sorry, mate. 542 00:34:17,560 --> 00:34:19,679 Excuse me. Hi, I wanna get... 543 00:34:19,680 --> 00:34:22,159 I need to get my phone fixed, please. 544 00:34:22,160 --> 00:34:23,759 My little girl dropped it, 545 00:34:23,760 --> 00:34:26,399 and, erm, when I try to turn it back on now, 546 00:34:26,400 --> 00:34:28,599 the passcode's not being recognised. Yeah, sure. 547 00:34:28,600 --> 00:34:30,599 Just put your name and number down. 548 00:34:30,600 --> 00:34:34,119 OK, on that, can you make sure that none of the ph... 549 00:34:34,120 --> 00:34:36,439 the data, like, the photos... HE CONTINUES CHATTING 550 00:34:36,440 --> 00:34:40,359 Excuse me, I need to keep all the content on it. 551 00:34:40,360 --> 00:34:42,600 Yeah, sure. Look, just come tomorrow morning. 552 00:34:43,920 --> 00:34:46,119 I'm sorry, mate. Any chance I could just hang around 553 00:34:46,120 --> 00:34:49,479 and you could just fix it now? We're closing right now. 554 00:34:49,480 --> 00:34:52,399 How long will it take? Ten minutes? You know what? 555 00:34:52,400 --> 00:34:55,159 If you wanna take it somewhere else, you can do. 556 00:34:55,160 --> 00:34:57,600 No, no, it's fine, it's fine. 557 00:34:58,640 --> 00:35:00,080 Thank you. 558 00:35:08,720 --> 00:35:10,240 Thank you for your help. 559 00:35:14,240 --> 00:35:16,359 '..Disrupted for the next few weeks. 560 00:35:16,360 --> 00:35:19,199 'Police are appealing for witnesses after a local GP was left 561 00:35:19,200 --> 00:35:22,199 'with critical injuries following a road collision in Leeds...' 562 00:35:22,200 --> 00:35:23,319 God's sake. 563 00:35:23,320 --> 00:35:25,159 They always go too fast on that road. 564 00:35:25,160 --> 00:35:27,359 They should put up a camera or something. 565 00:35:27,360 --> 00:35:28,839 Mm. 566 00:35:28,840 --> 00:35:32,519 'West Yorkshire Police are treating the incident as suspicious. 567 00:35:32,520 --> 00:35:35,479 'They want anyone who saw what happened to contact them.' 568 00:35:35,480 --> 00:35:38,199 I've got to go to bed. Yeah? 569 00:35:38,200 --> 00:35:39,560 Yeah. 570 00:36:50,720 --> 00:36:51,879 Hi, Eva. 571 00:36:51,880 --> 00:36:53,919 I'm Dr Lucinda Edwards. 572 00:36:53,920 --> 00:36:56,359 I was one of the doctors that looked after your husband. 573 00:36:56,360 --> 00:36:57,519 Oh, God, what's happened? 574 00:36:57,520 --> 00:36:59,519 No, sorry, there's been no change. OK. 575 00:36:59,520 --> 00:37:01,319 I'm so sorry I've dropped in on you like this. 576 00:37:01,320 --> 00:37:02,679 Is it OK if I come in and talk? 577 00:37:02,680 --> 00:37:04,199 Oh, yeah. Sorry, yes. 578 00:37:04,200 --> 00:37:05,480 Come in. 579 00:37:06,560 --> 00:37:09,879 Could you...? Thank you. Yeah, I'll get this for you. 580 00:37:09,880 --> 00:37:12,279 Courtney, could you take the kids to the playroom? 581 00:37:12,280 --> 00:37:14,359 Thank you so much. 582 00:37:14,360 --> 00:37:16,599 OK. Bye, gorgeous. Sorry, can I take your coat? 583 00:37:16,600 --> 00:37:18,999 No, it's fine. OK. All righty. 584 00:37:19,000 --> 00:37:22,039 So, it's two... two boys... 585 00:37:22,040 --> 00:37:24,839 And a girl, yes. Lovely. 586 00:37:24,840 --> 00:37:26,240 Um... 587 00:37:27,640 --> 00:37:30,519 Sorry, I don't mean to be rude, 588 00:37:30,520 --> 00:37:34,519 but A&E doctors don't routinely visit their patients' homes. 589 00:37:34,520 --> 00:37:36,079 No. 590 00:37:36,080 --> 00:37:38,679 Rob was actually my supervisor at medical school, 591 00:37:38,680 --> 00:37:42,559 but we've been in contact more recently for work. 592 00:37:42,560 --> 00:37:45,080 Work? What work? 593 00:37:46,840 --> 00:37:50,239 A few months ago, Rob contacted me 594 00:37:50,240 --> 00:37:54,279 to help with some of his GP patients that needed some A&E treatment. 595 00:37:54,280 --> 00:37:56,839 Go on. They were patients 596 00:37:56,840 --> 00:37:59,519 that he was helping with ongoing addiction problems 597 00:37:59,520 --> 00:38:00,999 after they left treatment, 598 00:38:01,000 --> 00:38:05,199 patients that he said he was prescribing for at his GP practice. 599 00:38:05,200 --> 00:38:07,639 He said he was flexible with their prescribing 600 00:38:07,640 --> 00:38:09,879 so that, you know, they wouldn't buy street drugs. 601 00:38:09,880 --> 00:38:13,839 Yeah, because he's a good doctor and working in an inflexible system. 602 00:38:13,840 --> 00:38:18,199 I thought that he was, you know, giving them 603 00:38:18,200 --> 00:38:21,919 a week's worth of methadone so they didn't have to pick it up every day. 604 00:38:21,920 --> 00:38:24,079 Yeah, well, Rob's good like that. 605 00:38:24,080 --> 00:38:25,639 He'll do anything he can 606 00:38:25,640 --> 00:38:28,719 to help keep his patients on track to recovery. 607 00:38:28,720 --> 00:38:32,359 One of Rob's patients accidentally overdosed. 608 00:38:32,360 --> 00:38:37,039 He called me and asked me to code that overdose as deliberate, 609 00:38:37,040 --> 00:38:40,559 a suicide attempt, so that nobody would question his prescribing. 610 00:38:40,560 --> 00:38:43,319 No way! Rob would never ask you to do that. 611 00:38:43,320 --> 00:38:48,039 OK, but he did, and now she's dead, and the MIU is investigating me. 612 00:38:48,040 --> 00:38:50,079 And if they're investigating me, 613 00:38:50,080 --> 00:38:52,199 they will find out about Rob's prescribing. 614 00:38:52,200 --> 00:38:54,879 Look, whatever mistakes you made in A&E, 615 00:38:54,880 --> 00:38:56,839 that has nothing to do with Rob. 616 00:38:56,840 --> 00:38:58,319 I've looked at her medical record, 617 00:38:58,320 --> 00:39:00,439 and I can't find Rob's name anywhere. 618 00:39:00,440 --> 00:39:01,559 He wasn't her GP. 619 00:39:01,560 --> 00:39:03,759 Yeah, well, that's obviously a mistake. 620 00:39:03,760 --> 00:39:06,919 Incorrect patient information is uploaded all the time. 621 00:39:06,920 --> 00:39:08,999 She's not the only one. It's happened three times. 622 00:39:09,000 --> 00:39:10,319 What are you trying to say? 623 00:39:10,320 --> 00:39:12,679 Rob was prescribing for people that weren't his patients, 624 00:39:12,680 --> 00:39:15,399 and I was helping to cover it up and didn't realise what I was doing. 625 00:39:15,400 --> 00:39:17,239 I can't believe... 626 00:39:17,240 --> 00:39:21,599 My husband is lying in ITU, nearly dead, 627 00:39:21,600 --> 00:39:23,959 and you come here to my home, 628 00:39:23,960 --> 00:39:25,559 and you say all these things about him. 629 00:39:25,560 --> 00:39:27,279 I don't know who the hell you think you are! 630 00:39:27,280 --> 00:39:29,519 Eva, I'm so sorry. I'm not trying to upset you. 631 00:39:29,520 --> 00:39:31,599 This whole situation is getting out of control. 632 00:39:31,600 --> 00:39:33,639 Oh, so, you just thought you'd blame it all on Rob. 633 00:39:33,640 --> 00:39:37,239 No, I just wanna warn you that Rob could be in as much trouble as I am. 634 00:39:37,240 --> 00:39:41,400 Look, don't implicate my husband in whatever mess you're in. 635 00:39:44,520 --> 00:39:45,840 I would like you to leave. 636 00:39:47,560 --> 00:39:49,519 Now! Get out of my house! 637 00:39:49,520 --> 00:39:51,400 Get out! I'm sorry, Eva. I'm sorry. 638 00:40:10,040 --> 00:40:11,959 Medical or trauma? 639 00:40:11,960 --> 00:40:14,159 'Hi, I've got a severe opioid overdose. 640 00:40:14,160 --> 00:40:17,800 '27-year-old male, ETA seven minutes.' 641 00:40:19,080 --> 00:40:22,999 This is Milo Hanbury, 27, accidental opioid overdose. 642 00:40:23,000 --> 00:40:27,239 Ramya, naloxone is competing with an opioid for the receptors, 643 00:40:27,240 --> 00:40:28,639 but its half-life is short, 644 00:40:28,640 --> 00:40:31,279 which means if a patient took a lot of opiates, 645 00:40:31,280 --> 00:40:34,000 the effects will continue once the naloxone wears off. 646 00:40:37,080 --> 00:40:39,559 Respiratory rate is returning to normal. 647 00:40:39,560 --> 00:40:41,159 GCS is improving. 648 00:40:41,160 --> 00:40:44,119 OK, so, this immediate improvement will last around 20 to 30 minutes, 649 00:40:44,120 --> 00:40:46,559 sometimes longer, sometimes shorter, 650 00:40:46,560 --> 00:40:50,599 so that is why it is so important to watch and wait 651 00:40:50,600 --> 00:40:53,920 and make sure that the patient's breathing rate remains stable. 652 00:40:58,640 --> 00:41:00,920 Er, Lucinda, it's dropping again. 653 00:41:05,360 --> 00:41:07,840 Can I get another dose of naloxone, please? 654 00:41:09,120 --> 00:41:11,799 Shit, his cannula's tissued. He's not breathing properly. 655 00:41:11,800 --> 00:41:15,359 The naloxone is working, it's just being blocked rapidly, 656 00:41:15,360 --> 00:41:18,759 which means the patient has either taken a drug that is competing 657 00:41:18,760 --> 00:41:20,679 with the binding site, 658 00:41:20,680 --> 00:41:24,279 or he's taken a long-acting high-strength opioid. 659 00:41:24,280 --> 00:41:25,799 Can you just move out of here? 660 00:41:25,800 --> 00:41:28,479 Excuse me, Milo. Milo, can you hear me, love? 661 00:41:28,480 --> 00:41:30,479 Milo? Shall I call Dr Harris? 662 00:41:30,480 --> 00:41:33,839 No, we just have to get a line in and run a naloxone infusion. 663 00:41:33,840 --> 00:41:36,400 I can't get another line in. OK, let me do it, will you? 664 00:41:42,040 --> 00:41:44,479 OK, his veins are fucked. 665 00:41:44,480 --> 00:41:46,719 OK, I need to get a central line in his neck fast. 666 00:41:46,720 --> 00:41:49,199 Lucinda, his respiratory rate... Shouldn't we intubate him 667 00:41:49,200 --> 00:41:52,319 before he crashes? No, cos I need to get a line in. 668 00:41:52,320 --> 00:41:55,159 I know what I'm doing. Can we prep his neck, please? 669 00:41:55,160 --> 00:41:57,719 So, you're gonna go in blind? We've got an ultrasound machine. 670 00:41:57,720 --> 00:41:59,519 He doesn't have any fucking time, does he? 671 00:41:59,520 --> 00:42:00,959 This is bollocks. 672 00:42:00,960 --> 00:42:02,600 I'm getting Dr Harris. 673 00:42:04,200 --> 00:42:05,600 Scalpel. 674 00:42:09,920 --> 00:42:11,760 Gauze. Quick, quick. Thank you. 675 00:42:16,880 --> 00:42:18,080 Central line. 676 00:42:35,800 --> 00:42:37,159 You're in. 677 00:42:37,160 --> 00:42:39,600 Right, run that. Go. 678 00:42:42,560 --> 00:42:45,600 Right, what rate and what dose? Thank you, Alison. 679 00:42:48,280 --> 00:42:50,199 OK, as soon as Oscar confirms it's venous, 680 00:42:50,200 --> 00:42:53,600 run the dose at 720 micrograms per hour. 681 00:42:57,800 --> 00:42:59,080 It is venous. 682 00:43:02,560 --> 00:43:05,519 What's going on here? The patient wasn't responding well 683 00:43:05,520 --> 00:43:07,760 to a naloxone bolus, so we did an infusion. 684 00:43:09,480 --> 00:43:10,560 And it's working great. 685 00:43:11,920 --> 00:43:14,960 You see? You didn't need me after all. 686 00:43:20,920 --> 00:43:26,759 Mrs Hanbury, Milo took a large amount of opiate drugs, 687 00:43:26,760 --> 00:43:30,319 and I'm afraid that all signs point to him being a regular drug user. 688 00:43:30,320 --> 00:43:32,319 No, he swore to me he's clean now. 689 00:43:32,320 --> 00:43:33,880 The clinic cured him. 690 00:43:36,360 --> 00:43:38,399 Excuse me, what clinic? 691 00:43:38,400 --> 00:43:40,239 The Guelder Clinic. 692 00:43:40,240 --> 00:43:42,080 Do you know the name of the doctor? 693 00:43:43,560 --> 00:43:45,920 No, I don't know. 694 00:43:47,400 --> 00:43:48,959 Oh, God. 695 00:43:48,960 --> 00:43:50,720 I knew it was too good to be true. 696 00:44:00,320 --> 00:44:02,800 Hey. Oh, hi. Um... 697 00:44:04,000 --> 00:44:06,719 Thanks for meeting with me. That's all right. 698 00:44:06,720 --> 00:44:10,039 Er, so, I thought about what you said at the awards. 699 00:44:10,040 --> 00:44:12,840 OK. And I'll help you. 700 00:45:16,600 --> 00:45:18,199 The way Ramya described it, 701 00:45:18,200 --> 00:45:20,279 Lucinda's behaviour with Milo Hanbury 702 00:45:20,280 --> 00:45:22,839 was strangely similar to when she treated Edith. 703 00:45:22,840 --> 00:45:25,199 She insisted on treating him herself. 704 00:45:25,200 --> 00:45:28,279 Do you think someone tipped her off about Milo as well as Edith? 705 00:45:28,280 --> 00:45:29,960 It's a serious possibility. 706 00:45:31,040 --> 00:45:32,199 Right. 707 00:45:32,200 --> 00:45:34,159 Let's get the admission dates and times 708 00:45:34,160 --> 00:45:38,119 of any opioid overdose patients that Lucinda treated this year, 709 00:45:38,120 --> 00:45:41,319 and let's cross-reference them with her phone records. 710 00:45:41,320 --> 00:45:44,559 Did she receive calls shortly before any other overdoses 711 00:45:44,560 --> 00:45:47,320 came in from our mystery caller? Yeah. 712 00:45:48,720 --> 00:45:52,559 George, and if so, do those numbers match the 999 calls? 713 00:45:52,560 --> 00:45:53,959 It'll take a few days. 714 00:45:53,960 --> 00:45:56,399 It'll take as long as it takes, isn't it? 715 00:45:56,400 --> 00:45:59,759 If there's any connection between these overdoses and Lucinda, 716 00:45:59,760 --> 00:46:02,880 we're gonna find it. Well, you're gonna find it. 717 00:46:05,880 --> 00:46:07,279 There you go. 718 00:46:07,280 --> 00:46:08,680 That's ยฃ15 altogether. 719 00:46:09,800 --> 00:46:11,279 Cash. 720 00:46:11,280 --> 00:46:12,720 Thank you. 721 00:46:18,520 --> 00:46:19,920 Thank you. 722 00:47:05,640 --> 00:47:08,359 'Rob, I need you to call me back ASAP. 723 00:47:08,360 --> 00:47:10,999 'They need to know if you've dealt with her. 724 00:47:11,000 --> 00:47:14,079 'If this goes any further, then, trust me, 725 00:47:14,080 --> 00:47:16,439 'you'll be the one going down with her, 726 00:47:16,440 --> 00:47:19,000 'so don't waste any time, and sort it out.' 727 00:47:25,720 --> 00:47:27,760 Subtitles by accessibility@itv.com 54601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.