Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,045
(Man's voice echoes) 'One, one, one...
Two, two, two... three, three...'
2
00:00:34,978 --> 00:00:38,981
(Gospel chant)
II know it was some blood
3
00:00:41,174 --> 00:00:46,541
[music] Oh, I know it was some blood
4
00:00:50,049 --> 00:00:55,291
[music] Yeah, I know
it was a blood for me
5
00:00:57,204 --> 00:01:03,481
[music] It tell you that one day
when I was lost
6
00:01:05,599 --> 00:01:12,877
[music] You know that he died
upon the cross [music]
7
00:01:15,073 --> 00:01:17,234
([music] Song over audio)
8
00:01:21,669 --> 00:01:24,557
(Indistinct chanting)
9
00:01:29,824 --> 00:01:32,632
(Man) Jesus! Jesus!
10
00:01:35,181 --> 00:01:39,422
(Man) [music] Jesus knows! Oh, yeah.
Hallelujah!
11
00:01:40,697 --> 00:01:42,903
Yeah, yeah... It's all right.
12
00:01:43,815 --> 00:01:45,384
It's all right.
13
00:01:45,494 --> 00:01:47,700
I tell you something, you know...
14
00:01:48,732 --> 00:01:51,257
- Jesus is here today.
- (All) Yeah!
15
00:01:51,371 --> 00:01:54,293
If you don't feel it, you ain't got
no business being here!
16
00:01:54,409 --> 00:01:58,252
- Am I right? Right on?
- (Woman) Amen!
17
00:01:58,366 --> 00:02:04,052
(Luther) 'It's like this: you see,
I've been a Minister for a long time.
18
00:02:04,163 --> 00:02:05,891
'I like it.
19
00:02:06,721 --> 00:02:11,679
'And I've been at this church for...
I mean, this church is very good.
20
00:02:11,798 --> 00:02:16,722
'In fact, the people are very warm to me
and they love me.
21
00:02:16,835 --> 00:02:19,564
'They love me very much,
which is very good.
22
00:02:20,672 --> 00:02:25,278
'Because that pulls something out of me,
it's what is giving them something.
23
00:02:28,428 --> 00:02:32,430
I wanna get a little higher note.
I wanna go up there!
24
00:02:32,545 --> 00:02:36,070
'My official title is
Reverend Luther Williams.
25
00:02:37,982 --> 00:02:40,586
'I also work as a chauffeur
and a stableman
26
00:02:40,700 --> 00:02:43,781
'part-time to help support my family.
27
00:02:46,097 --> 00:02:48,939
'I work for Dr Hess Green.
28
00:02:49,055 --> 00:02:51,135
'And he's an addict.
29
00:02:51,253 --> 00:02:54,698
'He's not a criminal. He's a victim.'
30
00:02:54,811 --> 00:02:56,619
(Sirens wailing)
31
00:03:02,846 --> 00:03:05,166
'He's addicted to blood.
32
00:03:38,944 --> 00:03:40,944
(Hess) Why don't you park it over there?
33
00:03:43,781 --> 00:03:45,986
(Footsteps approaching)
34
00:03:52,455 --> 00:03:56,663
- Dr Green, I'm Jack Sargent.
- Good to meet you, Mr Sargent.
35
00:03:56,813 --> 00:03:58,223
Come this way.
36
00:03:58,332 --> 00:04:01,413
(Hess) 'And Jesus said unto them,
37
00:04:01,530 --> 00:04:05,771
"'Who so eateth my flesh
and drinketh my blood,
38
00:04:05,887 --> 00:04:08,889
"'hath eternal life.
39
00:04:09,005 --> 00:04:11,654
"'And I will raise him
up at the last day.
40
00:04:12,923 --> 00:04:15,925
"'For my flesh is meat indeed,
41
00:04:16,041 --> 00:04:19,282
"'and my blood is drink indeed.
42
00:04:19,398 --> 00:04:24,356
"'He that eateth my flesh
and drinketh my blood
43
00:04:24,475 --> 00:04:28,558
"'dwelleth in me and I in them"'
44
00:04:39,426 --> 00:04:43,792
(Sargent) 'Dr Green, I want you to meet
your new assistant, Mr George Meda.'
45
00:04:48,540 --> 00:04:52,463
(Meda) 'Dr Green, I know these things
are better left unsaid,
46
00:04:52,578 --> 00:04:58,058
'but, er... I just want you to know that
I'm very proud to be employed by you.'
47
00:04:59,613 --> 00:05:02,377
It's not a city I know well,
but I've always loved that music.
48
00:05:02,492 --> 00:05:06,539
Well, it's pretty silly, but as long
as you're out here on the outskirts,
49
00:05:06,649 --> 00:05:08,457
the museum is just fantastic.
50
00:05:08,568 --> 00:05:11,888
Some of these terracotta pieces,
they're really nice.
51
00:05:12,006 --> 00:05:14,086
(Indistinct dialogue)
52
00:05:16,243 --> 00:05:18,006
(Engine starts)
53
00:05:19,041 --> 00:05:20,247
This is us.
54
00:05:39,429 --> 00:05:44,307
[music] By the Christians it is written
that in the Black Myrthian Age
55
00:05:44,426 --> 00:05:51,270
[music] There existed an addiction
to blood among its people
56
00:05:51,381 --> 00:05:56,384
[music] Thousands of slaves
are bled to death
57
00:05:56,498 --> 00:06:01,581
[music] But murdered in such a way
the slaves could not die
58
00:06:03,334 --> 00:06:08,497
[music] There was visited upon them a
curse that they should live forever
59
00:06:08,611 --> 00:06:12,249
[music] Unless the shadow of a cross,
an implement of torture
60
00:06:12,408 --> 00:06:16,650
[music] Touched their darkened heart
61
00:06:16,765 --> 00:06:20,734
[music] But oh! But oh! But oh!
62
00:06:20,843 --> 00:06:25,971
[music] Since Christ...
Since Christ had not come yet
63
00:06:26,120 --> 00:06:28,849
[music] And the cross did not exist
64
00:06:28,998 --> 00:06:32,318
[music] Don't you know, don't you know
65
00:06:32,436 --> 00:06:35,836
[music] Don't you know
they were called to walk the earth
66
00:06:35,953 --> 00:06:38,239
[music] Till the Christians came?
67
00:06:38,352 --> 00:06:40,080
[music] Till the Christians
came?
68
00:06:40,191 --> 00:06:41,601
[music] Till the Christians came?
69
00:06:41,750 --> 00:06:44,228
[music] Till the Christians
came?
70
00:06:44,348 --> 00:06:47,509
[music] Oh, my, my, my...'
71
00:06:47,626 --> 00:06:50,468
[music] My, my, my...
72
00:06:52,223 --> 00:06:57,351
[music] The blood of the thing
is the truth of the thing
73
00:06:57,460 --> 00:07:02,987
[music] Oh, the blood of the thing
is the truth of the thing
74
00:07:03,137 --> 00:07:09,220
[music] The blood of the thing
is the truth of the thing
75
00:07:10,972 --> 00:07:14,769
[music] They had come
to be addicted to truth
76
00:07:18,247 --> 00:07:21,727
[music] Till the Christians came I
77
00:07:47,669 --> 00:07:50,671
Would you take Mr Meda's things
to the south bedroom, please?
78
00:07:50,787 --> 00:07:52,470
Very good, sir.
79
00:07:52,586 --> 00:07:54,474
How do you do, sir?
80
00:07:54,585 --> 00:07:56,665
Which would you prefer by the way,
Meda or George?
81
00:07:56,823 --> 00:07:58,790
I thought I heard
Mr Woods call you Meda.
82
00:07:58,902 --> 00:08:02,461
- (Meda) I hate George.
- It's Meda, then. See you inside.
83
00:08:07,337 --> 00:08:10,975
Luther, what's wrong with this?
It seems to be discoloring.
84
00:08:11,094 --> 00:08:13,539
(Luther) Most likely it's the heat.
85
00:08:18,690 --> 00:08:22,976
I really have to tell you this story
about this very good friend of mine.
86
00:08:23,087 --> 00:08:26,294
Thank you. That was a very
delicious meal, I liked it very much.
87
00:08:26,405 --> 00:08:28,133
Thank you very much.
88
00:08:30,602 --> 00:08:34,241
What was I saying?
Oh, I was gonna tell you this story...
89
00:08:34,360 --> 00:08:38,203
This friend of mine's a director,
you know, and we were in...
90
00:08:38,317 --> 00:08:40,205
Oh, my god!
91
00:08:40,316 --> 00:08:41,760
(Chuckles)
92
00:08:41,875 --> 00:08:43,683
Fantastic! That's so fantastic.
93
00:08:43,794 --> 00:08:46,363
I really appreciate this so much.
It's really...
94
00:08:46,472 --> 00:08:49,599
That is my first good meal in days,
you know?
95
00:08:49,710 --> 00:08:53,758
- I've been... out a lot.
- I'm glad you enjoyed it, Mr Meda.
96
00:08:53,868 --> 00:08:57,188
Anyway, I was saying about this friend
who was directing a picture in Holland,
97
00:08:57,345 --> 00:08:59,426
and the thing you've got to know
about this story
98
00:08:59,544 --> 00:09:02,864
is that in Dutch,
"Cut" means "cunt".
99
00:09:02,982 --> 00:09:05,950
Thank you very much.
Very sweet of you.
100
00:09:06,100 --> 00:09:10,898
He was directing this scene and there
was a lot of people on the street...
101
00:09:12,336 --> 00:09:14,656
Suddenly he yells, "Cunt... Cut!"
102
00:09:18,053 --> 00:09:21,180
And all these people get
very upset at him,
103
00:09:21,291 --> 00:09:25,737
and they start throwing things at him
because he did a dirty word.
104
00:09:25,848 --> 00:09:29,611
Anyway, the guy who's supposed to be
the interpreter is in the hotel room,
105
00:09:29,725 --> 00:09:32,170
he was racked out because he was
at a party the night before.
106
00:09:32,284 --> 00:09:35,729
I know cos I was there,
and it was really fantastic.
107
00:09:35,841 --> 00:09:37,081
(Footsteps)
108
00:09:37,201 --> 00:09:40,884
Anyway...
Oh, my god. I don't believe it.
109
00:09:40,998 --> 00:09:42,761
This is really terrific.
110
00:09:43,677 --> 00:09:45,916
You don't know
how much I appreciate this.
111
00:09:46,035 --> 00:09:48,718
It's been a long time
since I had a good meal.
112
00:09:48,833 --> 00:09:54,997
Er... anyway... the interpreter
comes downstairs, right?
113
00:09:56,988 --> 00:10:02,947
And he tells them that
you can't say "cut" in Holland,
114
00:10:03,065 --> 00:10:05,031
because you'll get
into a lot of trouble.
115
00:10:05,143 --> 00:10:10,101
So we go back to the end of the scene,
and the guy yells, "Cunt!"
116
00:10:15,777 --> 00:10:17,777
Dig it? You understand what I mean?
117
00:10:17,895 --> 00:10:21,534
It's a very fantastic thing,
I thought that was terrific.
118
00:10:21,653 --> 00:10:23,734
I mean, it's a fantastic thing,
what he did.
119
00:10:23,852 --> 00:10:25,852
(Hess) Yes.
120
00:10:28,968 --> 00:10:31,334
Anyway, I don't know, if I...
121
00:10:33,006 --> 00:10:35,894
If I really believed in a desire...
122
00:10:38,163 --> 00:10:41,210
...I don't think it would frighten me
so much, do you understand that?
123
00:10:41,321 --> 00:10:43,925
I think I know what you're saying.
124
00:10:45,198 --> 00:10:48,917
The idea of desire is
very much a part of our culture.
125
00:10:49,955 --> 00:10:54,242
After all, the Myrthians thought they had
a desire for blood, not a need for it.
126
00:10:54,353 --> 00:10:55,763
But it was a need.
127
00:10:55,872 --> 00:10:57,714
(Chuckles) Good grief.
128
00:10:57,830 --> 00:10:59,558
(High-pitched ringing)
129
00:10:59,669 --> 00:11:04,388
I think what we're talking about...
is hunger.
130
00:11:04,506 --> 00:11:06,792
Do you know what hunger is?
I don't know what hunger is.
131
00:11:06,905 --> 00:11:10,191
I sit and I eat,
but I don't know what hunger is.
132
00:11:14,580 --> 00:11:16,581
([music] African chanting)
133
00:11:36,007 --> 00:11:38,007
(Echoing footsteps)
134
00:11:46,560 --> 00:11:52,643
Dr Green... I'm Jack Sargent.
Good to see you. Come this way...
135
00:11:56,354 --> 00:11:58,481
I'm Jack Sargent. Good to see you.
136
00:11:58,593 --> 00:12:00,673
(Chanting intensifies)
137
00:12:08,067 --> 00:12:10,716
(Chanting slows down and echoes)
138
00:12:25,416 --> 00:12:28,497
(Chanting quickens and intensifies)
139
00:12:41,646 --> 00:12:44,124
('Resonating screams')
140
00:12:47,722 --> 00:12:50,088
([music] Classical music playing)
141
00:13:31,095 --> 00:13:33,256
Meda?
142
00:13:34,773 --> 00:13:36,376
Meda!
143
00:14:07,233 --> 00:14:09,677
(Meda) I'm drunk, OK?
144
00:14:12,070 --> 00:14:16,072
Not drunk enough to
jump out of that tree.
145
00:14:16,187 --> 00:14:20,872
Ah, look, will you do me a favor?
Don't try to impress me, all right?
146
00:14:21,943 --> 00:14:24,104
- All right.
- (Meda) OK.
147
00:14:24,262 --> 00:14:25,990
Is there anything I can do?
148
00:14:26,101 --> 00:14:29,864
Yes, there is something you can do.
Don't bullshit me.
149
00:14:33,376 --> 00:14:35,104
All right.
150
00:14:39,413 --> 00:14:42,255
Would you do me a favor
and hand me my drink down there?
151
00:14:42,371 --> 00:14:44,656
- Where is it?
- No, over there, right at your feet.
152
00:14:44,809 --> 00:14:46,890
Right down there, OK?
153
00:14:47,008 --> 00:14:48,372
There.
154
00:14:48,487 --> 00:14:50,011
Thank you.
155
00:14:51,365 --> 00:14:53,412
(Hess coughs and grunts)
156
00:14:55,363 --> 00:14:58,887
(Meda) What are you doing?
What are you...?
157
00:14:59,000 --> 00:15:01,001
You put something in my drink.
158
00:15:01,119 --> 00:15:04,166
You put something
in my goddamn drink, I saw you!
159
00:15:04,317 --> 00:15:06,398
What's in the drink?
160
00:15:08,235 --> 00:15:11,600
I removed a few dead ants.
That all right?
161
00:15:14,391 --> 00:15:16,551
(Meda) I'm neurotic, OK?
162
00:15:16,669 --> 00:15:18,750
(Hess) What does that mean,
"I'm neurotic"?
163
00:15:18,908 --> 00:15:22,547
(Meda) Ah, actually it means that
this hasn't got anything to do with you.
164
00:15:22,666 --> 00:15:26,190
OK? May I have it? I need it.
165
00:15:31,020 --> 00:15:33,386
- It has nothing to do with me?
- No.
166
00:15:33,499 --> 00:15:36,182
Except it is my tree and my rope.
167
00:15:37,376 --> 00:15:40,662
You see, that would give the authorities
the right to invade my privacy
168
00:15:40,774 --> 00:15:43,821
with all sorts of
embarrassing questions.
169
00:15:43,932 --> 00:15:49,095
Ah, Dr Green, actually I thought
I'd throw myself in one of your lakes.
170
00:15:49,249 --> 00:15:52,694
But I have an absolute
horror of drowning.
171
00:15:52,807 --> 00:15:56,332
Then your horrors outweigh your manners.
172
00:15:58,923 --> 00:16:02,243
I tried not to involve you.
173
00:16:03,400 --> 00:16:05,322
(Hess snorts)
174
00:16:05,439 --> 00:16:09,486
Mr Meda... there's no possible way
for you to know this,
175
00:16:09,596 --> 00:16:11,563
but I'm the only colored on the block.
176
00:16:11,715 --> 00:16:13,079
(Meda giggles)
177
00:16:13,194 --> 00:16:16,594
And if another black man
washes ashore around here,
178
00:16:16,712 --> 00:16:20,839
you can believe the authorities
would drag me out for questioning.
179
00:16:22,828 --> 00:16:25,477
Will you please come out of that tree?
180
00:16:39,498 --> 00:16:44,661
I got into this very heavy idea
about suicide.
181
00:16:44,814 --> 00:16:48,658
And I tried it once before,
this was a long time ago.
182
00:16:48,812 --> 00:16:53,895
I was actually sitting on the floor
of the kitchen where I was living.
183
00:16:55,288 --> 00:16:57,574
This was in New York.
184
00:16:57,686 --> 00:17:01,405
And, er... I really had this idea...
185
00:17:03,043 --> 00:17:06,841
It was a very schizophrenic idea,
because I was, you know...
186
00:17:08,760 --> 00:17:10,090
...that...
187
00:17:12,797 --> 00:17:16,356
...I was a victim on one hand,
188
00:17:16,475 --> 00:17:19,795
and on the other hand,
I was, er... a murderer.
189
00:17:22,191 --> 00:17:26,080
You understand? It was very complicated,
but that's what I was going through.
190
00:17:26,189 --> 00:17:29,316
And it was like the murderer...
191
00:17:32,345 --> 00:17:35,313
I can't start with the murderer,
I got to start with the victim.
192
00:17:35,423 --> 00:17:37,231
The victim didn't want to die.
193
00:17:37,342 --> 00:17:41,139
I didn't know why, everything was OK
but I didn't want to die.
194
00:17:41,259 --> 00:17:44,739
And then the murderer, you know,
that's what...
195
00:17:44,857 --> 00:17:48,860
And I was in the kitchen and I took
a knife and put it right to my neck.
196
00:17:53,172 --> 00:17:54,855
I couldn't do anything.
197
00:17:55,970 --> 00:17:57,937
I just couldn't do it.
198
00:17:59,208 --> 00:18:02,050
It was like... What am I saying?
199
00:18:02,166 --> 00:18:06,408
It was like... the murderer
let the victim cut.
200
00:18:06,524 --> 00:18:10,287
It was like a cat-and-mouse game.
You understand that?
201
00:18:10,401 --> 00:18:12,482
You know that feeling?
202
00:20:05,889 --> 00:20:08,175
"To the black male children...
203
00:20:09,687 --> 00:20:12,575
"Philosophy is a prison.
204
00:20:12,725 --> 00:20:16,444
"It disregards the uncustomary things
about you.
205
00:20:17,562 --> 00:20:22,690
"The result of individual thought
is applicable only to itself.
206
00:20:23,758 --> 00:20:26,999
"There is a dreadful
need in Man to teach.
207
00:20:27,116 --> 00:20:31,119
"It destroys the pure instinct to learn.
208
00:20:31,273 --> 00:20:34,355
"The navigator learns from the stars.
209
00:20:34,471 --> 00:20:37,121
"The stars teach nothing.
210
00:20:37,230 --> 00:20:42,869
"The sun opens the mind
and sheds light on the flowers.
211
00:20:43,026 --> 00:20:46,915
"The eyes shame the pages of any book.
212
00:20:47,943 --> 00:20:51,184
"Gesture destroys concept.
213
00:20:51,301 --> 00:20:54,860
"Involvement mortifies vanity.
214
00:20:55,778 --> 00:21:01,225
"You are the despised of the earth.
215
00:21:02,094 --> 00:21:06,097
"That is as if you were water
in the desert.
216
00:21:06,212 --> 00:21:11,658
"To be adored on this planet
is to be a symbol of success.
217
00:21:11,768 --> 00:21:16,248
"And you must not succeed
on any terms,
218
00:21:16,365 --> 00:21:19,651
"because life is endless.
219
00:21:20,763 --> 00:21:24,731
"You are as nameless as a flower.
220
00:21:26,119 --> 00:21:28,564
"You are the child of Venus,
221
00:21:29,877 --> 00:21:32,924
"and her natural affection is lust.
222
00:21:33,994 --> 00:21:37,280
"She will touch your belly
with her tongue
223
00:21:37,392 --> 00:21:40,315
"but you must not suffer in it,
224
00:21:40,430 --> 00:21:43,080
"for love is all there is
225
00:21:43,189 --> 00:21:47,748
"and you are cannon fodder
in its defense."
226
00:22:06,214 --> 00:22:08,215
([music] Faint Jazz music plays)
227
00:23:38,157 --> 00:23:40,158
([music] Jazz music on radio)
228
00:23:47,911 --> 00:23:49,753
(Gunshot)
229
00:23:58,464 --> 00:24:00,113
(Door opens)
230
00:25:10,779 --> 00:25:13,019
(Labored breathing)
231
00:25:30,087 --> 00:25:31,577
And O Lord...
232
00:25:33,086 --> 00:25:38,452
...that as we are baptized
into the death of thy blessed son,
233
00:25:40,041 --> 00:25:43,202
our savior, Jesus Christ,
234
00:25:43,319 --> 00:25:47,924
and by continually mortifying
our corrupt affections,
235
00:25:50,715 --> 00:25:54,319
we may be buried with him.
236
00:25:59,149 --> 00:26:03,391
Through... the grave and gate of death,
237
00:26:04,746 --> 00:26:08,226
we may pass to our joyful resurrection.
238
00:26:10,183 --> 00:26:11,945
By his merit...
239
00:26:13,660 --> 00:26:16,901
...who died the same...
240
00:26:21,975 --> 00:26:23,703
(Screams)
241
00:26:23,814 --> 00:26:25,702
(Echoes)
242
00:26:26,732 --> 00:26:27,971
(Screams)
243
00:27:11,944 --> 00:27:13,672
(Explosion)
244
00:27:14,822 --> 00:27:17,869
(Doctor) Good god!
245
00:28:13,346 --> 00:28:15,473
A muse lingers in the room
246
00:28:15,584 --> 00:28:19,951
and dangles a melody in the air
like a ripe fig.
247
00:28:20,062 --> 00:28:23,541
And we eat our summer soup
around the great table,
248
00:28:23,699 --> 00:28:27,588
humming into our plates
some court phrase
249
00:28:27,697 --> 00:28:29,824
then dropping it for a second,
250
00:28:29,936 --> 00:28:33,824
till a bird in the window
sings it clearly
251
00:28:33,933 --> 00:28:36,662
and darts towards the river.
252
00:28:38,050 --> 00:28:39,938
- There's your father.
- Dad!
253
00:28:40,929 --> 00:28:45,614
Enrico! What a surprise,
no one told me you were coming.
254
00:28:45,726 --> 00:28:47,534
- How are you, son?
- Fine.
255
00:28:47,644 --> 00:28:49,725
- How's school going?
- Fine. Never been better.
256
00:28:49,843 --> 00:28:52,811
- Yes? And French?
- Ca Va bien.
257
00:28:52,961 --> 00:28:54,928
Ca Va bien? Formidable...
258
00:28:55,040 --> 00:28:57,439
(Speak French together)
259
00:29:42,011 --> 00:29:44,376
- Did you get something to drink?
- Nope.
260
00:29:44,489 --> 00:29:47,218
- What would you like?
- Oh, anything.
261
00:29:47,327 --> 00:29:49,772
- Some ginger ale?
- Yeah.
262
00:29:52,924 --> 00:29:54,687
- (Hess) Archie?
- Yes?
263
00:29:54,803 --> 00:29:58,044
- Can we get a ginger ale?
- But of course, sir.
264
00:30:00,399 --> 00:30:02,969
(Indistinct dialogue)
265
00:30:05,236 --> 00:30:08,078
(People converse in French)
266
00:30:28,542 --> 00:30:30,542
(Chanting intensifies)
267
00:30:33,698 --> 00:30:35,825
(Chanting over dialogue)
268
00:31:44,095 --> 00:31:48,063
(Woman) 'All right, I'll do it.'
(Man) 'When, baby?'
269
00:31:49,171 --> 00:31:50,252
Today.
270
00:31:50,371 --> 00:31:52,497
Today when?
I mean, like in this hour...?
271
00:31:52,609 --> 00:31:55,850
I promise you we'll
make a big take today.
272
00:31:57,206 --> 00:32:01,334
Yeah, a big one. I can feel it.
273
00:32:01,444 --> 00:32:05,969
This is the love movement, man!
Where you comin' from?
274
00:32:06,121 --> 00:32:07,804
Be cool, bro. Cool it.
275
00:32:07,920 --> 00:32:09,967
(Conversation stops abruptly)
276
00:32:11,558 --> 00:32:14,162
(Indistinct dialogue starts)
277
00:32:19,912 --> 00:32:23,312
- I'm gonna help you.
- When, baby?
278
00:32:23,430 --> 00:32:24,954
Today.
279
00:32:25,069 --> 00:32:27,877
When today, is what I wanna know.
See, my time is money.
280
00:32:27,987 --> 00:32:30,193
Soon! I mean...
281
00:32:30,306 --> 00:32:32,955
(Man) Be cool, be cool, be cool...
Hey, look at y'all.
282
00:32:33,064 --> 00:32:37,067
- Nothin' here but a slick brother...
- How d'you know, man?
283
00:32:37,182 --> 00:32:39,308
(Indistinct dialogue)
284
00:32:41,419 --> 00:32:42,863
(Woman) This sort of thing...
285
00:32:42,978 --> 00:32:45,264
If we're going to the Derby,
we need some cash.
286
00:32:45,376 --> 00:32:46,741
All right!
287
00:32:48,654 --> 00:32:50,178
There...
288
00:32:50,293 --> 00:32:54,182
Well, I'll take care of that soon.
289
00:32:54,291 --> 00:32:57,736
That's what you been sayin'
for the past hour.
290
00:32:57,889 --> 00:33:02,016
Well, ain't nobody been in here.
I mean...
291
00:33:03,765 --> 00:33:05,573
Come on, move it.
292
00:33:30,309 --> 00:33:33,231
Do you know a girl named
Dolores Kincaid?
293
00:33:33,347 --> 00:33:34,552
No.
294
00:33:35,985 --> 00:33:37,668
Dolores Kincaid?
295
00:33:37,784 --> 00:33:39,069
No.
296
00:33:40,302 --> 00:33:43,383
Well, you know, you look
just like the boyfriend she had
297
00:33:43,500 --> 00:33:46,468
before she moved to Seattle.
298
00:33:46,578 --> 00:33:47,818
I do?
299
00:33:47,938 --> 00:33:52,224
Yes. I saw him with her once
at the Apollo.
300
00:33:52,335 --> 00:33:55,815
- And you look just like him.
- (Hess) I see.
301
00:33:55,933 --> 00:34:00,777
There's this strung-out child lives
downstairs from her, you know?
302
00:34:00,889 --> 00:34:03,368
And she was just screaming and yelling,
303
00:34:03,488 --> 00:34:06,729
and I didn't know
what in the world to do.
304
00:34:06,846 --> 00:34:11,246
So I said,
"Well, I have to put a stop to this."
305
00:34:11,363 --> 00:34:14,888
So I decided to call the police.
306
00:34:15,041 --> 00:34:19,043
So I called them and they came
and got her, you know, and...
307
00:34:19,158 --> 00:34:20,921
Sit down, girl.
308
00:34:22,396 --> 00:34:23,999
(Woman) Hmm?
309
00:34:24,115 --> 00:34:26,003
I said sit down.
310
00:34:29,672 --> 00:34:32,355
Oh, I know what I'm gonna do...
311
00:34:39,346 --> 00:34:41,153
Hmm...
312
00:34:41,304 --> 00:34:42,793
Hmm, yeah.
313
00:35:37,150 --> 00:35:39,515
([music] African chanting)
314
00:35:59,735 --> 00:36:02,214
Help! Kill him!
315
00:36:02,374 --> 00:36:03,738
(Screams)
316
00:37:31,758 --> 00:37:34,442
(Echoing laughter)
317
00:38:04,818 --> 00:38:06,659
(Retching)
318
00:38:41,195 --> 00:38:42,719
(Phone rings)
319
00:38:47,551 --> 00:38:49,678
(Hess) 'Hello?'
(Ganja) Hello, is my husband there?
320
00:38:49,790 --> 00:38:53,508
I haven't the slightest idea
who your husband is, madam.
321
00:38:53,627 --> 00:38:56,545
George Meda is my husband, and I wanna
speak to him. Put him on the phone!
322
00:38:57,985 --> 00:39:00,270
'Do you hear me talking to you?'
323
00:39:01,742 --> 00:39:03,584
He's not here now.
324
00:39:08,058 --> 00:39:09,900
(Aircraft engine noise)
325
00:39:21,450 --> 00:39:23,019
(Phone rings)
326
00:39:24,328 --> 00:39:26,136
(Hess sighs heavily)
327
00:39:27,286 --> 00:39:29,253
Hello?
328
00:39:30,564 --> 00:39:34,169
I called the museum
and they told me George was there.
329
00:39:34,282 --> 00:39:38,682
'Now you put him on the phone.
I don't want no more of his shit!'
330
00:39:38,799 --> 00:39:42,518
Look, Mrs Meda, I have had
a very difficult morning and if...
331
00:39:42,637 --> 00:39:45,605
(Ganja) I have had a very difficult
fucking six months!
332
00:39:45,715 --> 00:39:49,603
- It's not possible to talk to Mr Meda now.
- What do you mean, it's not possible?
333
00:39:49,752 --> 00:39:53,391
- (Hess) He has disappeared.
- 'Disappeared?'
334
00:39:53,510 --> 00:39:55,637
'George freaked out on you?
335
00:39:56,668 --> 00:39:58,954
'He ain't disappeared. He'll show up.
336
00:39:59,067 --> 00:40:02,511
'He's going crazy again,
that's what's happened. He'll be back.
337
00:40:03,903 --> 00:40:06,587
'All right, man,
I'll put it to you straight.'
338
00:40:06,702 --> 00:40:11,341
I just got in from Amsterdam and I do not
have enough money for a decent hotel.
339
00:40:11,459 --> 00:40:13,858
Now since he already has a room there,
340
00:40:13,977 --> 00:40:16,582
if I could come to your place
and stay there
341
00:40:16,696 --> 00:40:20,300
for just a few days
and wait for him...
342
00:40:20,413 --> 00:40:22,380
Where are you, Mrs Meda?
343
00:40:22,492 --> 00:40:24,936
I'm at the goddamn airport,
that's where I am!
344
00:40:25,050 --> 00:40:28,848
Tell me where you are exactly
and I will send a limousine for you.
345
00:40:29,727 --> 00:40:34,208
I'm standing in front of Pan American
and the driver can't miss me,
346
00:40:34,325 --> 00:40:36,405
cos I'm that evil!
347
00:41:42,522 --> 00:41:45,251
Tell your boss I'm here.
348
00:41:47,039 --> 00:41:49,518
I am Dr Green.
349
00:42:03,349 --> 00:42:05,077
(Both laugh)
350
00:42:15,502 --> 00:42:18,106
Could you tell me where I could change?
351
00:42:18,220 --> 00:42:22,267
I haven't changed since I left
Amsterdam. I'm very tired.
352
00:42:32,331 --> 00:42:34,173
([music] Soft jazz playing)
353
00:43:37,570 --> 00:43:40,573
I have a friend who's a ballet dancer.
354
00:43:41,688 --> 00:43:46,691
And he went to Mexico to dance
at the Palace of Fine Arts.
355
00:43:46,805 --> 00:43:49,568
That's where he scored this stuff,
from Mexico.
356
00:43:50,802 --> 00:43:52,485
And, er...
357
00:43:53,601 --> 00:43:59,445
I think he came up with a really
fantastic, ingenious thing to do.
358
00:43:59,597 --> 00:44:02,280
He puts the grass in a prophylactic,
359
00:44:02,395 --> 00:44:08,876
and rolls it up so that
it's like a suppository, you know?
360
00:44:08,991 --> 00:44:11,720
And then he just... you know?
361
00:44:12,829 --> 00:44:17,468
And then he puts on all
these shorts, right?
362
00:44:17,586 --> 00:44:20,349
Like four pairs, he pulls them on.
363
00:44:20,464 --> 00:44:23,591
Cos they've got these clogs at Customs,
you know when you go through?
364
00:44:23,702 --> 00:44:26,351
And they can smell anything.
365
00:44:27,499 --> 00:44:30,422
Well, almost anything!
366
00:44:31,257 --> 00:44:33,623
And... hey, man,
367
00:44:33,775 --> 00:44:38,778
I think it takes a very heavy cat
to come up with that, I really do.
368
00:44:38,892 --> 00:44:40,734
Don't you think so?
369
00:45:52,486 --> 00:45:54,328
Come...
370
00:46:52,129 --> 00:46:53,857
([music] African chanting)
371
00:47:05,841 --> 00:47:07,490
(Thunderclap)
372
00:47:23,350 --> 00:47:25,351
([music] Chanting intensifies)
373
00:47:34,743 --> 00:47:37,062
Hess? Hess!
374
00:47:38,341 --> 00:47:39,501
Hess!
375
00:47:41,259 --> 00:47:42,544
Hess?
376
00:48:30,108 --> 00:48:31,791
(Ladders rattling)
377
00:48:35,425 --> 00:48:36,630
(Footsteps)
378
00:50:30,553 --> 00:50:32,281
(Ganja gasps)
379
00:50:49,062 --> 00:50:51,063
(Dogs barking in distance)
380
00:51:25,599 --> 00:51:27,327
Thank you.
381
00:51:35,113 --> 00:51:38,081
Why do you live
in a house this size alone?
382
00:51:40,070 --> 00:51:42,470
That's an impolite question.
383
00:51:42,589 --> 00:51:45,796
A-ha... they're the
only ones worth asking.
384
00:51:56,980 --> 00:52:01,266
- (Hess) What do you want now?
- This instant? Or now?
385
00:52:02,776 --> 00:52:03,936
Now.
386
00:52:05,174 --> 00:52:06,664
Money.
387
00:52:09,332 --> 00:52:11,333
Is there anything else?
388
00:52:16,447 --> 00:52:19,177
May I get you fresh coffee?
389
00:52:20,765 --> 00:52:22,766
No, thank you.
390
00:52:22,883 --> 00:52:24,964
I would like some, Archie.
391
00:52:54,504 --> 00:52:57,631
Do you sometimes feel overworked,
Archie?
392
00:52:57,742 --> 00:53:00,630
Good heavens, no, madam.
No, never.
393
00:53:02,059 --> 00:53:04,060
(Hess) Another impolite question.
394
00:53:04,218 --> 00:53:06,378
I told you,
I specialize in impolite questions...
395
00:53:06,496 --> 00:53:08,384
(Hess) "They're the only ones
worth asking."
396
00:53:08,495 --> 00:53:09,825
They are!
397
00:53:09,934 --> 00:53:14,142
When people answer them I know more
about them then than I did before.
398
00:53:14,251 --> 00:53:16,537
- What do they know about you?
- Nothing.
399
00:53:16,650 --> 00:53:18,651
They know that you ask
impolite questions.
400
00:53:18,809 --> 00:53:20,014
Yes.
401
00:53:21,367 --> 00:53:24,653
What is there to know about Ganja?
402
00:53:24,765 --> 00:53:26,334
(Crows cawing)
403
00:53:27,683 --> 00:53:29,764
(Ganja) Archie, when you get
the grape jelly...
404
00:53:29,882 --> 00:53:32,645
And you are gonna get the grape jelly,
right?
405
00:53:32,760 --> 00:53:34,523
Of course, madam.
406
00:53:34,639 --> 00:53:37,004
Well, then, why don't
you get the grits...
407
00:53:38,117 --> 00:53:40,721
...at the same time?
408
00:53:40,835 --> 00:53:42,563
(Archie) The grits?
409
00:53:42,674 --> 00:53:47,120
Grits. Harmony grits. You know
what harmony grits are, don't you?
410
00:53:47,231 --> 00:53:49,198
- Harmony grits?
- Harmony grits.
411
00:53:49,310 --> 00:53:52,755
Now, the other thing I wanted
to ask you about is,
412
00:53:52,867 --> 00:53:55,153
I need an extension cord.
413
00:53:55,266 --> 00:53:58,507
I have a record player
that I wanna play downstairs.
414
00:53:58,624 --> 00:54:00,546
(Archie) For a record player?
415
00:54:00,663 --> 00:54:04,381
For a record player.
You understand "a record player"?
416
00:54:05,659 --> 00:54:07,660
And you understand "extension cord"?
417
00:54:07,778 --> 00:54:09,461
So we got three things going:
418
00:54:09,617 --> 00:54:14,097
we got some grape jelly, some
harmony grits and an extension cord.
419
00:54:14,214 --> 00:54:16,375
- Don't we?
- Yes, madam.
420
00:54:16,493 --> 00:54:20,461
- Thank you so much.
- But of course, madam.
421
00:54:29,005 --> 00:54:31,654
(Ganja) Archie, how long you been here?
422
00:54:31,763 --> 00:54:34,413
Madam, I came with the house.
423
00:54:34,522 --> 00:54:36,602
- You came with the house?
- Yes, ma'am.
424
00:54:36,720 --> 00:54:39,562
(Ganja) You mean the plumbers
came in and put you in?
425
00:54:43,036 --> 00:54:45,686
- (Archie) Precisely where...?
- Right there!
426
00:54:48,753 --> 00:54:51,561
- (Archie) Good heavens!
- You blew your peach.
427
00:54:52,750 --> 00:54:54,353
(Giggles)
428
00:54:55,349 --> 00:54:57,953
- Archie!
- That was rather humorous, madam.
429
00:54:58,067 --> 00:54:59,909
(Raucous laughter)
430
00:55:05,622 --> 00:55:07,703
Is red one of your favorite colors?
431
00:55:07,821 --> 00:55:11,664
I wore white cos I wore black when I got
here, and I thought you'd like this.
432
00:55:11,778 --> 00:55:14,303
But if you like red, I'll wear red.
433
00:55:14,417 --> 00:55:16,145
I like red.
434
00:55:22,692 --> 00:55:24,738
(Hess) Look.
435
00:55:24,850 --> 00:55:26,931
(Ganja) Looks like blood!
436
00:55:53,113 --> 00:55:54,557
(Distant laughter)
437
00:55:54,672 --> 00:55:58,038
(Hess) I haven't the slightest idea.
438
00:55:58,149 --> 00:56:01,833
Yeah, I remember.
It really doesn't matter, anyway.
439
00:56:06,944 --> 00:56:10,230
- (Hess) It's a good-looking saddle, Luther.
- Glad you like it.
440
00:56:10,342 --> 00:56:12,786
It's good leather and it's comfortable.
441
00:56:14,579 --> 00:56:16,148
Good morning.
442
00:56:17,258 --> 00:56:19,065
I'll see you around.
443
00:56:28,690 --> 00:56:31,374
(Ganja) What would you like
to have for dinner?
444
00:56:32,368 --> 00:56:34,734
Cook whatever you do best.
445
00:56:35,726 --> 00:56:38,092
Give me a suggestion.
446
00:56:38,205 --> 00:56:41,968
Doesn't matter as long as it doesn't
have a lot of grease in it.
447
00:56:42,082 --> 00:56:43,685
(Ganja laughs)
448
00:56:48,078 --> 00:56:50,159
- Hess?
- Yes?
449
00:56:51,396 --> 00:56:55,365
Did I hear you say
you didn't believe in marriage?
450
00:56:55,514 --> 00:56:57,277
(scoffs)
451
00:56:59,032 --> 00:57:01,351
No, I never said any such thing.
452
00:57:02,869 --> 00:57:04,711
(Engine starts)
453
00:57:50,799 --> 00:57:53,165
(Horn blows)
454
00:58:14,145 --> 00:58:16,623
(Traffic noise over dialogue)
455
00:59:37,573 --> 00:59:39,778
Archie, you forgot the wine.
456
00:59:39,891 --> 00:59:44,372
Oh, madam! Dr Green keeps
a very good wine cellar.
457
00:59:44,489 --> 00:59:46,569
Oh, good. Where is it?
458
00:59:48,846 --> 00:59:52,610
I think we should wait
for the doctor to return.
459
00:59:53,763 --> 00:59:56,128
He doesn't allow anyone in the cellar.
460
00:59:57,081 --> 01:00:01,242
The only time I go... is with him.
461
01:00:01,358 --> 01:00:04,678
Archie, I need the wine.
462
01:00:05,995 --> 01:00:08,645
OK, I'll tell you what we'll do.
463
01:00:08,793 --> 01:00:12,477
You tell me where the wine cellar is
and I'll go and get the wine,
464
01:00:12,631 --> 01:00:15,997
and I won't tell Dr Green
that you told me.
465
01:00:16,109 --> 01:00:17,951
- But Mrs Meda...
- Archie!
466
01:00:18,867 --> 01:00:22,108
I said I need the wine.
467
01:00:23,065 --> 01:00:25,464
Do I make myself clear?
468
01:00:28,581 --> 01:00:30,947
Very well... madam.
469
01:00:33,578 --> 01:00:34,863
Thank you.
470
01:00:34,977 --> 01:00:36,580
My pleasure.
471
01:01:54,568 --> 01:01:56,409
(Screaming)
472
01:02:07,240 --> 01:02:09,161
(Baby cooing)
473
01:02:13,956 --> 01:02:15,956
(TV program playing)
474
01:02:22,470 --> 01:02:24,471
(Baby starts crying)
475
01:02:34,423 --> 01:02:35,753
(Door closes)
476
01:02:46,535 --> 01:02:48,059
Hey, I'm sorry.
477
01:02:49,373 --> 01:02:52,693
You did make a special effort
for dinner tonight, didn't you?
478
01:02:52,811 --> 01:02:54,699
Archie cooked.
479
01:02:54,810 --> 01:02:57,176
I couldn't get it together.
480
01:02:57,289 --> 01:02:58,858
Are you all right?
481
01:02:59,727 --> 01:03:02,535
I just couldn't fix dinner.
482
01:03:26,710 --> 01:03:28,916
The soup's very good.
483
01:03:32,387 --> 01:03:34,592
I know you killed my husband...
484
01:03:34,745 --> 01:03:36,826
I beg your pardon.
485
01:03:36,944 --> 01:03:40,866
...because you have his body
in the freezer in the basement.
486
01:03:43,820 --> 01:03:45,820
(Approaching footsteps)
487
01:03:52,014 --> 01:03:56,336
Will you clear the plates, Archie?
We don't seem to be very hungry.
488
01:04:25,953 --> 01:04:28,080
(Glass shattering)
489
01:05:51,020 --> 01:05:54,545
(Ganja) When I was
about 10 or 12 years old,
490
01:05:54,658 --> 01:05:59,900
my favorite time of the year was winter
because of the snow.
491
01:06:00,055 --> 01:06:03,421
And I made the best snowballs
in all of Boston.
492
01:06:04,572 --> 01:06:08,779
I was in the best snowball fights,
and I always won.
493
01:06:10,248 --> 01:06:11,897
This particular day,
494
01:06:13,167 --> 01:06:16,214
it was just snowballs flying,
it was all you could see,
495
01:06:16,325 --> 01:06:17,814
that was all you could feel.
496
01:06:17,924 --> 01:06:22,882
Some hit hard, some hit soft
and fell down behind your collar.
497
01:06:24,000 --> 01:06:26,285
You could feel it in your muffler.
498
01:06:27,718 --> 01:06:32,277
And I got home... about 6:30 or 7:00,
499
01:06:32,395 --> 01:06:36,442
cos I'd been fighting
since 3:00 in the afternoon.
500
01:06:38,311 --> 01:06:42,438
And my mother said,
"Where have you been?"
501
01:06:44,027 --> 01:06:48,030
I said, "I've been having this tremendous
snowball fight, it's really fun.
502
01:06:49,264 --> 01:06:54,301
"And I beat everybody, and everybody
beat me. It was a tremendous day."
503
01:06:56,500 --> 01:07:00,582
And she slapped my face and said,
"Where have you been?
504
01:07:02,816 --> 01:07:07,899
"Someone said they saw you
being chased by a boy."
505
01:07:09,811 --> 01:07:12,700
I said, "We were all
chasing each other,
506
01:07:12,809 --> 01:07:15,493
"because we were having
a snowball fight."
507
01:07:16,727 --> 01:07:21,332
And she said,
"You are a liar... and a slut."
508
01:07:24,202 --> 01:07:30,320
And I said, "I swear to you
that I was having a snowball fight."
509
01:07:32,477 --> 01:07:34,478
And she didn't believe me.
510
01:07:35,715 --> 01:07:37,796
She never believed me.
511
01:07:39,033 --> 01:07:42,717
It was as though I was a disease.
512
01:07:43,630 --> 01:07:48,189
I have a brother that's ten years older than
I am and a sister that's eight years...
513
01:07:48,307 --> 01:07:50,070
...older than I am.
514
01:07:50,186 --> 01:07:53,313
So that I was obviously an accident.
515
01:07:54,823 --> 01:08:00,145
And it was, "Ganja, I came down
with Ganja," you know?
516
01:08:01,379 --> 01:08:06,098
And I think that day, I decided
517
01:08:06,216 --> 01:08:08,695
that I was a disease.
518
01:08:08,815 --> 01:08:12,817
And I was gonna give her
a full case of it.
519
01:08:14,091 --> 01:08:18,094
That whatever it was that I was,
she was gonna have it.
520
01:08:20,367 --> 01:08:23,097
Maybe because she hurt me so badly.
521
01:08:25,044 --> 01:08:29,331
All that time up till then,
I really worked
522
01:08:29,482 --> 01:08:32,563
for her to say, "I love you.
523
01:08:35,038 --> 01:08:37,517
"You're a wonderful girl, Ganja."
524
01:08:40,955 --> 01:08:44,162
She could never, ever say that.
525
01:08:46,311 --> 01:08:51,030
The only thing she could ever bring
herself to say was that I was beautiful.
526
01:08:51,148 --> 01:08:54,355
And I loathed my beauty for that..
527
01:08:56,545 --> 01:08:58,944
...because she found it appealing.
528
01:09:02,061 --> 01:09:05,541
But that was a very decisive day
in my life,
529
01:09:05,659 --> 01:09:08,547
because that day I decided
530
01:09:08,657 --> 01:09:12,102
that I would provide for Ganja always.
531
01:09:14,334 --> 01:09:16,778
Do whatever had to be done.
532
01:09:16,892 --> 01:09:20,019
Take whatever steps had to be taken.
533
01:09:20,170 --> 01:09:23,217
But always take care of Ganja.
534
01:09:27,086 --> 01:09:28,974
(Raucous laughter)
535
01:09:37,040 --> 01:09:39,723
(Indistinct shouting and laughter)
536
01:10:20,493 --> 01:10:22,493
(Both panting heavily)
537
01:10:47,316 --> 01:10:51,238
Dearly beloved, we are assembled
here in the presence of God
538
01:10:51,353 --> 01:10:54,401
to join this man and this woman
in holy marriage,
539
01:10:54,511 --> 01:10:58,275
which is instituted of God,
regulated by his commandments,
540
01:10:58,389 --> 01:11:00,834
blessed by our lord savior,
Jesus Christ,
541
01:11:00,947 --> 01:11:03,392
to be held in honor among all men...
542
01:11:03,506 --> 01:11:06,587
([music] Background music over dialogue)
543
01:11:26,891 --> 01:11:30,530
...in all love and honor,
in all duty and service,
544
01:11:30,649 --> 01:11:32,730
in all faith and tenderness,
545
01:11:32,888 --> 01:11:35,856
to live with her and cherish her,
546
01:11:35,966 --> 01:11:39,524
according to the ordinance of God
and the holy bond of marriage?
547
01:11:39,643 --> 01:11:42,884
- 'Please answer "I will".'
- (Hess) 'I will.'
548
01:11:43,001 --> 01:11:47,004
(Priest) Ganja, will thou have this man
to be thy husband
549
01:11:47,119 --> 01:11:51,485
and will thou pledge thy troth to him
in all love and honor,
550
01:11:51,596 --> 01:11:55,518
in all duty and service,
in all faith and tenderness,
551
01:11:55,633 --> 01:11:58,476
to live with him and cherish him,
552
01:11:58,592 --> 01:12:02,196
according to the ordinance of God
and the holy bond of marriage?
553
01:12:02,309 --> 01:12:05,197
- Please answer "I will".
- I will.
554
01:12:14,102 --> 01:12:16,626
You still think I'm psychotic?
555
01:12:17,700 --> 01:12:19,508
Of course.
556
01:12:19,618 --> 01:12:21,426
Of course?
557
01:12:22,337 --> 01:12:23,861
Hm-mm.
558
01:12:24,735 --> 01:12:28,783
And the fact that you think I'm
psychotic doesn't frighten you?
559
01:12:28,893 --> 01:12:30,701
Oh, man...
560
01:12:31,811 --> 01:12:34,096
Everybody's some kind of freak.
561
01:12:35,609 --> 01:12:38,417
Everybody I know is into something.
562
01:12:40,006 --> 01:12:41,609
You know?
563
01:12:42,564 --> 01:12:45,725
You're into horror movies,
I can dig it.
564
01:12:47,841 --> 01:12:53,480
When it gets too heavy and I can't cut it,
believe me, you'll be the first to know.
565
01:12:55,476 --> 01:12:56,920
Meanwhile...
566
01:12:58,115 --> 01:13:00,764
...let's celebrate the divine art...
567
01:13:04,071 --> 01:13:06,152
...and follow Nature.
568
01:13:06,269 --> 01:13:10,352
Or let's follow Nature
and celebrate the divine art!
569
01:13:11,586 --> 01:13:14,986
In all 69 positions, hmm?
570
01:13:16,103 --> 01:13:18,503
That's called "taking care of business".
571
01:13:18,622 --> 01:13:20,702
Is that what it's called?
572
01:13:21,700 --> 01:13:23,701
Why don't you kiss me?
573
01:13:47,963 --> 01:13:50,693
You know I want you to live forever?
574
01:13:54,240 --> 01:13:55,650
(Laughs)
575
01:13:55,759 --> 01:13:59,647
The way you're acting, you'd figure
I was gonna live forever.
576
01:14:02,514 --> 01:14:06,437
No, I mean I really want you
to live forever.
577
01:14:23,981 --> 01:14:25,982
([music] African chanting)
578
01:16:06,677 --> 01:16:09,247
([music] Chanting intensifies)
579
01:16:59,284 --> 01:17:02,365
(Ganja)
'I had a strange dream last night.
580
01:17:06,280 --> 01:17:09,521
'I dreamed you murdered me.'
581
01:17:39,299 --> 01:17:42,063
(Hess) 'The only perversions that
can be comfortably condemned
582
01:17:42,178 --> 01:17:44,543
'are the perversions of others.
583
01:17:45,975 --> 01:17:50,853
'I will persist and survive
without God's or society's sanction.
584
01:17:52,411 --> 01:17:54,651
'I will not be tortured,
585
01:17:54,770 --> 01:17:58,658
'I will not be punished,
I will not be guilty.'
586
01:17:58,767 --> 01:18:00,575
([music] Music over dialogue)
587
01:18:02,045 --> 01:18:05,650
'The blood of our Lord, Jesus Christ,
which was shed for thee
588
01:18:05,763 --> 01:18:08,890
'preserve thy body and soul
for everlasting life.'
589
01:18:10,440 --> 01:18:15,807
'Drink this in remembrance that
Christ's blood was shed for thee.
590
01:18:16,636 --> 01:18:19,206
'And be thankful.'
591
01:18:22,033 --> 01:18:24,637
([music] Background music over audio)
592
01:18:50,775 --> 01:18:52,617
(Electronic whirring)
593
01:19:23,075 --> 01:19:25,553
([music] African chanting intensifies)
594
01:19:25,673 --> 01:19:27,083
Ganja...
595
01:19:28,112 --> 01:19:29,192
Here.
596
01:19:30,630 --> 01:19:33,200
Take this, it'll help you sleep.
597
01:20:28,154 --> 01:20:29,678
I'm sick.
598
01:20:30,953 --> 01:20:35,000
I'll be gone for a while.
You'll be all right until this evening.
599
01:20:35,110 --> 01:20:38,794
We're having a guest for dinner.
I think you need a little distraction.
600
01:20:42,226 --> 01:20:46,194
You've got to understand that
I won't let anything happen to you.
601
01:20:59,855 --> 01:21:01,935
How do you know Hess?
602
01:21:03,133 --> 01:21:05,862
He was a volunteer at my center.
603
01:21:07,050 --> 01:21:10,939
- What kind of a center is it?
- A community recognition center.
604
01:21:11,727 --> 01:21:13,615
(Ganja) For people of all ages?
605
01:21:13,726 --> 01:21:16,853
(Richard) For people of all ages.
All over.
606
01:21:16,964 --> 01:21:20,409
(Ganja) 'What do you have?
I mean, any kind of dance classes?'
607
01:21:20,522 --> 01:21:24,729
(Richard) We have dance classes,
swimming, all kinds of...
608
01:21:41,149 --> 01:21:42,991
([music] Music over audio)
609
01:25:45,117 --> 01:25:47,039
(Screams)
610
01:26:18,656 --> 01:26:20,657
(Dialogue inaudible)
611
01:26:30,249 --> 01:26:32,250
(Frantic screaming)
612
01:27:40,885 --> 01:27:42,488
(Ganja) He's alive!
(Hess) No!
613
01:27:42,604 --> 01:27:45,685
- (Ganja) Hess, no! He is alive!
- No!
614
01:27:45,802 --> 01:27:47,803
- He's alive!
- No!
615
01:27:47,961 --> 01:27:49,882
(Ganja sobs)
616
01:27:50,999 --> 01:27:53,318
(Screaming)
617
01:28:46,764 --> 01:28:49,288
(Ganja) Why am I always cold?
618
01:28:50,242 --> 01:28:51,811
I don't know.
619
01:28:51,921 --> 01:28:54,286
- Are you always cold?
- Hm-mm...
620
01:28:54,399 --> 01:28:56,127
What have you done about it?
621
01:28:56,278 --> 01:28:58,166
Grown used to it.
622
01:28:59,956 --> 01:29:02,355
What are you reading?
623
01:29:02,474 --> 01:29:04,919
It's a guide to our destruction.
624
01:29:06,032 --> 01:29:07,954
A solution.
625
01:29:08,071 --> 01:29:10,595
Helgda, fourth queen of Myrthia.
626
01:29:11,868 --> 01:29:14,757
"If you worship any god whatsoever,
627
01:29:14,866 --> 01:29:17,232
"and you believe this god to be good,
628
01:29:18,144 --> 01:29:20,384
"and if this god in which you trust
be destroyed
629
01:29:20,503 --> 01:29:23,550
"by forces dangerous
to the survival of love...
630
01:29:24,980 --> 01:29:28,869
"...and it is the implement
by which this god was destroyed...
631
01:29:32,136 --> 01:29:35,456
"...for this is the symbol
of the destruction of life,
632
01:29:35,574 --> 01:29:38,223
"does cast a shadow on the heart,
633
01:29:38,332 --> 01:29:41,220
"then he shall be released
into the bosom of his creator,
634
01:29:41,330 --> 01:29:45,776
"having suffered and tasted
the blood of the womb of nature.
635
01:29:46,847 --> 01:29:50,088
"He may sleep in her lap forever.
636
01:29:51,684 --> 01:29:53,366
"Amen."
637
01:30:07,594 --> 01:30:13,518
If the shadow of the cross
is against our heart,
638
01:30:13,630 --> 01:30:15,074
it'll destroy us.
639
01:30:15,189 --> 01:30:17,667
The cross is only an
implement of torture.
640
01:30:17,787 --> 01:30:20,789
Its shadow is the darkness it casts,
you see?
641
01:30:21,985 --> 01:30:24,714
Nothing can survive in the shadows.
642
01:30:26,742 --> 01:30:29,107
([music] Gospel music)
643
01:31:53,088 --> 01:31:55,487
(Applause and cheering)
644
01:32:02,522 --> 01:32:05,524
Oh, we've got to learn to let it go.
645
01:32:12,156 --> 01:32:14,396
- Hallelujah!
- Yeah...
646
01:32:15,714 --> 01:32:16,999
Church...
647
01:32:17,952 --> 01:32:19,874
[music] Jesus
648
01:32:19,991 --> 01:32:22,277
You know, I'm high right now.
649
01:32:22,390 --> 01:32:25,551
- But I'm high on the Lord.
- Thank you, Jesus!
650
01:32:25,668 --> 01:32:26,793
Yeah...
651
01:32:26,907 --> 01:32:30,273
When you got a high on Jesus,
you high!
652
01:32:30,385 --> 01:32:35,263
Only one thing can bring you down,
and that's yourself, that's the devil.
653
01:32:35,382 --> 01:32:38,304
But the devil ain't gonna come in here,
I tell you.
654
01:32:38,420 --> 01:32:41,547
I ain't gonna let evil in here.
655
01:32:41,698 --> 01:32:44,586
Evil is not coming between
those doors back there.
656
01:32:44,696 --> 01:32:46,981
(Whooping and cheering)
657
01:32:50,652 --> 01:32:53,222
(Music and clapping starts)
658
01:33:50,055 --> 01:33:52,625
- Say, "Thank you, Jesus."
- (All) Thank you, Jesus!
659
01:33:52,733 --> 01:33:55,656
Raise your hands to God and say,
"Thank you, Jesus."
660
01:33:55,812 --> 01:33:58,859
- (All) Thank you, Jesus!
- Say, "Thank you, Jesus."
661
01:33:58,970 --> 01:34:01,335
Say, "Thank you, Jesus."
662
01:34:02,727 --> 01:34:05,774
- Say, "Thank you, Jesus."
- (All) Thank you, Jesus"
663
01:34:09,283 --> 01:34:11,091
Right now...
664
01:34:13,960 --> 01:34:15,802
If there's anyone...
665
01:34:18,358 --> 01:34:20,007
...who'd like...
666
01:34:21,276 --> 01:34:23,198
...to be prayed for?
667
01:34:24,833 --> 01:34:27,438
(Woman) [music] My soul sings...
668
01:34:28,871 --> 01:34:30,679
If there's anyone...
669
01:34:32,389 --> 01:34:35,516
...that would like to be prayed for,
will you come?
670
01:34:37,306 --> 01:34:39,910
We're not playing in church,
I mean business!
671
01:34:40,024 --> 01:34:43,504
You might think I'm playing,
but I mean business.
672
01:34:43,662 --> 01:34:47,869
- Cos I'm from the same place you're from.
- (Man) Amen!
673
01:34:47,979 --> 01:34:51,698
I'm from the same place,
I'm no different from anybody else here.
674
01:34:54,415 --> 01:34:56,655
That's right. Ha-ha!
675
01:34:59,292 --> 01:35:01,339
([music] Piano starts)
676
01:35:01,451 --> 01:35:03,100
(Indistinct singing)
677
01:36:45,386 --> 01:36:47,228
([music] Music over dialogue)
678
01:36:51,702 --> 01:36:55,830
Today is the day
you give your life to Jesus.
679
01:36:57,019 --> 01:37:00,702
Today is the day that
you give your life to Jesus.
680
01:37:01,776 --> 01:37:03,504
[music] To Jesus!
681
01:37:03,615 --> 01:37:06,344
[music] Oh, he knows
682
01:37:06,453 --> 01:37:10,217
[music] All about
683
01:37:10,330 --> 01:37:14,014
[music] Natural love...
684
01:37:14,128 --> 01:37:17,892
[music] Let me tell you that I need...
685
01:37:18,006 --> 01:37:19,655
(Indistinct lyrics)
686
01:38:23,445 --> 01:38:26,652
(Luther) He will guide us.
God the father...
687
01:38:27,722 --> 01:38:30,372
In the name of Jesus!
688
01:38:30,481 --> 01:38:32,800
In the name of Jesus!
689
01:38:33,998 --> 01:38:36,318
In the name of Jesus...
690
01:39:02,581 --> 01:39:04,422
How do you feel, brother?
691
01:39:04,539 --> 01:39:06,540
How you feeling, brother?
692
01:39:06,658 --> 01:39:08,785
How do you feel, brother?
693
01:39:23,528 --> 01:39:30,088
(Luther) [music] Don't you know
that he died upon the cross?
694
01:39:35,880 --> 01:39:38,119
([music] Singing intensifies)
695
01:41:23,133 --> 01:41:25,134
(Labored breathing)
696
01:41:52,835 --> 01:41:55,200
([music] Gospel chanting)
697
01:42:20,777 --> 01:42:22,585
Come with me.
698
01:42:24,975 --> 01:42:27,863
Please, please, come with me.
699
01:42:55,076 --> 01:42:57,203
([music] African chanting)
700
01:43:34,052 --> 01:43:36,576
(Echoing screams)
701
01:43:53,200 --> 01:43:55,769
(Agonized screams continue)
702
01:44:31,976 --> 01:44:34,181
(Screaming subsides)
703
01:44:48,485 --> 01:44:50,486
(Sirens wailing)
704
01:44:56,440 --> 01:44:58,521
(Sirens intensify)
705
01:45:09,512 --> 01:45:11,513
(Sirens blaring)
706
01:45:49,807 --> 01:45:52,536
(Medic) 'What's his name?'
(Ganja) 'Dr. Hess.'
707
01:45:52,645 --> 01:45:55,124
- How old is he?
- Er... 38.
708
01:45:55,244 --> 01:45:58,246
- You called the doctor when he took sick?
- Yes, I did.
709
01:45:58,362 --> 01:46:01,842
- And he found out he was died?
- Yes, he did.
710
01:46:02,000 --> 01:46:03,682
OK. Good. Thank you.
711
01:46:16,111 --> 01:46:18,555
(Doors slam and engine starts)
712
01:47:49,613 --> 01:47:51,739
([music] Piano intro)
713
01:47:53,690 --> 01:47:59,807
[music] There is a
fountain filled with blood
714
01:47:59,926 --> 01:48:05,293
[music] Drawn from Emmanuel's veins
715
01:48:05,403 --> 01:48:11,168
[music] And sinners' plunged
beneath the flood
716
01:48:11,279 --> 01:48:16,760
[music] Lose all their guilty stains
717
01:48:16,876 --> 01:48:21,912
[music] Lose all
their guilty stains
718
01:48:22,032 --> 01:48:27,479
[music] And sinners plunged
beneath that flood
719
01:48:27,589 --> 01:48:32,831
[music] Lose all their
51672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.