All language subtitles for Doctor Detective S01E05 1080p WEB-DL AAC x264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,606 --> 00:02:12,246 RDK Group has signed a contract with a new head researcher. 2 00:02:12,422 --> 00:02:16,786 He's Prof. Dr. Rham Jiraphong. 3 00:02:16,886 --> 00:02:19,997 In water, soil, and food, they all contain Chyronium. 4 00:02:20,110 --> 00:02:21,426 Have you talked to Dr. Rham? 5 00:02:21,538 --> 00:02:24,698 Only you can help in this matter. 6 00:02:24,783 --> 00:02:26,846 Why are you helping him? 7 00:02:26,933 --> 00:02:30,286 I have no choice. I have no time as well. 8 00:02:31,646 --> 00:02:33,366 I want to ask you 9 00:02:34,206 --> 00:02:37,046 to help make an appointment with your dad as soon as possible. 10 00:02:39,846 --> 00:02:41,246 The lab result. 11 00:02:51,566 --> 00:02:53,886 Just wait for my call. 12 00:03:02,646 --> 00:03:04,126 Don't forget to take medicine. 13 00:03:04,246 --> 00:03:06,366 You might get sick. I'm worried. 14 00:03:06,565 --> 00:03:07,886 Bye. 15 00:03:23,522 --> 00:03:25,262 It might be torn. 16 00:03:45,558 --> 00:03:47,286 (Wait, did you get soaked in the rain?) 17 00:03:47,686 --> 00:03:49,805 Then, I'll get a shirt and a hair dryer for you. 18 00:03:49,886 --> 00:03:51,246 - Just a moment. - No. 19 00:03:52,942 --> 00:03:54,766 I only want to talk to you for a moment. 20 00:04:05,966 --> 00:04:08,171 Finally, I now know 21 00:04:08,286 --> 00:04:11,526 that the chemical is called Chyronium. 22 00:04:22,998 --> 00:04:24,486 Okay. 23 00:04:25,446 --> 00:04:30,286 ("Chyronium", the real identity of the widow's ghost) 24 00:04:48,023 --> 00:04:50,686 (Dad) 25 00:04:59,055 --> 00:05:01,006 Dad, pick up my call. 26 00:05:01,366 --> 00:05:03,166 What's he doing? 27 00:05:09,246 --> 00:05:10,846 I'll call him later. 28 00:05:15,423 --> 00:05:20,766 (With the death of the villagers in Nakhon Ratchasima...) 29 00:05:39,566 --> 00:05:41,726 (Don't write the news yet. I beg you) 30 00:05:41,822 --> 00:05:44,886 (Don't write the news yet. I beg you) 31 00:06:20,595 --> 00:06:23,886 (Don't write the news yet. I beg you) 32 00:06:23,981 --> 00:06:29,646 (Don't write the news yet. I beg you) 33 00:07:10,614 --> 00:07:12,499 Dr. Khun, you're here so early. 34 00:07:12,588 --> 00:07:13,854 Yes. 35 00:07:39,533 --> 00:07:40,926 She hasn't uploaded it, 36 00:07:41,997 --> 00:07:43,557 or she hasn't written it. 37 00:07:59,094 --> 00:08:01,966 (Contact - Ms. Jane) 38 00:08:11,303 --> 00:08:16,646 (Have you made an appointment with your dad for me?) 39 00:08:16,766 --> 00:08:19,486 (Have you made an appointment with your dad for me?) 40 00:08:40,635 --> 00:08:42,846 You're here to see me so early in the morning. 41 00:08:42,990 --> 00:08:46,006 There must be a storm or flood coming today. 42 00:08:47,901 --> 00:08:51,314 Don't say that. I'm not such a bad child. 43 00:08:51,447 --> 00:08:55,486 I bought your favorite congee for you. 44 00:08:57,949 --> 00:09:01,286 What do you want from spoiling me like this? 45 00:09:06,741 --> 00:09:09,846 I want to ask you something. 46 00:09:09,997 --> 00:09:12,726 Do you know about Chyronium? 47 00:09:13,589 --> 00:09:16,526 Of course, I've been researching it for a long time. 48 00:09:18,262 --> 00:09:21,446 What is it? Is it toxic? 49 00:09:22,021 --> 00:09:26,366 No. Chyronium is like an initial substance. 50 00:09:26,485 --> 00:09:30,286 I'm currently researching how to create a cure with it. 51 00:09:33,757 --> 00:09:36,886 Wait, why are you suddenly interested in this matter? 52 00:09:38,046 --> 00:09:43,006 Do you remember the widow's ghost news I've been doing? 53 00:09:43,333 --> 00:09:46,006 I asked you what chemical created 54 00:09:46,093 --> 00:09:47,806 the black bruise on the deceased. 55 00:09:47,926 --> 00:09:50,726 Now I know that it was Chyronium. 56 00:09:51,686 --> 00:09:55,006 Wait, Chyronium isn't toxic. 57 00:09:55,110 --> 00:09:57,566 But if it's combined with another chemical, 58 00:09:57,766 --> 00:09:59,406 I don't know about that. 59 00:10:00,270 --> 00:10:03,606 So, you came here to ask me about that? 60 00:10:04,446 --> 00:10:08,206 No. I also miss you. 61 00:10:09,285 --> 00:10:11,886 You should have your congee before it gets cold. 62 00:10:12,949 --> 00:10:16,006 Right, I forgot to tell you something. 63 00:10:16,966 --> 00:10:18,726 I resigned from the university. 64 00:10:19,158 --> 00:10:22,126 What? Really? Why? 65 00:10:23,389 --> 00:10:27,846 I just signed a contract as the head researcher of RDK Group. 66 00:10:28,613 --> 00:10:32,006 Wow, that's an important position. 67 00:10:33,926 --> 00:10:36,126 The position doesn't matter. 68 00:10:36,317 --> 00:10:40,686 It just allows me to further my research. 69 00:10:42,310 --> 00:10:44,726 You really love this research. 70 00:10:44,926 --> 00:10:48,286 Of course, if this research is successful, 71 00:10:48,485 --> 00:10:53,406 we'll finally have medicine that can cure cancer in all stages. 72 00:10:53,686 --> 00:10:57,246 From now on, no one will die from cancer. 73 00:10:57,390 --> 00:11:01,926 Wow, my dad is the best. 74 00:11:13,726 --> 00:11:17,526 Dad, I'll drive you to your workplace today. 75 00:11:18,453 --> 00:11:21,446 Drive me? Why? I can go there myself. 76 00:11:21,606 --> 00:11:23,966 So we can talk more with each other. 77 00:11:24,110 --> 00:11:29,046 We've been working hard recently. We haven't really talked to each other. 78 00:11:29,286 --> 00:11:32,686 Please let me drive you there. It won't take long. 79 00:11:33,055 --> 00:11:35,326 Fine. Do whatever you want. 80 00:11:35,630 --> 00:11:40,126 That's nice too. I can sit around and relax for a day. 81 00:11:41,628 --> 00:11:43,126 Yeah. 82 00:11:45,117 --> 00:11:46,566 Aren't you going to eat it? 83 00:11:46,688 --> 00:11:48,166 I've eaten it already. 84 00:12:02,126 --> 00:12:03,506 What's wrong? 85 00:12:03,727 --> 00:12:05,606 Why do you keep staring at me? 86 00:12:07,381 --> 00:12:08,686 Nothing. 87 00:12:11,030 --> 00:12:14,766 I want to see if you're happy when I take care of you like this. 88 00:12:14,926 --> 00:12:17,326 If you're happy, I'm also happy. 89 00:12:51,445 --> 00:12:52,806 Why did you come here? 90 00:12:54,382 --> 00:12:57,246 I have a little business here. 91 00:13:20,510 --> 00:13:21,846 Dad. 92 00:13:22,270 --> 00:13:24,486 I have a confession to make. 93 00:13:25,286 --> 00:13:26,966 Well... 94 00:13:27,517 --> 00:13:30,086 Actually, I had an appointment with Dr. Khunkhao. 95 00:13:30,326 --> 00:13:32,366 I wanted you to see him. 96 00:13:33,278 --> 00:13:35,326 Please talk to him. 97 00:13:35,838 --> 00:13:37,166 Please. 98 00:13:38,252 --> 00:13:39,726 You deceived me? 99 00:13:39,938 --> 00:13:42,566 I didn't want to do this. 100 00:13:42,662 --> 00:13:46,846 But I know if I told you the truth, you wouldn't come. 101 00:13:48,886 --> 00:13:50,926 I'm sorry, Dad. 102 00:13:51,030 --> 00:13:55,246 Please talk to him. I already promised him. 103 00:13:55,733 --> 00:14:00,286 - Please. - You always like to make me uncomfortable. 104 00:14:00,398 --> 00:14:03,152 Hey, I promise 105 00:14:03,287 --> 00:14:05,926 I won't lie to you like this again. 106 00:14:06,052 --> 00:14:08,526 But this time, please help me for once. 107 00:14:08,697 --> 00:14:14,146 Please. Please? 108 00:14:18,430 --> 00:14:20,472 - You're talking with that kid every day? - Ake. 109 00:14:20,573 --> 00:14:22,400 - You're too much. - Ake. 110 00:14:22,516 --> 00:14:25,686 - Give it back. - No, I won't give it back to you. 111 00:14:25,814 --> 00:14:28,116 Hey, I'll kick your balls. 112 00:14:28,197 --> 00:14:30,197 - No. - I'll kick them. Give it back to me. 113 00:14:30,446 --> 00:14:33,206 - It's my business to talk with whoever I want. - You. 114 00:14:33,334 --> 00:14:34,886 We already broke up. 115 00:14:35,389 --> 00:14:37,286 I'm worried. I don't want that kid to deceive you. 116 00:14:37,381 --> 00:14:40,206 I'm an adult. I have a brain. Don't worry about me. 117 00:14:40,342 --> 00:14:41,406 Just worry about yourself. 118 00:14:41,486 --> 00:14:44,526 Should I find one for you? So that you'll stop bugging me. 119 00:14:45,446 --> 00:14:46,966 - Ben. - What? 120 00:14:47,094 --> 00:14:48,926 Why did you call my name? What? 121 00:14:49,189 --> 00:14:52,246 - Darn it. Fine. - Yeah. Scream all you want. 122 00:14:53,018 --> 00:14:55,446 - Go away. - I'm leaving. 123 00:14:56,108 --> 00:14:57,366 Go. 124 00:14:57,549 --> 00:14:59,966 - That maniac. - I'm sorry, Dr. Khun. 125 00:15:00,078 --> 00:15:01,406 Goodbye. 126 00:15:02,285 --> 00:15:03,766 Look at him. 127 00:15:04,446 --> 00:15:06,126 Hello, Dr. Khun. 128 00:15:06,741 --> 00:15:08,126 Hello. 129 00:15:08,612 --> 00:15:10,166 - Ben. - Yes? 130 00:15:10,406 --> 00:15:13,551 Please look out for the news Facebook pages for me. 131 00:15:13,646 --> 00:15:17,806 See if there's any page posting about the cause of death of the villagers. 132 00:15:18,006 --> 00:15:19,840 If you see any, tell me immediately. 133 00:15:19,933 --> 00:15:21,998 - Yes, Dr. Khun. - Thank you. 134 00:15:23,942 --> 00:15:25,646 Especially Jane's page. 135 00:15:26,361 --> 00:15:30,686 Sure. I checked this morning, but no news on the widow's ghost. 136 00:15:30,806 --> 00:15:33,006 But I'll monitor it for you. 137 00:15:33,277 --> 00:15:35,534 - Thank you. - Of course. 138 00:15:37,805 --> 00:15:40,247 If Ms. Jane knows, 139 00:15:40,358 --> 00:15:45,446 she'll be happy that you're interested in her page. 140 00:16:06,166 --> 00:16:07,526 Yes, Jane. 141 00:16:13,756 --> 00:16:16,526 Oh, my. He's going out in a hurry. 142 00:16:16,810 --> 00:16:19,886 I don't have to monitor her page anymore. 143 00:16:27,789 --> 00:16:29,046 Hey. 144 00:16:29,677 --> 00:16:30,846 What do you want? 145 00:16:30,958 --> 00:16:32,846 You can call me. You don't have to come here. 146 00:16:32,966 --> 00:16:35,366 Hey, I'm keeping my word here. 147 00:16:35,486 --> 00:16:37,726 I promised I'd make my dad talk to you. 148 00:16:38,302 --> 00:16:40,006 I've done it. 149 00:16:40,966 --> 00:16:42,166 There. 150 00:16:48,750 --> 00:16:50,086 Professor. 151 00:16:51,326 --> 00:16:52,606 Hello. 152 00:16:55,126 --> 00:16:57,406 You can talk to each other now. 153 00:16:57,526 --> 00:16:59,926 Please talk nicely. Don't fight with each other. 154 00:17:02,398 --> 00:17:04,246 I'll be waiting in the car. 155 00:17:08,413 --> 00:17:10,886 Please come to the meeting room. This way. 156 00:17:19,797 --> 00:17:21,206 Thank you. 157 00:17:25,518 --> 00:17:26,886 You really have your connection. 158 00:17:27,806 --> 00:17:30,566 Jane finally brought me here. 159 00:17:30,766 --> 00:17:32,486 But I don't want to talk to you. 160 00:17:32,646 --> 00:17:33,966 Understand? 161 00:17:34,406 --> 00:17:37,726 So, hurry up with your topic. 162 00:17:39,453 --> 00:17:41,046 The lab result is out. 163 00:17:42,366 --> 00:17:45,766 From the blood test, cerebrospinal fluid, and samples 164 00:17:45,867 --> 00:17:48,286 of soil and water around the village, 165 00:17:48,438 --> 00:17:50,806 everything contains Chyronium, Professor. 166 00:17:53,166 --> 00:17:54,566 How is this possible? 167 00:17:56,326 --> 00:17:58,526 I've been researching this for over ten years. 168 00:17:58,974 --> 00:18:01,886 The information said that this chemical 169 00:18:02,126 --> 00:18:04,446 doesn't have a strong side effect 170 00:18:04,629 --> 00:18:06,606 that could cause sickness or death. 171 00:18:08,758 --> 00:18:10,286 Are you sure? 172 00:18:11,494 --> 00:18:12,926 I just told you. 173 00:18:13,181 --> 00:18:14,726 Yet you're still asking me 174 00:18:14,846 --> 00:18:17,499 if I was sure? Don't ask me then. 175 00:18:17,603 --> 00:18:22,960 Professor, I just asked to make sure if that chemical is the main culprit. 176 00:18:23,222 --> 00:18:25,526 Because if it's true, that means 177 00:18:25,678 --> 00:18:30,042 you didn't create it to help people. You're creating something to kill. 178 00:18:30,141 --> 00:18:31,646 That's impossible. 179 00:18:32,846 --> 00:18:34,406 For my experiment, 180 00:18:34,565 --> 00:18:35,806 I don't intend 181 00:18:35,910 --> 00:18:37,566 to make Chyronium toxic. 182 00:18:37,718 --> 00:18:40,206 I want to turn it into medicine. 183 00:18:40,302 --> 00:18:41,973 That's all I can tell you. 184 00:18:46,454 --> 00:18:48,926 What about you joining the RDK Group's research? 185 00:18:54,206 --> 00:18:55,686 You also know about that? 186 00:18:57,766 --> 00:19:00,206 Well, I knew about it by accident. 187 00:19:03,086 --> 00:19:04,446 Professor. 188 00:19:06,646 --> 00:19:10,326 Is there anyone else who uses Chyronium besides you and RDK Group? 189 00:19:11,486 --> 00:19:12,806 Yes. 190 00:19:13,846 --> 00:19:15,206 Your mother. 191 00:19:17,454 --> 00:19:20,766 If you want to know about this, ask your mother. 192 00:19:22,557 --> 00:19:24,526 Then we won't have to talk about this again. 193 00:19:49,094 --> 00:19:52,526 Dad, you're finished? That's quick. 194 00:19:52,726 --> 00:19:55,566 Let's go back. I still have my errand at the university. 195 00:19:56,326 --> 00:19:57,646 Yes, Dad. 196 00:19:59,062 --> 00:20:00,526 Jane. 197 00:20:00,782 --> 00:20:02,126 Oh, Dr. Khun. 198 00:20:04,326 --> 00:20:05,766 Have you talked to him? 199 00:20:07,606 --> 00:20:09,526 We're even now. I'll get going. 200 00:20:09,662 --> 00:20:10,926 Wait. 201 00:20:11,437 --> 00:20:12,686 Jane. 202 00:20:14,158 --> 00:20:16,046 Thank you for making an appointment with him for me. 203 00:20:18,646 --> 00:20:20,486 I only followed up on what we promised. 204 00:20:20,662 --> 00:20:22,886 I always keep my word. 205 00:20:23,220 --> 00:20:25,526 Why didn't you use the lab result to write your news? 206 00:20:25,821 --> 00:20:27,821 I checked your page. I didn't see it. 207 00:20:28,406 --> 00:20:30,086 You're impatient. 208 00:20:30,254 --> 00:20:32,726 I just haven't finished writing it yet. 209 00:20:34,517 --> 00:20:35,677 Okay. 210 00:20:36,006 --> 00:20:38,166 I'm joking. 211 00:20:41,123 --> 00:20:44,926 (It's found that the black bruise on the corpse is from Chyronium.) 212 00:21:08,277 --> 00:21:11,646 I thought about it. I don't think I should upload this news now. 213 00:21:12,046 --> 00:21:13,926 The people might panic. 214 00:21:14,022 --> 00:21:16,966 I'll wait until your investigation is over to upload it. 215 00:21:19,741 --> 00:21:21,886 You're impressed, aren't you? 216 00:21:22,126 --> 00:21:25,126 I told you not all reporters are the same. 217 00:21:25,382 --> 00:21:27,086 I have my own good points. 218 00:21:29,182 --> 00:21:30,484 Thanks. 219 00:21:32,855 --> 00:21:35,526 I'm leaving. My dad is waiting. 220 00:21:36,806 --> 00:21:38,086 Bye. 221 00:21:38,310 --> 00:21:39,766 Bye. 222 00:22:00,355 --> 00:22:02,206 You're in my way. Can you back off? 223 00:22:02,301 --> 00:22:04,126 What's with you? I'm trying to find my stuff. 224 00:22:04,326 --> 00:22:05,566 This is my area. 225 00:22:05,670 --> 00:22:08,166 - But it's here. - When will you be done? 226 00:22:15,309 --> 00:22:19,546 Did you just talk to Ms. Jane, Dr. Khun? 227 00:22:20,526 --> 00:22:22,286 She called Dr. Rham to talk to me. 228 00:22:22,926 --> 00:22:24,646 What did he say, Dr. Khun? 229 00:22:25,486 --> 00:22:27,646 He insisted that Chyronium isn't a toxic substance. 230 00:22:34,438 --> 00:22:36,246 There's an urgent cluster. 231 00:22:36,637 --> 00:22:39,046 All of you, come to the EOC room right now. 232 00:22:46,382 --> 00:22:51,366 They found a lot of people having stomachaches at the same time. 233 00:22:51,478 --> 00:22:54,286 All of them have hematemesis. 234 00:22:54,494 --> 00:22:57,926 And they all passed away at around the same time. 235 00:22:58,093 --> 00:22:59,686 There are already ten casualties. 236 00:22:59,767 --> 00:23:02,926 Have the epidemiologists conducted the initial investigation? 237 00:23:03,086 --> 00:23:04,446 Yes, they have. 238 00:23:05,126 --> 00:23:07,766 This is the black bruise on the deceased. 239 00:23:07,886 --> 00:23:10,246 It's the same one as what we found 240 00:23:10,327 --> 00:23:12,086 in the widow's ghost case. 241 00:23:12,823 --> 00:23:14,406 What did the lab result say? 242 00:23:14,686 --> 00:23:18,006 The lab test result stated that 243 00:23:18,150 --> 00:23:21,046 everyone has Chyronium in their blood. 244 00:23:21,158 --> 00:23:23,318 It's highly possible that 245 00:23:23,447 --> 00:23:26,606 the culprits who dumped toxic waste 246 00:23:26,710 --> 00:23:28,406 are still active. 247 00:23:35,078 --> 00:23:36,686 Excuse me. 248 00:23:42,445 --> 00:23:43,525 Director, 249 00:23:43,606 --> 00:23:46,806 officers from various provinces are asking us for consultation 250 00:23:46,894 --> 00:23:49,326 about the contaminated waste case. 251 00:23:49,726 --> 00:23:51,366 Bring their screens up. 252 00:24:02,822 --> 00:24:05,966 (Toxicology Center) 253 00:24:25,174 --> 00:24:26,566 Look at this. 254 00:24:26,981 --> 00:24:28,206 What's wrong? 255 00:24:28,318 --> 00:24:32,446 I did a random test with the sample from the Bureau of Epidemiology. 256 00:24:32,741 --> 00:24:37,206 Aside from Chyronium, there's still one more chemical. 257 00:24:38,357 --> 00:24:40,206 But I don't know what it is. 258 00:24:52,166 --> 00:24:55,910 So this means they're dividing toxic waste 259 00:24:56,006 --> 00:24:58,566 to dump in various areas, right? 260 00:24:59,006 --> 00:25:00,726 It's possible. 261 00:25:01,493 --> 00:25:03,886 They probably thought a single place would get too much attention. 262 00:25:04,117 --> 00:25:05,806 That's why they're dividing it. 263 00:25:06,069 --> 00:25:07,326 Yes. 264 00:25:07,494 --> 00:25:12,046 That means the exposure area could be wide and include various provinces. 265 00:25:14,093 --> 00:25:17,886 If we don't do anything, there'll be a lot of deaths. 266 00:25:19,734 --> 00:25:21,126 Arkorn. 267 00:25:21,517 --> 00:25:23,766 Can I check out a place tomorrow? 268 00:25:24,173 --> 00:25:27,086 I think it's related to the toxic waste disposal. 269 00:25:27,966 --> 00:25:29,426 Where? 270 00:25:59,027 --> 00:26:01,646 - We'll see each other again at the next appointment. - Yes. 271 00:26:08,365 --> 00:26:10,406 - Thank you for today. - Goodbye. 272 00:26:10,542 --> 00:26:11,846 Goodbye. 273 00:26:15,734 --> 00:26:18,526 (Theetach) 274 00:26:19,573 --> 00:26:21,006 Hello, Thee? 275 00:26:21,198 --> 00:26:22,806 Hello, Min. 276 00:26:23,021 --> 00:26:24,566 What are you doing? 277 00:26:24,966 --> 00:26:26,366 Are you off work? 278 00:26:27,085 --> 00:26:29,486 I just got off work. What's going on, Thee? 279 00:26:30,493 --> 00:26:32,886 I want someone to have dinner with me. 280 00:26:33,117 --> 00:26:34,486 Are you free this evening? 281 00:26:35,101 --> 00:26:36,846 Let's have dinner together. 282 00:26:38,022 --> 00:26:39,806 I'm sorry. I... 283 00:26:39,926 --> 00:26:42,286 That chemical is causing us a problem. 284 00:26:42,477 --> 00:26:45,686 I want to know if your research uses this chemical. 285 00:26:45,814 --> 00:26:48,406 You might be able to advise me. 286 00:26:49,726 --> 00:26:51,566 This is the company's secret. 287 00:26:51,789 --> 00:26:53,789 I can't tell outsiders. 288 00:26:56,726 --> 00:26:58,806 Sure, where should we meet? 289 00:27:00,253 --> 00:27:03,286 I'll share with you the location. See you there. 290 00:27:04,301 --> 00:27:05,846 Okay. See you. 291 00:27:38,125 --> 00:27:39,326 Thee. 292 00:27:39,614 --> 00:27:41,006 You're really early. 293 00:27:41,206 --> 00:27:43,486 I thought I was early, but you're already here. 294 00:27:43,606 --> 00:27:45,526 Please have a seat. 295 00:27:45,869 --> 00:27:47,126 Thanks. 296 00:27:48,966 --> 00:27:52,206 Since I invited you, I have to get here before you. 297 00:27:53,710 --> 00:27:55,846 How are you? Are you hungry? 298 00:27:59,505 --> 00:28:00,966 Waiter. 299 00:28:14,358 --> 00:28:15,486 Thank you. 300 00:28:34,286 --> 00:28:35,606 Thank you. 301 00:28:36,717 --> 00:28:39,766 Thee, you already ordered the food? 302 00:28:39,918 --> 00:28:43,486 I thought you'd like it. All of them are delicious. 303 00:28:47,909 --> 00:28:49,539 We only talked about business yesterday. 304 00:28:49,646 --> 00:28:52,006 I didn't have a chance to ask how you were doing. 305 00:28:54,198 --> 00:28:57,958 I'm a stem cell doctor. I opened my own clinic. 306 00:28:58,103 --> 00:29:02,686 Oh, that's good. I was an oncologist before. 307 00:29:02,846 --> 00:29:06,526 Right now, I'm managing RDK Group full-time. 308 00:29:22,390 --> 00:29:25,286 Thee, can I ask you something? 309 00:29:26,277 --> 00:29:30,206 I'm curious about what you didn't tell Khun yesterday. 310 00:29:31,606 --> 00:29:35,246 I want to know about Chyronium. What is it? 311 00:29:40,806 --> 00:29:42,366 Why would you want to know? 312 00:29:45,350 --> 00:29:48,886 Well, I'm currently doing research about stem cells. 313 00:29:49,030 --> 00:29:52,126 I want to use that substance for an experiment. 314 00:29:52,326 --> 00:29:55,566 If it's successful, I might be able to help a lot more people. 315 00:29:59,446 --> 00:30:00,886 Let's do this then. 316 00:30:01,366 --> 00:30:03,126 If you really want to know, 317 00:30:03,246 --> 00:30:06,926 work with RDK Group. Join Dr. Rham's team. 318 00:30:07,166 --> 00:30:10,846 You'll be able to find out for yourself. You don't have to ask me anymore. 319 00:30:12,038 --> 00:30:13,366 And also... 320 00:30:14,502 --> 00:30:15,846 We... 321 00:30:16,350 --> 00:30:18,166 We'll be able to see each other every day. 322 00:30:23,086 --> 00:30:25,566 We're friends. Can't we see each other every day? 323 00:30:31,886 --> 00:30:35,566 But I have my own clinic. I can't leave that alone. 324 00:30:36,654 --> 00:30:38,886 Thank you for inviting me anyway. 325 00:30:44,438 --> 00:30:48,006 It's fine. You can tell me if you change your mind. 326 00:30:53,275 --> 00:30:54,926 Let's eat. I'm hungry. 327 00:30:55,500 --> 00:30:56,726 Sure. 328 00:31:23,206 --> 00:31:24,446 Hello. 329 00:31:24,606 --> 00:31:25,766 (Hello, Dr. Khun.) 330 00:31:25,870 --> 00:31:28,086 (I'm calling from the toxicology lab.) 331 00:31:32,742 --> 00:31:35,766 (Toxicology Center) 332 00:31:40,886 --> 00:31:42,966 I did a random test with the sample. 333 00:31:43,070 --> 00:31:46,766 When I checked it again, that's when I saw that aside from Chyronium, 334 00:31:47,246 --> 00:31:48,926 there's still one more chemical. 335 00:31:49,280 --> 00:31:51,646 But we still don't know what it is. 336 00:31:52,301 --> 00:31:55,566 This substance is in all the samples that I sent you? 337 00:31:55,789 --> 00:31:57,166 Yes. 338 00:31:59,213 --> 00:32:02,446 Can you help me check what it is? 339 00:32:02,685 --> 00:32:03,846 Yes. 340 00:32:04,149 --> 00:32:08,006 But I can't tell you when I'll find out. 341 00:32:09,877 --> 00:32:10,997 Okay. 342 00:32:33,902 --> 00:32:36,050 - Hello? - What's up? 343 00:32:36,151 --> 00:32:39,166 (The van is going out. Everything's ready.) 344 00:32:56,937 --> 00:32:58,766 Dad. 345 00:32:59,061 --> 00:33:02,675 If you won't be at home, I'll miss you. 346 00:33:02,756 --> 00:33:07,406 Stop exaggerating. You can just drive to my workplace. 347 00:33:07,582 --> 00:33:11,328 You should take care of the house while I'm not here. 348 00:33:11,464 --> 00:33:14,006 If you're free, you should stay here for once. 349 00:33:14,517 --> 00:33:19,446 Of course, I know that you love this house. I'll come and stay here often. 350 00:33:19,590 --> 00:33:21,286 That's good, my daughter. 351 00:33:22,908 --> 00:33:24,886 - I'm leaving. - Goodbye. 352 00:33:26,206 --> 00:33:27,766 Let's go, Professor. 353 00:33:28,646 --> 00:33:30,726 - Please take care of my dad. - Of course. 354 00:33:31,086 --> 00:33:34,246 - I'm leaving. - Bye. 355 00:34:06,990 --> 00:34:09,086 (I've been researching this for over ten years.) 356 00:34:09,230 --> 00:34:11,846 (The information said that this chemical) 357 00:34:11,950 --> 00:34:14,206 doesn't have a strong side effect 358 00:34:14,309 --> 00:34:16,309 that could cause sickness or death. 359 00:34:16,556 --> 00:34:18,966 - Are you sure? - I just told you. 360 00:34:19,117 --> 00:34:22,286 Yet you're still asking me if I was sure? 361 00:34:22,478 --> 00:34:23,516 Don't ask me then. 362 00:34:23,597 --> 00:34:25,893 Professor, I just asked to make sure 363 00:34:25,974 --> 00:34:28,846 if that chemical is the main culprit. 364 00:34:29,213 --> 00:34:31,446 Because if it's true, that means 365 00:34:31,621 --> 00:34:33,484 you didn't create it to help people. 366 00:34:33,565 --> 00:34:36,566 You're creating something to kill. 367 00:35:13,925 --> 00:35:15,646 Please repeat the location one more time. 368 00:35:15,727 --> 00:35:19,246 Is there anyone available? There's big news. Cover it. 369 00:35:19,470 --> 00:35:20,686 What news, Ja? 370 00:35:20,767 --> 00:35:22,669 The police just called us. 371 00:35:22,750 --> 00:35:26,566 They said the RDK Group's van that was transporting the research team 372 00:35:26,686 --> 00:35:29,926 crashed into a ten-wheeled truck. Everyone is dead. 373 00:35:32,566 --> 00:35:34,046 What did you say? 374 00:35:35,430 --> 00:35:38,006 - What's the matter, Jane? - Jane, what's going on? 375 00:35:39,573 --> 00:35:42,046 My dad is in that van. 376 00:36:19,357 --> 00:36:23,086 - How was it? - (It's done. I don't think anyone survived.) 377 00:36:25,246 --> 00:36:26,926 You did well. 378 00:36:56,262 --> 00:36:58,366 Dad, pick up my call. 379 00:36:58,678 --> 00:37:00,646 Pick up my call. 380 00:37:13,070 --> 00:37:15,046 I'm going to the scene of the accident. 381 00:37:19,606 --> 00:37:21,486 (Dad) 382 00:37:21,606 --> 00:37:22,926 Dad... 383 00:37:25,006 --> 00:37:26,366 Dad. 384 00:37:26,846 --> 00:37:29,006 - What's wrong, Jane? I... - (You're not dead.) 385 00:37:29,094 --> 00:37:31,446 Dad, you're all right. 386 00:37:35,382 --> 00:37:36,766 Wait, Jane. 387 00:37:36,910 --> 00:37:38,046 What's wrong? 388 00:37:38,182 --> 00:37:40,646 Who died? Why are you crying? 389 00:37:42,838 --> 00:37:45,486 Where are you, Dad? 390 00:37:45,670 --> 00:37:47,670 Are you safe, Dad? 391 00:37:48,766 --> 00:37:53,806 I'm at the faculty. I forgot something, so I asked them to drop me off. 392 00:37:54,902 --> 00:37:56,406 (What's wrong?) 393 00:37:56,487 --> 00:37:58,126 (Why are you crying?) 394 00:37:59,094 --> 00:38:01,094 The van that you got into this morning 395 00:38:01,230 --> 00:38:02,760 was involved in an accident. 396 00:38:02,847 --> 00:38:04,906 I know you were in that van. 397 00:38:05,366 --> 00:38:08,126 What did you say? How are the people in the van? 398 00:38:08,934 --> 00:38:10,606 They're all dead. 399 00:38:15,926 --> 00:38:20,027 What? All the researchers in the van died because of the accident? 400 00:38:20,117 --> 00:38:23,679 Yes, a lot of reporters are already on the scene. 401 00:38:23,781 --> 00:38:25,606 Some pages have already posted the news. 402 00:38:30,998 --> 00:38:33,046 (RDK Group's van had an accident with three casualties.) 403 00:38:33,198 --> 00:38:35,291 (On June 10th, an accident occurred in the city involving) 404 00:38:35,371 --> 00:38:37,529 (RDK Group's van, resulting in three casualties.) 405 00:38:37,653 --> 00:38:39,926 (Resulting in three casualties.) 406 00:38:40,007 --> 00:38:44,526 (Mr. Somsak Kiatthep, Mr. Apinan Prasert,) 407 00:38:44,638 --> 00:38:46,766 (and Mr. Phakphum Jairoeng.) 408 00:38:47,682 --> 00:38:49,682 Dr. Rham. His name isn't here. 409 00:38:49,886 --> 00:38:51,686 Did you call him? How is he? 410 00:38:51,814 --> 00:38:55,046 I called him. He wasn't in the van with them. 411 00:38:58,381 --> 00:39:01,606 Call and inform their relatives that we'll help with the funeral. 412 00:39:01,726 --> 00:39:03,326 Yes, President. 413 00:39:10,406 --> 00:39:12,206 - President... - Is Theetach in the room? 414 00:39:12,318 --> 00:39:13,566 Yes. 415 00:39:20,366 --> 00:39:21,686 Mom. 416 00:39:22,550 --> 00:39:24,206 I went to see you at your office. 417 00:39:24,326 --> 00:39:26,146 I just learned that you were in this room. 418 00:39:30,926 --> 00:39:32,526 Well... 419 00:39:32,646 --> 00:39:35,086 That's fine. Don't mind that. 420 00:39:35,652 --> 00:39:37,886 I don't mind which room you want to be in. 421 00:39:38,014 --> 00:39:42,126 But why didn't you tell me when something this important happened? 422 00:39:43,088 --> 00:39:45,206 I also just found out, Mom. 423 00:39:45,589 --> 00:39:49,766 I just gave order to tell their relatives that we'll host the funeral. 424 00:39:50,165 --> 00:39:51,366 That's good. 425 00:39:51,526 --> 00:39:52,966 Do as much as you can. 426 00:39:53,054 --> 00:39:55,766 Don't let anyone say that we're ignoring our employees. 427 00:39:56,086 --> 00:39:57,455 But honestly, 428 00:39:57,536 --> 00:40:01,086 this shouldn't have happened in the first place. 429 00:40:02,262 --> 00:40:04,486 What now? What are we going to do next? 430 00:40:04,717 --> 00:40:08,526 We don't have anyone left to research the cure for cancer. 431 00:40:09,710 --> 00:40:11,966 Dr. Rham is still alive. 432 00:40:12,566 --> 00:40:16,326 We can just find a new team to help Dr. Rham continue with the research. 433 00:40:16,861 --> 00:40:18,246 A new team? 434 00:40:18,724 --> 00:40:20,206 Where is it then? 435 00:40:28,134 --> 00:40:29,606 Remember this, Thee. 436 00:40:30,462 --> 00:40:33,366 I promoted you to this position 437 00:40:33,765 --> 00:40:35,765 because I trust you. 438 00:40:36,286 --> 00:40:38,926 I thought you would be able to help me. 439 00:40:40,406 --> 00:40:43,126 If you can't even handle this small matter, 440 00:40:44,158 --> 00:40:45,966 I can change my mind. 441 00:40:47,197 --> 00:40:49,646 Or I'll just do it myself. 442 00:40:53,766 --> 00:40:55,286 Yes, Mom. 443 00:40:56,254 --> 00:40:57,966 Don't worry. 444 00:40:59,197 --> 00:41:02,446 I promise I'll handle it as best as I can. 445 00:41:04,861 --> 00:41:06,606 I don't like promises. 446 00:41:07,421 --> 00:41:09,286 I want to see achievements. 447 00:41:18,326 --> 00:41:20,646 Since you chose this room, 448 00:41:22,878 --> 00:41:26,846 please do your job that's appropriate for the president's chair. 449 00:41:28,726 --> 00:41:30,126 Yes, Mom. 450 00:41:31,014 --> 00:41:32,606 I'll definitely do it. 451 00:41:33,294 --> 00:41:37,006 I'll call Dr. Rham to prepare for a new research team. 452 00:41:38,422 --> 00:41:39,766 Good. 453 00:41:41,677 --> 00:41:44,646 And check which temple they're taking the deceased to. 454 00:41:45,645 --> 00:41:47,206 Tell the driver 455 00:41:47,725 --> 00:41:50,926 that I'll change my clothes and go to the funeral. 456 00:41:51,829 --> 00:41:54,509 Tell him to bring the car in front of the building for me. 457 00:42:11,046 --> 00:42:14,886 Tell the president's driver to pick my mother up in front of the building. 458 00:42:23,605 --> 00:42:25,526 And call the vehicle department at the research lab. 459 00:42:25,607 --> 00:42:27,846 Tell them that I have an urgent matter to talk about. 460 00:42:49,526 --> 00:42:50,886 Dad. 461 00:43:15,883 --> 00:43:20,250 Dad, do you know how happy I was to know that you were safe? 462 00:43:20,397 --> 00:43:22,286 That was like a near-death experience. 463 00:43:22,462 --> 00:43:25,086 What would happen if you didn't get out of the van? 464 00:43:26,189 --> 00:43:28,566 I was fortunate. 465 00:43:29,254 --> 00:43:30,926 I feel bad for everyone in the van. 466 00:43:31,766 --> 00:43:33,526 I still remember their faces. 467 00:43:34,886 --> 00:43:36,886 I didn't think this would happen. 468 00:43:42,070 --> 00:43:45,526 Let's go home. You should rest for now. 469 00:43:45,822 --> 00:43:47,606 I won't let you go anywhere now. 470 00:43:47,766 --> 00:43:50,166 I'll lock you up in the house. 471 00:43:50,294 --> 00:43:53,286 Do you know how worried I was? 472 00:43:54,094 --> 00:43:57,162 Sure. I'm all right now, right? 473 00:43:57,549 --> 00:43:59,406 I won't let you go anywhere. 474 00:44:07,286 --> 00:44:08,966 What are you going to do now? 475 00:44:11,270 --> 00:44:14,726 I'll wait for RDK Group to find new members 476 00:44:14,886 --> 00:44:16,446 so that we can begin our work. 477 00:44:17,972 --> 00:44:20,606 Are you still going to work there? 478 00:44:20,766 --> 00:44:22,846 This is a bad omen, Dad. 479 00:44:23,077 --> 00:44:25,333 No. I won't let you work there anymore. 480 00:44:25,447 --> 00:44:27,366 I'm serious. I won't allow it. 481 00:44:29,262 --> 00:44:32,566 How could you do that? I already signed the contract with them. 482 00:44:32,902 --> 00:44:34,246 And also, 483 00:44:34,358 --> 00:44:37,646 I intend to create a new cure for cancer. 484 00:44:37,997 --> 00:44:40,086 If I give up because of something like this, 485 00:44:40,526 --> 00:44:44,006 it means everything I've been working for is all a waste. 486 00:44:45,566 --> 00:44:47,366 But I'm worried, Dad. 487 00:44:47,479 --> 00:44:51,366 Think about it. What would happen if you didn't get out of the car? 488 00:44:51,526 --> 00:44:53,406 Think about me. 489 00:44:56,886 --> 00:44:58,966 I know you're worried about me. 490 00:44:59,518 --> 00:45:02,526 But what happened was an accident. 491 00:45:03,206 --> 00:45:05,886 The fact that I work there doesn't mean 492 00:45:05,990 --> 00:45:10,126 I have to always risk my life. Don't overthink it too much. 493 00:45:11,206 --> 00:45:12,606 - But, Dad... - Now, 494 00:45:12,703 --> 00:45:14,806 we should stop talking about this. 495 00:45:14,949 --> 00:45:18,326 Pay attention to the road. I'm tired. 496 00:45:41,573 --> 00:45:43,326 I think we might be wrong. 497 00:45:43,861 --> 00:45:46,966 When Dr. Rham told us that Chyronium isn't toxic, 498 00:45:47,589 --> 00:45:49,166 that's probably true. 499 00:45:49,757 --> 00:45:52,086 The problem is with another substance. 500 00:45:53,438 --> 00:45:55,726 That means we've been led on? 501 00:45:56,006 --> 00:45:57,406 Not really. 502 00:45:57,830 --> 00:46:00,566 I still believe Chyronium will take us to the real culprits. 503 00:46:00,765 --> 00:46:05,606 If we know what that substance is, we'll know who dumped the waste. 504 00:46:08,445 --> 00:46:10,886 What did the toxicology lab say? 505 00:46:11,285 --> 00:46:15,006 The lab is trying to find the answer. I heard it's going to take some time. 506 00:46:15,630 --> 00:46:18,486 That's why I think we have to find another way as well. 507 00:46:24,261 --> 00:46:26,886 Right, Ms. Jane's father. 508 00:46:27,086 --> 00:46:28,486 Ms. Jane? 509 00:46:28,870 --> 00:46:30,206 Ms. Jane, the reporter 510 00:46:30,342 --> 00:46:32,606 who covered the widow's ghost news in Nakhon Ratchasima. 511 00:46:32,942 --> 00:46:34,166 Her father is Dr. Rham. 512 00:46:34,278 --> 00:46:35,886 - What? Really? - Yes. 513 00:46:36,846 --> 00:46:40,806 Khun, try meeting with Dr. Rham one more time. 514 00:46:40,926 --> 00:46:44,366 He might help us find out what that substance is. 515 00:46:45,294 --> 00:46:47,566 I don't think he'll talk to me anymore. 516 00:46:47,846 --> 00:46:50,686 It's already hard enough to make him see me last time. 517 00:46:50,910 --> 00:46:53,366 He didn't really want to talk to me either. 518 00:46:56,150 --> 00:46:58,806 Is there anything I can help with? 519 00:47:04,238 --> 00:47:05,806 I have to ask you this time. 520 00:47:06,198 --> 00:47:09,046 If it's you, Dr. Rham might want to talk to you. 521 00:47:51,230 --> 00:47:53,806 (Mr. Half-Handsome) 522 00:47:54,606 --> 00:47:57,006 Hello, Dr. Khun. What's the matter? 523 00:47:57,526 --> 00:47:59,446 I have a favor to ask you. 524 00:47:59,638 --> 00:48:01,638 Can you make me see your father again? 525 00:48:02,174 --> 00:48:03,446 I don't think so. 526 00:48:03,542 --> 00:48:06,966 My dad almost died. I don't think he wants to talk to anyone. 527 00:48:07,798 --> 00:48:12,246 But this is really important. It's really important. I beg you. 528 00:48:12,566 --> 00:48:15,006 Can I talk to your father one more time? 529 00:48:15,870 --> 00:48:17,766 Dr. Khun, I'll be honest with you. 530 00:48:17,878 --> 00:48:22,526 I'm stressed. I don't have time to convince my dad to talk to you. 531 00:48:22,726 --> 00:48:25,646 I have far more important matters to talk about with him. 532 00:48:28,005 --> 00:48:29,366 Jane. 533 00:48:30,221 --> 00:48:31,726 I understand. 534 00:48:31,926 --> 00:48:34,446 But this is really important. 535 00:48:36,366 --> 00:48:39,006 We always think that our business is more important. 536 00:48:39,446 --> 00:48:43,286 But for now, my dad's life is the most important thing to me. 537 00:48:43,510 --> 00:48:47,366 I have to find a way to convince him to stop working at the research lab. 538 00:48:47,494 --> 00:48:50,326 Your business has to wait for now. I'm really sorry. 539 00:48:50,525 --> 00:48:51,926 (Wait, Jane.) 540 00:48:53,406 --> 00:48:55,126 (If I can talk to your dad,) 541 00:48:55,254 --> 00:48:58,486 (I might be able to change your dad's mind from working there.) 542 00:49:00,862 --> 00:49:03,966 I have some evidence that can prove something to your dad. 543 00:49:04,126 --> 00:49:06,686 It might be able to change your dad's mind. 544 00:49:12,149 --> 00:49:13,446 Are you sure 545 00:49:13,645 --> 00:49:16,366 that your evidence will change my dad's mind? 546 00:49:17,726 --> 00:49:19,006 I'm sure. 547 00:49:20,357 --> 00:49:23,166 Please let me talk to your dad one more time. 548 00:49:29,350 --> 00:49:30,686 Fine. 549 00:49:31,238 --> 00:49:33,326 I'll try to talk to him. 550 00:49:37,125 --> 00:49:38,405 Thank you so much. 551 00:49:48,526 --> 00:49:51,286 Do you think the accident happened because of the van or our people? 552 00:49:51,414 --> 00:49:52,526 I don't think so. 553 00:49:52,606 --> 00:49:54,886 Are you sure? Think carefully before answering. 554 00:49:55,846 --> 00:49:57,926 I'm sure. Before using the van, 555 00:49:58,007 --> 00:49:59,983 I'll tell them to always check it. 556 00:50:00,102 --> 00:50:02,326 I don't think there's any problem with our people. 557 00:50:02,525 --> 00:50:04,766 Our rules are really strict. 558 00:50:21,542 --> 00:50:22,966 What's this spot? 559 00:50:34,341 --> 00:50:35,966 It's probably brake oil. 560 00:50:43,918 --> 00:50:45,686 Don't stop playing the video. 561 00:50:46,405 --> 00:50:48,086 I want to see every footage 562 00:50:48,278 --> 00:50:51,086 from every angle of the security cameras in the garage. 563 00:50:51,285 --> 00:50:52,806 Show them all to me. 564 00:50:55,469 --> 00:50:56,806 Stop that. 565 00:51:08,230 --> 00:51:10,526 Replay it. Zoom it for me. 566 00:51:12,573 --> 00:51:13,806 Stop. 567 00:51:33,746 --> 00:51:35,286 What's wrong with you? 568 00:51:35,390 --> 00:51:36,966 Before entering someone's room, 569 00:51:37,047 --> 00:51:38,286 knock on the door first. 570 00:51:38,430 --> 00:51:39,766 Learn your manners. 571 00:51:39,926 --> 00:51:42,006 I only did everything you did to me. 572 00:51:42,198 --> 00:51:43,366 So what? 573 00:51:43,710 --> 00:51:44,966 Why did you come here? 574 00:51:45,166 --> 00:51:49,326 I'm here to ask you if you know anything about the van's accident. 575 00:51:54,630 --> 00:51:55,886 I know. 576 00:51:56,598 --> 00:51:58,598 It shouldn't have happened. 577 00:52:00,206 --> 00:52:01,766 I was thinking that 578 00:52:02,070 --> 00:52:03,926 I'd like to be the funeral host for a night. 579 00:52:04,062 --> 00:52:05,526 Funeral host? 580 00:52:05,886 --> 00:52:07,626 To cover up your track? 581 00:52:07,870 --> 00:52:11,006 What do you mean by that? 582 00:52:11,476 --> 00:52:13,966 A lot of our people have died. 583 00:52:14,294 --> 00:52:18,326 As an executive member, I'm sad about it. 584 00:52:18,990 --> 00:52:20,846 Since you're here to ask for trouble with me, 585 00:52:21,006 --> 00:52:22,326 what do you want? 586 00:52:22,606 --> 00:52:25,366 This. Who is the man in the video? 587 00:52:25,534 --> 00:52:27,534 If you know, tell me. 588 00:52:30,717 --> 00:52:32,366 How would I know? 589 00:52:32,790 --> 00:52:34,126 I couldn't see his face. 590 00:52:34,486 --> 00:52:35,686 I'm just wondering 591 00:52:35,821 --> 00:52:38,566 if someone intentionally caused that accident to happen. 592 00:52:38,949 --> 00:52:42,406 There was brake oil on the floor of the garage, 593 00:52:42,758 --> 00:52:46,406 although every car was carefully examined before it was used. 594 00:52:50,166 --> 00:52:51,206 What do you want? 595 00:52:51,310 --> 00:52:53,086 Don't you think it's suspicious? 596 00:52:53,246 --> 00:52:55,726 When I saw this photo, I didn't think it was an accident. 597 00:52:55,944 --> 00:53:00,166 I think someone caused it to happen. 598 00:53:04,182 --> 00:53:06,846 Are you saying you suspect me? 599 00:53:07,662 --> 00:53:10,086 Hey, where is it? 600 00:53:10,517 --> 00:53:11,966 Where is the evidence? 601 00:53:12,998 --> 00:53:17,166 You're going to accuse me with that kind of evidence? 602 00:53:21,926 --> 00:53:23,166 Hey. 603 00:53:24,550 --> 00:53:25,966 Try it. 604 00:53:26,758 --> 00:53:29,606 If you want all of RDK Group to be ruined, 605 00:53:30,102 --> 00:53:31,726 try it then. 606 00:53:35,021 --> 00:53:37,021 Let me tell you something. 607 00:53:37,326 --> 00:53:39,846 Although our research team is gone, 608 00:53:40,717 --> 00:53:42,766 Dr. Rham is still alive. 609 00:53:46,126 --> 00:53:48,126 I'll tell you this as well. 610 00:53:48,278 --> 00:53:50,686 I'll tell Dr. Rham to create a new team. 611 00:53:50,830 --> 00:53:54,246 You can't say that I'm taking your people away anymore. 612 00:54:03,582 --> 00:54:05,246 Dr. Rham isn't dead? 613 00:54:29,573 --> 00:54:30,933 Did you call for me? 614 00:54:35,166 --> 00:54:37,166 You said you looked carefully. 615 00:54:37,389 --> 00:54:39,326 Why is Dr. Rham still alive? 616 00:54:41,397 --> 00:54:45,166 I really don't know why he wasn't in that car. 617 00:54:47,573 --> 00:54:48,846 Do you know 618 00:54:49,253 --> 00:54:51,486 Theetach almost discovered I was the mastermind? 619 00:54:52,414 --> 00:54:55,906 He also bragged that he'd tell Dr. Rham to create a new team. 620 00:54:56,932 --> 00:55:00,766 But Mr. Theetach doesn't know who did it, right? 621 00:55:00,925 --> 00:55:02,246 Why? 622 00:55:02,750 --> 00:55:04,366 Are you scared of going to jail? 623 00:55:09,590 --> 00:55:12,406 Do you think I'll let him do anything easily? 624 00:55:15,517 --> 00:55:17,806 Theetach, you want to create a new team? 625 00:55:18,806 --> 00:55:20,126 Dream on. 626 00:55:47,230 --> 00:55:48,806 Hello. 627 00:55:48,942 --> 00:55:50,446 Hello, Dr. Rham. 628 00:55:50,622 --> 00:55:52,846 I'm Theetach, Ms. Radhakorn's son. 629 00:55:53,198 --> 00:55:55,566 Oh, Mr. Theetach. What's the matter? 630 00:55:56,237 --> 00:55:58,366 I was really busy this morning, 631 00:55:58,478 --> 00:56:00,086 so I didn't call you. 632 00:56:00,517 --> 00:56:04,766 I wanted to ask how you are. I was surprised when I heard the news. 633 00:56:05,022 --> 00:56:07,022 (I'm really worried about you.) 634 00:56:07,926 --> 00:56:09,326 Thank you for your concern. 635 00:56:09,526 --> 00:56:11,246 I'm all right. 636 00:56:11,606 --> 00:56:15,126 I just feel bad for their families. 637 00:56:15,574 --> 00:56:16,775 (Yeah.) 638 00:56:16,927 --> 00:56:20,806 It's really a shame that we lost our talented workers. 639 00:56:23,439 --> 00:56:24,686 Professor. 640 00:56:25,206 --> 00:56:27,206 I have something to consult with you. 641 00:56:27,341 --> 00:56:30,686 Do you have any research team that could replace this team? 642 00:56:33,397 --> 00:56:37,926 Everything happened so sudden. I still have no idea what to do. 643 00:56:38,206 --> 00:56:39,806 I understand that. 644 00:56:41,014 --> 00:56:44,806 I'd like to consult with you about that at RDK Group's tomorrow morning. 645 00:56:45,277 --> 00:56:47,077 Are you available? 646 00:56:48,813 --> 00:56:51,326 Yes. See you then. 647 00:56:52,070 --> 00:56:53,326 Goodbye. 648 00:57:14,414 --> 00:57:17,766 Your favorite Cho Muang is here. 649 00:57:18,606 --> 00:57:21,286 I ordered them all for you. 650 00:57:22,886 --> 00:57:24,486 You should eat them. 651 00:57:27,806 --> 00:57:30,686 I saw you on the phone earlier. Who did you talk to? 652 00:57:32,558 --> 00:57:35,326 Mr. Theetach, the president of RDK Group. 653 00:57:39,350 --> 00:57:40,446 What's wrong? 654 00:57:40,541 --> 00:57:41,886 Well... 655 00:57:43,942 --> 00:57:46,646 Dr. Khunkhao has an important matter to talk about with you. 656 00:57:47,902 --> 00:57:49,326 Khunkhao again? 657 00:57:50,606 --> 00:57:51,926 I don't understand. 658 00:57:52,054 --> 00:57:56,406 Why do you have to help him and keep bugging me like this? 659 00:57:56,566 --> 00:57:58,046 What's going on? 660 00:57:58,638 --> 00:58:00,638 I don't want to help him. 661 00:58:00,781 --> 00:58:04,766 It's just that both of our jobs require the same answer. 662 00:58:05,054 --> 00:58:09,486 He said he had really important evidence to show you. 663 00:58:11,117 --> 00:58:13,766 I have to attend the funeral. I'm not available. 664 00:58:14,462 --> 00:58:17,846 Dad, wait. Hold on. 665 00:58:18,966 --> 00:58:20,326 Who's here? 666 00:58:23,326 --> 00:58:26,486 I think you have to attend the funeral tomorrow instead. 667 00:59:00,053 --> 00:59:01,366 Please have a seat. 668 00:59:08,126 --> 00:59:09,966 I'll call my dad. 669 00:59:28,735 --> 00:59:30,006 Dad. 670 00:59:33,045 --> 00:59:35,045 Please talk to them. 671 00:59:35,598 --> 00:59:39,366 I know you don't want to talk to them, but they came to our house. 672 00:59:39,989 --> 00:59:42,446 Please just talk to them for just a moment. 673 00:59:43,142 --> 00:59:45,446 I'm sorry for doing this. 674 00:59:46,029 --> 00:59:48,206 But please talk to them. 675 01:00:06,925 --> 01:00:08,206 Dad. 676 01:00:10,637 --> 01:00:12,066 Dad. 677 01:00:13,341 --> 01:00:14,606 Professor. 678 01:00:17,214 --> 01:00:18,446 Hello. 679 01:00:18,670 --> 01:00:20,846 I'm sorry for suddenly bothering you. 680 01:00:23,870 --> 01:00:27,086 He's Dr. Arkorn Harnkaroon, Director of the Bureau of Epidemiology. 681 01:00:27,261 --> 01:00:28,606 He's my boss. 682 01:00:29,085 --> 01:00:30,446 Hello, Professor. 683 01:00:34,037 --> 01:00:36,646 I have to apologize to you 684 01:00:36,845 --> 01:00:38,966 for coming to your house like this. 685 01:00:41,086 --> 01:00:43,046 I often heard your name. 686 01:00:43,671 --> 01:00:45,446 We should go that way. 687 01:01:36,955 --> 01:01:41,686 Professor, the toxicology lab told us that 688 01:01:42,006 --> 01:01:45,190 they've performed another test 689 01:01:45,342 --> 01:01:47,086 on the samples. 690 01:01:47,606 --> 01:01:49,446 It's found that there's this toxic substance 691 01:01:49,567 --> 01:01:52,766 in all of the samples that we had tested. 692 01:01:52,886 --> 01:01:55,366 It's the orange substance as you can see here. 693 01:01:58,549 --> 01:02:00,246 Is it possible that 694 01:02:00,406 --> 01:02:04,046 when Chyronium is mixed with this substance, it'll create a toxic chemical? 695 01:02:04,246 --> 01:02:06,246 I've never seen this substance before. 696 01:02:07,613 --> 01:02:09,286 I don't know where it comes from. 697 01:02:14,901 --> 01:02:18,726 Do you have any idea where or which company 698 01:02:18,925 --> 01:02:20,925 has used Chyronium? 699 01:02:22,166 --> 01:02:26,726 Aside from me, who's researching this chemical, 700 01:02:27,005 --> 01:02:29,526 there's only RDK Group. 701 01:02:31,094 --> 01:02:34,006 The most suspicious is RDK Group. 702 01:02:35,245 --> 01:02:36,686 But I don't think so. 703 01:02:36,846 --> 01:02:39,486 I'm the new head researcher there. 704 01:02:40,020 --> 01:02:43,606 Before I signed the contract with them, I found that 705 01:02:43,734 --> 01:02:45,726 the company is just a pharmaceutical company 706 01:02:46,118 --> 01:02:48,846 that has its own research facility. 707 01:02:49,127 --> 01:02:51,286 I don't think they're related to the toxic substance. 708 01:03:01,294 --> 01:03:02,566 Professor. 709 01:03:03,077 --> 01:03:05,966 I just heard that your research team got into an accident. 710 01:03:06,166 --> 01:03:07,686 They're all dead. 711 01:03:08,076 --> 01:03:10,966 Are you still going to do the research with them? 712 01:03:14,238 --> 01:03:16,566 I'm also worried about that. 713 01:03:16,854 --> 01:03:20,166 They're asking me to create a new research team 714 01:03:20,654 --> 01:03:23,446 to continue the research. 715 01:03:27,366 --> 01:03:29,566 Can I apply for the research team? 716 01:03:29,947 --> 01:03:33,966 Wait, Khun. How could you join them? You're not a researcher. 717 01:03:34,558 --> 01:03:37,246 But this is the only way to find the truth. 718 01:03:38,886 --> 01:03:41,526 I have to beg you to let me in there. 719 01:03:42,486 --> 01:03:45,206 Since RDK Group is the only place that's linked to our only evidence, 720 01:03:45,406 --> 01:03:47,686 we should start our investigation with it. 721 01:03:48,149 --> 01:03:51,966 And there are people who've been dumping toxic waste in various provinces. 722 01:03:52,166 --> 01:03:53,926 It's already caused a lot of deaths. 723 01:03:54,173 --> 01:03:57,646 We're epidemiologists. If we don't find the answer, more people will die. 724 01:04:05,046 --> 01:04:07,206 What if you don't learn anything after you're in? 725 01:04:10,566 --> 01:04:12,566 I'll resign immediately. 726 01:04:13,246 --> 01:04:15,566 I won't bother you again. 727 01:04:21,150 --> 01:04:23,126 But if there's an answer for us, 728 01:04:24,006 --> 01:04:28,586 it means you'll be able to save a lot of lives. 729 01:04:32,157 --> 01:04:35,726 Professor, I also agree with Khunkhao. 730 01:04:36,406 --> 01:04:38,006 It's up to you 731 01:04:38,173 --> 01:04:41,086 if you'll let my subordinate join your team. 732 01:05:00,086 --> 01:05:01,886 Thank you so much once again. 733 01:05:01,990 --> 01:05:03,966 - Goodbye. - Thank you. 734 01:05:07,518 --> 01:05:08,726 Dr. Khun. 735 01:05:09,277 --> 01:05:10,766 Can I talk to you? 736 01:05:25,750 --> 01:05:29,046 You said you would convince my dad to stop working at RDK Group. 737 01:05:29,277 --> 01:05:31,846 What's this? You're lying to me. 738 01:05:32,037 --> 01:05:34,806 You're using my dad to help with your work 739 01:05:35,142 --> 01:05:37,446 I shouldn't have trusted you. 740 01:05:38,358 --> 01:05:40,246 Calm down, Jane. I... 741 01:05:41,246 --> 01:05:43,126 I didn't lie to you, and also 742 01:05:43,254 --> 01:05:46,126 the situation has changed. That's why I decided to do that. 743 01:05:46,446 --> 01:05:47,886 I don't believe you. 744 01:05:48,141 --> 01:05:51,646 Do you know that the brake oil was leaking from the van? 745 01:05:51,766 --> 01:05:53,486 How did no one notice 746 01:05:53,598 --> 01:05:55,598 that there was a leakage on the van? 747 01:05:55,766 --> 01:05:59,126 It's already suspicious enough with only this piece of information. 748 01:05:59,318 --> 01:06:02,966 That's why I tried everything to stop him from working there. 749 01:06:03,726 --> 01:06:05,566 You also gave me hope. 750 01:06:05,718 --> 01:06:07,579 You said you would convince my dad to change his mind. 751 01:06:07,687 --> 01:06:09,846 But in the end, you lied to me. 752 01:06:12,198 --> 01:06:13,526 Jane. 753 01:06:14,406 --> 01:06:15,886 Listen to me. 754 01:06:16,293 --> 01:06:19,126 I promise I'll take care of your father with my utmost best. 755 01:06:19,422 --> 01:06:21,326 I'll protect him with my own life. 756 01:06:21,781 --> 01:06:23,086 No. 757 01:06:23,574 --> 01:06:25,806 I can take care of my dad's life. 758 01:06:27,462 --> 01:06:30,966 I'll find what happened to that van on my own. 759 01:06:32,366 --> 01:06:33,966 As for you and me, 760 01:06:34,725 --> 01:06:36,486 we have nothing to talk about anymore. 761 01:07:05,086 --> 01:07:06,246 Today, I'm going 762 01:07:06,334 --> 01:07:08,334 to apply for Dr. Rham's research team. 763 01:07:08,486 --> 01:07:10,246 Is Thee going to accept you? 764 01:07:10,350 --> 01:07:13,646 No, Professor. The last one who'll join your team is me. 765 01:07:13,774 --> 01:07:16,606 I also don't think he suits our research. 766 01:07:18,173 --> 01:07:20,646 What if it's me? Will you accept me? 767 01:07:21,902 --> 01:07:26,166 Where's the RDK Group's van from this morning's accident? 768 01:07:26,278 --> 01:07:27,581 What are you recording? 769 01:07:28,398 --> 01:07:29,926 - Help me. - Why are you screaming? 770 01:07:31,438 --> 01:07:33,086 Don't come any closer. 771 01:07:33,245 --> 01:07:34,896 Don't come closer, or I'll stab her. 56123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.