All language subtitles for El sorteo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,214 --> 00:00:17,573 LA RIFA 2 00:02:51,097 --> 00:02:55,067 - Muévanse, muévanse - Es el coche del marido de la señora. 3 00:02:55,203 --> 00:02:57,677 - ¡Mueva ese coche! - Es la viuda del conductor. 4 00:02:57,727 --> 00:03:00,797 - Pero, ¿dónde están tus modales? - ¿Por qué? ¿No es la viuda? 5 00:03:14,654 --> 00:03:16,042 Aquí está el juez. 6 00:03:16,253 --> 00:03:17,975 - Abogado. - La señora Passini. 7 00:03:18,053 --> 00:03:20,296 Él está aquí en nombre del Fiscal de Distrito Federici. 8 00:03:20,334 --> 00:03:22,090 Sé cómo se siente en esta situación, señora 9 00:03:22,133 --> 00:03:25,239 pero debe proceder a la identificación del cuerpo. Por aquí. 10 00:03:28,651 --> 00:03:31,711 Francesca, vamos. 11 00:03:44,690 --> 00:03:45,907 Por favor. 12 00:03:49,248 --> 00:03:50,920 ¿Señora? 13 00:03:53,787 --> 00:03:56,419 - No es mi marido. - ¿Cómo que no es su marido? 14 00:03:57,328 --> 00:03:59,164 Aquí dice: "Passini". ¿Está segura, señora? 15 00:03:59,207 --> 00:04:00,995 Por supuesto que lo está, no es su marido. 16 00:04:01,087 --> 00:04:03,353 Abogado, debemos identificar el cuerpo. 17 00:04:03,366 --> 00:04:05,402 - ¿Dónde has puesto a su marido? - ¿No es él? 18 00:04:05,447 --> 00:04:06,664 No, no lo es. ¿No has oído? 19 00:04:06,766 --> 00:04:07,983 Entonces es el otro. 20 00:04:08,045 --> 00:04:09,808 - Entonces tráelo. - Son todos iguales. 21 00:04:09,886 --> 00:04:12,946 Sígueme. Francesca. 22 00:04:37,881 --> 00:04:39,189 Por favor. 23 00:04:42,721 --> 00:04:44,029 Francesca. 24 00:04:48,319 --> 00:04:51,629 Disculpe, señora, ¿Él es tu marido? 25 00:06:13,047 --> 00:06:16,562 Así que, ¿estás segura que quieres reservar? 26 00:06:16,767 --> 00:06:18,155 ¿No quieres regresar? 27 00:06:18,767 --> 00:06:21,713 Ambos sabemos que no debería. Además ahí está mi hija. 28 00:06:22,087 --> 00:06:24,209 Sería muy traumático para ella. 29 00:06:24,647 --> 00:06:26,000 Ya ha perdido a su padre. 30 00:06:26,086 --> 00:06:30,261 No es justo que también pierda a sus amigos, su ciudad, su casa... 31 00:06:30,285 --> 00:06:34,255 Y aquí, hay tanta gente que me ama y que amaron a Maurizio. 32 00:06:34,645 --> 00:06:36,317 Ni Julia ni yo estamos solas aquí. 33 00:06:37,245 --> 00:06:41,295 Tú tenías la misma edad que tu hija cuando tu madre falleció. 34 00:06:41,924 --> 00:06:45,234 Y eras fuerte, muy fuerte. Mucho. 35 00:06:45,483 --> 00:06:49,249 Desde que me lo dijiste, papá, nos ha ido bien, como a ti. 36 00:06:49,283 --> 00:06:52,229 Eso es seguro. Tú eres una mujer muy fuerte. 37 00:06:52,282 --> 00:06:55,342 Yo me quedé contigo y no con... otra mujer. 38 00:06:55,722 --> 00:06:58,338 Y, además, tuviste una ventaja... 39 00:06:59,002 --> 00:07:02,358 Yo no tenía donde caerme muerto... 40 00:07:02,680 --> 00:07:07,470 pero yo sé que tú no tienes ese problema, ¿o sí? 41 00:07:08,119 --> 00:07:09,381 Es cierto, 42 00:07:09,600 --> 00:07:14,390 el no tener problemas de dinero es importante, muy importante. 43 00:07:14,760 --> 00:07:16,148 ¿De cuánto es? 44 00:07:16,279 --> 00:07:18,235 Aproximadamente 3 millones. 45 00:07:18,278 --> 00:07:21,873 La cuenta de Maurizio está bloqueada y no tengo acceso. 46 00:07:21,918 --> 00:07:26,378 Como sea. Lo que importa es que estamos unidos, eso es lo que cuenta. 47 00:07:26,757 --> 00:07:30,193 Ya lo has dicho, papá. Vete o perderás el avión. 48 00:07:30,597 --> 00:07:32,224 Bueno, 49 00:07:32,276 --> 00:07:36,042 entonces voy a seguir adelante, Francesca. 50 00:07:38,315 --> 00:07:42,219 Escucha, lo que necesites... 51 00:07:42,314 --> 00:07:44,600 Gracias, que tengas un buen viaje. 52 00:07:44,954 --> 00:07:46,876 - Adiós. - Adiós. 53 00:07:49,994 --> 00:07:53,020 Oye, lo devolveré cuando pueda, ¿sí? 54 00:07:53,073 --> 00:07:55,780 No te preocupes, no hay problema. 55 00:07:56,493 --> 00:07:58,340 Disculpe. ¡Adiós! 56 00:08:04,153 --> 00:08:08,032 Mira, trata de imaginar a un hombre que cruza un río 57 00:08:08,712 --> 00:08:11,419 atrapado por la corriente en el lodo. 58 00:08:11,431 --> 00:08:14,173 - ¿Entiendes? - No. ¿En cuál río? 59 00:08:14,191 --> 00:08:17,297 - Es un ejemplo. - ¿Un ejemplo de qué? 60 00:08:17,930 --> 00:08:22,702 ¿Te acuerdas de que Maurizio participó del negocio de turismo en el puerto? 61 00:08:23,670 --> 00:08:25,433 Fue muy próspero. 62 00:08:25,509 --> 00:08:27,795 Si lo hubiera conseguido habría ganado millones. 63 00:08:27,948 --> 00:08:30,360 Pero no funcionó. Lo sabes perfectamente bien. 64 00:08:31,108 --> 00:08:35,977 Y en ese momento se endeudó con los bancos, 65 00:08:36,667 --> 00:08:39,158 diseñadores y proveedores. 66 00:08:40,387 --> 00:08:44,642 Y esas deudas recaen en sus herederos. 67 00:08:44,986 --> 00:08:46,692 O sea, Julia y yo. 68 00:08:47,665 --> 00:08:49,781 Exactamente. 69 00:08:51,085 --> 00:08:52,198 ¿A cuánto asciende? 70 00:08:52,222 --> 00:08:55,259 Bueno... el número exacto no se conoce aún. 71 00:08:55,384 --> 00:08:57,716 Digamos que se trata de cientos de millones. 72 00:08:58,745 --> 00:09:00,212 Varios cientos. 73 00:09:01,224 --> 00:09:02,771 Lo siento. 74 00:09:07,422 --> 00:09:09,754 ¿Pero el seguro puede pagarlo? 75 00:09:09,782 --> 00:09:12,114 No, Maurizio fue el culpable del accidente. 76 00:09:12,221 --> 00:09:14,340 Y créeme, que es un milagro... 77 00:09:14,396 --> 00:09:17,079 que la familia del camionero no te demande en los tribunales. 78 00:09:17,141 --> 00:09:19,302 Bueno, pero al menos su seguro de vida... 79 00:09:20,821 --> 00:09:22,982 Lo canceló hace seis meses. 80 00:09:23,741 --> 00:09:26,801 Lo sé. Fue una tontería, yo traté de disuadirlo... 81 00:09:27,980 --> 00:09:30,505 pero dijo que necesitaba el dinero. 82 00:09:31,738 --> 00:09:35,174 Me limitaré a vender la casa de la playa. 83 00:09:35,739 --> 00:09:39,664 Y después de pagar las deudas Julia y yo seguiremos nuestras vidas. 84 00:09:42,377 --> 00:09:45,913 Francesca, perdóname si soy muy directo, pero debes 85 00:09:45,938 --> 00:09:48,991 saber que las cosas han tocado fondo. 86 00:09:51,776 --> 00:09:53,937 Esa casa está hipotecada 87 00:09:54,136 --> 00:09:56,957 y no puedes venderla porque no es toda tuya. 88 00:09:57,135 --> 00:09:59,660 Voy a vender el yate y mi coche. 89 00:09:59,735 --> 00:10:03,910 - No será suficiente. - Entonces, ¿qué voy a hacer? 90 00:10:05,174 --> 00:10:10,084 La casa donde vives no, porque es rentada, pero el resto... sí. 91 00:10:13,134 --> 00:10:14,806 ¿No tiene hambre? 92 00:10:16,492 --> 00:10:20,121 - Rosaria, tengo que hablar contigo. - Yo no me voy. 93 00:10:20,292 --> 00:10:22,089 Pero ya no te puedo pagar. 94 00:10:22,171 --> 00:10:26,346 - No importa, yo me quedo. - ¿Por qué? 95 00:10:26,411 --> 00:10:27,719 Porque me gusta estar aquí. 96 00:10:27,812 --> 00:10:33,116 Y en otra casa, yo estaría planchando, lavando, limpiando todo el día. 97 00:10:33,171 --> 00:10:36,891 Yo me quedo. Rosaria no es tonta. 98 00:10:38,170 --> 00:10:40,991 Pero con que te pagaría. No tengo dinero. 99 00:10:41,009 --> 00:10:46,936 Tengo algo que le que puedo prestar. Y después me lo devuelve. 100 00:10:49,808 --> 00:10:51,890 - ¿Pero cuándo? - Pronto. 101 00:10:52,047 --> 00:10:55,278 Es demasiado bonita para estar sola, señora. 102 00:10:58,806 --> 00:11:00,239 Muy bonita. 103 00:11:31,261 --> 00:11:32,994 - Buenos días. - Buenos días, señora Passini. 104 00:11:33,042 --> 00:11:34,304 Mis condolencias. 105 00:11:35,161 --> 00:11:37,277 ¡Qué lástima! Era un hombre tan joven. 106 00:11:37,322 --> 00:11:40,598 - Fue una gran pena para todos. - Gracias. 107 00:11:41,360 --> 00:11:43,772 ¿Cómo ha llegado tan pronto? ¿Cómo podemos ayudarle? 108 00:11:43,880 --> 00:11:47,077 - ¿Está la señora Cristina? - Sí, en la oficina. Adelante. 109 00:11:56,999 --> 00:12:00,885 - Hola, Cristy. - Hola, Francesca, te esperaba. 110 00:12:02,048 --> 00:12:03,754 - Siéntate. - Gracias. 111 00:12:04,727 --> 00:12:05,944 Muchas gracias por aceptarme. 112 00:12:06,046 --> 00:12:08,537 De nada, querida. Tú eres mi amiga. 113 00:12:08,600 --> 00:12:13,146 Guido también está de acuerdo. Dijo que estás emocionada. En serio. 114 00:12:18,006 --> 00:12:21,806 Chicas. Vamos, Francesca, te presentaré a las demás. 115 00:12:22,725 --> 00:12:26,411 ¡Atención, Francesca comienza a trabajar aquí hoy. 116 00:12:27,444 --> 00:12:28,826 - María. - Mucho gusto. 117 00:12:28,830 --> 00:12:29,805 - Lucía. - Mucho gusto. 118 00:12:29,883 --> 00:12:33,159 - Ana, Silvia... - Mucho gusto. 119 00:12:33,203 --> 00:12:34,966 - Y Rosa. - Mucho gusto, señora. 120 00:12:35,403 --> 00:12:37,655 Igualmente. Espero que podamos conocernos mejor. 121 00:12:37,803 --> 00:12:39,430 Vamos. 122 00:12:44,441 --> 00:12:45,829 - Por aquí. - Gracias. 123 00:12:48,539 --> 00:12:50,787 ¿Estás segura de que el abrigo verde está aquí? 124 00:12:50,800 --> 00:12:54,429 Sí, lo vi la semana pasada. A menos que se haya vendido. 125 00:12:54,440 --> 00:12:56,601 Esperemos que no... ¡Disculpe, señorita! 126 00:12:57,360 --> 00:13:00,466 Hola, Serenna. Carla. 127 00:13:01,118 --> 00:13:03,200 Francesca, yo no sabía que... 128 00:13:03,478 --> 00:13:06,618 - Es mi primer día. - ¿Era realmente necesario? 129 00:13:06,799 --> 00:13:08,232 Creo que sí. 130 00:13:08,598 --> 00:13:12,398 - Y dime, ¿en que puedo ayudarte? - Oh, Francesca, estoy un poco apenada. 131 00:13:12,597 --> 00:13:15,083 No lo estés. Mejor acostúmbrate. 132 00:13:15,516 --> 00:13:18,303 - ¿Estabas buscando algo? - Yo no. Ella. 133 00:13:18,476 --> 00:13:21,582 Bueno... es que había visto un abrigo verde la semana pasada. 134 00:13:21,636 --> 00:13:24,252 - ¿De terciopelo acolchado? - Sí, exacto, ese. 135 00:13:24,316 --> 00:13:28,161 Es hermoso, lo traigo enseguida. Creo que es la talla correcta. 136 00:13:31,154 --> 00:13:32,917 - Buenos días. - Buenos días. 137 00:13:36,113 --> 00:13:38,479 - ¡Mírate! - ¡Hola, Guido! 138 00:13:39,193 --> 00:13:41,149 ¿Qué te parece la nueva asistente? 139 00:13:42,074 --> 00:13:43,382 Perfecta. 140 00:13:43,473 --> 00:13:46,044 Cristina ha sido muy amable conmigo. 141 00:13:47,153 --> 00:13:50,293 Quieta... Déjala en paz, Guido. 142 00:13:50,471 --> 00:13:52,996 No me digas. Vuelve a tu trabajo. 143 00:13:55,870 --> 00:13:57,633 Lo siento, Francesca. 144 00:14:06,910 --> 00:14:08,543 Es puramente una formalidad. 145 00:14:08,567 --> 00:14:11,074 Tienes que firmar estos documentos. Firma aquí. 146 00:14:11,869 --> 00:14:16,738 Así es. No, fírmalos todos. Es el registro del yate. 147 00:14:16,868 --> 00:14:20,258 Sí, así es. No has terminado todavía. 148 00:14:20,387 --> 00:14:24,187 Te falta este... y este. 149 00:14:24,547 --> 00:14:27,736 Perfecto. Eso es todo. 150 00:14:28,666 --> 00:14:31,408 Los guardaré dentro. Gracias. 151 00:14:32,465 --> 00:14:34,547 Encontré estas llaves en el cajón de Maurizio. 152 00:14:34,706 --> 00:14:36,503 Debes tener una copia en tu oficina... 153 00:14:36,706 --> 00:14:37,923 Sí, sí... la tengo. 154 00:14:38,265 --> 00:14:40,711 Toma, Francesca, el cheque. 155 00:14:43,184 --> 00:14:44,492 ¿Qué pasa...? 156 00:14:45,223 --> 00:14:48,989 Si, lo sé, Francesca, seguramente el yate vale mucho más 157 00:14:49,023 --> 00:14:51,844 pero entiende que es todo lo que se consiguió. 158 00:14:51,863 --> 00:14:54,843 Y, además, el yate tiene unos cuantos años. 159 00:14:55,222 --> 00:14:57,634 - ¿No? - Bueno, adiós. 160 00:14:57,762 --> 00:14:58,854 ¿Vamos a dar una vuelta? 161 00:14:58,879 --> 00:15:00,946 Voy a llamar a un marinero que nos puede llevar. 162 00:15:01,182 --> 00:15:02,854 No, gracias. Me voy a casa. 163 00:15:03,341 --> 00:15:07,107 - Bueno, como quieras. Adiós, Francesca. - Adiós. 164 00:15:08,140 --> 00:15:11,580 - ¡Entonces te envío los documentos! - Está bien. Adiós. - Adiós. 165 00:16:13,941 --> 00:16:18,025 Hemos terminado, señora. Esto es tuyo. Por cheque, como lo pidió. 166 00:16:20,619 --> 00:16:23,235 ¿Falta algo? Es la cantidad que acordamos. 167 00:16:23,580 --> 00:16:25,172 Hizo un buen trabajo. 168 00:16:25,299 --> 00:16:27,460 Los dos lo hicimos, señora. Adiós. 169 00:16:36,218 --> 00:16:37,765 - Con permiso. - Pase. 170 00:16:45,296 --> 00:16:47,139 - Señoras. - Buenos días. 171 00:16:59,854 --> 00:17:02,106 - Buenos días. - Buenos días, Rosaria. 172 00:17:02,175 --> 00:17:03,688 - Hola. - Hola. 173 00:17:04,534 --> 00:17:06,570 ¿Era un vendedor de antigüedades el que acaba de saludarnos? 174 00:17:06,694 --> 00:17:08,341 ¿Cuál vendedor? Es un usurero. 175 00:17:08,350 --> 00:17:10,980 Perdóname, pero, ¿no es mejor venderlo en una casa de subastas? 176 00:17:11,073 --> 00:17:12,970 Sí, pero mientras tanto guardaran todo. 177 00:17:13,012 --> 00:17:14,274 Has hecho bien. 178 00:17:14,372 --> 00:17:17,114 Pero quiero hacer una subasta con todo lo que tengo. 179 00:17:17,173 --> 00:17:19,505 Joyería, ropa, zapatos, pieles... todo 180 00:17:19,532 --> 00:17:20,840 - ¿Y la marta cebellina? - Sí. 181 00:17:20,932 --> 00:17:22,399 ¡Qué lástima! Me gusta tanto. 182 00:17:22,411 --> 00:17:25,357 - Te la organizamos nosotras. - Sí, vendrá mucha gente. 183 00:17:25,490 --> 00:17:27,997 Incluirá todo lo que hay en la casa, con una sola regla, 184 00:17:28,130 --> 00:17:29,957 no pueden romper nada. 185 00:17:36,400 --> 00:17:38,666 - Buenas noches. - Buenas noches. 186 00:17:40,139 --> 00:17:42,402 - ¡Señora, cuánto tiempo! - ¿Cómo estás? 187 00:17:42,412 --> 00:17:43,793 Bien, gracias. 188 00:17:43,882 --> 00:17:46,538 Estás preciosa. Me alegro de verte. 189 00:17:47,008 --> 00:17:49,169 - ¿Y Julia? - Está bien, gracias. 190 00:17:52,287 --> 00:17:54,653 Esta marta cebellina es un sueño. 191 00:17:56,087 --> 00:17:58,203 Perdone, no he visto el vestido negro. 192 00:17:58,246 --> 00:18:01,222 Aquel que llevaba en la fiesta del club, ¿recuerda? 193 00:18:01,253 --> 00:18:03,627 Es una pena no verlo. 194 00:18:05,084 --> 00:18:06,942 Lo llevo puesto, señora. 195 00:18:08,565 --> 00:18:11,762 Perdón, no me había dado cuenta. Discúlpeme. 196 00:18:11,765 --> 00:18:14,131 No hay necesidad de disculparse. Venga. 197 00:18:14,763 --> 00:18:17,209 - Venga conmigo. - ¿A dónde me lleva? 198 00:18:17,603 --> 00:18:20,094 - No se preocupe. Venga. - No entiendo, señora. 199 00:18:20,382 --> 00:18:21,777 No hay nada que entender. 200 00:18:21,802 --> 00:18:25,392 Francesca, no lo hagas. Tú decidiste conservar este vestido. 201 00:18:25,521 --> 00:18:27,113 No me importa. 202 00:18:34,081 --> 00:18:36,117 Se le ve bien, ¿no es así? 203 00:18:37,880 --> 00:18:40,132 Se lo regalo, señora. 204 00:18:44,639 --> 00:18:45,861 Adiós. 205 00:19:20,675 --> 00:19:23,121 - Buenos días, Rosaria. - Buenos días, señora. 206 00:19:23,434 --> 00:19:24,822 ¿Ha llamado alguien? 207 00:19:24,833 --> 00:19:30,487 Sí, la Sra. Carla, la Sra. Serenna y el secretario del arrendador. 208 00:19:31,153 --> 00:19:32,461 ¿Qué dijo? 209 00:19:32,592 --> 00:19:35,789 Que el caballero viene a verla esta noche. 210 00:19:39,831 --> 00:19:41,913 Ve, Rosaria, ve. 211 00:19:45,551 --> 00:19:48,202 Aquí está. Venga, señora, venga. 212 00:19:51,350 --> 00:19:54,456 - ¡Dense prisa! - ¡Oh Dios, parece una película de mafiosos! 213 00:19:55,150 --> 00:19:56,697 Llámeme Enrico. 214 00:20:03,568 --> 00:20:08,922 Usted es encantadora, Francesca. Cesare tenía razón, usted es perfecta. 215 00:20:08,947 --> 00:20:11,927 - ¿Perfecta para qué? - ¿Cesare no le ha dicho nada? 216 00:20:11,986 --> 00:20:14,477 - Es corto en detalles. - Mejor así. 217 00:20:15,747 --> 00:20:17,510 Soy un hombre que se siente muy solo. 218 00:20:17,986 --> 00:20:21,752 ¿Solo? ¿Con esa pandilla siempre a su alrededor? 219 00:20:21,985 --> 00:20:23,907 Me hacen sentir aún más solitario. 220 00:20:23,984 --> 00:20:26,350 ¿Y qué puedo hacer por usted? 221 00:20:26,504 --> 00:20:28,460 Llenar mi vida. 222 00:20:28,669 --> 00:20:32,043 ¿No está ya llena con una esposa y tres hijos? 223 00:20:33,344 --> 00:20:37,423 Por supuesto que sí... Pero están en Roma. 224 00:20:37,983 --> 00:20:40,349 - Por cierto, ¿quién te lo dijo? - Cesare. 225 00:20:41,263 --> 00:20:43,549 ¿Pero dijiste que era corto en detalles? 226 00:20:43,981 --> 00:20:46,188 Una familia no me parece un detalle. 227 00:20:47,341 --> 00:20:50,162 Francesca, estoy muy cerca de mi familia. 228 00:20:50,942 --> 00:20:54,946 Pero están allá y mi distrito electoral está aquí. 229 00:20:55,261 --> 00:20:56,662 Sí, gracias. 230 00:20:56,754 --> 00:20:58,447 Ya entiendo. 231 00:21:00,740 --> 00:21:04,665 Francesca, no quiero una aventura de una noche. 232 00:21:05,059 --> 00:21:07,220 Estoy buscando una mujer para compartir mis deseos, 233 00:21:07,339 --> 00:21:09,955 mis proyectos, mis triunfos y mis derrotas. 234 00:21:10,579 --> 00:21:12,615 La tarea de gobernar es dura y difícil, 235 00:21:12,778 --> 00:21:14,894 y me gustaría compartirla contigo. 236 00:21:15,538 --> 00:21:16,971 ¿La tarea de gobernar? 237 00:21:17,617 --> 00:21:20,927 Todo. Los dos, juntos. 238 00:21:23,456 --> 00:21:25,538 Cesare me ha hablado de tus problemas... 239 00:21:26,057 --> 00:21:27,979 Espero poder ayudarte. 240 00:21:29,055 --> 00:21:31,307 Podría pagar el alquiler de tu casa, 241 00:21:32,255 --> 00:21:34,177 y enviarte un cheque mensual para pagar tu sirvienta, 242 00:21:34,294 --> 00:21:36,376 la escuela de tu hija y otros gastos. 243 00:21:43,054 --> 00:21:45,579 Francesca, lo sé, eres una mujer muy hermosa 244 00:21:46,053 --> 00:21:49,523 y cualquiera puede ofrecerte muchas cosas materiales. 245 00:21:50,053 --> 00:21:54,023 Pero yo te ofrezco una experiencia única, desafiante, emocionante. 246 00:21:56,051 --> 00:21:59,031 ¿Qué te parece un permiso especial para tu auto? 247 00:21:59,050 --> 00:22:04,454 Carriles prioritarios, insignias, horarios... todo. 248 00:22:05,371 --> 00:22:09,990 Es muy difícil de obtener. Pero puedo conseguirlo para ti. 249 00:22:11,929 --> 00:22:13,726 ¿Qué dices? 250 00:22:19,368 --> 00:22:24,886 Ya ves, no tengo auto. ¿Qué dices de eso? 251 00:22:29,527 --> 00:22:33,213 Naturalmente, señora Passini, entendemos su situación. 252 00:22:33,285 --> 00:22:38,609 Por esa razón hasta hoy no hemos traído una acción de desalojo, 253 00:22:39,109 --> 00:22:40,691 por su incumplimiento. 254 00:22:40,825 --> 00:22:42,717 Por otra parte, son sólo tres meses. 255 00:22:42,825 --> 00:22:45,865 - En realidad es más de un año. - ¿Un año? 256 00:22:46,124 --> 00:22:48,046 Trece meses para ser exactos. 257 00:22:48,283 --> 00:22:52,208 Su marido había suspendido los pagos, ¿no lo sabía? 258 00:22:52,603 --> 00:22:56,448 ¡Qué estúpida! Lo había olvidado. Pagaré lo más pronto posible. 259 00:22:56,763 --> 00:22:58,560 Hasta pronto. 260 00:22:59,603 --> 00:23:01,366 Hasta pronto. 261 00:23:09,601 --> 00:23:11,148 ¿Algo dulce? ¿Un Amaretto? 262 00:23:11,241 --> 00:23:12,708 No gracias, Comandante. 263 00:23:12,761 --> 00:23:15,468 - ¿Y más café, Francesca? - No, gracias. 264 00:23:16,040 --> 00:23:19,237 - ¿Qué santo es ese? - No lo sé. Lo acabo de comprar. 265 00:23:19,280 --> 00:23:22,477 - Es una copia, ¿verdad? - Por supuesto como todos los cuadros aquí. 266 00:23:22,519 --> 00:23:24,726 Los originales están en el banco. 267 00:23:25,319 --> 00:23:28,675 - No, gracias. No quiero más. - Pero esto te va a gustar. 268 00:23:29,839 --> 00:23:31,716 Por favor, ábrelo. 269 00:23:34,678 --> 00:23:38,762 - Es hermoso. - Tú mereces lo mejor. 270 00:23:39,397 --> 00:23:41,274 Y, por supuesto, es una copia. 271 00:23:41,596 --> 00:23:44,827 Por supuesto. El original no está muy lejos. 272 00:23:45,036 --> 00:23:46,608 Parece que nos entendemos. 273 00:23:46,636 --> 00:23:48,383 Comandante, lo están llamando al teléfono. 274 00:23:48,435 --> 00:23:50,960 - Discúlpame. - Claro. 275 00:24:34,229 --> 00:24:37,175 - ¿Las prótesis en el mismo vaso? - ¡Sí! 276 00:24:38,347 --> 00:24:40,144 ¡Justo adentro! 277 00:24:41,708 --> 00:24:43,790 - ¿Con la dentadura postiza? - ¡Sí! 278 00:24:46,208 --> 00:24:48,679 Mujer, tus hijos te solicitan. 279 00:24:50,266 --> 00:24:55,465 Ya voy. ¿Y no te preocupa? Al menos cinco minutos. 280 00:24:55,482 --> 00:24:58,366 Es cosa de mujeres. Seguro, "cosa de mujeres". 281 00:24:59,026 --> 00:25:02,096 A tus labores. Apresúrate. 282 00:25:02,204 --> 00:25:03,937 Machista. 283 00:25:04,385 --> 00:25:08,151 ¿Y ustedes de que se ríen? Hablan mierda de un hombre seguramente, ¿eh? 284 00:25:08,183 --> 00:25:10,544 Algo así, "cosa de mujeres" 285 00:25:10,583 --> 00:25:12,460 ¡A fuera, vamos! Bye, bye. 286 00:25:12,502 --> 00:25:14,345 - Adiós. - Adiós. 287 00:25:25,541 --> 00:25:29,227 ¡Que hermosa marta cebellina! ¿Cuándo se lo compró Carla? 288 00:25:29,760 --> 00:25:31,857 Cuando lo vendiste tú... 289 00:25:32,779 --> 00:25:37,239 Recuerdas en la subasta la señora que lo acariciaba diciendo: 290 00:25:37,240 --> 00:25:39,766 " Esta cebellina es un sueño '". 291 00:25:40,019 --> 00:25:42,180 Bueno... ella era una peletera. 292 00:25:42,498 --> 00:25:45,478 Removió todas las pieles e hizo un nuevo abrigo. 293 00:25:45,938 --> 00:25:47,735 Ahí lo tienes. 294 00:26:20,533 --> 00:26:22,445 Vine tan pronto como pude. 295 00:26:23,733 --> 00:26:26,713 - ¿Le dijiste a Carla a dónde ibas? - No, ¿por qué? ¿Debería? 296 00:26:26,849 --> 00:26:28,769 No, Es mejor así. 297 00:26:29,373 --> 00:26:32,160 - ¿Qué pasa, Francesca? - Nada. 298 00:26:32,651 --> 00:26:35,063 ¿Qué puedo decir? Te aprecio, ya lo sabes. 299 00:26:35,171 --> 00:26:38,072 - Y yo a ti. - Entonces dime qué hacer. 300 00:26:47,569 --> 00:26:51,005 Es que estoy sola, Sandro. Y no lo soporto más. 301 00:27:07,406 --> 00:27:09,692 Estuviste maravillosa. 302 00:27:10,006 --> 00:27:11,867 Y tú, esplendido. 303 00:27:12,285 --> 00:27:15,561 Te amo, Francesca. Te he amado siempre, siempre. 304 00:27:16,165 --> 00:27:18,057 Parecías tan apegado a tu esposa... 305 00:27:18,304 --> 00:27:20,746 La odio. Carla es muy odiosa... 306 00:27:20,765 --> 00:27:23,416 Yo te amo a ti. Haría cualquier cosa por ti. 307 00:27:26,604 --> 00:27:29,116 Devuélveme mi marta cebellina entonces. 308 00:27:29,723 --> 00:27:30,940 ¿Qué dijiste? 309 00:27:31,483 --> 00:27:33,815 El que tiene Carla es mío y tú lo sabes. 310 00:27:33,883 --> 00:27:35,726 Te lo juro, fue idea suya. 311 00:27:36,122 --> 00:27:39,328 No me importa. Lo quiero, y punto. 312 00:27:39,402 --> 00:27:40,994 ¡Pero no lo puedo robar! 313 00:27:41,801 --> 00:27:44,372 Ya no quiero ese, quiero uno nuevo. 314 00:27:44,481 --> 00:27:48,656 - ¡Estás loca! No sabes lo que cuesta. - ¿Cuánto por esta noche? 315 00:27:49,553 --> 00:27:50,947 ¡Me das asco! 316 00:28:04,798 --> 00:28:06,754 Tienes hasta mañana al mediodía. 317 00:28:06,997 --> 00:28:10,353 O todo el pueblo se enterará y Carla sabrá 318 00:28:10,437 --> 00:28:13,045 que viniste corriendo a cogerme, que la odias 319 00:28:13,080 --> 00:28:14,857 que la considera su frívola y horrible. 320 00:28:19,116 --> 00:28:21,232 Y no quieres que eso suceda, ¿verdad? 321 00:28:24,219 --> 00:28:27,265 Señora, hay un chico en la puerta. Dice que debe firmar. 322 00:28:27,474 --> 00:28:30,086 - ¿Firmar qué? - Trae un abrigo de piel. 323 00:28:30,394 --> 00:28:32,510 - Disculpa un momento. - Claro. 324 00:28:49,992 --> 00:28:52,324 - Gracias, señora. - Buenos días. 325 00:29:02,069 --> 00:29:04,125 Saldré un momento ¿Esperas aquí? 326 00:29:04,189 --> 00:29:08,364 - Pensaba ya irme a casa. - Bueno, hasta mañana, ¿de acuerdo? 327 00:29:08,590 --> 00:29:10,512 - Bueno. - Hasta entonces, Rosaria. 328 00:29:10,549 --> 00:29:11,902 Adiós, señora. 329 00:30:37,417 --> 00:30:38,679 ¿Sí? 330 00:30:40,036 --> 00:30:41,683 La señora Carla está aquí. 331 00:30:42,055 --> 00:30:43,602 Dile que voy enseguida. 332 00:30:47,695 --> 00:30:49,222 Mira, Francesca, 333 00:30:49,714 --> 00:30:53,580 El tonto de Sandro no tenía dinero para comprar el abrigo. 334 00:30:54,214 --> 00:30:55,841 Él pagó un anticipo 335 00:30:55,900 --> 00:30:58,419 y el resto se tiene que pagar a plazos. 336 00:30:58,893 --> 00:31:01,384 Afortunadamente conozco al propietario del negocio 337 00:31:01,452 --> 00:31:05,172 y hemos acordado que tan pronto como tu regreses la marta cebellina 338 00:31:05,332 --> 00:31:07,095 nos podemos olvidar de los pagos. 339 00:31:07,732 --> 00:31:10,633 Pero él se queda con el anticipo, no lo puede regresar. 340 00:31:11,931 --> 00:31:14,832 - Vamos, Francesca, ¿dónde está el abrigo? - Lo he vendido. 341 00:31:16,250 --> 00:31:18,741 - ¿Cómo que lo vendiste? - En efectivo. 342 00:31:18,850 --> 00:31:21,830 He pagado un mes de guardería y casi un año de alquiler. 343 00:31:22,210 --> 00:31:24,371 Con el resto me he comprado un auto usado 344 00:31:24,449 --> 00:31:26,246 Mi situación me ha obligado. 345 00:31:26,408 --> 00:31:28,899 No me queda nada. Me disculpo. 346 00:31:29,209 --> 00:31:32,076 No, no veo que te disculpes. 347 00:31:32,549 --> 00:31:36,849 Además, estás feliz de acostarte con mi marido y haberlo fregado. 348 00:31:37,208 --> 00:31:41,547 ¡Pobre Francesca! ¿Te crees tan inteligente? 349 00:31:42,527 --> 00:31:46,668 Tu marido te engañó por años... y con una mejor que tú. 350 00:31:46,726 --> 00:31:49,625 Él estaba con ella la noche del accidente. 351 00:31:50,006 --> 00:31:52,258 ¿No escuchaste el nombre: Camilla? 352 00:31:54,205 --> 00:31:55,422 Era ella. 353 00:31:55,884 --> 00:31:57,544 ¡Pobre Francesca! 354 00:31:58,204 --> 00:32:00,286 Todos lo sabíamos menos tú. 355 00:32:01,203 --> 00:32:02,413 Todos. 356 00:32:39,479 --> 00:32:41,281 Todo comenzó hace tres años. 357 00:32:41,679 --> 00:32:45,979 Él vino a comprar un terreno por aquí. Por el puerto turístico. 358 00:32:46,357 --> 00:32:49,916 Desde ese momento... vino a vernos casi todos los días. 359 00:32:49,917 --> 00:32:53,022 Me habló mucho sobre usted y su hija. 360 00:32:53,276 --> 00:32:56,996 La amaba a ella y yo no podía soportarlo. 361 00:32:57,036 --> 00:33:00,631 Entonces le pedí que elegir entre usted y yo 362 00:33:00,675 --> 00:33:03,582 Peleamos y luego tomó el auto y... 363 00:33:03,715 --> 00:33:04,977 la había escogido a usted. 364 00:33:07,195 --> 00:33:08,503 Y tenía razón. 365 00:33:08,554 --> 00:33:11,341 Eres bella, muy bella. 366 00:33:34,975 --> 00:33:37,921 ¿Una rifa? Yo no te entiendo. Explícate. 367 00:33:39,375 --> 00:33:41,627 Pues una rifa... una lotería. 368 00:33:42,134 --> 00:33:43,462 ¿Una lotería? 369 00:33:44,114 --> 00:33:46,057 ¿Qué estás diciendo? No entiendo. 370 00:33:46,214 --> 00:33:49,763 Escucha. No tengo dinero, tengo una hija y estoy sola. 371 00:33:49,812 --> 00:33:52,554 ¿Por qué insistes que estás sola, Francesca? 372 00:33:52,813 --> 00:33:55,714 Hay mucha gente que te quiere. Yo, por ejemplo. 373 00:33:55,893 --> 00:33:57,690 ¿Tú pagas la guardería de Julia? 374 00:33:58,012 --> 00:34:00,344 Mi único capital está entre mis piernas. 375 00:34:00,451 --> 00:34:01,964 Y es un capital que se deteriora, 376 00:34:02,051 --> 00:34:04,417 así que quiero a venderlo al mejor precio. 377 00:34:04,610 --> 00:34:06,407 Está bien, ¿pero qué hay de la rifa? 378 00:34:07,050 --> 00:34:10,360 Es la solución. Muchos me desean, es cierto, 379 00:34:10,491 --> 00:34:14,211 pero pocos están dispuestos a tratar con una mujer con una hija. 380 00:34:14,609 --> 00:34:19,854 Muchos me darían que sé yo... 100 millones por año... durante algunos años. 381 00:34:20,609 --> 00:34:24,045 Supongamos que dure 4 años. Eso es 400 millones. 382 00:34:24,367 --> 00:34:26,938 Pero en su lugar, me dan solo 100 383 00:34:26,968 --> 00:34:29,835 y si gana, le salgo gratis por 4 años. 384 00:34:29,887 --> 00:34:32,333 Excluyendo gastos y regalos. 385 00:34:33,847 --> 00:34:36,463 ¿Cuáles son las probabilidades de ganar? 386 00:34:36,726 --> 00:34:38,808 Una de veinte. Eso es justo. 387 00:34:38,966 --> 00:34:41,332 Arriesgan 100 y ganan 2,000. 388 00:34:41,965 --> 00:34:45,435 - ¿Y qué das tú a cambio? - A cambio de mis servicios. 389 00:34:45,966 --> 00:34:47,348 ¿Y cuáles serán esos? 390 00:34:47,885 --> 00:34:50,752 Por cuatro años yo seré el premio de la rifa. 391 00:34:50,790 --> 00:34:51,952 No voy a pedir nada 392 00:34:51,964 --> 00:34:56,240 y haré todo lo que las amantes hacen. Todo. 393 00:34:58,203 --> 00:35:02,344 ¿Y has pensado en tu reputación? ¿Lo que pueda decir la gente? 394 00:35:02,603 --> 00:35:04,646 No sabes cómo es esta ciudad, 395 00:35:05,803 --> 00:35:09,773 ¿Qué cosas decían cuando Maurizio se fue con Camilla y todos lo sabían? 396 00:35:10,121 --> 00:35:11,827 ¿Qué dijeron de mí entonces? 397 00:35:11,921 --> 00:35:13,877 ¡Francesca, Francesca...! ¿qué importa? 398 00:35:14,000 --> 00:35:16,646 ¿Lo puedes hacer tú o necesitaré un notario? 399 00:35:18,360 --> 00:35:20,123 ¿Qué tengo que hacer? 400 00:35:21,840 --> 00:35:25,173 Corre la voz, pero con mucho cuidado. 401 00:35:25,220 --> 00:35:27,187 Sólo a ciertas personas. 402 00:35:27,679 --> 00:35:30,530 La ciudad es pequeña y la gente se enteraría rápido. 403 00:35:31,958 --> 00:35:33,994 Luego recoge las apuestas... 404 00:35:34,757 --> 00:35:38,523 y que las reglas queden impecables para garantizar la veracidad de la rifa. 405 00:35:39,237 --> 00:35:42,504 Quien participe debe estar seguro de que no está siendo engañado. 406 00:35:42,757 --> 00:35:46,961 Cuando lleguemos a 20 participantes jugamos. No más de veinte, pero tampoco menos. 407 00:35:46,970 --> 00:35:48,833 Si no, nadie juega. 408 00:35:51,875 --> 00:35:53,137 De acuerdo. 409 00:35:53,195 --> 00:35:56,062 Pero si acepto, no puedo participar. 410 00:35:57,595 --> 00:36:01,031 Pero tú tendrás un porcentaje de lo que se gane. ¿O no? 411 00:36:02,994 --> 00:36:05,861 He seguido las instrucciones al pie de la letra, Francesca. 412 00:36:06,274 --> 00:36:11,302 Le he presentado las reglas con la máxima discreción a un amigo notario. 413 00:36:11,713 --> 00:36:13,715 Han quedado perfectas, impecables. 414 00:36:14,313 --> 00:36:19,831 Y ya he corrido la voz, con mucha cautela, por supuesto, 415 00:36:20,111 --> 00:36:21,903 como tú lo pediste. 416 00:36:22,191 --> 00:36:24,807 Algunos de ellos estarán en la fiesta; 417 00:36:25,350 --> 00:36:27,386 ya saben de la rifa. 418 00:36:28,270 --> 00:36:29,862 Y tendrán curiosidad. 419 00:36:30,389 --> 00:36:34,883 Serás vista, observada, estudiada... 420 00:36:36,430 --> 00:36:40,109 Ignora las miradas y actúa con naturalidad. 421 00:36:40,120 --> 00:36:43,737 Recuerda, que la primera impresión tuya es decisiva. 422 00:36:44,028 --> 00:36:45,575 Vamos. 423 00:36:45,748 --> 00:36:48,239 - Oye, Gabriella, ¿cómo estás? - Bien. Hola, Cesare. 424 00:36:49,827 --> 00:36:53,058 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 425 00:36:54,107 --> 00:36:56,189 - Hola. - Hola. 426 00:36:57,346 --> 00:36:59,962 - Por fin has llegado... - Hola, Cesare. 427 00:37:03,466 --> 00:37:05,709 Espera un momento. Tengo que hablar con ella. 428 00:37:11,465 --> 00:37:13,717 Hola. Te estaba buscando. 429 00:37:16,464 --> 00:37:18,307 ¿Cuándo se abren las inscripciones? 430 00:37:18,463 --> 00:37:20,715 Te prometo que serás el primero en saberlo. 431 00:37:21,742 --> 00:37:23,698 Y yo te prometo que seré el ganador. 432 00:37:25,102 --> 00:37:26,615 Buena suerte. 433 00:37:34,351 --> 00:37:35,655 El premio de la rifa... 434 00:37:38,060 --> 00:37:39,903 Ha sido un éxito. 435 00:37:40,980 --> 00:37:45,519 El notario y su amiga, La señora Fanelli, quieren inscribirse. 436 00:37:45,900 --> 00:37:48,107 Si participan, va a ser un éxito. 437 00:37:48,259 --> 00:37:50,702 Y muchos otros querrán participar también. 438 00:37:51,179 --> 00:37:55,434 La única cosa que quieren es conocerte... primero. 439 00:37:55,738 --> 00:37:58,480 En las reglas está escrito que participará una sola persona. 440 00:37:58,657 --> 00:38:00,124 Los socios no participan. 441 00:38:02,457 --> 00:38:04,300 Si pensáramos en un trío 442 00:38:05,777 --> 00:38:08,723 no habríamos comprado un boleto por cabeza. 443 00:38:09,855 --> 00:38:12,141 Tampoco sería tan terrible. 444 00:38:12,815 --> 00:38:15,732 Y tú no pareces de aquellas que se sienten ofendidas. 445 00:38:16,015 --> 00:38:19,405 Algunas cosas, a la larga, pueden ser una molestia. 446 00:38:20,335 --> 00:38:23,202 Mira, cuando oí hablar de la rifa 447 00:38:24,013 --> 00:38:26,629 pensé que sería divertido participar. 448 00:38:28,373 --> 00:38:31,479 Y ahora que la he conocido. Me gustaría ganar. 449 00:38:31,732 --> 00:38:34,144 Sin duda, eres un buen premio, Francesca. 450 00:38:34,971 --> 00:38:39,465 ¡Hola...! Hola, ¿puedes oírme? Sí, sí, así es. 451 00:38:39,731 --> 00:38:41,687 Sí, los dos primeros han firmado. 452 00:38:42,171 --> 00:38:44,287 Y ellos han traído su amigo. 453 00:38:44,410 --> 00:38:46,571 Sí, sí quiere participar también... 454 00:38:46,730 --> 00:38:49,551 No prefiere ser anónimo. Sólo tiene una condición: 455 00:38:49,649 --> 00:38:52,750 Verte. No reunirse contigo ni hablarte 456 00:38:52,830 --> 00:38:54,557 Sólo verte, sólo un momento. 457 00:38:54,729 --> 00:38:56,890 Tú escoges la hora y el lugar. 458 00:39:04,407 --> 00:39:08,002 - Buenos días, señora. - Buenos días. no se olvide. 459 00:40:15,018 --> 00:40:18,488 ¿Y qué garantías existen, abogado, que en algún momento la chica, 460 00:40:18,576 --> 00:40:21,807 al cabo de un año no cambie de opinión y desaparezca? 461 00:40:22,097 --> 00:40:26,101 o que se meta con otra persona? - Todos perderían la rifa. 462 00:40:26,976 --> 00:40:29,922 Francesca espera 500 millones al año. 463 00:40:30,096 --> 00:40:34,517 Si termina el contrato, el resto del dinero, naturalmente, es para al ganador. 464 00:40:34,574 --> 00:40:37,020 - ¿Dónde se depositará el dinero? - En el banco. 465 00:40:37,094 --> 00:40:39,540 ¿Y los intereses para quién son? 466 00:40:40,015 --> 00:40:41,774 A beneficio de su hija. 467 00:40:41,785 --> 00:40:43,890 ¿Y si su Francesca llegase a morir? 468 00:40:44,093 --> 00:40:46,209 Todo se queda con su hija. 469 00:40:46,533 --> 00:40:48,535 ¿Y si muere el ganador? 470 00:40:48,852 --> 00:40:51,639 Entonces todo va a sus herederos. 471 00:40:52,332 --> 00:40:55,153 Excluyendo el interés, que se lo queda su hija. 472 00:40:55,891 --> 00:40:59,895 Como se puede verificar, si uno de los dos se cansa 473 00:40:59,932 --> 00:41:03,072 no se puede desvincular otro de ninguna manera. 474 00:41:03,091 --> 00:41:04,444 ¿De acuerdo? 475 00:41:07,370 --> 00:41:09,569 En resumen, ¿qué han pensado? 476 00:41:09,570 --> 00:41:13,199 Pienso que después de haber previsto todo, debo felicitarlo. 477 00:41:13,328 --> 00:41:14,545 Gracias. 478 00:41:14,569 --> 00:41:16,605 Sí, creo que se constituyó un buen contrato. 479 00:41:16,769 --> 00:41:18,316 - Excelente, diría yo. - Gracias. 480 00:41:18,368 --> 00:41:20,780 ¿Y luego, Andrea? ¿No te gustó? 481 00:41:21,368 --> 00:41:23,734 - ¿No estás convencido? - ¿Me permite, abogado? 482 00:41:23,767 --> 00:41:25,849 Por supuesto, discúlpenos. 483 00:42:17,360 --> 00:42:19,157 - Sí. - Entonces puede considerarme 484 00:42:19,180 --> 00:42:21,243 uno más de sus concursantes. 485 00:42:42,955 --> 00:42:44,343 Al principio no lo creí, 486 00:42:44,437 --> 00:42:46,644 pero ahora muchas fuentes me lo han confirmado. 487 00:42:46,956 --> 00:42:51,040 Tú eres libre de hacer lo que quieras pero la niña debes dejarla fuera. 488 00:42:51,081 --> 00:42:55,085 Julia tiene nuestro nombre, que es conocido y respetado 489 00:42:55,154 --> 00:42:58,100 y lo mejor es que ella se vaya a vivir conmigo. 490 00:42:58,153 --> 00:42:59,506 - ¡Estás loca! - ¿Cómo? 491 00:42:59,634 --> 00:43:01,397 - ¡Estás loca! - ¡Cómo te atreves! 492 00:43:01,433 --> 00:43:04,539 ¡Cómo te atreves tú a llevarte a mi hija! 493 00:43:04,714 --> 00:43:06,477 Ahora sí piensas en ella pero, ¿y antes qué? 494 00:43:06,513 --> 00:43:09,164 Cuando tuve que vender los muebles, el auto y la ropa 495 00:43:09,313 --> 00:43:11,884 para alimentarla y pagar nuestras deudas. ¿Dónde estabas? 496 00:43:12,352 --> 00:43:14,559 Nunca me preguntaste como estaba Julia, 497 00:43:14,632 --> 00:43:17,078 y si necesitaba algo, nunca me tendiste una mano. ¡Nunca! 498 00:43:17,231 --> 00:43:20,177 ¿Y ahora quieres defender el buen nombre de tu familia? 499 00:43:20,311 --> 00:43:23,118 - ¡Ni en tus sueños! - ¡Presentaré una demanda! 500 00:43:23,130 --> 00:43:24,247 Pues nos vemos en el tribunal. 501 00:43:24,311 --> 00:43:27,587 Vamos a ver qué juez le quita una hija a su madre para dártela a ti. 502 00:43:27,829 --> 00:43:30,354 Vamos, Julia. Di adiós a tu abuela. 503 00:43:33,709 --> 00:43:35,017 Adiós. 504 00:43:54,306 --> 00:43:56,831 Buenos días. Busco al señor Neri. 505 00:43:57,905 --> 00:43:59,941 Ese soy yo. Buenos días. 506 00:44:02,624 --> 00:44:03,841 Suba. 507 00:44:25,381 --> 00:44:27,542 ¡Los gallos son tan bonitos! ¿Qué hacía? 508 00:44:27,573 --> 00:44:28,802 Nada. 509 00:44:32,300 --> 00:44:33,733 Entre. 510 00:44:46,458 --> 00:44:50,483 Gracias por venir aquí. Yo no voy a la ciudad. 511 00:44:50,498 --> 00:44:52,520 Sí lo sé. Me lo dijo Cesare. 512 00:44:53,458 --> 00:44:54,811 ¿Quién es Cesare? 513 00:44:54,897 --> 00:44:58,173 ¿Cómo que quién? El abogado. ¿No has hablado con él? 514 00:44:59,017 --> 00:45:00,723 Ah, sí. 515 00:45:06,376 --> 00:45:09,516 Esta lotería es muy intrigante. ¿Fue idea suya? 516 00:45:10,135 --> 00:45:11,648 Bueno... sí. 517 00:45:11,775 --> 00:45:13,163 ¡Extraordinario! 518 00:45:13,655 --> 00:45:18,524 ¿Cómo se le ocurrió? Es un juego muy particular... 519 00:45:20,013 --> 00:45:22,425 Por algo tiene que empezar... 520 00:45:22,772 --> 00:45:25,878 - ¿Empezar qué cosa? - Pagar el alquiler, por ejemplo. 521 00:45:26,533 --> 00:45:28,785 - ¿El alquiler de qué? - De mi casa. 522 00:45:29,372 --> 00:45:33,217 Y luego el resto. La guardería de mi niña y todos mis gastos. 523 00:45:34,092 --> 00:45:37,516 ¿Me está diciendo que lo hace sólo por el dinero? 524 00:45:37,726 --> 00:45:38,810 Sí. 525 00:45:40,393 --> 00:45:42,406 ¡Usted es una mujer vulgar! 526 00:45:43,051 --> 00:45:46,600 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de mi casa! ¡Fuera! 527 00:45:46,809 --> 00:45:50,688 ¡Fuera de aquí! ¡Largo! 528 00:45:54,368 --> 00:45:55,376 ¡Largo! 529 00:46:14,688 --> 00:46:17,054 ¡Mamá, mamá! 530 00:46:17,327 --> 00:46:20,307 - ¡Hola, amor! - ¡Mira lo que me regalaron! 531 00:46:21,848 --> 00:46:23,770 - ¿Quién te lo regaló? - Eugenia. 532 00:46:23,848 --> 00:46:26,828 - ¿La hija de Serenna? - Sí, en la guardería. 533 00:46:28,046 --> 00:46:29,399 ¿Me enseñas a jugar? 534 00:46:30,966 --> 00:46:34,106 Sí, jugaremos juntas Ven. 535 00:46:47,923 --> 00:46:50,289 - Hola, Eugenia. - Hola. 536 00:46:51,243 --> 00:46:53,404 Hola, Serenna. Tenemos que hablar. 537 00:46:54,563 --> 00:46:57,270 - Adiós, Eugenia. - Adiós, Julia. 538 00:46:58,283 --> 00:46:59,716 Tengo que hablar contigo. 539 00:46:59,842 --> 00:47:03,198 Debería contarte sobre las inclinaciones sexuales de Gustavo. 540 00:47:03,242 --> 00:47:07,463 Sus placeres no son tan complicados. Sólo que son particulares. 541 00:47:07,520 --> 00:47:11,286 - ¿Estás hablando de tu marido? - Sí. ¿No lo sabes? 542 00:47:11,404 --> 00:47:13,437 - ¿No lo sabes? - ¿Qué debo saber? 543 00:47:14,241 --> 00:47:16,457 Gustavo compró un boleto de tu rifa. 544 00:47:16,919 --> 00:47:19,626 No lo sabía. ¡Te juro que no lo sabía! 545 00:47:19,679 --> 00:47:22,131 Y no lo quiero. No tiene nada que ver con nosotros. 546 00:47:22,238 --> 00:47:24,438 ¿Qué no tiene el suficiente dinero para ti? 547 00:47:24,518 --> 00:47:27,994 - ¿O no es lo suficientemente pervertido? - ¿Qué estás diciendo? 548 00:47:28,178 --> 00:47:29,670 ¿Ahora no lo quieres? 549 00:47:29,758 --> 00:47:31,350 Es tu esposo, no lo quiero. 550 00:47:31,398 --> 00:47:33,810 Pero él sí. Te quiere a toda costa. 551 00:47:34,277 --> 00:47:36,529 ¡Serenna, cálmate! ¡Cálmate, te lo ruego! 552 00:47:36,597 --> 00:47:40,647 Le diré que no lo quiero. Será una excepción. 553 00:47:47,715 --> 00:47:49,717 - Debo ver al notario. - ¿Tiene cita? 554 00:47:49,755 --> 00:47:52,542 No, pero debo verlo de imprevisto. Soy la señora Passini. 555 00:47:52,554 --> 00:47:54,397 El licenciado está ocupado. Tiene clientes. 556 00:47:54,474 --> 00:47:57,910 - ¡No me importa, debo verlo! - ¡Señora, no puede recibirla! 557 00:47:58,074 --> 00:48:02,568 ¡No, no puede...! ¡Señora, no puede interrumpirlo... señora! 558 00:48:05,473 --> 00:48:07,759 - ¡Francesca! - Vengo a hablar. 559 00:48:08,833 --> 00:48:12,599 Pero estoy teniendo una reunión con estas personas y no es un buen momento. 560 00:48:12,792 --> 00:48:17,551 - ¿Quieres hablar aquí y ahora? - No. No, no. 561 00:48:17,562 --> 00:48:19,666 Señores, discúlpenme, vamos a hacer una pausa. 562 00:48:19,990 --> 00:48:22,270 Siga revisando el texto. 563 00:48:22,287 --> 00:48:26,195 Señora, esto es todo. Tome. Yo enseguida regreso. 564 00:48:26,230 --> 00:48:27,663 ¡Te has vuelto loca! 565 00:48:34,948 --> 00:48:36,628 ¡Ya te dije! No me retractaré. 566 00:48:36,787 --> 00:48:38,709 Gustavo, sé un poco razonable. 567 00:48:38,828 --> 00:48:40,830 Tú eres mi amigo y Serenna es mi mejor amiga. 568 00:48:40,908 --> 00:48:42,025 ¡No es posible! 569 00:48:42,027 --> 00:48:44,427 ¿Y si es posible con los ancianos que se han registrado? 570 00:48:45,147 --> 00:48:46,364 - Buenos días. - Hola, buenos días. 571 00:48:46,626 --> 00:48:50,062 A ellos no los conozco y no soy amiga de sus esposas. 572 00:48:50,426 --> 00:48:53,532 ¿No eras amiga de Carla y estuviste con su marido? 573 00:48:56,065 --> 00:48:57,498 Gustavo, 574 00:48:58,186 --> 00:49:01,412 tú eras el mejor amigo de mi marido. Hazlo al menos por él. 575 00:49:02,304 --> 00:49:07,423 Francesca, todos los inscritos en la rifa eran amigos de tu marido. 576 00:49:07,452 --> 00:49:09,186 Todos, Francesca. 577 00:50:36,130 --> 00:50:39,520 - Buenas noches. - Buenas noches, Francesca. 578 00:50:47,530 --> 00:50:48,747 Hola, Francesca. 579 00:50:57,608 --> 00:51:00,634 - Buenas noches, señorita. - Hola, Francesca... 580 00:51:03,008 --> 00:51:04,316 ¿Señora Passini? 581 00:51:06,602 --> 00:51:08,155 Buenas noches, Francesca. 582 00:51:10,605 --> 00:51:16,604 Mira. Son sólo uno de 20 La próxima vez me besarás. 583 00:51:17,037 --> 00:51:18,786 ¿No era la amante de su marido? 584 00:51:18,804 --> 00:51:20,886 Sí, es Camilla. Se ha inscrito en la rifa. 585 00:51:25,643 --> 00:51:27,486 ¿No se puede hacer algo? 586 00:51:28,563 --> 00:51:32,608 Devolver todo el dinero. Y que la rifa se cancele. 587 00:51:34,442 --> 00:51:36,069 Debiste pensarlo primero. 588 00:51:38,082 --> 00:51:41,222 No sabía que esto pasaría. ¡He sido una estúpida! 589 00:51:45,081 --> 00:51:46,548 Se ha terminado. 590 00:51:48,960 --> 00:51:50,393 No puedo hacerlo. 591 00:51:52,760 --> 00:51:55,547 Te lo ruego, libérame de esta pesadilla. 592 00:51:57,959 --> 00:52:00,905 No. No, es demasiado tarde. 593 00:52:03,758 --> 00:52:04,975 Aunque... 594 00:52:07,758 --> 00:52:11,637 quizá haya una manera... No sé, no sé. 595 00:52:15,556 --> 00:52:16,989 ¿Cuál? 596 00:52:18,436 --> 00:52:21,951 Francesca, de dos males debe preferirse el menor, ¿no? 597 00:52:23,115 --> 00:52:25,640 Ahora tú has visto en que manos puedes caer 598 00:52:25,854 --> 00:52:27,660 y cuál es el mal mayor. 599 00:52:29,594 --> 00:52:31,630 ¿Y el mal menor? 600 00:52:34,314 --> 00:52:39,752 Una persona que tú conoces. Una en la cual tú puedes confiar. 601 00:52:41,553 --> 00:52:43,509 Uno que no es perjudicial. 602 00:52:44,912 --> 00:52:46,504 ¿Cómo quién? 603 00:52:48,752 --> 00:52:50,185 Yo, por ejemplo. 604 00:52:51,532 --> 00:52:53,099 Podrías acostumbrarte a mí. 605 00:52:54,191 --> 00:52:56,231 No digo enamorarte... 606 00:52:56,551 --> 00:52:59,907 A lo mejor me amas como yo te amo. 607 00:53:01,510 --> 00:53:03,762 Juntos podríamos ser felices, ¿no? 608 00:53:05,788 --> 00:53:08,313 Pero tú no puedes participar en la rifa. 609 00:53:09,509 --> 00:53:11,921 Estoy buscando una manera, no te preocupes. 610 00:53:14,108 --> 00:53:16,144 Lo importante es que me digas sí. 611 00:53:21,907 --> 00:53:26,446 - ¿El mal menor? - Llamémosle así. 612 00:53:28,346 --> 00:53:31,736 ¿Y entonces qué dices? 613 00:53:34,745 --> 00:53:36,372 Sí. 614 00:53:38,944 --> 00:53:42,994 - Pero con una condición. - ¿Cuál? 615 00:53:43,944 --> 00:53:45,946 Debo considerar una posibilidad. 616 00:53:48,823 --> 00:53:50,495 ¿Qué quieres decir? 617 00:53:51,943 --> 00:53:54,195 ¿Estás enamorada de alguien? 618 00:53:55,261 --> 00:53:58,048 ¡Claro que no! Si no, no estaría en este lío. 619 00:54:01,942 --> 00:54:03,898 Entonces, adelante. 620 00:54:09,659 --> 00:54:11,126 Cesare, ¿dónde estás? 621 00:54:11,380 --> 00:54:13,302 Disculpe, abogado. 622 00:54:14,938 --> 00:54:16,610 No, es una cliente. Una amiga de Rafael. 623 00:54:16,739 --> 00:54:18,855 - ¿Me pasas mi abrigo? - Sí, por supuesto. 624 00:54:19,658 --> 00:54:21,990 - ¿Vas a ir? - Sí, llego tarde. 625 00:54:22,898 --> 00:54:26,823 - Francezca, ¿quieres que te acompañe? - No, gracias, conozco el camino. 626 00:54:29,536 --> 00:54:32,274 - Buenas noches, abogado. - Buenas noches. 627 00:54:53,294 --> 00:54:57,173 ¡Oye, despierta! Dios... 628 00:55:00,893 --> 00:55:04,693 - ¿De dónde ha salido? - ¿He destrozado su auto? 629 00:55:06,292 --> 00:55:10,012 Esto sería muy divertido pero estoy sangrando... 630 00:55:19,617 --> 00:55:22,108 - ¿No tienes nada roto? - No sé. 631 00:55:22,217 --> 00:55:24,924 - ¿Te duele en todos lados? - Sólo mi cara. 632 00:55:25,495 --> 00:55:29,215 Ya veo. ¡Qué golpe! 633 00:55:30,535 --> 00:55:33,242 - ¡Ay! - Disculpa, ¿quieres un poco de agua? 634 00:55:42,613 --> 00:55:45,184 Intenta de levantarte. Intenta. 635 00:55:45,772 --> 00:55:49,162 ¡Ay! No creo que pueda. Lo siento. 636 00:55:51,533 --> 00:55:55,128 - Acompaña a Julia a la guardería. - ¿Y él? 637 00:55:56,332 --> 00:56:00,218 De él me encargo yo. No se puede mover. 638 00:56:03,610 --> 00:56:04,872 Ve. 639 00:56:07,370 --> 00:56:08,997 Se está haciendo tarde. 640 00:56:10,369 --> 00:56:11,836 Adiós, Julia. 641 00:56:12,409 --> 00:56:15,060 - Iré por ti más tarde. - Adiós. 642 00:56:20,327 --> 00:56:23,069 Disculpa, pero no sé qué hacer con tu cara. 643 00:56:23,088 --> 00:56:25,168 Podrías sentarte encima. 644 00:56:26,128 --> 00:56:29,598 Veo que te sientes mejor... Trata de levantarte. 645 00:56:49,044 --> 00:56:53,128 ¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta! 646 00:56:54,402 --> 00:56:56,563 ¿Quién te dijo que te levantaras? 647 00:57:50,034 --> 00:57:54,778 ¡Señora! ¡Señora! 648 00:57:57,634 --> 00:57:58,942 ¡Señora! 649 00:58:40,948 --> 00:58:44,340 - ¿Vienes seguido aquí? - De vez en cuando. 650 00:58:45,228 --> 00:58:47,105 ¿Sola o...? 651 00:58:47,747 --> 00:58:51,751 Depende... ¿Qué te pasó en la mano? 652 00:58:52,346 --> 00:58:55,392 ¿Esta? Me caí. 653 00:58:55,706 --> 00:58:59,961 - ¿Otro accidente? - No, durante el vuelo. 654 00:59:00,345 --> 00:59:04,265 - ¿En avión? - No, yo estaba volando. 655 00:59:04,283 --> 00:59:08,109 - Así. - ¡Oh... porque vuelas así! 656 00:59:08,623 --> 00:59:11,820 ¡Da un salto, brinca y vuela! 657 00:59:11,823 --> 00:59:13,700 No, no puedo desde el suelo. 658 00:59:15,223 --> 00:59:17,589 Salto de un árbol primero y vuelo. 659 00:59:19,261 --> 00:59:21,024 Tienes que concentrarte realmente para volar 660 00:59:22,342 --> 00:59:24,219 Si uno se distrae, es su final. 661 00:59:24,902 --> 00:59:28,781 - Entiendo, tú te distrajiste. - Sí. 662 00:59:29,540 --> 00:59:33,385 Pero volé demasiado baja y sólo se me dislocó la mano. 663 00:59:48,378 --> 00:59:49,766 ¿Qué pasa? 664 00:59:51,337 --> 00:59:52,929 ¿No me crees? 665 00:59:54,977 --> 00:59:56,524 Eres un payaso. 666 01:00:09,494 --> 01:00:12,281 - Esta es mi casa. Adiós. - Espera. Tengo que decirle algo. 667 01:00:12,454 --> 01:00:13,671 Yo te amo. 668 01:00:14,575 --> 01:00:17,521 - Ni siquiera sabes cómo me llamo. - ¿Cómo te llamas? 669 01:00:17,534 --> 01:00:19,695 Francesca. Te amo, Francesca. 670 01:00:19,854 --> 01:00:22,505 - ¿Y tú cómo te llamas? - Antonio. 671 01:00:22,613 --> 01:00:26,208 - Pero yo no te amo, Antonio. - Todavía no, por supuesto. 672 01:00:26,772 --> 01:00:29,559 - ¿A qué hora paso por ti? - Esta noche tengo planes. 673 01:00:29,612 --> 01:00:31,773 - ¿Con quién? - ¿Por qué quieres saber? 674 01:00:31,812 --> 01:00:33,120 Con alguien. 675 01:00:33,251 --> 01:00:35,048 Llámale y dile que cambiaste de opinión. 676 01:00:35,092 --> 01:00:37,583 - ¿Qué estás diciendo? - Pues salgamos los tres. 677 01:00:38,930 --> 01:00:41,012 Debes estar un poco loco. 678 01:00:41,050 --> 01:00:44,190 No tanto. Te amo, Francesca. 679 01:00:44,249 --> 01:00:46,351 Apenas dos horas que nos conocemos... 680 01:00:46,489 --> 01:00:48,081 Es una eternidad... 681 01:00:49,009 --> 01:00:50,271 Nos vemos. 682 01:00:50,330 --> 01:00:52,901 - Nos vemos esta noche. - He dicho no. 683 01:00:52,929 --> 01:00:54,442 Entonces, ¿cuándo? 684 01:00:54,929 --> 01:00:58,205 - Llámame. - Pero no tengo su número... 685 01:00:59,007 --> 01:01:01,043 Entonces te llamó yo. 686 01:01:05,327 --> 01:01:06,760 ¡Pero no tienes mi número! 687 01:01:06,847 --> 01:01:09,054 ¡No puedes evitar el destino, Francesca! 688 01:01:37,881 --> 01:01:42,750 Así que tuve que renunciar con todo el dolor de mi alma. 689 01:01:43,841 --> 01:01:45,547 Un hombre en mi posición... 690 01:01:45,801 --> 01:01:48,565 Si se hubiera dado a conocer que yo estaba en la rifa... 691 01:01:48,600 --> 01:01:50,347 Puedes usar un prestanombres. 692 01:01:51,640 --> 01:01:53,517 ¿Y si se descubren los papeles? 693 01:01:53,959 --> 01:01:56,450 No dudarían en relevarme. 694 01:01:57,758 --> 01:01:59,020 Entiendo. 695 01:01:59,599 --> 01:02:02,955 Pero espero mantener una posición de privilegio. 696 01:02:06,638 --> 01:02:09,584 - ¡Saludos! - ¿Quién es? 697 01:02:10,477 --> 01:02:12,354 ¿Cómo van, se divierten? 698 01:02:14,637 --> 01:02:17,049 Lo siento, pero si te conozco, no lo recuerdo. 699 01:02:17,196 --> 01:02:18,549 Conozco a tanta gente... 700 01:02:18,636 --> 01:02:20,103 Usted nunca me ha visto, 701 01:02:20,236 --> 01:02:22,882 pero conozco muy bien a ella, a Francesca 702 01:02:23,435 --> 01:02:24,823 ¿Tú lo conoces? 703 01:02:24,996 --> 01:02:27,152 ¡Claro que me conoce! Somos amantes. 704 01:02:30,834 --> 01:02:32,911 ¿Lo conoces, sí o no? 705 01:02:32,993 --> 01:02:35,029 Te dije que me conoce bien. 706 01:02:35,874 --> 01:02:37,910 Soy su amante. 707 01:02:37,993 --> 01:02:40,521 Díselo, Francesca. No tengas miedo. 708 01:02:41,473 --> 01:02:43,734 Es mejor ser honesto y decir la verdad. 709 01:02:43,793 --> 01:02:45,101 ¿De qué está diciendo? 710 01:02:45,272 --> 01:02:47,911 Es inútil mentir. Le haríamos más daño. 711 01:02:48,511 --> 01:02:51,218 ¿Te vas a explicar? ¿Lo conoces? ¿Sí o no? 712 01:02:51,991 --> 01:02:55,347 Lo conocí esta mañana. Lo embestí con mi auto. 713 01:02:55,391 --> 01:02:56,904 Dile todo. Dile el resto. 714 01:02:57,071 --> 01:02:58,914 - ¿Cuál resto? - ¿Cuál resto? 715 01:02:58,991 --> 01:03:00,993 - ¿No se lo dirás? - ¿Qué no le diré? 716 01:03:01,070 --> 01:03:02,430 ¡Explíquenmelo juntos a la vez! 717 01:03:02,509 --> 01:03:04,716 No hay nada que contar. Se lo está inventando todo. 718 01:03:04,730 --> 01:03:06,740 ¿No ves que está lesionado? Es lo que pasó. 719 01:03:06,749 --> 01:03:08,726 Dile cómo te lastimaste la mano. 720 01:03:10,508 --> 01:03:11,896 ¿Y tú cómo lo sabes? 721 01:03:11,989 --> 01:03:14,696 Me lo contó. Vamos, cuéntale tu historia. 722 01:03:14,709 --> 01:03:16,301 Cuéntasela tú. 723 01:03:16,548 --> 01:03:19,574 Está bien. Se la rompió volando. 724 01:03:20,667 --> 01:03:22,180 ¿Volando cómo? 725 01:03:22,227 --> 01:03:24,479 Así, moviendo los brazos. 726 01:03:24,547 --> 01:03:26,424 Saltó de los árboles y voló. 727 01:03:26,546 --> 01:03:28,582 Pero por distraerse se cayó. 728 01:03:28,827 --> 01:03:33,066 - ¡Qué tonterías estás diciendo? - Me lo contó él. 729 01:03:33,089 --> 01:03:34,665 ¿Es cierto o no? 730 01:03:34,670 --> 01:03:36,941 ¿Cómo se le puede creer a alguien diciendo tales cosas? 731 01:03:37,424 --> 01:03:39,995 ¡Tú te callas! ¿A qué diablos estás jugando? 732 01:03:40,064 --> 01:03:42,271 Basta de juegos. Dile la verdad. 733 01:03:42,303 --> 01:03:44,385 Te va a romper el corazón, pero la vida sigue. 734 01:03:44,584 --> 01:03:46,831 ¡Cállate! ¡Cállate o te parto la cara! 735 01:03:46,853 --> 01:03:48,746 No se puede, estoy herido. - ¡Cállate! 736 01:03:49,663 --> 01:03:52,894 - ¡Habla! - ¡No me hables en ese tono! 737 01:03:53,863 --> 01:03:56,923 - ¡Yo hablo como me plazca! - ¡No conmigo! 738 01:03:57,062 --> 01:03:59,428 - ¡Ven! - ¡Suéltame, me estás haciendo daño! 739 01:03:59,462 --> 01:04:01,142 - ¡Vamos, he dicho! - Yo no me muevo de aquí. 740 01:04:01,181 --> 01:04:03,888 ¿No has oído? No quiere ir contigo. 741 01:04:04,981 --> 01:04:08,041 ¡Ahora sigues tú, idiota! ¡Vente! 742 01:04:08,661 --> 01:04:10,538 ¡Francesca, te veo luego! - ¿No Está disfrutando la cena, señor? 743 01:04:10,620 --> 01:04:13,327 - ¡No me agradan sus clientes! - Ya veo... 744 01:04:15,059 --> 01:04:18,005 - ¿Le pasa algo, señora? - ¡Todo, todo! 745 01:04:19,059 --> 01:04:20,651 ¿Qué pasará con ellos? 746 01:04:31,697 --> 01:04:34,222 - ¡Oye, oye...! - Hola. 747 01:04:34,337 --> 01:04:36,293 - ¿Cómo te sientes? - Muy bien. 748 01:04:36,416 --> 01:04:38,279 ¡Dios, estás siempre goteando sangre! 749 01:04:38,296 --> 01:04:39,888 Sí, pero, ¿Cuántos hermanos tiene? 750 01:04:40,016 --> 01:04:41,893 ¿Cuáles hermanos? Eran sus escoltas. 751 01:04:43,095 --> 01:04:47,509 - ¿Se puede saber que quieres de mí? - Te amo, Francesca. 752 01:04:47,534 --> 01:04:50,890 - Pero yo no. - No todavía, te lo dije. 753 01:05:02,692 --> 01:05:04,978 - Espera, yo te abro. - No funciona. 754 01:05:05,012 --> 01:05:07,663 Lo sé. Está rota y no se abre desde adentro. 755 01:05:20,650 --> 01:05:22,811 Gracias por la maravillosa velada. 756 01:05:24,010 --> 01:05:26,797 - ¡Espera! - Olvídate de mí, Antonio. 757 01:05:27,048 --> 01:05:28,515 ¡Espera, Francesca! 758 01:05:30,048 --> 01:05:31,640 ¿Qué pasa ahora? 759 01:05:32,889 --> 01:05:36,484 Te amo, Francesca. Te amo. 760 01:07:15,753 --> 01:07:17,061 - Abogado... - Querido amigo... 761 01:07:17,152 --> 01:07:20,292 - Me gustaría presentarle... - Yo soy Purini. 762 01:07:20,433 --> 01:07:21,866 Encantado, señora. 763 01:07:22,753 --> 01:07:24,789 Venga, señora. Por aquí. 764 01:07:28,751 --> 01:07:30,628 Abogado, espere aquí, ¿sí? 765 01:07:31,510 --> 01:07:34,570 Disculpe el estado de mi casa. 766 01:07:34,630 --> 01:07:38,851 No venimos aquí muy a menudo. 767 01:07:41,331 --> 01:07:42,489 Por favor... 768 01:07:45,349 --> 01:07:47,556 No era así antes. 769 01:07:50,708 --> 01:07:52,790 Antes... 770 01:07:53,268 --> 01:07:56,783 esta casa estaba... siempre viva. 771 01:07:57,148 --> 01:08:02,432 Llena de gente. Siempre con fiestas y bailes. 772 01:08:05,825 --> 01:08:07,986 Pero eso fue hace mucho tiempo. 773 01:08:09,345 --> 01:08:11,119 Antes de... 774 01:08:16,064 --> 01:08:19,659 Pero quizá ahora... todo podrá cambiar. 775 01:08:20,664 --> 01:08:22,052 Finalmente. 776 01:08:24,023 --> 01:08:25,285 Por favor. 777 01:08:34,702 --> 01:08:37,248 Le mando enseguida una camarera para que le ayude. 778 01:09:31,213 --> 01:09:33,295 Entra, Mamá. 779 01:09:35,572 --> 01:09:37,278 Entra. 780 01:09:43,252 --> 01:09:47,427 Me pagó en efectivo. En efectivo. 781 01:09:49,971 --> 01:09:51,598 ¿Qué tuviste que hacer por él? 782 01:09:53,810 --> 01:09:56,426 Ahora somos salvados. Con éste son 20. 783 01:09:56,810 --> 01:09:58,163 Vamos a jugar el sábado. 784 01:10:00,849 --> 01:10:02,362 ¿Qué te pasa, eh? 785 01:10:03,649 --> 01:10:05,362 ¿Estás emocionada? 786 01:10:07,089 --> 01:10:08,442 Francesca... 787 01:10:09,088 --> 01:10:13,798 Estamos todos. Sí, estamos todos. 788 01:10:36,244 --> 01:10:38,451 - Julia, no tengas miedo. - No tengo miedo. 789 01:10:38,484 --> 01:10:40,736 - Bien. Ahora dóblalas bien. - ¿Así? 790 01:10:40,883 --> 01:10:42,726 - ¡Otra vez! - ¿Así? 791 01:10:42,763 --> 01:10:45,764 Más todavía. Ahora los brazos completamente extendidos. 792 01:10:46,443 --> 01:10:48,149 - No, un poco más. - ¿Cómo? 793 01:10:48,802 --> 01:10:53,182 Así. Un poco más. Date vuelta, ¿no? 794 01:10:53,522 --> 01:10:55,808 - Buenas noches, señora. - Hola. 795 01:10:55,921 --> 01:10:57,138 Mira quien ha llegado. 796 01:10:57,761 --> 01:10:59,621 Llegas tarde. Nos estamos muriendo de hambre. 797 01:10:59,920 --> 01:11:01,137 Yo no. 798 01:11:11,039 --> 01:11:14,145 Déjame respirar. Necesito un descanso. 799 01:12:02,111 --> 01:12:05,990 Estás rara. Actúas como si fuera tu última vez. 800 01:12:44,306 --> 01:12:46,342 Eh, ¿cuál es la prisa? 801 01:12:47,545 --> 01:12:49,681 Odio decir adiós, Antonio. 802 01:12:49,984 --> 01:12:51,576 ¿No te veré nunca más? 803 01:12:52,984 --> 01:12:54,659 Creo que no. 804 01:12:55,501 --> 01:12:56,633 Nunca más. 805 01:12:59,303 --> 01:13:01,259 ¿Ni siquiera en cuatro años? 806 01:13:04,702 --> 01:13:06,135 ¿Hace cuánto que lo sabes? 807 01:13:06,223 --> 01:13:09,363 - ¿De la rifa? Hace poco. - ¿Y por qué no dijiste nada? 808 01:13:09,701 --> 01:13:10,963 ¿Y tú? 809 01:13:11,600 --> 01:13:14,622 ¿Cómo se le dice a alguien "mira, soy un premio de una rifa"? 810 01:13:14,901 --> 01:13:19,361 Sí, pero ahora ambos lo sabemos, ¿no? Y podemos evitar conflictos... 811 01:13:19,460 --> 01:13:21,826 Antonio, si tuviera la certeza de contar contigo 812 01:13:21,830 --> 01:13:23,663 lo dejaría todo, como fuera. 813 01:13:23,740 --> 01:13:25,822 Espera, no nos apresuremos. 814 01:13:26,899 --> 01:13:28,287 ¿Qué quieres decir? 815 01:13:28,379 --> 01:13:32,224 Sería estúpido dejar ir todo ese dinero. 816 01:13:32,579 --> 01:13:35,025 Debe haber una manera... de vernos a escondidas. 817 01:13:35,379 --> 01:13:37,381 Y cuatro años pasan rápido. 818 01:13:37,618 --> 01:13:42,157 Ya sabías de la rifa cuando te aventaste sobre mi auto, ¿eh? 819 01:13:51,736 --> 01:13:53,356 ¡Pobre Antonio! 820 01:14:02,294 --> 01:14:04,207 - ¿También este documento? - Sí, claro. 821 01:14:04,293 --> 01:14:05,926 Señoría, hemos terminado. Bueno. 822 01:14:07,333 --> 01:14:10,120 Llévenselo todo. ¡Vamos, rápido. 823 01:14:10,254 --> 01:14:11,562 Sí, Su Señoría. 824 01:14:11,713 --> 01:14:14,834 Abogado, ¿nos acompañará para la inspección? 825 01:14:15,092 --> 01:14:17,663 Claro, nos vemos en un par de horas. 826 01:14:17,712 --> 01:14:20,913 Laura, por favor, mi abrigo y mi teléfono celular. Gracias. 827 01:14:21,227 --> 01:14:24,967 Puedo al menos saber ¿quién presentó la denuncia? 828 01:14:25,171 --> 01:14:27,662 - Fue anónima, como siempre. - ¡Anónima...! 829 01:14:27,691 --> 01:14:28,953 Pero muy detallada. 830 01:14:29,530 --> 01:14:32,055 Se habló de una supuesta regulación de esta rifa 831 01:14:32,210 --> 01:14:33,802 con las cuotas de participación. 832 01:14:33,909 --> 01:14:35,886 Bastante alta. 100 millones. 833 01:14:36,329 --> 01:14:38,035 Un buen número, ¿no le parece, abogado? 834 01:14:38,129 --> 01:14:40,581 - Es ridículo. - No tanto, no tanto... 835 01:14:40,689 --> 01:14:42,896 visto que hemos hallado 19 cheques 836 01:14:43,008 --> 01:14:45,010 girados a nombre de la señora Francesca Passini. 837 01:14:45,020 --> 01:14:48,076 - ¿Dónde? - Ya lo sabe, abogado. 838 01:14:48,088 --> 01:14:50,044 - No. - Usted lo sabe muy bien. 839 01:14:50,128 --> 01:14:52,120 En su caja de seguridad. En el banco. 840 01:14:52,447 --> 01:14:55,644 - Y ya sabes de los posibles imputaciones. - ¿Cuáles serían...? 841 01:14:55,647 --> 01:14:57,763 La promoción de la prostitución, los juegos de azar, 842 01:14:57,800 --> 01:15:00,986 y finalmente lotería no autorizada. 843 01:15:02,486 --> 01:15:07,640 ¿Y los nombres de la lista... los ha visto? 844 01:15:07,645 --> 01:15:08,953 Los he visto, abogado. 845 01:15:09,424 --> 01:15:12,345 Y eso me intrigó porque son famosos. 846 01:15:12,524 --> 01:15:15,425 No puedo mostrar favoritismo por nadie o me tomarán por tonto. 847 01:15:16,683 --> 01:15:19,299 Abogado, venga, es su oficina. 848 01:15:30,962 --> 01:15:34,102 Por suerte, la única cosa que no han encontrado son las reglas. 849 01:15:34,200 --> 01:15:37,510 - ¿Dónde están? - Aquí, entre los mapas de navegación. 850 01:15:37,601 --> 01:15:39,398 - ¿Entre los mapas de navegación? - ¿Aquí? 851 01:15:39,520 --> 01:15:41,966 Sí. Relájate ya les he quemado. 852 01:15:43,000 --> 01:15:45,240 Pero no basta porque el fiscal 853 01:15:45,250 --> 01:15:47,517 tiene prácticamente todos los demás elementos. 854 01:15:47,519 --> 01:15:50,090 Pero el fiscal sabe quién está tratando. 855 01:15:50,118 --> 01:15:51,995 Lo sabe. Lo sabe muy bien. 856 01:15:52,274 --> 01:15:55,698 Pero no puede ignorar una denuncia. 857 01:15:55,719 --> 01:15:58,370 Y aun así ha sido considerado. 858 01:15:58,518 --> 01:16:02,759 Pudo haber enviado un citatorio a todo el mundo para ser interrogado. 859 01:16:02,877 --> 01:16:05,778 Pero veo que el tiempo pasa 860 01:16:05,800 --> 01:16:08,448 para encontrar una buena solución para él y para nosotros. 861 01:16:08,716 --> 01:16:11,696 - ¿Y Francesca? - Está con él. La han citado. 862 01:16:11,795 --> 01:16:13,467 La ha acompañado el abogado Dicilo. 863 01:16:13,556 --> 01:16:17,356 - ¿Y con qué indicaciones? - ¡Negar! ¡Negarlo todo! 864 01:16:24,919 --> 01:16:26,030 - Buenos días. - Buenos días. 865 01:16:52,430 --> 01:16:54,512 - Señor fiscal, ¿se puede...? - Entre, Abogado. 866 01:16:54,589 --> 01:16:55,977 Adelante. 867 01:16:56,989 --> 01:16:59,150 Buenos días, señora. Ya nos conocíamos, ¿recuerda? 868 01:16:59,388 --> 01:17:01,185 En circunstancias trágicas. 869 01:17:01,250 --> 01:17:02,980 Pueden sentarse. 870 01:17:06,067 --> 01:17:10,208 Bueno, si el abogado está de acuerdo, podemos empezar. 871 01:17:10,628 --> 01:17:11,890 Por favor. 872 01:17:12,267 --> 01:17:16,067 Señora, ¿sabe que hemos Encontramos 19 cheques? 873 01:17:16,266 --> 01:17:20,191 Cada uno por 100 millones. Y todos a su nombre. 874 01:17:20,266 --> 01:17:23,497 ¿Puede explicarme qué significado tienen estos cheques? 875 01:17:23,584 --> 01:17:26,894 Señor fiscal, le recuerdo que mi cliente tiene derecho 876 01:17:26,985 --> 01:17:28,577 a no responder a esa pregunta. 877 01:17:30,944 --> 01:17:35,847 ¿Es usted consciente de la existencia de una rifa, o de una lotería? 878 01:17:36,863 --> 01:17:38,899 Señorita, la verdad es muy importante. 879 01:17:39,022 --> 01:17:41,274 ¿Sabe de la existencia de una rifa? 880 01:17:46,822 --> 01:17:48,414 - Sí. - Señor fiscal, 881 01:17:48,420 --> 01:17:51,441 me gustaría hablar con mi cliente un momento. 882 01:17:51,661 --> 01:17:54,152 Siéntese, por favor. 883 01:17:56,860 --> 01:17:59,681 ¿Está consciente de las consecuencias de su declaración? 884 01:17:59,781 --> 01:18:01,214 No veo por qué he de negar 885 01:18:01,230 --> 01:18:03,103 la existencia de una iniciativa benéfica. 886 01:18:04,379 --> 01:18:07,246 - ¿La rifa, benéfica? - Sí. 887 01:18:08,018 --> 01:18:12,473 Mire, usted conoce a mis amigos que eran amigos de Maurizio, 888 01:18:12,538 --> 01:18:13,971 mi pobre marido. 889 01:18:14,177 --> 01:18:15,644 Cuando ocurrió la desgracia 890 01:18:15,777 --> 01:18:18,217 y se supo de la situación mía y de mi hija 891 01:18:18,254 --> 01:18:21,163 decidieron ayudarnos, juntos. 892 01:18:21,257 --> 01:18:23,873 Y con el fin de evitar humillarnos con un acto de caridad, 893 01:18:23,910 --> 01:18:26,507 se creó la rifa. - Señor fiscal... 894 01:18:26,576 --> 01:18:28,783 Abogado, por favor, guarde silencio. 895 01:18:30,735 --> 01:18:33,221 ¿Puede explicarme el propósito de la rifa? 896 01:18:33,254 --> 01:18:35,996 Garantizar a mi hija y a mí una existencia decorosa 897 01:18:36,055 --> 01:18:38,922 y asegurarle a ella el pago completo de sus estudios. 898 01:18:38,974 --> 01:18:41,340 ¿Le parece algo de que avergonzarse? 899 01:18:42,254 --> 01:18:45,451 Y entonces, ¿por qué tanto secreto? 900 01:18:45,613 --> 01:18:49,128 Para no ofender mi sensibilidad y la de mi hija, claro. 901 01:18:49,253 --> 01:18:52,484 Es muy conmovedor, ¿no le parece? 902 01:18:52,540 --> 01:18:54,125 Mire, señora... 903 01:18:54,172 --> 01:18:59,016 Cada sorteo tiene un premio. En este caso, ¿cuál es el premio? 904 01:18:59,252 --> 01:19:01,868 - ¿Cómo? ¿No lo sabe? - No. 905 01:19:03,250 --> 01:19:06,117 - ¿Cesare no le ha dicho? - No. 906 01:19:06,250 --> 01:19:07,717 ¡Pues... su yate! 907 01:19:08,329 --> 01:19:12,413 Cesare, lo trajo como el premio de la rifa. 908 01:19:12,520 --> 01:19:15,136 Es muy generoso de su parte, ¿no lo cree? 909 01:19:17,649 --> 01:19:19,526 Sí... 910 01:19:22,768 --> 01:19:26,078 Bueno, ahora... todo encaja. 911 01:19:27,247 --> 01:19:29,499 - ¿Algo que añadir, abogado? - No. 912 01:19:30,327 --> 01:19:31,874 Perfecto. 913 01:19:32,607 --> 01:19:35,394 Lo resumiremos. A la pregunta, la señora responde 914 01:19:36,166 --> 01:19:40,416 que ella sabe de la organización de un concurso 915 01:19:40,485 --> 01:19:42,567 entre los amigos de su difunto marido 916 01:19:42,724 --> 01:19:48,082 cuyo propósito benéfico es asegurar el mantenimiento decente para sí misma 917 01:19:48,124 --> 01:19:49,751 y su hija, 918 01:19:50,285 --> 01:19:55,109 Y garantizar a esta última la finalización de sus estudios. 919 01:19:55,364 --> 01:19:58,595 El premio consiste en el yate 920 01:19:58,682 --> 01:20:01,928 puesto a disposición por el abogado Cesare Lorusso. 921 01:20:01,970 --> 01:20:05,058 ¿Tu yate? El de Maurizio, querrás decir. 922 01:20:05,600 --> 01:20:07,814 Se lo compré a Francesca. Todo legal. 923 01:20:07,831 --> 01:20:08,948 Excepto el precio. 924 01:20:08,970 --> 01:20:11,592 La rifa juntó 100 millones y eso vale cinco veces más. 925 01:20:12,231 --> 01:20:15,132 ¿Y qué? ¡Tú querías ayudarla! El sorteo era necesario. 926 01:20:15,970 --> 01:20:17,783 Pero después de todo... 927 01:20:18,109 --> 01:20:21,169 Francesca nos ha salvado todo con su idea. 928 01:20:23,880 --> 01:20:26,997 Me habrías visto en la cárcel, por no decir algo peor. 929 01:20:27,588 --> 01:20:29,827 Ella nos salvó. Te lo digo yo. 930 01:20:29,829 --> 01:20:32,241 Pero ella se quedará con casi dos mil millones. 931 01:20:33,687 --> 01:20:36,019 Probablemente ya tenga el dinero en su bolsillo. 932 01:20:36,027 --> 01:20:37,699 ¿Cómo... ya...? 933 01:20:38,667 --> 01:20:41,358 Sí, después de hacer los descuentos fiscales. 934 01:20:41,747 --> 01:20:45,717 - ¿No los habías destruido? - Bueno, sí, pero... 935 01:20:47,145 --> 01:20:50,325 ...preparé otras después de la declaración de Francesca. 936 01:20:51,185 --> 01:20:54,900 Luego el fiscal ha dado a conocer los cheques y ella se los ha dado. 937 01:20:55,304 --> 01:20:57,306 Ella tuvo que aceptar. 938 01:20:58,144 --> 01:20:59,406 Y la historia está cerrada. 939 01:20:59,445 --> 01:21:02,070 La viuda jugó la rifa... y hemos sido estafados. 940 01:21:02,863 --> 01:21:05,923 Me gustaría saber quien presentó la denuncia. 941 01:21:06,263 --> 01:21:08,709 Yo también. Él podría terminar muerto. 942 01:21:08,863 --> 01:21:11,479 ¡Ya basta! Estamos en misa. 943 01:21:11,662 --> 01:21:13,744 Y entonces, ¿cuándo nos paseamos en el yate? 944 01:21:14,102 --> 01:21:15,615 ¿Qué? ¿Estás bromeando? 945 01:21:15,742 --> 01:21:17,778 No es broma. Está escrito en las reglas. 946 01:21:17,941 --> 01:21:20,461 - ¿Qué pasa con las reglas? - ¿Qué quieres decir... ¿qué? 947 01:21:21,190 --> 01:21:23,842 Podemos jugar a cualquier cosa, ¿o no, querido amigo? 948 01:21:23,981 --> 01:21:27,517 - ¿Amigo... amigo de quién? - Te encomiendo a tus amigos. 949 01:21:27,519 --> 01:21:30,026 - Esta noche en el club. - Sí, sí, lo arreglaremos. 950 01:21:30,039 --> 01:21:32,095 - Juguemos cartas. - La carta más alta. 951 01:21:32,118 --> 01:21:33,871 - La cebellina era mejor. - ¿Después de la cena? 952 01:21:33,960 --> 01:21:35,068 Para mí, está bien. 953 01:21:35,159 --> 01:21:39,300 - Pero recuerden que el yate es mío. - Con todo lo que ha sucedido...! 954 01:21:39,319 --> 01:21:42,914 - ¿Vamos a culparte? - Juguemos por el yate. 955 01:21:43,117 --> 01:21:46,063 - ¿A quién llamamos para jugar? - ¿Qué me dices del Almirante? 956 01:21:46,517 --> 01:21:48,517 No, a él no. Está completamente en ruinas. 957 01:21:48,597 --> 01:21:50,303 ¡Qué! Él tiene una fortuna. 958 01:21:50,537 --> 01:21:53,738 Está casado con la mujer. Esa arpía... 959 01:21:54,876 --> 01:21:58,266 - Qué pensará de la rifa... - ¡Claro, con la mujer que tiene! 960 01:22:20,752 --> 01:22:22,458 - Señor fiscal... - Hola. 961 01:22:36,829 --> 01:22:38,706 - Buenos días. - Buenos días. 962 01:22:39,669 --> 01:22:42,285 Pensé que sus amigos habrían venido a decir adiós... 963 01:22:42,508 --> 01:22:44,874 - Hoy es sábado. El sábado juegan. - Ah. 964 01:22:45,629 --> 01:22:47,790 - ¿Hoy conoceremos al ganador? - Espero. 965 01:22:52,507 --> 01:22:53,895 Señora. 966 01:22:54,987 --> 01:22:57,729 - Adiós. - Que tenga buen viaje. 967 01:22:57,907 --> 01:22:59,374 Gracias. 968 01:23:07,585 --> 01:23:09,348 ¡Señora! ¡Señora! 969 01:23:10,185 --> 01:23:13,131 ¿Tiene idea de quién presentó la denuncia? 75529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.