Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,300 --> 00:01:11,460
In the beginning there were heaven, earth
2
00:01:11,460 --> 00:01:14,700
and the spiritual world inviolable
to each other
3
00:01:15,050 --> 00:01:17,080
but wutung of the spiritual world
4
00:01:17,090 --> 00:01:21,030
seized by lust, crossed the boundary
5
00:01:21,920 --> 00:01:25,580
giving himself the shape
of a gentle scholar
6
00:01:25,590 --> 00:01:28,040
he made advances to three fairies
7
00:01:28,380 --> 00:01:32,500
the fairies, in the first stage
toward immortality, thus
8
00:01:32,500 --> 00:01:35,620
unable to control themselves,
yielded to his temptations
9
00:01:35,630 --> 00:01:39,580
the eldest of the three so-so is
10
00:01:39,590 --> 00:01:42,750
by nature chaste and aloof
11
00:01:42,920 --> 00:01:45,250
wutung feigned to be wounded
12
00:01:45,250 --> 00:01:47,590
and begged for her treatment
13
00:01:48,380 --> 00:01:50,460
she played into his hands
14
00:01:50,710 --> 00:01:55,630
and fell for his lecherous designs
15
00:01:55,630 --> 00:02:01,000
she finally offered herself to him
16
00:02:46,920 --> 00:02:52,540
The third fairy hua-hua is
the youngest and naivest
17
00:02:52,800 --> 00:02:57,460
wutung played upon her adolescent ignorance
18
00:02:57,460 --> 00:03:00,660
and called on his amorous experiences
to seduce her
19
00:03:00,670 --> 00:03:05,080
he won her heart with stories
20
00:03:05,500 --> 00:03:10,750
an overwhelmed hua-hua also
surrendered her virginity
21
00:03:12,630 --> 00:03:15,620
on the other hand, fei-fei
22
00:03:15,630 --> 00:03:17,460
is strong in character
23
00:03:17,550 --> 00:03:19,460
and would've been hard to conquer
24
00:03:20,210 --> 00:03:25,830
yet wutung made use
of her pride and passion
25
00:03:26,050 --> 00:03:31,540
and eventually gained her carnal favors
26
00:03:43,670 --> 00:03:47,540
Since their love sessions with wutung
27
00:03:47,550 --> 00:03:49,130
the 3 fairies realized they
were losing their power
28
00:03:49,130 --> 00:03:52,250
determind to break off the trap
29
00:03:52,250 --> 00:03:55,420
they united to exterminate the demon
30
00:04:01,500 --> 00:04:03,870
Though his body has been destroyed
31
00:04:03,880 --> 00:04:07,950
wutung and his lust still
drift in the 3 worlds
32
00:04:41,050 --> 00:04:45,210
He transplants himself into another
demonic body called chiu-sheng
33
00:04:45,340 --> 00:04:49,030
he develops an affair with
34
00:04:49,050 --> 00:04:51,960
beautiful hsiao-yen
35
00:04:54,420 --> 00:04:59,370
as it sizzles on, they vow their true love
36
00:05:25,250 --> 00:05:28,000
Hsiao-yen is determined
37
00:05:28,500 --> 00:05:31,500
to use her true love
38
00:05:31,710 --> 00:05:34,290
to cleanse satanic influences from his body
39
00:05:34,590 --> 00:05:37,540
and to endow him
40
00:05:37,550 --> 00:05:39,830
with human love
41
00:07:55,050 --> 00:07:57,910
As the relationship is a sin
42
00:07:57,920 --> 00:08:01,490
heaven sends two accomplished fairies
43
00:08:01,500 --> 00:08:05,420
to earth in a bid to wipe out the two
44
00:08:05,420 --> 00:08:08,660
and to prevent lust from ruining mankind
45
00:08:15,590 --> 00:08:16,950
Hold it!
46
00:08:20,340 --> 00:08:22,200
Your choice of demonland has
angered heaven & earth
47
00:08:22,210 --> 00:08:23,330
the 2 are soles apart
48
00:08:23,340 --> 00:08:26,910
you'd better reform
49
00:08:26,920 --> 00:08:29,080
no, she's imbued with evil.
She must be executed
50
00:08:29,380 --> 00:08:33,450
why are you treating me like that?
51
00:08:35,380 --> 00:08:38,950
Let me go!
52
00:08:39,380 --> 00:08:42,580
Your endless lust for momentary happiness
53
00:08:42,590 --> 00:08:46,030
may sow the seed of evil and turmoils
54
00:08:46,050 --> 00:08:49,460
although your sin's unforgivable but
55
00:08:49,460 --> 00:08:51,870
if you help me overpower evil
56
00:08:51,880 --> 00:08:55,200
and save mankind
57
00:08:55,210 --> 00:08:58,700
you may still return to
justice and banish lust
58
00:08:59,250 --> 00:09:05,080
what's wrong with our true love?
59
00:09:05,630 --> 00:09:06,830
A debt of sin
60
00:09:07,630 --> 00:09:09,120
you're sin yourself
61
00:09:09,130 --> 00:09:13,950
please forgive me for the execution then
62
00:09:19,920 --> 00:09:22,330
Wutung, you, assumed human shape to
63
00:09:22,340 --> 00:09:23,870
induce family girls
64
00:09:23,880 --> 00:09:25,660
many village girls have become your victims
65
00:09:25,670 --> 00:09:26,710
and degenerated in the world of lust
66
00:09:26,710 --> 00:09:28,200
the evil seed sown by hsiao-yen and you
67
00:09:28,210 --> 00:09:30,000
cannot be a union between the 2 worlds
68
00:09:30,000 --> 00:09:32,290
in heavenly justice, I purgate
evil from hsiao-yen
69
00:09:32,300 --> 00:09:34,160
so that her evil seed won't hurt mankind
70
00:09:34,170 --> 00:09:35,630
don't stand in my way
71
00:09:42,210 --> 00:09:43,700
Take away her spirit quickly
72
00:09:52,210 --> 00:09:53,420
Chiu-sheng
73
00:10:17,050 --> 00:10:18,710
Chiu-sheng
74
00:10:20,460 --> 00:10:21,620
help me...
75
00:10:34,460 --> 00:10:35,330
Are you all right?
76
00:10:35,340 --> 00:10:37,250
Keep the pill of the spirit. Leave now
77
00:11:07,090 --> 00:11:09,580
To put an end to wickedness
once and for all
78
00:11:09,590 --> 00:11:14,000
the nuns incinerate
hsiao-yen's body into ashes
79
00:11:14,300 --> 00:11:18,040
and banish what remains
of her spirit to earth
80
00:11:18,130 --> 00:11:20,160
thus to make her disappear forever
81
00:11:29,550 --> 00:11:31,290
How come there's such a birthmark?
82
00:11:32,380 --> 00:11:34,740
Let's name her fang yu-yin then
83
00:11:36,420 --> 00:11:41,710
since then, wutung gets
increasingly violent
84
00:11:42,000 --> 00:11:46,750
he uses his power to bring
disaster to mankind
85
00:11:47,090 --> 00:11:50,580
to protect humans and animals,
the people of feng yueh village
86
00:11:50,590 --> 00:11:53,250
offer him a virgin girl each month
87
00:11:53,250 --> 00:11:54,660
for love-making
88
00:11:59,840 --> 00:12:02,330
O all-loving, all powerful
89
00:12:02,340 --> 00:12:03,420
wutung god
90
00:12:03,420 --> 00:12:06,740
bestow good times & crops on our village
91
00:12:06,750 --> 00:12:08,910
we submit humbly to your almighty will
92
00:12:08,920 --> 00:12:10,380
we, in observation of your order
93
00:12:10,380 --> 00:12:13,370
submit a pure virgin to you
94
00:12:13,380 --> 00:12:15,330
so that her body may yet entertain you
95
00:12:15,340 --> 00:12:17,000
pray that you shall help us
96
00:12:17,000 --> 00:12:19,290
by granting us peace and
plenty of animal stock
97
00:12:19,300 --> 00:12:22,080
o wutung, we live in your divine power
98
00:12:22,090 --> 00:12:25,620
please deign to Grant our wish
99
00:13:28,050 --> 00:13:29,630
Give back my daughter
100
00:13:29,630 --> 00:13:33,000
hope that all disasters go
up in a cloud of dust
101
00:13:33,170 --> 00:13:36,000
that perils vanish leaving grateful
102
00:13:36,000 --> 00:13:38,670
people in the wake
103
00:13:38,710 --> 00:13:43,380
may the living live longer
and dead ascend to heaven
104
00:13:43,380 --> 00:13:47,330
never shall one go to hell
105
00:14:13,250 --> 00:14:14,910
Auntie, are you all right?
106
00:14:14,920 --> 00:14:16,660
Has anybody got any balm?
107
00:14:23,090 --> 00:14:25,120
Don't be sad. Crying won't help
108
00:14:25,750 --> 00:14:28,420
village chief, it is time. Let's set out
109
00:14:30,420 --> 00:14:32,830
it's the will of heaven.
Don't be sad anymore
110
00:14:34,170 --> 00:14:36,710
how could I not feel sad over
111
00:14:36,710 --> 00:14:39,290
giving away a grown up girl to wutung?
112
00:14:39,550 --> 00:14:41,000
He may bless us
113
00:14:41,000 --> 00:14:44,120
with one year's luck
114
00:14:44,460 --> 00:14:46,450
whose turn would it be next time?
115
00:14:46,460 --> 00:14:47,580
Let's not think of it now
116
00:14:47,590 --> 00:14:50,780
- I push you, it's fun
- Let's go
117
00:14:56,420 --> 00:14:58,660
Hurry up, this way
118
00:14:58,670 --> 00:15:00,830
come, it's in front
119
00:15:02,340 --> 00:15:03,830
over here. Put her down
120
00:15:05,710 --> 00:15:06,920
watch out
121
00:15:11,300 --> 00:15:12,540
put her down and leave
122
00:15:12,550 --> 00:15:14,710
wutung's coming soon. Go
123
00:15:15,250 --> 00:15:17,210
oh, no, it's lost!
124
00:15:19,670 --> 00:15:21,330
Where's it?
125
00:15:23,420 --> 00:15:24,710
Let me make a search
126
00:15:30,250 --> 00:15:33,090
Could it be there?
127
00:15:33,210 --> 00:15:34,950
A bit higher
128
00:15:34,960 --> 00:15:37,080
I've found it
129
00:15:37,210 --> 00:15:40,530
could it be there?
130
00:15:41,050 --> 00:15:42,330
Over here
131
00:15:45,500 --> 00:15:46,910
over here
132
00:15:59,340 --> 00:16:00,580
It's tasteless
133
00:16:00,590 --> 00:16:01,700
again
134
00:16:09,670 --> 00:16:11,910
Wutung used magic to get the
village girl into a cave
135
00:16:11,920 --> 00:16:16,240
where he violated her with abandon
136
00:16:16,750 --> 00:16:19,670
there's another female demon in the cave
137
00:16:19,670 --> 00:16:22,460
who's two in one with the male demon
138
00:16:22,460 --> 00:16:26,280
one picks yin to nourish Yang,
the other Yang to nourish yin
139
00:16:26,420 --> 00:16:29,000
they make use of virginal humors
140
00:16:29,000 --> 00:16:32,790
to attain ever-lasting life
141
00:18:05,460 --> 00:18:08,660
Be gentle, I'll make you comfortable
142
00:21:01,590 --> 00:21:05,750
Once intimate with the demon
143
00:21:05,920 --> 00:21:08,040
this village girl becomes a walking dead
144
00:21:08,170 --> 00:21:12,620
and his sex slave forever
145
00:21:16,300 --> 00:21:19,000
having satiated his satanic lust
146
00:21:19,000 --> 00:21:22,580
the male demon still cherishes
his lust for hsiao-yen
147
00:21:56,050 --> 00:21:57,380
You two...
148
00:21:58,750 --> 00:22:01,170
Don't you find this red cloth beautiful?
149
00:22:01,420 --> 00:22:04,990
It would be best to make a
bridal dress out of it
150
00:22:05,800 --> 00:22:07,540
are you seized by a mad desire to marry?
151
00:22:07,550 --> 00:22:09,290
Yes, otherwise, we may be picked
152
00:22:09,300 --> 00:22:10,960
at random to marry wutung
153
00:22:11,300 --> 00:22:12,960
what does wutung look like?
154
00:22:13,840 --> 00:22:16,080
So, you're in love with wutung
155
00:22:16,090 --> 00:22:18,080
wish you were picked up to offer to him
156
00:22:18,710 --> 00:22:19,950
you fool me!
157
00:22:19,960 --> 00:22:21,500
I'll take you to be his concubines too
158
00:22:21,500 --> 00:22:24,620
good, keep it for you
to make a bridal dress
159
00:22:26,300 --> 00:22:27,580
let's go
160
00:22:48,250 --> 00:22:49,540
Miss
161
00:22:50,210 --> 00:22:51,420
sorry
162
00:22:54,340 --> 00:22:56,370
what are you doing?
163
00:22:57,050 --> 00:22:58,250
Get going
164
00:23:10,800 --> 00:23:12,630
Yu-yin, why are you collecting
165
00:23:12,630 --> 00:23:14,080
cloth over there?
166
00:23:14,090 --> 00:23:16,620
From the way you react he must be handsome
167
00:23:16,630 --> 00:23:19,590
tell us, is he very handsome?
168
00:23:19,590 --> 00:23:21,000
Speak up
169
00:23:21,130 --> 00:23:23,040
yu-yin
170
00:23:23,050 --> 00:23:24,460
that cloth has gone outside
171
00:23:46,630 --> 00:23:48,240
Come here quickly
172
00:23:48,800 --> 00:23:50,710
keep calm. We're coming
173
00:23:56,750 --> 00:23:57,870
Are you all right?
174
00:23:57,880 --> 00:23:59,080
Are you having a twitch?
175
00:23:59,210 --> 00:24:00,670
Look, over the raft
176
00:24:02,590 --> 00:24:03,620
so many fish
177
00:24:03,630 --> 00:24:05,540
well, let's go up and pick them
178
00:24:05,550 --> 00:24:06,630
good
179
00:24:36,550 --> 00:24:38,000
Look, how beautiful
180
00:24:38,000 --> 00:24:39,240
sure, it is
181
00:24:44,250 --> 00:24:45,490
It really is beautiful
182
00:24:45,500 --> 00:24:46,830
what is it?
183
00:25:01,500 --> 00:25:03,240
Yu-yin, run quickly
184
00:25:05,420 --> 00:25:06,750
run quickly!
185
00:25:14,210 --> 00:25:15,500
Run quickly!
186
00:25:30,090 --> 00:25:32,620
Brother, we've got a lot today
187
00:25:32,840 --> 00:25:33,870
no, much less than the other days
188
00:25:33,880 --> 00:25:35,080
how come?
189
00:25:35,090 --> 00:25:36,580
Why?
190
00:25:36,590 --> 00:25:37,540
Jump back
191
00:25:37,550 --> 00:25:38,790
how?
192
00:25:39,460 --> 00:25:40,750
Jump down into the sea
193
00:25:40,750 --> 00:25:41,790
how?
194
00:25:41,800 --> 00:25:43,040
How?
195
00:25:43,800 --> 00:25:44,830
This way
196
00:25:48,840 --> 00:25:50,170
can you jump now?
197
00:26:10,500 --> 00:26:11,990
Luckily, I haven't been picked up
198
00:26:13,170 --> 00:26:14,370
luckily, it doesn't concern me
199
00:26:18,920 --> 00:26:21,000
it's now the turn of the village head
200
00:26:21,460 --> 00:26:23,450
yes, it's his turn
201
00:26:23,460 --> 00:26:25,580
it's all right. Let's go home now
202
00:26:25,880 --> 00:26:27,540
we'll draw again next year
203
00:26:34,340 --> 00:26:37,370
You're the village head;
You must've a way out
204
00:26:37,460 --> 00:26:39,040
don't think that was my wish
205
00:26:39,210 --> 00:26:42,040
we can't get over because we've been picked
206
00:26:42,590 --> 00:26:44,250
sorry, fang yu-yin
207
00:26:46,920 --> 00:26:54,750
fang yu-yin, born midnight,
14th day of the seventh moon
208
00:26:55,170 --> 00:26:56,460
yu-yin
209
00:27:01,800 --> 00:27:04,040
Hurry up, brother
210
00:27:04,050 --> 00:27:05,160
aren't we fast enough?
211
00:27:05,170 --> 00:27:06,830
No, faster
212
00:27:06,840 --> 00:27:08,670
well, whip you some
213
00:27:09,920 --> 00:27:11,290
it hurts
214
00:27:11,300 --> 00:27:12,540
hurry up
215
00:27:13,880 --> 00:27:16,710
hurry up. Hear me? How silly
216
00:27:20,250 --> 00:27:21,620
hey, something's up
217
00:27:22,920 --> 00:27:24,660
go over
218
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
Brother
219
00:27:44,170 --> 00:27:45,880
brother, don't let go
220
00:27:45,880 --> 00:27:48,420
we've never done it mid-air
221
00:27:48,420 --> 00:27:51,130
it was a real kick to swing that way
222
00:27:53,250 --> 00:27:54,990
it was great!
223
00:27:56,170 --> 00:27:57,910
Your design's ok, creep
224
00:27:57,920 --> 00:27:59,910
great!
225
00:28:00,050 --> 00:28:01,710
O what divine rhythm!
226
00:28:01,710 --> 00:28:04,120
- Wonderful!
- Wonderful!
227
00:28:04,130 --> 00:28:05,120
I love it
228
00:28:05,130 --> 00:28:07,370
me, too - I love it
229
00:28:11,630 --> 00:28:12,870
it's great!
230
00:28:19,800 --> 00:28:24,590
Shan-Ken, you're to be the sedan
chair carrier for this sacrifice
231
00:28:24,840 --> 00:28:25,840
I won't do it
232
00:28:26,000 --> 00:28:29,370
I must call you big brother then
233
00:28:29,920 --> 00:28:32,580
you got chosen
234
00:28:32,750 --> 00:28:34,330
and I can't help it
235
00:28:34,670 --> 00:28:38,120
go and do it if you're my brother
236
00:28:38,590 --> 00:28:39,790
I beg you
237
00:28:40,050 --> 00:28:41,460
I can't hold on
238
00:28:45,880 --> 00:28:47,710
I really can't hold on
239
00:28:47,840 --> 00:28:50,540
don't. You must hold on
240
00:28:50,550 --> 00:28:52,660
hold on. I'm coming
241
00:28:52,670 --> 00:28:54,830
brother, come on
242
00:29:40,750 --> 00:29:42,120
Is that fish nice?
243
00:29:46,960 --> 00:29:48,330
Prying loose the oysters?
244
00:29:58,500 --> 00:29:59,790
Digging for snails?
245
00:30:06,340 --> 00:30:07,340
Slicing the shells?
246
00:30:15,090 --> 00:30:16,250
Thank you
247
00:30:18,960 --> 00:30:21,170
what are you doing, nephew?
248
00:30:21,250 --> 00:30:22,210
Grind the axe
249
00:30:22,210 --> 00:30:24,870
you do it. I've other things to do
250
00:30:43,840 --> 00:30:46,250
It's in front. Let's take a rest first
251
00:31:39,710 --> 00:31:42,500
Let's start. Let's go on the journey
252
00:31:49,750 --> 00:31:51,370
Shan-Ken, hurry up
253
00:31:58,880 --> 00:32:00,120
Hurry up
254
00:32:05,170 --> 00:32:07,250
Watch out. We'll soon be there
255
00:32:09,630 --> 00:32:11,080
come here, come here
256
00:32:12,920 --> 00:32:15,000
here it is. Put her down
257
00:32:17,750 --> 00:32:20,500
put her down. Be careful
258
00:32:25,130 --> 00:32:26,240
be careful
259
00:32:27,840 --> 00:32:30,290
let's go. Wutung's coming soon
260
00:32:30,710 --> 00:32:31,870
let's go
261
00:32:34,670 --> 00:32:36,960
shan-Ken, get going
262
00:32:52,460 --> 00:32:54,170
Let me search her first
263
00:33:00,420 --> 00:33:02,210
She's tender and smooth
264
00:33:04,670 --> 00:33:06,000
what are you doing?
265
00:33:06,000 --> 00:33:08,960
Just searching
266
00:33:09,960 --> 00:33:11,750
finished now
267
00:33:22,880 --> 00:33:26,080
Darling, I love them
268
00:33:30,920 --> 00:33:35,960
darling, your breasts are so beautiful
269
00:33:37,460 --> 00:33:39,830
a handful for each
270
00:33:41,710 --> 00:33:44,580
great!
271
00:33:45,750 --> 00:33:47,990
Wutung - it's so soft
272
00:33:48,000 --> 00:33:49,960
right, there's no pain
273
00:33:49,960 --> 00:33:53,660
no, I mean wutung
274
00:34:23,090 --> 00:34:27,330
I want wutung, wutung
275
00:34:39,300 --> 00:34:41,210
Why don't you take me to wutung?
276
00:34:41,210 --> 00:34:43,120
Let's go to wutung on horseback
277
00:34:43,130 --> 00:34:46,450
I want wutung, do as wutung does
278
00:36:40,920 --> 00:36:43,750
Shan-Ken chops the demon into
279
00:36:43,800 --> 00:36:45,880
2 with 1 whack, 4 with 2
280
00:36:46,090 --> 00:36:48,790
8 with 3
281
00:36:48,800 --> 00:36:50,750
and so on...
282
00:36:50,750 --> 00:36:51,870
Hey, stop bluffing
283
00:36:51,880 --> 00:36:55,170
in any case, we must kill wutung
284
00:36:55,210 --> 00:36:56,830
shan-Ken, let me drink with you
285
00:36:56,840 --> 00:36:58,170
cheers
286
00:37:23,250 --> 00:37:24,580
I give up
287
00:37:24,920 --> 00:37:26,290
my dear sister
288
00:37:35,050 --> 00:37:37,000
- Want to try?
- Yes
289
00:37:41,170 --> 00:37:42,750
sorry, take it back
290
00:37:42,960 --> 00:37:46,200
my wife's not here but
my girl friend may scold
291
00:37:47,000 --> 00:37:48,240
girlfriend?
292
00:37:51,670 --> 00:37:52,880
What's it?
293
00:37:53,340 --> 00:37:56,530
Happy leaf, want to try? It's stimulating
294
00:37:56,550 --> 00:37:58,250
never mind, come on
295
00:38:02,380 --> 00:38:03,910
want to hear a story?
296
00:38:04,090 --> 00:38:06,120
Let me tell you a story, okay?
297
00:38:06,130 --> 00:38:07,290
Yes
298
00:38:07,380 --> 00:38:10,210
once upon a time there was
an innocent little rabbit
299
00:38:10,250 --> 00:38:13,450
she was hopping gaily in the forest
300
00:38:13,460 --> 00:38:16,750
she came upon a long-neck
animal the other day
301
00:38:16,880 --> 00:38:20,000
she wanted to know what animal he was
302
00:38:20,000 --> 00:38:22,620
so she asked the animal
303
00:38:22,630 --> 00:38:23,540
who he was
304
00:38:23,550 --> 00:38:26,040
'come here' the animal said
305
00:38:26,050 --> 00:38:27,660
'are you eager to know who I am?'
306
00:38:27,670 --> 00:38:28,830
"I'l tell you
307
00:38:28,840 --> 00:38:32,030
if you go to bed with me'
308
00:38:32,050 --> 00:38:33,660
the rabbit said 'no problem'
309
00:38:33,670 --> 00:38:36,710
moments later, she hopped out gaily saying
310
00:38:37,250 --> 00:38:41,120
'so there's a giraffe in this forest'
311
00:38:41,130 --> 00:38:45,200
and she hopped happily to and fro
312
00:38:45,210 --> 00:38:47,420
then she met another animal
313
00:38:47,420 --> 00:38:51,660
he has a big ear and a long nose
314
00:38:51,840 --> 00:38:54,120
then she asked curiously
315
00:38:54,130 --> 00:38:55,790
'who are you?'
316
00:38:55,800 --> 00:38:59,620
he said: 'Come here, come here'
317
00:38:59,630 --> 00:39:01,990
"you want to know who I am?'
318
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
'I'll tell you, but you must
go to bed with me first"
319
00:39:05,000 --> 00:39:06,740
she agreed
320
00:39:06,750 --> 00:39:07,490
this time it lasted longer before
321
00:39:07,500 --> 00:39:09,710
she hopped out gaily and said
322
00:39:10,300 --> 00:39:14,240
'so there's an elephant in the forest'
323
00:39:14,250 --> 00:39:18,000
then she hopped happily to and fro again
324
00:39:18,000 --> 00:39:20,290
this time she met another animal
325
00:39:20,300 --> 00:39:24,540
he has four eyes and six noses
326
00:39:24,550 --> 00:39:26,380
she curiously asked him the same question
327
00:39:26,380 --> 00:39:28,540
'who are you?'
328
00:39:28,550 --> 00:39:29,380
he replied
329
00:39:29,380 --> 00:39:31,840
'come here, come here'
330
00:39:31,840 --> 00:39:34,200
she went to bed with him again
331
00:39:34,210 --> 00:39:35,500
and it lasted much longer
332
00:39:35,500 --> 00:39:38,920
then she hopped gaily out and said
333
00:39:38,920 --> 00:39:41,910
'so there is on-na-ge-ge in the forest'
334
00:39:43,340 --> 00:39:45,290
'what's on-na-ge-ge?'
335
00:39:50,670 --> 00:39:52,210
'What's on-na-ge-ge?'
336
00:39:52,210 --> 00:39:56,250
you want to know? Come here
337
00:39:59,590 --> 00:40:03,120
daddy, mammy, we're going to bed
338
00:40:33,300 --> 00:40:35,410
Hsiao-yen
339
00:40:36,420 --> 00:40:38,660
hsiao-yen's dead
340
00:40:42,500 --> 00:40:45,460
in fact, she's an ordinary village girl
341
00:40:45,590 --> 00:40:48,620
that was only your illusion
342
00:40:58,090 --> 00:41:00,540
Be quiet and let me treat your wound
343
00:41:10,590 --> 00:41:16,250
Our union should help heal your wound
344
00:41:16,550 --> 00:41:19,040
but your pining has badly
345
00:41:19,130 --> 00:41:22,170
hurt your constitution
346
00:41:23,250 --> 00:41:26,750
now I don't have enough yin to revive you
347
00:41:27,340 --> 00:41:30,200
you'd better recuperate in the
cocoon for the time being
348
00:41:30,340 --> 00:41:32,620
I'll go out mating men
349
00:41:33,000 --> 00:41:34,120
and catching the girl
350
00:41:34,130 --> 00:41:36,040
my battery recharge, I'll cure you
351
00:41:40,670 --> 00:41:45,590
be sure to come back before
the cocoon is broken
352
00:41:47,460 --> 00:41:51,370
you're so intimate. I must break you apart
353
00:41:53,920 --> 00:41:55,710
keep away - don't be naughty
354
00:41:55,710 --> 00:41:56,830
I like it
355
00:41:58,090 --> 00:42:00,040
is it heavy?
356
00:42:00,090 --> 00:42:01,200
Stop that,
357
00:42:05,380 --> 00:42:06,540
or I'll beat you
358
00:42:06,550 --> 00:42:07,880
what?
359
00:42:07,880 --> 00:42:09,160
You dare to hit your own brother
360
00:42:09,170 --> 00:42:10,080
yes, I enjoy it
361
00:42:10,090 --> 00:42:12,250
- having no respect for rank or age
- It's just for fun
362
00:42:17,550 --> 00:42:19,250
Hey, look over there
363
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
someone's drowning!
364
00:42:49,170 --> 00:42:50,160
It's not proper for different
sexes to be so close
365
00:42:50,170 --> 00:42:51,540
brother, let me
366
00:43:12,300 --> 00:43:13,580
She's come to
367
00:43:13,590 --> 00:43:15,080
take her back to my home first
368
00:43:23,880 --> 00:43:25,620
Darling, how's she?
369
00:43:25,800 --> 00:43:27,290
She's all right now
370
00:43:28,630 --> 00:43:31,590
don't make so much noise. She's gone to bed
371
00:43:33,590 --> 00:43:36,910
it's late. Why're you not taking
yu-yin home, shan-Ken?
372
00:43:36,920 --> 00:43:40,210
Let me finish the landlord game first
373
00:43:41,300 --> 00:43:42,630
don't
374
00:43:42,630 --> 00:43:45,120
you'd better go. Brother and
sister-in-law want to eat something
375
00:43:45,130 --> 00:43:47,160
good, I'm hungry too
376
00:43:47,170 --> 00:43:48,660
let's go eat together
377
00:43:48,670 --> 00:43:50,880
their snacks are not suitable for you
378
00:43:50,880 --> 00:43:53,370
why not?
379
00:43:53,380 --> 00:43:54,580
Listen
380
00:43:57,800 --> 00:44:02,210
ta-Ken, take this to help you digest
381
00:44:02,210 --> 00:44:04,200
no, no, go for it
382
00:44:05,460 --> 00:44:08,660
don't take too much. Half a stick's enough
383
00:44:16,750 --> 00:44:19,370
Darling, I want snacks
384
00:44:19,380 --> 00:44:21,330
are you hungry?
385
00:44:21,340 --> 00:44:24,330
No, we have a guest here
386
00:44:24,340 --> 00:44:25,500
don't worry
387
00:44:25,500 --> 00:44:30,000
you sleep in the living room.
I'll share our bedroom with her
388
00:44:30,000 --> 00:44:33,250
no, I want on-na-ge-ge
389
00:44:35,710 --> 00:44:37,120
don't be evil
390
00:49:33,630 --> 00:49:34,660
Ta-Ken
391
00:49:42,840 --> 00:49:46,750
Darling, come on
392
00:49:50,340 --> 00:49:52,580
why still standing there?
393
00:49:55,090 --> 00:49:56,500
I'm coming
394
00:55:02,500 --> 00:55:04,040
It's a real kick!
395
00:55:06,380 --> 00:55:11,040
Ta-Ken, your kung fu's okay
396
00:55:11,960 --> 00:55:13,700
how lucky your wife must be!
397
00:55:13,710 --> 00:55:18,130
He hadn't done so well like
last night for a long time
398
00:55:19,420 --> 00:55:22,580
why did shan-Ken go out
at such an early hour?
399
00:55:22,840 --> 00:55:24,450
Since he killed wutung
400
00:55:24,460 --> 00:55:25,950
he's been busy
401
00:55:25,960 --> 00:55:27,290
attending feasts hosted by
402
00:55:27,300 --> 00:55:29,040
one family and another
403
00:55:29,050 --> 00:55:31,160
where's he now?
404
00:55:31,920 --> 00:55:34,990
Must be with yu-yin at the river
405
00:55:38,380 --> 00:55:40,710
I won't be in your way then. I'm leaving
406
00:55:41,840 --> 00:55:45,000
I'll do that with you when
the occasion rises again
407
00:55:46,880 --> 00:55:50,250
leaving? Let me see you out
408
00:55:50,710 --> 00:55:53,540
what's it? Want another try?
409
00:55:53,550 --> 00:55:55,160
Fresh
410
00:55:55,170 --> 00:55:56,080
fresh?
411
00:55:56,090 --> 00:55:57,950
Fresh
412
00:56:03,090 --> 00:56:03,920
Where are you going?
413
00:56:03,920 --> 00:56:05,910
Chen, come up and get dressed quickly
414
00:56:09,090 --> 00:56:11,790
chen, get dressed quickly
415
00:56:13,630 --> 00:56:15,410
leave me alone
416
00:56:17,500 --> 00:56:18,330
undress
417
00:56:18,340 --> 00:56:20,080
- undress?
- Yes. Come on
418
00:56:20,630 --> 00:56:23,120
it's so embarrassing. Where are you going?
419
00:56:28,750 --> 00:56:30,580
Shan-Ken's coming back soon
420
00:56:34,420 --> 00:56:36,290
get dressed quickly
421
00:56:36,630 --> 00:56:37,960
no
422
00:56:38,630 --> 00:56:40,580
How awkward if we should be seen
423
00:56:42,920 --> 00:56:44,210
stop that!
424
00:56:46,500 --> 00:56:48,080
Go ashore right away
425
00:56:50,050 --> 00:56:52,540
get dressed quickly. Someone's coming
426
00:56:54,500 --> 00:56:55,330
are you all right?
427
00:56:55,340 --> 00:56:57,170
Yes - I'm feeling much better
428
00:56:57,920 --> 00:56:59,540
thanks for everything
429
00:56:59,550 --> 00:57:00,910
you're welcome
430
00:57:03,420 --> 00:57:04,380
where's shan-Ken?
431
00:57:04,380 --> 00:57:05,830
He's gone wood-cutting
432
00:57:06,300 --> 00:57:07,460
he really is hard-working
433
00:57:07,460 --> 00:57:10,500
he must, or he wouldn't have married yu-yin
434
00:57:14,710 --> 00:57:17,330
the Mark on your body's special. What's it?
435
00:57:17,920 --> 00:57:19,290
A birthmark
436
00:57:19,300 --> 00:57:20,410
my mom told me
437
00:57:20,420 --> 00:57:22,830
it glistened when I was born
438
00:57:24,670 --> 00:57:25,830
I have nothing
439
00:57:25,840 --> 00:57:27,500
but this hairpin for you
440
00:57:29,250 --> 00:57:30,660
you really are too kind
441
00:57:30,670 --> 00:57:31,960
keep it.
442
00:57:32,800 --> 00:57:34,410
I must go now
443
00:57:35,340 --> 00:57:37,200
let me fix it for you
444
00:58:04,750 --> 00:58:07,370
My trip has been fruitful in that
445
00:58:08,000 --> 00:58:09,830
I've found the birthmark
446
00:58:09,840 --> 00:58:12,200
the fox used to subdue us
447
00:58:13,130 --> 00:58:13,960
hsiao-yen
448
00:58:13,960 --> 00:58:15,330
she's not hsiao-yen
449
00:58:15,840 --> 00:58:17,700
she's a common village girl
450
00:58:17,710 --> 00:58:20,750
possessed by hsiao-yen
451
00:58:21,170 --> 00:58:23,080
why don't you capture them?
452
00:58:23,420 --> 00:58:26,540
My heart suddenly hurts and I have hunches
453
00:58:27,130 --> 00:58:29,040
that you wanted me to return.
454
00:58:29,340 --> 00:58:32,450
Don't worry
455
00:58:33,000 --> 00:58:35,120
I've already given her
the soul-taking hairpin
456
00:58:35,670 --> 00:58:38,210
they can't get out
457
00:58:38,210 --> 00:58:41,170
of my clutches
458
00:58:41,500 --> 00:58:44,370
I won't tolerate them getting united
459
00:58:44,710 --> 00:58:46,250
I must go out to kill her
460
00:58:49,630 --> 00:58:50,830
1,2, 3
461
00:58:53,170 --> 00:58:54,460
give me one more
462
00:58:56,090 --> 00:58:59,750
trouble in the village,
brother, come quickly!
463
00:59:21,630 --> 00:59:23,290
Don't run
464
00:59:29,750 --> 00:59:31,120
Why?
465
00:59:31,920 --> 00:59:33,330
Look, over there
466
00:59:38,460 --> 00:59:40,120
Let's go home to see what's up
467
00:59:42,050 --> 00:59:43,750
uncle heng, what are you doing?
468
00:59:43,750 --> 00:59:45,290
I want to be monkey
469
00:59:45,300 --> 00:59:47,540
yu-yin, sister, watch out! Go now
470
00:59:52,420 --> 00:59:53,460
go now
471
01:00:13,500 --> 01:00:14,960
Mother - don't!
472
01:00:20,960 --> 01:00:22,040
Go now
473
01:00:32,750 --> 01:00:33,660
Sister-in-law...
474
01:00:33,670 --> 01:00:35,040
Wutung's wreaking havoc
475
01:00:36,710 --> 01:00:37,710
let's go
476
01:00:55,380 --> 01:00:56,490
Hurry up
477
01:01:00,050 --> 01:01:01,050
watch out!
478
01:01:41,880 --> 01:01:42,880
Where's chen?
479
01:01:45,300 --> 01:01:46,660
I'm all right
480
01:01:47,880 --> 01:01:48,990
what now?
481
01:01:49,170 --> 01:01:50,730
It's safer for us to go up the mountain
482
01:01:52,800 --> 01:01:55,990
go up? I can't hold on
483
01:01:56,920 --> 01:01:58,160
let me help you
484
01:01:58,170 --> 01:02:00,040
let me give you a hand. Come on
485
01:03:05,670 --> 01:03:07,000
Let's take a rest here
486
01:03:09,170 --> 01:03:10,750
I feel something eerie over here
487
01:03:12,050 --> 01:03:13,330
it's going to be all right
488
01:03:42,590 --> 01:03:44,030
With so many Buddhist figures around
489
01:03:44,210 --> 01:03:45,540
we must be safe
490
01:03:45,800 --> 01:03:47,750
let's wait till dawn then
491
01:03:58,000 --> 01:04:00,040
You're tired, you need a rest
492
01:04:24,000 --> 01:04:25,740
Wonder how sister-in-law is doing
493
01:04:35,670 --> 01:04:38,710
Don't, don't!
494
01:04:39,420 --> 01:04:41,540
Wutung, thanks for bringing me back
495
01:04:41,550 --> 01:04:43,660
I'd rather be a devil than a human being
496
01:04:46,170 --> 01:04:47,410
aim well
497
01:04:48,170 --> 01:04:50,880
sister-in-law, don't!
498
01:04:54,210 --> 01:04:55,620
What a kick!
499
01:04:56,050 --> 01:04:59,120
Sister-in-law, don't!
500
01:04:59,130 --> 01:05:00,540
It really is exciting
501
01:05:05,380 --> 01:05:07,160
I don't feel anything
502
01:05:08,000 --> 01:05:09,910
wow!
503
01:05:10,090 --> 01:05:12,120
All night I looked at you, no wow
504
01:05:12,130 --> 01:05:14,410
but wow wow once you look at me
505
01:05:18,170 --> 01:05:19,380
who are you?
506
01:05:21,380 --> 01:05:22,490
A high monk
507
01:05:22,630 --> 01:05:26,080
- a midget?
- No, the reverend
508
01:05:26,340 --> 01:05:29,330
thank Buddha, we have a way out
509
01:05:29,840 --> 01:05:33,750
don't you know yours is not
510
01:05:33,750 --> 01:05:35,710
an ordinary birthmark?
511
01:05:35,710 --> 01:05:39,410
It's a magic Mark capable
of subduing wutung
512
01:05:39,420 --> 01:05:40,790
please enlighten me, the reverend
513
01:05:44,710 --> 01:05:47,080
only by uniting with a male virgin
514
01:05:47,340 --> 01:05:50,170
you can develop the power.
515
01:05:51,460 --> 01:05:53,250
What a pity!
516
01:05:53,250 --> 01:05:54,580
What do you mean?
517
01:05:54,920 --> 01:05:59,580
I'm the only one in the wilderness
518
01:05:59,590 --> 01:06:01,790
how can you find a male virgin?
519
01:06:02,130 --> 01:06:03,580
Brother, have you lost your virginity?
520
01:06:03,590 --> 01:06:05,450
I'm a true virgin
521
01:06:05,710 --> 01:06:07,700
having not even abused myself
522
01:06:09,210 --> 01:06:11,170
what a pity!
523
01:06:12,000 --> 01:06:13,290
What do you mean?
524
01:06:14,050 --> 01:06:18,410
Though a virgin, you've no feeling
525
01:06:18,420 --> 01:06:20,630
yes, they're engaged to be married
526
01:06:20,630 --> 01:06:22,210
so there's still hope of
overpowering the devil
527
01:06:22,210 --> 01:06:24,920
don't delay then, go for it now!
528
01:06:27,840 --> 01:06:30,420
On-na-ge-ge
529
01:06:32,750 --> 01:06:34,620
what do you mean?
530
01:06:34,630 --> 01:06:36,580
Come here if you want to know
531
01:06:42,460 --> 01:06:44,920
What a pity!
532
01:06:45,250 --> 01:06:46,710
Again?
533
01:06:46,710 --> 01:06:48,750
I can't make it
534
01:06:49,960 --> 01:06:51,040
you can
535
01:06:51,050 --> 01:06:53,130
go to the river and do it
536
01:08:17,300 --> 01:08:18,410
Do what?
537
01:08:22,420 --> 01:08:26,210
I can't, I can't
538
01:08:28,000 --> 01:08:29,490
why not?
539
01:08:33,050 --> 01:08:35,250
I can't concentrate
540
01:08:37,920 --> 01:08:40,040
let's try again, okay?
541
01:08:54,840 --> 01:08:57,420
They say kissing the lobe may help
542
01:09:02,000 --> 01:09:03,660
it tickles
543
01:09:06,000 --> 01:09:07,330
what about 'mouthing'?
544
01:09:08,380 --> 01:09:09,710
What?
545
01:09:10,710 --> 01:09:14,410
Mouth-to-mouth
546
01:10:21,210 --> 01:10:22,950
Do you know what this is?
547
01:10:22,960 --> 01:10:23,870
A hairpin
548
01:10:23,880 --> 01:10:26,160
it's wutung's soul-taking hairpin
549
01:10:27,000 --> 01:10:28,410
soul-taking hairpin?
550
01:10:28,710 --> 01:10:30,330
They must be in trouble!
551
01:10:30,920 --> 01:10:32,130
Brother
552
01:10:36,670 --> 01:10:37,790
hsiao-yen
553
01:10:37,800 --> 01:10:39,830
don't kill her!
554
01:10:41,090 --> 01:10:42,580
She's not hsiao-yen
555
01:12:00,130 --> 01:12:01,790
Finally I'm about to break the taboo
556
01:12:01,800 --> 01:12:06,040
monkey king, help me to subdue the devils
557
01:12:21,590 --> 01:12:24,870
Hsiao-yen
558
01:12:25,750 --> 01:12:27,910
shan-Ken, I must help you
559
01:12:30,130 --> 01:12:32,790
take the last soul-fire Pearl
560
01:12:32,880 --> 01:12:35,420
use it only at the most crucial moment
561
01:12:40,000 --> 01:12:41,120
let's go
562
01:14:13,840 --> 01:14:16,080
Give it to me now
563
01:14:18,130 --> 01:14:20,080
never mind saving her
564
01:14:24,250 --> 01:14:26,410
let me give you the divine enjoyment
565
01:14:26,420 --> 01:14:28,750
you can't have it as a human being
566
01:15:14,500 --> 01:15:17,750
Go on, go on
567
01:15:32,340 --> 01:15:34,450
Your wound's filled up
568
01:15:34,840 --> 01:15:37,000
I've had enough Yang
569
01:15:39,920 --> 01:15:42,040
give me a little bit of your yin
570
01:16:18,960 --> 01:16:20,170
Chien
571
01:16:20,670 --> 01:16:22,380
give it back to me
572
01:16:23,960 --> 01:16:25,950
all my senses are gone
573
01:16:39,750 --> 01:16:40,750
Brother
574
01:16:44,880 --> 01:16:46,990
give it back to me
575
01:16:50,920 --> 01:16:53,960
give it back to me
576
01:16:56,090 --> 01:16:58,500
go and help shan-Ken
while I lure wutung away
577
01:17:00,170 --> 01:17:01,630
give it back to me
578
01:17:03,630 --> 01:17:05,580
I have no more sense
579
01:17:05,590 --> 01:17:07,950
all my senses are gone
580
01:17:22,750 --> 01:17:25,920
Give it back to me
581
01:17:27,420 --> 01:17:30,710
all my senses are gone
582
01:17:38,880 --> 01:17:42,700
Give it back to me. My sense's gone
583
01:17:43,000 --> 01:17:45,710
I beg you, give it back to me
584
01:17:48,050 --> 01:17:49,630
give it back to me
585
01:17:50,670 --> 01:17:52,080
do it yourself
586
01:19:46,500 --> 01:19:47,740
Shan-Ken
587
01:20:08,340 --> 01:20:10,120
I'll help you for sure
588
01:25:58,920 --> 01:26:00,130
Hsiao-yen
589
01:26:35,920 --> 01:26:37,630
Wake up fast
590
01:26:48,340 --> 01:26:50,290
Don't you know I love you very much?
591
01:27:29,750 --> 01:27:32,090
They say kissing the lobe will help
592
01:27:42,880 --> 01:27:44,080
Shan-Ken
593
01:27:45,050 --> 01:27:46,210
yu-yin
594
01:27:52,630 --> 01:27:53,910
Shan-Ken
595
01:30:28,420 --> 01:30:29,580
Brother
596
01:30:32,840 --> 01:30:34,170
brother, watch out!
597
01:30:51,500 --> 01:30:52,960
Brother, chop its tail
598
01:31:30,880 --> 01:31:32,490
Don't kill her
599
01:32:03,710 --> 01:32:04,870
Shan-Ken
600
01:32:22,550 --> 01:32:25,910
Chiu-sheng
601
01:32:26,880 --> 01:32:28,210
hsiao-yen
602
01:32:30,000 --> 01:32:31,410
hsiao-yen
603
01:32:39,710 --> 01:32:41,250
Chiu-sheng
604
01:32:59,300 --> 01:33:00,460
Hsiao-yen
605
01:33:02,380 --> 01:33:03,960
chiu-sheng
606
01:33:07,340 --> 01:33:09,000
chiu-sheng
607
01:33:18,420 --> 01:33:21,790
Chiu-sheng, don't kill them!
608
01:33:22,000 --> 01:33:25,170
Take my advice and let them go
609
01:33:25,170 --> 01:33:28,130
why are you still untamed
in demonic instinct?
610
01:33:28,130 --> 01:33:32,420
They broke into demonland and
killed my female demon
611
01:33:33,550 --> 01:33:37,460
she deserves more than that for her evil
612
01:33:37,460 --> 01:33:39,330
you can't blame them
613
01:33:39,340 --> 01:33:43,750
we have our principles. We indulge
in sex to stay alive
614
01:33:43,750 --> 01:33:46,750
because there's no distinction
between love and sex on earth
615
01:33:48,710 --> 01:33:51,830
a devil's a devil. Don't get bewitched!
616
01:33:51,880 --> 01:33:54,840
Without the devil's temptation
617
01:33:54,840 --> 01:33:57,320
my brother and sister-in-law wouldn't
have been in such a state
618
01:33:58,050 --> 01:34:02,040
on earth, love prevails over lust
619
01:34:02,340 --> 01:34:06,280
in the spiritual world, you
get lust and want love too
620
01:34:06,880 --> 01:34:10,950
formerly, torn between the 2 worlds,
we couldn't control ourselves
621
01:34:10,960 --> 01:34:17,080
now let's jump out of these
622
01:34:17,210 --> 01:34:20,780
and march into the spiritual world of
623
01:34:20,800 --> 01:34:22,630
pure love without passion or lust
624
01:34:22,670 --> 01:34:25,080
let's break out of the human,
spiritual boundary
625
01:34:26,590 --> 01:34:27,950
hsiao-yen
626
01:34:32,920 --> 01:34:34,130
chiu-sheng,
627
01:34:35,960 --> 01:34:37,330
come here
628
01:34:39,880 --> 01:34:46,370
let the fire burn us into
one forever and ever
629
01:34:47,340 --> 01:34:55,340
if it goes out, we'll part forever
630
01:34:58,340 --> 01:34:59,700
chiu-sheng
631
01:35:57,920 --> 01:36:01,710
Red dust flows in this
wide wide heaven, earth
632
01:36:02,090 --> 01:36:05,280
a demon rising above lust is human
633
01:36:05,880 --> 01:36:09,830
a human being haunted by lust is satanic
634
01:36:10,840 --> 01:36:16,160
who will there be to learn this truth?
41364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.