All language subtitles for HA.S02E01.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,959 - My name is Detective Sergent Emer Berry 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,440 with the Criminal Assets Bureau. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,960 We'll seize anything purchased with the proceeds of crime. 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,080 - They're title deeds to a property in Antwerp. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,640 - Diamonds. - And Antwerp Port is 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,479 a major hub for smuggling. 7 00:00:15,480 --> 00:00:16,920 It's also known for its diamonds. 8 00:00:22,520 --> 00:00:25,159 - The commissioner wants you and your team 9 00:00:25,160 --> 00:00:26,639 to assist Christian's antiterrorist department 10 00:00:26,640 --> 00:00:28,959 on a joint investigation unit on this. 11 00:00:28,960 --> 00:00:31,159 - We have managed to extract a sample of DNA. 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,119 - The bomber? - He's Colombian. 13 00:00:33,120 --> 00:00:35,439 - All inmates in La Modelo prison. 14 00:00:35,440 --> 00:00:37,919 - These poor bastards are easy pickings for someone. 15 00:00:37,920 --> 00:00:40,159 - Luca Rivera. 16 00:00:40,160 --> 00:00:42,080 - He's on his way. - Or he's already here. 17 00:00:43,400 --> 00:00:45,359 - Why here? 18 00:00:45,360 --> 00:00:46,640 - I need a corporate presence in the EU. 19 00:00:46,760 --> 00:00:49,079 - Are you sure it's big enough? 20 00:00:49,080 --> 00:00:51,679 - Corporate headquarters, it's got to be big. 21 00:00:51,680 --> 00:00:54,919 - These images were taken the night before the bombing. 22 00:00:54,920 --> 00:00:57,159 - There is another attack. 23 00:00:57,160 --> 00:00:58,679 - My wife is prepared to help you prevent 24 00:00:58,680 --> 00:01:00,359 an imminent terrorist attack 25 00:01:00,360 --> 00:01:02,679 in return for immunity from all other charges. 26 00:01:02,680 --> 00:01:05,479 Police! Put your hands in the air! 27 00:01:05,480 --> 00:01:07,240 - Hands in the air! 28 00:01:11,280 --> 00:01:12,960 - He must stand down! - He doesn't want to do it. 29 00:01:15,200 --> 00:01:16,640 - I had to do it, Emer. 30 00:01:16,800 --> 00:01:18,999 - He didn't pose a threat. - He had a bomb. 31 00:01:19,000 --> 00:01:20,519 - What about the people behind all this? 32 00:01:20,520 --> 00:01:23,160 - We have their images. We will find them. 33 00:01:23,320 --> 00:01:25,679 - All of this has never been about anything except you 34 00:01:25,680 --> 00:01:27,640 and your father's fucking legacy! 35 00:01:27,800 --> 00:01:30,199 - If you knew the whole story, you'd see this differently. 36 00:01:30,200 --> 00:01:32,519 I did everything you asked. 37 00:01:32,520 --> 00:01:35,319 - Yes, and your discretion was great, I appreciate it. 38 00:01:35,320 --> 00:01:37,199 - You said you'd protect me! 39 00:01:37,200 --> 00:01:39,760 - And I still am. That's why you're still here. 40 00:01:56,400 --> 00:01:58,559 - Dad, the door is locked. 41 00:01:58,560 --> 00:02:00,959 - Ah. Just let me get that for you. 42 00:02:00,960 --> 00:02:03,920 Go tell your granddad about your yellow belt. 43 00:02:05,040 --> 00:02:06,599 - Granddad! 44 00:02:12,520 --> 00:02:14,120 Granddad! 45 00:02:16,200 --> 00:02:17,999 Granddad! 46 00:02:25,320 --> 00:02:26,880 Granddad! 47 00:02:43,280 --> 00:02:44,760 - Dad! 48 00:02:46,520 --> 00:02:48,120 Arthur! 49 00:02:51,800 --> 00:02:53,360 Arthur? 50 00:03:02,560 --> 00:03:04,280 - He won't wake up. 51 00:04:25,040 --> 00:04:26,879 - Good morning. - Hello. 52 00:04:26,880 --> 00:04:29,600 - Detective Sean Prendergast, Criminal Assets Bureau. 53 00:04:30,640 --> 00:04:32,160 - Sign here, please. 54 00:06:02,440 --> 00:06:04,719 - Bibi. 55 00:06:04,720 --> 00:06:06,160 - Frances. It's been a while. 56 00:06:06,320 --> 00:06:08,639 - Yes. 57 00:06:08,640 --> 00:06:11,599 You were asked to stay away. 58 00:06:11,600 --> 00:06:14,960 Hmm? James was quite clear about that. 59 00:06:17,000 --> 00:06:18,679 - If you'll excuse me, my son needs me. 60 00:06:18,680 --> 00:06:21,320 - I'm so sorry to hear about the divorce. 61 00:06:22,880 --> 00:06:25,120 It's been a lot for James. 62 00:06:26,200 --> 00:06:27,760 - Take your hand off me. 63 00:06:29,960 --> 00:06:32,080 - I think it's best for everyone that you leave. 64 00:06:33,120 --> 00:06:35,319 I'm sure you don't want to add to the family's upset. 65 00:06:35,320 --> 00:06:36,959 Especially considering 66 00:06:36,960 --> 00:06:39,080 everything you've put them through. 67 00:06:40,800 --> 00:06:43,199 - You may have taken over Richard's company, 68 00:06:43,200 --> 00:06:45,160 but my family is none of your business. 69 00:06:45,320 --> 00:06:48,079 - No need to make a scene. 70 00:06:48,080 --> 00:06:51,039 The last thing you want to do is feed scandal to the press. 71 00:06:51,040 --> 00:06:54,679 And we both know Richard's legacy is at stake. 72 00:06:54,680 --> 00:06:56,199 - Dad? 73 00:06:56,200 --> 00:06:57,680 Dad? 74 00:07:00,120 --> 00:07:01,880 - I'm asking you to walk away. 75 00:07:03,600 --> 00:07:05,840 And that is exactly what you will do. 76 00:07:08,640 --> 00:07:11,079 - Dad? 77 00:07:11,080 --> 00:07:13,039 - A car will take you back to your hotel... 78 00:07:13,040 --> 00:07:14,719 - It's OK, Arthur, I'm here. Come on. 79 00:07:14,720 --> 00:07:16,200 - ... and make sure you don't miss your flight. 80 00:07:23,800 --> 00:07:25,639 - Right this way. 81 00:07:25,640 --> 00:07:27,280 - Mom. 82 00:07:28,560 --> 00:07:32,639 Mom. Mom. 83 00:08:22,600 --> 00:08:24,559 - Detective Prendergast. 84 00:08:24,560 --> 00:08:26,200 Please, follow me. 85 00:08:27,280 --> 00:08:29,999 Case number D1807. 86 00:08:30,000 --> 00:08:34,120 Thomas Martyn and Margaux Bayot 87 00:08:34,240 --> 00:08:36,679 And Detective Sean Prendergast 88 00:08:36,680 --> 00:08:39,719 of Criminal Assets Bureau, Ireland, 89 00:08:39,720 --> 00:08:41,239 present. 90 00:08:41,240 --> 00:08:43,199 You're here to discuss the events 91 00:08:43,200 --> 00:08:45,080 that led to the death of Luca Rivera. 92 00:08:58,480 --> 00:09:00,359 For the purpose of the tape, 93 00:09:00,360 --> 00:09:01,959 I'm showing 94 00:09:01,960 --> 00:09:03,919 Detective Prendergast 95 00:09:03,920 --> 00:09:07,159 images retrieved 96 00:09:07,160 --> 00:09:09,640 from security cameras 97 00:09:09,800 --> 00:09:12,079 at the Museum aan de Stroom. 98 00:09:12,080 --> 00:09:15,839 Can you confirm that this is DS Berry 99 00:09:15,840 --> 00:09:19,320 formely of the Criminal Assets Bureau in the photograph? 100 00:09:20,400 --> 00:09:22,439 - Yes, that's her. 101 00:09:22,440 --> 00:09:25,159 - Detective Prendergast will now read a statement 102 00:09:25,160 --> 00:09:27,279 on behalf of DS Berry. 103 00:09:28,960 --> 00:09:30,640 "Having identified the third prisoner 104 00:09:30,760 --> 00:09:32,559 "smuggled from La Modelo, 105 00:09:32,560 --> 00:09:35,519 "and with credible intel on the target of the next bomb, 106 00:09:35,520 --> 00:09:37,599 "I proceeded with CTU, 107 00:09:37,600 --> 00:09:40,200 "under the command of Chief Inspector De Jong, 108 00:09:40,320 --> 00:09:43,359 "to the Museum aan de Stroom. 109 00:09:43,360 --> 00:09:47,600 It was there I saw Luca Rivera, holding a detonator." 110 00:09:56,760 --> 00:10:00,200 "I identified myself as police and drew my weapon. 111 00:10:00,320 --> 00:10:02,240 He was immediately surrounded." 112 00:10:11,280 --> 00:10:13,359 "Once I ascertained he was no longer a threat... 113 00:10:15,120 --> 00:10:17,599 "I holstered my weapon and past him my phone 114 00:10:17,600 --> 00:10:19,399 to call his wife." 115 00:10:22,160 --> 00:10:23,999 - The statement fails to mention 116 00:10:24,000 --> 00:10:26,919 that Chief Inspector De Jong ordered DS Berry to stand down. 117 00:10:26,920 --> 00:10:28,640 To your knowledge, 118 00:10:28,800 --> 00:10:30,640 does DS Berry have 119 00:10:30,760 --> 00:10:32,479 hostage negotiation training? 120 00:10:32,480 --> 00:10:35,400 - To my knowledge, she does not. 121 00:10:41,360 --> 00:10:45,159 - I refer you to DS Berry statement. 122 00:10:45,160 --> 00:10:47,159 According to that, 123 00:10:47,160 --> 00:10:50,160 Luca Rivera was no longer a threat. 124 00:11:06,160 --> 00:11:08,640 - Hey, Sean. I see Emer couldn't make it. 125 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 - She really wanted be here, 126 00:11:10,800 --> 00:11:13,119 but with the new job... 127 00:11:13,120 --> 00:11:16,159 - Of course. 128 00:11:16,160 --> 00:11:18,240 It's enough that she took the time to make a statement. 129 00:11:19,560 --> 00:11:21,319 Thanks for bringing it to the comity. 130 00:11:21,320 --> 00:11:22,840 - No worries. 131 00:11:24,200 --> 00:11:26,479 - Pass on my congratulations. 132 00:11:26,480 --> 00:11:30,160 Hmm. Liaison Officer to Madrid, 133 00:11:30,320 --> 00:11:31,640 that's impressive. 134 00:11:31,800 --> 00:11:33,520 - Of course, I will. 135 00:11:37,320 --> 00:11:39,479 Officier Thijs was in ahead of me. 136 00:11:39,480 --> 00:11:42,640 - Vince's testimony won't have done me any favours. 137 00:11:46,200 --> 00:11:47,919 - How are you holding up? 138 00:11:47,920 --> 00:11:49,600 - I'm OK. 139 00:11:51,280 --> 00:11:53,880 I'll be able to put this behind me soon, so... 140 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 - There's something you need to know. 141 00:11:59,800 --> 00:12:02,640 In her statement, Emer was very clear, 142 00:12:02,800 --> 00:12:05,320 Rivera wasn't a threat. 143 00:12:09,600 --> 00:12:11,480 - She's saying I shouldn't have taken the shot? 144 00:12:13,280 --> 00:12:14,600 Ah. 145 00:12:15,920 --> 00:12:17,519 She only wanted Rivera alive 146 00:12:17,520 --> 00:12:18,999 so she could follow the money. 147 00:12:19,000 --> 00:12:21,639 That's all she cared about. 148 00:12:21,640 --> 00:12:24,359 - What's the problem with following the money? 149 00:12:24,360 --> 00:12:25,839 We could have gotten some answers. 150 00:12:27,960 --> 00:12:30,959 - You think any answer could be worth risking innocent lives? 151 00:12:30,960 --> 00:12:32,599 - Emer believed the risk had passed. 152 00:12:32,600 --> 00:12:34,440 I trust her judgment. 153 00:12:49,400 --> 00:12:51,120 - Sign here, please. 154 00:12:54,040 --> 00:12:56,919 - Passent Hussein, Vandaag newspaper. 155 00:12:56,920 --> 00:12:58,319 Can I get a comment 156 00:12:58,320 --> 00:13:00,119 on the Luca Rivera case? 157 00:13:00,120 --> 00:13:01,679 - Any questions, 158 00:13:01,680 --> 00:13:04,519 please take it up with the Garda Press Office. 159 00:13:04,520 --> 00:13:06,159 Excuse me... 160 00:13:06,160 --> 00:13:08,920 I have a call to make. 161 00:14:42,680 --> 00:14:44,159 - I appreciate you taking the time 162 00:14:44,160 --> 00:14:45,639 to meet with me, DS Wallace. 163 00:14:45,640 --> 00:14:47,679 - Claire, please. 164 00:14:47,680 --> 00:14:49,239 You were very persuasive when you called. 165 00:14:49,240 --> 00:14:51,639 - When I find a promising candidate, 166 00:14:51,640 --> 00:14:53,279 I can be tenacious. 167 00:14:53,280 --> 00:14:55,159 You've been on my radar for quite some time. 168 00:14:55,160 --> 00:14:57,599 But it was the Hogan case that pushed me to call. 169 00:14:57,600 --> 00:15:00,319 Bringing down a man like that, it's impressive. 170 00:15:00,320 --> 00:15:01,999 - I had an excellent team. 171 00:15:02,000 --> 00:15:03,640 - Don't down play your part. 172 00:15:06,960 --> 00:15:08,319 I'll cut to the chase here, Claire. 173 00:15:08,320 --> 00:15:09,919 I have several clients 174 00:15:09,920 --> 00:15:11,439 that are keen to work with you. 175 00:15:11,440 --> 00:15:13,239 But there's one in particular 176 00:15:13,240 --> 00:15:15,159 that I think is going to be the perfect fit. 177 00:15:15,160 --> 00:15:17,959 How is head of investigations sound to you? 178 00:15:17,960 --> 00:15:20,359 - Sounds amazing. 179 00:15:20,360 --> 00:15:23,279 - You'd be running a highly skilled international team. 180 00:15:23,280 --> 00:15:25,999 When my client expands into new territories, 181 00:15:26,000 --> 00:15:28,200 additional opportunities for you. 182 00:15:30,040 --> 00:15:33,240 This is what your experience is worth to my client. 183 00:15:36,000 --> 00:15:37,599 With childcare costs being what they are, 184 00:15:37,600 --> 00:15:39,399 not to mention a good school, 185 00:15:39,400 --> 00:15:41,480 and then universities... 186 00:15:43,840 --> 00:15:46,240 - You're thorough, I'll give you that. 187 00:15:47,800 --> 00:15:50,239 Can I ask who your client is? 188 00:15:53,920 --> 00:15:56,039 - Malopa Consultancy Services? 189 00:15:56,040 --> 00:15:57,839 - I understand your concerns. 190 00:15:57,840 --> 00:15:59,639 Working for my client could put you at odds 191 00:15:59,640 --> 00:16:01,399 with your current colleagues. 192 00:16:01,400 --> 00:16:03,399 The gamekeeper becomes the poacher, so to speak. 193 00:16:03,400 --> 00:16:05,679 - I'm aware of the work they do. 194 00:16:05,680 --> 00:16:07,639 - These are the opportunities 195 00:16:07,640 --> 00:16:09,999 that are there for you, Claire. 196 00:16:10,000 --> 00:16:12,079 Don't let an outmoded sense of duty hold you back. 197 00:16:19,640 --> 00:16:21,879 - It's a tempting offer. 198 00:16:21,880 --> 00:16:23,840 You've given me a lot to think about. 199 00:16:29,120 --> 00:16:30,960 Chief. 200 00:17:06,000 --> 00:17:07,519 Hey. Something came up. 201 00:17:07,520 --> 00:17:09,159 I'm gonna have to be in the office. 202 00:17:09,160 --> 00:17:10,719 I will make it home for dinner. 203 00:17:10,720 --> 00:17:12,280 Love you. 204 00:17:23,520 --> 00:17:26,119 - No time off for either of us today. 205 00:17:26,120 --> 00:17:27,679 Do you know what the fallout from this will be? 206 00:17:27,680 --> 00:17:29,239 - Let's see the scale of what we're dealing with 207 00:17:29,240 --> 00:17:31,239 before we go there. 208 00:17:31,240 --> 00:17:33,319 I shouldn't be hearing about this from Gately. 209 00:17:33,320 --> 00:17:35,119 - I tried to call. 210 00:17:35,120 --> 00:17:36,679 I left two messages. 211 00:17:36,680 --> 00:17:38,359 - How bad is it? - It's bad. 212 00:17:38,360 --> 00:17:40,559 We can't access documents, photos or videos. 213 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 - So, we're locked out of all our operational files? 214 00:17:42,480 --> 00:17:43,999 - Everything. I disconnected us 215 00:17:44,000 --> 00:17:45,479 from the network as soon as it happened, 216 00:17:45,480 --> 00:17:47,119 but all computers here are infected. 217 00:17:47,120 --> 00:17:48,479 - The hackers have access to case files? 218 00:17:48,480 --> 00:17:49,959 - Yeah. 219 00:17:49,960 --> 00:17:51,399 - Including personnel files? 220 00:17:51,400 --> 00:17:52,839 - And confidential informants. 221 00:17:52,840 --> 00:17:54,519 - This is a shit storm. 222 00:17:54,520 --> 00:17:56,159 - We have to stay focussed. 223 00:17:56,160 --> 00:17:58,039 Gately will be putting out a statement. 224 00:17:58,040 --> 00:17:59,639 We just need to make sure that nothing gets leaked out 225 00:17:59,640 --> 00:18:01,599 to the public before she does. 226 00:18:01,600 --> 00:18:03,599 When will Cyber Crime be here? 227 00:18:03,600 --> 00:18:06,039 - Within the hour. - Good. 228 00:18:06,040 --> 00:18:07,840 I'll update Gately. 229 00:18:09,320 --> 00:18:11,040 Don't envy that call. 230 00:18:12,160 --> 00:18:13,559 Fuck! 231 00:18:49,160 --> 00:18:50,920 - OK, let's go. 232 00:19:31,800 --> 00:19:33,679 - Clear! 233 00:19:33,680 --> 00:19:35,639 Room secured! 234 00:19:35,640 --> 00:19:38,119 - Target! 235 00:19:38,120 --> 00:19:40,239 On your knees! 236 00:19:40,240 --> 00:19:42,519 - Puta! Voy a matar a tu familia! 237 00:19:42,520 --> 00:19:43,880 Police brutality! 238 00:19:44,000 --> 00:19:45,599 I want to speak to a lawyer! 239 00:19:45,600 --> 00:19:48,720 Malditos malparidos! Hijos de putas! 240 00:19:57,640 --> 00:19:59,040 - Yeah. 241 00:20:00,080 --> 00:20:01,639 - This is a setup. 242 00:20:01,640 --> 00:20:03,360 You planted those drugs. 243 00:20:03,520 --> 00:20:05,119 I've never seen them before. 244 00:20:05,120 --> 00:20:06,559 Abusadores de mierda! 245 00:20:06,560 --> 00:20:08,520 Quiero un abogado. 246 00:20:09,600 --> 00:20:11,159 - Come. Get up. 247 00:20:11,160 --> 00:20:12,919 - Coma mierda, hijo de puta! 248 00:20:12,920 --> 00:20:15,120 Voy a matar a tu familia tambien! 249 00:20:29,640 --> 00:20:31,720 - Just try to find out if you can find the source. 250 00:20:39,520 --> 00:20:41,839 - All set? - Yeah. 251 00:20:41,840 --> 00:20:44,359 OK, I know we're all still trying to come to terms 252 00:20:44,360 --> 00:20:45,879 with what happened here and in Dublin, 253 00:20:45,880 --> 00:20:47,320 but we have to work as best as we can 254 00:20:47,520 --> 00:20:49,159 until the hack is resolved. 255 00:20:49,160 --> 00:20:50,840 Chief Bureau Officier Gately is coordinating 256 00:20:51,000 --> 00:20:52,439 the response from Dublin 257 00:20:52,440 --> 00:20:53,839 and Detective Inspector Moore 258 00:20:53,840 --> 00:20:55,320 from the Cyber Crime Bureau 259 00:20:55,520 --> 00:20:57,319 is managing things here. - Thank you, DS Wallace. 260 00:20:57,320 --> 00:20:58,799 Josh. 261 00:20:58,800 --> 00:21:01,199 Well played on stemming the bleed. 262 00:21:01,200 --> 00:21:02,759 It was quick thinking. 263 00:21:02,760 --> 00:21:06,279 We've logged the attack with EC3 in Europol. 264 00:21:06,280 --> 00:21:08,319 My team is setting up 265 00:21:08,320 --> 00:21:11,239 an incident area where we will assess the impact of the breach. 266 00:21:11,240 --> 00:21:14,679 If anyone has opened a suspicious email 267 00:21:14,680 --> 00:21:17,119 or shared or changed a password, 268 00:21:17,120 --> 00:21:20,319 I urged you to come forward and talk to one of my team. 269 00:21:20,320 --> 00:21:22,120 - Thanks. 270 00:21:31,520 --> 00:21:33,319 - Come on, man! - Fuck you, man! 271 00:21:33,320 --> 00:21:35,679 - Counterterrorist Unit. What the fuck! 272 00:21:35,680 --> 00:21:37,879 - We have a reason to believe you have information 273 00:21:37,880 --> 00:21:39,320 about last year's bombings. 274 00:21:39,480 --> 00:21:41,519 - Fuck you, man! - Fuck me? 275 00:21:41,520 --> 00:21:43,159 We have an audio of you talking 276 00:21:43,160 --> 00:21:46,159 about matters relating to the attacks. 277 00:21:46,160 --> 00:21:47,719 What do you know about the dead man from La Modelo? 278 00:21:47,720 --> 00:21:49,440 - Dead man? What dead man? 279 00:21:49,600 --> 00:21:51,320 - We know death certs were faked, 280 00:21:51,520 --> 00:21:52,840 we know prisons guards were paid off, 281 00:21:53,000 --> 00:21:54,520 families compensated. 282 00:21:55,600 --> 00:21:57,879 Maybe you didn't realize what these men would do 283 00:21:57,880 --> 00:22:00,039 once they got to Belgium. 284 00:22:00,040 --> 00:22:01,799 - I want to speak to a lawyer. 285 00:22:01,800 --> 00:22:03,719 - There's no lawyer that can get you out of this. 286 00:22:03,720 --> 00:22:05,279 People have died. 287 00:22:05,280 --> 00:22:06,959 Someone has to pay. 288 00:22:06,960 --> 00:22:08,759 - I'm not a terrorist! 289 00:22:08,760 --> 00:22:10,679 I would never kill innocent people! 290 00:22:10,680 --> 00:22:12,319 - Yeah, you're a drug dealer, man. 291 00:22:12,320 --> 00:22:14,199 People need someone to blame, trust me. 292 00:22:14,200 --> 00:22:15,639 This is gonna be on your head. 293 00:22:15,640 --> 00:22:18,159 I'm giving you a chance to come clean. 294 00:22:18,160 --> 00:22:20,360 Once we get to Antwerp, it's out of my hands. 295 00:22:25,200 --> 00:22:28,079 Maybe you didn't plan the bombings, 296 00:22:28,080 --> 00:22:29,840 but you know who paid off the prison guards at La Modelo, 297 00:22:30,040 --> 00:22:31,679 so give me a name. 298 00:22:38,480 --> 00:22:39,640 Get down! 299 00:22:46,880 --> 00:22:48,439 - Get me out of here! 300 00:22:48,440 --> 00:22:50,360 I'll tell you what you want to know! 301 00:22:52,520 --> 00:22:54,399 I'm hit! Help me get out of here! 302 00:22:59,160 --> 00:23:00,799 - Ah! 303 00:23:00,800 --> 00:23:03,119 - Ah! ah! ah! 304 00:23:13,040 --> 00:23:16,439 - Ah! ah! ah! ah! 305 00:23:16,440 --> 00:23:20,359 - Hey! Hey! Breathe, breathe. 306 00:23:20,360 --> 00:23:21,879 Stay with me. - Ah! ah! ah! 307 00:23:21,880 --> 00:23:23,559 - We're gonna get you out of here. 308 00:23:23,560 --> 00:23:26,159 - Ah! - We're gonna get you to a hospital. 309 00:23:26,160 --> 00:23:28,599 Carlos. - They fucking killed me! 310 00:23:31,000 --> 00:23:32,479 Ah! 311 00:23:32,480 --> 00:23:34,199 - Fuck. 312 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Carlos, tell me what you know 313 00:23:36,000 --> 00:23:37,519 about La Modelo. 314 00:23:37,520 --> 00:23:39,279 Look at me. 315 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 Give me a name. 316 00:23:41,480 --> 00:23:43,840 Give me a name! 317 00:23:44,000 --> 00:23:46,159 - Gabrio Rojas! 318 00:23:46,160 --> 00:23:48,120 Gabrio Rojas! 319 00:23:52,800 --> 00:23:54,679 - Norah. 320 00:23:54,680 --> 00:23:56,199 - Hey! 321 00:23:56,200 --> 00:23:57,799 - What's the latest? 322 00:23:57,800 --> 00:24:00,320 - Cyber Crime have quarantined the hard drives. 323 00:24:00,520 --> 00:24:02,119 They're assessing the scale of the damage as we speak. 324 00:24:02,120 --> 00:24:03,719 - How much do they want? 325 00:24:03,720 --> 00:24:06,159 - Four million euros worth of bitcoins. 326 00:24:06,160 --> 00:24:07,639 - Christ! 327 00:24:07,640 --> 00:24:09,840 - How was Antwerp? - Awkard. 328 00:24:10,000 --> 00:24:12,199 Christian lost the rag a bit. 329 00:24:12,200 --> 00:24:13,920 I said more than I should have. 330 00:24:16,280 --> 00:24:17,839 - We park that and focus on the matter at hand? 331 00:24:17,840 --> 00:24:19,719 - Norah is just bringing me up to speed. 332 00:24:19,720 --> 00:24:21,919 What's the worst-case scenario? 333 00:24:21,920 --> 00:24:23,360 - All our open cases are at the mercy of the hackers. 334 00:24:23,520 --> 00:24:25,359 - God knows what could happen if they sell 335 00:24:25,360 --> 00:24:28,479 that information on. - The Kelly case. 336 00:24:28,480 --> 00:24:30,679 - Everything we had for the warrant was on the system. 337 00:24:30,680 --> 00:24:32,399 - That was the court on the phone. 338 00:24:32,400 --> 00:24:33,919 I got an extension for the application 339 00:24:33,920 --> 00:24:35,320 until tomorrow morning. 340 00:24:35,560 --> 00:24:37,840 - What are our chances? - Slim to none. 341 00:24:38,040 --> 00:24:40,719 - We've been working on Kelly for months. 342 00:24:40,720 --> 00:24:42,880 - It's not over yet. 343 00:24:43,040 --> 00:24:45,639 Detective Prendergast, DI Moore. 344 00:24:45,640 --> 00:24:47,119 - Hi. 345 00:24:47,120 --> 00:24:48,599 - Any theories yet? 346 00:24:48,600 --> 00:24:50,360 - The hackers could have exploited the office move 347 00:24:50,560 --> 00:24:53,639 to infiltrate the Shannon VPN as a backdoor 348 00:24:53,640 --> 00:24:55,239 into the secure network in Dublin. 349 00:24:55,240 --> 00:24:56,919 But it's just as likely to be 350 00:24:56,920 --> 00:24:58,479 a phishing or a keylogger attack. 351 00:24:58,480 --> 00:25:00,159 - I can't believe this all comes down 352 00:25:00,160 --> 00:25:02,440 to a bloody password or a dodgy email. 353 00:25:04,080 --> 00:25:05,679 Did you look at something you shouldn't have? 354 00:25:05,680 --> 00:25:08,079 - No! Of course not! 355 00:25:08,080 --> 00:25:10,320 - Do you know anything about the virus? 356 00:25:10,480 --> 00:25:12,079 - It's called Ripper. 357 00:25:12,080 --> 00:25:13,840 It's a fresh variant that appears to be 358 00:25:14,000 --> 00:25:15,679 splitting and merging files. 359 00:25:15,680 --> 00:25:17,319 Right now, we don't have a decryption tool. 360 00:25:17,320 --> 00:25:19,199 - But we have backups, don't we? 361 00:25:19,200 --> 00:25:20,679 - The backup systems were deliberately targeted 362 00:25:20,680 --> 00:25:22,319 as part of the payload. 363 00:25:22,320 --> 00:25:24,360 - Ah! Where does that leave us? 364 00:25:24,520 --> 00:25:26,239 - With no viable recovery point. 365 00:25:26,240 --> 00:25:27,799 - So, you're saying that if we don't pay 366 00:25:27,800 --> 00:25:29,600 the ransom, we lose everything? 367 00:25:31,160 --> 00:25:33,199 - CAB does not negotiate with criminals, 368 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 let alone fund them. 369 00:26:16,640 --> 00:26:18,839 - Are you OK? 370 00:26:30,520 --> 00:26:32,640 - Interpol NCB Brussels, please. 371 00:26:33,680 --> 00:26:36,399 I need to request a blue notice. 372 00:26:36,400 --> 00:26:38,320 It's a matter of national security. 373 00:26:38,520 --> 00:26:41,279 Chief Inspector De Jong, CTU Antwerp. 374 00:26:41,280 --> 00:26:42,679 Yeah. Write this down. 375 00:26:42,680 --> 00:26:45,360 Gabrio Rojas. 376 00:26:45,520 --> 00:26:47,440 That's R-O-J-A-S. 377 00:26:48,840 --> 00:26:50,280 Yeah. 378 00:28:07,760 --> 00:28:09,559 - I have to update the Chief. 379 00:28:09,560 --> 00:28:11,159 She has a call with the Minister in 20 minutes. 380 00:28:11,160 --> 00:28:12,679 Where are we with the hackers? 381 00:28:12,680 --> 00:28:14,319 - Yeah, we've told them we need more time 382 00:28:14,320 --> 00:28:15,839 to purchase bitcoins. 383 00:28:15,840 --> 00:28:18,039 Let see how long their patience holds. 384 00:28:18,040 --> 00:28:20,599 - That won't go down well. They were adamant. 385 00:28:20,600 --> 00:28:22,319 We don't pay them anything. 386 00:28:22,320 --> 00:28:24,079 - I'm just buying us time while I assess 387 00:28:24,080 --> 00:28:25,759 which if any files they exfiltrated from the system. 388 00:28:25,760 --> 00:28:27,399 As soon as we know 389 00:28:27,400 --> 00:28:29,319 whether it's about information or money, 390 00:28:29,320 --> 00:28:30,839 we know how best to respond. 391 00:28:30,840 --> 00:28:33,320 - Anything back from EC3? 392 00:28:33,440 --> 00:28:35,040 - Nothing yet. 393 00:28:36,760 --> 00:28:38,320 - Can I have a word? 394 00:28:38,480 --> 00:28:40,120 - Hmm, hmm. 395 00:28:45,000 --> 00:28:46,839 - I downloaded an attachment to my work computer 396 00:28:46,840 --> 00:28:49,119 that I thought was from my neighbour, 397 00:28:49,120 --> 00:28:50,519 plans for his extension, 398 00:28:50,520 --> 00:28:52,679 but it wasn't. 399 00:28:52,680 --> 00:28:55,479 I checked, he didn't send the email. 400 00:28:55,480 --> 00:28:57,280 I think this is my fault. 401 00:28:58,520 --> 00:29:00,159 - It's possible. 402 00:29:00,160 --> 00:29:02,079 The virus was lying dormant on the system 403 00:29:02,080 --> 00:29:03,959 for weeks, if not longer. 404 00:29:03,960 --> 00:29:07,679 It may or may not have something to do with that email, 405 00:29:07,680 --> 00:29:10,680 but it is something we will have to look into. 406 00:29:12,480 --> 00:29:14,119 - I have to call Gately. 407 00:29:14,120 --> 00:29:15,520 And so do you. 408 00:29:35,680 --> 00:29:37,439 This will not mean checks at the border 409 00:29:37,440 --> 00:29:39,279 between the Republic and the North. 410 00:29:39,280 --> 00:29:41,719 Gardai is investigating a suspected car bombing 411 00:29:41,720 --> 00:29:46,279 in the Midlands yesterday evening. 412 00:29:46,280 --> 00:29:48,239 but was later released from hospital. 413 00:29:48,240 --> 00:29:49,799 Gardai has sealed off the area 414 00:29:49,800 --> 00:29:51,279 while an investigation is carried out. 415 00:29:51,280 --> 00:29:52,720 - All-nighter? 416 00:29:54,280 --> 00:29:55,919 - Hem! Is it that obvious? 417 00:29:55,920 --> 00:29:57,799 What's for lunch? 418 00:29:57,800 --> 00:29:59,639 - Ah, nothing you'd be interested, Stewart. 419 00:29:59,640 --> 00:30:01,279 It's the healthy option. 420 00:30:01,280 --> 00:30:02,919 - Ah, ah! 421 00:30:02,920 --> 00:30:04,840 - I heard him from the traffic lads as soon as I got in. 422 00:30:04,960 --> 00:30:06,679 Good morning. 423 00:30:06,680 --> 00:30:08,320 - It could be a payback for the Darren Reid hit. 424 00:30:08,480 --> 00:30:10,279 - It makes sense 425 00:30:10,280 --> 00:30:12,039 if his people pinned that on Fionn Brannigan. 426 00:30:12,040 --> 00:30:13,919 - What could be? 427 00:30:13,920 --> 00:30:15,599 - Bibi Melnick was the target of a car bomb last night. 428 00:30:15,600 --> 00:30:17,079 - If it was the Reid's crew, 429 00:30:17,080 --> 00:30:19,039 they waited a long time for payback. 430 00:30:19,040 --> 00:30:21,319 From what I've read, 431 00:30:21,320 --> 00:30:23,359 Bibi mixed with some dangerous people. 432 00:30:23,360 --> 00:30:24,640 Why now? 433 00:30:27,720 --> 00:30:29,680 - Maybe it has something to do with this. 434 00:30:31,560 --> 00:30:34,400 Is this guy Bibi Melnick's father-in-law? 435 00:30:35,760 --> 00:30:38,279 - DI Moore, there's something you need to see. 436 00:31:25,048 --> 00:31:27,287 - Linking Richard's death to an attempt on Bibi's life is 437 00:31:27,288 --> 00:31:29,047 a bit of a stretch, Sean. 438 00:31:29,048 --> 00:31:33,047 - I recall it was also a stretch to believe 439 00:31:33,048 --> 00:31:35,287 - You're missing the point. 440 00:31:35,288 --> 00:31:37,287 Look at the timing. 441 00:31:37,288 --> 00:31:39,408 What was Melnick about to buy? 442 00:31:41,208 --> 00:31:43,327 - The port. 443 00:31:43,328 --> 00:31:45,087 - Cyber Crime are moving the investigation back to Dublin. 444 00:31:45,088 --> 00:31:46,568 They're coordinating with the Minister's office 445 00:31:46,688 --> 00:31:48,527 on a resolution. 446 00:31:48,528 --> 00:31:50,248 - They're going to pay? 447 00:31:52,768 --> 00:31:54,448 - That's above our pay grade. 448 00:31:59,568 --> 00:32:01,008 DI Moore would like a word. 449 00:32:01,168 --> 00:32:03,287 - OK. 450 00:32:03,288 --> 00:32:05,287 - So, it's over? 451 00:32:05,288 --> 00:32:07,207 - Not exactly. 452 00:32:07,208 --> 00:32:08,807 DI Moore is staying on 453 00:32:08,808 --> 00:32:11,487 to oversee the restoration of the system. 454 00:32:11,488 --> 00:32:13,527 There's a risk of files being damaged. 455 00:32:17,928 --> 00:32:19,328 - What else? 456 00:32:23,328 --> 00:32:25,807 - When they threatened to sell files, 457 00:32:25,808 --> 00:32:27,607 we asked the hackers for proof of life. 458 00:32:27,608 --> 00:32:29,687 Proof of what they intended to sell. 459 00:32:29,688 --> 00:32:31,607 In response, 460 00:32:31,608 --> 00:32:33,847 they released personal information 461 00:32:33,848 --> 00:32:35,768 of a serving CAB officer. 462 00:32:36,808 --> 00:32:38,447 - Right. 463 00:32:38,448 --> 00:32:41,767 - The officer in question is you. 464 00:32:41,768 --> 00:32:44,327 Here is what's going to happen now. 465 00:32:44,328 --> 00:32:46,527 Dublin is leading the investigation 466 00:32:46,528 --> 00:32:49,087 and they've assured me that the information will be reviewed 467 00:32:49,088 --> 00:32:51,528 to ensure that your anonymity has not been compromised. 468 00:32:53,368 --> 00:32:55,727 If there's any concern... 469 00:33:09,848 --> 00:33:12,087 - Josh, I'm so sorry. 470 00:33:12,088 --> 00:33:14,487 - Do you mind? 471 00:33:14,488 --> 00:33:15,968 Can I have a minute? 472 00:33:19,528 --> 00:33:20,967 Sean. 473 00:33:23,568 --> 00:33:24,927 We're good. 474 00:33:37,888 --> 00:33:39,407 - You're OK? 475 00:33:39,408 --> 00:33:40,728 - Of course I am. 476 00:33:41,968 --> 00:33:43,767 - I worked with Stewart on the fraud case 477 00:33:43,768 --> 00:33:46,447 a couple years ago, I trust him. 478 00:33:46,448 --> 00:33:48,647 He'll make sure no other files are leaked. 479 00:33:48,648 --> 00:33:51,808 - I knew what I was signing up for when I entered the Bureau. 480 00:33:53,288 --> 00:33:54,927 - All the same, 481 00:33:54,928 --> 00:33:56,407 you and Josh were guaranteed anonymity. 482 00:33:56,408 --> 00:33:58,488 - Claire, I'll be grand. 483 00:34:00,088 --> 00:34:02,327 Josh is the one you should be worried about. 484 00:34:02,328 --> 00:34:04,568 He's the one going to be looking over his shoulder. 485 00:34:07,288 --> 00:34:09,407 We're taking him for a drink after work. 486 00:34:09,408 --> 00:34:10,888 You're welcome to join. 487 00:34:12,128 --> 00:34:13,567 - Thanks. 488 00:34:13,568 --> 00:34:15,407 I'll take a rain check. 489 00:34:15,408 --> 00:34:16,767 - We'll catch you again. 490 00:34:16,768 --> 00:34:18,288 - Yeah. 491 00:34:25,608 --> 00:34:28,128 - It's a shame she couldn't go for a drink. 492 00:34:29,568 --> 00:34:31,487 God knows we all need it after the last couple of days. 493 00:34:31,488 --> 00:34:34,528 - Perhaps she doesn't feel the need to get to know us. 494 00:34:34,648 --> 00:34:36,727 - Claire is not like that. 495 00:34:36,728 --> 00:34:39,927 - I'm just saying I can't see her staying here long, Josh. 496 00:34:39,928 --> 00:34:42,008 She was definitely dressed for an interview yesterday. 497 00:34:43,408 --> 00:34:45,447 - Nothing wrong with planning for the future, Norah. 498 00:34:45,448 --> 00:34:46,847 Aren't you? 499 00:34:46,848 --> 00:34:48,487 I am. 500 00:34:48,488 --> 00:34:50,767 - Fair enough. 501 00:34:50,768 --> 00:34:52,407 - First round is on me. 502 00:34:52,408 --> 00:34:55,287 - Sorry, I'm not good company tonight. 503 00:34:55,288 --> 00:34:56,807 I'm just gonna head home. 504 00:34:56,808 --> 00:34:59,488 - Ah, come on, Josh. It'll do you good. 505 00:34:59,648 --> 00:35:01,528 - I'll catch you tomorrow, guys. 506 00:35:08,288 --> 00:35:09,767 - Why did I open that email? 507 00:35:09,768 --> 00:35:11,447 - It was socially engineered, Sean. 508 00:35:11,448 --> 00:35:13,407 They blindsided you. 509 00:35:13,408 --> 00:35:15,887 They knew you were dying to gawk at your neighbour's new kitchen. 510 00:35:15,888 --> 00:35:17,367 Come on, let's get out of here. 511 00:35:17,368 --> 00:35:18,887 Goodnight, Claire. 512 00:35:18,888 --> 00:35:20,647 - Goodnight. 513 00:35:27,128 --> 00:35:28,567 - Say night night to mom. 514 00:35:28,568 --> 00:35:30,567 - Goodnight, Mama! 515 00:35:30,568 --> 00:35:32,208 We love you, Detective! 516 00:35:34,128 --> 00:35:35,967 Have sweet dreams. 517 00:35:35,968 --> 00:35:37,887 Ah, ah! 518 00:35:37,888 --> 00:35:40,087 - Don't work too hard. See you when you get home. 519 00:35:40,088 --> 00:35:41,807 Love you. Bye. 520 00:36:50,048 --> 00:36:51,567 - Who is she? 521 00:36:51,568 --> 00:36:53,287 - Don't worry about her, 522 00:36:53,288 --> 00:36:54,528 she doesn't speak English. 523 00:36:54,688 --> 00:36:57,967 - Whatever you do on your time is your business, 524 00:36:57,968 --> 00:36:59,528 but you're on my clock now. 525 00:36:59,648 --> 00:37:02,287 Where is it? 526 00:37:02,288 --> 00:37:04,488 - At the hotel. 527 00:37:06,008 --> 00:37:07,848 - That was not the deal. 528 00:37:09,048 --> 00:37:10,808 - It's 10 minutes away. 529 00:37:12,768 --> 00:37:14,407 - What are you waiting for? 530 00:37:14,408 --> 00:37:16,207 I have to be at the airport in one hour. 531 00:37:16,208 --> 00:37:18,487 - Belt. 532 00:37:32,408 --> 00:37:34,208 - How much further? 533 00:38:10,528 --> 00:38:11,927 - Sorry, I'm late. 534 00:38:11,928 --> 00:38:13,407 - How are you doing? 535 00:38:13,408 --> 00:38:14,807 - I didn't get much sleep. 536 00:38:14,808 --> 00:38:16,448 But I'm ready for work. 537 00:38:19,328 --> 00:38:20,768 - Good, man. 538 00:38:24,008 --> 00:38:26,528 - We're updating security privileges on all the devices, 539 00:38:26,728 --> 00:38:28,515 including multi-factor authentication. 540 00:38:28,539 --> 00:38:29,127 - Great. 541 00:38:29,128 --> 00:38:31,767 - Going forward, it's best practice for minimizing... 542 00:38:31,768 --> 00:38:33,527 - Yeah, Moore, you were right, 543 00:38:33,528 --> 00:38:35,567 the files are corrupted. 544 00:38:35,568 --> 00:38:37,527 - Come on, let's have a look. 545 00:38:37,528 --> 00:38:39,287 - I thought it was a blip. 546 00:38:39,288 --> 00:38:40,727 And there were others. 547 00:38:40,728 --> 00:38:43,087 So far, there are 12 case files 548 00:38:43,088 --> 00:38:44,847 either partially or completely corrupted. 549 00:38:44,848 --> 00:38:47,607 - Ah. It's collateral damage. 550 00:38:47,608 --> 00:38:50,008 Best to log the corrupted files and we'll take it from there. 551 00:38:51,648 --> 00:38:53,727 Ah. It's EC3. 552 00:38:53,728 --> 00:38:55,887 I have to take this. 553 00:38:55,888 --> 00:38:58,607 DI Moore. Correct. 554 00:38:58,608 --> 00:39:01,608 When did CTU discovered the breach? 555 00:39:02,888 --> 00:39:04,607 Understood. 556 00:39:04,608 --> 00:39:06,807 Absolutely. I'll forward a forensic report 557 00:39:06,808 --> 00:39:09,368 as soon as I have it to see if there are any similarities. 558 00:39:11,008 --> 00:39:13,327 The federal police building in Antwerp discovered 559 00:39:13,328 --> 00:39:14,808 a security breach overnight. 560 00:39:18,328 --> 00:39:19,927 You've read my mind, Josh. 561 00:39:19,928 --> 00:39:22,807 What are the odds of that? 562 00:39:22,808 --> 00:39:25,887 Melnick's case files are corrupted. 563 00:39:25,888 --> 00:39:27,646 - You want to check on Brannigan? 564 00:39:27,670 --> 00:39:28,248 - Yeah. 565 00:39:29,648 --> 00:39:31,367 Corrupted. 566 00:39:31,368 --> 00:39:33,247 - What am I missing here? 567 00:39:33,248 --> 00:39:36,487 - CAB had a joint operation with Antwerp CTU last year. 568 00:39:36,488 --> 00:39:39,007 Now the files for the operation are corrupted. 569 00:39:40,648 --> 00:39:42,687 - This changes everything. 570 00:39:42,688 --> 00:39:44,407 It sounds like a coordinated attack. 571 00:39:44,408 --> 00:39:46,287 I need to get back onto EC3. 572 00:39:46,288 --> 00:39:48,047 You need to call your liaison at CTU straight away. 573 00:39:48,048 --> 00:39:50,527 - Just to give you a heads up, 574 00:39:50,528 --> 00:39:52,007 Chief Inspector De Long may not be over the moon 575 00:39:52,008 --> 00:39:53,967 to hear from CAB. 576 00:41:04,848 --> 00:41:06,447 - Chief Inspector De Long. 577 00:41:06,448 --> 00:41:08,047 - DS Claire Wallace of CAB. 578 00:41:08,048 --> 00:41:09,807 Is this a bad time to talk, Chief Inspector? 579 00:41:09,808 --> 00:41:11,887 - Yeah, I'm going to have to call you back. 580 00:41:11,888 --> 00:41:13,807 - No, please, don't hang up. 581 00:41:13,808 --> 00:41:15,807 I need you to listen to me, this is important. 582 00:41:15,808 --> 00:41:18,327 I'm aware the CTU have had a breach. 583 00:41:18,328 --> 00:41:20,528 CAB also suffered what appears to be a ransomware attack. 584 00:41:20,728 --> 00:41:22,407 I think the hacks are connected. 585 00:41:22,408 --> 00:41:24,407 - I think you're wrong. 586 00:41:24,408 --> 00:41:26,567 - Chief Inspector, I realize that there's been some... 587 00:41:26,568 --> 00:41:28,327 - A security sweep on our system found 588 00:41:28,328 --> 00:41:30,327 a bad actor monitoring communications. 589 00:41:30,328 --> 00:41:32,327 It could have had us under surveillance for months, 590 00:41:32,328 --> 00:41:34,607 but there was no contact, there were no demands, 591 00:41:34,608 --> 00:41:36,488 so it's nothing like the attack on CAB. 592 00:41:36,688 --> 00:41:38,487 - The Brannigan-Menick files were targeted at our end. 593 00:41:38,488 --> 00:41:40,127 You need to check and see if you can access 594 00:41:40,128 --> 00:41:41,848 the Melnick case files on your system. 595 00:41:43,168 --> 00:41:45,047 - I got to go. 596 00:42:10,688 --> 00:42:12,807 - Where are you going? 597 00:42:12,808 --> 00:42:14,487 - To pay Bibi Melnick a visit. 598 00:42:14,488 --> 00:42:16,647 - Is that wise? 599 00:42:16,648 --> 00:42:18,528 - We need answers. 600 00:42:18,688 --> 00:42:21,007 She's the obvious place to start. 601 00:42:21,008 --> 00:42:22,527 - OK. 602 00:42:22,528 --> 00:42:24,007 I'm going with you. 603 00:42:33,328 --> 00:42:36,407 What can you tell me about the Melnick case? 604 00:42:36,408 --> 00:42:38,488 - You've read the file. 605 00:42:38,688 --> 00:42:40,928 - There's not much in the hard copy. 606 00:42:42,568 --> 00:42:44,608 I'd like to hear your perspective on it, Sean. 607 00:43:08,368 --> 00:43:10,327 - DS Wallace. 608 00:43:10,328 --> 00:43:12,807 - You were right. 609 00:43:12,808 --> 00:43:14,128 The Brannigan-Melnick files are corrupted. 610 00:43:15,968 --> 00:43:17,447 - So, can you tell me what the hell is going on? 611 00:43:17,448 --> 00:43:19,367 - I don't know, 612 00:43:19,368 --> 00:43:20,928 but I'm going to find out. 613 00:44:22,768 --> 00:44:24,767 - Il y a encore des sacs plastiques? 614 00:44:24,768 --> 00:44:26,248 - Ah. Dans l'auto. 615 00:44:55,408 --> 00:44:57,367 - This seems out of the way for Melnick. 616 00:44:57,368 --> 00:44:59,967 Pretty isolated. 617 00:44:59,968 --> 00:45:01,727 Not what you expected? 618 00:45:01,728 --> 00:45:03,207 - No. 619 00:45:03,208 --> 00:45:04,688 - And on her own out here. 620 00:45:13,248 --> 00:45:14,767 - Wait here. 621 00:45:14,768 --> 00:45:16,487 If the two of us land on her doorstep, 622 00:45:16,488 --> 00:45:18,088 her guard will go up. 623 00:45:43,328 --> 00:45:44,687 Mrs. Melnick? 624 00:45:44,688 --> 00:45:46,008 DS Wallace. 625 00:45:46,168 --> 00:45:48,367 - It's Ms. Brannigan. 626 00:45:48,368 --> 00:45:50,768 - Can we talk? 627 00:45:55,568 --> 00:45:57,407 - What's this about? 628 00:45:57,408 --> 00:45:59,367 - You had a lucky escape. 629 00:45:59,368 --> 00:46:01,488 It must have been terrifying. 630 00:46:01,688 --> 00:46:04,287 Any idea who might be trying to hurt you? 631 00:46:04,288 --> 00:46:06,327 - I've given a statement. 632 00:46:06,328 --> 00:46:08,008 If you have any questions, 633 00:46:08,208 --> 00:46:09,928 you can talk to the detective assigned to the case. 634 00:46:10,968 --> 00:46:12,487 There's nothing else? 635 00:46:12,488 --> 00:46:13,967 - I'm here to tell you 636 00:46:13,968 --> 00:46:16,447 that following a recent incident 637 00:46:16,448 --> 00:46:18,328 we may be reopening your case. 638 00:46:20,688 --> 00:46:22,648 - I'm sorry, who are you? 639 00:46:24,048 --> 00:46:25,928 - DS Claire Wallace with CAB. 640 00:46:29,568 --> 00:46:31,087 - You're right, yesterday was terrifying. 641 00:46:31,088 --> 00:46:32,887 This isn't the time. 642 00:46:32,888 --> 00:46:34,808 - I was sorry to hear about your father-in-law. 643 00:46:36,248 --> 00:46:37,648 That can't have been easy. 644 00:47:19,528 --> 00:47:21,007 - Hello. 645 00:47:21,008 --> 00:47:22,487 - James. 646 00:47:22,488 --> 00:47:24,488 It's me. 647 00:47:28,568 --> 00:47:32,928 Can I speak to Arthur? 648 00:47:35,048 --> 00:47:36,848 - Even after what happened yesterday? 649 00:47:39,768 --> 00:47:42,327 - He's resting. 650 00:47:42,328 --> 00:47:43,888 He had a tough couple of days. 651 00:47:46,688 --> 00:47:48,128 We all have. 652 00:47:49,208 --> 00:47:50,728 So, there's nothing else? 653 00:47:52,488 --> 00:47:54,488 - Please, I just want to hear his voice. 654 00:48:00,368 --> 00:48:02,248 - Maybe later when he wakes up. 655 00:48:03,328 --> 00:48:04,688 - Thank you. 656 00:48:05,768 --> 00:48:07,288 That means a lot. 657 00:48:11,048 --> 00:48:13,727 I'm worried that whoever it was might come after... 658 00:48:13,728 --> 00:48:15,128 - Bibi, why... 659 00:48:16,208 --> 00:48:19,967 why do you insist on bringing trouble into our lives? 660 00:48:19,968 --> 00:48:21,767 This is exactly the reason 661 00:48:21,768 --> 00:48:24,087 why Arthur can't have contact with you. 662 00:48:24,088 --> 00:48:25,728 - This isn't my fault. 663 00:48:27,048 --> 00:48:29,487 - You chose your path. 664 00:48:29,488 --> 00:48:31,367 As long as you stay away from us, 665 00:48:31,368 --> 00:48:33,287 we will be safe. 666 00:48:33,288 --> 00:48:34,887 - Please, James, just... 667 00:48:34,888 --> 00:48:36,487 Will you step up security? 47006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.