All language subtitles for Lucky Hank - 01x01 - Pilot.STAN.WEB-DL.NTb.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,861 --> 00:00:35,418 "Le Président sentait 2 00:00:35,418 --> 00:00:37,037 l'arrivée de son chef de cabinet 3 00:00:37,037 --> 00:00:40,263 par la légère brise provoquée par la porte qui s'ouvrait, 4 00:00:40,777 --> 00:00:42,887 et le Président souhaitait qu'il frappe, 5 00:00:43,087 --> 00:00:45,457 et le chef de cabinet pensait, 6 00:00:45,697 --> 00:00:48,667 "Je ne suis pas le genre de mec qui frappe et attend", 7 00:00:48,827 --> 00:00:52,375 et le Président pense, "J'aimerais qu'il attende", 8 00:00:52,644 --> 00:00:54,727 mais le chef de cabinet l'ignore... 9 00:00:54,927 --> 00:00:56,027 Fromage... 10 00:00:56,227 --> 00:00:58,597 américain et feta. 11 00:00:58,797 --> 00:01:00,207 Thon. 12 00:01:00,407 --> 00:01:01,907 Vodka pour mon bureau. 13 00:01:02,107 --> 00:01:03,127 Olives. 14 00:01:03,703 --> 00:01:05,113 Des fruits secs... 15 00:01:08,467 --> 00:01:10,697 On va se permettre de t'arrêter. 16 00:01:11,036 --> 00:01:12,186 Des commentaires ? 17 00:01:12,860 --> 00:01:14,480 J'ai vraiment adoré ça. 18 00:01:15,217 --> 00:01:16,787 C'est un "J'ai adoré". 19 00:01:16,987 --> 00:01:18,907 Des critiques constructives ? 20 00:01:20,827 --> 00:01:23,317 On compte. Une fois... deux fois... 21 00:01:23,690 --> 00:01:24,925 Poursuivons. 22 00:01:24,950 --> 00:01:26,562 Dites quelque chose. 23 00:01:27,877 --> 00:01:30,245 J'ai déjà dit ce que j'en pensais. 24 00:01:30,246 --> 00:01:32,393 Jette un oeil à ta dernière histoire 25 00:01:32,477 --> 00:01:33,758 ou à celle d'avant. 26 00:01:33,759 --> 00:01:35,412 Jen, tu lis ? 27 00:01:35,456 --> 00:01:36,504 On discuterait 28 00:01:36,505 --> 00:01:39,095 si vous nous lisiez quelque chose. 29 00:01:39,940 --> 00:01:40,940 Je ne pense pas. 30 00:01:41,020 --> 00:01:42,176 Ça pourrait. 31 00:01:45,852 --> 00:01:48,342 Pourriez-vous, juste une fois, dire quelque chose ? 32 00:01:49,035 --> 00:01:52,524 Ces ateliers reposent sur l'idée de critique. 33 00:01:52,634 --> 00:01:54,183 Une critique constructive. 34 00:01:54,184 --> 00:01:55,374 Mais j'essaie. 35 00:01:55,752 --> 00:01:56,777 Jen ? 36 00:01:56,778 --> 00:02:00,034 Professeur, sans vouloir vous offenser, 37 00:02:00,059 --> 00:02:02,429 il faut que vous sachiez, 38 00:02:02,454 --> 00:02:04,774 qu'à part appeler nos noms pour lire, 39 00:02:04,799 --> 00:02:06,989 vous n'avez presque rien dit pendant une heure et demie. 40 00:02:10,645 --> 00:02:11,947 J'ai remarqué 41 00:02:11,948 --> 00:02:13,313 un vague point de vue 42 00:02:13,553 --> 00:02:15,774 dans des phrases dénuées de structure. 43 00:02:15,775 --> 00:02:18,741 Mon point de vue n'est pas vague. 44 00:02:18,870 --> 00:02:21,485 Il alterne, en milieu de phrase, 45 00:02:21,486 --> 00:02:23,052 du président au chef de cabinet, 46 00:02:23,053 --> 00:02:24,289 puis revient... 47 00:02:24,290 --> 00:02:25,966 Oui, c'est voulu. 48 00:02:26,190 --> 00:02:28,440 Tu risques de perdre le lecteur. 49 00:02:28,668 --> 00:02:31,875 Je pense que ce risque en vaut la peine. 50 00:02:32,700 --> 00:02:33,700 Dans quel but ? 51 00:02:35,418 --> 00:02:37,149 Disons que je suis... 52 00:02:37,150 --> 00:02:42,318 J'exprime le flux de différentes consciences collectives. 53 00:02:42,985 --> 00:02:43,985 Vous voyez ? 54 00:02:44,105 --> 00:02:45,815 J'appelle ça l'ultra-omniscience. 55 00:02:46,141 --> 00:02:47,421 C'est un mot cool. 56 00:02:47,880 --> 00:02:49,308 Quelqu'un s'inquiète-t-il 57 00:02:49,309 --> 00:02:50,939 que président et chef de cabinet 58 00:02:50,940 --> 00:02:53,211 semblent répondre à leurs pensées 59 00:02:53,212 --> 00:02:55,426 sans dire le moindre mot, 60 00:02:55,427 --> 00:02:56,825 ce qui n'est pas... 61 00:02:57,440 --> 00:02:58,590 possible ? 62 00:02:58,790 --> 00:03:00,162 Je vais le redire, 63 00:03:00,163 --> 00:03:01,437 j'ai adoré, 64 00:03:01,438 --> 00:03:03,383 et je t'inscris au Pulitzer. 65 00:03:03,440 --> 00:03:05,344 Tu ne peux pas faire de liste 66 00:03:05,345 --> 00:03:06,606 pour le prix. 67 00:03:06,607 --> 00:03:08,929 Répondre aux pensées de l'autre 68 00:03:08,930 --> 00:03:09,980 n'est pas une erreur. 69 00:03:09,981 --> 00:03:11,237 Ça l'était bien. 70 00:03:11,238 --> 00:03:12,892 Oublions les points de vue, 71 00:03:12,893 --> 00:03:14,149 la concordance des temps 72 00:03:14,150 --> 00:03:15,314 et les dialogues 73 00:03:15,315 --> 00:03:17,001 dignes de la télépathie. 74 00:03:17,002 --> 00:03:19,341 Oublions même la nécrophilie du chef de cabinet. 75 00:03:19,342 --> 00:03:21,384 - Il n'y a plus d'histoire. - Sais-tu ce que j'entends 76 00:03:21,385 --> 00:03:22,679 par "perdre le lecteur" ? 77 00:03:22,680 --> 00:03:23,680 Bien sûr, 78 00:03:23,770 --> 00:03:25,220 mais c'est un choix délibéré, 79 00:03:25,420 --> 00:03:26,863 comme tout écrivain, 80 00:03:26,864 --> 00:03:29,909 et comme c'était le choix de Chaucer, 81 00:03:29,910 --> 00:03:32,508 dont l'écriture m'a paru très distante. 82 00:03:32,509 --> 00:03:33,614 Moins pour lui 83 00:03:33,615 --> 00:03:35,126 qui écrivait en moyen anglais. 84 00:03:35,127 --> 00:03:38,220 Et te comparer à lui est plutôt délicat. 85 00:03:38,221 --> 00:03:40,678 On ne sait pas si je suis le prochain Chaucer. 86 00:03:40,679 --> 00:03:41,666 On le sait. 87 00:03:41,667 --> 00:03:43,820 Sauf votre respect, ça m'étonnerait. 88 00:03:43,821 --> 00:03:45,722 Même un chat le saurait. 89 00:03:46,982 --> 00:03:49,890 Votre seul roman n'est même pas dans la librairie de votre campus. 90 00:03:50,722 --> 00:03:52,912 Tu... tu es assis ici-même. 91 00:03:53,112 --> 00:03:54,260 Tu es là. 92 00:03:54,261 --> 00:03:56,853 La preuve en est que tu es ici. 93 00:03:56,892 --> 00:03:57,944 Ce qui prouve 94 00:03:57,945 --> 00:03:59,795 que tu ne t'es pas foulé au lycée, 95 00:03:59,796 --> 00:04:03,142 ou, pour quelque raison que ce soit, que tu n'as pas été bon. 96 00:04:03,311 --> 00:04:05,511 Ça te semble sévère ? Je vais te dire un truc. 97 00:04:05,512 --> 00:04:06,956 J'en sourirai. 98 00:04:06,981 --> 00:04:08,301 C'est ici que tu es, 99 00:04:08,472 --> 00:04:10,922 et même si ta présence dans ce collège médiocre 100 00:04:11,122 --> 00:04:13,760 dans cette ville triste et oubliée était anormale, 101 00:04:13,761 --> 00:04:15,960 et que tu sois un futur génie, 102 00:04:15,961 --> 00:04:17,952 ce qui me ferait mal, 103 00:04:18,253 --> 00:04:20,770 ce génie ne se manifestera jamais. 104 00:04:21,064 --> 00:04:25,346 Je ne suis pas assez bon écrivain ou professeur d'écriture 105 00:04:25,347 --> 00:04:26,492 pour le révéler. 106 00:04:26,745 --> 00:04:28,512 Et comment le sais-je ? Comment ? 107 00:04:28,712 --> 00:04:32,465 Parce qu'il se trouve que moi aussi, je suis ici, 108 00:04:33,440 --> 00:04:35,420 au Railton College, 109 00:04:35,620 --> 00:04:37,630 la capitale de la médiocrité. 110 00:04:41,949 --> 00:04:45,049 Vous vouliez que je parle, c'est fait. 111 00:05:37,160 --> 00:05:38,160 Qui est-ce ? 112 00:05:39,229 --> 00:05:40,229 Le boulot. 113 00:05:42,179 --> 00:05:43,499 Éteins-moi ça. 114 00:06:07,270 --> 00:06:09,037 Je l'ai jeté il y a trois jours. 115 00:06:09,038 --> 00:06:10,528 Tu voulais le garder ? 116 00:06:10,564 --> 00:06:11,349 Le garder ? 117 00:06:11,350 --> 00:06:15,196 Non, juste lire d'autres articles. 118 00:06:18,614 --> 00:06:19,894 Tu as fini tard hier ? 119 00:06:20,094 --> 00:06:22,459 Après que tu sois allé dormir, 120 00:06:22,484 --> 00:06:24,158 ce n'est pas tard. 121 00:06:24,943 --> 00:06:26,556 En tant que prof, 122 00:06:26,557 --> 00:06:28,997 travailler après 16 heures, c'est tard. 123 00:06:29,984 --> 00:06:31,344 Qui sauves-tu ? 124 00:06:31,544 --> 00:06:34,101 Un certain Calvin qui a fait des bêtises. 125 00:06:34,102 --> 00:06:35,459 Herb veut l'exclure. 126 00:06:35,504 --> 00:06:36,654 Mais il faut 127 00:06:36,780 --> 00:06:39,289 voir sa mère et un enseignant... 128 00:06:41,770 --> 00:06:44,999 - Tu es très populaire ce matin. - Je le suis. 129 00:06:46,253 --> 00:06:48,588 Pourquoi avoir acheté autant de bananes ? 130 00:06:48,624 --> 00:06:49,804 On les jettera. 131 00:06:50,379 --> 00:06:51,864 Pour te faire chier. 132 00:06:57,723 --> 00:07:00,186 Tu devrais continuer à gérer la misère, 133 00:07:00,211 --> 00:07:02,563 et, par exemple, ne rien changer. 134 00:07:03,456 --> 00:07:05,128 Qui n'est pas malheureux ? 135 00:07:05,226 --> 00:07:07,715 Être adulte, c'est 80% de malheur. 136 00:07:07,796 --> 00:07:09,341 C'est toi qui es à 80. 137 00:07:09,342 --> 00:07:11,776 Nous sommes tous à 30 ou 40. 138 00:07:11,801 --> 00:07:13,850 Trente ? Personne n'est à 30. 139 00:07:13,851 --> 00:07:14,961 Je suis à 30. 140 00:07:15,161 --> 00:07:16,073 Vraiment ? 141 00:07:16,074 --> 00:07:17,291 Trente ? 142 00:07:17,967 --> 00:07:19,821 Tu dois être incroyablement heureuse. 143 00:07:20,347 --> 00:07:21,950 Je ne crois pas. 144 00:07:28,666 --> 00:07:29,884 Nous sommes devenus 145 00:07:29,885 --> 00:07:31,786 obsédés par le bonheur. 146 00:07:31,787 --> 00:07:33,272 C'est un peu trop. 147 00:07:33,939 --> 00:07:36,270 Et simplement passer la journée ? 148 00:07:37,367 --> 00:07:40,247 Je me demande à quel pourcentage de misère ce mec était. 149 00:07:40,447 --> 00:07:42,867 Il aurait mieux valu qu'il soit à 90. 150 00:07:43,067 --> 00:07:44,573 Il me faut un coussin. 151 00:07:45,507 --> 00:07:47,257 Si on veut tellement être heureux 152 00:07:47,457 --> 00:07:49,087 pourquoi tout prouve le contraire ? 153 00:07:49,287 --> 00:07:50,957 Journaux, tribunaux, 154 00:07:51,157 --> 00:07:52,347 réseaux sociaux... 155 00:07:52,547 --> 00:07:54,227 L'industrie de la misère, c'est énorme. 156 00:07:54,417 --> 00:07:55,607 Des milliards. 157 00:07:57,347 --> 00:07:59,007 L'industrie du bonheur ? 158 00:07:59,207 --> 00:08:03,407 C'est comme un mec qui vit probablement au Canada, 159 00:08:03,607 --> 00:08:07,407 qui élève des licornes et les filme pour du porno à côté. 160 00:08:13,097 --> 00:08:14,887 Capitale de la médiocrité, hein ? 161 00:08:32,247 --> 00:08:34,217 Je vais vous affronter en homme. 162 00:08:35,096 --> 00:08:36,676 D'homme à homme. 163 00:08:38,737 --> 00:08:39,737 Il en manque un. 164 00:08:42,657 --> 00:08:44,427 J'ai toujours voulu être écrivain. 165 00:08:46,476 --> 00:08:48,552 À six ans, j'ai écrit ma première histoire... 166 00:08:50,515 --> 00:08:51,756 sur Wall Street. 167 00:08:52,165 --> 00:08:53,613 Ça tient la route. 168 00:08:54,013 --> 00:08:55,313 À 12 ans, 169 00:08:55,592 --> 00:08:57,082 mon premier roman. 170 00:08:58,032 --> 00:09:00,300 Si je doute, je le relis. 171 00:09:01,106 --> 00:09:03,222 Ça m'aide à me rappeler mon but. 172 00:09:04,652 --> 00:09:06,388 Ne pouvoir faire que ça. 173 00:09:12,563 --> 00:09:13,796 Bartow ? 174 00:09:15,222 --> 00:09:17,932 Ce que vous avez dit était blessant. 175 00:09:21,385 --> 00:09:24,077 J'ai très mal choisi mes mots. 176 00:09:26,852 --> 00:09:28,804 Je suis désolé, Bartow. 177 00:09:32,631 --> 00:09:33,719 Plus fâchés ? 178 00:09:35,727 --> 00:09:37,188 Non, c'est bon. 179 00:09:38,608 --> 00:09:40,463 Il va me falloir un écrit. 180 00:09:40,772 --> 00:09:42,042 Pardon ? 181 00:09:42,885 --> 00:09:44,166 Vos excuses, 182 00:09:44,167 --> 00:09:45,311 je compte 183 00:09:45,388 --> 00:09:47,796 les poster sur le site de l'école. 184 00:09:48,501 --> 00:09:49,841 Avec votre signature. 185 00:09:50,268 --> 00:09:53,402 Électronique, ça peut le faire aussi. 186 00:09:55,782 --> 00:09:58,055 Et un doigt d'honneur électronique ? 187 00:10:06,444 --> 00:10:07,731 Dean Rose vous a demandé. 188 00:10:07,732 --> 00:10:09,172 - Bien. - Six fois. 189 00:10:10,424 --> 00:10:12,082 Dois-je le prendre pour vous ? 190 00:10:13,698 --> 00:10:15,292 Vous avez mon yaourt ? 191 00:10:15,632 --> 00:10:17,422 Ce n'est pas votre jour du yaourt. 192 00:10:40,412 --> 00:10:42,898 Rourke, ne le prends pas avec humour, 193 00:10:42,923 --> 00:10:44,174 comme si tu pouvais... 194 00:10:44,223 --> 00:10:46,486 Pourquoi les adultes se disputent ? 195 00:10:46,524 --> 00:10:47,524 Je souris. 196 00:10:47,582 --> 00:10:48,423 Je bosse... 197 00:10:48,602 --> 00:10:51,791 La pub ne nous a-t-elle pas appris, depuis tout ce temps, 198 00:10:51,915 --> 00:10:53,491 que, passé 49 ans, 199 00:10:53,492 --> 00:10:56,180 on ne change jamais d'avis sur quoi que ce soit ? 200 00:10:56,181 --> 00:10:57,823 Alors d'où ça vient ? 201 00:10:58,083 --> 00:10:59,714 Une connotation sexuelle ? 202 00:10:59,982 --> 00:11:01,978 En réalité, ça a l'air charmant. 203 00:11:01,979 --> 00:11:05,036 ... si ta bouffée d'air frais c'est de blesser une femme. 204 00:11:05,337 --> 00:11:07,647 Ça va devenir parfaitement clair, là. 205 00:11:07,648 --> 00:11:09,371 Maintenant, c'est terminé. 206 00:11:09,571 --> 00:11:11,264 Seigneur, ça recommence. 207 00:11:11,357 --> 00:11:13,197 Bon, faites tous attention. 208 00:11:13,397 --> 00:11:14,587 Je dirai ce que je veux. 209 00:11:14,612 --> 00:11:16,715 On me vire pas, je suis titulaire. 210 00:11:16,797 --> 00:11:18,076 Tu es un âne. 211 00:11:18,077 --> 00:11:21,258 Tout ça à cause de toi et de tes enfantillages en cours. 212 00:11:21,259 --> 00:11:23,817 Non. Il a été source d'inspiration. 213 00:11:24,017 --> 00:11:25,517 C'était mon idée. 214 00:11:25,717 --> 00:11:26,987 Je veux qu'on le sache. 215 00:11:31,897 --> 00:11:34,327 - Camus. Ce qui... - Tu n'as pas eu mon mail ? 216 00:11:34,467 --> 00:11:36,485 J'en ai eu des tonnes, ce matin. 217 00:11:36,486 --> 00:11:38,415 Je l'aurais parié, Peckerhead. 218 00:11:38,727 --> 00:11:40,294 - Lis-le. - Pourquoi ? 219 00:11:40,319 --> 00:11:41,994 Rourke a mis au vote 220 00:11:41,995 --> 00:11:44,226 un projet de cours sur le site de l'école... 221 00:11:44,227 --> 00:11:47,656 "La Sagesse Involontaire des Médiocres Écrivains Régionaux". 222 00:11:47,657 --> 00:11:49,504 Il m'a collée au programme ! 223 00:11:49,505 --> 00:11:51,164 Tu n'es pas de la région ? 224 00:11:52,798 --> 00:11:55,265 Ton choix de nous insulter, 225 00:11:55,266 --> 00:11:57,644 particulièrement au cours d'un débat, 226 00:11:57,645 --> 00:11:59,150 est vraiment incorrect. 227 00:11:59,151 --> 00:12:01,071 On ne manque pas de bons élèves 228 00:12:01,072 --> 00:12:02,067 ni d'auteurs. 229 00:12:02,068 --> 00:12:03,175 Dis un nom. 230 00:12:03,176 --> 00:12:05,337 Pour ma part, j'en vois deux... 231 00:12:06,043 --> 00:12:07,508 et peut-être Billie. 232 00:12:08,173 --> 00:12:10,080 Mes sonnets sur Jonathan Swift 233 00:12:10,081 --> 00:12:12,240 sont devenus une référence 234 00:12:12,241 --> 00:12:15,043 en poésie féministe précoce au XVIIe. 235 00:12:15,157 --> 00:12:17,080 Tu dénigres volontairement 236 00:12:17,081 --> 00:12:18,742 dix ans de ma carrière. 237 00:12:18,743 --> 00:12:19,807 Dix ans ? 238 00:12:19,947 --> 00:12:22,246 Ce bouquin est sorti il y a 25 ans. 239 00:12:22,247 --> 00:12:23,726 Je le sais bien. 240 00:12:23,727 --> 00:12:25,835 Mon tout premier mail reçu par erreur 241 00:12:25,860 --> 00:12:28,452 était la facture de ton auto-éditeur. 242 00:12:28,477 --> 00:12:30,933 Personne n'avait le courage de le publier. 243 00:12:30,934 --> 00:12:32,514 Il était en avance sur son temps. 244 00:12:32,539 --> 00:12:33,417 Il fallait 245 00:12:33,418 --> 00:12:34,525 attendre. 246 00:12:34,526 --> 00:12:36,605 Oh, merde ! Merde. 247 00:12:36,660 --> 00:12:38,652 Mais lâche le carnet ! 248 00:12:39,090 --> 00:12:41,283 Il contient une oeuvre originale. 249 00:12:41,284 --> 00:12:42,694 Pas si c'est de toi. 250 00:12:42,695 --> 00:12:43,876 Tu mérites... 251 00:12:45,427 --> 00:12:47,117 Seigneur, je suis désolée. 252 00:12:50,494 --> 00:12:52,505 Je... n'ai... Je ne voulais pas. 253 00:12:52,506 --> 00:12:53,717 Tu comptes... 254 00:12:53,757 --> 00:12:54,833 me poursuivre ? 255 00:12:54,834 --> 00:12:58,034 Oui ! Je veux le moindre centime des ventes de ces poèmes. 256 00:12:58,035 --> 00:13:00,789 Tu peux tous les mettre dans cette petite poche. 257 00:13:03,116 --> 00:13:06,079 Jill du bureau de Jacob Rose a encore appelé. 258 00:13:06,080 --> 00:13:08,250 Dean Rose aimerait vous voir immédiatement ? 259 00:13:08,275 --> 00:13:09,602 Dites que j'ai cours. 260 00:13:09,603 --> 00:13:10,943 J'ai dit ça ? 261 00:13:11,031 --> 00:13:12,608 Elle a dit après le cours ? 262 00:13:12,609 --> 00:13:14,414 Ensuite j'ai un autre cours. 263 00:13:14,731 --> 00:13:15,963 J'ai dit ça ? 264 00:13:16,237 --> 00:13:17,511 Alors elle a dit 265 00:13:17,512 --> 00:13:20,254 c'est mieux qu'un squash avec Tony ? 266 00:13:20,842 --> 00:13:22,375 Alors je lui ai dit, 267 00:13:22,376 --> 00:13:23,943 "Vous n'avez jamais couvert 268 00:13:23,944 --> 00:13:25,043 votre boss 269 00:13:25,044 --> 00:13:26,549 s'il veut être tranquille ?" 270 00:13:26,778 --> 00:13:28,763 Ça lui a coupé la chique. 271 00:13:32,380 --> 00:13:33,325 Daniel. 272 00:13:33,537 --> 00:13:35,917 Tu as assez de vapoteuses, j'espère. 273 00:13:37,371 --> 00:13:38,402 Tu as couru ? 274 00:13:40,075 --> 00:13:42,348 Prête à gérer le cas de ce Calvin ? 275 00:13:42,373 --> 00:13:45,163 Exclure un gamin ne devrait pas t'emballer. 276 00:13:47,531 --> 00:13:49,846 Il perturbe mon cours, jette des objets... 277 00:13:49,871 --> 00:13:51,597 Ne parlez pas de perturbation. 278 00:13:51,622 --> 00:13:53,342 Vous devez contrôler la classe. 279 00:13:53,542 --> 00:13:55,918 Non. Je suis là pour enseigner. 280 00:13:55,919 --> 00:13:57,201 C'est impossible. 281 00:13:57,202 --> 00:13:59,697 Vouloir contrôler son fils use 80% de mon énergie 282 00:13:59,698 --> 00:14:01,962 Une idée du taux d'huile dans le chocolat ? 283 00:14:02,162 --> 00:14:03,582 De graisse animale ? 284 00:14:05,473 --> 00:14:06,681 Seul Calvin compte 285 00:14:06,682 --> 00:14:08,520 et ce point crucial de sa vie. 286 00:14:08,545 --> 00:14:10,478 Pour commencer, écoutez-moi. 287 00:14:10,945 --> 00:14:13,217 La France réglemente le chocolat. 288 00:14:13,218 --> 00:14:15,819 Seule la pure liqueur de cacao est autorisée. 289 00:14:15,820 --> 00:14:18,362 Ce qui donne tout son goût au chocolat. 290 00:14:18,562 --> 00:14:20,282 La France, de par la loi, 291 00:14:20,482 --> 00:14:22,932 stipule qu'il doit en contenir au moins 40%. 292 00:14:22,933 --> 00:14:24,217 Ce n'est pas assez 293 00:14:24,218 --> 00:14:26,203 selon La Maison du Chocolat. 294 00:14:26,762 --> 00:14:29,771 Ceci est arrivé de France la semaine dernière. 295 00:14:29,772 --> 00:14:31,446 J'aimerais vous en offrir. 296 00:14:37,391 --> 00:14:38,887 Avant de le manger, 297 00:14:38,888 --> 00:14:41,799 sentez-le plutôt dans votre main. 298 00:14:42,512 --> 00:14:43,902 Sentez son poids. 299 00:14:45,094 --> 00:14:46,778 Puis, placez-le sur la langue, 300 00:14:46,803 --> 00:14:48,627 et gardez-le un instant. 301 00:14:50,191 --> 00:14:51,855 Laissez-le fondre. 302 00:14:52,522 --> 00:14:54,351 C'est incroyable, non ? 303 00:14:54,609 --> 00:14:56,162 Vous êtes un excellent prof. 304 00:14:56,163 --> 00:14:58,253 Et vous, une mère parfaite. 305 00:14:58,875 --> 00:15:00,904 Vous souhaitez expulser Calvin, 306 00:15:00,912 --> 00:15:02,842 ce n'est pas réalisable. 307 00:15:02,867 --> 00:15:05,859 Mais rien ne l'oblige à prendre Biologie cette année. 308 00:15:06,162 --> 00:15:07,775 Pourquoi pas les cours d'été ? 309 00:15:09,280 --> 00:15:11,463 Ce délicieux chocolat me manipule. 310 00:15:11,464 --> 00:15:12,944 Oui, moi aussi. 311 00:15:13,792 --> 00:15:15,321 Voilà un terrain d'entente. 312 00:15:21,305 --> 00:15:22,755 J'ai aimé vos propos. 313 00:15:22,756 --> 00:15:24,092 Cet endroit craint. 314 00:15:24,093 --> 00:15:25,561 On devrait le raser. 315 00:15:31,901 --> 00:15:33,091 Salut, Jill. 316 00:15:33,770 --> 00:15:35,115 Lis, tu devrais aimer, 317 00:15:35,116 --> 00:15:36,480 et entre ensuite. 318 00:15:37,303 --> 00:15:40,270 CONTINUE ET CE SERA OUBLIÉ LE PLUS VITE POSSIBLE 319 00:15:40,295 --> 00:15:41,179 Mot poli. 320 00:15:41,210 --> 00:15:43,714 Puis-je le garder pour mes souvenirs 321 00:15:43,715 --> 00:15:45,748 de quand on était poli avec moi, 322 00:15:45,749 --> 00:15:48,039 seulement pour me tendre un piège ? 323 00:15:48,090 --> 00:15:49,697 Ce n'est pas important. 324 00:15:49,722 --> 00:15:50,952 Rien ne l'est. 325 00:15:50,977 --> 00:15:52,511 C'est ce qui me gêne. 326 00:15:52,960 --> 00:15:54,980 Avoir fait tout ce trajet me touche. 327 00:15:55,180 --> 00:15:56,200 J'apprécie. 328 00:15:56,400 --> 00:15:57,400 C'est sérieux. 329 00:15:57,401 --> 00:15:58,640 Devinez pourquoi ? 330 00:15:58,840 --> 00:16:00,059 Ça l'est pour tous. 331 00:16:00,060 --> 00:16:02,120 Sommes-nous bouleversés ? 332 00:16:02,145 --> 00:16:05,539 Je parie, mais Hank traverse une période difficile 333 00:16:05,540 --> 00:16:08,600 en raison de son inflammation du côlon. 334 00:16:08,601 --> 00:16:12,000 Des hernies infectées au travers de la paroi du côlon. 335 00:16:12,200 --> 00:16:14,870 Un véritable Armageddon de l'intestin. 336 00:16:15,070 --> 00:16:17,343 Est-ce une excuse ? Bien sûr que non. 337 00:16:17,344 --> 00:16:18,528 Absolument pas. 338 00:16:18,529 --> 00:16:20,920 Il n'aurait pas dû s'en prendre à votre fils. 339 00:16:21,120 --> 00:16:23,050 Tout le monde en convient. 340 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 Surtout Hank. 341 00:16:26,169 --> 00:16:28,587 On est donc sur la même longueur d'onde. 342 00:16:29,244 --> 00:16:31,289 Armageddon de l'intestin, hein ? 343 00:16:31,290 --> 00:16:33,374 Cet article te démolit. 344 00:16:33,375 --> 00:16:35,562 Je suis sûr qu'ils ont déformé mes propos. 345 00:16:38,400 --> 00:16:40,687 Non, c'est du mot pour mot. 346 00:16:41,979 --> 00:16:44,195 Alors c'est une forme de complot. 347 00:16:44,196 --> 00:16:45,351 Ils le taisent. 348 00:16:45,352 --> 00:16:46,857 Et tous ces coups de fil ? 349 00:16:46,858 --> 00:16:49,409 Le Conseil exigeant que je te foute dehors. 350 00:16:49,410 --> 00:16:52,357 Explique-leur que tu ne peux vraiment rien faire. 351 00:16:52,358 --> 00:16:53,630 Ils comprendront. 352 00:16:53,670 --> 00:16:54,590 J'aimerais. 353 00:16:54,591 --> 00:16:56,275 Ça me faciliterait la vie. 354 00:16:56,300 --> 00:16:57,869 Je crois que c'est bien. 355 00:16:57,870 --> 00:16:59,222 Je l'ai écrit. 356 00:16:59,223 --> 00:17:01,265 Railton peut devenir un phare, 357 00:17:01,266 --> 00:17:04,761 un refuge pour les étudiants vraiment, vraiment fainéants. 358 00:17:04,908 --> 00:17:07,218 Présente tes excuses, laisse tomber, 359 00:17:07,219 --> 00:17:08,970 j'ai pas besoin de ça. 360 00:17:08,995 --> 00:17:10,572 Je ne m'excuserai pas. 361 00:17:10,573 --> 00:17:13,275 À moins que tu donnes mon nom à un bâtiment... 362 00:17:13,276 --> 00:17:14,491 et pas un dortoir. 363 00:17:14,492 --> 00:17:17,292 Je refuse qu'un de ces idiots dorme dans mon bâtiment. 364 00:17:17,293 --> 00:17:18,429 Jacob ? 365 00:17:18,660 --> 00:17:19,810 Le Président. 366 00:17:19,811 --> 00:17:21,348 Dis-lui que je m'excuse pas. 367 00:17:21,349 --> 00:17:22,167 Hank ! 368 00:17:22,168 --> 00:17:24,510 Ça ne concerne pas ta petite situation. 369 00:17:24,535 --> 00:17:26,183 Je prends en salle de réunion. 370 00:17:26,184 --> 00:17:27,586 Dis aux William-Stevenses 371 00:17:27,587 --> 00:17:28,886 que je reviens. 372 00:17:35,200 --> 00:17:37,259 Gracie méritait ces taquineries ? 373 00:17:37,370 --> 00:17:38,560 "Méritait" 374 00:17:38,760 --> 00:17:41,000 Tu n'accordes pas foi au "mérite", si ? 375 00:17:41,060 --> 00:17:42,316 Le monde est injuste. 376 00:17:42,317 --> 00:17:44,902 Bien me comporter n'arrangera rien. 377 00:17:46,052 --> 00:17:47,621 Tu sais, être titulaire 378 00:17:48,465 --> 00:17:51,333 ne te met pas à l'abri de prendre une claque. 379 00:17:51,334 --> 00:17:54,492 Non, ça signifie qu'on ne pourra jamais me virer. 380 00:17:54,520 --> 00:17:55,840 Ce n'est pas ça non plus. 381 00:17:56,298 --> 00:17:57,794 Ça y ressemble. 382 00:17:58,543 --> 00:18:00,957 Tu tentes d'être viré alors que ça n'arrivera pas ? 383 00:18:00,958 --> 00:18:02,465 C'est ce que tu crois ? 384 00:18:02,466 --> 00:18:04,336 Tu t'es excusé auprès du gamin ? 385 00:18:04,818 --> 00:18:05,935 De quoi ? 386 00:18:07,938 --> 00:18:10,183 Tu ne crois pas que c'est à cause 387 00:18:10,184 --> 00:18:12,037 de cet article que tu trimbales ? 388 00:18:12,038 --> 00:18:13,718 Je ne trimbale rien. 389 00:18:14,651 --> 00:18:15,729 Donc, si je... 390 00:18:17,041 --> 00:18:18,365 C'est peut-être là. 391 00:18:18,366 --> 00:18:19,729 Je ne sais pas. 392 00:18:21,475 --> 00:18:23,028 Mon père prend sa retraite. 393 00:18:23,627 --> 00:18:24,799 Ça compte. 394 00:18:25,059 --> 00:18:27,028 Assez pour que le journal 395 00:18:27,029 --> 00:18:28,855 le plus important en parle. 396 00:18:28,856 --> 00:18:30,328 C'est bon pour lui. 397 00:18:31,602 --> 00:18:35,375 C'est là que j'ai trouvé l'article, dans la rubrique culturelle. 398 00:18:35,818 --> 00:18:37,059 Bon pour moi. 399 00:18:37,321 --> 00:18:38,905 Ça te fait quoi ? 400 00:18:39,145 --> 00:18:40,062 Rien. 401 00:18:40,943 --> 00:18:42,698 Et ton explosion en cours ? 402 00:18:42,828 --> 00:18:44,228 Aucun rapport. 403 00:18:44,841 --> 00:18:46,461 Ça faisait du bien. 404 00:18:46,462 --> 00:18:47,687 J'ai dit la vérité. 405 00:18:47,959 --> 00:18:49,738 Je crois que ça m'a inspiré. 406 00:18:49,878 --> 00:18:51,814 De dire plus souvent la vérité ? 407 00:18:51,815 --> 00:18:53,150 Ce n'est pas bon. 408 00:18:54,008 --> 00:18:55,548 De me remettre à mon roman. 409 00:18:55,748 --> 00:18:57,103 Oh, merveilleux ! 410 00:18:57,564 --> 00:18:59,746 Notre couple se porte mieux 411 00:18:59,747 --> 00:19:03,044 dès l'instant où tu commences un nouveau roman. 412 00:19:04,754 --> 00:19:06,338 Ça a été aujourd'hui ? 413 00:19:08,966 --> 00:19:10,589 July est passée. 414 00:19:10,590 --> 00:19:11,742 J'ignore pourquoi. 415 00:19:13,777 --> 00:19:15,148 Je sais pourquoi. 416 00:19:15,149 --> 00:19:17,040 À cause de ces foutus gamins. 417 00:19:17,159 --> 00:19:19,483 Ils ne détestent pas leurs parents... 418 00:19:20,034 --> 00:19:21,213 du moins pas assez 419 00:19:21,214 --> 00:19:23,912 pour ne plus rien leur demander. 420 00:19:23,913 --> 00:19:25,727 Ouais, j'ai compris. 421 00:19:26,820 --> 00:19:27,968 Le problème, 422 00:19:27,969 --> 00:19:29,997 c'est qu'en tant que parents... 423 00:19:29,998 --> 00:19:33,779 on ne peut laisser nos enfants souffrir d'une façon ou d'une autre. 424 00:19:33,979 --> 00:19:35,828 C'est un cercle vicieux. 425 00:19:36,168 --> 00:19:37,374 Mais l'arrêter, 426 00:19:37,682 --> 00:19:40,599 ça demanderait courage et conviction. 427 00:19:40,720 --> 00:19:43,045 Non, pas question. C'est à ton tour. 428 00:19:43,046 --> 00:19:45,390 Je peux pas demander du fric à ma mère deux fois en six mois. 429 00:19:45,415 --> 00:19:46,727 - Non. - Pourquoi ? 430 00:19:46,728 --> 00:19:48,305 Elle vient d'être DG. 431 00:19:48,306 --> 00:19:49,930 D'un supermarché ! 432 00:19:49,931 --> 00:19:51,631 - C'est pas juste. - Bien ! 433 00:19:53,907 --> 00:19:56,296 Je connais mon père. Il va m'en vouloir. 434 00:19:56,321 --> 00:19:58,680 C'est ta mère qui gère le fric, non ? 435 00:19:58,681 --> 00:19:59,866 Il remarquera pas 436 00:19:59,867 --> 00:20:01,178 qu'elle nous en a prêté. 437 00:20:01,526 --> 00:20:02,793 Tu as raison. 438 00:20:03,325 --> 00:20:04,924 Il ne remarque jamais rien. 439 00:20:07,158 --> 00:20:09,180 En me donnant l'argent pour Cancun, 440 00:20:09,181 --> 00:20:10,647 elle a dit "recommence 441 00:20:10,648 --> 00:20:12,808 et je te force à apprendre Quicken." 442 00:20:13,389 --> 00:20:14,862 Je me sens pas, tu sais. 443 00:20:14,863 --> 00:20:15,964 Je sais... 444 00:20:16,407 --> 00:20:17,610 Je le sais. 445 00:20:18,763 --> 00:20:20,062 Faut voir avec mon père. 446 00:20:27,503 --> 00:20:29,303 C'est une question de respect. 447 00:20:29,503 --> 00:20:32,246 Gracie, pourquoi remuer autant cette affaire ? 448 00:20:32,271 --> 00:20:33,511 Tu le connais. 449 00:20:33,512 --> 00:20:37,335 Quand quelque chose ne va pas, le résoudre n'est pas pertinent. 450 00:20:38,079 --> 00:20:39,473 Je n'y peux rien. 451 00:20:39,474 --> 00:20:40,671 Bien entendu. 452 00:20:40,751 --> 00:20:41,990 C'est son département. 453 00:20:41,991 --> 00:20:44,055 Les examens sont de sa compétence. 454 00:20:44,056 --> 00:20:46,452 Tant qu'il en est le président, 455 00:20:46,501 --> 00:20:48,399 rien ne peut être entrepris 456 00:20:48,400 --> 00:20:50,288 contre lui ou quiconque. 457 00:20:50,289 --> 00:20:51,925 "Tant qu'il en est président" ? 458 00:20:51,926 --> 00:20:53,146 Sérieusement ? 459 00:20:53,341 --> 00:20:55,023 Hank est aussi ton problème. 460 00:20:56,134 --> 00:20:59,387 Regarde, il y a un être humain à cette place. 461 00:21:04,341 --> 00:21:07,298 Il fût un temps où tu ne pouvais me résister. 462 00:21:10,461 --> 00:21:11,808 Personne ne pouvait. 463 00:21:13,986 --> 00:21:15,534 Désolée de vous interrompre. 464 00:21:15,559 --> 00:21:17,302 Le bureau du président 465 00:21:17,303 --> 00:21:19,317 fait savoir qu'il a informé 466 00:21:19,318 --> 00:21:20,504 le conseil 467 00:21:20,531 --> 00:21:22,816 de la situation. Ils se réuniront la semaine prochaine.. 468 00:21:23,096 --> 00:21:25,026 Une fois le jour fixé, 469 00:21:25,070 --> 00:21:26,515 libère mon agenda. 470 00:21:26,717 --> 00:21:27,965 Ce sera fait. 471 00:21:31,591 --> 00:21:35,095 C'est en rapport avec le coup porté à Hank avec le carnet ? 472 00:21:35,256 --> 00:21:36,256 Parce que... 473 00:21:36,296 --> 00:21:38,549 il s'est un peu jeté dessus. 474 00:21:38,550 --> 00:21:41,200 Un jour, je rencontrerai un prof d'Anglais 475 00:21:41,660 --> 00:21:42,987 qui comprend le monde 476 00:21:42,988 --> 00:21:45,826 dans toute sa diversité de gens et d'idées... 477 00:21:45,827 --> 00:21:47,504 Dire oui ou non suffisait. 478 00:21:47,505 --> 00:21:49,446 Pas besoin d'être insultant. 479 00:21:50,509 --> 00:21:52,133 C'est le cours de Rourke ? 480 00:21:52,134 --> 00:21:53,516 Oh, bon Dieu. 481 00:21:56,179 --> 00:21:57,530 Je vous le dis, 482 00:21:57,531 --> 00:21:59,546 c'est excellent pour notre département. 483 00:21:59,547 --> 00:22:01,895 Gracie, ceci est très sérieux. 484 00:22:01,896 --> 00:22:04,139 Et nous n'aimons pas franchement 485 00:22:04,164 --> 00:22:06,352 comploter dans le dos de Hank. 486 00:22:06,544 --> 00:22:07,789 C'est une bonne idée. 487 00:22:07,790 --> 00:22:09,539 Voyons ce qu'on peut en tirer. 488 00:22:10,555 --> 00:22:13,175 Ce n'est pas à prendre à la légère, 489 00:22:13,293 --> 00:22:15,515 car c'est le mieux pour nos élèves. 490 00:22:15,762 --> 00:22:17,275 Bon sang, Gracie. 491 00:22:17,276 --> 00:22:19,958 Il y a beaucoup de risques pour peu de résultat probable. 492 00:22:20,214 --> 00:22:22,833 Si tu soutiens la destitution de Hank, 493 00:22:23,186 --> 00:22:25,893 j'échange ma place avec toi sur la liste d'attente. 494 00:22:38,051 --> 00:22:39,586 Hank, ton portable. 495 00:22:46,491 --> 00:22:48,081 Bonsoir, Spanky. 496 00:22:48,141 --> 00:22:49,161 Billie. 497 00:22:49,361 --> 00:22:50,865 Tu es bourrée ? 498 00:22:50,917 --> 00:22:53,604 Ouais, mais c'est pas tes oignons, fils de pute. 499 00:22:53,605 --> 00:22:54,956 Au fait, t'as écrit 500 00:22:54,957 --> 00:22:57,125 cette recommandation pour ma fille ? 501 00:22:57,242 --> 00:22:58,115 Bientôt. 502 00:22:58,147 --> 00:22:59,891 C'est pas la peine. 503 00:23:00,119 --> 00:23:03,139 Je veux pas que Meg passe sa foutue vie 504 00:23:03,163 --> 00:23:05,163 dans cette ville de merde. 505 00:23:06,507 --> 00:23:08,869 Tu sais comment on élève un môme ? 506 00:23:08,870 --> 00:23:10,494 T'as même pas de père. 507 00:23:11,039 --> 00:23:12,037 J'en ai un. 508 00:23:12,038 --> 00:23:14,255 Tu portais des couches quand ce connard s'est barré. 509 00:23:14,287 --> 00:23:15,672 J'avais 14 ans. 510 00:23:15,673 --> 00:23:18,224 T'as même pas envoyé ta fille au collège. 511 00:23:18,247 --> 00:23:19,614 C'est quoi son nom ? 512 00:23:19,687 --> 00:23:22,279 Heureusement que tu n'as pas élevé ma fille. 513 00:23:27,047 --> 00:23:28,082 Billie ? 514 00:23:28,336 --> 00:23:29,346 Tu es là ? 515 00:23:30,396 --> 00:23:33,101 Comment tu peux me laisser te parler comme ça ? 516 00:23:36,789 --> 00:23:39,442 Écoute, laisse tomber la recommandation. 517 00:23:39,847 --> 00:23:43,096 Qui sait ce que ça vaudra encore après demain. 518 00:23:43,987 --> 00:23:45,131 Demain ? 519 00:23:45,132 --> 00:23:46,550 Qu'y a-t-il demain ? 520 00:23:47,655 --> 00:23:49,837 Alors ils vont te dé-titulariser ? 521 00:23:50,553 --> 00:23:51,867 Ça signifie quoi ? 522 00:23:52,067 --> 00:23:53,177 Dé-titulariser. 523 00:23:53,377 --> 00:23:56,616 Il me semble que c'est la procédure actuelle. 524 00:23:58,087 --> 00:24:00,400 Et si je n'ai plus de chaire, 525 00:24:00,401 --> 00:24:02,802 il est plus facile de me virer. 526 00:24:03,096 --> 00:24:05,559 Et s'ils en viennent à me virer, 527 00:24:06,391 --> 00:24:09,118 c'est la fin de ma carrière dans le supérieur. 528 00:24:14,617 --> 00:24:15,756 Tu souris. 529 00:24:17,038 --> 00:24:18,236 Vraiment ? 530 00:24:20,895 --> 00:24:23,371 Est-ce que tu as toujours cette opportunité 531 00:24:23,396 --> 00:24:27,605 de devenir directrice adjointe d'enseignement à Arlyle ? 532 00:24:28,574 --> 00:24:29,679 Tu es sérieux ? 533 00:24:35,752 --> 00:24:38,435 C'était il ya des mois de ça... alors je ne... 534 00:24:38,494 --> 00:24:41,863 Je n'en sais rien... Oui, je pourrais demander. 535 00:24:43,986 --> 00:24:44,996 New York. 536 00:24:46,307 --> 00:24:47,330 Bon sang. 537 00:24:48,083 --> 00:24:50,177 L'heure serait-elle enfin venue ? 538 00:24:51,938 --> 00:24:54,712 Le MOMA au lieu de la galerie Roger. 539 00:24:55,811 --> 00:24:58,386 Chez Peter Luger au lieu de Buffalo Grill. 540 00:25:01,463 --> 00:25:03,932 Mais on va être un plus proches de ton père. 541 00:25:04,396 --> 00:25:06,659 Il y a 8 millions d'habitants. 542 00:25:06,906 --> 00:25:08,696 Je dois pouvoir l'éviter. 543 00:25:08,915 --> 00:25:10,651 Je n'en sais rien. 544 00:25:11,210 --> 00:25:13,814 On a croisé deux fois Catherine Keener. 545 00:25:17,780 --> 00:25:18,920 Tu t'approches 546 00:25:19,107 --> 00:25:21,395 chaque fois que je dis "Catherine Keener". 547 00:25:21,832 --> 00:25:24,365 Dis-le encore, pour voir ce que ça donne. 548 00:25:38,712 --> 00:25:41,415 Bonjour. Professeur Devereaux Jr. ? 549 00:25:41,416 --> 00:25:42,705 Professeur Devereaux. 550 00:25:42,706 --> 00:25:44,218 Ne confondons pas les deux. 551 00:25:44,219 --> 00:25:46,302 Bien. Bonjour, Professeur Devereaux. 552 00:25:46,303 --> 00:25:48,737 Marnie Cole, du bureau de votre père. 553 00:25:51,373 --> 00:25:54,511 Désolée de devoir vous déranger ainsi, mais... 554 00:25:56,461 --> 00:25:57,863 Stéphanie vous fait dire 555 00:25:57,864 --> 00:25:59,700 qu'elle a quitté votre père. 556 00:25:59,701 --> 00:26:01,415 Stéphanie ? Est-ce la bonne ? 557 00:26:01,457 --> 00:26:02,633 Son épouse. 558 00:26:02,634 --> 00:26:06,742 Ah, d'accord. Je suppose qu'il va devoir trouver une 3e femme. 559 00:26:06,807 --> 00:26:08,293 C'était sa 3e femme. 560 00:26:08,294 --> 00:26:09,802 Bonne chance à elle, alors. 561 00:26:10,235 --> 00:26:14,006 La période n'est pas idéale pour qu'il reste seul. 562 00:26:14,007 --> 00:26:16,084 Il aurait peut-être besoin d'aide. 563 00:26:16,085 --> 00:26:18,064 Marnie, veuillez m'excuser. 564 00:26:18,065 --> 00:26:19,469 À l'avenir, pourriez-vous 565 00:26:19,470 --> 00:26:21,468 laisser ce genre de message 566 00:26:21,469 --> 00:26:23,488 en contactant mon assistante ? 567 00:26:23,489 --> 00:26:24,999 C'est mon numéro personnel. 568 00:26:25,000 --> 00:26:27,841 Il est réservé aux amis, au travail, à la famille 569 00:26:27,866 --> 00:26:29,363 et aux télévendeurs. 570 00:26:29,364 --> 00:26:31,092 Vous avez l'autre numéro ? 571 00:26:31,093 --> 00:26:33,721 Oui, mais il est de votre famille. 572 00:26:33,722 --> 00:26:35,411 Alors qu'il m'appelle. 573 00:26:35,412 --> 00:26:37,676 Ça serait la première fois en 15 ans. 574 00:26:40,678 --> 00:26:42,782 Je présente un budget alternatif. 575 00:26:43,291 --> 00:26:44,248 Très bien. 576 00:26:44,249 --> 00:26:46,292 Le premier était si ennuyeux. 577 00:26:50,417 --> 00:26:52,889 Peux-tu suivre les premières années 578 00:26:52,890 --> 00:26:56,023 et une Terminale avec cinq professeurs, ou... 579 00:26:57,462 --> 00:27:00,467 ou quatre professeurs et j'ajoute davantage d'adjoints ? 580 00:27:01,205 --> 00:27:03,364 Tu réponds ou je vais devoir deviner. 581 00:27:04,662 --> 00:27:06,214 Voilà qui est drôle. 582 00:27:06,215 --> 00:27:08,745 J'adore qu'on fasse ça chaque année. 583 00:27:09,212 --> 00:27:11,457 Sautons les menaces d'économie 584 00:27:11,458 --> 00:27:12,567 et passons 585 00:27:12,627 --> 00:27:13,786 au budget complet. 586 00:27:13,787 --> 00:27:16,231 J'ai une fantastique ligue de pickleball 587 00:27:16,240 --> 00:27:17,163 sur le feu. 588 00:27:17,188 --> 00:27:18,568 J'ai mieux à faire. 589 00:27:20,267 --> 00:27:21,303 Qu'y a-t-il ? 590 00:27:23,680 --> 00:27:25,831 Jacob, que se passe-t-il ? 591 00:27:26,341 --> 00:27:27,424 Tu as dû noter 592 00:27:27,425 --> 00:27:30,699 que la moitié des écoles du pays sont fauchées. 593 00:27:30,751 --> 00:27:32,966 J'ai noté qu'elles dînent moins souvent. 594 00:27:33,166 --> 00:27:38,453 Alors pense à ce que tu peux envisager avec trois professeurs de moins. 595 00:27:41,987 --> 00:27:44,687 Si j'ai encore ma chaire dans une heure, je le ferai. 596 00:27:49,986 --> 00:27:51,601 Pour commencer, 597 00:27:52,161 --> 00:27:53,598 j'aimerais, disons, 598 00:27:53,623 --> 00:27:54,591 signaler 599 00:27:54,681 --> 00:27:56,316 que je n'ai rien à voir 600 00:27:56,341 --> 00:27:58,611 avec le résultat du vote qui va suivre... 601 00:27:58,636 --> 00:27:59,786 Paul, tu viens ? 602 00:27:59,986 --> 00:28:01,629 Merci. Merci. 603 00:28:01,925 --> 00:28:03,982 Voilà. J'ai été désignée... 604 00:28:03,983 --> 00:28:05,130 par Dean Rose... 605 00:28:05,155 --> 00:28:06,309 Ouais, on sait. 606 00:28:06,503 --> 00:28:09,379 ... pour soumettre une proposition au vote. 607 00:28:14,499 --> 00:28:17,810 J'ai entendu dire qu'on voulait me retirer ma chaire. 608 00:28:17,811 --> 00:28:19,693 Je tenais... à ne pas rater ça. 609 00:28:19,760 --> 00:28:21,151 Seigneur, Billie. 610 00:28:21,152 --> 00:28:23,445 Quelle foutue différence ça fait ? 611 00:28:29,992 --> 00:28:34,509 Le Professeur Wheemer a accepté de diriger la procédure. 612 00:28:34,975 --> 00:28:36,323 Pas vraiment. 613 00:28:36,324 --> 00:28:37,068 Weiner ? 614 00:28:37,069 --> 00:28:38,412 Elle n'est pas prof. 615 00:28:38,413 --> 00:28:39,802 Elle passe des films. 616 00:28:39,803 --> 00:28:41,016 C'est enseigner ? 617 00:28:41,017 --> 00:28:42,316 Elle est projectionniste. 618 00:28:42,317 --> 00:28:44,423 D'abord, c'est Wheemer, avec un M 619 00:28:44,424 --> 00:28:47,370 et je refuse de diriger cette procédure. 620 00:28:47,371 --> 00:28:48,426 Je devrais pas. 621 00:28:48,427 --> 00:28:49,429 C'est injuste. 622 00:28:49,430 --> 00:28:51,069 Dans le monde, des gens 623 00:28:51,070 --> 00:28:53,029 ne peuvent parler librement, 624 00:28:53,112 --> 00:28:54,700 et je devrais me sentir libre 625 00:28:54,701 --> 00:28:57,798 de parler d'appels, de votes, et que sais-je encore ? 626 00:28:57,823 --> 00:28:58,968 C'est obscène. 627 00:28:58,969 --> 00:29:01,042 Merci, on a compris. Tu peux y aller. 628 00:29:03,282 --> 00:29:05,394 Ouais. On va voter une motion de défiance 629 00:29:05,395 --> 00:29:07,507 concernant le président du département. 630 00:29:07,508 --> 00:29:10,321 Au vu de certains événements de ces jours derniers, 631 00:29:10,322 --> 00:29:14,793 et de la façon dont il s'est comporté lors de ces événements. 632 00:29:15,884 --> 00:29:19,131 L'accusé souhaite-t-il assurer sa défense avant le vote ? 633 00:29:19,132 --> 00:29:20,425 L'accusé ? 634 00:29:20,426 --> 00:29:21,613 Voilà un bon film. 635 00:29:21,614 --> 00:29:23,663 Jodie Foster. Ça lui a valu un Oscar. 636 00:29:23,664 --> 00:29:25,461 On l'a étudié dans un de mes cours. 637 00:29:25,462 --> 00:29:27,887 La Chambre de commerce de New Bedford l'a détesté. 638 00:29:27,888 --> 00:29:30,316 - Il a surpassé Moby Dick. - Bon, on peut... ? 639 00:29:30,317 --> 00:29:33,919 Oui. L'accusé souhaiterait faire une déposition. 640 00:29:36,681 --> 00:29:38,768 Le gamin sur qui j'ai crié... 641 00:29:40,755 --> 00:29:42,294 a tué ma gouvernante 642 00:29:42,295 --> 00:29:43,449 il y a des années 643 00:29:43,450 --> 00:29:46,152 et j'ai juré vengeance. Maintenant, je la tiens 644 00:29:46,570 --> 00:29:50,702 mais elle est vide de sens comme les romans le prédisent. 645 00:29:58,058 --> 00:30:01,182 La réponse à débattre est un simple aye ou nan. 646 00:30:01,183 --> 00:30:03,870 Hank doit-il perdre sa chaire ? 647 00:30:04,496 --> 00:30:05,633 Aye signifiant oui. 648 00:30:05,634 --> 00:30:07,026 Oui ne suffit pas ? 649 00:30:07,279 --> 00:30:09,173 Brièvement, oui avec blâme. 650 00:30:09,174 --> 00:30:10,390 Ça nécessite un vote. 651 00:30:10,391 --> 00:30:11,556 C'est possible, 652 00:30:11,557 --> 00:30:13,318 mais pas sans nouvel ordre du jour. 653 00:30:13,319 --> 00:30:15,381 Je suppose que tu peux être assisté. 654 00:30:15,382 --> 00:30:18,469 Je vote pour que Aye signifie Oui. 655 00:30:18,470 --> 00:30:20,553 Il n'y a pas eu de nouvel ordre du jour. 656 00:30:20,554 --> 00:30:22,247 Je viens de l'expliquer. 657 00:30:22,248 --> 00:30:23,718 Par pitié, tous. 658 00:30:23,719 --> 00:30:25,134 Aye, c'est sûr ! 659 00:30:25,135 --> 00:30:26,451 Donc, aye pour aye ? 660 00:30:34,343 --> 00:30:35,911 Le peloton d'exécution. 661 00:30:36,469 --> 00:30:39,758 Ils n'envoient jamais un seul tireur. C'est un peloton. 662 00:30:39,990 --> 00:30:42,899 Les liens du groupe s'en trouvent renforcés... 663 00:30:42,900 --> 00:30:47,232 comme lorsque des lions mettent en pièces une gazelle effrayée. 664 00:30:47,922 --> 00:30:49,096 Un troupeau. 665 00:30:49,481 --> 00:30:50,768 Du bon temps. 666 00:30:51,520 --> 00:30:53,308 Alors, ça, c'est un aye, 667 00:30:53,333 --> 00:30:54,626 ça, un nan, 668 00:30:54,627 --> 00:30:56,276 un autre aye... 669 00:30:56,501 --> 00:30:57,968 encore un aye, 670 00:30:58,313 --> 00:31:01,127 et c'est tout ce qu'on a. 671 00:31:02,015 --> 00:31:04,610 Ça fait trois aye, un nan, et le reste : abstention. 672 00:31:05,254 --> 00:31:06,728 Les aye l'emportent. 673 00:31:07,653 --> 00:31:09,942 Hank perd officiellement sa chaire. 674 00:31:12,420 --> 00:31:13,874 Une minute. 675 00:31:13,875 --> 00:31:15,926 Qui est le prochain président ? 676 00:31:19,442 --> 00:31:20,659 Pourquoi... 677 00:31:20,660 --> 00:31:24,147 Pourquoi ne pas prendre un peu de temps pour en discuter ? 678 00:31:24,148 --> 00:31:27,136 On se retrouve demain, même heure ? 679 00:32:13,269 --> 00:32:16,003 Je suppose que j'ai sabordé mon propre navire. 680 00:32:16,349 --> 00:32:19,471 C'est la première fois que je rends le département heureux. 681 00:32:19,472 --> 00:32:21,591 À ta place, je ne m'en voudrais pas trop. 682 00:32:21,592 --> 00:32:22,752 C'est fait. 683 00:32:23,308 --> 00:32:24,658 Parce que... 684 00:32:25,327 --> 00:32:26,987 j'ai appelé Tom Leska... 685 00:32:27,392 --> 00:32:30,556 et le poste à Arlyle est toujours disponible. 686 00:32:30,834 --> 00:32:32,562 Il ne me l'a pas proposé ouvertement 687 00:32:32,563 --> 00:32:35,105 mais il m'a laissé entendre que j'ai une chance. 688 00:32:37,647 --> 00:32:38,956 Oui, je sais. 689 00:32:44,644 --> 00:32:45,924 Point de vue... 690 00:32:46,559 --> 00:32:47,844 logistique. 691 00:32:48,064 --> 00:32:49,429 Notre fille... 692 00:32:49,609 --> 00:32:50,679 vit ici, 693 00:32:50,879 --> 00:32:52,006 ma mère aussi. 694 00:32:52,356 --> 00:32:53,849 Certaines choses... 695 00:32:53,850 --> 00:32:54,919 sont à voir, 696 00:32:54,944 --> 00:32:56,084 à résoudre. 697 00:32:56,085 --> 00:32:57,984 Non. Ne joue pas à ça. 698 00:32:57,985 --> 00:32:59,134 Ne fais pas ça. 699 00:33:05,362 --> 00:33:06,948 En fait, c'est ma faute. 700 00:33:09,422 --> 00:33:10,650 Où tu vas ? 701 00:33:11,377 --> 00:33:12,377 Courir. 702 00:33:12,378 --> 00:33:13,810 Quoi ? À 23 heures ? 703 00:33:13,811 --> 00:33:14,864 Tu as déjà couru. 704 00:33:14,865 --> 00:33:16,167 Il y a des bêtes ! 705 00:33:16,257 --> 00:33:17,257 Tu blaguais ? 706 00:33:24,164 --> 00:33:27,880 J'ai oublié que tu es incapable de quitter cette ville 707 00:33:27,881 --> 00:33:31,222 pour des raisons qui ne pourront être comprises 708 00:33:31,484 --> 00:33:33,210 que par ton futur psy. 709 00:33:33,962 --> 00:33:35,419 Je l'ai appris autrefois, 710 00:33:35,444 --> 00:33:36,437 j'ai oublié. 711 00:33:36,438 --> 00:33:37,980 Alors, honte à moi. 712 00:33:49,085 --> 00:33:50,256 Bonjour. 713 00:33:53,830 --> 00:33:55,174 J'ai fait du café. 714 00:33:57,290 --> 00:33:58,452 Merci. 715 00:33:59,051 --> 00:34:01,262 Tu es venue si tôt le matin 716 00:34:01,263 --> 00:34:02,569 pour faire du café ? 717 00:34:02,570 --> 00:34:04,333 Prendre le petit dej avec vous. 718 00:34:05,707 --> 00:34:06,781 Et aussi dire 719 00:34:06,782 --> 00:34:10,870 que... j'ai vu Stacey Rose au supermarché hier. 720 00:34:10,871 --> 00:34:13,057 Dean Rose t'en a parlé ? 721 00:34:13,390 --> 00:34:14,626 Il ne l'a pas fait. 722 00:34:14,707 --> 00:34:16,060 Elle passe le bonjour. 723 00:34:16,061 --> 00:34:18,344 Elle tient à nous inviter à dîner. 724 00:34:19,330 --> 00:34:20,801 Le clan tout entier. 725 00:34:24,648 --> 00:34:26,245 On joue aux Bananegrammes ? 726 00:34:26,492 --> 00:34:28,361 On faisait ça avant l'école. 727 00:34:29,839 --> 00:34:31,077 Oui, je sais. 728 00:34:42,866 --> 00:34:44,124 J'allais aussi dire 729 00:34:44,125 --> 00:34:47,016 que Russell a une opportunité plutôt intéressante. 730 00:34:48,602 --> 00:34:51,385 C'est plutôt super, et c'est vraiment 731 00:34:51,386 --> 00:34:52,748 du niveau supérieur. 732 00:34:52,749 --> 00:34:54,482 Il débuterait au bas de l'échelle. 733 00:34:54,483 --> 00:34:55,682 Le bas de l'échelle 734 00:34:55,683 --> 00:34:57,756 c'est bas, pour du niveau supérieur. 735 00:34:57,757 --> 00:34:59,344 Il prend la bonne entrée ? 736 00:34:59,747 --> 00:35:01,912 Voilà qui est hilarant. 737 00:35:04,567 --> 00:35:06,676 Le truc, c'est qu'il serait pas payé 738 00:35:06,677 --> 00:35:07,777 tout de suite. 739 00:35:08,012 --> 00:35:09,947 - Mince. - Ouais. 740 00:35:09,980 --> 00:35:11,236 Du coup, on essaye 741 00:35:11,237 --> 00:35:13,817 de trouver comment s'en sortir en attendant. 742 00:35:15,584 --> 00:35:16,393 Attends. 743 00:35:16,394 --> 00:35:17,811 Je dois pouvoir aider. 744 00:35:20,814 --> 00:35:21,913 Sérieux ? 745 00:35:22,169 --> 00:35:24,017 Oui. Si Russel, au lieu 746 00:35:24,018 --> 00:35:26,233 de prendre un job moins intéressant, 747 00:35:26,234 --> 00:35:27,745 en prenait un de payé ? 748 00:35:27,746 --> 00:35:28,746 Papa ! 749 00:35:28,773 --> 00:35:29,590 Tu vois, 750 00:35:29,591 --> 00:35:31,515 en calculant, ça fonctionne. 751 00:35:31,516 --> 00:35:32,942 Calcule pas, tu joues au con. 752 00:35:32,943 --> 00:35:33,944 Ça tombe mal. 753 00:35:33,945 --> 00:35:35,775 - J'économise. - Ça tombe toujours mal. 754 00:35:35,776 --> 00:35:36,843 Heureusement, 755 00:35:36,844 --> 00:35:38,891 sinon je dépendrais de toi 756 00:35:38,892 --> 00:35:40,613 et vivrais chez toi. 757 00:35:40,614 --> 00:35:42,988 "Michael ne voyait pas 4h du matin en adulte. 758 00:35:42,989 --> 00:35:45,531 Le réveil signifiait hockey et amis. 759 00:35:45,565 --> 00:35:47,027 Désormais, les vaches, 760 00:35:47,028 --> 00:35:48,696 le début du labeur au ranch." 761 00:35:48,697 --> 00:35:49,920 Bon, on en parle. 762 00:35:50,537 --> 00:35:52,741 Vous voulez dire nous, ou...? 763 00:35:52,742 --> 00:35:55,530 Oui. Que pensons-nous tous de cette lettre de Bartow ? 764 00:35:56,597 --> 00:35:58,071 Vous nous le demandez ? 765 00:35:58,144 --> 00:36:01,193 Parce qu'il a soulevé quelques bons points. 766 00:36:01,563 --> 00:36:02,895 Cite m'en un. 767 00:36:03,486 --> 00:36:08,452 Qu'on mérite un professeur qui croit en nous. 768 00:36:09,431 --> 00:36:10,906 Ça sonne très bien. 769 00:36:10,907 --> 00:36:13,272 C'est dans la lettre, Professeur. 770 00:36:14,440 --> 00:36:16,468 "Moi, Bartow Williams-Stevens, 771 00:36:16,469 --> 00:36:18,380 suis contraint d'écrire 772 00:36:18,381 --> 00:36:21,510 cette lettre car vous m'avez humilié, et je me sens mal." 773 00:36:21,511 --> 00:36:24,556 Bon, pas besoin de dire qu'on se sent mal. 774 00:36:24,557 --> 00:36:27,364 C'est le résultat naturel d'une humiliation. Donc... 775 00:36:27,365 --> 00:36:28,751 ...redondance. 776 00:36:29,235 --> 00:36:32,881 "Je crois que nous méritons des enseignants qui croient en nous." 777 00:36:32,882 --> 00:36:34,670 Ça fait beaucoup de croyance. 778 00:36:34,671 --> 00:36:37,579 L'usage abusif d'un mot diminue sa force. 779 00:36:41,109 --> 00:36:42,825 C'est affreusement écrit, 780 00:36:42,826 --> 00:36:46,523 ce qui est dommage parce qu'il soulève de bons points. 781 00:36:52,036 --> 00:36:54,523 Calvin vient de casser une fenêtre. 782 00:36:54,524 --> 00:36:55,499 Pardon ? 783 00:36:55,500 --> 00:36:57,529 Je t'avais prévenue. Je l'avais dit. 784 00:36:57,530 --> 00:36:59,777 Le gamin devait être expulsé. 785 00:37:00,263 --> 00:37:01,923 Mais tu nous as charmés. 786 00:37:02,137 --> 00:37:04,257 La situation ne méritait pas d'apaisement. 787 00:37:04,282 --> 00:37:05,967 Il fallait frapper fort. 788 00:37:05,968 --> 00:37:07,272 Tu n'as rien résolu. 789 00:37:15,724 --> 00:37:17,062 Peut-on faire vite 790 00:37:17,063 --> 00:37:19,588 sinon je perds mon court dans 15 minutes. 791 00:37:20,866 --> 00:37:23,545 "L’enfer est vide et tous les démons sont ici." 792 00:37:24,641 --> 00:37:26,547 Les règles : la pluralité l'emporte. 793 00:37:26,548 --> 00:37:28,881 On vote pour qui on veut, soi-même inclus. 794 00:37:28,946 --> 00:37:31,238 Une fois les votes faits et collectés, 795 00:37:31,239 --> 00:37:32,919 aucun changement possible. 796 00:37:32,944 --> 00:37:33,945 C'est définitif. 797 00:37:34,259 --> 00:37:36,618 Écrivez vos mots sur la ligne... 798 00:37:36,619 --> 00:37:38,256 pas de gribouillis, Paul... 799 00:37:38,536 --> 00:37:40,443 et pliez-le une fois. 800 00:37:40,444 --> 00:37:41,805 Pas en quatre. 801 00:37:42,760 --> 00:37:44,542 Tout le monde a compris ? 802 00:37:45,958 --> 00:37:48,430 Bon sang, j'aimerais entendre tout le monde. 803 00:37:48,431 --> 00:37:49,365 Aye. 804 00:37:49,366 --> 00:37:51,617 Vous l'avez fait ! Bien, allez-y. 805 00:38:06,697 --> 00:38:07,575 Parfait. 806 00:38:07,797 --> 00:38:09,530 Maintenant, on y va. 807 00:38:11,213 --> 00:38:12,683 Une voix pour June. 808 00:38:13,680 --> 00:38:15,292 Une voix pour Teddy. 809 00:38:15,403 --> 00:38:16,939 Tu as voté pour toi ? 810 00:38:17,290 --> 00:38:18,714 Hier soir, on avait dit... 811 00:38:18,733 --> 00:38:20,580 Oui, de voter pour moi. 812 00:38:20,581 --> 00:38:22,191 Pourquoi on aurait fait ça ? 813 00:38:22,192 --> 00:38:23,453 - Idiot. - Contretemps. 814 00:38:24,679 --> 00:38:27,562 Faites vos plans diaboliques dans votre tanière, 815 00:38:27,587 --> 00:38:28,871 pas au boulot. 816 00:38:28,872 --> 00:38:30,427 Une voix pour moi ? 817 00:38:35,127 --> 00:38:38,289 Une voix pour "Hank. Ha ha, soyez tous maudits." 818 00:38:38,290 --> 00:38:39,706 Soyez tous maudits. 819 00:38:40,097 --> 00:38:41,858 Une voix pour un nouvel iPad. 820 00:38:42,046 --> 00:38:44,277 Celle-là peut servir à Noël, non ? 821 00:38:44,727 --> 00:38:45,965 Une pour Rourke. 822 00:38:46,932 --> 00:38:48,553 Ça ne me dérange pas. 823 00:38:51,030 --> 00:38:53,010 Et une autre voix pour Hank. 824 00:38:58,272 --> 00:39:00,204 C'est quoi cette histoire ? 825 00:39:00,205 --> 00:39:05,071 Je... j'ai cru que j'émettais mon vote comme une certaine forme... 826 00:39:05,301 --> 00:39:07,876 disons, une forme d'abstention, 827 00:39:07,932 --> 00:39:09,308 qui vient, vous savez, 828 00:39:09,309 --> 00:39:11,202 de mon essai "L'Art de l'Abstention". 829 00:39:11,227 --> 00:39:12,467 Et c'est tout. 830 00:39:12,627 --> 00:39:14,289 Attends. Comment ça ? 831 00:39:14,941 --> 00:39:18,685 Oui, la seule personne à avoir plus d'un vote est... 832 00:39:24,681 --> 00:39:26,378 C'est notre nouveau Président. 833 00:39:27,207 --> 00:39:29,545 Un nouveau mandat de trois ans débute... 834 00:39:30,226 --> 00:39:31,264 maintenant. 835 00:39:31,850 --> 00:39:32,697 Désolée. 836 00:39:46,417 --> 00:39:48,450 - Il est pour moi. - Quoi ? 837 00:39:48,497 --> 00:39:50,878 - À cause de mon ménisque. - Tu pouvais l'avoir ! 838 00:39:50,879 --> 00:39:52,333 Pas sans faire un pas. 839 00:39:52,367 --> 00:39:54,659 Tu aurais pu l'avoir avec une cuillère à thé. 840 00:39:56,624 --> 00:39:57,902 Tu as marché, là. 841 00:39:57,903 --> 00:40:00,348 Pour servir ! C'est différent. 842 00:40:00,349 --> 00:40:02,562 J'aimerais qu'on respecte les règles. 843 00:40:08,616 --> 00:40:09,867 C'est pour moi. 844 00:40:12,603 --> 00:40:16,701 Je me demande si c'est l'interdit de toutes les politiques sexuelles 845 00:40:16,737 --> 00:40:18,442 qui rend le sexe meilleur. 846 00:40:18,884 --> 00:40:20,383 Il y a plus de risques. 847 00:40:21,205 --> 00:40:23,049 Le sexe est peut-être... 848 00:40:23,500 --> 00:40:25,391 exactement le même... 849 00:40:26,027 --> 00:40:27,950 Tu perds le lien avec ta partenaire 850 00:40:27,975 --> 00:40:29,169 en tant qu'humain 851 00:40:29,170 --> 00:40:33,295 en raison de ton grand âge et d'une insensibilité croissante. 852 00:40:33,335 --> 00:40:34,295 J'y ai pensé. 853 00:40:34,296 --> 00:40:36,128 Mais de nombreuses femmes 854 00:40:36,153 --> 00:40:37,999 m'ont dit que j'étais meilleur. 855 00:40:38,000 --> 00:40:39,679 De nombreuses femmes. 856 00:40:39,988 --> 00:40:41,508 Et elles étaient pas 857 00:40:41,509 --> 00:40:43,056 obligées de dire ça. 858 00:40:47,317 --> 00:40:50,192 Pourquoi le squash ne dure pas toute la journée, 859 00:40:50,193 --> 00:40:52,607 et tout le reste seulement une heure ? 860 00:40:54,706 --> 00:40:56,182 Pense à une vie parfaite. 861 00:40:56,504 --> 00:40:58,155 Mets-la sur un tableau. 862 00:40:58,355 --> 00:40:59,908 Colle-le sur ce mur. 863 00:41:00,616 --> 00:41:01,872 Que vois-tu ? 864 00:41:11,122 --> 00:41:13,548 Je peux rien améliorer sur ce mur blanc. 865 00:41:13,549 --> 00:41:14,809 Il est... 866 00:41:15,603 --> 00:41:17,189 C'est... apaisant. 867 00:41:24,518 --> 00:41:26,147 Je crains que... 868 00:41:26,950 --> 00:41:29,277 la retraite de mon père ne vienne 869 00:41:29,278 --> 00:41:31,732 compromettre le fragile équilibre qu'on a bâti. 870 00:41:33,105 --> 00:41:35,145 Il est parti et on ne parle plus. 871 00:41:36,881 --> 00:41:39,017 Je crois que j'ai des regrets. 872 00:41:39,454 --> 00:41:42,224 Toutes ces années dont je n'ai pas profité, 873 00:41:42,225 --> 00:41:44,229 tout ce que je n'ai pas eu. 874 00:41:49,506 --> 00:41:51,176 De nombreuses femmes. 875 00:42:00,919 --> 00:42:03,073 - Tu sais quoi ? - Je cours. 876 00:42:19,842 --> 00:42:21,478 Ils m'ont nommé président. 877 00:42:21,987 --> 00:42:23,346 Trois ans de plus. 878 00:42:32,227 --> 00:42:33,569 Je te rejoins à la maison. 879 00:42:45,897 --> 00:42:48,627 J'ai l'impression que tu vas finir en prison. 880 00:42:48,989 --> 00:42:51,176 Ou à l'hôpital. 881 00:42:51,340 --> 00:42:56,340 Synchro par chamallow Traduction/adaptation par traditore www.addic7ed.com 60943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.