All language subtitles for Lucky Hank - 01x01 - Pilot.STAN.WEB-DL.NTb.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,861 --> 00:00:35,418
"Le Président sentait
2
00:00:35,418 --> 00:00:37,037
l'arrivée de son chef de cabinet
3
00:00:37,037 --> 00:00:40,263
par la légère brise
provoquée par la porte qui s'ouvrait,
4
00:00:40,777 --> 00:00:42,887
et le Président souhaitait qu'il frappe,
5
00:00:43,087 --> 00:00:45,457
et le chef de cabinet pensait,
6
00:00:45,697 --> 00:00:48,667
"Je ne suis pas le genre de mec
qui frappe et attend",
7
00:00:48,827 --> 00:00:52,375
et le Président pense,
"J'aimerais qu'il attende",
8
00:00:52,644 --> 00:00:54,727
mais le chef de cabinet l'ignore...
9
00:00:54,927 --> 00:00:56,027
Fromage...
10
00:00:56,227 --> 00:00:58,597
américain et feta.
11
00:00:58,797 --> 00:01:00,207
Thon.
12
00:01:00,407 --> 00:01:01,907
Vodka pour mon bureau.
13
00:01:02,107 --> 00:01:03,127
Olives.
14
00:01:03,703 --> 00:01:05,113
Des fruits secs...
15
00:01:08,467 --> 00:01:10,697
On va se permettre de t'arrĂŞter.
16
00:01:11,036 --> 00:01:12,186
Des commentaires ?
17
00:01:12,860 --> 00:01:14,480
J'ai vraiment adoré ça.
18
00:01:15,217 --> 00:01:16,787
C'est un "J'ai adoré".
19
00:01:16,987 --> 00:01:18,907
Des critiques constructives ?
20
00:01:20,827 --> 00:01:23,317
On compte.
Une fois... deux fois...
21
00:01:23,690 --> 00:01:24,925
Poursuivons.
22
00:01:24,950 --> 00:01:26,562
Dites quelque chose.
23
00:01:27,877 --> 00:01:30,245
J'ai déjà dit ce que j'en pensais.
24
00:01:30,246 --> 00:01:32,393
Jette un oeil à ta dernière histoire
25
00:01:32,477 --> 00:01:33,758
ou Ă celle d'avant.
26
00:01:33,759 --> 00:01:35,412
Jen, tu lis ?
27
00:01:35,456 --> 00:01:36,504
On discuterait
28
00:01:36,505 --> 00:01:39,095
si vous nous lisiez quelque chose.
29
00:01:39,940 --> 00:01:40,940
Je ne pense pas.
30
00:01:41,020 --> 00:01:42,176
Ça pourrait.
31
00:01:45,852 --> 00:01:48,342
Pourriez-vous, juste une fois,
dire quelque chose ?
32
00:01:49,035 --> 00:01:52,524
Ces ateliers reposent
sur l'idée de critique.
33
00:01:52,634 --> 00:01:54,183
Une critique constructive.
34
00:01:54,184 --> 00:01:55,374
Mais j'essaie.
35
00:01:55,752 --> 00:01:56,777
Jen ?
36
00:01:56,778 --> 00:02:00,034
Professeur,
sans vouloir vous offenser,
37
00:02:00,059 --> 00:02:02,429
il faut que vous sachiez,
38
00:02:02,454 --> 00:02:04,774
qu'Ă part appeler
nos noms pour lire,
39
00:02:04,799 --> 00:02:06,989
vous n'avez presque rien dit
pendant une heure et demie.
40
00:02:10,645 --> 00:02:11,947
J'ai remarqué
41
00:02:11,948 --> 00:02:13,313
un vague point de vue
42
00:02:13,553 --> 00:02:15,774
dans des phrases
dénuées de structure.
43
00:02:15,775 --> 00:02:18,741
Mon point de vue n'est pas vague.
44
00:02:18,870 --> 00:02:21,485
Il alterne, en milieu de phrase,
45
00:02:21,486 --> 00:02:23,052
du président
au chef de cabinet,
46
00:02:23,053 --> 00:02:24,289
puis revient...
47
00:02:24,290 --> 00:02:25,966
Oui, c'est voulu.
48
00:02:26,190 --> 00:02:28,440
Tu risques de perdre le lecteur.
49
00:02:28,668 --> 00:02:31,875
Je pense que ce risque
en vaut la peine.
50
00:02:32,700 --> 00:02:33,700
Dans quel but ?
51
00:02:35,418 --> 00:02:37,149
Disons que je suis...
52
00:02:37,150 --> 00:02:42,318
J'exprime le flux
de différentes consciences collectives.
53
00:02:42,985 --> 00:02:43,985
Vous voyez ?
54
00:02:44,105 --> 00:02:45,815
J'appelle ça l'ultra-omniscience.
55
00:02:46,141 --> 00:02:47,421
C'est un mot cool.
56
00:02:47,880 --> 00:02:49,308
Quelqu'un s'inquiète-t-il
57
00:02:49,309 --> 00:02:50,939
que président et chef de cabinet
58
00:02:50,940 --> 00:02:53,211
semblent répondre à leurs pensées
59
00:02:53,212 --> 00:02:55,426
sans dire le moindre mot,
60
00:02:55,427 --> 00:02:56,825
ce qui n'est pas...
61
00:02:57,440 --> 00:02:58,590
possible ?
62
00:02:58,790 --> 00:03:00,162
Je vais le redire,
63
00:03:00,163 --> 00:03:01,437
j'ai adoré,
64
00:03:01,438 --> 00:03:03,383
et je t'inscris au Pulitzer.
65
00:03:03,440 --> 00:03:05,344
Tu ne peux pas
faire de liste
66
00:03:05,345 --> 00:03:06,606
pour le prix.
67
00:03:06,607 --> 00:03:08,929
Répondre aux pensées de l'autre
68
00:03:08,930 --> 00:03:09,980
n'est pas une erreur.
69
00:03:09,981 --> 00:03:11,237
Ça l'était bien.
70
00:03:11,238 --> 00:03:12,892
Oublions les points de vue,
71
00:03:12,893 --> 00:03:14,149
la concordance des temps
72
00:03:14,150 --> 00:03:15,314
et les dialogues
73
00:03:15,315 --> 00:03:17,001
dignes de la télépathie.
74
00:03:17,002 --> 00:03:19,341
Oublions même la nécrophilie
du chef de cabinet.
75
00:03:19,342 --> 00:03:21,384
- Il n'y a plus d'histoire.
- Sais-tu ce que j'entends
76
00:03:21,385 --> 00:03:22,679
par "perdre le lecteur" ?
77
00:03:22,680 --> 00:03:23,680
Bien sûr,
78
00:03:23,770 --> 00:03:25,220
mais c'est un choix délibéré,
79
00:03:25,420 --> 00:03:26,863
comme tout écrivain,
80
00:03:26,864 --> 00:03:29,909
et comme c'était le choix de Chaucer,
81
00:03:29,910 --> 00:03:32,508
dont l'écriture
m'a paru très distante.
82
00:03:32,509 --> 00:03:33,614
Moins pour lui
83
00:03:33,615 --> 00:03:35,126
qui écrivait en moyen anglais.
84
00:03:35,127 --> 00:03:38,220
Et te comparer Ă lui
est plutôt délicat.
85
00:03:38,221 --> 00:03:40,678
On ne sait pas
si je suis le prochain Chaucer.
86
00:03:40,679 --> 00:03:41,666
On le sait.
87
00:03:41,667 --> 00:03:43,820
Sauf votre respect, ça m'étonnerait.
88
00:03:43,821 --> 00:03:45,722
MĂŞme un chat le saurait.
89
00:03:46,982 --> 00:03:49,890
Votre seul roman n'est mĂŞme pas
dans la librairie de votre campus.
90
00:03:50,722 --> 00:03:52,912
Tu... tu es assis ici-mĂŞme.
91
00:03:53,112 --> 00:03:54,260
Tu es lĂ .
92
00:03:54,261 --> 00:03:56,853
La preuve en est que tu es ici.
93
00:03:56,892 --> 00:03:57,944
Ce qui prouve
94
00:03:57,945 --> 00:03:59,795
que tu ne t'es pas foulé au lycée,
95
00:03:59,796 --> 00:04:03,142
ou, pour quelque raison que ce soit,
que tu n'as pas été bon.
96
00:04:03,311 --> 00:04:05,511
Ça te semble sévère ?
Je vais te dire un truc.
97
00:04:05,512 --> 00:04:06,956
J'en sourirai.
98
00:04:06,981 --> 00:04:08,301
C'est ici que tu es,
99
00:04:08,472 --> 00:04:10,922
et même si ta présence
dans ce collège médiocre
100
00:04:11,122 --> 00:04:13,760
dans cette ville
triste et oubliée était anormale,
101
00:04:13,761 --> 00:04:15,960
et que tu sois un futur génie,
102
00:04:15,961 --> 00:04:17,952
ce qui me ferait mal,
103
00:04:18,253 --> 00:04:20,770
ce génie ne se manifestera jamais.
104
00:04:21,064 --> 00:04:25,346
Je ne suis pas assez
bon écrivain ou professeur d'écriture
105
00:04:25,347 --> 00:04:26,492
pour le révéler.
106
00:04:26,745 --> 00:04:28,512
Et comment le sais-je ? Comment ?
107
00:04:28,712 --> 00:04:32,465
Parce qu'il se trouve
que moi aussi, je suis ici,
108
00:04:33,440 --> 00:04:35,420
au Railton College,
109
00:04:35,620 --> 00:04:37,630
la capitale de la médiocrité.
110
00:04:41,949 --> 00:04:45,049
Vous vouliez
que je parle, c'est fait.
111
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
Qui est-ce ?
112
00:05:39,229 --> 00:05:40,229
Le boulot.
113
00:05:42,179 --> 00:05:43,499
Éteins-moi ça.
114
00:06:07,270 --> 00:06:09,037
Je l'ai jeté il y a trois jours.
115
00:06:09,038 --> 00:06:10,528
Tu voulais le garder ?
116
00:06:10,564 --> 00:06:11,349
Le garder ?
117
00:06:11,350 --> 00:06:15,196
Non, juste lire d'autres articles.
118
00:06:18,614 --> 00:06:19,894
Tu as fini tard hier ?
119
00:06:20,094 --> 00:06:22,459
Après que tu sois allé dormir,
120
00:06:22,484 --> 00:06:24,158
ce n'est pas tard.
121
00:06:24,943 --> 00:06:26,556
En tant que prof,
122
00:06:26,557 --> 00:06:28,997
travailler après 16 heures,
c'est tard.
123
00:06:29,984 --> 00:06:31,344
Qui sauves-tu ?
124
00:06:31,544 --> 00:06:34,101
Un certain Calvin
qui a fait des bĂŞtises.
125
00:06:34,102 --> 00:06:35,459
Herb veut l'exclure.
126
00:06:35,504 --> 00:06:36,654
Mais il faut
127
00:06:36,780 --> 00:06:39,289
voir sa mère et un enseignant...
128
00:06:41,770 --> 00:06:44,999
- Tu es très populaire ce matin.
- Je le suis.
129
00:06:46,253 --> 00:06:48,588
Pourquoi avoir acheté
autant de bananes ?
130
00:06:48,624 --> 00:06:49,804
On les jettera.
131
00:06:50,379 --> 00:06:51,864
Pour te faire chier.
132
00:06:57,723 --> 00:07:00,186
Tu devrais continuer
à gérer la misère,
133
00:07:00,211 --> 00:07:02,563
et, par exemple,
ne rien changer.
134
00:07:03,456 --> 00:07:05,128
Qui n'est pas malheureux ?
135
00:07:05,226 --> 00:07:07,715
ĂŠtre adulte, c'est 80% de malheur.
136
00:07:07,796 --> 00:07:09,341
C'est toi qui es Ă 80.
137
00:07:09,342 --> 00:07:11,776
Nous sommes tous Ă 30 ou 40.
138
00:07:11,801 --> 00:07:13,850
Trente ?
Personne n'est Ă 30.
139
00:07:13,851 --> 00:07:14,961
Je suis Ă 30.
140
00:07:15,161 --> 00:07:16,073
Vraiment ?
141
00:07:16,074 --> 00:07:17,291
Trente ?
142
00:07:17,967 --> 00:07:19,821
Tu dois ĂŞtre incroyablement heureuse.
143
00:07:20,347 --> 00:07:21,950
Je ne crois pas.
144
00:07:28,666 --> 00:07:29,884
Nous sommes devenus
145
00:07:29,885 --> 00:07:31,786
obsédés par le bonheur.
146
00:07:31,787 --> 00:07:33,272
C'est un peu trop.
147
00:07:33,939 --> 00:07:36,270
Et simplement passer la journée ?
148
00:07:37,367 --> 00:07:40,247
Je me demande Ă quel pourcentage
de misère ce mec était.
149
00:07:40,447 --> 00:07:42,867
Il aurait mieux valu qu'il soit Ă 90.
150
00:07:43,067 --> 00:07:44,573
Il me faut un coussin.
151
00:07:45,507 --> 00:07:47,257
Si on veut tellement ĂŞtre heureux
152
00:07:47,457 --> 00:07:49,087
pourquoi tout prouve le contraire ?
153
00:07:49,287 --> 00:07:50,957
Journaux, tribunaux,
154
00:07:51,157 --> 00:07:52,347
réseaux sociaux...
155
00:07:52,547 --> 00:07:54,227
L'industrie de la misère,
c'est énorme.
156
00:07:54,417 --> 00:07:55,607
Des milliards.
157
00:07:57,347 --> 00:07:59,007
L'industrie du bonheur ?
158
00:07:59,207 --> 00:08:03,407
C'est comme un mec qui vit
probablement au Canada,
159
00:08:03,607 --> 00:08:07,407
qui élève des licornes
et les filme pour du porno à côté.
160
00:08:13,097 --> 00:08:14,887
Capitale de la médiocrité, hein ?
161
00:08:32,247 --> 00:08:34,217
Je vais vous affronter en homme.
162
00:08:35,096 --> 00:08:36,676
D'homme Ă homme.
163
00:08:38,737 --> 00:08:39,737
Il en manque un.
164
00:08:42,657 --> 00:08:44,427
J'ai toujours voulu être écrivain.
165
00:08:46,476 --> 00:08:48,552
Ă€ six ans,
j'ai écrit ma première histoire...
166
00:08:50,515 --> 00:08:51,756
sur Wall Street.
167
00:08:52,165 --> 00:08:53,613
Ça tient la route.
168
00:08:54,013 --> 00:08:55,313
Ă€ 12 ans,
169
00:08:55,592 --> 00:08:57,082
mon premier roman.
170
00:08:58,032 --> 00:09:00,300
Si je doute, je le relis.
171
00:09:01,106 --> 00:09:03,222
Ça m'aide à me rappeler mon but.
172
00:09:04,652 --> 00:09:06,388
Ne pouvoir faire que ça.
173
00:09:12,563 --> 00:09:13,796
Bartow ?
174
00:09:15,222 --> 00:09:17,932
Ce que vous avez dit était blessant.
175
00:09:21,385 --> 00:09:24,077
J'ai très mal choisi mes mots.
176
00:09:26,852 --> 00:09:28,804
Je suis désolé, Bartow.
177
00:09:32,631 --> 00:09:33,719
Plus fâchés ?
178
00:09:35,727 --> 00:09:37,188
Non, c'est bon.
179
00:09:38,608 --> 00:09:40,463
Il va me falloir un écrit.
180
00:09:40,772 --> 00:09:42,042
Pardon ?
181
00:09:42,885 --> 00:09:44,166
Vos excuses,
182
00:09:44,167 --> 00:09:45,311
je compte
183
00:09:45,388 --> 00:09:47,796
les poster sur le site de l'école.
184
00:09:48,501 --> 00:09:49,841
Avec votre signature.
185
00:09:50,268 --> 00:09:53,402
Électronique, ça peut le faire aussi.
186
00:09:55,782 --> 00:09:58,055
Et un doigt d'honneur électronique ?
187
00:10:06,444 --> 00:10:07,731
Dean Rose vous a demandé.
188
00:10:07,732 --> 00:10:09,172
- Bien.
- Six fois.
189
00:10:10,424 --> 00:10:12,082
Dois-je le prendre pour vous ?
190
00:10:13,698 --> 00:10:15,292
Vous avez mon yaourt ?
191
00:10:15,632 --> 00:10:17,422
Ce n'est pas votre jour du yaourt.
192
00:10:40,412 --> 00:10:42,898
Rourke, ne le prends pas avec humour,
193
00:10:42,923 --> 00:10:44,174
comme si tu pouvais...
194
00:10:44,223 --> 00:10:46,486
Pourquoi les adultes se disputent ?
195
00:10:46,524 --> 00:10:47,524
Je souris.
196
00:10:47,582 --> 00:10:48,423
Je bosse...
197
00:10:48,602 --> 00:10:51,791
La pub ne nous a-t-elle pas appris,
depuis tout ce temps,
198
00:10:51,915 --> 00:10:53,491
que, passé 49 ans,
199
00:10:53,492 --> 00:10:56,180
on ne change jamais d'avis
sur quoi que ce soit ?
200
00:10:56,181 --> 00:10:57,823
Alors d'où ça vient ?
201
00:10:58,083 --> 00:10:59,714
Une connotation sexuelle ?
202
00:10:59,982 --> 00:11:01,978
En réalité, ça a l'air charmant.
203
00:11:01,979 --> 00:11:05,036
... si ta bouffée d'air frais
c'est de blesser une femme.
204
00:11:05,337 --> 00:11:07,647
Ça va devenir parfaitement clair, là .
205
00:11:07,648 --> 00:11:09,371
Maintenant, c'est terminé.
206
00:11:09,571 --> 00:11:11,264
Seigneur, ça recommence.
207
00:11:11,357 --> 00:11:13,197
Bon, faites tous attention.
208
00:11:13,397 --> 00:11:14,587
Je dirai ce que je veux.
209
00:11:14,612 --> 00:11:16,715
On me vire pas, je suis titulaire.
210
00:11:16,797 --> 00:11:18,076
Tu es un âne.
211
00:11:18,077 --> 00:11:21,258
Tout ça à cause de toi
et de tes enfantillages en cours.
212
00:11:21,259 --> 00:11:23,817
Non.
Il a été source d'inspiration.
213
00:11:24,017 --> 00:11:25,517
C'était mon idée.
214
00:11:25,717 --> 00:11:26,987
Je veux qu'on le sache.
215
00:11:31,897 --> 00:11:34,327
- Camus. Ce qui...
- Tu n'as pas eu mon mail ?
216
00:11:34,467 --> 00:11:36,485
J'en ai eu des tonnes, ce matin.
217
00:11:36,486 --> 00:11:38,415
Je l'aurais parié, Peckerhead.
218
00:11:38,727 --> 00:11:40,294
- Lis-le.
- Pourquoi ?
219
00:11:40,319 --> 00:11:41,994
Rourke a mis au vote
220
00:11:41,995 --> 00:11:44,226
un projet de cours
sur le site de l'école...
221
00:11:44,227 --> 00:11:47,656
"La Sagesse Involontaire
des Médiocres Écrivains Régionaux".
222
00:11:47,657 --> 00:11:49,504
Il m'a collée au programme !
223
00:11:49,505 --> 00:11:51,164
Tu n'es pas de la région ?
224
00:11:52,798 --> 00:11:55,265
Ton choix de nous insulter,
225
00:11:55,266 --> 00:11:57,644
particulièrement au cours d'un débat,
226
00:11:57,645 --> 00:11:59,150
est vraiment incorrect.
227
00:11:59,151 --> 00:12:01,071
On ne manque pas de bons élèves
228
00:12:01,072 --> 00:12:02,067
ni d'auteurs.
229
00:12:02,068 --> 00:12:03,175
Dis un nom.
230
00:12:03,176 --> 00:12:05,337
Pour ma part, j'en vois deux...
231
00:12:06,043 --> 00:12:07,508
et peut-ĂŞtre Billie.
232
00:12:08,173 --> 00:12:10,080
Mes sonnets sur Jonathan Swift
233
00:12:10,081 --> 00:12:12,240
sont devenus une référence
234
00:12:12,241 --> 00:12:15,043
en poésie féministe précoce au XVIIe.
235
00:12:15,157 --> 00:12:17,080
Tu dénigres volontairement
236
00:12:17,081 --> 00:12:18,742
dix ans de ma carrière.
237
00:12:18,743 --> 00:12:19,807
Dix ans ?
238
00:12:19,947 --> 00:12:22,246
Ce bouquin est sorti il y a 25 ans.
239
00:12:22,247 --> 00:12:23,726
Je le sais bien.
240
00:12:23,727 --> 00:12:25,835
Mon tout premier mail reçu par erreur
241
00:12:25,860 --> 00:12:28,452
était la facture de ton auto-éditeur.
242
00:12:28,477 --> 00:12:30,933
Personne n'avait
le courage de le publier.
243
00:12:30,934 --> 00:12:32,514
Il était en avance sur son temps.
244
00:12:32,539 --> 00:12:33,417
Il fallait
245
00:12:33,418 --> 00:12:34,525
attendre.
246
00:12:34,526 --> 00:12:36,605
Oh, merde ! Merde.
247
00:12:36,660 --> 00:12:38,652
Mais lâche le carnet !
248
00:12:39,090 --> 00:12:41,283
Il contient une oeuvre originale.
249
00:12:41,284 --> 00:12:42,694
Pas si c'est de toi.
250
00:12:42,695 --> 00:12:43,876
Tu mérites...
251
00:12:45,427 --> 00:12:47,117
Seigneur, je suis désolée.
252
00:12:50,494 --> 00:12:52,505
Je... n'ai...
Je ne voulais pas.
253
00:12:52,506 --> 00:12:53,717
Tu comptes...
254
00:12:53,757 --> 00:12:54,833
me poursuivre ?
255
00:12:54,834 --> 00:12:58,034
Oui ! Je veux le moindre centime
des ventes de ces poèmes.
256
00:12:58,035 --> 00:13:00,789
Tu peux tous les mettre
dans cette petite poche.
257
00:13:03,116 --> 00:13:06,079
Jill du bureau
de Jacob Rose a encore appelé.
258
00:13:06,080 --> 00:13:08,250
Dean Rose aimerait
vous voir immédiatement ?
259
00:13:08,275 --> 00:13:09,602
Dites que j'ai cours.
260
00:13:09,603 --> 00:13:10,943
J'ai dit ça ?
261
00:13:11,031 --> 00:13:12,608
Elle a dit après le cours ?
262
00:13:12,609 --> 00:13:14,414
Ensuite j'ai un autre cours.
263
00:13:14,731 --> 00:13:15,963
J'ai dit ça ?
264
00:13:16,237 --> 00:13:17,511
Alors elle a dit
265
00:13:17,512 --> 00:13:20,254
c'est mieux qu'un squash avec Tony ?
266
00:13:20,842 --> 00:13:22,375
Alors je lui ai dit,
267
00:13:22,376 --> 00:13:23,943
"Vous n'avez jamais couvert
268
00:13:23,944 --> 00:13:25,043
votre boss
269
00:13:25,044 --> 00:13:26,549
s'il veut ĂŞtre tranquille ?"
270
00:13:26,778 --> 00:13:28,763
Ça lui a coupé la chique.
271
00:13:32,380 --> 00:13:33,325
Daniel.
272
00:13:33,537 --> 00:13:35,917
Tu as assez de vapoteuses, j'espère.
273
00:13:37,371 --> 00:13:38,402
Tu as couru ?
274
00:13:40,075 --> 00:13:42,348
Prête à gérer le cas de ce Calvin ?
275
00:13:42,373 --> 00:13:45,163
Exclure un gamin
ne devrait pas t'emballer.
276
00:13:47,531 --> 00:13:49,846
Il perturbe mon cours,
jette des objets...
277
00:13:49,871 --> 00:13:51,597
Ne parlez pas de perturbation.
278
00:13:51,622 --> 00:13:53,342
Vous devez contrĂ´ler la classe.
279
00:13:53,542 --> 00:13:55,918
Non.
Je suis lĂ pour enseigner.
280
00:13:55,919 --> 00:13:57,201
C'est impossible.
281
00:13:57,202 --> 00:13:59,697
Vouloir contrĂ´ler son fils
use 80% de mon énergie
282
00:13:59,698 --> 00:14:01,962
Une idée du taux d'huile
dans le chocolat ?
283
00:14:02,162 --> 00:14:03,582
De graisse animale ?
284
00:14:05,473 --> 00:14:06,681
Seul Calvin compte
285
00:14:06,682 --> 00:14:08,520
et ce point crucial de sa vie.
286
00:14:08,545 --> 00:14:10,478
Pour commencer, écoutez-moi.
287
00:14:10,945 --> 00:14:13,217
La France réglemente le chocolat.
288
00:14:13,218 --> 00:14:15,819
Seule la pure liqueur
de cacao est autorisée.
289
00:14:15,820 --> 00:14:18,362
Ce qui donne
tout son goût au chocolat.
290
00:14:18,562 --> 00:14:20,282
La France, de par la loi,
291
00:14:20,482 --> 00:14:22,932
stipule qu'il doit
en contenir au moins 40%.
292
00:14:22,933 --> 00:14:24,217
Ce n'est pas assez
293
00:14:24,218 --> 00:14:26,203
selon La Maison du Chocolat.
294
00:14:26,762 --> 00:14:29,771
Ceci est arrivé de France
la semaine dernière.
295
00:14:29,772 --> 00:14:31,446
J'aimerais vous en offrir.
296
00:14:37,391 --> 00:14:38,887
Avant de le manger,
297
00:14:38,888 --> 00:14:41,799
sentez-le plutĂ´t dans votre main.
298
00:14:42,512 --> 00:14:43,902
Sentez son poids.
299
00:14:45,094 --> 00:14:46,778
Puis, placez-le sur la langue,
300
00:14:46,803 --> 00:14:48,627
et gardez-le un instant.
301
00:14:50,191 --> 00:14:51,855
Laissez-le fondre.
302
00:14:52,522 --> 00:14:54,351
C'est incroyable, non ?
303
00:14:54,609 --> 00:14:56,162
Vous ĂŞtes un excellent prof.
304
00:14:56,163 --> 00:14:58,253
Et vous, une mère parfaite.
305
00:14:58,875 --> 00:15:00,904
Vous souhaitez expulser Calvin,
306
00:15:00,912 --> 00:15:02,842
ce n'est pas réalisable.
307
00:15:02,867 --> 00:15:05,859
Mais rien ne l'oblige
à prendre Biologie cette année.
308
00:15:06,162 --> 00:15:07,775
Pourquoi pas les cours d'été ?
309
00:15:09,280 --> 00:15:11,463
Ce délicieux chocolat me manipule.
310
00:15:11,464 --> 00:15:12,944
Oui, moi aussi.
311
00:15:13,792 --> 00:15:15,321
VoilĂ un terrain d'entente.
312
00:15:21,305 --> 00:15:22,755
J'ai aimé vos propos.
313
00:15:22,756 --> 00:15:24,092
Cet endroit craint.
314
00:15:24,093 --> 00:15:25,561
On devrait le raser.
315
00:15:31,901 --> 00:15:33,091
Salut, Jill.
316
00:15:33,770 --> 00:15:35,115
Lis, tu devrais aimer,
317
00:15:35,116 --> 00:15:36,480
et entre ensuite.
318
00:15:37,303 --> 00:15:40,270
CONTINUE ET CE SERA OUBLIÉ
LE PLUS VITE POSSIBLE
319
00:15:40,295 --> 00:15:41,179
Mot poli.
320
00:15:41,210 --> 00:15:43,714
Puis-je le garder pour mes souvenirs
321
00:15:43,715 --> 00:15:45,748
de quand on était poli avec moi,
322
00:15:45,749 --> 00:15:48,039
seulement pour me tendre un piège ?
323
00:15:48,090 --> 00:15:49,697
Ce n'est pas important.
324
00:15:49,722 --> 00:15:50,952
Rien ne l'est.
325
00:15:50,977 --> 00:15:52,511
C'est ce qui me gĂŞne.
326
00:15:52,960 --> 00:15:54,980
Avoir fait tout ce trajet me touche.
327
00:15:55,180 --> 00:15:56,200
J'apprécie.
328
00:15:56,400 --> 00:15:57,400
C'est sérieux.
329
00:15:57,401 --> 00:15:58,640
Devinez pourquoi ?
330
00:15:58,840 --> 00:16:00,059
Ça l'est pour tous.
331
00:16:00,060 --> 00:16:02,120
Sommes-nous bouleversés ?
332
00:16:02,145 --> 00:16:05,539
Je parie, mais Hank
traverse une période difficile
333
00:16:05,540 --> 00:16:08,600
en raison
de son inflammation du cĂ´lon.
334
00:16:08,601 --> 00:16:12,000
Des hernies infectées
au travers de la paroi du cĂ´lon.
335
00:16:12,200 --> 00:16:14,870
Un véritable
Armageddon de l'intestin.
336
00:16:15,070 --> 00:16:17,343
Est-ce une excuse ?
Bien sûr que non.
337
00:16:17,344 --> 00:16:18,528
Absolument pas.
338
00:16:18,529 --> 00:16:20,920
Il n'aurait pas dĂ»
s'en prendre Ă votre fils.
339
00:16:21,120 --> 00:16:23,050
Tout le monde en convient.
340
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
Surtout Hank.
341
00:16:26,169 --> 00:16:28,587
On est donc
sur la mĂŞme longueur d'onde.
342
00:16:29,244 --> 00:16:31,289
Armageddon de l'intestin, hein ?
343
00:16:31,290 --> 00:16:33,374
Cet article te démolit.
344
00:16:33,375 --> 00:16:35,562
Je suis sûr
qu'ils ont déformé mes propos.
345
00:16:38,400 --> 00:16:40,687
Non, c'est du mot pour mot.
346
00:16:41,979 --> 00:16:44,195
Alors c'est une forme de complot.
347
00:16:44,196 --> 00:16:45,351
Ils le taisent.
348
00:16:45,352 --> 00:16:46,857
Et tous ces coups de fil ?
349
00:16:46,858 --> 00:16:49,409
Le Conseil
exigeant que je te foute dehors.
350
00:16:49,410 --> 00:16:52,357
Explique-leur
que tu ne peux vraiment rien faire.
351
00:16:52,358 --> 00:16:53,630
Ils comprendront.
352
00:16:53,670 --> 00:16:54,590
J'aimerais.
353
00:16:54,591 --> 00:16:56,275
Ça me faciliterait la vie.
354
00:16:56,300 --> 00:16:57,869
Je crois que c'est bien.
355
00:16:57,870 --> 00:16:59,222
Je l'ai écrit.
356
00:16:59,223 --> 00:17:01,265
Railton peut devenir un phare,
357
00:17:01,266 --> 00:17:04,761
un refuge pour les étudiants
vraiment, vraiment fainéants.
358
00:17:04,908 --> 00:17:07,218
Présente tes excuses,
laisse tomber,
359
00:17:07,219 --> 00:17:08,970
j'ai pas besoin de ça.
360
00:17:08,995 --> 00:17:10,572
Je ne m'excuserai pas.
361
00:17:10,573 --> 00:17:13,275
Ă€ moins que tu donnes
mon nom à un bâtiment...
362
00:17:13,276 --> 00:17:14,491
et pas un dortoir.
363
00:17:14,492 --> 00:17:17,292
Je refuse qu'un de ces idiots
dorme dans mon bâtiment.
364
00:17:17,293 --> 00:17:18,429
Jacob ?
365
00:17:18,660 --> 00:17:19,810
Le Président.
366
00:17:19,811 --> 00:17:21,348
Dis-lui que je m'excuse pas.
367
00:17:21,349 --> 00:17:22,167
Hank !
368
00:17:22,168 --> 00:17:24,510
Ça ne concerne pas
ta petite situation.
369
00:17:24,535 --> 00:17:26,183
Je prends en salle de réunion.
370
00:17:26,184 --> 00:17:27,586
Dis aux William-Stevenses
371
00:17:27,587 --> 00:17:28,886
que je reviens.
372
00:17:35,200 --> 00:17:37,259
Gracie méritait ces taquineries ?
373
00:17:37,370 --> 00:17:38,560
"Méritait"
374
00:17:38,760 --> 00:17:41,000
Tu n'accordes pas foi
au "mérite", si ?
375
00:17:41,060 --> 00:17:42,316
Le monde est injuste.
376
00:17:42,317 --> 00:17:44,902
Bien me comporter n'arrangera rien.
377
00:17:46,052 --> 00:17:47,621
Tu sais, ĂŞtre titulaire
378
00:17:48,465 --> 00:17:51,333
ne te met pas
Ă l'abri de prendre une claque.
379
00:17:51,334 --> 00:17:54,492
Non, ça signifie
qu'on ne pourra jamais me virer.
380
00:17:54,520 --> 00:17:55,840
Ce n'est pas ça non plus.
381
00:17:56,298 --> 00:17:57,794
Ça y ressemble.
382
00:17:58,543 --> 00:18:00,957
Tu tentes d'être viré
alors que ça n'arrivera pas ?
383
00:18:00,958 --> 00:18:02,465
C'est ce que tu crois ?
384
00:18:02,466 --> 00:18:04,336
Tu t'es excusé auprès du gamin ?
385
00:18:04,818 --> 00:18:05,935
De quoi ?
386
00:18:07,938 --> 00:18:10,183
Tu ne crois pas que c'est Ă cause
387
00:18:10,184 --> 00:18:12,037
de cet article que tu trimbales ?
388
00:18:12,038 --> 00:18:13,718
Je ne trimbale rien.
389
00:18:14,651 --> 00:18:15,729
Donc, si je...
390
00:18:17,041 --> 00:18:18,365
C'est peut-ĂŞtre lĂ .
391
00:18:18,366 --> 00:18:19,729
Je ne sais pas.
392
00:18:21,475 --> 00:18:23,028
Mon père prend sa retraite.
393
00:18:23,627 --> 00:18:24,799
Ça compte.
394
00:18:25,059 --> 00:18:27,028
Assez pour que le journal
395
00:18:27,029 --> 00:18:28,855
le plus important en parle.
396
00:18:28,856 --> 00:18:30,328
C'est bon pour lui.
397
00:18:31,602 --> 00:18:35,375
C'est là que j'ai trouvé l'article,
dans la rubrique culturelle.
398
00:18:35,818 --> 00:18:37,059
Bon pour moi.
399
00:18:37,321 --> 00:18:38,905
Ça te fait quoi ?
400
00:18:39,145 --> 00:18:40,062
Rien.
401
00:18:40,943 --> 00:18:42,698
Et ton explosion en cours ?
402
00:18:42,828 --> 00:18:44,228
Aucun rapport.
403
00:18:44,841 --> 00:18:46,461
Ça faisait du bien.
404
00:18:46,462 --> 00:18:47,687
J'ai dit la vérité.
405
00:18:47,959 --> 00:18:49,738
Je crois que ça m'a inspiré.
406
00:18:49,878 --> 00:18:51,814
De dire plus souvent la vérité ?
407
00:18:51,815 --> 00:18:53,150
Ce n'est pas bon.
408
00:18:54,008 --> 00:18:55,548
De me remettre Ă mon roman.
409
00:18:55,748 --> 00:18:57,103
Oh, merveilleux !
410
00:18:57,564 --> 00:18:59,746
Notre couple se porte mieux
411
00:18:59,747 --> 00:19:03,044
dès l'instant où
tu commences un nouveau roman.
412
00:19:04,754 --> 00:19:06,338
Ça a été aujourd'hui ?
413
00:19:08,966 --> 00:19:10,589
July est passée.
414
00:19:10,590 --> 00:19:11,742
J'ignore pourquoi.
415
00:19:13,777 --> 00:19:15,148
Je sais pourquoi.
416
00:19:15,149 --> 00:19:17,040
Ă€ cause de ces foutus gamins.
417
00:19:17,159 --> 00:19:19,483
Ils ne détestent pas leurs parents...
418
00:19:20,034 --> 00:19:21,213
du moins pas assez
419
00:19:21,214 --> 00:19:23,912
pour ne plus rien leur demander.
420
00:19:23,913 --> 00:19:25,727
Ouais, j'ai compris.
421
00:19:26,820 --> 00:19:27,968
Le problème,
422
00:19:27,969 --> 00:19:29,997
c'est qu'en tant que parents...
423
00:19:29,998 --> 00:19:33,779
on ne peut laisser nos enfants
souffrir d'une façon ou d'une autre.
424
00:19:33,979 --> 00:19:35,828
C'est un cercle vicieux.
425
00:19:36,168 --> 00:19:37,374
Mais l'arrĂŞter,
426
00:19:37,682 --> 00:19:40,599
ça demanderait courage et conviction.
427
00:19:40,720 --> 00:19:43,045
Non, pas question.
C'est Ă ton tour.
428
00:19:43,046 --> 00:19:45,390
Je peux pas demander du fric
à ma mère deux fois en six mois.
429
00:19:45,415 --> 00:19:46,727
- Non.
- Pourquoi ?
430
00:19:46,728 --> 00:19:48,305
Elle vient d'ĂŞtre DG.
431
00:19:48,306 --> 00:19:49,930
D'un supermarché !
432
00:19:49,931 --> 00:19:51,631
- C'est pas juste.
- Bien !
433
00:19:53,907 --> 00:19:56,296
Je connais mon père.
Il va m'en vouloir.
434
00:19:56,321 --> 00:19:58,680
C'est ta mère
qui gère le fric, non ?
435
00:19:58,681 --> 00:19:59,866
Il remarquera pas
436
00:19:59,867 --> 00:20:01,178
qu'elle nous en a prêté.
437
00:20:01,526 --> 00:20:02,793
Tu as raison.
438
00:20:03,325 --> 00:20:04,924
Il ne remarque jamais rien.
439
00:20:07,158 --> 00:20:09,180
En me donnant l'argent pour Cancun,
440
00:20:09,181 --> 00:20:10,647
elle a dit "recommence
441
00:20:10,648 --> 00:20:12,808
et je te force Ă apprendre Quicken."
442
00:20:13,389 --> 00:20:14,862
Je me sens pas, tu sais.
443
00:20:14,863 --> 00:20:15,964
Je sais...
444
00:20:16,407 --> 00:20:17,610
Je le sais.
445
00:20:18,763 --> 00:20:20,062
Faut voir avec mon père.
446
00:20:27,503 --> 00:20:29,303
C'est une question de respect.
447
00:20:29,503 --> 00:20:32,246
Gracie, pourquoi
remuer autant cette affaire ?
448
00:20:32,271 --> 00:20:33,511
Tu le connais.
449
00:20:33,512 --> 00:20:37,335
Quand quelque chose ne va pas,
le résoudre n'est pas pertinent.
450
00:20:38,079 --> 00:20:39,473
Je n'y peux rien.
451
00:20:39,474 --> 00:20:40,671
Bien entendu.
452
00:20:40,751 --> 00:20:41,990
C'est son département.
453
00:20:41,991 --> 00:20:44,055
Les examens sont de sa compétence.
454
00:20:44,056 --> 00:20:46,452
Tant qu'il en est le président,
455
00:20:46,501 --> 00:20:48,399
rien ne peut ĂŞtre entrepris
456
00:20:48,400 --> 00:20:50,288
contre lui ou quiconque.
457
00:20:50,289 --> 00:20:51,925
"Tant qu'il en est président" ?
458
00:20:51,926 --> 00:20:53,146
Sérieusement ?
459
00:20:53,341 --> 00:20:55,023
Hank est aussi ton problème.
460
00:20:56,134 --> 00:20:59,387
Regarde, il y a
un ĂŞtre humain Ă cette place.
461
00:21:04,341 --> 00:21:07,298
Il fût un temps
où tu ne pouvais me résister.
462
00:21:10,461 --> 00:21:11,808
Personne ne pouvait.
463
00:21:13,986 --> 00:21:15,534
Désolée de vous interrompre.
464
00:21:15,559 --> 00:21:17,302
Le bureau du président
465
00:21:17,303 --> 00:21:19,317
fait savoir qu'il a informé
466
00:21:19,318 --> 00:21:20,504
le conseil
467
00:21:20,531 --> 00:21:22,816
de la situation. Ils se réuniront
la semaine prochaine..
468
00:21:23,096 --> 00:21:25,026
Une fois le jour fixé,
469
00:21:25,070 --> 00:21:26,515
libère mon agenda.
470
00:21:26,717 --> 00:21:27,965
Ce sera fait.
471
00:21:31,591 --> 00:21:35,095
C'est en rapport avec le coup
porté à Hank avec le carnet ?
472
00:21:35,256 --> 00:21:36,256
Parce que...
473
00:21:36,296 --> 00:21:38,549
il s'est un peu jeté dessus.
474
00:21:38,550 --> 00:21:41,200
Un jour, je rencontrerai
un prof d'Anglais
475
00:21:41,660 --> 00:21:42,987
qui comprend le monde
476
00:21:42,988 --> 00:21:45,826
dans toute sa diversité
de gens et d'idées...
477
00:21:45,827 --> 00:21:47,504
Dire oui ou non suffisait.
478
00:21:47,505 --> 00:21:49,446
Pas besoin d'ĂŞtre insultant.
479
00:21:50,509 --> 00:21:52,133
C'est le cours de Rourke ?
480
00:21:52,134 --> 00:21:53,516
Oh, bon Dieu.
481
00:21:56,179 --> 00:21:57,530
Je vous le dis,
482
00:21:57,531 --> 00:21:59,546
c'est excellent
pour notre département.
483
00:21:59,547 --> 00:22:01,895
Gracie, ceci est très sérieux.
484
00:22:01,896 --> 00:22:04,139
Et nous n'aimons pas franchement
485
00:22:04,164 --> 00:22:06,352
comploter dans le dos de Hank.
486
00:22:06,544 --> 00:22:07,789
C'est une bonne idée.
487
00:22:07,790 --> 00:22:09,539
Voyons ce qu'on peut en tirer.
488
00:22:10,555 --> 00:22:13,175
Ce n'est pas à prendre à la légère,
489
00:22:13,293 --> 00:22:15,515
car c'est le mieux pour nos élèves.
490
00:22:15,762 --> 00:22:17,275
Bon sang, Gracie.
491
00:22:17,276 --> 00:22:19,958
Il y a beaucoup de risques
pour peu de résultat probable.
492
00:22:20,214 --> 00:22:22,833
Si tu soutiens
la destitution de Hank,
493
00:22:23,186 --> 00:22:25,893
j'échange ma place avec toi
sur la liste d'attente.
494
00:22:38,051 --> 00:22:39,586
Hank, ton portable.
495
00:22:46,491 --> 00:22:48,081
Bonsoir, Spanky.
496
00:22:48,141 --> 00:22:49,161
Billie.
497
00:22:49,361 --> 00:22:50,865
Tu es bourrée ?
498
00:22:50,917 --> 00:22:53,604
Ouais, mais c'est pas
tes oignons, fils de pute.
499
00:22:53,605 --> 00:22:54,956
Au fait, t'as écrit
500
00:22:54,957 --> 00:22:57,125
cette recommandation pour ma fille ?
501
00:22:57,242 --> 00:22:58,115
BientĂ´t.
502
00:22:58,147 --> 00:22:59,891
C'est pas la peine.
503
00:23:00,119 --> 00:23:03,139
Je veux pas que Meg
passe sa foutue vie
504
00:23:03,163 --> 00:23:05,163
dans cette ville de merde.
505
00:23:06,507 --> 00:23:08,869
Tu sais comment on élève un môme ?
506
00:23:08,870 --> 00:23:10,494
T'as même pas de père.
507
00:23:11,039 --> 00:23:12,037
J'en ai un.
508
00:23:12,038 --> 00:23:14,255
Tu portais des couches
quand ce connard s'est barré.
509
00:23:14,287 --> 00:23:15,672
J'avais 14 ans.
510
00:23:15,673 --> 00:23:18,224
T'as même pas envoyé
ta fille au collège.
511
00:23:18,247 --> 00:23:19,614
C'est quoi son nom ?
512
00:23:19,687 --> 00:23:22,279
Heureusement
que tu n'as pas élevé ma fille.
513
00:23:27,047 --> 00:23:28,082
Billie ?
514
00:23:28,336 --> 00:23:29,346
Tu es lĂ ?
515
00:23:30,396 --> 00:23:33,101
Comment tu peux
me laisser te parler comme ça ?
516
00:23:36,789 --> 00:23:39,442
Écoute,
laisse tomber la recommandation.
517
00:23:39,847 --> 00:23:43,096
Qui sait
ce que ça vaudra encore après demain.
518
00:23:43,987 --> 00:23:45,131
Demain ?
519
00:23:45,132 --> 00:23:46,550
Qu'y a-t-il demain ?
520
00:23:47,655 --> 00:23:49,837
Alors ils vont te dé-titulariser ?
521
00:23:50,553 --> 00:23:51,867
Ça signifie quoi ?
522
00:23:52,067 --> 00:23:53,177
DĂ©-titulariser.
523
00:23:53,377 --> 00:23:56,616
Il me semble
que c'est la procédure actuelle.
524
00:23:58,087 --> 00:24:00,400
Et si je n'ai plus de chaire,
525
00:24:00,401 --> 00:24:02,802
il est plus facile de me virer.
526
00:24:03,096 --> 00:24:05,559
Et s'ils en viennent Ă me virer,
527
00:24:06,391 --> 00:24:09,118
c'est la fin de ma carrière
dans le supérieur.
528
00:24:14,617 --> 00:24:15,756
Tu souris.
529
00:24:17,038 --> 00:24:18,236
Vraiment ?
530
00:24:20,895 --> 00:24:23,371
Est-ce que tu as toujours
cette opportunité
531
00:24:23,396 --> 00:24:27,605
de devenir directrice adjointe
d'enseignement Ă Arlyle ?
532
00:24:28,574 --> 00:24:29,679
Tu es sérieux ?
533
00:24:35,752 --> 00:24:38,435
C'était il ya des mois de ça...
alors je ne...
534
00:24:38,494 --> 00:24:41,863
Je n'en sais rien...
Oui, je pourrais demander.
535
00:24:43,986 --> 00:24:44,996
New York.
536
00:24:46,307 --> 00:24:47,330
Bon sang.
537
00:24:48,083 --> 00:24:50,177
L'heure serait-elle enfin venue ?
538
00:24:51,938 --> 00:24:54,712
Le MOMA au lieu de la galerie Roger.
539
00:24:55,811 --> 00:24:58,386
Chez Peter Luger
au lieu de Buffalo Grill.
540
00:25:01,463 --> 00:25:03,932
Mais on va ĂŞtre
un plus proches de ton père.
541
00:25:04,396 --> 00:25:06,659
Il y a 8 millions d'habitants.
542
00:25:06,906 --> 00:25:08,696
Je dois pouvoir l'éviter.
543
00:25:08,915 --> 00:25:10,651
Je n'en sais rien.
544
00:25:11,210 --> 00:25:13,814
On a croisé
deux fois Catherine Keener.
545
00:25:17,780 --> 00:25:18,920
Tu t'approches
546
00:25:19,107 --> 00:25:21,395
chaque fois
que je dis "Catherine Keener".
547
00:25:21,832 --> 00:25:24,365
Dis-le encore,
pour voir ce que ça donne.
548
00:25:38,712 --> 00:25:41,415
Bonjour.
Professeur Devereaux Jr. ?
549
00:25:41,416 --> 00:25:42,705
Professeur Devereaux.
550
00:25:42,706 --> 00:25:44,218
Ne confondons pas les deux.
551
00:25:44,219 --> 00:25:46,302
Bien.
Bonjour, Professeur Devereaux.
552
00:25:46,303 --> 00:25:48,737
Marnie Cole,
du bureau de votre père.
553
00:25:51,373 --> 00:25:54,511
Désolée de devoir
vous déranger ainsi, mais...
554
00:25:56,461 --> 00:25:57,863
Stéphanie vous fait dire
555
00:25:57,864 --> 00:25:59,700
qu'elle a quitté votre père.
556
00:25:59,701 --> 00:26:01,415
Stéphanie ? Est-ce la bonne ?
557
00:26:01,457 --> 00:26:02,633
Son épouse.
558
00:26:02,634 --> 00:26:06,742
Ah, d'accord. Je suppose
qu'il va devoir trouver une 3e femme.
559
00:26:06,807 --> 00:26:08,293
C'était sa 3e femme.
560
00:26:08,294 --> 00:26:09,802
Bonne chance Ă elle, alors.
561
00:26:10,235 --> 00:26:14,006
La période n'est pas idéale
pour qu'il reste seul.
562
00:26:14,007 --> 00:26:16,084
Il aurait peut-ĂŞtre besoin d'aide.
563
00:26:16,085 --> 00:26:18,064
Marnie, veuillez m'excuser.
564
00:26:18,065 --> 00:26:19,469
Ă€ l'avenir, pourriez-vous
565
00:26:19,470 --> 00:26:21,468
laisser ce genre de message
566
00:26:21,469 --> 00:26:23,488
en contactant mon assistante ?
567
00:26:23,489 --> 00:26:24,999
C'est mon numéro personnel.
568
00:26:25,000 --> 00:26:27,841
Il est réservé aux amis,
au travail, Ă la famille
569
00:26:27,866 --> 00:26:29,363
et aux télévendeurs.
570
00:26:29,364 --> 00:26:31,092
Vous avez l'autre numéro ?
571
00:26:31,093 --> 00:26:33,721
Oui, mais il est de votre famille.
572
00:26:33,722 --> 00:26:35,411
Alors qu'il m'appelle.
573
00:26:35,412 --> 00:26:37,676
Ça serait la première fois en 15 ans.
574
00:26:40,678 --> 00:26:42,782
Je présente un budget alternatif.
575
00:26:43,291 --> 00:26:44,248
Très bien.
576
00:26:44,249 --> 00:26:46,292
Le premier était si ennuyeux.
577
00:26:50,417 --> 00:26:52,889
Peux-tu suivre les premières années
578
00:26:52,890 --> 00:26:56,023
et une Terminale
avec cinq professeurs, ou...
579
00:26:57,462 --> 00:27:00,467
ou quatre professeurs
et j'ajoute davantage d'adjoints ?
580
00:27:01,205 --> 00:27:03,364
Tu réponds ou je vais devoir deviner.
581
00:27:04,662 --> 00:27:06,214
VoilĂ qui est drĂ´le.
582
00:27:06,215 --> 00:27:08,745
J'adore qu'on fasse ça chaque année.
583
00:27:09,212 --> 00:27:11,457
Sautons les menaces d'économie
584
00:27:11,458 --> 00:27:12,567
et passons
585
00:27:12,627 --> 00:27:13,786
au budget complet.
586
00:27:13,787 --> 00:27:16,231
J'ai une fantastique
ligue de pickleball
587
00:27:16,240 --> 00:27:17,163
sur le feu.
588
00:27:17,188 --> 00:27:18,568
J'ai mieux Ă faire.
589
00:27:20,267 --> 00:27:21,303
Qu'y a-t-il ?
590
00:27:23,680 --> 00:27:25,831
Jacob, que se passe-t-il ?
591
00:27:26,341 --> 00:27:27,424
Tu as dĂ» noter
592
00:27:27,425 --> 00:27:30,699
que la moitié des écoles
du pays sont fauchées.
593
00:27:30,751 --> 00:27:32,966
J'ai noté
qu'elles dînent moins souvent.
594
00:27:33,166 --> 00:27:38,453
Alors pense Ă ce que tu peux envisager
avec trois professeurs de moins.
595
00:27:41,987 --> 00:27:44,687
Si j'ai encore ma chaire
dans une heure, je le ferai.
596
00:27:49,986 --> 00:27:51,601
Pour commencer,
597
00:27:52,161 --> 00:27:53,598
j'aimerais, disons,
598
00:27:53,623 --> 00:27:54,591
signaler
599
00:27:54,681 --> 00:27:56,316
que je n'ai rien Ă voir
600
00:27:56,341 --> 00:27:58,611
avec le résultat du vote
qui va suivre...
601
00:27:58,636 --> 00:27:59,786
Paul, tu viens ?
602
00:27:59,986 --> 00:28:01,629
Merci. Merci.
603
00:28:01,925 --> 00:28:03,982
Voilà . J'ai été désignée...
604
00:28:03,983 --> 00:28:05,130
par Dean Rose...
605
00:28:05,155 --> 00:28:06,309
Ouais, on sait.
606
00:28:06,503 --> 00:28:09,379
... pour soumettre
une proposition au vote.
607
00:28:14,499 --> 00:28:17,810
J'ai entendu dire
qu'on voulait me retirer ma chaire.
608
00:28:17,811 --> 00:28:19,693
Je tenais... à ne pas rater ça.
609
00:28:19,760 --> 00:28:21,151
Seigneur, Billie.
610
00:28:21,152 --> 00:28:23,445
Quelle foutue différence ça fait ?
611
00:28:29,992 --> 00:28:34,509
Le Professeur Wheemer a accepté
de diriger la procédure.
612
00:28:34,975 --> 00:28:36,323
Pas vraiment.
613
00:28:36,324 --> 00:28:37,068
Weiner ?
614
00:28:37,069 --> 00:28:38,412
Elle n'est pas prof.
615
00:28:38,413 --> 00:28:39,802
Elle passe des films.
616
00:28:39,803 --> 00:28:41,016
C'est enseigner ?
617
00:28:41,017 --> 00:28:42,316
Elle est projectionniste.
618
00:28:42,317 --> 00:28:44,423
D'abord, c'est Wheemer, avec un M
619
00:28:44,424 --> 00:28:47,370
et je refuse
de diriger cette procédure.
620
00:28:47,371 --> 00:28:48,426
Je devrais pas.
621
00:28:48,427 --> 00:28:49,429
C'est injuste.
622
00:28:49,430 --> 00:28:51,069
Dans le monde, des gens
623
00:28:51,070 --> 00:28:53,029
ne peuvent parler librement,
624
00:28:53,112 --> 00:28:54,700
et je devrais me sentir libre
625
00:28:54,701 --> 00:28:57,798
de parler d'appels, de votes,
et que sais-je encore ?
626
00:28:57,823 --> 00:28:58,968
C'est obscène.
627
00:28:58,969 --> 00:29:01,042
Merci, on a compris.
Tu peux y aller.
628
00:29:03,282 --> 00:29:05,394
Ouais. On va voter
une motion de défiance
629
00:29:05,395 --> 00:29:07,507
concernant le président du département.
630
00:29:07,508 --> 00:29:10,321
Au vu de certains événements
de ces jours derniers,
631
00:29:10,322 --> 00:29:14,793
et de la façon dont il s'est comporté
lors de ces événements.
632
00:29:15,884 --> 00:29:19,131
L'accusé souhaite-t-il assurer
sa défense avant le vote ?
633
00:29:19,132 --> 00:29:20,425
L'accusé ?
634
00:29:20,426 --> 00:29:21,613
VoilĂ un bon film.
635
00:29:21,614 --> 00:29:23,663
Jodie Foster.
Ça lui a valu un Oscar.
636
00:29:23,664 --> 00:29:25,461
On l'a étudié dans un de mes cours.
637
00:29:25,462 --> 00:29:27,887
La Chambre de commerce
de New Bedford l'a détesté.
638
00:29:27,888 --> 00:29:30,316
- Il a surpassé Moby Dick.
- Bon, on peut... ?
639
00:29:30,317 --> 00:29:33,919
Oui. L'accusé souhaiterait
faire une déposition.
640
00:29:36,681 --> 00:29:38,768
Le gamin sur qui j'ai crié...
641
00:29:40,755 --> 00:29:42,294
a tué ma gouvernante
642
00:29:42,295 --> 00:29:43,449
il y a des années
643
00:29:43,450 --> 00:29:46,152
et j'ai juré vengeance.
Maintenant, je la tiens
644
00:29:46,570 --> 00:29:50,702
mais elle est vide de sens
comme les romans le prédisent.
645
00:29:58,058 --> 00:30:01,182
La réponse à débattre
est un simple aye ou nan.
646
00:30:01,183 --> 00:30:03,870
Hank doit-il perdre sa chaire ?
647
00:30:04,496 --> 00:30:05,633
Aye signifiant oui.
648
00:30:05,634 --> 00:30:07,026
Oui ne suffit pas ?
649
00:30:07,279 --> 00:30:09,173
Brièvement, oui avec blâme.
650
00:30:09,174 --> 00:30:10,390
Ça nécessite un vote.
651
00:30:10,391 --> 00:30:11,556
C'est possible,
652
00:30:11,557 --> 00:30:13,318
mais pas sans nouvel ordre du jour.
653
00:30:13,319 --> 00:30:15,381
Je suppose que tu peux être assisté.
654
00:30:15,382 --> 00:30:18,469
Je vote pour que Aye signifie Oui.
655
00:30:18,470 --> 00:30:20,553
Il n'y a pas eu
de nouvel ordre du jour.
656
00:30:20,554 --> 00:30:22,247
Je viens de l'expliquer.
657
00:30:22,248 --> 00:30:23,718
Par pitié, tous.
658
00:30:23,719 --> 00:30:25,134
Aye, c'est sûr !
659
00:30:25,135 --> 00:30:26,451
Donc, aye pour aye ?
660
00:30:34,343 --> 00:30:35,911
Le peloton d'exécution.
661
00:30:36,469 --> 00:30:39,758
Ils n'envoient jamais un seul tireur.
C'est un peloton.
662
00:30:39,990 --> 00:30:42,899
Les liens du groupe
s'en trouvent renforcés...
663
00:30:42,900 --> 00:30:47,232
comme lorsque des lions
mettent en pièces une gazelle effrayée.
664
00:30:47,922 --> 00:30:49,096
Un troupeau.
665
00:30:49,481 --> 00:30:50,768
Du bon temps.
666
00:30:51,520 --> 00:30:53,308
Alors, ça, c'est un aye,
667
00:30:53,333 --> 00:30:54,626
ça, un nan,
668
00:30:54,627 --> 00:30:56,276
un autre aye...
669
00:30:56,501 --> 00:30:57,968
encore un aye,
670
00:30:58,313 --> 00:31:01,127
et c'est tout ce qu'on a.
671
00:31:02,015 --> 00:31:04,610
Ça fait trois aye, un nan,
et le reste : abstention.
672
00:31:05,254 --> 00:31:06,728
Les aye l'emportent.
673
00:31:07,653 --> 00:31:09,942
Hank perd officiellement sa chaire.
674
00:31:12,420 --> 00:31:13,874
Une minute.
675
00:31:13,875 --> 00:31:15,926
Qui est le prochain président ?
676
00:31:19,442 --> 00:31:20,659
Pourquoi...
677
00:31:20,660 --> 00:31:24,147
Pourquoi ne pas prendre
un peu de temps pour en discuter ?
678
00:31:24,148 --> 00:31:27,136
On se retrouve demain, mĂŞme heure ?
679
00:32:13,269 --> 00:32:16,003
Je suppose
que j'ai sabordé mon propre navire.
680
00:32:16,349 --> 00:32:19,471
C'est la première fois
que je rends le département heureux.
681
00:32:19,472 --> 00:32:21,591
Ă€ ta place,
je ne m'en voudrais pas trop.
682
00:32:21,592 --> 00:32:22,752
C'est fait.
683
00:32:23,308 --> 00:32:24,658
Parce que...
684
00:32:25,327 --> 00:32:26,987
j'ai appelé Tom Leska...
685
00:32:27,392 --> 00:32:30,556
et le poste Ă Arlyle
est toujours disponible.
686
00:32:30,834 --> 00:32:32,562
Il ne me l'a pas proposé ouvertement
687
00:32:32,563 --> 00:32:35,105
mais il m'a laissé entendre
que j'ai une chance.
688
00:32:37,647 --> 00:32:38,956
Oui, je sais.
689
00:32:44,644 --> 00:32:45,924
Point de vue...
690
00:32:46,559 --> 00:32:47,844
logistique.
691
00:32:48,064 --> 00:32:49,429
Notre fille...
692
00:32:49,609 --> 00:32:50,679
vit ici,
693
00:32:50,879 --> 00:32:52,006
ma mère aussi.
694
00:32:52,356 --> 00:32:53,849
Certaines choses...
695
00:32:53,850 --> 00:32:54,919
sont Ă voir,
696
00:32:54,944 --> 00:32:56,084
à résoudre.
697
00:32:56,085 --> 00:32:57,984
Non. Ne joue pas à ça.
698
00:32:57,985 --> 00:32:59,134
Ne fais pas ça.
699
00:33:05,362 --> 00:33:06,948
En fait, c'est ma faute.
700
00:33:09,422 --> 00:33:10,650
OĂą tu vas ?
701
00:33:11,377 --> 00:33:12,377
Courir.
702
00:33:12,378 --> 00:33:13,810
Quoi ? À 23 heures ?
703
00:33:13,811 --> 00:33:14,864
Tu as déjà couru.
704
00:33:14,865 --> 00:33:16,167
Il y a des bĂŞtes !
705
00:33:16,257 --> 00:33:17,257
Tu blaguais ?
706
00:33:24,164 --> 00:33:27,880
J'ai oublié que tu es
incapable de quitter cette ville
707
00:33:27,881 --> 00:33:31,222
pour des raisons
qui ne pourront ĂŞtre comprises
708
00:33:31,484 --> 00:33:33,210
que par ton futur psy.
709
00:33:33,962 --> 00:33:35,419
Je l'ai appris autrefois,
710
00:33:35,444 --> 00:33:36,437
j'ai oublié.
711
00:33:36,438 --> 00:33:37,980
Alors, honte Ă moi.
712
00:33:49,085 --> 00:33:50,256
Bonjour.
713
00:33:53,830 --> 00:33:55,174
J'ai fait du café.
714
00:33:57,290 --> 00:33:58,452
Merci.
715
00:33:59,051 --> 00:34:01,262
Tu es venue si tĂ´t le matin
716
00:34:01,263 --> 00:34:02,569
pour faire du café ?
717
00:34:02,570 --> 00:34:04,333
Prendre le petit dej avec vous.
718
00:34:05,707 --> 00:34:06,781
Et aussi dire
719
00:34:06,782 --> 00:34:10,870
que... j'ai vu Stacey Rose
au supermarché hier.
720
00:34:10,871 --> 00:34:13,057
Dean Rose t'en a parlé ?
721
00:34:13,390 --> 00:34:14,626
Il ne l'a pas fait.
722
00:34:14,707 --> 00:34:16,060
Elle passe le bonjour.
723
00:34:16,061 --> 00:34:18,344
Elle tient à nous inviter à dîner.
724
00:34:19,330 --> 00:34:20,801
Le clan tout entier.
725
00:34:24,648 --> 00:34:26,245
On joue aux Bananegrammes ?
726
00:34:26,492 --> 00:34:28,361
On faisait ça avant l'école.
727
00:34:29,839 --> 00:34:31,077
Oui, je sais.
728
00:34:42,866 --> 00:34:44,124
J'allais aussi dire
729
00:34:44,125 --> 00:34:47,016
que Russell a une opportunité
plutôt intéressante.
730
00:34:48,602 --> 00:34:51,385
C'est plutĂ´t super, et c'est vraiment
731
00:34:51,386 --> 00:34:52,748
du niveau supérieur.
732
00:34:52,749 --> 00:34:54,482
Il débuterait au bas de l'échelle.
733
00:34:54,483 --> 00:34:55,682
Le bas de l'échelle
734
00:34:55,683 --> 00:34:57,756
c'est bas, pour du niveau supérieur.
735
00:34:57,757 --> 00:34:59,344
Il prend la bonne entrée ?
736
00:34:59,747 --> 00:35:01,912
VoilĂ qui est hilarant.
737
00:35:04,567 --> 00:35:06,676
Le truc, c'est qu'il serait pas payé
738
00:35:06,677 --> 00:35:07,777
tout de suite.
739
00:35:08,012 --> 00:35:09,947
- Mince.
- Ouais.
740
00:35:09,980 --> 00:35:11,236
Du coup, on essaye
741
00:35:11,237 --> 00:35:13,817
de trouver
comment s'en sortir en attendant.
742
00:35:15,584 --> 00:35:16,393
Attends.
743
00:35:16,394 --> 00:35:17,811
Je dois pouvoir aider.
744
00:35:20,814 --> 00:35:21,913
Sérieux ?
745
00:35:22,169 --> 00:35:24,017
Oui.
Si Russel, au lieu
746
00:35:24,018 --> 00:35:26,233
de prendre un job moins intéressant,
747
00:35:26,234 --> 00:35:27,745
en prenait un de payé ?
748
00:35:27,746 --> 00:35:28,746
Papa !
749
00:35:28,773 --> 00:35:29,590
Tu vois,
750
00:35:29,591 --> 00:35:31,515
en calculant, ça fonctionne.
751
00:35:31,516 --> 00:35:32,942
Calcule pas, tu joues au con.
752
00:35:32,943 --> 00:35:33,944
Ça tombe mal.
753
00:35:33,945 --> 00:35:35,775
- J'économise.
- Ça tombe toujours mal.
754
00:35:35,776 --> 00:35:36,843
Heureusement,
755
00:35:36,844 --> 00:35:38,891
sinon je dépendrais de toi
756
00:35:38,892 --> 00:35:40,613
et vivrais chez toi.
757
00:35:40,614 --> 00:35:42,988
"Michael ne voyait pas
4h du matin en adulte.
758
00:35:42,989 --> 00:35:45,531
Le réveil signifiait hockey et amis.
759
00:35:45,565 --> 00:35:47,027
Désormais, les vaches,
760
00:35:47,028 --> 00:35:48,696
le début du labeur au ranch."
761
00:35:48,697 --> 00:35:49,920
Bon, on en parle.
762
00:35:50,537 --> 00:35:52,741
Vous voulez dire nous, ou...?
763
00:35:52,742 --> 00:35:55,530
Oui. Que pensons-nous tous
de cette lettre de Bartow ?
764
00:35:56,597 --> 00:35:58,071
Vous nous le demandez ?
765
00:35:58,144 --> 00:36:01,193
Parce qu'il a soulevé
quelques bons points.
766
00:36:01,563 --> 00:36:02,895
Cite m'en un.
767
00:36:03,486 --> 00:36:08,452
Qu'on mérite un professeur
qui croit en nous.
768
00:36:09,431 --> 00:36:10,906
Ça sonne très bien.
769
00:36:10,907 --> 00:36:13,272
C'est dans la lettre, Professeur.
770
00:36:14,440 --> 00:36:16,468
"Moi, Bartow Williams-Stevens,
771
00:36:16,469 --> 00:36:18,380
suis contraint d'écrire
772
00:36:18,381 --> 00:36:21,510
cette lettre car vous m'avez humilié,
et je me sens mal."
773
00:36:21,511 --> 00:36:24,556
Bon, pas besoin de dire
qu'on se sent mal.
774
00:36:24,557 --> 00:36:27,364
C'est le résultat naturel
d'une humiliation. Donc...
775
00:36:27,365 --> 00:36:28,751
...redondance.
776
00:36:29,235 --> 00:36:32,881
"Je crois que nous méritons
des enseignants qui croient en nous."
777
00:36:32,882 --> 00:36:34,670
Ça fait beaucoup de croyance.
778
00:36:34,671 --> 00:36:37,579
L'usage abusif d'un mot
diminue sa force.
779
00:36:41,109 --> 00:36:42,825
C'est affreusement écrit,
780
00:36:42,826 --> 00:36:46,523
ce qui est dommage
parce qu'il soulève de bons points.
781
00:36:52,036 --> 00:36:54,523
Calvin vient de casser une fenĂŞtre.
782
00:36:54,524 --> 00:36:55,499
Pardon ?
783
00:36:55,500 --> 00:36:57,529
Je t'avais prévenue. Je l'avais dit.
784
00:36:57,530 --> 00:36:59,777
Le gamin devait être expulsé.
785
00:37:00,263 --> 00:37:01,923
Mais tu nous as charmés.
786
00:37:02,137 --> 00:37:04,257
La situation
ne méritait pas d'apaisement.
787
00:37:04,282 --> 00:37:05,967
Il fallait frapper fort.
788
00:37:05,968 --> 00:37:07,272
Tu n'as rien résolu.
789
00:37:15,724 --> 00:37:17,062
Peut-on faire vite
790
00:37:17,063 --> 00:37:19,588
sinon je perds
mon court dans 15 minutes.
791
00:37:20,866 --> 00:37:23,545
"L’enfer est vide
et tous les démons sont ici."
792
00:37:24,641 --> 00:37:26,547
Les règles : la pluralité l'emporte.
793
00:37:26,548 --> 00:37:28,881
On vote pour qui on veut,
soi-mĂŞme inclus.
794
00:37:28,946 --> 00:37:31,238
Une fois
les votes faits et collectés,
795
00:37:31,239 --> 00:37:32,919
aucun changement possible.
796
00:37:32,944 --> 00:37:33,945
C'est définitif.
797
00:37:34,259 --> 00:37:36,618
Écrivez vos mots sur la ligne...
798
00:37:36,619 --> 00:37:38,256
pas de gribouillis, Paul...
799
00:37:38,536 --> 00:37:40,443
et pliez-le une fois.
800
00:37:40,444 --> 00:37:41,805
Pas en quatre.
801
00:37:42,760 --> 00:37:44,542
Tout le monde a compris ?
802
00:37:45,958 --> 00:37:48,430
Bon sang,
j'aimerais entendre tout le monde.
803
00:37:48,431 --> 00:37:49,365
Aye.
804
00:37:49,366 --> 00:37:51,617
Vous l'avez fait !
Bien, allez-y.
805
00:38:06,697 --> 00:38:07,575
Parfait.
806
00:38:07,797 --> 00:38:09,530
Maintenant, on y va.
807
00:38:11,213 --> 00:38:12,683
Une voix pour June.
808
00:38:13,680 --> 00:38:15,292
Une voix pour Teddy.
809
00:38:15,403 --> 00:38:16,939
Tu as voté pour toi ?
810
00:38:17,290 --> 00:38:18,714
Hier soir, on avait dit...
811
00:38:18,733 --> 00:38:20,580
Oui, de voter pour moi.
812
00:38:20,581 --> 00:38:22,191
Pourquoi on aurait fait ça ?
813
00:38:22,192 --> 00:38:23,453
- Idiot.
- Contretemps.
814
00:38:24,679 --> 00:38:27,562
Faites vos plans diaboliques
dans votre tanière,
815
00:38:27,587 --> 00:38:28,871
pas au boulot.
816
00:38:28,872 --> 00:38:30,427
Une voix pour moi ?
817
00:38:35,127 --> 00:38:38,289
Une voix pour "Hank.
Ha ha, soyez tous maudits."
818
00:38:38,290 --> 00:38:39,706
Soyez tous maudits.
819
00:38:40,097 --> 00:38:41,858
Une voix pour un nouvel iPad.
820
00:38:42,046 --> 00:38:44,277
Celle-là peut servir à Noël, non ?
821
00:38:44,727 --> 00:38:45,965
Une pour Rourke.
822
00:38:46,932 --> 00:38:48,553
Ça ne me dérange pas.
823
00:38:51,030 --> 00:38:53,010
Et une autre voix pour Hank.
824
00:38:58,272 --> 00:39:00,204
C'est quoi cette histoire ?
825
00:39:00,205 --> 00:39:05,071
Je... j'ai cru que j'émettais
mon vote comme une certaine forme...
826
00:39:05,301 --> 00:39:07,876
disons, une forme d'abstention,
827
00:39:07,932 --> 00:39:09,308
qui vient, vous savez,
828
00:39:09,309 --> 00:39:11,202
de mon essai "L'Art de l'Abstention".
829
00:39:11,227 --> 00:39:12,467
Et c'est tout.
830
00:39:12,627 --> 00:39:14,289
Attends. Comment ça ?
831
00:39:14,941 --> 00:39:18,685
Oui, la seule personne
Ă avoir plus d'un vote est...
832
00:39:24,681 --> 00:39:26,378
C'est notre nouveau Président.
833
00:39:27,207 --> 00:39:29,545
Un nouveau mandat
de trois ans débute...
834
00:39:30,226 --> 00:39:31,264
maintenant.
835
00:39:31,850 --> 00:39:32,697
Désolée.
836
00:39:46,417 --> 00:39:48,450
- Il est pour moi.
- Quoi ?
837
00:39:48,497 --> 00:39:50,878
- À cause de mon ménisque.
- Tu pouvais l'avoir !
838
00:39:50,879 --> 00:39:52,333
Pas sans faire un pas.
839
00:39:52,367 --> 00:39:54,659
Tu aurais pu l'avoir
avec une cuillère à thé.
840
00:39:56,624 --> 00:39:57,902
Tu as marché, là .
841
00:39:57,903 --> 00:40:00,348
Pour servir ! C'est différent.
842
00:40:00,349 --> 00:40:02,562
J'aimerais qu'on respecte les règles.
843
00:40:08,616 --> 00:40:09,867
C'est pour moi.
844
00:40:12,603 --> 00:40:16,701
Je me demande si c'est l'interdit
de toutes les politiques sexuelles
845
00:40:16,737 --> 00:40:18,442
qui rend le sexe meilleur.
846
00:40:18,884 --> 00:40:20,383
Il y a plus de risques.
847
00:40:21,205 --> 00:40:23,049
Le sexe est peut-ĂŞtre...
848
00:40:23,500 --> 00:40:25,391
exactement le mĂŞme...
849
00:40:26,027 --> 00:40:27,950
Tu perds le lien avec ta partenaire
850
00:40:27,975 --> 00:40:29,169
en tant qu'humain
851
00:40:29,170 --> 00:40:33,295
en raison de ton grand âge
et d'une insensibilité croissante.
852
00:40:33,335 --> 00:40:34,295
J'y ai pensé.
853
00:40:34,296 --> 00:40:36,128
Mais de nombreuses femmes
854
00:40:36,153 --> 00:40:37,999
m'ont dit que j'étais meilleur.
855
00:40:38,000 --> 00:40:39,679
De nombreuses femmes.
856
00:40:39,988 --> 00:40:41,508
Et elles étaient pas
857
00:40:41,509 --> 00:40:43,056
obligées de dire ça.
858
00:40:47,317 --> 00:40:50,192
Pourquoi le squash
ne dure pas toute la journée,
859
00:40:50,193 --> 00:40:52,607
et tout le reste
seulement une heure ?
860
00:40:54,706 --> 00:40:56,182
Pense Ă une vie parfaite.
861
00:40:56,504 --> 00:40:58,155
Mets-la sur un tableau.
862
00:40:58,355 --> 00:40:59,908
Colle-le sur ce mur.
863
00:41:00,616 --> 00:41:01,872
Que vois-tu ?
864
00:41:11,122 --> 00:41:13,548
Je peux rien améliorer
sur ce mur blanc.
865
00:41:13,549 --> 00:41:14,809
Il est...
866
00:41:15,603 --> 00:41:17,189
C'est... apaisant.
867
00:41:24,518 --> 00:41:26,147
Je crains que...
868
00:41:26,950 --> 00:41:29,277
la retraite de mon père ne vienne
869
00:41:29,278 --> 00:41:31,732
compromettre
le fragile équilibre qu'on a bâti.
870
00:41:33,105 --> 00:41:35,145
Il est parti et on ne parle plus.
871
00:41:36,881 --> 00:41:39,017
Je crois que j'ai des regrets.
872
00:41:39,454 --> 00:41:42,224
Toutes ces années
dont je n'ai pas profité,
873
00:41:42,225 --> 00:41:44,229
tout ce que je n'ai pas eu.
874
00:41:49,506 --> 00:41:51,176
De nombreuses femmes.
875
00:42:00,919 --> 00:42:03,073
- Tu sais quoi ?
- Je cours.
876
00:42:19,842 --> 00:42:21,478
Ils m'ont nommé président.
877
00:42:21,987 --> 00:42:23,346
Trois ans de plus.
878
00:42:32,227 --> 00:42:33,569
Je te rejoins Ă la maison.
879
00:42:45,897 --> 00:42:48,627
J'ai l'impression
que tu vas finir en prison.
880
00:42:48,989 --> 00:42:51,176
Ou Ă l'hĂ´pital.
881
00:42:51,340 --> 00:42:56,340
Synchro par chamallow
Traduction/adaptation par traditore
www.addic7ed.com
60943