Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,719 --> 00:00:59,249
O PERIGOSO JOGO DO AMOR - 1966
2
00:01:23,016 --> 00:01:25,280
Faça isso de novo, para mim.
3
00:01:27,754 --> 00:01:29,187
Fique parado.
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,320
Attack!
5
00:02:43,363 --> 00:02:45,797
(Não intelegível)
6
00:02:48,134 --> 00:02:51,365
Será que este treino bobo da manhã
realmente fará alguma coisa?
7
00:03:06,386 --> 00:03:10,518
A partir de seus vinte anos as mulheres
precisam vigiar suas medidas.
8
00:03:10,924 --> 00:03:13,188
"O tônus muscular..."
9
00:03:13,326 --> 00:03:15,351
- Mas...
- Cale-se.
10
00:03:18,064 --> 00:03:20,498
Seu marido tem hábitos estranhos.
11
00:03:21,234 --> 00:03:23,725
Jogou seus cães para cima de mim.
12
00:03:24,070 --> 00:03:25,332
Achou que é engraçado?
13
00:03:25,505 --> 00:03:29,532
- Eles param quando ele apita.
- E se o apito ficar bloqueado?
14
00:03:29,709 --> 00:03:31,574
Não mais Maxime.
15
00:03:35,815 --> 00:03:39,842
Me pergunto se sou apenas mais
um objeto para ele.
16
00:03:40,620 --> 00:03:45,758
Ele deve ter decidido ter um filho,
há 22 anos e teve um com a minha mãe.
17
00:03:45,825 --> 00:03:50,391
Então, ele verificou a caixa marcada
com "filho", e aqui estou eu.
18
00:03:50,697 --> 00:03:51,721
Quanto a mim?
19
00:03:52,065 --> 00:03:55,091
Ele verificou a caixa marcada
com "esposa", e aqui está você.
20
00:03:56,636 --> 00:03:58,729
Ele ficou triste
quando sua mãe morreu?
21
00:03:58,805 --> 00:04:01,171
Eu não sei. Tinha 2 anos de idade.
22
00:04:02,041 --> 00:04:04,236
Ele poderia ter ficado com raiva.
23
00:04:05,144 --> 00:04:06,771
Ele não gosta de perder.
24
00:04:10,049 --> 00:04:11,346
Bom cão.
25
00:04:13,219 --> 00:04:14,311
Deitar-se!
26
00:04:16,422 --> 00:04:18,583
ESCOLA NACIONAL DE
LÍNGUAS ORIENTAIS
27
00:04:21,728 --> 00:04:24,196
- Está certo.
- Sou um idiota.
28
00:04:44,217 --> 00:04:45,309
Renee!
29
00:04:48,454 --> 00:04:49,944
- Você viu isso?
- Isso?
30
00:04:50,256 --> 00:04:52,156
Estou indo lá. Me observe.
31
00:05:03,202 --> 00:05:04,499
Saia!
32
00:05:06,105 --> 00:05:08,835
- Eu disse para sair!
- Certo, mas com você.
33
00:05:10,209 --> 00:05:12,803
Você dirige um Jeep.
Está no exército?
34
00:05:13,046 --> 00:05:14,172
Estudante.
35
00:05:14,347 --> 00:05:16,110
- O que está estudando?
- Russo.
36
00:05:16,182 --> 00:05:17,945
Então, por que o Jeep?
37
00:05:18,584 --> 00:05:22,315
Ele vai a toda parte, o pára-choques
colidem quando estaciono...
38
00:05:22,455 --> 00:05:24,923
e os guardas de trânsito pensam
que é um veículo do exército.
39
00:05:25,258 --> 00:05:27,283
Então, você não está no exército.
40
00:05:33,185 --> 00:05:34,775
Maxime! Você vem amanhã?
41
00:05:35,450 --> 00:05:37,568
Maxime! Você vem amanhã?
42
00:05:37,704 --> 00:05:39,001
O que ela disse?
43
00:05:39,172 --> 00:05:42,198
"Olá meu querido Maxime
Eu estou apaixonada por você"
44
00:05:42,275 --> 00:05:45,301
- Sério?
- Sim, absolutamente.
45
00:05:45,378 --> 00:05:48,347
- Você realmente acha isso?
- Olhe para ela.
46
00:05:48,848 --> 00:05:50,475
Ela adora você.
47
00:05:50,583 --> 00:05:52,141
E por isso ela deveria.
48
00:05:52,318 --> 00:05:55,810
- Você vai ter um monte de filhos?
- Somente meninos.
49
00:05:57,023 --> 00:05:59,992
- Saiba quanto o pai de Anne pesa?
- 80 kg?
50
00:06:00,059 --> 00:06:01,720
20 ou 30 bilhões.
51
00:06:03,663 --> 00:06:08,534
- Entendo.
- Diga-me, por que você veio me pegar?
52
00:06:08,735 --> 00:06:10,498
Tenho um favor a te pedir.
53
00:06:10,570 --> 00:06:12,265
- Você vai fazer isso?
- Pergunte-me.
54
00:06:12,405 --> 00:06:14,066
- Você vai fazer isso?
- Vou fazê-lo.
55
00:06:14,140 --> 00:06:16,199
- Promeste?
- Sim, eu prometo.
56
00:06:17,110 --> 00:06:18,737
Tem a ver com Armand.
57
00:06:18,978 --> 00:06:21,606
Ele quer me ver hoje à noite.
Ele precisa falar.
58
00:06:23,082 --> 00:06:25,915
- Aquele idiota sabe falar?
- Cale-se.
59
00:06:26,352 --> 00:06:28,343
- Falar com você sobre o que?
- Ele, me...
60
00:06:28,421 --> 00:06:30,184
Sobre ele e eu.
61
00:06:30,256 --> 00:06:33,020
"Devemos ir embora juntos, Renee."
62
00:06:33,726 --> 00:06:36,251
Entendo. Quer que eu vá junto?
63
00:06:36,529 --> 00:06:39,293
Não seja estúpido. Não.
64
00:06:40,700 --> 00:06:42,565
Decidi romper com ele.
65
00:06:42,702 --> 00:06:44,761
Será mais fácil se você estivesse lá.
66
00:06:44,871 --> 00:06:46,168
Você virá?
67
00:06:47,373 --> 00:06:50,467
Fora de questão, senhora idosa.
Encontre alguém.
68
00:06:50,910 --> 00:06:53,378
Você está furioso
porque estou traindo seu pai.
69
00:06:53,746 --> 00:06:57,409
- Não estamos voltando para o meu carro?
- Peça ao motorista, ou tome um táxi.
70
00:06:57,483 --> 00:06:58,711
Muito obrigada.
71
00:06:59,719 --> 00:07:01,812
Vou encontrar meu amigo chinês.
72
00:07:02,255 --> 00:07:03,813
Ele deve estar impaciente.
73
00:07:05,925 --> 00:07:10,521
Povo chinês, especialmente este,
odeia esperar.
74
00:07:11,297 --> 00:07:12,286
Bem!
75
00:07:21,474 --> 00:07:24,602
O que faz com o seu amigo chinês?
76
00:07:24,844 --> 00:07:25,833
Diga-me.
77
00:07:26,412 --> 00:07:27,504
É um mistério.
78
00:07:34,654 --> 00:07:35,848
Deixe experimentá-lo.
79
00:07:42,261 --> 00:07:43,990
- Não é bem assim. Sr. Saccard?
- Sim?
80
00:07:44,130 --> 00:07:45,461
Ouça com atenção.
81
00:07:49,502 --> 00:07:50,867
É isso aí. Perfeito.
82
00:07:51,270 --> 00:07:54,171
Pode me ensinar uma canção chinesa?
83
00:07:54,373 --> 00:07:55,567
Certamente.
84
00:07:57,477 --> 00:07:59,104
Aqui está uma.
85
00:07:59,412 --> 00:08:00,504
Vamos tentar isso.
86
00:08:35,414 --> 00:08:37,439
- Sente vontade de uma bebida?
- Ela ia me fazer bem.
87
00:08:37,517 --> 00:08:38,711
Por que isso?
88
00:08:38,784 --> 00:08:41,651
Se eu tivesse tropeçado,
esse cão teria me rasgado.
89
00:08:41,721 --> 00:08:43,712
É por isso que nunca deve tropeçar.
90
00:08:44,524 --> 00:08:46,685
E você? Como está o negócio?
91
00:08:47,460 --> 00:08:49,690
- Não é a falência ainda?
- Ainda não.
92
00:08:50,596 --> 00:08:52,257
Está arruinando as outras pessoas?
93
00:08:52,665 --> 00:08:55,498
- Por enquanto.
- Perfeito.
94
00:08:56,168 --> 00:08:58,466
Ainda interessado no Terceiro Mundo?
95
00:08:58,604 --> 00:09:01,300
Estou tendo que jantar com eles esta noite.
96
00:09:01,807 --> 00:09:04,071
- Com sua esposa?
- Não.
97
00:09:40,780 --> 00:09:43,943
A vida é vazia sem você - adeus!
Seu amante - Armand
98
00:11:15,441 --> 00:11:16,430
Olá.
99
00:11:17,476 --> 00:11:22,614
Você pode acreditar
alguém tentou me matar.
100
00:11:23,049 --> 00:11:24,778
Um ataque político?
101
00:11:25,117 --> 00:11:26,709
Alguma suspeita?
102
00:11:27,019 --> 00:11:28,008
Nenhuma.
103
00:11:30,723 --> 00:11:33,283
Vou buscar meu amigo chinês
para investigar.
104
00:11:34,093 --> 00:11:38,189
Ele poderia também investigar
o suicídio do meu pobre amante?
105
00:11:45,204 --> 00:11:46,535
Tudo bem, crianças?
106
00:11:46,872 --> 00:11:49,033
Ouvi tiros?
107
00:11:49,241 --> 00:11:50,936
Sua esposa tentou me matar.
108
00:11:51,077 --> 00:11:52,840
Infelizmente, eu errei.
109
00:11:53,646 --> 00:11:55,443
Você comeu com os negrões?
110
00:11:55,715 --> 00:12:00,217
Com os africanos importantes, e não negrões,
da embaixada da Costa do Marfim.
111
00:12:00,619 --> 00:12:02,644
Foi eficaz, como Maxime diria.
112
00:12:02,722 --> 00:12:06,351
Ouviu aquela sobre do congolês
que vai à ONU com um carrinho de mão?
113
00:12:06,425 --> 00:12:08,188
O embaixador contou.
114
00:12:08,260 --> 00:12:12,629
Você já ouviu essa? Droga.
Negros adoram contar piada de negro...
115
00:12:13,165 --> 00:12:17,067
Poderia ir para a Costa do Marfim
neste mês. Você está convidado.
116
00:12:17,269 --> 00:12:20,204
Há um hotel fantástico
com um zoológico e uma piscina...
117
00:12:20,272 --> 00:12:23,764
- Você construiu?
- Ele não construi hotel.
118
00:12:23,876 --> 00:12:26,208
Isso não é sua linha de negócios.
119
00:12:26,479 --> 00:12:29,380
Você vai com ele para Costa do Marfim?
120
00:12:31,016 --> 00:12:34,008
- Você vai ficar por muito tempo?
- Três ou quatro dias.
121
00:12:34,820 --> 00:12:36,845
Se é apenas para ver um hotel...
122
00:12:36,989 --> 00:12:40,049
- Você poderia ir em um safari.
- Será uma boa mudança.
123
00:12:40,259 --> 00:12:44,127
- Ao invés de disparando contra mim...
- Eu poderia matar macacos. A mesma coisa.
124
00:12:45,197 --> 00:12:46,289
Eu estou fora.
125
00:12:46,665 --> 00:12:47,893
Boa noite.
126
00:12:49,401 --> 00:12:50,390
Boa noite.
127
00:12:56,842 --> 00:13:00,369
Aqui está a peça da evidência
para seu amigo chinês.
128
00:13:10,189 --> 00:13:11,520
O que Maxime está fazendo?
129
00:13:14,660 --> 00:13:16,560
Vá buscá-lo, por favor.
130
00:13:17,263 --> 00:13:18,730
Vou tentar.
131
00:13:27,139 --> 00:13:28,766
Senhoras e senhores...
132
00:13:36,081 --> 00:13:37,070
Olá.
133
00:13:37,316 --> 00:13:38,442
Sente-se bem?
134
00:13:38,551 --> 00:13:40,246
Poderia estar melhor.
135
00:13:41,187 --> 00:13:43,417
- Foi para a cama tarde.
- 06h00
136
00:13:43,889 --> 00:13:46,255
- Eu tive um grande momento.
- Onde?
137
00:13:47,159 --> 00:13:48,285
No Castel.
138
00:13:49,728 --> 00:13:51,423
Comemoramos o armistício.
139
00:13:51,764 --> 00:13:52,753
Realmente?
140
00:13:53,499 --> 00:13:54,830
Que armistício?
141
00:13:57,570 --> 00:14:03,969
Dois caras tiveram uma briga. Nós os
separamos e comemoramos o armistício.
142
00:14:04,810 --> 00:14:05,868
Muito legal.
143
00:14:07,613 --> 00:14:09,308
Você deve vir uma noite.
144
00:14:10,416 --> 00:14:12,316
Vocês estão por sua conta, crianças.
145
00:14:15,588 --> 00:14:21,224
Esse cara é tão chato
com seu governo ridículo...
146
00:14:21,994 --> 00:14:24,053
que temos de estar aqui
no café da manhã.
147
00:14:25,698 --> 00:14:27,825
Família é família.
148
00:14:28,567 --> 00:14:30,467
- Para meu escritório.
- Sim, senhor.
149
00:14:49,922 --> 00:14:52,220
- Estava procurando por você.
- Sr. Maxime...
150
00:14:52,291 --> 00:14:54,418
- Onde está a senhora?
- Em seu quarto.
151
00:14:54,693 --> 00:14:57,457
- Isso é para Green Ball do Sr. Saccard?
- Sim.
152
00:14:57,897 --> 00:14:59,262
Estou com boa aparência?
153
00:15:11,010 --> 00:15:12,637
O perigo amarelo!
154
00:15:16,015 --> 00:15:18,176
O que aconteceu com você?
Isso é um molde?
155
00:15:18,284 --> 00:15:20,684
É creme anti-rugas.
156
00:15:23,122 --> 00:15:24,851
Você está ridículo!
157
00:15:26,926 --> 00:15:29,224
E você não?
158
00:15:29,795 --> 00:15:32,127
O que você supostamente seria?
159
00:15:33,465 --> 00:15:36,957
Genghis Khan. 1162-1227.
160
00:15:37,202 --> 00:15:39,329
Conquistador Tártaro! Imperador mongol!
161
00:15:39,405 --> 00:15:41,737
- De jeito nenhum!
- Temido por sua crueldade e violência!
162
00:15:41,807 --> 00:15:44,867
- Não é verdade!
- Um terrível déspota, sem senso de humor!
163
00:15:44,944 --> 00:15:46,844
- No sentido irônico!
- Um idiota?
164
00:15:46,912 --> 00:15:50,211
Veste suas botas nas cams de mulheres!
165
00:15:50,282 --> 00:15:53,251
- Ele é um devasso, também?
- Com suas botas!
166
00:15:54,987 --> 00:15:57,455
- Você é louco! Pare!
- 1162!
167
00:15:57,623 --> 00:15:59,648
- 1227!
- Você está louco!
168
00:16:00,059 --> 00:16:01,048
Morte!
169
00:16:01,860 --> 00:16:03,225
Onde está o último sutra?
170
00:16:03,662 --> 00:16:06,028
- Diga-me!
- Tende piedade. Não me mate.
171
00:16:06,098 --> 00:16:07,929
Seus lábios, escrava!
172
00:16:08,267 --> 00:16:10,098
Tem piedade de uma pobre escrava.
173
00:16:10,169 --> 00:16:12,569
Genghis Khan não conhece piedade!
174
00:16:13,405 --> 00:16:16,738
Pode usar o meu corpo, tirano,
mas não terá a minha alma!
175
00:16:20,612 --> 00:16:28,283
Então...vou tomar...
seu corpo!
176
00:17:17,336 --> 00:17:19,463
Vou usar minhas botas
nas camas das mulheres!
177
00:17:29,648 --> 00:17:31,377
- O quê?
- Abra!
178
00:17:45,164 --> 00:17:46,631
Isso é o suficiente, Maxime!
179
00:17:49,768 --> 00:17:51,565
Morte!
180
00:20:27,326 --> 00:20:28,657
Olá, Maxime.
181
00:20:29,661 --> 00:20:32,061
Bem, bem.
182
00:20:33,198 --> 00:20:34,392
É você, Renee?
183
00:20:34,967 --> 00:20:36,059
Sim, sou eu.
184
00:20:38,503 --> 00:20:41,836
- Onde você estava?
- Na China.
185
00:20:42,641 --> 00:20:45,166
Tartaria. Acabei de voltar.
186
00:20:46,245 --> 00:20:48,941
- Você teve uma boa viagem?
- Não foi ruim.
187
00:20:49,948 --> 00:20:51,939
Foi uma viagem muito agradável.
188
00:20:55,721 --> 00:20:56,915
Vou me trocar.
189
00:21:33,492 --> 00:21:36,859
Vou perdoar o seu atraso
porque está tão linda.
190
00:21:41,833 --> 00:21:44,700
Renee! Arrebatadora, como sempre.
191
00:21:50,509 --> 00:21:53,069
- Até mais tarde.
- Até mais tarde.
192
00:22:49,134 --> 00:22:50,465
Senhora está servido.
193
00:22:50,802 --> 00:22:51,791
O jantar está servido.
194
00:22:57,442 --> 00:23:01,208
- Você já viu Maxime e Anne?
- Eles estão no jardim de inverno.
195
00:23:01,480 --> 00:23:02,777
O jantar está servido.
196
00:23:16,461 --> 00:23:17,450
Anne!
197
00:23:19,798 --> 00:23:22,096
Maxime! O jantar está servido!
198
00:23:38,450 --> 00:23:39,508
Venha aqui!
199
00:23:40,385 --> 00:23:41,977
O jantar está servido!
200
00:23:42,287 --> 00:23:43,276
O quê?
201
00:23:43,555 --> 00:23:44,852
O jantar está servido!
202
00:23:56,435 --> 00:23:57,925
O que...
203
00:24:00,205 --> 00:24:01,331
O que está fazendo?
204
00:24:01,506 --> 00:24:02,598
Minha sogra é uma loucura.
205
00:24:02,908 --> 00:24:03,897
Olhe.
206
00:24:04,976 --> 00:24:07,240
- Ela comeu veneno.
- Eu estava com fome.
207
00:24:07,879 --> 00:24:09,574
Você vai ficar doente. Cuspa.
208
00:24:10,682 --> 00:24:12,877
Tudo isso. Vá em frente, cuspa.
209
00:24:15,587 --> 00:24:20,314
Se um dia o seu ovo estão muito duro
ou muito mole, você demiti a cozinheira?
210
00:24:20,692 --> 00:24:24,992
Não deve ferve ovos para ganhar
a vida se você não sabe como.
211
00:24:37,976 --> 00:24:38,965
Olá.
212
00:24:40,312 --> 00:24:41,438
Não dormiu bem?
213
00:24:47,219 --> 00:24:49,813
- Coma. Vai se sentir melhor.
- Não estou com fome.
214
00:24:51,256 --> 00:24:54,453
Comer veneno tira o apetite.
215
00:24:54,726 --> 00:24:55,852
Veneno?
216
00:24:56,428 --> 00:24:59,226
Ela comeu flores venenosas
na estufa.
217
00:24:59,531 --> 00:25:01,089
Devo chamar um médico?
218
00:25:02,734 --> 00:25:04,065
Vou ficar bem.
219
00:25:12,110 --> 00:25:13,634
Me empresta o seu carro?
220
00:25:13,812 --> 00:25:15,643
- Por quê?
- Estou indo almoçar.
221
00:25:16,014 --> 00:25:18,812
- Seu Jeep quebrou?
- É um almoço elegante.
222
00:25:19,117 --> 00:25:21,415
Devo parecer com o filho de Saccard.
223
00:25:22,521 --> 00:25:23,112
O quê?
224
00:25:23,188 --> 00:25:26,385
A chave está na minha bolsa,
no armário.
225
00:25:30,495 --> 00:25:31,484
Onde?
226
00:25:32,397 --> 00:25:34,024
No armário.
227
00:25:41,439 --> 00:25:43,839
- Venha e a encontre para mim.
- Olha...
228
00:25:43,909 --> 00:25:45,672
eu estou com pressa.
229
00:25:47,512 --> 00:25:49,104
Maxime, pare com isso!
230
00:25:49,247 --> 00:25:52,273
- Deixe-me ir!
- Deixá-la ir? Certo.
231
00:25:55,820 --> 00:25:57,515
Vou dar o troco..
232
00:26:35,760 --> 00:26:40,955
Você sabe, Maxime, realmente tentei
amar seu pai, primeiramente.
233
00:26:43,902 --> 00:26:46,894
Eu tentei, mas não consegui.
234
00:26:49,240 --> 00:26:51,071
Você sabe como ele é orgulhoso.
235
00:26:51,276 --> 00:26:54,336
Um dia, ele me deu o meu próprio quarto.
236
00:26:54,579 --> 00:26:57,343
Ele nunca pediu nada de mim novamente.
237
00:27:03,822 --> 00:27:06,950
- Você não gosta do meu cabelo?
- Eu não gosto de comê-lo.
238
00:27:09,861 --> 00:27:12,694
- Acha que está muito comprido?
- Não.
239
00:27:14,132 --> 00:27:17,795
- Você prefere cabelo curto?
- Adoro cabelo curto.
240
00:27:18,436 --> 00:27:21,735
- Como o cabelo de Anne?
- Não especialmente.
241
00:27:23,708 --> 00:27:26,575
Ou seja, quando conheci Saccard.
242
00:27:26,945 --> 00:27:28,344
Eu venho de uma família rica.
243
00:27:28,413 --> 00:27:31,473
Por me casar, ele poderia voltar
para o seu negócio em Paris.
244
00:27:31,683 --> 00:27:34,481
Eu só queria sair de lá.
245
00:27:35,086 --> 00:27:38,055
Então, salvou a vida do outro.
246
00:29:42,614 --> 00:29:44,047
Aí está você.
247
00:29:46,151 --> 00:29:48,176
Você ouviu que gosto de prostitutas.
248
00:29:49,621 --> 00:29:51,213
Qual é o seu nome?
249
00:29:53,591 --> 00:29:55,183
Mimi Van Spoutnik.
250
00:29:55,827 --> 00:29:57,260
Quanto?
251
00:29:57,762 --> 00:29:58,786
Vinte.
252
00:29:59,130 --> 00:30:00,119
Vinte o quê?
253
00:30:00,932 --> 00:30:02,365
20.000 francos antigos.
254
00:30:28,359 --> 00:30:29,792
Me dê uma noite.
255
00:30:30,862 --> 00:30:32,762
Uma noite em uma cama.
256
00:30:32,964 --> 00:30:35,364
Em uma cama? Qual é a diferença?
257
00:30:38,269 --> 00:30:40,863
- Vamos fazer uma viagem.
- Onde?
258
00:30:43,174 --> 00:30:44,436
Onde quer que queira.
259
00:30:45,043 --> 00:30:47,375
- Como Capri?
- Perfeito.
260
00:30:47,478 --> 00:30:49,571
Por que não Saint-Tropez ou Deauville?
261
00:30:49,714 --> 00:30:52,842
Saccard vai saber do nosso segredo
no prazo de 24 horas.
262
00:30:53,017 --> 00:30:55,747
Você realmente tem grandes idéias.
263
00:31:07,265 --> 00:31:08,857
Pretendo estar de volta na terça-feira.
264
00:31:08,933 --> 00:31:11,299
Vou enviar um telegrama
se ficar mais tempo.
265
00:31:11,369 --> 00:31:14,930
"Amor e beijos, está tudo bem. Pare.
Eu te amo. Alexandre."
266
00:31:26,050 --> 00:31:27,984
Adeus.
267
00:31:32,423 --> 00:31:33,412
Tenha uma boa viagem!
268
00:31:34,826 --> 00:31:36,691
Estou indo viajar, também.
269
00:31:37,128 --> 00:31:38,561
- Você está indo embora?
- Onde?
270
00:31:38,830 --> 00:31:40,627
Para Oloron, nos Pirinéus.
271
00:31:41,366 --> 00:31:42,355
Em um Jeep?
272
00:31:44,235 --> 00:31:45,759
Se você me empresta seu carro...
273
00:31:46,004 --> 00:31:49,599
e se seu marido não tiver objecções,
vou levá-la.
274
00:31:50,241 --> 00:31:52,334
O que está acontecendo em Oloron?
275
00:31:52,543 --> 00:31:54,443
Meu amigo chinês, Chou Kai Ming.
276
00:31:54,913 --> 00:31:57,347
- Ele me convidou.
- Ele é de Oloron?
277
00:31:59,384 --> 00:32:00,851
Ele está cansado de Paris.
278
00:32:02,420 --> 00:32:05,480
E é um bom lugar para rugby.
279
00:32:05,657 --> 00:32:08,888
Início da temporada.
Vou ver alguns jogos.
280
00:32:09,127 --> 00:32:10,424
Entendo.
281
00:32:12,497 --> 00:32:15,398
Aproveite o rugby, crianças.
Minhas saudações a seu amigo chinês.
282
00:32:16,100 --> 00:32:17,089
Vamos.
283
00:32:31,983 --> 00:32:35,009
Não acho que
queria ir embora comigo.
284
00:32:35,420 --> 00:32:37,854
O que? Mudou de idéia?
285
00:32:38,890 --> 00:32:42,189
Não me importo de tê-lo enganado
sob o seu teto quando ele está em casa ...
286
00:32:42,794 --> 00:32:46,321
mas aproveitar
a sua ausência é imoral.
287
00:32:48,633 --> 00:32:50,430
Totalmente imoral.
288
00:33:22,367 --> 00:33:26,098
Eu vou chamar o Sr. Chou Kai Ming
para dizer-lhe que estamos chegando.
289
00:33:26,204 --> 00:33:27,330
Estamos fora?
290
00:33:27,405 --> 00:33:30,738
Assim que estiver pronto.
Vou dar a bicicleta de volta para a carteira
291
00:33:36,547 --> 00:33:39,641
Quero ficar com a cama. Acho que o
proprietário poderia dá-la para mim?
292
00:33:39,717 --> 00:33:41,378
Eu não sei. Por quê?
293
00:33:41,452 --> 00:33:44,910
Porque é a primeira noite inteira
que passei com você.
294
00:33:44,989 --> 00:33:47,082
Eu quero mantê-la como uma lembrança.
295
00:33:47,492 --> 00:33:50,620
Boa ideia. Ótimo.
Sim, muito bom.
296
00:33:59,303 --> 00:34:00,930
Vamos pegar um atalho?
297
00:34:01,472 --> 00:34:02,803
Está no mapa?
298
00:34:03,174 --> 00:34:06,439
Se estivesse no mapa,
não seria um atalho.
299
00:34:07,111 --> 00:34:09,306
- Nós não estamos atrasados.
- Exatamente.
300
00:34:09,714 --> 00:34:14,782
Luxo é ter tempo de sobra
para atalhos.
301
00:34:16,220 --> 00:34:18,381
- Pegue o atalho.
- Certo.
302
00:34:29,634 --> 00:34:33,331
É o atalho mais tortuoso
eu já conheci.
303
00:34:33,638 --> 00:34:37,472
É para um passeio de domingo.
304
00:34:38,810 --> 00:34:41,836
Atalho, gentil atalho.
305
00:34:42,013 --> 00:34:44,811
Atalho, vou te arrumar!
306
00:34:48,119 --> 00:34:50,212
Atalho vindo de volta da guerra
307
00:34:55,860 --> 00:34:58,294
Três atalhos para Saint Eloi
308
00:34:58,362 --> 00:35:00,421
Indo ver outro atalho!
309
00:35:00,498 --> 00:35:03,934
Atalhos nos campos,
florescendo, florescendo
310
00:35:04,001 --> 00:35:07,266
Atalhos nos campos,
florescem no mês de maio
311
00:35:09,574 --> 00:35:13,101
As meninas de Camaret,
todas pegaram a grande estrada
312
00:35:13,177 --> 00:35:15,372
Mas quando elas estão no meu Ford
313
00:35:15,913 --> 00:35:18,882
Elas preferem meu atalho!
314
00:35:18,950 --> 00:35:21,510
Houve um atalho
315
00:35:21,586 --> 00:35:24,111
Houve um atalho
316
00:35:24,522 --> 00:35:27,047
É um pequeno atalho
317
00:35:30,194 --> 00:35:32,025
É um pequeno atalho
318
00:35:37,668 --> 00:35:40,330
- Que tal um beijo?
- Peça em chinês.
319
00:36:11,035 --> 00:36:12,627
A estrada desapareceu.
320
00:36:30,555 --> 00:36:31,954
Obrigado novamente.
321
00:36:32,523 --> 00:36:33,581
Adeus.
322
00:36:40,665 --> 00:36:42,098
É Maxime.
323
00:36:44,068 --> 00:36:48,004
Sra Saccard. Vai se juntar a nós
para uma xícara de chá?
324
00:36:48,573 --> 00:36:49,562
Senhor?
325
00:36:49,840 --> 00:36:51,398
Eu adoraria, Sr. Chou.
326
00:36:51,576 --> 00:36:56,138
Primeiro, nós precisamos rebocar
o nosso carro para fora da lagoa.
327
00:36:56,514 --> 00:36:59,312
- Teve um acidente?
- Nada de grave.
328
00:36:59,383 --> 00:37:01,851
Nós só não olhamos
o caminho apresentado.
329
00:37:04,689 --> 00:37:06,316
Minha esposa. Sra Saccard.
330
00:37:06,624 --> 00:37:08,455
- Olá.
- Sr. Maxime.
331
00:37:10,061 --> 00:37:18,267
Vai ser difícil em um domingo mas Ho, meu
genro que trabalha em Lacq, pode ajudá-lo.
332
00:37:18,536 --> 00:37:21,801
Eles têm muitos equipamentos lá.
333
00:37:23,307 --> 00:37:26,765
Mostre a senhora o quarto para
que ela possa se trocar.
334
00:37:27,044 --> 00:37:28,409
Fique à vontade, por favor.
335
00:37:28,613 --> 00:37:31,776
Vou levá-lo à fábrica de Lacq
ao amanhecer.
336
00:37:32,383 --> 00:37:36,342
- O que vai fazer aqui?
- Aqui? Agricultura.
337
00:37:36,921 --> 00:37:38,047
Agricultura.
338
00:37:45,796 --> 00:37:48,264
- Não são permitidas crianças.
- Sem filhos.
339
00:38:09,353 --> 00:38:11,685
Espere por mim.
Estarei de volta com o Sr. Ho.
340
00:39:04,342 --> 00:39:05,331
Veja.
341
00:39:06,844 --> 00:39:08,106
650 milhões!
342
00:39:08,212 --> 00:39:11,579
Em 10 anos, não haverá nada,
mas chinês aqui.
343
00:39:11,916 --> 00:39:13,611
Uma vanguarda.
344
00:39:14,185 --> 00:39:15,174
Eu te amo.
345
00:39:15,252 --> 00:39:18,813
Vou fugir,
graças à amizade do Sr. Chou.
346
00:39:19,924 --> 00:39:21,391
Eu realmente te amo.
347
00:39:27,932 --> 00:39:29,627
O que vamos fazer?
348
00:39:30,334 --> 00:39:35,035
Rebocar o carro para fora da lagoa
e pegar o trem de volta para Paris.
349
00:39:35,172 --> 00:39:36,639
Não podemos mais fazer isso.
350
00:39:38,175 --> 00:39:39,540
Estou com medo, Maxime.
351
00:39:40,578 --> 00:39:44,344
Você é a primeira pessoa que conheci
que tem medo de tomar um trem.
352
00:39:45,683 --> 00:39:47,947
Não podemos continuar como antes.
353
00:39:49,787 --> 00:39:51,652
Eu não quero voltar para Paris.
354
00:39:54,158 --> 00:39:56,217
Você não precisa ir comigo.
355
00:39:58,529 --> 00:40:00,190
Você está livre, depois de tudo.
356
00:40:32,129 --> 00:40:35,189
- Como conseguiu o seu filme tão rápido?
- Durante a noite.
357
00:40:35,966 --> 00:40:38,662
O levei direto para o laboratório
quando chegamos.
358
00:40:38,736 --> 00:40:41,204
Tenho que voltar hoje,
depois do almoço.
359
00:40:50,047 --> 00:40:52,641
Entende? Estraguei tudo.
360
00:40:53,417 --> 00:40:55,408
Não, isso é bom.
361
00:41:06,297 --> 00:41:08,265
Eu esqueci disso!
362
00:41:28,853 --> 00:41:30,320
Adeus, Sr. Chou.
363
00:41:30,788 --> 00:41:32,255
Adeus, Sra. Chou.
364
00:41:32,490 --> 00:41:33,548
Adeus, pequeno Chou.
365
00:41:34,291 --> 00:41:35,815
Obrigado mais uma vez, Sr. Ho.
366
00:41:39,497 --> 00:41:40,930
Eu vou para a cama.
367
00:41:42,266 --> 00:41:43,756
Estou morto de cansaço.
368
00:41:52,042 --> 00:41:53,100
O que está fazendo?
369
00:41:55,212 --> 00:41:58,113
- Eu vou dormir com você.
- Você não pode.
370
00:41:58,816 --> 00:42:01,080
Aprendi maus hábitos de você.
371
00:42:04,255 --> 00:42:07,383
Quando faz suas compras, compre Fruite.
372
00:42:07,491 --> 00:42:11,655
Criado por Evian, Fruite é uma, bebida
saudável que sacia a sede de toda a família.
373
00:42:11,729 --> 00:42:13,720
Não olhe para baixo.
374
00:42:13,797 --> 00:42:17,198
Existe a natureza
dentro de um copo de Fruite.
375
00:42:22,907 --> 00:42:25,239
- Isso dói.
- O que está falando?
376
00:42:25,309 --> 00:42:27,209
Você realmente me machuca.
377
00:42:34,318 --> 00:42:36,377
- Dê-me essa chave.
- Eu comi.
378
00:42:41,425 --> 00:42:43,552
E se Saccard chegar em casa de repente?
379
00:42:43,861 --> 00:42:47,262
Não há nenhum vôo de Conakry esta noite.
Liguei para Orly.
380
00:42:47,331 --> 00:42:50,823
Você o conhece.
Ele poderia vir de Moscou ou Nova York.
381
00:42:51,035 --> 00:42:55,131
Imagine que ele nos surpreenda:
"A minha mulher com o meu filho favorito!"
382
00:43:10,054 --> 00:43:11,043
Boa noite.
383
00:43:28,739 --> 00:43:29,728
Já?
384
00:43:30,307 --> 00:43:31,569
O que quer dizer?
385
00:43:31,909 --> 00:43:33,433
Pensei que estava vindo hoje à noite.
386
00:43:33,510 --> 00:43:35,876
Mudança de planos. Vim através de Roma.
387
00:43:36,847 --> 00:43:38,439
Café é terrível no avião.
388
00:43:39,516 --> 00:43:41,416
- Será que a viagem o desgastou?
- Não.
389
00:43:44,355 --> 00:43:46,585
- Tenho que ir.
- Onde é o fogo?
390
00:43:46,657 --> 00:43:48,648
Tenho uma classe opcional.
391
00:43:48,892 --> 00:43:52,521
- Decidi ir.
- Ótimo. Que bom que você está tão interessado.
392
00:43:53,063 --> 00:43:54,052
Claro.
393
00:43:54,765 --> 00:43:57,325
- Onde está a Renee?
- Em seu quarto, suponho.
394
00:43:57,501 --> 00:43:59,992
- Ela não desceu ainda?
- Não.
395
00:44:00,938 --> 00:44:03,099
Me trouxe uma lembrança de sua viagem?
396
00:44:03,774 --> 00:44:06,264
Oh, desculpe, esqueci.
397
00:44:07,544 --> 00:44:09,944
- O que está errado, Maxime?
- Nada. Por quê?
398
00:44:10,014 --> 00:44:12,346
- Está agindo como um idiota esta manhã.
- Sério?
399
00:44:13,817 --> 00:44:15,944
Vou fazer a barba. Até mais tarde.
400
00:45:27,558 --> 00:45:29,992
- Tonnerre já comeu?
- Sim, senhor.
401
00:45:30,227 --> 00:45:31,524
Parece que ele está melhor.
402
00:45:32,296 --> 00:45:35,129
Você estava acordado quando
senhora veio esta manhã?
403
00:45:35,199 --> 00:45:39,135
A senhora não saiu ontem à noite.
A senhora e o Sr. Maxime ficaram aqui.
404
00:45:40,003 --> 00:45:42,198
- Os cães tem comido?
- Claro.
405
00:46:42,099 --> 00:46:44,693
Você foi a noite mais linda, como de costume.
406
00:46:46,036 --> 00:46:48,698
Seu vizinho não tirava os olhos de você.
Fascinado.
407
00:46:48,806 --> 00:46:50,034
- O Ministro?
- Sim.
408
00:46:51,575 --> 00:46:53,805
O que seria de mim sem você?
409
00:46:54,144 --> 00:46:56,044
Eu não me preocuparia com isso.
410
00:47:03,020 --> 00:47:04,851
Uma bebida, antes de irmos para a cama?
411
00:47:04,922 --> 00:47:08,187
Estou tão cansada, mal consigo
manter meus olhos abertos.
412
00:47:08,258 --> 00:47:09,247
Boa noite.
413
00:48:52,029 --> 00:48:54,088
O que está fazendo aqui?
Me assustou.
414
00:48:54,364 --> 00:48:57,663
Por que eu iria assustá-la?
Estava na biblioteca pegando um livro.
415
00:48:58,602 --> 00:48:59,899
Não está mais cansada?
416
00:49:00,671 --> 00:49:01,660
Onde estava indo?
417
00:49:02,005 --> 00:49:03,768
Estava indo pegar
um pouco de água mineral.
418
00:49:06,209 --> 00:49:08,609
Há uma sobre a mesa.
Está distraída.
419
00:49:10,347 --> 00:49:11,507
Você está certo.
420
00:49:11,982 --> 00:49:13,506
Que bobagem a minha.
421
00:49:14,117 --> 00:49:15,106
Boa noite.
422
00:49:33,503 --> 00:49:34,663
Você está muito bonita.
423
00:50:17,247 --> 00:50:18,805
- Viu, seu pai.
- O quê?
424
00:50:18,882 --> 00:50:19,871
Seu pai!
425
00:50:21,551 --> 00:50:23,917
- Seu pai!
- Ele está indo muito bem, obrigada.
426
00:50:23,987 --> 00:50:25,545
Não, lá. Não, lá!
427
00:50:25,956 --> 00:50:27,218
Oi, Anne.
428
00:50:28,925 --> 00:50:30,950
Você está sozinho?
Renee não está com você?
429
00:50:31,895 --> 00:50:32,827
Ela está em casa.
430
00:50:33,363 --> 00:50:34,955
Não disse uma palavra.
431
00:50:35,899 --> 00:50:38,094
O que está fazendo? Deixando-a solta?
432
00:50:38,335 --> 00:50:39,996
Eu estava prestes a ir para casa.
433
00:50:41,104 --> 00:50:43,402
Venha. Eu vou comprar uma bebida,
crianças.
434
00:50:46,643 --> 00:50:48,634
Desculpe, mas realmente tenho que ir.
435
00:51:30,153 --> 00:51:32,053
Encontre o que deixou para trás?
436
00:51:52,008 --> 00:51:52,997
Outro?
437
00:51:54,878 --> 00:51:56,175
Está tentando me matar.
438
00:52:00,217 --> 00:52:02,208
Tem certeza que pode
segurar sua bebida.
439
00:52:03,320 --> 00:52:04,309
Caminho a seguir!
440
00:52:06,723 --> 00:52:08,850
O que está comemorando?
441
00:52:09,359 --> 00:52:11,657
Nada.
Isso não é bom.
442
00:52:12,863 --> 00:52:15,423
- É a minha despedida de solteiro.
- Sem brincadeira.
443
00:52:17,701 --> 00:52:18,861
Vou casar.
444
00:52:20,604 --> 00:52:21,832
Eu não acredito!
445
00:52:22,305 --> 00:52:23,294
Com quem?
446
00:52:24,541 --> 00:52:25,530
Com Renee.
447
00:52:29,613 --> 00:52:34,414
Mais precisamente,
me recasar com Renee.
448
00:52:39,256 --> 00:52:41,417
Espere aí, Alexandre.
449
00:52:43,793 --> 00:52:46,523
Quer dizer que já não estava casado
com a sua esposa?
450
00:52:48,598 --> 00:52:50,065
De certa forma, não.
451
00:52:53,970 --> 00:52:55,164
Sabe o que quero dizer?
452
00:52:58,508 --> 00:53:01,204
Aqui está o jovem marido.
453
00:53:07,184 --> 00:53:10,745
- O que você quer dizer é...
- Exatamente.
454
00:53:11,988 --> 00:53:15,185
Estava perguntando ao vizinho por arroz
enquanto meu porão estava cheio ...
455
00:53:15,258 --> 00:53:17,226
como o provérbio chinês diz.
456
00:53:18,495 --> 00:53:20,656
Isso é um provérbio chinês?
457
00:53:21,598 --> 00:53:22,690
Isso é o que eles dizem.
458
00:53:27,437 --> 00:53:28,665
Está trabalhando?
459
00:53:30,340 --> 00:53:31,932
Com a jovem noiva?
460
00:53:32,475 --> 00:53:34,102
Melhor do que nunca.
461
00:53:34,744 --> 00:53:36,541
Melhor do que eu imaginava.
462
00:53:38,415 --> 00:53:41,475
Vou ter que comprar um
presente de casamento.
463
00:53:46,923 --> 00:53:49,118
Tem certeza que está trabalhando?
464
00:53:52,162 --> 00:53:53,993
Por que não deveria?
465
00:54:19,656 --> 00:54:22,147
Você não está dormindo?
Esperei por você no café da manhã.
466
00:54:22,726 --> 00:54:28,921
Eu não dormi bem.
Não tenho dormido bem ultimamente.
467
00:54:32,168 --> 00:54:33,465
Tome alguns comprimidos.
468
00:55:06,403 --> 00:55:08,462
Maxime não voltou para casa
ontem à noite.
469
00:55:11,541 --> 00:55:12,940
Isso não me preocupa.
470
00:55:16,613 --> 00:55:18,877
Se houve um acidente,
Eu sei sobre isso.
471
00:55:21,518 --> 00:55:22,985
Não é isso que eu quero dizer.
472
00:55:23,486 --> 00:55:26,284
Por duas vezes esta semana, ele não
voltou para casa. É um pouco demais.
473
00:55:27,524 --> 00:55:28,991
Talvez ele esteja apaixonado.
474
00:55:35,832 --> 00:55:36,821
Pare com isso!
475
00:55:59,322 --> 00:56:01,313
- Entre. Quem é?
- Seu pai.
476
00:56:01,825 --> 00:56:02,985
Oi, Saccard!
477
00:56:03,760 --> 00:56:06,854
- Tenho um presente para você.
- Realmente? Vamos ver.
478
00:56:07,330 --> 00:56:09,298
O seu presente está no
próximo fim de semana.
479
00:56:09,399 --> 00:56:12,232
Convidei Anne Sernet e seus pais
para caçar pato.
480
00:56:12,569 --> 00:56:13,729
Você está feliz?
481
00:56:14,337 --> 00:56:15,326
Delirante.
482
00:56:16,606 --> 00:56:18,767
Tento conter o seu entusiasmo.
483
00:56:20,443 --> 00:56:25,806
Diga-me, Saccard, quer passar um fim
de semana tranquilo com o Sr. Sernet?
484
00:56:26,149 --> 00:56:29,050
Para falar de negócios com o banqueiro?
485
00:56:29,152 --> 00:56:32,679
Não estava pensando:
Se eu convidar Anne ...
486
00:56:33,823 --> 00:56:36,656
"ela vai convencer Sernet
a aceitar o convite. "
487
00:56:37,026 --> 00:56:39,494
- O que há de errado nisso?
- Nada.
488
00:56:39,696 --> 00:56:41,630
Seu negócio e o meu prazer
489
00:56:41,865 --> 00:56:43,526
Nós dividimos o trabalho.
490
00:56:53,510 --> 00:56:55,171
Golpe duplo!
491
00:56:55,245 --> 00:56:56,507
Você quebrou o meu recorde.
492
00:56:56,813 --> 00:56:59,304
Estou dividido entre
a admiração e a inveja.
493
00:56:59,416 --> 00:57:01,043
Uma coisa não exclui a outra.
494
00:57:01,418 --> 00:57:03,409
Vou escolher admiração,
de qualquer maneira.
495
00:57:03,787 --> 00:57:07,488
Eu tenho caçado muito no Canadá,
mas não me importo com isso.
496
00:57:10,126 --> 00:57:11,718
Anne, atrás dos juncos!
497
00:57:17,634 --> 00:57:20,159
- Quantas vítimas?
- Ela é uma boa foto.
498
00:57:20,437 --> 00:57:21,836
Acertar o alvo toda vez
499
00:57:21,905 --> 00:57:24,499
Especialmente à noite,
tendo como alvo homens desarmados.
500
00:57:25,575 --> 00:57:27,304
- Sobre a Renee!
- Maxime!
501
00:57:43,493 --> 00:57:44,824
Olhe! O inimigo!
502
00:58:05,348 --> 00:58:06,815
Nunca faça isso.
503
00:58:07,050 --> 00:58:08,517
Eu usei meus dois cartuchos.
504
00:58:08,618 --> 00:58:10,916
Eu sei, mas é uma questão de princípio.
505
00:58:26,035 --> 00:58:29,163
- O que você estava fazendo, querida?
- Estava no telefone com Nathalie.
506
00:58:29,339 --> 00:58:31,534
Ela gasta metade de sua vida no telefone.
507
00:58:31,774 --> 00:58:32,866
Ela está nessa idade.
508
00:58:33,643 --> 00:58:34,632
Pensa assim?
509
00:58:34,744 --> 00:58:36,939
Maxime odeia falar ao telefone.
510
00:58:37,380 --> 00:58:38,244
Onde ele está?
511
00:58:38,848 --> 00:58:39,837
Eu não sei.
512
00:58:40,116 --> 00:58:41,174
Em sua oficina.
513
00:58:41,618 --> 00:58:45,213
- Eu queria desejar-lhe boa noite.
- Ele não está dormindo. Continue.
514
00:58:45,288 --> 00:58:47,654
Eu prometi a seus pais
proteger a sua virtude.
515
00:58:47,924 --> 00:58:51,257
Eu estaria mais preocupado
com a virtude do Maxime.
516
00:58:54,297 --> 00:58:55,161
Paul-Louis!
517
00:59:01,471 --> 00:59:04,338
Mantenha seus ouvidos abertos
no caso de eu pedir ajuda.
518
00:59:05,041 --> 00:59:06,201
Totalmente doce.
519
00:59:12,415 --> 00:59:13,746
A sua vez, Renee.
520
00:59:22,625 --> 00:59:24,024
Eu ganhei peso.
521
00:59:24,861 --> 00:59:27,796
- Você come demais.
- Muito conforto.
522
00:59:27,964 --> 00:59:30,626
Sou rica, feliz, inteligente...
523
00:59:30,934 --> 00:59:32,765
- É demais, não é?
- Absolutamente.
524
00:59:33,469 --> 00:59:34,458
Posso entrar?
525
00:59:35,038 --> 00:59:36,027
Sim.
526
00:59:36,839 --> 00:59:40,400
Eu vou fazer um fantástico recorde,
crianças.
527
00:59:40,577 --> 00:59:43,045
Por favor, ouça com muita atenção.
528
00:59:43,613 --> 00:59:45,240
Honestamente, tenho que virar.
529
00:59:45,348 --> 00:59:48,146
Sernet diria:
"Aproveite, mas não exagere."
530
00:59:48,217 --> 00:59:49,980
Silêncio. Obedeça!
531
00:59:50,687 --> 00:59:51,676
Tirano.
532
01:00:14,844 --> 01:00:16,835
Vai dormir com ela hoje à noite?
533
01:00:20,416 --> 01:00:21,713
De quem você está perguntando?
534
01:00:23,519 --> 01:00:25,350
- Você dormiu com ela?
- Não.
535
01:00:25,588 --> 01:00:26,577
Juro.
536
01:00:26,856 --> 01:00:28,050
Eu juro.
537
01:00:28,658 --> 01:00:29,716
Você jura...
538
01:00:31,227 --> 01:00:32,717
Você poderia jurar por nada.
539
01:00:33,896 --> 01:00:35,864
Por que tem me evitado
toda a semana?
540
01:00:36,032 --> 01:00:39,126
Por que tem certeza
de que nunca estamos sozinhos?
541
01:00:40,637 --> 01:00:42,070
É coincidência.
542
01:00:42,271 --> 01:00:45,206
Será que coincidência
encontrá-la em seu quarto hoje à noite?
543
01:00:45,274 --> 01:00:47,834
- Eu não vou ao seu encontro.
- Mentiroso!
544
01:01:11,267 --> 01:01:13,667
Não tranque a porta. Volto mais tarde.
545
01:01:13,770 --> 01:01:16,204
Não. Você está dormindo
no quarto de Saccard.
546
01:01:17,473 --> 01:01:18,804
Vou encontrar um jeito.
547
01:01:19,075 --> 01:01:21,737
Vou dizer que tenho insônia
e durmo na sala de estar.
548
01:01:21,811 --> 01:01:24,803
Claro! Saccard terá insônia, também.
549
01:01:25,048 --> 01:01:29,540
Ele não será capaz de encontrá-la
e vai ficar preocupado. Escândalo.
550
01:01:29,540 --> 01:01:34,083
E daí? Ótimo! Não me importo
se houver um escândalo.
551
01:01:34,557 --> 01:01:36,388
- Você está me ouvindo?
- Você está louca?
552
01:01:36,626 --> 01:01:39,254
- Eu não quero dormir com o seu pai.
- Mentirosa!
553
01:01:41,130 --> 01:01:44,497
- Por que me chamar de mentirosa?
- Está bem com o meu pai, parece.
554
01:01:45,201 --> 01:01:48,136
- O que você quer dizer?
- Você e Saccard resolveram as coisas.
555
01:01:48,204 --> 01:01:49,193
É isso aí.
556
01:01:49,572 --> 01:01:50,732
Isso não é verdade.
557
01:01:51,474 --> 01:01:52,771
Quem te disse isso?
558
01:01:53,609 --> 01:01:54,598
Meu pai.
559
01:01:59,382 --> 01:02:00,906
Eu estava com medo.
560
01:02:02,785 --> 01:02:04,480
Eu tinha medo que ele descobri-se.
561
01:02:13,329 --> 01:02:14,956
Você ainda me ama um pouco?
562
01:02:19,569 --> 01:02:20,797
Eu te amo muito.
563
01:02:22,004 --> 01:02:23,164
Você sabe disso.
564
01:02:24,874 --> 01:02:26,205
- Você me ama?
- Sim.
565
01:02:27,243 --> 01:02:29,370
Você está feliz agora?
566
01:02:30,279 --> 01:02:33,214
Mas você está fugindo de mim.
Eu sei que está. Por quê?
567
01:02:33,349 --> 01:02:37,183
Por causa do meu pai! Você está
acostumada a enganá-lo. Eu não estou.
568
01:02:37,320 --> 01:02:38,446
Isso é como é.
569
01:02:40,556 --> 01:02:41,682
Você está certo.
570
01:02:42,992 --> 01:02:44,186
Maxime, vamos embora.
571
01:02:44,427 --> 01:02:46,418
Em qualquer lugar.
Onde você quiser.
572
01:02:46,496 --> 01:02:47,485
Vamos!
573
01:02:48,030 --> 01:02:49,019
Claro...
574
01:02:49,932 --> 01:02:52,457
Rapto a mulher do meu pai.
575
01:02:57,440 --> 01:02:58,907
Eu não posso fazer isso.
576
01:03:00,476 --> 01:03:02,171
Você não consegue entender isso?
577
01:03:14,991 --> 01:03:17,084
- E se eu não fosse sua esposa?
- O quê?
578
01:03:18,127 --> 01:03:20,220
Se eu não fosse mais esposa de Saccard?
579
01:03:23,366 --> 01:03:26,802
Se negros eram brancos,
não teríamos problema de preto.
580
01:03:29,472 --> 01:03:31,940
Se eu não fosse sua esposa,
você sairia comigo?
581
01:03:35,244 --> 01:03:36,233
Claro.
582
01:04:56,959 --> 01:04:58,085
Você saiu para um passeio?
583
01:05:05,167 --> 01:05:06,156
Estou morrendo de sede.
584
01:05:12,408 --> 01:05:13,739
Você não vem para a cama?
585
01:05:17,747 --> 01:05:18,907
Estou cansado.
586
01:05:24,053 --> 01:05:26,317
Você pode ler, se quiser.
Eu não me importo.
587
01:05:31,027 --> 01:05:32,517
Eu quero o divórcio, Alexandre.
588
01:05:40,436 --> 01:05:41,733
Você está falando sério?
589
01:05:42,338 --> 01:05:43,327
Sim.
590
01:05:44,607 --> 01:05:45,733
Você está entediada?
591
01:05:47,743 --> 01:05:48,971
Você está apaixonada?
592
01:05:49,912 --> 01:05:51,140
Eu quero o divórcio.
593
01:05:53,683 --> 01:05:55,116
Você deve ter uma razão.
594
01:05:55,217 --> 01:05:57,651
Eu quero o divórcio
e nada vai me demover.
595
01:05:57,853 --> 01:05:59,047
Se eu decidir.
596
01:06:02,091 --> 01:06:03,080
Você recusa?
597
01:06:04,493 --> 01:06:05,858
Eu ainda não decidi.
598
01:06:12,435 --> 01:06:14,630
Passe-me o meu robe, por favor.
599
01:06:31,754 --> 01:06:34,689
Uma vez que você está divorciada,
com que dinheiro vai viver?
600
01:06:35,758 --> 01:06:37,419
Meu próprio dinheiro. Eu sou rica.
601
01:06:38,394 --> 01:06:41,227
Você é rica, enquanto for Sra Saccard.
602
01:06:41,797 --> 01:06:42,991
Eu não entendi.
603
01:06:46,168 --> 01:06:49,897
Você deve ter razões, suas
próprias razões para se divorciar.
604
01:06:53,609 --> 01:06:56,134
Mas, honestamente,
não é de seu interesse.
605
01:06:56,579 --> 01:06:58,046
Não me importo sobre o meu interesse.
606
01:07:00,516 --> 01:07:09,950
Vou ser muito franco com você.
Eu investi sua fortuna na minha empresa.
607
01:07:10,259 --> 01:07:11,590
Toda sua fortuna.
608
01:07:12,061 --> 01:07:22,503
Eu não posso devolver-lhe no momento.
Meu negócio é como uma pirâmide.
609
01:07:23,672 --> 01:07:25,867
Se remover uma pedra,
a coisa toda desmorona.
610
01:07:26,008 --> 01:07:28,704
- Você não tem direito! Isso é roubo!
- Acalme-se.
611
01:07:29,745 --> 01:07:30,939
Sem grandes palavras.
612
01:07:32,048 --> 01:07:34,243
Tenho uma cabeça melhor
para negócios que você.
613
01:07:35,951 --> 01:07:38,920
Vai ter seu dinheiro de volta
em dobro, ou triplo, um dia.
614
01:07:39,321 --> 01:07:42,848
Meu único erro foi pensar que
estaríamos casados para sempre.
615
01:07:43,125 --> 01:07:44,786
Quando pode me devolver?
616
01:07:46,962 --> 01:07:49,430
Eu não sei exatamente.
Em dois ou três anos.
617
01:07:50,299 --> 01:07:52,790
Isso é impossível. Eu preciso do dinheiro!
618
01:07:52,935 --> 01:07:57,738
- É o meu direito pedir!
- Absolutamente, mas isso só nos arruinará.
619
01:07:58,107 --> 01:08:02,237
Nós estaremos cantando em cafés
enquanto Maxime passa o chapéu.
620
01:08:07,183 --> 01:08:10,380
Pode não se preocupar com
seus próprios interesses ou os meus...
621
01:08:11,821 --> 01:08:13,482
mas não se esqueça de Maxime.
622
01:08:15,825 --> 01:08:17,190
E sobre o divórcio?
623
01:08:22,431 --> 01:08:28,866
Renuncie aos ativos que tenho investido.
Terá o divórcio e pensão alimentícia razoável.
624
01:08:29,105 --> 01:08:31,005
Isso é chantagem!
625
01:08:32,842 --> 01:08:34,400
Não estou lhe pedindo nada.
626
01:08:35,578 --> 01:08:37,102
Você é a única que está com pressa.
627
01:08:37,813 --> 01:08:40,247
Não estou sequer lhe pedindo
para decidir esta noite.
628
01:08:41,484 --> 01:08:42,746
Não tenha pressa.
629
01:08:43,986 --> 01:08:47,811
Um dia, um mês...dez anos.
630
01:10:01,697 --> 01:10:03,096
Eu tomei uma decisão.
631
01:10:04,500 --> 01:10:06,525
Aceito o divórcio em seus termos.
632
01:10:07,670 --> 01:10:08,659
Bem.
633
01:10:09,238 --> 01:10:10,671
Quando podemos resolver isso?
634
01:10:10,906 --> 01:10:11,964
Quando desejar.
635
01:10:12,808 --> 01:10:13,797
Hoje.
636
01:10:16,412 --> 01:10:20,075
Na Suíça, vai conhecer o Juiz Dorfman.
637
01:10:20,149 --> 01:10:25,985
Entende-se que o Sr. Saccard
manterá a sua contribuição.
638
01:10:26,055 --> 01:10:31,891
Sr. Saccard concorda em ser
responsável pela contribuição.
639
01:10:31,961 --> 01:10:37,126
- Salvo em caso de falência.
- Claro, Sr. Saccard.
640
01:10:37,666 --> 01:10:41,033
Vai apresentar isto
ao juiz que preside em Genebra.
641
01:10:41,437 --> 01:10:45,669
Vai assinar uma declaração concedendo-lhe
permissão para gerenciar sua fortuna.
642
01:10:45,774 --> 01:10:47,969
- Entende-se...
- Que vou assinar? Sim.
643
01:10:48,444 --> 01:10:51,743
O juiz vai considerar
esses papéis para ser oficial.
644
01:10:53,349 --> 01:10:56,182
- Será que vai demorar muito?
- Uma semana, senhora.
645
01:10:56,352 --> 01:10:57,944
Não mais do que cinco ou seis dias.
646
01:10:58,254 --> 01:11:00,484
Por que Genebra?
Não posso assiná-los aqui?
647
01:11:01,123 --> 01:11:05,082
Seu casamento foi registrado, em Genebra.
A lei suíça é clara:
648
01:11:05,160 --> 01:11:06,320
"Para que um casamento"...
649
01:11:06,395 --> 01:11:09,125
- Não há outro caminho.
- Eu irei.
650
01:11:09,531 --> 01:11:10,657
Vou deixar esta noite.
651
01:11:49,938 --> 01:11:52,270
Cuidado. Os caras... Tenha cuidado.
652
01:11:54,276 --> 01:11:55,265
De onde você veio?
653
01:11:55,678 --> 01:11:56,667
Oh, merda.
654
01:11:57,579 --> 01:11:59,171
Eles jogam duro.
655
01:12:00,749 --> 01:12:02,307
Está linda como sempre.
656
01:12:02,518 --> 01:12:03,678
De onde você veio?
657
01:12:09,792 --> 01:12:11,987
Tenha cuidado, eu lhe disse.
658
01:12:13,295 --> 01:12:14,694
Não temos mais.
659
01:12:15,297 --> 01:12:16,525
Estou me divorciando.
660
01:12:17,132 --> 01:12:19,032
Não sou esposa de Saccard mais.
661
01:12:19,268 --> 01:12:21,793
Estou saindo hoje à noite para Genebra,
para finalizá-la.
662
01:12:22,671 --> 01:12:24,969
Este é o fim, Maxime. Este é o fim!
663
01:12:26,675 --> 01:12:28,165
Estou tão feliz!
664
01:12:29,378 --> 01:12:32,006
Agora podemos nos beijar
sempre que nós quisermos!
665
01:12:37,119 --> 01:12:38,177
Eu não acredito.
666
01:12:38,787 --> 01:12:40,846
Não sou esposa de Saccard mais.
667
01:12:42,157 --> 01:12:43,454
Queria falar com ele?
668
01:12:43,692 --> 01:12:45,216
Perguntar-lhe do divórcio.
669
01:12:48,130 --> 01:12:49,859
- Ele concordou?
- Sim.
670
01:12:53,035 --> 01:12:55,162
- Ele perguntou por quê?
- Não.
671
01:13:00,509 --> 01:13:02,204
Estou pegando
o trem para Genebra.
672
01:13:02,344 --> 01:13:05,905
Vou passar uma semana lá. Quando
voltar, sairemos para a Grécia.
673
01:13:07,316 --> 01:13:08,510
Gosta dessa idéia?
674
01:13:11,286 --> 01:13:13,880
Vai escrever ao seu pai
e dizer-lhe tudo.
675
01:13:16,992 --> 01:13:18,254
Para a Grécia?
676
01:13:18,460 --> 01:13:19,757
Você concorda?
677
01:13:29,171 --> 01:13:31,264
E se esperar até amanhã?
678
01:13:31,573 --> 01:13:33,564
Tomarei o primeiro vôo.
679
01:13:33,842 --> 01:13:35,935
Minhas malas estão no carro.
680
01:13:36,912 --> 01:13:38,607
Vamos dormir em um hotel.
681
01:13:44,787 --> 01:13:45,981
Eu tenho que ir.
682
01:13:46,555 --> 01:13:47,988
Quinze minutos.
683
01:13:48,991 --> 01:13:49,980
Espera por mim?
684
01:14:07,376 --> 01:14:10,641
- Tenha a conta pronta, por favor.
- Sim, senhora.
685
01:14:34,069 --> 01:14:35,969
Quer que eu te leve para Orly?
686
01:14:36,572 --> 01:14:38,039
Não, seria muito triste.
687
01:14:39,508 --> 01:14:42,306
A propósito, não quero ir para a Grécia.
688
01:14:43,812 --> 01:14:44,801
Onde, então?
689
01:14:45,380 --> 01:14:46,369
Para o Ceilão.
690
01:14:46,615 --> 01:14:47,604
Para o Japão.
691
01:14:50,686 --> 01:14:52,210
Vou para qualquer lugar que quiser.
692
01:14:54,923 --> 01:14:56,015
Eu te amo.
693
01:15:00,729 --> 01:15:01,753
Feche os olhos.
694
01:15:02,798 --> 01:15:05,096
Não quero que você me veja ir.
695
01:15:09,071 --> 01:15:10,129
Fique quieto ai.
696
01:15:11,139 --> 01:15:12,436
Conte até 10.
697
01:15:13,442 --> 01:15:17,902
Um, dois, três, quatro, cinco...
698
01:15:18,046 --> 01:15:23,074
seis, sete, oito, nove...
699
01:15:28,524 --> 01:15:30,355
Você não dormiu aqui ontem à noite.
700
01:15:30,492 --> 01:15:32,187
Eu dormi na casa de um amigo.
701
01:15:34,630 --> 01:15:35,961
Então tomou café da manhã?
702
01:15:36,331 --> 01:15:37,320
Não.
703
01:15:40,569 --> 01:15:42,799
- Quer me fazer companhia?
- Claro.
704
01:15:45,240 --> 01:15:46,867
Não saiu para o escritório?
705
01:15:47,576 --> 01:15:48,565
Não.
706
01:15:51,413 --> 01:15:52,937
Eu estava esperando por você.
707
01:15:53,115 --> 01:15:54,104
Realmente?
708
01:15:57,219 --> 01:15:58,550
Você tem visto Renee?
709
01:16:00,355 --> 01:16:01,686
Ela falou alguma coisa?
710
01:16:01,990 --> 01:16:03,855
Porquê? O que está acontecendo?
711
01:16:12,401 --> 01:16:13,663
Renee está se divorciando de mim.
712
01:16:16,271 --> 01:16:17,260
Realmente?
713
01:16:19,308 --> 01:16:20,297
Realmente.
714
01:16:24,446 --> 01:16:25,640
Queria falar sobre isso?
715
01:16:27,716 --> 01:16:29,911
O que há para falar?
716
01:16:30,586 --> 01:16:32,213
Ela insiste sobre o divórcio.
717
01:16:33,522 --> 01:16:34,784
Os termos são claros.
718
01:16:37,859 --> 01:16:40,350
Espero que seu verdadeiro amor a entenda.
719
01:16:40,662 --> 01:16:43,222
Espero que ela nos convide
ao seu próximo casamento.
720
01:16:44,199 --> 01:16:46,599
- Você acha que ela irá...
- Claro.
721
01:16:47,903 --> 01:16:53,036
Espero que ele seja rico
e capaz de dar-lhe o estilo de vida...
722
01:16:53,575 --> 01:16:55,770
- que ela está acostumada.
- Por quê?
723
01:16:55,911 --> 01:16:57,344
Ela é rica, não é?
724
01:16:58,046 --> 01:16:59,104
Sem um tostão.
725
01:17:00,515 --> 01:17:02,676
Isso não é o que ela diz.
726
01:17:03,885 --> 01:17:06,012
Todo o seu dinheiro está
investido no meu negócio.
727
01:17:06,088 --> 01:17:12,325
Pensei que tinha lhe explicado claramente,
mas Renee não entende de negócios.
728
01:17:15,063 --> 01:17:16,860
Os fatos são claros.
729
01:17:17,799 --> 01:17:21,701
Ao insistir em um divórcio imediato,
ela não recebe um centavo.
730
01:17:23,138 --> 01:17:26,369
Ela não vai cantar em cafés na calçada?
731
01:17:27,943 --> 01:17:28,932
Não.
732
01:17:29,678 --> 01:17:33,704
Tenho todas as razões para estar zangado
com ela, mas que boa é a vingança?
733
01:17:33,882 --> 01:17:35,315
Ela é irresponsável.
734
01:17:36,284 --> 01:17:40,186
Se ela se casar com um artista,
vou dar-lhe pensão alimentícia.
735
01:17:40,322 --> 01:17:42,483
Ela conseguirá, se ela for sensata.
736
01:17:45,260 --> 01:17:47,057
Estou me tornando um viúvo, filho.
737
01:17:48,130 --> 01:17:51,258
Agora posso ir com você vagabundear
de vez em quando.
738
01:17:51,833 --> 01:17:54,427
Diga às garotas
que seu pai está solteiro.
739
01:17:56,438 --> 01:17:57,962
Venha ao escritório comigo?
740
01:17:58,507 --> 01:18:00,338
- Quer que eu o deixe?
- Sim.
741
01:18:02,044 --> 01:18:04,535
- Têm aula de manhã?
- Sim.
742
01:18:06,415 --> 01:18:08,110
Vou pegar meus livros.
743
01:18:19,327 --> 01:18:20,919
Você está em apuros, garoto.
744
01:18:21,463 --> 01:18:24,261
Você tem problemas muito intenso.
745
01:18:40,015 --> 01:18:41,482
As coisas estão tão ruim assim?
746
01:18:42,317 --> 01:18:44,785
Estou passando por uma fase difícil.
747
01:18:46,154 --> 01:18:47,553
Se eu passar por isso...
748
01:18:47,723 --> 01:18:51,554
não terá que se preocupar com a minha
velhice ou sobre a sua, também.
749
01:18:52,127 --> 01:18:53,990
Se eu não fizer isso,
perco todo o meu dinheiro.
750
01:18:54,262 --> 01:18:56,127
Um recorde europeu.
751
01:18:56,998 --> 01:18:58,226
Você vai passar por isso.
752
01:18:58,800 --> 01:18:59,789
Acredito que sim.
753
01:19:01,703 --> 01:19:04,035
Vou estar contando
com os meus amigos.
754
01:19:04,573 --> 01:19:05,938
Vou precisar de sua ajuda.
755
01:19:07,442 --> 01:19:09,672
- Alguém pode me ajudar.
- Quem?
756
01:19:09,845 --> 01:19:11,210
- Você.
- Eu?
757
01:19:14,683 --> 01:19:15,911
Você gosta de Anne?
758
01:19:16,218 --> 01:19:17,344
Anne Sernet?
759
01:19:17,419 --> 01:19:18,408
Claro.
760
01:19:21,456 --> 01:19:22,923
Seu pai é apaixonado por você.
761
01:19:23,859 --> 01:19:26,054
Ele me disse que gosta muito de você,
também.
762
01:19:26,461 --> 01:19:29,521
Não creio que ele seria contra
o seu noivado.
763
01:19:37,005 --> 01:19:38,472
Você quer que eu me casar?
764
01:19:40,142 --> 01:19:41,905
Um compromisso pode ser prolongado.
765
01:19:43,812 --> 01:19:44,801
Certo?
766
01:19:47,182 --> 01:19:54,450
Se eu ficar noivo,
você estará salvo?
767
01:19:55,490 --> 01:19:56,479
Sim.
768
01:19:56,558 --> 01:19:57,582
E você também.
769
01:19:57,759 --> 01:19:58,851
E assim Renee.
770
01:20:00,595 --> 01:20:01,994
Anne é bonita, não é?
771
01:20:03,298 --> 01:20:05,129
Posso pensar nisso, chefe?
772
01:20:05,400 --> 01:20:07,129
Não por muito tempo.
773
01:20:07,602 --> 01:20:09,536
Não. É impossível.
774
01:20:09,838 --> 01:20:12,432
Sinto muito, mas é impossível.
775
01:20:12,641 --> 01:20:14,541
Não posso fazer isso. Não!
776
01:20:16,745 --> 01:20:17,803
Estou gritando...
777
01:20:20,182 --> 01:20:21,945
Compostura é mais impressionante.
778
01:20:22,384 --> 01:20:23,544
Muita compostura.
779
01:20:30,325 --> 01:20:33,021
Desculpe, pai, mas é assim que é.
780
01:20:34,663 --> 01:20:35,925
Essa é a maneira que é.
781
01:20:36,531 --> 01:20:37,998
Não vou casar com Anne.
782
01:20:40,268 --> 01:20:42,498
Não vou casar com Anne. Isso é tudo.
783
01:20:46,575 --> 01:20:47,769
Vamos ver ...
784
01:20:52,981 --> 01:20:55,916
- Pai, escuta ...
- Seja educado. Estou quase terminando.
785
01:21:12,968 --> 01:21:14,367
- Algo a me dizer?
- Sim.
786
01:21:14,436 --> 01:21:15,425
Ouça, pai.
787
01:21:15,604 --> 01:21:17,265
Vamos respeitar a tradição.
788
01:21:21,476 --> 01:21:23,444
Falei com Anne.
Ela está emocionada.
789
01:21:23,545 --> 01:21:26,105
Escute, eu realmente acho...
790
01:21:26,281 --> 01:21:28,806
Está me socorrendo de uma situação ruim.
791
01:21:28,950 --> 01:21:30,611
Uma situação muito ruim. Obrigado.
792
01:21:30,685 --> 01:21:31,947
Obrigado. Ouça...
793
01:21:32,020 --> 01:21:35,387
Este compromisso
não é um compromisso vitalício.
794
01:21:35,490 --> 01:21:37,856
Alguns homens nunca se
comprometem com uma mulher.
795
01:21:37,926 --> 01:21:39,257
Veja Renee e eu.
796
01:21:39,394 --> 01:21:42,386
Não estou acostumado que pessoas
me façam favores por bondade.
797
01:21:43,865 --> 01:21:45,924
Eu sempre lutou sozinho.
798
01:21:48,303 --> 01:21:50,066
É bom ter um aliado.
799
01:21:51,773 --> 01:21:53,832
"Que bom", como Maxime diria.
800
01:21:54,409 --> 01:21:56,934
- Ouça, Saccard...
- Renee disse uma vez...
801
01:21:57,045 --> 01:21:58,672
que pensou que eu era maravilhoso.
802
01:22:00,815 --> 01:22:02,646
"Esse cara é maravilhoso."
803
01:22:04,686 --> 01:22:06,711
Sabe, você não é ruim mesmo.
804
01:22:06,888 --> 01:22:08,515
Quando um cara realmente
está em um dilema ...
805
01:22:11,526 --> 01:22:13,255
Vamos beber pela família.
806
01:22:17,032 --> 01:22:18,021
O quê?
807
01:22:20,435 --> 01:22:22,835
Você fala chinês, eu falo espanhol.
Isso significa que:
808
01:22:22,904 --> 01:22:25,532
Saúde, amor e novas de francos.
809
01:22:28,443 --> 01:22:29,967
O que isso significa?
810
01:22:31,613 --> 01:22:32,978
É intraduzível.
811
01:22:36,785 --> 01:22:38,912
Quando é o noivado?
812
01:22:39,587 --> 01:22:42,078
Nós vamos anunciar isso
publicamente em poucos dias.
813
01:22:42,924 --> 01:22:44,516
Na minha Green Baal.
814
01:22:51,599 --> 01:22:52,588
Muito bem.
815
01:22:53,802 --> 01:22:55,497
Grande objetividade, pai.
816
01:22:56,271 --> 01:22:57,465
Direito entre as traves.
817
01:22:58,740 --> 01:22:59,729
Muito bem.
818
01:23:08,350 --> 01:23:09,783
Eu tenho um presente para você.
819
01:23:11,453 --> 01:23:14,115
A viagem para o Japão, para você e Anne.
820
01:23:15,223 --> 01:23:16,315
Para o Japão?
821
01:23:19,828 --> 01:23:21,386
Eu tenho que agradecer?
822
01:23:21,963 --> 01:23:22,952
Não.
823
01:23:33,008 --> 01:23:34,976
Sra Saccard, um telefonema de Paris.
824
01:23:36,444 --> 01:23:37,433
Obrigada.
825
01:23:41,883 --> 01:23:42,872
Gilberte?
826
01:23:43,918 --> 01:23:45,545
Como você me encontrou?
827
01:23:47,789 --> 01:23:48,778
Sim.
828
01:23:50,258 --> 01:23:52,419
É claro que sei sobre o baile.
829
01:23:53,094 --> 01:23:54,493
Que notícia?
830
01:23:55,430 --> 01:23:56,954
Não, não estou me fazendo de boba.
831
01:24:03,571 --> 01:24:05,402
Anne e Maxime estão ficando noivos?
832
01:24:18,119 --> 01:24:19,108
Sim.
833
01:25:36,097 --> 01:25:41,459
Por favor, permita-me interromper
esta noite maravilhosa e muito importante.
834
01:25:41,536 --> 01:25:47,667
Tenho a honra de anunciar o noivado
da Srta. Anne Sernet e meu filho, Maxime.
835
01:29:35,203 --> 01:29:36,761
Não provoque um escândalo.
Venha.
836
01:29:37,071 --> 01:29:38,060
Você me ouviu?
837
01:29:40,341 --> 01:29:41,603
Você me ouviu?
838
01:29:45,680 --> 01:29:48,444
- Para que está disfarçada, minha querida?
- É uma peruca.
839
01:30:33,294 --> 01:30:34,318
Me deixe em paz.
840
01:31:00,121 --> 01:31:01,110
Pare.
841
01:31:06,994 --> 01:31:07,983
Sente-se.
842
01:31:10,731 --> 01:31:11,959
Espere aqui.
843
01:31:16,137 --> 01:31:17,627
Nós não podemos nos atrasar.
844
01:31:18,706 --> 01:31:20,833
Você sabe que Maxime
não gosta de esperar.
845
01:31:21,309 --> 01:31:22,298
Eu sei.
846
01:31:22,844 --> 01:31:24,141
Mantenha a calma.
847
01:31:24,979 --> 01:31:26,640
Basta manter a calma.
848
01:32:03,985 --> 01:32:04,974
Vou te ajudar.
57681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.