Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,214 --> 00:00:17,573
LA RIFA
2
00:02:51,097 --> 00:02:55,067
- Muévanse, muévanse
- Es el coche del marido de la señora.
3
00:02:55,203 --> 00:02:57,677
- ¡Mueva ese coche!
- Es la viuda del conductor.
4
00:02:57,727 --> 00:03:00,797
- Pero, ¿dónde están tus modales?
- ¿Por qué? ¿No es la viuda?
5
00:03:14,654 --> 00:03:16,042
Aquí está el juez.
6
00:03:16,253 --> 00:03:17,975
- Abogado.
- La señora Passini.
7
00:03:18,053 --> 00:03:20,296
Él está aquí en nombre
del Fiscal de Distrito Federici.
8
00:03:20,334 --> 00:03:22,090
Sé cómo se siente en esta situación, señora
9
00:03:22,133 --> 00:03:25,239
pero debe proceder
a la identificación del cuerpo. Por aquí.
10
00:03:28,651 --> 00:03:31,711
Francesca, vamos.
11
00:03:44,690 --> 00:03:45,907
Por favor.
12
00:03:49,248 --> 00:03:50,920
¿Señora?
13
00:03:53,787 --> 00:03:56,419
- No es mi marido.
- ¿Cómo que no es su marido?
14
00:03:57,328 --> 00:03:59,164
Aquí dice: "Passini".
¿Está segura, señora?
15
00:03:59,207 --> 00:04:00,995
Por supuesto que lo está,
no es su marido.
16
00:04:01,087 --> 00:04:03,353
Abogado, debemos
identificar el cuerpo.
17
00:04:03,366 --> 00:04:05,402
- ¿Dónde has puesto a su marido?
- ¿No es él?
18
00:04:05,447 --> 00:04:06,664
No, no lo es.
¿No has oído?
19
00:04:06,766 --> 00:04:07,983
Entonces es el otro.
20
00:04:08,045 --> 00:04:09,808
- Entonces tráelo.
- Son todos iguales.
21
00:04:09,886 --> 00:04:12,946
Sígueme. Francesca.
22
00:04:37,881 --> 00:04:39,189
Por favor.
23
00:04:42,721 --> 00:04:44,029
Francesca.
24
00:04:48,319 --> 00:04:51,629
Disculpe, señora,
¿Él es tu marido?
25
00:06:13,047 --> 00:06:16,562
Así que, ¿estás segura
que quieres reservar?
26
00:06:16,767 --> 00:06:18,155
¿No quieres regresar?
27
00:06:18,767 --> 00:06:21,713
Ambos sabemos que no debería.
Además ahí está mi hija.
28
00:06:22,087 --> 00:06:24,209
Sería muy traumático para ella.
29
00:06:24,647 --> 00:06:26,000
Ya ha perdido a su padre.
30
00:06:26,086 --> 00:06:30,261
No es justo que también
pierda a sus amigos, su ciudad, su casa...
31
00:06:30,285 --> 00:06:34,255
Y aquí, hay tanta gente
que me ama y que amaron a Maurizio.
32
00:06:34,645 --> 00:06:36,317
Ni Julia ni yo estamos solas aquí.
33
00:06:37,245 --> 00:06:41,295
Tú tenías la misma edad que tu hija
cuando tu madre falleció.
34
00:06:41,924 --> 00:06:45,234
Y eras fuerte, muy fuerte.
Mucho.
35
00:06:45,483 --> 00:06:49,249
Desde que me lo dijiste, papá,
nos ha ido bien, como a ti.
36
00:06:49,283 --> 00:06:52,229
Eso es seguro.
Tú eres una mujer muy fuerte.
37
00:06:52,282 --> 00:06:55,342
Yo me quedé contigo y no con...
otra mujer.
38
00:06:55,722 --> 00:06:58,338
Y, además, tuviste una ventaja...
39
00:06:59,002 --> 00:07:02,358
Yo no tenía
donde caerme muerto...
40
00:07:02,680 --> 00:07:07,470
pero yo sé que
tú no tienes ese problema, ¿o sí?
41
00:07:08,119 --> 00:07:09,381
Es cierto,
42
00:07:09,600 --> 00:07:14,390
el no tener problemas de dinero
es importante, muy importante.
43
00:07:14,760 --> 00:07:16,148
¿De cuánto es?
44
00:07:16,279 --> 00:07:18,235
Aproximadamente 3 millones.
45
00:07:18,278 --> 00:07:21,873
La cuenta de Maurizio está bloqueada
y no tengo acceso.
46
00:07:21,918 --> 00:07:26,378
Como sea. Lo que importa
es que estamos unidos, eso es lo que cuenta.
47
00:07:26,757 --> 00:07:30,193
Ya lo has dicho, papá.
Vete o perderás el avión.
48
00:07:30,597 --> 00:07:32,224
Bueno,
49
00:07:32,276 --> 00:07:36,042
entonces voy a seguir adelante, Francesca.
50
00:07:38,315 --> 00:07:42,219
Escucha, lo que necesites...
51
00:07:42,314 --> 00:07:44,600
Gracias, que tengas un buen viaje.
52
00:07:44,954 --> 00:07:46,876
- Adiós.
- Adiós.
53
00:07:49,994 --> 00:07:53,020
Oye, lo devolveré cuando pueda, ¿sí?
54
00:07:53,073 --> 00:07:55,780
No te preocupes,
no hay problema.
55
00:07:56,493 --> 00:07:58,340
Disculpe.
¡Adiós!
56
00:08:04,153 --> 00:08:08,032
Mira, trata de imaginar
a un hombre que cruza un río
57
00:08:08,712 --> 00:08:11,419
atrapado por la corriente en el lodo.
58
00:08:11,431 --> 00:08:14,173
- ¿Entiendes?
- No. ¿En cuál río?
59
00:08:14,191 --> 00:08:17,297
- Es un ejemplo.
- ¿Un ejemplo de qué?
60
00:08:17,930 --> 00:08:22,702
¿Te acuerdas de que Maurizio participó
del negocio de turismo en el puerto?
61
00:08:23,670 --> 00:08:25,433
Fue muy próspero.
62
00:08:25,509 --> 00:08:27,795
Si lo hubiera conseguido
habría ganado millones.
63
00:08:27,948 --> 00:08:30,360
Pero no funcionó.
Lo sabes perfectamente bien.
64
00:08:31,108 --> 00:08:35,977
Y en ese momento
se endeudó con los bancos,
65
00:08:36,667 --> 00:08:39,158
diseñadores y proveedores.
66
00:08:40,387 --> 00:08:44,642
Y esas deudas recaen en sus herederos.
67
00:08:44,986 --> 00:08:46,692
O sea, Julia y yo.
68
00:08:47,665 --> 00:08:49,781
Exactamente.
69
00:08:51,085 --> 00:08:52,198
¿A cuánto asciende?
70
00:08:52,222 --> 00:08:55,259
Bueno... el número exacto
no se conoce aún.
71
00:08:55,384 --> 00:08:57,716
Digamos que se trata
de cientos de millones.
72
00:08:58,745 --> 00:09:00,212
Varios cientos.
73
00:09:01,224 --> 00:09:02,771
Lo siento.
74
00:09:07,422 --> 00:09:09,754
¿Pero el seguro puede pagarlo?
75
00:09:09,782 --> 00:09:12,114
No, Maurizio fue
el culpable del accidente.
76
00:09:12,221 --> 00:09:14,340
Y créeme, que es un milagro...
77
00:09:14,396 --> 00:09:17,079
que la familia del camionero
no te demande en los tribunales.
78
00:09:17,141 --> 00:09:19,302
Bueno, pero al menos su seguro de vida...
79
00:09:20,821 --> 00:09:22,982
Lo canceló hace seis meses.
80
00:09:23,741 --> 00:09:26,801
Lo sé. Fue una tontería,
yo traté de disuadirlo...
81
00:09:27,980 --> 00:09:30,505
pero dijo que necesitaba el dinero.
82
00:09:31,738 --> 00:09:35,174
Me limitaré a vender
la casa de la playa.
83
00:09:35,739 --> 00:09:39,664
Y después de pagar las deudas
Julia y yo seguiremos nuestras vidas.
84
00:09:42,377 --> 00:09:45,913
Francesca, perdóname si soy muy
directo, pero debes
85
00:09:45,938 --> 00:09:48,991
saber que las cosas
han tocado fondo.
86
00:09:51,776 --> 00:09:53,937
Esa casa está hipotecada
87
00:09:54,136 --> 00:09:56,957
y no puedes venderla
porque no es toda tuya.
88
00:09:57,135 --> 00:09:59,660
Voy a vender el yate y mi coche.
89
00:09:59,735 --> 00:10:03,910
- No será suficiente.
- Entonces, ¿qué voy a hacer?
90
00:10:05,174 --> 00:10:10,084
La casa donde vives no, porque
es rentada, pero el resto... sí.
91
00:10:13,134 --> 00:10:14,806
¿No tiene hambre?
92
00:10:16,492 --> 00:10:20,121
- Rosaria, tengo que hablar contigo.
- Yo no me voy.
93
00:10:20,292 --> 00:10:22,089
Pero ya no te puedo pagar.
94
00:10:22,171 --> 00:10:26,346
- No importa, yo me quedo.
- ¿Por qué?
95
00:10:26,411 --> 00:10:27,719
Porque me gusta estar aquí.
96
00:10:27,812 --> 00:10:33,116
Y en otra casa, yo estaría planchando,
lavando, limpiando todo el día.
97
00:10:33,171 --> 00:10:36,891
Yo me quedo.
Rosaria no es tonta.
98
00:10:38,170 --> 00:10:40,991
Pero con que te pagaría.
No tengo dinero.
99
00:10:41,009 --> 00:10:46,936
Tengo algo que le que puedo prestar.
Y después me lo devuelve.
100
00:10:49,808 --> 00:10:51,890
- ¿Pero cuándo?
- Pronto.
101
00:10:52,047 --> 00:10:55,278
Es demasiado bonita
para estar sola, señora.
102
00:10:58,806 --> 00:11:00,239
Muy bonita.
103
00:11:31,261 --> 00:11:32,994
- Buenos días.
- Buenos días, señora Passini.
104
00:11:33,042 --> 00:11:34,304
Mis condolencias.
105
00:11:35,161 --> 00:11:37,277
¡Qué lástima!
Era un hombre tan joven.
106
00:11:37,322 --> 00:11:40,598
- Fue una gran pena para todos.
- Gracias.
107
00:11:41,360 --> 00:11:43,772
¿Cómo ha llegado tan pronto?
¿Cómo podemos ayudarle?
108
00:11:43,880 --> 00:11:47,077
- ¿Está la señora Cristina?
- Sí, en la oficina. Adelante.
109
00:11:56,999 --> 00:12:00,885
- Hola, Cristy.
- Hola, Francesca, te esperaba.
110
00:12:02,048 --> 00:12:03,754
- Siéntate.
- Gracias.
111
00:12:04,727 --> 00:12:05,944
Muchas gracias por aceptarme.
112
00:12:06,046 --> 00:12:08,537
De nada, querida.
Tú eres mi amiga.
113
00:12:08,600 --> 00:12:13,146
Guido también está de acuerdo.
Dijo que estás emocionada. En serio.
114
00:12:18,006 --> 00:12:21,806
Chicas.
Vamos, Francesca, te presentaré a las demás.
115
00:12:22,725 --> 00:12:26,411
¡Atención, Francesca
comienza a trabajar aquí hoy.
116
00:12:27,444 --> 00:12:28,826
- María.
- Mucho gusto.
117
00:12:28,830 --> 00:12:29,805
- Lucía.
- Mucho gusto.
118
00:12:29,883 --> 00:12:33,159
- Ana, Silvia...
- Mucho gusto.
119
00:12:33,203 --> 00:12:34,966
- Y Rosa.
- Mucho gusto, señora.
120
00:12:35,403 --> 00:12:37,655
Igualmente. Espero que podamos
conocernos mejor.
121
00:12:37,803 --> 00:12:39,430
Vamos.
122
00:12:44,441 --> 00:12:45,829
- Por aquí.
- Gracias.
123
00:12:48,539 --> 00:12:50,787
¿Estás segura
de que el abrigo verde está aquí?
124
00:12:50,800 --> 00:12:54,429
Sí, lo vi la semana pasada.
A menos que se haya vendido.
125
00:12:54,440 --> 00:12:56,601
Esperemos que no...
¡Disculpe, señorita!
126
00:12:57,360 --> 00:13:00,466
Hola, Serenna.
Carla.
127
00:13:01,118 --> 00:13:03,200
Francesca, yo no sabía que...
128
00:13:03,478 --> 00:13:06,618
- Es mi primer día.
- ¿Era realmente necesario?
129
00:13:06,799 --> 00:13:08,232
Creo que sí.
130
00:13:08,598 --> 00:13:12,398
- Y dime, ¿en que puedo ayudarte?
- Oh, Francesca, estoy un poco apenada.
131
00:13:12,597 --> 00:13:15,083
No lo estés.
Mejor acostúmbrate.
132
00:13:15,516 --> 00:13:18,303
- ¿Estabas buscando algo?
- Yo no. Ella.
133
00:13:18,476 --> 00:13:21,582
Bueno... es que había visto
un abrigo verde la semana pasada.
134
00:13:21,636 --> 00:13:24,252
- ¿De terciopelo acolchado?
- Sí, exacto, ese.
135
00:13:24,316 --> 00:13:28,161
Es hermoso, lo traigo enseguida.
Creo que es la talla correcta.
136
00:13:31,154 --> 00:13:32,917
- Buenos días.
- Buenos días.
137
00:13:36,113 --> 00:13:38,479
- ¡Mírate!
- ¡Hola, Guido!
138
00:13:39,193 --> 00:13:41,149
¿Qué te parece la nueva asistente?
139
00:13:42,074 --> 00:13:43,382
Perfecta.
140
00:13:43,473 --> 00:13:46,044
Cristina ha sido muy amable conmigo.
141
00:13:47,153 --> 00:13:50,293
Quieta...
Déjala en paz, Guido.
142
00:13:50,471 --> 00:13:52,996
No me digas.
Vuelve a tu trabajo.
143
00:13:55,870 --> 00:13:57,633
Lo siento, Francesca.
144
00:14:06,910 --> 00:14:08,543
Es puramente una formalidad.
145
00:14:08,567 --> 00:14:11,074
Tienes que firmar estos documentos.
Firma aquí.
146
00:14:11,869 --> 00:14:16,738
Así es. No, fírmalos todos.
Es el registro del yate.
147
00:14:16,868 --> 00:14:20,258
Sí, así es.
No has terminado todavía.
148
00:14:20,387 --> 00:14:24,187
Te falta este... y este.
149
00:14:24,547 --> 00:14:27,736
Perfecto.
Eso es todo.
150
00:14:28,666 --> 00:14:31,408
Los guardaré dentro.
Gracias.
151
00:14:32,465 --> 00:14:34,547
Encontré estas llaves
en el cajón de Maurizio.
152
00:14:34,706 --> 00:14:36,503
Debes tener una copia en tu oficina...
153
00:14:36,706 --> 00:14:37,923
Sí, sí... la tengo.
154
00:14:38,265 --> 00:14:40,711
Toma, Francesca, el cheque.
155
00:14:43,184 --> 00:14:44,492
¿Qué pasa...?
156
00:14:45,223 --> 00:14:48,989
Si, lo sé, Francesca,
seguramente el yate vale mucho más
157
00:14:49,023 --> 00:14:51,844
pero entiende
que es todo lo que se consiguió.
158
00:14:51,863 --> 00:14:54,843
Y, además, el yate
tiene unos cuantos años.
159
00:14:55,222 --> 00:14:57,634
- ¿No?
- Bueno, adiós.
160
00:14:57,762 --> 00:14:58,854
¿Vamos a dar una vuelta?
161
00:14:58,879 --> 00:15:00,946
Voy a llamar a un marinero
que nos puede llevar.
162
00:15:01,182 --> 00:15:02,854
No, gracias.
Me voy a casa.
163
00:15:03,341 --> 00:15:07,107
- Bueno, como quieras. Adiós, Francesca.
- Adiós.
164
00:15:08,140 --> 00:15:11,580
- ¡Entonces te envío los documentos!
- Está bien. Adiós. - Adiós.
165
00:16:13,941 --> 00:16:18,025
Hemos terminado, señora. Esto es tuyo.
Por cheque, como lo pidió.
166
00:16:20,619 --> 00:16:23,235
¿Falta algo?
Es la cantidad que acordamos.
167
00:16:23,580 --> 00:16:25,172
Hizo un buen trabajo.
168
00:16:25,299 --> 00:16:27,460
Los dos lo hicimos, señora. Adiós.
169
00:16:36,218 --> 00:16:37,765
- Con permiso.
- Pase.
170
00:16:45,296 --> 00:16:47,139
- Señoras.
- Buenos días.
171
00:16:59,854 --> 00:17:02,106
- Buenos días.
- Buenos días, Rosaria.
172
00:17:02,175 --> 00:17:03,688
- Hola.
- Hola.
173
00:17:04,534 --> 00:17:06,570
¿Era un vendedor de antigüedades
el que acaba de saludarnos?
174
00:17:06,694 --> 00:17:08,341
¿Cuál vendedor?
Es un usurero.
175
00:17:08,350 --> 00:17:10,980
Perdóname, pero, ¿no es mejor
venderlo en una casa de subastas?
176
00:17:11,073 --> 00:17:12,970
Sí, pero mientras tanto
guardaran todo.
177
00:17:13,012 --> 00:17:14,274
Has hecho bien.
178
00:17:14,372 --> 00:17:17,114
Pero quiero hacer una subasta
con todo lo que tengo.
179
00:17:17,173 --> 00:17:19,505
Joyería, ropa, zapatos, pieles... todo
180
00:17:19,532 --> 00:17:20,840
- ¿Y la marta cebellina?
- Sí.
181
00:17:20,932 --> 00:17:22,399
¡Qué lástima!
Me gusta tanto.
182
00:17:22,411 --> 00:17:25,357
- Te la organizamos nosotras.
- Sí, vendrá mucha gente.
183
00:17:25,490 --> 00:17:27,997
Incluirá todo lo que hay
en la casa, con una sola regla,
184
00:17:28,130 --> 00:17:29,957
no pueden romper nada.
185
00:17:36,400 --> 00:17:38,666
- Buenas noches.
- Buenas noches.
186
00:17:40,139 --> 00:17:42,402
- ¡Señora, cuánto tiempo!
- ¿Cómo estás?
187
00:17:42,412 --> 00:17:43,793
Bien, gracias.
188
00:17:43,882 --> 00:17:46,538
Estás preciosa.
Me alegro de verte.
189
00:17:47,008 --> 00:17:49,169
- ¿Y Julia?
- Está bien, gracias.
190
00:17:52,287 --> 00:17:54,653
Esta marta cebellina es un sueño.
191
00:17:56,087 --> 00:17:58,203
Perdone, no he visto el vestido negro.
192
00:17:58,246 --> 00:18:01,222
Aquel que llevaba en la fiesta
del club, ¿recuerda?
193
00:18:01,253 --> 00:18:03,627
Es una pena no verlo.
194
00:18:05,084 --> 00:18:06,942
Lo llevo puesto, señora.
195
00:18:08,565 --> 00:18:11,762
Perdón, no me había dado cuenta.
Discúlpeme.
196
00:18:11,765 --> 00:18:14,131
No hay necesidad de disculparse.
Venga.
197
00:18:14,763 --> 00:18:17,209
- Venga conmigo.
- ¿A dónde me lleva?
198
00:18:17,603 --> 00:18:20,094
- No se preocupe. Venga.
- No entiendo, señora.
199
00:18:20,382 --> 00:18:21,777
No hay nada que entender.
200
00:18:21,802 --> 00:18:25,392
Francesca, no lo hagas. Tú decidiste
conservar este vestido.
201
00:18:25,521 --> 00:18:27,113
No me importa.
202
00:18:34,081 --> 00:18:36,117
Se le ve bien, ¿no es así?
203
00:18:37,880 --> 00:18:40,132
Se lo regalo, señora.
204
00:18:44,639 --> 00:18:45,861
Adiós.
205
00:19:20,675 --> 00:19:23,121
- Buenos días, Rosaria.
- Buenos días, señora.
206
00:19:23,434 --> 00:19:24,822
¿Ha llamado alguien?
207
00:19:24,833 --> 00:19:30,487
Sí, la Sra. Carla, la Sra. Serenna
y el secretario del arrendador.
208
00:19:31,153 --> 00:19:32,461
¿Qué dijo?
209
00:19:32,592 --> 00:19:35,789
Que el caballero viene a verla esta noche.
210
00:19:39,831 --> 00:19:41,913
Ve, Rosaria, ve.
211
00:19:45,551 --> 00:19:48,202
Aquí está.
Venga, señora, venga.
212
00:19:51,350 --> 00:19:54,456
- ¡Dense prisa!
- ¡Oh Dios, parece una película de mafiosos!
213
00:19:55,150 --> 00:19:56,697
Llámeme Enrico.
214
00:20:03,568 --> 00:20:08,922
Usted es encantadora, Francesca.
Cesare tenía razón, usted es perfecta.
215
00:20:08,947 --> 00:20:11,927
- ¿Perfecta para qué?
- ¿Cesare no le ha dicho nada?
216
00:20:11,986 --> 00:20:14,477
- Es corto en detalles.
- Mejor así.
217
00:20:15,747 --> 00:20:17,510
Soy un hombre que se siente muy solo.
218
00:20:17,986 --> 00:20:21,752
¿Solo?
¿Con esa pandilla siempre a su alrededor?
219
00:20:21,985 --> 00:20:23,907
Me hacen sentir aún más solitario.
220
00:20:23,984 --> 00:20:26,350
¿Y qué puedo hacer por usted?
221
00:20:26,504 --> 00:20:28,460
Llenar mi vida.
222
00:20:28,669 --> 00:20:32,043
¿No está ya llena
con una esposa y tres hijos?
223
00:20:33,344 --> 00:20:37,423
Por supuesto que sí...
Pero están en Roma.
224
00:20:37,983 --> 00:20:40,349
- Por cierto, ¿quién te lo dijo?
- Cesare.
225
00:20:41,263 --> 00:20:43,549
¿Pero dijiste que era corto en detalles?
226
00:20:43,981 --> 00:20:46,188
Una familia no me parece un detalle.
227
00:20:47,341 --> 00:20:50,162
Francesca, estoy muy cerca
de mi familia.
228
00:20:50,942 --> 00:20:54,946
Pero están allá
y mi distrito electoral está aquí.
229
00:20:55,261 --> 00:20:56,662
Sí, gracias.
230
00:20:56,754 --> 00:20:58,447
Ya entiendo.
231
00:21:00,740 --> 00:21:04,665
Francesca, no quiero
una aventura de una noche.
232
00:21:05,059 --> 00:21:07,220
Estoy buscando una mujer
para compartir mis deseos,
233
00:21:07,339 --> 00:21:09,955
mis proyectos, mis triunfos
y mis derrotas.
234
00:21:10,579 --> 00:21:12,615
La tarea de gobernar es dura y difícil,
235
00:21:12,778 --> 00:21:14,894
y me gustaría compartirla contigo.
236
00:21:15,538 --> 00:21:16,971
¿La tarea de gobernar?
237
00:21:17,617 --> 00:21:20,927
Todo. Los dos, juntos.
238
00:21:23,456 --> 00:21:25,538
Cesare me ha hablado
de tus problemas...
239
00:21:26,057 --> 00:21:27,979
Espero poder ayudarte.
240
00:21:29,055 --> 00:21:31,307
Podría pagar el alquiler de tu casa,
241
00:21:32,255 --> 00:21:34,177
y enviarte un cheque mensual
para pagar tu sirvienta,
242
00:21:34,294 --> 00:21:36,376
la escuela de tu hija y otros gastos.
243
00:21:43,054 --> 00:21:45,579
Francesca, lo sé,
eres una mujer muy hermosa
244
00:21:46,053 --> 00:21:49,523
y cualquiera puede ofrecerte
muchas cosas materiales.
245
00:21:50,053 --> 00:21:54,023
Pero yo te ofrezco una experiencia
única, desafiante, emocionante.
246
00:21:56,051 --> 00:21:59,031
¿Qué te parece un permiso
especial para tu auto?
247
00:21:59,050 --> 00:22:04,454
Carriles prioritarios, insignias,
horarios... todo.
248
00:22:05,371 --> 00:22:09,990
Es muy difícil de obtener.
Pero puedo conseguirlo para ti.
249
00:22:11,929 --> 00:22:13,726
¿Qué dices?
250
00:22:19,368 --> 00:22:24,886
Ya ves, no tengo auto.
¿Qué dices de eso?
251
00:22:29,527 --> 00:22:33,213
Naturalmente, señora Passini,
entendemos su situación.
252
00:22:33,285 --> 00:22:38,609
Por esa razón hasta hoy no hemos
traído una acción de desalojo,
253
00:22:39,109 --> 00:22:40,691
por su incumplimiento.
254
00:22:40,825 --> 00:22:42,717
Por otra parte, son sólo tres meses.
255
00:22:42,825 --> 00:22:45,865
- En realidad es más de un año.
- ¿Un año?
256
00:22:46,124 --> 00:22:48,046
Trece meses para ser exactos.
257
00:22:48,283 --> 00:22:52,208
Su marido había suspendido los pagos,
¿no lo sabía?
258
00:22:52,603 --> 00:22:56,448
¡Qué estúpida! Lo había olvidado.
Pagaré lo más pronto posible.
259
00:22:56,763 --> 00:22:58,560
Hasta pronto.
260
00:22:59,603 --> 00:23:01,366
Hasta pronto.
261
00:23:09,601 --> 00:23:11,148
¿Algo dulce?
¿Un Amaretto?
262
00:23:11,241 --> 00:23:12,708
No gracias, Comandante.
263
00:23:12,761 --> 00:23:15,468
- ¿Y más café, Francesca?
- No, gracias.
264
00:23:16,040 --> 00:23:19,237
- ¿Qué santo es ese?
- No lo sé. Lo acabo de comprar.
265
00:23:19,280 --> 00:23:22,477
- Es una copia, ¿verdad?
- Por supuesto como todos los cuadros aquí.
266
00:23:22,519 --> 00:23:24,726
Los originales están en el banco.
267
00:23:25,319 --> 00:23:28,675
- No, gracias. No quiero más.
- Pero esto te va a gustar.
268
00:23:29,839 --> 00:23:31,716
Por favor, ábrelo.
269
00:23:34,678 --> 00:23:38,762
- Es hermoso.
- Tú mereces lo mejor.
270
00:23:39,397 --> 00:23:41,274
Y, por supuesto, es una copia.
271
00:23:41,596 --> 00:23:44,827
Por supuesto.
El original no está muy lejos.
272
00:23:45,036 --> 00:23:46,608
Parece que nos entendemos.
273
00:23:46,636 --> 00:23:48,383
Comandante, lo están llamando al teléfono.
274
00:23:48,435 --> 00:23:50,960
- Discúlpame.
- Claro.
275
00:24:34,229 --> 00:24:37,175
- ¿Las prótesis en el mismo vaso?
- ¡Sí!
276
00:24:38,347 --> 00:24:40,144
¡Justo adentro!
277
00:24:41,708 --> 00:24:43,790
- ¿Con la dentadura postiza?
- ¡Sí!
278
00:24:46,208 --> 00:24:48,679
Mujer, tus hijos te solicitan.
279
00:24:50,266 --> 00:24:55,465
Ya voy. ¿Y no te preocupa?
Al menos cinco minutos.
280
00:24:55,482 --> 00:24:58,366
Es cosa de mujeres.
Seguro, "cosa de mujeres".
281
00:24:59,026 --> 00:25:02,096
A tus labores.
Apresúrate.
282
00:25:02,204 --> 00:25:03,937
Machista.
283
00:25:04,385 --> 00:25:08,151
¿Y ustedes de que se ríen?
Hablan mierda de un hombre seguramente, ¿eh?
284
00:25:08,183 --> 00:25:10,544
Algo así, "cosa de mujeres"
285
00:25:10,583 --> 00:25:12,460
¡A fuera, vamos!
Bye, bye.
286
00:25:12,502 --> 00:25:14,345
- Adiós.
- Adiós.
287
00:25:25,541 --> 00:25:29,227
¡Que hermosa marta cebellina!
¿Cuándo se lo compró Carla?
288
00:25:29,760 --> 00:25:31,857
Cuando lo vendiste tú...
289
00:25:32,779 --> 00:25:37,239
Recuerdas en la subasta
la señora que lo acariciaba diciendo:
290
00:25:37,240 --> 00:25:39,766
" Esta cebellina es un sueño '".
291
00:25:40,019 --> 00:25:42,180
Bueno... ella era una peletera.
292
00:25:42,498 --> 00:25:45,478
Removió todas las pieles
e hizo un nuevo abrigo.
293
00:25:45,938 --> 00:25:47,735
Ahí lo tienes.
294
00:26:20,533 --> 00:26:22,445
Vine tan pronto como pude.
295
00:26:23,733 --> 00:26:26,713
- ¿Le dijiste a Carla a dónde ibas?
- No, ¿por qué? ¿Debería?
296
00:26:26,849 --> 00:26:28,769
No, Es mejor así.
297
00:26:29,373 --> 00:26:32,160
- ¿Qué pasa, Francesca?
- Nada.
298
00:26:32,651 --> 00:26:35,063
¿Qué puedo decir?
Te aprecio, ya lo sabes.
299
00:26:35,171 --> 00:26:38,072
- Y yo a ti.
- Entonces dime qué hacer.
300
00:26:47,569 --> 00:26:51,005
Es que estoy sola, Sandro.
Y no lo soporto más.
301
00:27:07,406 --> 00:27:09,692
Estuviste maravillosa.
302
00:27:10,006 --> 00:27:11,867
Y tú, esplendido.
303
00:27:12,285 --> 00:27:15,561
Te amo, Francesca.
Te he amado siempre, siempre.
304
00:27:16,165 --> 00:27:18,057
Parecías tan apegado a tu esposa...
305
00:27:18,304 --> 00:27:20,746
La odio.
Carla es muy odiosa...
306
00:27:20,765 --> 00:27:23,416
Yo te amo a ti.
Haría cualquier cosa por ti.
307
00:27:26,604 --> 00:27:29,116
Devuélveme mi
marta cebellina entonces.
308
00:27:29,723 --> 00:27:30,940
¿Qué dijiste?
309
00:27:31,483 --> 00:27:33,815
El que tiene Carla es mío
y tú lo sabes.
310
00:27:33,883 --> 00:27:35,726
Te lo juro, fue idea suya.
311
00:27:36,122 --> 00:27:39,328
No me importa.
Lo quiero, y punto.
312
00:27:39,402 --> 00:27:40,994
¡Pero no lo puedo robar!
313
00:27:41,801 --> 00:27:44,372
Ya no quiero ese,
quiero uno nuevo.
314
00:27:44,481 --> 00:27:48,656
- ¡Estás loca! No sabes lo que cuesta.
- ¿Cuánto por esta noche?
315
00:27:49,553 --> 00:27:50,947
¡Me das asco!
316
00:28:04,798 --> 00:28:06,754
Tienes hasta mañana al mediodía.
317
00:28:06,997 --> 00:28:10,353
O todo el pueblo se enterará
y Carla sabrá
318
00:28:10,437 --> 00:28:13,045
que viniste corriendo a cogerme,
que la odias
319
00:28:13,080 --> 00:28:14,857
que la considera su frívola y horrible.
320
00:28:19,116 --> 00:28:21,232
Y no quieres
que eso suceda, ¿verdad?
321
00:28:24,219 --> 00:28:27,265
Señora, hay un chico en la puerta.
Dice que debe firmar.
322
00:28:27,474 --> 00:28:30,086
- ¿Firmar qué?
- Trae un abrigo de piel.
323
00:28:30,394 --> 00:28:32,510
- Disculpa un momento.
- Claro.
324
00:28:49,992 --> 00:28:52,324
- Gracias, señora.
- Buenos días.
325
00:29:02,069 --> 00:29:04,125
Saldré un momento
¿Esperas aquí?
326
00:29:04,189 --> 00:29:08,364
- Pensaba ya irme a casa.
- Bueno, hasta mañana, ¿de acuerdo?
327
00:29:08,590 --> 00:29:10,512
- Bueno.
- Hasta entonces, Rosaria.
328
00:29:10,549 --> 00:29:11,902
Adiós, señora.
329
00:30:37,417 --> 00:30:38,679
¿Sí?
330
00:30:40,036 --> 00:30:41,683
La señora Carla está aquí.
331
00:30:42,055 --> 00:30:43,602
Dile que voy enseguida.
332
00:30:47,695 --> 00:30:49,222
Mira, Francesca,
333
00:30:49,714 --> 00:30:53,580
El tonto de Sandro no tenía dinero
para comprar el abrigo.
334
00:30:54,214 --> 00:30:55,841
Él pagó un anticipo
335
00:30:55,900 --> 00:30:58,419
y el resto
se tiene que pagar a plazos.
336
00:30:58,893 --> 00:31:01,384
Afortunadamente conozco
al propietario del negocio
337
00:31:01,452 --> 00:31:05,172
y hemos acordado que tan
pronto como tu regreses la marta cebellina
338
00:31:05,332 --> 00:31:07,095
nos podemos olvidar de los pagos.
339
00:31:07,732 --> 00:31:10,633
Pero él se queda con el anticipo,
no lo puede regresar.
340
00:31:11,931 --> 00:31:14,832
- Vamos, Francesca, ¿dónde está el abrigo?
- Lo he vendido.
341
00:31:16,250 --> 00:31:18,741
- ¿Cómo que lo vendiste?
- En efectivo.
342
00:31:18,850 --> 00:31:21,830
He pagado un mes de guardería
y casi un año de alquiler.
343
00:31:22,210 --> 00:31:24,371
Con el resto
me he comprado un auto usado
344
00:31:24,449 --> 00:31:26,246
Mi situación me ha obligado.
345
00:31:26,408 --> 00:31:28,899
No me queda nada.
Me disculpo.
346
00:31:29,209 --> 00:31:32,076
No, no veo que te disculpes.
347
00:31:32,549 --> 00:31:36,849
Además, estás feliz de
acostarte con mi marido y haberlo fregado.
348
00:31:37,208 --> 00:31:41,547
¡Pobre Francesca!
¿Te crees tan inteligente?
349
00:31:42,527 --> 00:31:46,668
Tu marido te engañó por años...
y con una mejor que tú.
350
00:31:46,726 --> 00:31:49,625
Él estaba con ella
la noche del accidente.
351
00:31:50,006 --> 00:31:52,258
¿No escuchaste el nombre: Camilla?
352
00:31:54,205 --> 00:31:55,422
Era ella.
353
00:31:55,884 --> 00:31:57,544
¡Pobre Francesca!
354
00:31:58,204 --> 00:32:00,286
Todos lo sabíamos menos tú.
355
00:32:01,203 --> 00:32:02,413
Todos.
356
00:32:39,479 --> 00:32:41,281
Todo comenzó hace tres años.
357
00:32:41,679 --> 00:32:45,979
Él vino a comprar un terreno por aquí.
Por el puerto turístico.
358
00:32:46,357 --> 00:32:49,916
Desde ese momento... vino a vernos
casi todos los días.
359
00:32:49,917 --> 00:32:53,022
Me habló mucho sobre
usted y su hija.
360
00:32:53,276 --> 00:32:56,996
La amaba a ella
y yo no podía soportarlo.
361
00:32:57,036 --> 00:33:00,631
Entonces le pedí que elegir
entre usted y yo
362
00:33:00,675 --> 00:33:03,582
Peleamos
y luego tomó el auto y...
363
00:33:03,715 --> 00:33:04,977
la había escogido a usted.
364
00:33:07,195 --> 00:33:08,503
Y tenía razón.
365
00:33:08,554 --> 00:33:11,341
Eres bella, muy bella.
366
00:33:34,975 --> 00:33:37,921
¿Una rifa? Yo no te entiendo.
Explícate.
367
00:33:39,375 --> 00:33:41,627
Pues una rifa... una lotería.
368
00:33:42,134 --> 00:33:43,462
¿Una lotería?
369
00:33:44,114 --> 00:33:46,057
¿Qué estás diciendo?
No entiendo.
370
00:33:46,214 --> 00:33:49,763
Escucha. No tengo dinero,
tengo una hija y estoy sola.
371
00:33:49,812 --> 00:33:52,554
¿Por qué insistes
que estás sola, Francesca?
372
00:33:52,813 --> 00:33:55,714
Hay mucha gente que te quiere.
Yo, por ejemplo.
373
00:33:55,893 --> 00:33:57,690
¿Tú pagas la guardería de Julia?
374
00:33:58,012 --> 00:34:00,344
Mi único capital está entre mis piernas.
375
00:34:00,451 --> 00:34:01,964
Y es un capital que se deteriora,
376
00:34:02,051 --> 00:34:04,417
así que quiero a
venderlo al mejor precio.
377
00:34:04,610 --> 00:34:06,407
Está bien, ¿pero qué hay de la rifa?
378
00:34:07,050 --> 00:34:10,360
Es la solución.
Muchos me desean, es cierto,
379
00:34:10,491 --> 00:34:14,211
pero pocos están dispuestos
a tratar con una mujer con una hija.
380
00:34:14,609 --> 00:34:19,854
Muchos me darían que sé yo... 100 millones
por año... durante algunos años.
381
00:34:20,609 --> 00:34:24,045
Supongamos que dure 4 años.
Eso es 400 millones.
382
00:34:24,367 --> 00:34:26,938
Pero en su lugar, me dan solo 100
383
00:34:26,968 --> 00:34:29,835
y si gana,
le salgo gratis por 4 años.
384
00:34:29,887 --> 00:34:32,333
Excluyendo gastos y regalos.
385
00:34:33,847 --> 00:34:36,463
¿Cuáles son las probabilidades de ganar?
386
00:34:36,726 --> 00:34:38,808
Una de veinte. Eso es justo.
387
00:34:38,966 --> 00:34:41,332
Arriesgan 100 y ganan 2,000.
388
00:34:41,965 --> 00:34:45,435
- ¿Y qué das tú a cambio?
- A cambio de mis servicios.
389
00:34:45,966 --> 00:34:47,348
¿Y cuáles serán esos?
390
00:34:47,885 --> 00:34:50,752
Por cuatro años
yo seré el premio de la rifa.
391
00:34:50,790 --> 00:34:51,952
No voy a pedir nada
392
00:34:51,964 --> 00:34:56,240
y haré todo lo que las amantes hacen.
Todo.
393
00:34:58,203 --> 00:35:02,344
¿Y has pensado en tu reputación?
¿Lo que pueda decir la gente?
394
00:35:02,603 --> 00:35:04,646
No sabes cómo es esta ciudad,
395
00:35:05,803 --> 00:35:09,773
¿Qué cosas decían cuando Maurizio se fue
con Camilla y todos lo sabían?
396
00:35:10,121 --> 00:35:11,827
¿Qué dijeron de mí entonces?
397
00:35:11,921 --> 00:35:13,877
¡Francesca, Francesca...!
¿qué importa?
398
00:35:14,000 --> 00:35:16,646
¿Lo puedes hacer tú
o necesitaré un notario?
399
00:35:18,360 --> 00:35:20,123
¿Qué tengo que hacer?
400
00:35:21,840 --> 00:35:25,173
Corre la voz, pero con mucho cuidado.
401
00:35:25,220 --> 00:35:27,187
Sólo a ciertas personas.
402
00:35:27,679 --> 00:35:30,530
La ciudad es pequeña
y la gente se enteraría rápido.
403
00:35:31,958 --> 00:35:33,994
Luego recoge las apuestas...
404
00:35:34,757 --> 00:35:38,523
y que las reglas queden impecables
para garantizar la veracidad de la rifa.
405
00:35:39,237 --> 00:35:42,504
Quien participe debe estar
seguro de que no está siendo engañado.
406
00:35:42,757 --> 00:35:46,961
Cuando lleguemos a 20 participantes jugamos.
No más de veinte, pero tampoco menos.
407
00:35:46,970 --> 00:35:48,833
Si no, nadie juega.
408
00:35:51,875 --> 00:35:53,137
De acuerdo.
409
00:35:53,195 --> 00:35:56,062
Pero si acepto,
no puedo participar.
410
00:35:57,595 --> 00:36:01,031
Pero tú tendrás un
porcentaje de lo que se gane. ¿O no?
411
00:36:02,994 --> 00:36:05,861
He seguido las instrucciones
al pie de la letra, Francesca.
412
00:36:06,274 --> 00:36:11,302
Le he presentado las reglas
con la máxima discreción a un amigo notario.
413
00:36:11,713 --> 00:36:13,715
Han quedado perfectas, impecables.
414
00:36:14,313 --> 00:36:19,831
Y ya he corrido la voz,
con mucha cautela, por supuesto,
415
00:36:20,111 --> 00:36:21,903
como tú lo pediste.
416
00:36:22,191 --> 00:36:24,807
Algunos de ellos estarán en la fiesta;
417
00:36:25,350 --> 00:36:27,386
ya saben de la rifa.
418
00:36:28,270 --> 00:36:29,862
Y tendrán curiosidad.
419
00:36:30,389 --> 00:36:34,883
Serás vista, observada, estudiada...
420
00:36:36,430 --> 00:36:40,109
Ignora las miradas
y actúa con naturalidad.
421
00:36:40,120 --> 00:36:43,737
Recuerda,
que la primera impresión tuya es decisiva.
422
00:36:44,028 --> 00:36:45,575
Vamos.
423
00:36:45,748 --> 00:36:48,239
- Oye, Gabriella, ¿cómo estás?
- Bien. Hola, Cesare.
424
00:36:49,827 --> 00:36:53,058
¿Qué tal?
¿Todo bien?
425
00:36:54,107 --> 00:36:56,189
- Hola.
- Hola.
426
00:36:57,346 --> 00:36:59,962
- Por fin has llegado...
- Hola, Cesare.
427
00:37:03,466 --> 00:37:05,709
Espera un momento.
Tengo que hablar con ella.
428
00:37:11,465 --> 00:37:13,717
Hola.
Te estaba buscando.
429
00:37:16,464 --> 00:37:18,307
¿Cuándo se abren las inscripciones?
430
00:37:18,463 --> 00:37:20,715
Te prometo que serás
el primero en saberlo.
431
00:37:21,742 --> 00:37:23,698
Y yo te prometo que seré el ganador.
432
00:37:25,102 --> 00:37:26,615
Buena suerte.
433
00:37:34,351 --> 00:37:35,655
El premio de la rifa...
434
00:37:38,060 --> 00:37:39,903
Ha sido un éxito.
435
00:37:40,980 --> 00:37:45,519
El notario y su amiga,
La señora Fanelli, quieren inscribirse.
436
00:37:45,900 --> 00:37:48,107
Si participan, va a ser un éxito.
437
00:37:48,259 --> 00:37:50,702
Y muchos otros querrán
participar también.
438
00:37:51,179 --> 00:37:55,434
La única cosa que quieren
es conocerte... primero.
439
00:37:55,738 --> 00:37:58,480
En las reglas está escrito
que participará una sola persona.
440
00:37:58,657 --> 00:38:00,124
Los socios no participan.
441
00:38:02,457 --> 00:38:04,300
Si pensáramos en un trío
442
00:38:05,777 --> 00:38:08,723
no habríamos comprado
un boleto por cabeza.
443
00:38:09,855 --> 00:38:12,141
Tampoco sería tan terrible.
444
00:38:12,815 --> 00:38:15,732
Y tú no pareces
de aquellas que se sienten ofendidas.
445
00:38:16,015 --> 00:38:19,405
Algunas cosas, a la larga,
pueden ser una molestia.
446
00:38:20,335 --> 00:38:23,202
Mira, cuando oí hablar de
la rifa
447
00:38:24,013 --> 00:38:26,629
pensé que sería divertido participar.
448
00:38:28,373 --> 00:38:31,479
Y ahora que la he conocido.
Me gustaría ganar.
449
00:38:31,732 --> 00:38:34,144
Sin duda,
eres un buen premio, Francesca.
450
00:38:34,971 --> 00:38:39,465
¡Hola...! Hola, ¿puedes oírme?
Sí, sí, así es.
451
00:38:39,731 --> 00:38:41,687
Sí, los dos primeros
han firmado.
452
00:38:42,171 --> 00:38:44,287
Y ellos han traído su amigo.
453
00:38:44,410 --> 00:38:46,571
Sí, sí quiere participar también...
454
00:38:46,730 --> 00:38:49,551
No prefiere ser anónimo.
Sólo tiene una condición:
455
00:38:49,649 --> 00:38:52,750
Verte.
No reunirse contigo ni hablarte
456
00:38:52,830 --> 00:38:54,557
Sólo verte, sólo un momento.
457
00:38:54,729 --> 00:38:56,890
Tú escoges la hora y el lugar.
458
00:39:04,407 --> 00:39:08,002
- Buenos días, señora.
- Buenos días. no se olvide.
459
00:40:15,018 --> 00:40:18,488
¿Y qué garantías existen, abogado,
que en algún momento la chica,
460
00:40:18,576 --> 00:40:21,807
al cabo de un año no
cambie de opinión y desaparezca?
461
00:40:22,097 --> 00:40:26,101
o que se meta con otra persona?
- Todos perderían la rifa.
462
00:40:26,976 --> 00:40:29,922
Francesca espera
500 millones al año.
463
00:40:30,096 --> 00:40:34,517
Si termina el contrato, el resto del dinero,
naturalmente, es para al ganador.
464
00:40:34,574 --> 00:40:37,020
- ¿Dónde se depositará el dinero?
- En el banco.
465
00:40:37,094 --> 00:40:39,540
¿Y los intereses para quién son?
466
00:40:40,015 --> 00:40:41,774
A beneficio de su hija.
467
00:40:41,785 --> 00:40:43,890
¿Y si su Francesca llegase a morir?
468
00:40:44,093 --> 00:40:46,209
Todo se queda con su hija.
469
00:40:46,533 --> 00:40:48,535
¿Y si muere el ganador?
470
00:40:48,852 --> 00:40:51,639
Entonces todo va a sus herederos.
471
00:40:52,332 --> 00:40:55,153
Excluyendo el
interés, que se lo queda su hija.
472
00:40:55,891 --> 00:40:59,895
Como se puede verificar,
si uno de los dos se cansa
473
00:40:59,932 --> 00:41:03,072
no se puede desvincular
otro de ninguna manera.
474
00:41:03,091 --> 00:41:04,444
¿De acuerdo?
475
00:41:07,370 --> 00:41:09,569
En resumen, ¿qué han pensado?
476
00:41:09,570 --> 00:41:13,199
Pienso que después de haber
previsto todo, debo felicitarlo.
477
00:41:13,328 --> 00:41:14,545
Gracias.
478
00:41:14,569 --> 00:41:16,605
Sí, creo que
se constituyó un buen contrato.
479
00:41:16,769 --> 00:41:18,316
- Excelente, diría yo.
- Gracias.
480
00:41:18,368 --> 00:41:20,780
¿Y luego, Andrea?
¿No te gustó?
481
00:41:21,368 --> 00:41:23,734
- ¿No estás convencido?
- ¿Me permite, abogado?
482
00:41:23,767 --> 00:41:25,849
Por supuesto, discúlpenos.
483
00:42:17,360 --> 00:42:19,157
- Sí.
- Entonces puede considerarme
484
00:42:19,180 --> 00:42:21,243
uno más de sus concursantes.
485
00:42:42,955 --> 00:42:44,343
Al principio no lo creí,
486
00:42:44,437 --> 00:42:46,644
pero ahora muchas fuentes
me lo han confirmado.
487
00:42:46,956 --> 00:42:51,040
Tú eres libre de hacer lo que quieras
pero la niña debes dejarla fuera.
488
00:42:51,081 --> 00:42:55,085
Julia tiene nuestro nombre,
que es conocido y respetado
489
00:42:55,154 --> 00:42:58,100
y lo mejor es que ella
se vaya a vivir conmigo.
490
00:42:58,153 --> 00:42:59,506
- ¡Estás loca!
- ¿Cómo?
491
00:42:59,634 --> 00:43:01,397
- ¡Estás loca!
- ¡Cómo te atreves!
492
00:43:01,433 --> 00:43:04,539
¡Cómo te atreves tú
a llevarte a mi hija!
493
00:43:04,714 --> 00:43:06,477
Ahora sí piensas en ella
pero, ¿y antes qué?
494
00:43:06,513 --> 00:43:09,164
Cuando tuve que vender los muebles,
el auto y la ropa
495
00:43:09,313 --> 00:43:11,884
para alimentarla y pagar nuestras deudas.
¿Dónde estabas?
496
00:43:12,352 --> 00:43:14,559
Nunca me preguntaste como estaba Julia,
497
00:43:14,632 --> 00:43:17,078
y si necesitaba algo,
nunca me tendiste una mano. ¡Nunca!
498
00:43:17,231 --> 00:43:20,177
¿Y ahora quieres defender el buen
nombre de tu familia?
499
00:43:20,311 --> 00:43:23,118
- ¡Ni en tus sueños!
- ¡Presentaré una demanda!
500
00:43:23,130 --> 00:43:24,247
Pues nos vemos en el tribunal.
501
00:43:24,311 --> 00:43:27,587
Vamos a ver qué juez le quita una hija
a su madre para dártela a ti.
502
00:43:27,829 --> 00:43:30,354
Vamos, Julia.
Di adiós a tu abuela.
503
00:43:33,709 --> 00:43:35,017
Adiós.
504
00:43:54,306 --> 00:43:56,831
Buenos días.
Busco al señor Neri.
505
00:43:57,905 --> 00:43:59,941
Ese soy yo. Buenos días.
506
00:44:02,624 --> 00:44:03,841
Suba.
507
00:44:25,381 --> 00:44:27,542
¡Los gallos son tan bonitos!
¿Qué hacía?
508
00:44:27,573 --> 00:44:28,802
Nada.
509
00:44:32,300 --> 00:44:33,733
Entre.
510
00:44:46,458 --> 00:44:50,483
Gracias por venir aquí.
Yo no voy a la ciudad.
511
00:44:50,498 --> 00:44:52,520
Sí lo sé. Me lo dijo Cesare.
512
00:44:53,458 --> 00:44:54,811
¿Quién es Cesare?
513
00:44:54,897 --> 00:44:58,173
¿Cómo que quién? El abogado.
¿No has hablado con él?
514
00:44:59,017 --> 00:45:00,723
Ah, sí.
515
00:45:06,376 --> 00:45:09,516
Esta lotería es muy intrigante.
¿Fue idea suya?
516
00:45:10,135 --> 00:45:11,648
Bueno... sí.
517
00:45:11,775 --> 00:45:13,163
¡Extraordinario!
518
00:45:13,655 --> 00:45:18,524
¿Cómo se le ocurrió?
Es un juego muy particular...
519
00:45:20,013 --> 00:45:22,425
Por algo tiene que empezar...
520
00:45:22,772 --> 00:45:25,878
- ¿Empezar qué cosa?
- Pagar el alquiler, por ejemplo.
521
00:45:26,533 --> 00:45:28,785
- ¿El alquiler de qué?
- De mi casa.
522
00:45:29,372 --> 00:45:33,217
Y luego el resto.
La guardería de mi niña y todos mis gastos.
523
00:45:34,092 --> 00:45:37,516
¿Me está diciendo que lo
hace sólo por el dinero?
524
00:45:37,726 --> 00:45:38,810
Sí.
525
00:45:40,393 --> 00:45:42,406
¡Usted es una mujer vulgar!
526
00:45:43,051 --> 00:45:46,600
¡Fuera de aquí! ¡Fuera de mi casa!
¡Fuera!
527
00:45:46,809 --> 00:45:50,688
¡Fuera de aquí! ¡Largo!
528
00:45:54,368 --> 00:45:55,376
¡Largo!
529
00:46:14,688 --> 00:46:17,054
¡Mamá, mamá!
530
00:46:17,327 --> 00:46:20,307
- ¡Hola, amor!
- ¡Mira lo que me regalaron!
531
00:46:21,848 --> 00:46:23,770
- ¿Quién te lo regaló?
- Eugenia.
532
00:46:23,848 --> 00:46:26,828
- ¿La hija de Serenna?
- Sí, en la guardería.
533
00:46:28,046 --> 00:46:29,399
¿Me enseñas a jugar?
534
00:46:30,966 --> 00:46:34,106
Sí, jugaremos juntas
Ven.
535
00:46:47,923 --> 00:46:50,289
- Hola, Eugenia.
- Hola.
536
00:46:51,243 --> 00:46:53,404
Hola, Serenna.
Tenemos que hablar.
537
00:46:54,563 --> 00:46:57,270
- Adiós, Eugenia.
- Adiós, Julia.
538
00:46:58,283 --> 00:46:59,716
Tengo que hablar contigo.
539
00:46:59,842 --> 00:47:03,198
Debería contarte sobre
las inclinaciones sexuales de Gustavo.
540
00:47:03,242 --> 00:47:07,463
Sus placeres no son tan complicados.
Sólo que son particulares.
541
00:47:07,520 --> 00:47:11,286
- ¿Estás hablando de tu marido?
- Sí. ¿No lo sabes?
542
00:47:11,404 --> 00:47:13,437
- ¿No lo sabes?
- ¿Qué debo saber?
543
00:47:14,241 --> 00:47:16,457
Gustavo compró un boleto de tu rifa.
544
00:47:16,919 --> 00:47:19,626
No lo sabía.
¡Te juro que no lo sabía!
545
00:47:19,679 --> 00:47:22,131
Y no lo quiero. No tiene nada
que ver con nosotros.
546
00:47:22,238 --> 00:47:24,438
¿Qué no tiene el suficiente dinero para ti?
547
00:47:24,518 --> 00:47:27,994
- ¿O no es lo suficientemente pervertido?
- ¿Qué estás diciendo?
548
00:47:28,178 --> 00:47:29,670
¿Ahora no lo quieres?
549
00:47:29,758 --> 00:47:31,350
Es tu esposo,
no lo quiero.
550
00:47:31,398 --> 00:47:33,810
Pero él sí.
Te quiere a toda costa.
551
00:47:34,277 --> 00:47:36,529
¡Serenna, cálmate!
¡Cálmate, te lo ruego!
552
00:47:36,597 --> 00:47:40,647
Le diré que no lo quiero.
Será una excepción.
553
00:47:47,715 --> 00:47:49,717
- Debo ver al notario.
- ¿Tiene cita?
554
00:47:49,755 --> 00:47:52,542
No, pero debo verlo de imprevisto.
Soy la señora Passini.
555
00:47:52,554 --> 00:47:54,397
El licenciado está ocupado.
Tiene clientes.
556
00:47:54,474 --> 00:47:57,910
- ¡No me importa, debo verlo!
- ¡Señora, no puede recibirla!
557
00:47:58,074 --> 00:48:02,568
¡No, no puede...!
¡Señora, no puede interrumpirlo... señora!
558
00:48:05,473 --> 00:48:07,759
- ¡Francesca!
- Vengo a hablar.
559
00:48:08,833 --> 00:48:12,599
Pero estoy teniendo una reunión con estas
personas y no es un buen momento.
560
00:48:12,792 --> 00:48:17,551
- ¿Quieres hablar aquí y ahora?
- No. No, no.
561
00:48:17,562 --> 00:48:19,666
Señores, discúlpenme,
vamos a hacer una pausa.
562
00:48:19,990 --> 00:48:22,270
Siga revisando el texto.
563
00:48:22,287 --> 00:48:26,195
Señora, esto es todo. Tome.
Yo enseguida regreso.
564
00:48:26,230 --> 00:48:27,663
¡Te has vuelto loca!
565
00:48:34,948 --> 00:48:36,628
¡Ya te dije!
No me retractaré.
566
00:48:36,787 --> 00:48:38,709
Gustavo, sé un poco razonable.
567
00:48:38,828 --> 00:48:40,830
Tú eres mi amigo y
Serenna es mi mejor amiga.
568
00:48:40,908 --> 00:48:42,025
¡No es posible!
569
00:48:42,027 --> 00:48:44,427
¿Y si es posible con los
ancianos que se han registrado?
570
00:48:45,147 --> 00:48:46,364
- Buenos días.
- Hola, buenos días.
571
00:48:46,626 --> 00:48:50,062
A ellos no los conozco
y no soy amiga de sus esposas.
572
00:48:50,426 --> 00:48:53,532
¿No eras amiga de Carla
y estuviste con su marido?
573
00:48:56,065 --> 00:48:57,498
Gustavo,
574
00:48:58,186 --> 00:49:01,412
tú eras el mejor amigo de mi marido.
Hazlo al menos por él.
575
00:49:02,304 --> 00:49:07,423
Francesca, todos los inscritos
en la rifa eran amigos de tu marido.
576
00:49:07,452 --> 00:49:09,186
Todos, Francesca.
577
00:50:36,130 --> 00:50:39,520
- Buenas noches.
- Buenas noches, Francesca.
578
00:50:47,530 --> 00:50:48,747
Hola, Francesca.
579
00:50:57,608 --> 00:51:00,634
- Buenas noches, señorita.
- Hola, Francesca...
580
00:51:03,008 --> 00:51:04,316
¿Señora Passini?
581
00:51:06,602 --> 00:51:08,155
Buenas noches, Francesca.
582
00:51:10,605 --> 00:51:16,604
Mira. Son sólo uno de 20
La próxima vez me besarás.
583
00:51:17,037 --> 00:51:18,786
¿No era la amante de su marido?
584
00:51:18,804 --> 00:51:20,886
Sí, es Camilla.
Se ha inscrito en la rifa.
585
00:51:25,643 --> 00:51:27,486
¿No se puede hacer algo?
586
00:51:28,563 --> 00:51:32,608
Devolver todo el dinero.
Y que la rifa se cancele.
587
00:51:34,442 --> 00:51:36,069
Debiste pensarlo primero.
588
00:51:38,082 --> 00:51:41,222
No sabía que esto pasaría.
¡He sido una estúpida!
589
00:51:45,081 --> 00:51:46,548
Se ha terminado.
590
00:51:48,960 --> 00:51:50,393
No puedo hacerlo.
591
00:51:52,760 --> 00:51:55,547
Te lo ruego,
libérame de esta pesadilla.
592
00:51:57,959 --> 00:52:00,905
No. No, es demasiado tarde.
593
00:52:03,758 --> 00:52:04,975
Aunque...
594
00:52:07,758 --> 00:52:11,637
quizá haya una manera...
No sé, no sé.
595
00:52:15,556 --> 00:52:16,989
¿Cuál?
596
00:52:18,436 --> 00:52:21,951
Francesca, de dos males
debe preferirse el menor, ¿no?
597
00:52:23,115 --> 00:52:25,640
Ahora tú has visto
en que manos puedes caer
598
00:52:25,854 --> 00:52:27,660
y cuál es el mal mayor.
599
00:52:29,594 --> 00:52:31,630
¿Y el mal menor?
600
00:52:34,314 --> 00:52:39,752
Una persona que tú conoces.
Una en la cual tú puedes confiar.
601
00:52:41,553 --> 00:52:43,509
Uno que no es perjudicial.
602
00:52:44,912 --> 00:52:46,504
¿Cómo quién?
603
00:52:48,752 --> 00:52:50,185
Yo, por ejemplo.
604
00:52:51,532 --> 00:52:53,099
Podrías acostumbrarte a mí.
605
00:52:54,191 --> 00:52:56,231
No digo enamorarte...
606
00:52:56,551 --> 00:52:59,907
A lo mejor me amas
como yo te amo.
607
00:53:01,510 --> 00:53:03,762
Juntos podríamos ser felices, ¿no?
608
00:53:05,788 --> 00:53:08,313
Pero tú no puedes participar en la rifa.
609
00:53:09,509 --> 00:53:11,921
Estoy buscando una manera,
no te preocupes.
610
00:53:14,108 --> 00:53:16,144
Lo importante es que me digas sí.
611
00:53:21,907 --> 00:53:26,446
- ¿El mal menor?
- Llamémosle así.
612
00:53:28,346 --> 00:53:31,736
¿Y entonces qué dices?
613
00:53:34,745 --> 00:53:36,372
Sí.
614
00:53:38,944 --> 00:53:42,994
- Pero con una condición.
- ¿Cuál?
615
00:53:43,944 --> 00:53:45,946
Debo considerar una posibilidad.
616
00:53:48,823 --> 00:53:50,495
¿Qué quieres decir?
617
00:53:51,943 --> 00:53:54,195
¿Estás enamorada de alguien?
618
00:53:55,261 --> 00:53:58,048
¡Claro que no!
Si no, no estaría en este lío.
619
00:54:01,942 --> 00:54:03,898
Entonces, adelante.
620
00:54:09,659 --> 00:54:11,126
Cesare, ¿dónde estás?
621
00:54:11,380 --> 00:54:13,302
Disculpe, abogado.
622
00:54:14,938 --> 00:54:16,610
No, es una cliente.
Una amiga de Rafael.
623
00:54:16,739 --> 00:54:18,855
- ¿Me pasas mi abrigo?
- Sí, por supuesto.
624
00:54:19,658 --> 00:54:21,990
- ¿Vas a ir?
- Sí, llego tarde.
625
00:54:22,898 --> 00:54:26,823
- Francezca, ¿quieres que te acompañe?
- No, gracias, conozco el camino.
626
00:54:29,536 --> 00:54:32,274
- Buenas noches, abogado.
- Buenas noches.
627
00:54:53,294 --> 00:54:57,173
¡Oye, despierta!
Dios...
628
00:55:00,893 --> 00:55:04,693
- ¿De dónde ha salido?
- ¿He destrozado su auto?
629
00:55:06,292 --> 00:55:10,012
Esto sería muy divertido
pero estoy sangrando...
630
00:55:19,617 --> 00:55:22,108
- ¿No tienes nada roto?
- No sé.
631
00:55:22,217 --> 00:55:24,924
- ¿Te duele en todos lados?
- Sólo mi cara.
632
00:55:25,495 --> 00:55:29,215
Ya veo.
¡Qué golpe!
633
00:55:30,535 --> 00:55:33,242
- ¡Ay!
- Disculpa, ¿quieres un poco de agua?
634
00:55:42,613 --> 00:55:45,184
Intenta de levantarte.
Intenta.
635
00:55:45,772 --> 00:55:49,162
¡Ay! No creo que pueda.
Lo siento.
636
00:55:51,533 --> 00:55:55,128
- Acompaña a Julia a la guardería.
- ¿Y él?
637
00:55:56,332 --> 00:56:00,218
De él me encargo yo.
No se puede mover.
638
00:56:03,610 --> 00:56:04,872
Ve.
639
00:56:07,370 --> 00:56:08,997
Se está haciendo tarde.
640
00:56:10,369 --> 00:56:11,836
Adiós, Julia.
641
00:56:12,409 --> 00:56:15,060
- Iré por ti más tarde.
- Adiós.
642
00:56:20,327 --> 00:56:23,069
Disculpa, pero no sé
qué hacer con tu cara.
643
00:56:23,088 --> 00:56:25,168
Podrías sentarte encima.
644
00:56:26,128 --> 00:56:29,598
Veo que te sientes mejor...
Trata de levantarte.
645
00:56:49,044 --> 00:56:53,128
¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta!
646
00:56:54,402 --> 00:56:56,563
¿Quién te dijo que te levantaras?
647
00:57:50,034 --> 00:57:54,778
¡Señora! ¡Señora!
648
00:57:57,634 --> 00:57:58,942
¡Señora!
649
00:58:40,948 --> 00:58:44,340
- ¿Vienes seguido aquí?
- De vez en cuando.
650
00:58:45,228 --> 00:58:47,105
¿Sola o...?
651
00:58:47,747 --> 00:58:51,751
Depende...
¿Qué te pasó en la mano?
652
00:58:52,346 --> 00:58:55,392
¿Esta? Me caí.
653
00:58:55,706 --> 00:58:59,961
- ¿Otro accidente?
- No, durante el vuelo.
654
00:59:00,345 --> 00:59:04,265
- ¿En avión?
- No, yo estaba volando.
655
00:59:04,283 --> 00:59:08,109
- Así.
- ¡Oh... porque vuelas así!
656
00:59:08,623 --> 00:59:11,820
¡Da un salto, brinca y vuela!
657
00:59:11,823 --> 00:59:13,700
No, no puedo desde el suelo.
658
00:59:15,223 --> 00:59:17,589
Salto de un árbol primero y vuelo.
659
00:59:19,261 --> 00:59:21,024
Tienes que concentrarte
realmente para volar
660
00:59:22,342 --> 00:59:24,219
Si uno se distrae, es su final.
661
00:59:24,902 --> 00:59:28,781
- Entiendo, tú te distrajiste.
- Sí.
662
00:59:29,540 --> 00:59:33,385
Pero volé demasiado baja
y sólo se me dislocó la mano.
663
00:59:48,378 --> 00:59:49,766
¿Qué pasa?
664
00:59:51,337 --> 00:59:52,929
¿No me crees?
665
00:59:54,977 --> 00:59:56,524
Eres un payaso.
666
01:00:09,494 --> 01:00:12,281
- Esta es mi casa. Adiós.
- Espera. Tengo que decirle algo.
667
01:00:12,454 --> 01:00:13,671
Yo te amo.
668
01:00:14,575 --> 01:00:17,521
- Ni siquiera sabes cómo me llamo.
- ¿Cómo te llamas?
669
01:00:17,534 --> 01:00:19,695
Francesca.
Te amo, Francesca.
670
01:00:19,854 --> 01:00:22,505
- ¿Y tú cómo te llamas?
- Antonio.
671
01:00:22,613 --> 01:00:26,208
- Pero yo no te amo, Antonio.
- Todavía no, por supuesto.
672
01:00:26,772 --> 01:00:29,559
- ¿A qué hora paso por ti?
- Esta noche tengo planes.
673
01:00:29,612 --> 01:00:31,773
- ¿Con quién?
- ¿Por qué quieres saber?
674
01:00:31,812 --> 01:00:33,120
Con alguien.
675
01:00:33,251 --> 01:00:35,048
Llámale y dile
que cambiaste de opinión.
676
01:00:35,092 --> 01:00:37,583
- ¿Qué estás diciendo?
- Pues salgamos los tres.
677
01:00:38,930 --> 01:00:41,012
Debes estar un poco loco.
678
01:00:41,050 --> 01:00:44,190
No tanto.
Te amo, Francesca.
679
01:00:44,249 --> 01:00:46,351
Apenas dos horas
que nos conocemos...
680
01:00:46,489 --> 01:00:48,081
Es una eternidad...
681
01:00:49,009 --> 01:00:50,271
Nos vemos.
682
01:00:50,330 --> 01:00:52,901
- Nos vemos esta noche.
- He dicho no.
683
01:00:52,929 --> 01:00:54,442
Entonces, ¿cuándo?
684
01:00:54,929 --> 01:00:58,205
- Llámame.
- Pero no tengo su número...
685
01:00:59,007 --> 01:01:01,043
Entonces te llamó yo.
686
01:01:05,327 --> 01:01:06,760
¡Pero no tienes mi número!
687
01:01:06,847 --> 01:01:09,054
¡No puedes evitar
el destino, Francesca!
688
01:01:37,881 --> 01:01:42,750
Así que tuve que renunciar
con todo el dolor de mi alma.
689
01:01:43,841 --> 01:01:45,547
Un hombre en mi posición...
690
01:01:45,801 --> 01:01:48,565
Si se hubiera dado a conocer
que yo estaba en la rifa...
691
01:01:48,600 --> 01:01:50,347
Puedes usar un prestanombres.
692
01:01:51,640 --> 01:01:53,517
¿Y si se descubren los papeles?
693
01:01:53,959 --> 01:01:56,450
No dudarían en relevarme.
694
01:01:57,758 --> 01:01:59,020
Entiendo.
695
01:01:59,599 --> 01:02:02,955
Pero espero mantener
una posición de privilegio.
696
01:02:06,638 --> 01:02:09,584
- ¡Saludos!
- ¿Quién es?
697
01:02:10,477 --> 01:02:12,354
¿Cómo van, se divierten?
698
01:02:14,637 --> 01:02:17,049
Lo siento, pero si te conozco,
no lo recuerdo.
699
01:02:17,196 --> 01:02:18,549
Conozco a tanta gente...
700
01:02:18,636 --> 01:02:20,103
Usted nunca me ha visto,
701
01:02:20,236 --> 01:02:22,882
pero conozco muy bien a ella,
a Francesca
702
01:02:23,435 --> 01:02:24,823
¿Tú lo conoces?
703
01:02:24,996 --> 01:02:27,152
¡Claro que me conoce!
Somos amantes.
704
01:02:30,834 --> 01:02:32,911
¿Lo conoces, sí o no?
705
01:02:32,993 --> 01:02:35,029
Te dije que me conoce bien.
706
01:02:35,874 --> 01:02:37,910
Soy su amante.
707
01:02:37,993 --> 01:02:40,521
Díselo, Francesca.
No tengas miedo.
708
01:02:41,473 --> 01:02:43,734
Es mejor ser honesto
y decir la verdad.
709
01:02:43,793 --> 01:02:45,101
¿De qué está diciendo?
710
01:02:45,272 --> 01:02:47,911
Es inútil mentir.
Le haríamos más daño.
711
01:02:48,511 --> 01:02:51,218
¿Te vas a explicar?
¿Lo conoces? ¿Sí o no?
712
01:02:51,991 --> 01:02:55,347
Lo conocí esta mañana.
Lo embestí con mi auto.
713
01:02:55,391 --> 01:02:56,904
Dile todo.
Dile el resto.
714
01:02:57,071 --> 01:02:58,914
- ¿Cuál resto?
- ¿Cuál resto?
715
01:02:58,991 --> 01:03:00,993
- ¿No se lo dirás?
- ¿Qué no le diré?
716
01:03:01,070 --> 01:03:02,430
¡Explíquenmelo juntos a la vez!
717
01:03:02,509 --> 01:03:04,716
No hay nada que contar.
Se lo está inventando todo.
718
01:03:04,730 --> 01:03:06,740
¿No ves que está lesionado?
Es lo que pasó.
719
01:03:06,749 --> 01:03:08,726
Dile cómo te lastimaste la mano.
720
01:03:10,508 --> 01:03:11,896
¿Y tú cómo lo sabes?
721
01:03:11,989 --> 01:03:14,696
Me lo contó.
Vamos, cuéntale tu historia.
722
01:03:14,709 --> 01:03:16,301
Cuéntasela tú.
723
01:03:16,548 --> 01:03:19,574
Está bien.
Se la rompió volando.
724
01:03:20,667 --> 01:03:22,180
¿Volando cómo?
725
01:03:22,227 --> 01:03:24,479
Así, moviendo los brazos.
726
01:03:24,547 --> 01:03:26,424
Saltó de los árboles y voló.
727
01:03:26,546 --> 01:03:28,582
Pero por distraerse se cayó.
728
01:03:28,827 --> 01:03:33,066
- ¡Qué tonterías estás diciendo?
- Me lo contó él.
729
01:03:33,089 --> 01:03:34,665
¿Es cierto o no?
730
01:03:34,670 --> 01:03:36,941
¿Cómo se le puede creer a alguien
diciendo tales cosas?
731
01:03:37,424 --> 01:03:39,995
¡Tú te callas!
¿A qué diablos estás jugando?
732
01:03:40,064 --> 01:03:42,271
Basta de juegos.
Dile la verdad.
733
01:03:42,303 --> 01:03:44,385
Te va a romper el corazón,
pero la vida sigue.
734
01:03:44,584 --> 01:03:46,831
¡Cállate!
¡Cállate o te parto la cara!
735
01:03:46,853 --> 01:03:48,746
No se puede, estoy herido.
- ¡Cállate!
736
01:03:49,663 --> 01:03:52,894
- ¡Habla!
- ¡No me hables en ese tono!
737
01:03:53,863 --> 01:03:56,923
- ¡Yo hablo como me plazca!
- ¡No conmigo!
738
01:03:57,062 --> 01:03:59,428
- ¡Ven!
- ¡Suéltame, me estás haciendo daño!
739
01:03:59,462 --> 01:04:01,142
- ¡Vamos, he dicho!
- Yo no me muevo de aquí.
740
01:04:01,181 --> 01:04:03,888
¿No has oído?
No quiere ir contigo.
741
01:04:04,981 --> 01:04:08,041
¡Ahora sigues tú, idiota!
¡Vente!
742
01:04:08,661 --> 01:04:10,538
¡Francesca, te veo luego!
- ¿No Está disfrutando la cena, señor?
743
01:04:10,620 --> 01:04:13,327
- ¡No me agradan sus clientes!
- Ya veo...
744
01:04:15,059 --> 01:04:18,005
- ¿Le pasa algo, señora?
- ¡Todo, todo!
745
01:04:19,059 --> 01:04:20,651
¿Qué pasará con ellos?
746
01:04:31,697 --> 01:04:34,222
- ¡Oye, oye...!
- Hola.
747
01:04:34,337 --> 01:04:36,293
- ¿Cómo te sientes?
- Muy bien.
748
01:04:36,416 --> 01:04:38,279
¡Dios,
estás siempre goteando sangre!
749
01:04:38,296 --> 01:04:39,888
Sí, pero,
¿Cuántos hermanos tiene?
750
01:04:40,016 --> 01:04:41,893
¿Cuáles hermanos?
Eran sus escoltas.
751
01:04:43,095 --> 01:04:47,509
- ¿Se puede saber que quieres de mí?
- Te amo, Francesca.
752
01:04:47,534 --> 01:04:50,890
- Pero yo no.
- No todavía, te lo dije.
753
01:05:02,692 --> 01:05:04,978
- Espera, yo te abro.
- No funciona.
754
01:05:05,012 --> 01:05:07,663
Lo sé. Está rota y
no se abre desde adentro.
755
01:05:20,650 --> 01:05:22,811
Gracias por la maravillosa velada.
756
01:05:24,010 --> 01:05:26,797
- ¡Espera!
- Olvídate de mí, Antonio.
757
01:05:27,048 --> 01:05:28,515
¡Espera, Francesca!
758
01:05:30,048 --> 01:05:31,640
¿Qué pasa ahora?
759
01:05:32,889 --> 01:05:36,484
Te amo, Francesca.
Te amo.
760
01:07:15,753 --> 01:07:17,061
- Abogado...
- Querido amigo...
761
01:07:17,152 --> 01:07:20,292
- Me gustaría presentarle...
- Yo soy Purini.
762
01:07:20,433 --> 01:07:21,866
Encantado, señora.
763
01:07:22,753 --> 01:07:24,789
Venga, señora.
Por aquí.
764
01:07:28,751 --> 01:07:30,628
Abogado, espere aquí, ¿sí?
765
01:07:31,510 --> 01:07:34,570
Disculpe el estado de mi casa.
766
01:07:34,630 --> 01:07:38,851
No venimos aquí muy a menudo.
767
01:07:41,331 --> 01:07:42,489
Por favor...
768
01:07:45,349 --> 01:07:47,556
No era así antes.
769
01:07:50,708 --> 01:07:52,790
Antes...
770
01:07:53,268 --> 01:07:56,783
esta casa estaba...
siempre viva.
771
01:07:57,148 --> 01:08:02,432
Llena de gente.
Siempre con fiestas y bailes.
772
01:08:05,825 --> 01:08:07,986
Pero eso fue hace mucho tiempo.
773
01:08:09,345 --> 01:08:11,119
Antes de...
774
01:08:16,064 --> 01:08:19,659
Pero quizá ahora...
todo podrá cambiar.
775
01:08:20,664 --> 01:08:22,052
Finalmente.
776
01:08:24,023 --> 01:08:25,285
Por favor.
777
01:08:34,702 --> 01:08:37,248
Le mando enseguida una camarera
para que le ayude.
778
01:09:31,213 --> 01:09:33,295
Entra, Mamá.
779
01:09:35,572 --> 01:09:37,278
Entra.
780
01:09:43,252 --> 01:09:47,427
Me pagó en efectivo.
En efectivo.
781
01:09:49,971 --> 01:09:51,598
¿Qué tuviste que hacer por él?
782
01:09:53,810 --> 01:09:56,426
Ahora somos salvados.
Con éste son 20.
783
01:09:56,810 --> 01:09:58,163
Vamos a jugar el sábado.
784
01:10:00,849 --> 01:10:02,362
¿Qué te pasa, eh?
785
01:10:03,649 --> 01:10:05,362
¿Estás emocionada?
786
01:10:07,089 --> 01:10:08,442
Francesca...
787
01:10:09,088 --> 01:10:13,798
Estamos todos. Sí,
estamos todos.
788
01:10:36,244 --> 01:10:38,451
- Julia, no tengas miedo.
- No tengo miedo.
789
01:10:38,484 --> 01:10:40,736
- Bien. Ahora dóblalas bien.
- ¿Así?
790
01:10:40,883 --> 01:10:42,726
- ¡Otra vez!
- ¿Así?
791
01:10:42,763 --> 01:10:45,764
Más todavía.
Ahora los brazos completamente extendidos.
792
01:10:46,443 --> 01:10:48,149
- No, un poco más.
- ¿Cómo?
793
01:10:48,802 --> 01:10:53,182
Así. Un poco más.
Date vuelta, ¿no?
794
01:10:53,522 --> 01:10:55,808
- Buenas noches, señora.
- Hola.
795
01:10:55,921 --> 01:10:57,138
Mira quien ha llegado.
796
01:10:57,761 --> 01:10:59,621
Llegas tarde.
Nos estamos muriendo de hambre.
797
01:10:59,920 --> 01:11:01,137
Yo no.
798
01:11:11,039 --> 01:11:14,145
Déjame respirar.
Necesito un descanso.
799
01:12:02,111 --> 01:12:05,990
Estás rara. Actúas
como si fuera tu última vez.
800
01:12:44,306 --> 01:12:46,342
Eh, ¿cuál es la prisa?
801
01:12:47,545 --> 01:12:49,681
Odio decir adiós, Antonio.
802
01:12:49,984 --> 01:12:51,576
¿No te veré nunca más?
803
01:12:52,984 --> 01:12:54,659
Creo que no.
804
01:12:55,501 --> 01:12:56,633
Nunca más.
805
01:12:59,303 --> 01:13:01,259
¿Ni siquiera en cuatro años?
806
01:13:04,702 --> 01:13:06,135
¿Hace cuánto que lo sabes?
807
01:13:06,223 --> 01:13:09,363
- ¿De la rifa? Hace poco.
- ¿Y por qué no dijiste nada?
808
01:13:09,701 --> 01:13:10,963
¿Y tú?
809
01:13:11,600 --> 01:13:14,622
¿Cómo se le dice a alguien
"mira, soy un premio de una rifa"?
810
01:13:14,901 --> 01:13:19,361
Sí, pero ahora ambos lo sabemos, ¿no?
Y podemos evitar conflictos...
811
01:13:19,460 --> 01:13:21,826
Antonio, si tuviera la certeza
de contar contigo
812
01:13:21,830 --> 01:13:23,663
lo dejaría todo, como fuera.
813
01:13:23,740 --> 01:13:25,822
Espera, no nos apresuremos.
814
01:13:26,899 --> 01:13:28,287
¿Qué quieres decir?
815
01:13:28,379 --> 01:13:32,224
Sería estúpido dejar
ir todo ese dinero.
816
01:13:32,579 --> 01:13:35,025
Debe haber una manera...
de vernos a escondidas.
817
01:13:35,379 --> 01:13:37,381
Y cuatro años pasan rápido.
818
01:13:37,618 --> 01:13:42,157
Ya sabías de la rifa
cuando te aventaste sobre mi auto, ¿eh?
819
01:13:51,736 --> 01:13:53,356
¡Pobre Antonio!
820
01:14:02,294 --> 01:14:04,207
- ¿También este documento?
- Sí, claro.
821
01:14:04,293 --> 01:14:05,926
Señoría, hemos terminado.
Bueno.
822
01:14:07,333 --> 01:14:10,120
Llévenselo todo.
¡Vamos, rápido.
823
01:14:10,254 --> 01:14:11,562
Sí, Su Señoría.
824
01:14:11,713 --> 01:14:14,834
Abogado, ¿nos acompañará
para la inspección?
825
01:14:15,092 --> 01:14:17,663
Claro,
nos vemos en un par de horas.
826
01:14:17,712 --> 01:14:20,913
Laura, por favor, mi
abrigo y mi teléfono celular. Gracias.
827
01:14:21,227 --> 01:14:24,967
Puedo al menos saber
¿quién presentó la denuncia?
828
01:14:25,171 --> 01:14:27,662
- Fue anónima, como siempre.
- ¡Anónima...!
829
01:14:27,691 --> 01:14:28,953
Pero muy detallada.
830
01:14:29,530 --> 01:14:32,055
Se habló de una supuesta regulación
de esta rifa
831
01:14:32,210 --> 01:14:33,802
con las cuotas de participación.
832
01:14:33,909 --> 01:14:35,886
Bastante alta.
100 millones.
833
01:14:36,329 --> 01:14:38,035
Un buen número,
¿no le parece, abogado?
834
01:14:38,129 --> 01:14:40,581
- Es ridículo.
- No tanto, no tanto...
835
01:14:40,689 --> 01:14:42,896
visto que hemos hallado 19 cheques
836
01:14:43,008 --> 01:14:45,010
girados a nombre de
la señora Francesca Passini.
837
01:14:45,020 --> 01:14:48,076
- ¿Dónde?
- Ya lo sabe, abogado.
838
01:14:48,088 --> 01:14:50,044
- No.
- Usted lo sabe muy bien.
839
01:14:50,128 --> 01:14:52,120
En su caja de seguridad.
En el banco.
840
01:14:52,447 --> 01:14:55,644
- Y ya sabes de los posibles imputaciones.
- ¿Cuáles serían...?
841
01:14:55,647 --> 01:14:57,763
La promoción de la prostitución,
los juegos de azar,
842
01:14:57,800 --> 01:15:00,986
y finalmente
lotería no autorizada.
843
01:15:02,486 --> 01:15:07,640
¿Y los nombres de la lista...
los ha visto?
844
01:15:07,645 --> 01:15:08,953
Los he visto, abogado.
845
01:15:09,424 --> 01:15:12,345
Y eso me intrigó
porque son famosos.
846
01:15:12,524 --> 01:15:15,425
No puedo mostrar favoritismo por nadie
o me tomarán por tonto.
847
01:15:16,683 --> 01:15:19,299
Abogado, venga, es su oficina.
848
01:15:30,962 --> 01:15:34,102
Por suerte, la única cosa
que no han encontrado son las reglas.
849
01:15:34,200 --> 01:15:37,510
- ¿Dónde están?
- Aquí, entre los mapas de navegación.
850
01:15:37,601 --> 01:15:39,398
- ¿Entre los mapas de navegación?
- ¿Aquí?
851
01:15:39,520 --> 01:15:41,966
Sí. Relájate ya les he quemado.
852
01:15:43,000 --> 01:15:45,240
Pero no basta porque el fiscal
853
01:15:45,250 --> 01:15:47,517
tiene prácticamente todos
los demás elementos.
854
01:15:47,519 --> 01:15:50,090
Pero el fiscal sabe
quién está tratando.
855
01:15:50,118 --> 01:15:51,995
Lo sabe. Lo sabe muy bien.
856
01:15:52,274 --> 01:15:55,698
Pero no puede ignorar una denuncia.
857
01:15:55,719 --> 01:15:58,370
Y aun así ha sido considerado.
858
01:15:58,518 --> 01:16:02,759
Pudo haber enviado un citatorio
a todo el mundo para ser interrogado.
859
01:16:02,877 --> 01:16:05,778
Pero veo que el tiempo pasa
860
01:16:05,800 --> 01:16:08,448
para encontrar una buena solución
para él y para nosotros.
861
01:16:08,716 --> 01:16:11,696
- ¿Y Francesca?
- Está con él. La han citado.
862
01:16:11,795 --> 01:16:13,467
La ha acompañado el abogado Dicilo.
863
01:16:13,556 --> 01:16:17,356
- ¿Y con qué indicaciones?
- ¡Negar! ¡Negarlo todo!
864
01:16:24,919 --> 01:16:26,030
- Buenos días.
- Buenos días.
865
01:16:52,430 --> 01:16:54,512
- Señor fiscal, ¿se puede...?
- Entre, Abogado.
866
01:16:54,589 --> 01:16:55,977
Adelante.
867
01:16:56,989 --> 01:16:59,150
Buenos días, señora.
Ya nos conocíamos, ¿recuerda?
868
01:16:59,388 --> 01:17:01,185
En circunstancias trágicas.
869
01:17:01,250 --> 01:17:02,980
Pueden sentarse.
870
01:17:06,067 --> 01:17:10,208
Bueno, si el abogado está de acuerdo,
podemos empezar.
871
01:17:10,628 --> 01:17:11,890
Por favor.
872
01:17:12,267 --> 01:17:16,067
Señora, ¿sabe que hemos
Encontramos 19 cheques?
873
01:17:16,266 --> 01:17:20,191
Cada uno por 100 millones.
Y todos a su nombre.
874
01:17:20,266 --> 01:17:23,497
¿Puede explicarme qué
significado tienen estos cheques?
875
01:17:23,584 --> 01:17:26,894
Señor fiscal, le recuerdo
que mi cliente tiene derecho
876
01:17:26,985 --> 01:17:28,577
a no responder a esa pregunta.
877
01:17:30,944 --> 01:17:35,847
¿Es usted consciente de la existencia de
una rifa, o de una lotería?
878
01:17:36,863 --> 01:17:38,899
Señorita, la verdad es muy importante.
879
01:17:39,022 --> 01:17:41,274
¿Sabe de la existencia de una rifa?
880
01:17:46,822 --> 01:17:48,414
- Sí.
- Señor fiscal,
881
01:17:48,420 --> 01:17:51,441
me gustaría hablar
con mi cliente un momento.
882
01:17:51,661 --> 01:17:54,152
Siéntese, por favor.
883
01:17:56,860 --> 01:17:59,681
¿Está consciente de las consecuencias
de su declaración?
884
01:17:59,781 --> 01:18:01,214
No veo por qué he de negar
885
01:18:01,230 --> 01:18:03,103
la existencia de
una iniciativa benéfica.
886
01:18:04,379 --> 01:18:07,246
- ¿La rifa, benéfica?
- Sí.
887
01:18:08,018 --> 01:18:12,473
Mire, usted conoce a mis amigos
que eran amigos de Maurizio,
888
01:18:12,538 --> 01:18:13,971
mi pobre marido.
889
01:18:14,177 --> 01:18:15,644
Cuando ocurrió la desgracia
890
01:18:15,777 --> 01:18:18,217
y se supo de la situación
mía y de mi hija
891
01:18:18,254 --> 01:18:21,163
decidieron ayudarnos, juntos.
892
01:18:21,257 --> 01:18:23,873
Y con el fin de evitar
humillarnos con un acto de caridad,
893
01:18:23,910 --> 01:18:26,507
se creó la rifa.
- Señor fiscal...
894
01:18:26,576 --> 01:18:28,783
Abogado, por favor,
guarde silencio.
895
01:18:30,735 --> 01:18:33,221
¿Puede explicarme el propósito de la rifa?
896
01:18:33,254 --> 01:18:35,996
Garantizar a mi hija
y a mí una existencia decorosa
897
01:18:36,055 --> 01:18:38,922
y asegurarle a ella el
pago completo de sus estudios.
898
01:18:38,974 --> 01:18:41,340
¿Le parece algo
de que avergonzarse?
899
01:18:42,254 --> 01:18:45,451
Y entonces,
¿por qué tanto secreto?
900
01:18:45,613 --> 01:18:49,128
Para no ofender mi sensibilidad
y la de mi hija, claro.
901
01:18:49,253 --> 01:18:52,484
Es muy conmovedor, ¿no le parece?
902
01:18:52,540 --> 01:18:54,125
Mire, señora...
903
01:18:54,172 --> 01:18:59,016
Cada sorteo tiene un premio.
En este caso, ¿cuál es el premio?
904
01:18:59,252 --> 01:19:01,868
- ¿Cómo? ¿No lo sabe?
- No.
905
01:19:03,250 --> 01:19:06,117
- ¿Cesare no le ha dicho?
- No.
906
01:19:06,250 --> 01:19:07,717
¡Pues... su yate!
907
01:19:08,329 --> 01:19:12,413
Cesare, lo trajo
como el premio de la rifa.
908
01:19:12,520 --> 01:19:15,136
Es muy generoso de su parte,
¿no lo cree?
909
01:19:17,649 --> 01:19:19,526
Sí...
910
01:19:22,768 --> 01:19:26,078
Bueno, ahora... todo encaja.
911
01:19:27,247 --> 01:19:29,499
- ¿Algo que añadir, abogado?
- No.
912
01:19:30,327 --> 01:19:31,874
Perfecto.
913
01:19:32,607 --> 01:19:35,394
Lo resumiremos. A la pregunta,
la señora responde
914
01:19:36,166 --> 01:19:40,416
que ella sabe de la organización
de un concurso
915
01:19:40,485 --> 01:19:42,567
entre los amigos
de su difunto marido
916
01:19:42,724 --> 01:19:48,082
cuyo propósito benéfico es asegurar
el mantenimiento decente para sí misma
917
01:19:48,124 --> 01:19:49,751
y su hija,
918
01:19:50,285 --> 01:19:55,109
Y garantizar a esta última
la finalización de sus estudios.
919
01:19:55,364 --> 01:19:58,595
El premio consiste en el yate
920
01:19:58,682 --> 01:20:01,928
puesto a disposición
por el abogado Cesare Lorusso.
921
01:20:01,970 --> 01:20:05,058
¿Tu yate?
El de Maurizio, querrás decir.
922
01:20:05,600 --> 01:20:07,814
Se lo compré a Francesca.
Todo legal.
923
01:20:07,831 --> 01:20:08,948
Excepto el precio.
924
01:20:08,970 --> 01:20:11,592
La rifa juntó 100 millones
y eso vale cinco veces más.
925
01:20:12,231 --> 01:20:15,132
¿Y qué? ¡Tú querías ayudarla!
El sorteo era necesario.
926
01:20:15,970 --> 01:20:17,783
Pero después de todo...
927
01:20:18,109 --> 01:20:21,169
Francesca nos ha salvado
todo con su idea.
928
01:20:23,880 --> 01:20:26,997
Me habrías visto en la cárcel,
por no decir algo peor.
929
01:20:27,588 --> 01:20:29,827
Ella nos salvó.
Te lo digo yo.
930
01:20:29,829 --> 01:20:32,241
Pero ella se quedará
con casi dos mil millones.
931
01:20:33,687 --> 01:20:36,019
Probablemente ya tenga el
dinero en su bolsillo.
932
01:20:36,027 --> 01:20:37,699
¿Cómo... ya...?
933
01:20:38,667 --> 01:20:41,358
Sí, después de hacer
los descuentos fiscales.
934
01:20:41,747 --> 01:20:45,717
- ¿No los habías destruido?
- Bueno, sí, pero...
935
01:20:47,145 --> 01:20:50,325
...preparé otras después de
la declaración de Francesca.
936
01:20:51,185 --> 01:20:54,900
Luego el fiscal ha dado a conocer los
cheques y ella se los ha dado.
937
01:20:55,304 --> 01:20:57,306
Ella tuvo que aceptar.
938
01:20:58,144 --> 01:20:59,406
Y la historia está cerrada.
939
01:20:59,445 --> 01:21:02,070
La viuda jugó la rifa...
y hemos sido estafados.
940
01:21:02,863 --> 01:21:05,923
Me gustaría saber
quien presentó la denuncia.
941
01:21:06,263 --> 01:21:08,709
Yo también.
Él podría terminar muerto.
942
01:21:08,863 --> 01:21:11,479
¡Ya basta! Estamos en misa.
943
01:21:11,662 --> 01:21:13,744
Y entonces,
¿cuándo nos paseamos en el yate?
944
01:21:14,102 --> 01:21:15,615
¿Qué? ¿Estás bromeando?
945
01:21:15,742 --> 01:21:17,778
No es broma.
Está escrito en las reglas.
946
01:21:17,941 --> 01:21:20,461
- ¿Qué pasa con las reglas?
- ¿Qué quieres decir... ¿qué?
947
01:21:21,190 --> 01:21:23,842
Podemos jugar a cualquier cosa,
¿o no, querido amigo?
948
01:21:23,981 --> 01:21:27,517
- ¿Amigo... amigo de quién?
- Te encomiendo a tus amigos.
949
01:21:27,519 --> 01:21:30,026
- Esta noche en el club.
- Sí, sí, lo arreglaremos.
950
01:21:30,039 --> 01:21:32,095
- Juguemos cartas.
- La carta más alta.
951
01:21:32,118 --> 01:21:33,871
- La cebellina era mejor.
- ¿Después de la cena?
952
01:21:33,960 --> 01:21:35,068
Para mí, está bien.
953
01:21:35,159 --> 01:21:39,300
- Pero recuerden que el yate es mío.
- Con todo lo que ha sucedido...!
954
01:21:39,319 --> 01:21:42,914
- ¿Vamos a culparte?
- Juguemos por el yate.
955
01:21:43,117 --> 01:21:46,063
- ¿A quién llamamos para jugar?
- ¿Qué me dices del Almirante?
956
01:21:46,517 --> 01:21:48,517
No, a él no.
Está completamente en ruinas.
957
01:21:48,597 --> 01:21:50,303
¡Qué! Él tiene una fortuna.
958
01:21:50,537 --> 01:21:53,738
Está casado con la mujer.
Esa arpía...
959
01:21:54,876 --> 01:21:58,266
- Qué pensará de la rifa...
- ¡Claro, con la mujer que tiene!
960
01:22:20,752 --> 01:22:22,458
- Señor fiscal...
- Hola.
961
01:22:36,829 --> 01:22:38,706
- Buenos días.
- Buenos días.
962
01:22:39,669 --> 01:22:42,285
Pensé que sus amigos
habrían venido a decir adiós...
963
01:22:42,508 --> 01:22:44,874
- Hoy es sábado. El sábado juegan.
- Ah.
964
01:22:45,629 --> 01:22:47,790
- ¿Hoy conoceremos al ganador?
- Espero.
965
01:22:52,507 --> 01:22:53,895
Señora.
966
01:22:54,987 --> 01:22:57,729
- Adiós.
- Que tenga buen viaje.
967
01:22:57,907 --> 01:22:59,374
Gracias.
968
01:23:07,585 --> 01:23:09,348
¡Señora! ¡Señora!
969
01:23:10,185 --> 01:23:13,131
¿Tiene idea de quién
presentó la denuncia?
75529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.