Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,606 --> 00:02:12,246
RDK Group has signed a contract with a new head researcher.
2
00:02:12,422 --> 00:02:16,786
He's Prof. Dr. Rham Jiraphong.
3
00:02:16,886 --> 00:02:19,997
In water, soil, and food, they all contain Chyronium.
4
00:02:20,110 --> 00:02:21,426
Have you talked to Dr. Rham?
5
00:02:21,538 --> 00:02:24,698
Only you can help in this matter.
6
00:02:24,783 --> 00:02:26,846
Why are you helping him?
7
00:02:26,933 --> 00:02:30,286
I have no choice. I have no time as well.
8
00:02:31,646 --> 00:02:33,366
I want to ask you
9
00:02:34,206 --> 00:02:37,046
to help make an appointment with your dad as soon as possible.
10
00:02:39,846 --> 00:02:41,246
The lab result.
11
00:02:51,566 --> 00:02:53,886
Just wait for my call.
12
00:03:02,646 --> 00:03:04,126
Don't forget to take medicine.
13
00:03:04,246 --> 00:03:06,366
You might get sick. I'm worried.
14
00:03:06,565 --> 00:03:07,886
Bye.
15
00:03:23,522 --> 00:03:25,262
It might be torn.
16
00:03:45,558 --> 00:03:47,286
(Wait, did you get soaked in the rain?)
17
00:03:47,686 --> 00:03:49,805
Then, I'll get a shirt and a hair dryer for you.
18
00:03:49,886 --> 00:03:51,246
- Just a moment. - No.
19
00:03:52,942 --> 00:03:54,766
I only want to talk to you for a moment.
20
00:04:05,966 --> 00:04:08,171
Finally, I now know
21
00:04:08,286 --> 00:04:11,526
that the chemical is called Chyronium.
22
00:04:22,998 --> 00:04:24,486
Okay.
23
00:04:25,446 --> 00:04:30,286
("Chyronium", the real identity of the widow's ghost)
24
00:04:48,023 --> 00:04:50,686
(Dad)
25
00:04:59,055 --> 00:05:01,006
Dad, pick up my call.
26
00:05:01,366 --> 00:05:03,166
What's he doing?
27
00:05:09,246 --> 00:05:10,846
I'll call him later.
28
00:05:15,423 --> 00:05:20,766
(With the death of the villagers in Nakhon Ratchasima...)
29
00:05:39,566 --> 00:05:41,726
(Don't write the news yet. I beg you)
30
00:05:41,822 --> 00:05:44,886
(Don't write the news yet. I beg you)
31
00:06:20,595 --> 00:06:23,886
(Don't write the news yet. I beg you)
32
00:06:23,981 --> 00:06:29,646
(Don't write the news yet. I beg you)
33
00:07:10,614 --> 00:07:12,499
Dr. Khun, you're here so early.
34
00:07:12,588 --> 00:07:13,854
Yes.
35
00:07:39,533 --> 00:07:40,926
She hasn't uploaded it,
36
00:07:41,997 --> 00:07:43,557
or she hasn't written it.
37
00:07:59,094 --> 00:08:01,966
(Contact - Ms. Jane)
38
00:08:11,303 --> 00:08:16,646
(Have you made an appointment with your dad for me?)
39
00:08:16,766 --> 00:08:19,486
(Have you made an appointment with your dad for me?)
40
00:08:40,635 --> 00:08:42,846
You're here to see me so early in the morning.
41
00:08:42,990 --> 00:08:46,006
There must be a storm or flood coming today.
42
00:08:47,901 --> 00:08:51,314
Don't say that. I'm not such a bad child.
43
00:08:51,447 --> 00:08:55,486
I bought your favorite congee for you.
44
00:08:57,949 --> 00:09:01,286
What do you want from spoiling me like this?
45
00:09:06,741 --> 00:09:09,846
I want to ask you something.
46
00:09:09,997 --> 00:09:12,726
Do you know about Chyronium?
47
00:09:13,589 --> 00:09:16,526
Of course, I've been researching it for a long time.
48
00:09:18,262 --> 00:09:21,446
What is it? Is it toxic?
49
00:09:22,021 --> 00:09:26,366
No. Chyronium is like an initial substance.
50
00:09:26,485 --> 00:09:30,286
I'm currently researching how to create a cure with it.
51
00:09:33,757 --> 00:09:36,886
Wait, why are you suddenly interested in this matter?
52
00:09:38,046 --> 00:09:43,006
Do you remember the widow's ghost news I've been doing?
53
00:09:43,333 --> 00:09:46,006
I asked you what chemical created
54
00:09:46,093 --> 00:09:47,806
the black bruise on the deceased.
55
00:09:47,926 --> 00:09:50,726
Now I know that it was Chyronium.
56
00:09:51,686 --> 00:09:55,006
Wait, Chyronium isn't toxic.
57
00:09:55,110 --> 00:09:57,566
But if it's combined with another chemical,
58
00:09:57,766 --> 00:09:59,406
I don't know about that.
59
00:10:00,270 --> 00:10:03,606
So, you came here to ask me about that?
60
00:10:04,446 --> 00:10:08,206
No. I also miss you.
61
00:10:09,285 --> 00:10:11,886
You should have your congee before it gets cold.
62
00:10:12,949 --> 00:10:16,006
Right, I forgot to tell you something.
63
00:10:16,966 --> 00:10:18,726
I resigned from the university.
64
00:10:19,158 --> 00:10:22,126
What? Really? Why?
65
00:10:23,389 --> 00:10:27,846
I just signed a contract as the head researcher of RDK Group.
66
00:10:28,613 --> 00:10:32,006
Wow, that's an important position.
67
00:10:33,926 --> 00:10:36,126
The position doesn't matter.
68
00:10:36,317 --> 00:10:40,686
It just allows me to further my research.
69
00:10:42,310 --> 00:10:44,726
You really love this research.
70
00:10:44,926 --> 00:10:48,286
Of course, if this research is successful,
71
00:10:48,485 --> 00:10:53,406
we'll finally have medicine that can cure cancer in all stages.
72
00:10:53,686 --> 00:10:57,246
From now on, no one will die from cancer.
73
00:10:57,390 --> 00:11:01,926
Wow, my dad is the best.
74
00:11:13,726 --> 00:11:17,526
Dad, I'll drive you to your workplace today.
75
00:11:18,453 --> 00:11:21,446
Drive me? Why? I can go there myself.
76
00:11:21,606 --> 00:11:23,966
So we can talk more with each other.
77
00:11:24,110 --> 00:11:29,046
We've been working hard recently. We haven't really talked to each other.
78
00:11:29,286 --> 00:11:32,686
Please let me drive you there. It won't take long.
79
00:11:33,055 --> 00:11:35,326
Fine. Do whatever you want.
80
00:11:35,630 --> 00:11:40,126
That's nice too. I can sit around and relax for a day.
81
00:11:41,628 --> 00:11:43,126
Yeah.
82
00:11:45,117 --> 00:11:46,566
Aren't you going to eat it?
83
00:11:46,688 --> 00:11:48,166
I've eaten it already.
84
00:12:02,126 --> 00:12:03,506
What's wrong?
85
00:12:03,727 --> 00:12:05,606
Why do you keep staring at me?
86
00:12:07,381 --> 00:12:08,686
Nothing.
87
00:12:11,030 --> 00:12:14,766
I want to see if you're happy when I take care of you like this.
88
00:12:14,926 --> 00:12:17,326
If you're happy, I'm also happy.
89
00:12:51,445 --> 00:12:52,806
Why did you come here?
90
00:12:54,382 --> 00:12:57,246
I have a little business here.
91
00:13:20,510 --> 00:13:21,846
Dad.
92
00:13:22,270 --> 00:13:24,486
I have a confession to make.
93
00:13:25,286 --> 00:13:26,966
Well...
94
00:13:27,517 --> 00:13:30,086
Actually, I had an appointment with Dr. Khunkhao.
95
00:13:30,326 --> 00:13:32,366
I wanted you to see him.
96
00:13:33,278 --> 00:13:35,326
Please talk to him.
97
00:13:35,838 --> 00:13:37,166
Please.
98
00:13:38,252 --> 00:13:39,726
You deceived me?
99
00:13:39,938 --> 00:13:42,566
I didn't want to do this.
100
00:13:42,662 --> 00:13:46,846
But I know if I told you the truth, you wouldn't come.
101
00:13:48,886 --> 00:13:50,926
I'm sorry, Dad.
102
00:13:51,030 --> 00:13:55,246
Please talk to him. I already promised him.
103
00:13:55,733 --> 00:14:00,286
- Please. - You always like to make me uncomfortable.
104
00:14:00,398 --> 00:14:03,152
Hey, I promise
105
00:14:03,287 --> 00:14:05,926
I won't lie to you like this again.
106
00:14:06,052 --> 00:14:08,526
But this time, please help me for once.
107
00:14:08,697 --> 00:14:14,146
Please. Please?
108
00:14:18,430 --> 00:14:20,472
- You're talking with that kid every day? - Ake.
109
00:14:20,573 --> 00:14:22,400
- You're too much. - Ake.
110
00:14:22,516 --> 00:14:25,686
- Give it back. - No, I won't give it back to you.
111
00:14:25,814 --> 00:14:28,116
Hey, I'll kick your balls.
112
00:14:28,197 --> 00:14:30,197
- No. - I'll kick them. Give it back to me.
113
00:14:30,446 --> 00:14:33,206
- It's my business to talk with whoever I want. - You.
114
00:14:33,334 --> 00:14:34,886
We already broke up.
115
00:14:35,389 --> 00:14:37,286
I'm worried. I don't want that kid to deceive you.
116
00:14:37,381 --> 00:14:40,206
I'm an adult. I have a brain. Don't worry about me.
117
00:14:40,342 --> 00:14:41,406
Just worry about yourself.
118
00:14:41,486 --> 00:14:44,526
Should I find one for you? So that you'll stop bugging me.
119
00:14:45,446 --> 00:14:46,966
- Ben. - What?
120
00:14:47,094 --> 00:14:48,926
Why did you call my name? What?
121
00:14:49,189 --> 00:14:52,246
- Darn it. Fine. - Yeah. Scream all you want.
122
00:14:53,018 --> 00:14:55,446
- Go away. - I'm leaving.
123
00:14:56,108 --> 00:14:57,366
Go.
124
00:14:57,549 --> 00:14:59,966
- That maniac. - I'm sorry, Dr. Khun.
125
00:15:00,078 --> 00:15:01,406
Goodbye.
126
00:15:02,285 --> 00:15:03,766
Look at him.
127
00:15:04,446 --> 00:15:06,126
Hello, Dr. Khun.
128
00:15:06,741 --> 00:15:08,126
Hello.
129
00:15:08,612 --> 00:15:10,166
- Ben. - Yes?
130
00:15:10,406 --> 00:15:13,551
Please look out for the news Facebook pages for me.
131
00:15:13,646 --> 00:15:17,806
See if there's any page posting about the cause of death of the villagers.
132
00:15:18,006 --> 00:15:19,840
If you see any, tell me immediately.
133
00:15:19,933 --> 00:15:21,998
- Yes, Dr. Khun. - Thank you.
134
00:15:23,942 --> 00:15:25,646
Especially Jane's page.
135
00:15:26,361 --> 00:15:30,686
Sure. I checked this morning, but no news on the widow's ghost.
136
00:15:30,806 --> 00:15:33,006
But I'll monitor it for you.
137
00:15:33,277 --> 00:15:35,534
- Thank you. - Of course.
138
00:15:37,805 --> 00:15:40,247
If Ms. Jane knows,
139
00:15:40,358 --> 00:15:45,446
she'll be happy that you're interested in her page.
140
00:16:06,166 --> 00:16:07,526
Yes, Jane.
141
00:16:13,756 --> 00:16:16,526
Oh, my. He's going out in a hurry.
142
00:16:16,810 --> 00:16:19,886
I don't have to monitor her page anymore.
143
00:16:27,789 --> 00:16:29,046
Hey.
144
00:16:29,677 --> 00:16:30,846
What do you want?
145
00:16:30,958 --> 00:16:32,846
You can call me. You don't have to come here.
146
00:16:32,966 --> 00:16:35,366
Hey, I'm keeping my word here.
147
00:16:35,486 --> 00:16:37,726
I promised I'd make my dad talk to you.
148
00:16:38,302 --> 00:16:40,006
I've done it.
149
00:16:40,966 --> 00:16:42,166
There.
150
00:16:48,750 --> 00:16:50,086
Professor.
151
00:16:51,326 --> 00:16:52,606
Hello.
152
00:16:55,126 --> 00:16:57,406
You can talk to each other now.
153
00:16:57,526 --> 00:16:59,926
Please talk nicely. Don't fight with each other.
154
00:17:02,398 --> 00:17:04,246
I'll be waiting in the car.
155
00:17:08,413 --> 00:17:10,886
Please come to the meeting room. This way.
156
00:17:19,797 --> 00:17:21,206
Thank you.
157
00:17:25,518 --> 00:17:26,886
You really have your connection.
158
00:17:27,806 --> 00:17:30,566
Jane finally brought me here.
159
00:17:30,766 --> 00:17:32,486
But I don't want to talk to you.
160
00:17:32,646 --> 00:17:33,966
Understand?
161
00:17:34,406 --> 00:17:37,726
So, hurry up with your topic.
162
00:17:39,453 --> 00:17:41,046
The lab result is out.
163
00:17:42,366 --> 00:17:45,766
From the blood test, cerebrospinal fluid, and samples
164
00:17:45,867 --> 00:17:48,286
of soil and water around the village,
165
00:17:48,438 --> 00:17:50,806
everything contains Chyronium, Professor.
166
00:17:53,166 --> 00:17:54,566
How is this possible?
167
00:17:56,326 --> 00:17:58,526
I've been researching this for over ten years.
168
00:17:58,974 --> 00:18:01,886
The information said that this chemical
169
00:18:02,126 --> 00:18:04,446
doesn't have a strong side effect
170
00:18:04,629 --> 00:18:06,606
that could cause sickness or death.
171
00:18:08,758 --> 00:18:10,286
Are you sure?
172
00:18:11,494 --> 00:18:12,926
I just told you.
173
00:18:13,181 --> 00:18:14,726
Yet you're still asking me
174
00:18:14,846 --> 00:18:17,499
if I was sure? Don't ask me then.
175
00:18:17,603 --> 00:18:22,960
Professor, I just asked to make sure if that chemical is the main culprit.
176
00:18:23,222 --> 00:18:25,526
Because if it's true, that means
177
00:18:25,678 --> 00:18:30,042
you didn't create it to help people. You're creating something to kill.
178
00:18:30,141 --> 00:18:31,646
That's impossible.
179
00:18:32,846 --> 00:18:34,406
For my experiment,
180
00:18:34,565 --> 00:18:35,806
I don't intend
181
00:18:35,910 --> 00:18:37,566
to make Chyronium toxic.
182
00:18:37,718 --> 00:18:40,206
I want to turn it into medicine.
183
00:18:40,302 --> 00:18:41,973
That's all I can tell you.
184
00:18:46,454 --> 00:18:48,926
What about you joining the RDK Group's research?
185
00:18:54,206 --> 00:18:55,686
You also know about that?
186
00:18:57,766 --> 00:19:00,206
Well, I knew about it by accident.
187
00:19:03,086 --> 00:19:04,446
Professor.
188
00:19:06,646 --> 00:19:10,326
Is there anyone else who uses Chyronium besides you and RDK Group?
189
00:19:11,486 --> 00:19:12,806
Yes.
190
00:19:13,846 --> 00:19:15,206
Your mother.
191
00:19:17,454 --> 00:19:20,766
If you want to know about this, ask your mother.
192
00:19:22,557 --> 00:19:24,526
Then we won't have to talk about this again.
193
00:19:49,094 --> 00:19:52,526
Dad, you're finished? That's quick.
194
00:19:52,726 --> 00:19:55,566
Let's go back. I still have my errand at the university.
195
00:19:56,326 --> 00:19:57,646
Yes, Dad.
196
00:19:59,062 --> 00:20:00,526
Jane.
197
00:20:00,782 --> 00:20:02,126
Oh, Dr. Khun.
198
00:20:04,326 --> 00:20:05,766
Have you talked to him?
199
00:20:07,606 --> 00:20:09,526
We're even now. I'll get going.
200
00:20:09,662 --> 00:20:10,926
Wait.
201
00:20:11,437 --> 00:20:12,686
Jane.
202
00:20:14,158 --> 00:20:16,046
Thank you for making an appointment with him for me.
203
00:20:18,646 --> 00:20:20,486
I only followed up on what we promised.
204
00:20:20,662 --> 00:20:22,886
I always keep my word.
205
00:20:23,220 --> 00:20:25,526
Why didn't you use the lab result to write your news?
206
00:20:25,821 --> 00:20:27,821
I checked your page. I didn't see it.
207
00:20:28,406 --> 00:20:30,086
You're impatient.
208
00:20:30,254 --> 00:20:32,726
I just haven't finished writing it yet.
209
00:20:34,517 --> 00:20:35,677
Okay.
210
00:20:36,006 --> 00:20:38,166
I'm joking.
211
00:20:41,123 --> 00:20:44,926
(It's found that the black bruise on the corpse is from Chyronium.)
212
00:21:08,277 --> 00:21:11,646
I thought about it. I don't think I should upload this news now.
213
00:21:12,046 --> 00:21:13,926
The people might panic.
214
00:21:14,022 --> 00:21:16,966
I'll wait until your investigation is over to upload it.
215
00:21:19,741 --> 00:21:21,886
You're impressed, aren't you?
216
00:21:22,126 --> 00:21:25,126
I told you not all reporters are the same.
217
00:21:25,382 --> 00:21:27,086
I have my own good points.
218
00:21:29,182 --> 00:21:30,484
Thanks.
219
00:21:32,855 --> 00:21:35,526
I'm leaving. My dad is waiting.
220
00:21:36,806 --> 00:21:38,086
Bye.
221
00:21:38,310 --> 00:21:39,766
Bye.
222
00:22:00,355 --> 00:22:02,206
You're in my way. Can you back off?
223
00:22:02,301 --> 00:22:04,126
What's with you? I'm trying to find my stuff.
224
00:22:04,326 --> 00:22:05,566
This is my area.
225
00:22:05,670 --> 00:22:08,166
- But it's here. - When will you be done?
226
00:22:15,309 --> 00:22:19,546
Did you just talk to Ms. Jane, Dr. Khun?
227
00:22:20,526 --> 00:22:22,286
She called Dr. Rham to talk to me.
228
00:22:22,926 --> 00:22:24,646
What did he say, Dr. Khun?
229
00:22:25,486 --> 00:22:27,646
He insisted that Chyronium isn't a toxic substance.
230
00:22:34,438 --> 00:22:36,246
There's an urgent cluster.
231
00:22:36,637 --> 00:22:39,046
All of you, come to the EOC room right now.
232
00:22:46,382 --> 00:22:51,366
They found a lot of people having stomachaches at the same time.
233
00:22:51,478 --> 00:22:54,286
All of them have hematemesis.
234
00:22:54,494 --> 00:22:57,926
And they all passed away at around the same time.
235
00:22:58,093 --> 00:22:59,686
There are already ten casualties.
236
00:22:59,767 --> 00:23:02,926
Have the epidemiologists conducted the initial investigation?
237
00:23:03,086 --> 00:23:04,446
Yes, they have.
238
00:23:05,126 --> 00:23:07,766
This is the black bruise on the deceased.
239
00:23:07,886 --> 00:23:10,246
It's the same one as what we found
240
00:23:10,327 --> 00:23:12,086
in the widow's ghost case.
241
00:23:12,823 --> 00:23:14,406
What did the lab result say?
242
00:23:14,686 --> 00:23:18,006
The lab test result stated that
243
00:23:18,150 --> 00:23:21,046
everyone has Chyronium in their blood.
244
00:23:21,158 --> 00:23:23,318
It's highly possible that
245
00:23:23,447 --> 00:23:26,606
the culprits who dumped toxic waste
246
00:23:26,710 --> 00:23:28,406
are still active.
247
00:23:35,078 --> 00:23:36,686
Excuse me.
248
00:23:42,445 --> 00:23:43,525
Director,
249
00:23:43,606 --> 00:23:46,806
officers from various provinces are asking us for consultation
250
00:23:46,894 --> 00:23:49,326
about the contaminated waste case.
251
00:23:49,726 --> 00:23:51,366
Bring their screens up.
252
00:24:02,822 --> 00:24:05,966
(Toxicology Center)
253
00:24:25,174 --> 00:24:26,566
Look at this.
254
00:24:26,981 --> 00:24:28,206
What's wrong?
255
00:24:28,318 --> 00:24:32,446
I did a random test with the sample from the Bureau of Epidemiology.
256
00:24:32,741 --> 00:24:37,206
Aside from Chyronium, there's still one more chemical.
257
00:24:38,357 --> 00:24:40,206
But I don't know what it is.
258
00:24:52,166 --> 00:24:55,910
So this means they're dividing toxic waste
259
00:24:56,006 --> 00:24:58,566
to dump in various areas, right?
260
00:24:59,006 --> 00:25:00,726
It's possible.
261
00:25:01,493 --> 00:25:03,886
They probably thought a single place would get too much attention.
262
00:25:04,117 --> 00:25:05,806
That's why they're dividing it.
263
00:25:06,069 --> 00:25:07,326
Yes.
264
00:25:07,494 --> 00:25:12,046
That means the exposure area could be wide and include various provinces.
265
00:25:14,093 --> 00:25:17,886
If we don't do anything, there'll be a lot of deaths.
266
00:25:19,734 --> 00:25:21,126
Arkorn.
267
00:25:21,517 --> 00:25:23,766
Can I check out a place tomorrow?
268
00:25:24,173 --> 00:25:27,086
I think it's related to the toxic waste disposal.
269
00:25:27,966 --> 00:25:29,426
Where?
270
00:25:59,027 --> 00:26:01,646
- We'll see each other again at the next appointment. - Yes.
271
00:26:08,365 --> 00:26:10,406
- Thank you for today. - Goodbye.
272
00:26:10,542 --> 00:26:11,846
Goodbye.
273
00:26:15,734 --> 00:26:18,526
(Theetach)
274
00:26:19,573 --> 00:26:21,006
Hello, Thee?
275
00:26:21,198 --> 00:26:22,806
Hello, Min.
276
00:26:23,021 --> 00:26:24,566
What are you doing?
277
00:26:24,966 --> 00:26:26,366
Are you off work?
278
00:26:27,085 --> 00:26:29,486
I just got off work. What's going on, Thee?
279
00:26:30,493 --> 00:26:32,886
I want someone to have dinner with me.
280
00:26:33,117 --> 00:26:34,486
Are you free this evening?
281
00:26:35,101 --> 00:26:36,846
Let's have dinner together.
282
00:26:38,022 --> 00:26:39,806
I'm sorry. I...
283
00:26:39,926 --> 00:26:42,286
That chemical is causing us a problem.
284
00:26:42,477 --> 00:26:45,686
I want to know if your research uses this chemical.
285
00:26:45,814 --> 00:26:48,406
You might be able to advise me.
286
00:26:49,726 --> 00:26:51,566
This is the company's secret.
287
00:26:51,789 --> 00:26:53,789
I can't tell outsiders.
288
00:26:56,726 --> 00:26:58,806
Sure, where should we meet?
289
00:27:00,253 --> 00:27:03,286
I'll share with you the location. See you there.
290
00:27:04,301 --> 00:27:05,846
Okay. See you.
291
00:27:38,125 --> 00:27:39,326
Thee.
292
00:27:39,614 --> 00:27:41,006
You're really early.
293
00:27:41,206 --> 00:27:43,486
I thought I was early, but you're already here.
294
00:27:43,606 --> 00:27:45,526
Please have a seat.
295
00:27:45,869 --> 00:27:47,126
Thanks.
296
00:27:48,966 --> 00:27:52,206
Since I invited you, I have to get here before you.
297
00:27:53,710 --> 00:27:55,846
How are you? Are you hungry?
298
00:27:59,505 --> 00:28:00,966
Waiter.
299
00:28:14,358 --> 00:28:15,486
Thank you.
300
00:28:34,286 --> 00:28:35,606
Thank you.
301
00:28:36,717 --> 00:28:39,766
Thee, you already ordered the food?
302
00:28:39,918 --> 00:28:43,486
I thought you'd like it. All of them are delicious.
303
00:28:47,909 --> 00:28:49,539
We only talked about business yesterday.
304
00:28:49,646 --> 00:28:52,006
I didn't have a chance to ask how you were doing.
305
00:28:54,198 --> 00:28:57,958
I'm a stem cell doctor. I opened my own clinic.
306
00:28:58,103 --> 00:29:02,686
Oh, that's good. I was an oncologist before.
307
00:29:02,846 --> 00:29:06,526
Right now, I'm managing RDK Group full-time.
308
00:29:22,390 --> 00:29:25,286
Thee, can I ask you something?
309
00:29:26,277 --> 00:29:30,206
I'm curious about what you didn't tell Khun yesterday.
310
00:29:31,606 --> 00:29:35,246
I want to know about Chyronium. What is it?
311
00:29:40,806 --> 00:29:42,366
Why would you want to know?
312
00:29:45,350 --> 00:29:48,886
Well, I'm currently doing research about stem cells.
313
00:29:49,030 --> 00:29:52,126
I want to use that substance for an experiment.
314
00:29:52,326 --> 00:29:55,566
If it's successful, I might be able to help a lot more people.
315
00:29:59,446 --> 00:30:00,886
Let's do this then.
316
00:30:01,366 --> 00:30:03,126
If you really want to know,
317
00:30:03,246 --> 00:30:06,926
work with RDK Group. Join Dr. Rham's team.
318
00:30:07,166 --> 00:30:10,846
You'll be able to find out for yourself. You don't have to ask me anymore.
319
00:30:12,038 --> 00:30:13,366
And also...
320
00:30:14,502 --> 00:30:15,846
We...
321
00:30:16,350 --> 00:30:18,166
We'll be able to see each other every day.
322
00:30:23,086 --> 00:30:25,566
We're friends. Can't we see each other every day?
323
00:30:31,886 --> 00:30:35,566
But I have my own clinic. I can't leave that alone.
324
00:30:36,654 --> 00:30:38,886
Thank you for inviting me anyway.
325
00:30:44,438 --> 00:30:48,006
It's fine. You can tell me if you change your mind.
326
00:30:53,275 --> 00:30:54,926
Let's eat. I'm hungry.
327
00:30:55,500 --> 00:30:56,726
Sure.
328
00:31:23,206 --> 00:31:24,446
Hello.
329
00:31:24,606 --> 00:31:25,766
(Hello, Dr. Khun.)
330
00:31:25,870 --> 00:31:28,086
(I'm calling from the toxicology lab.)
331
00:31:32,742 --> 00:31:35,766
(Toxicology Center)
332
00:31:40,886 --> 00:31:42,966
I did a random test with the sample.
333
00:31:43,070 --> 00:31:46,766
When I checked it again, that's when I saw that aside from Chyronium,
334
00:31:47,246 --> 00:31:48,926
there's still one more chemical.
335
00:31:49,280 --> 00:31:51,646
But we still don't know what it is.
336
00:31:52,301 --> 00:31:55,566
This substance is in all the samples that I sent you?
337
00:31:55,789 --> 00:31:57,166
Yes.
338
00:31:59,213 --> 00:32:02,446
Can you help me check what it is?
339
00:32:02,685 --> 00:32:03,846
Yes.
340
00:32:04,149 --> 00:32:08,006
But I can't tell you when I'll find out.
341
00:32:09,877 --> 00:32:10,997
Okay.
342
00:32:33,902 --> 00:32:36,050
- Hello? - What's up?
343
00:32:36,151 --> 00:32:39,166
(The van is going out. Everything's ready.)
344
00:32:56,937 --> 00:32:58,766
Dad.
345
00:32:59,061 --> 00:33:02,675
If you won't be at home, I'll miss you.
346
00:33:02,756 --> 00:33:07,406
Stop exaggerating. You can just drive to my workplace.
347
00:33:07,582 --> 00:33:11,328
You should take care of the house while I'm not here.
348
00:33:11,464 --> 00:33:14,006
If you're free, you should stay here for once.
349
00:33:14,517 --> 00:33:19,446
Of course, I know that you love this house. I'll come and stay here often.
350
00:33:19,590 --> 00:33:21,286
That's good, my daughter.
351
00:33:22,908 --> 00:33:24,886
- I'm leaving. - Goodbye.
352
00:33:26,206 --> 00:33:27,766
Let's go, Professor.
353
00:33:28,646 --> 00:33:30,726
- Please take care of my dad. - Of course.
354
00:33:31,086 --> 00:33:34,246
- I'm leaving. - Bye.
355
00:34:06,990 --> 00:34:09,086
(I've been researching this for over ten years.)
356
00:34:09,230 --> 00:34:11,846
(The information said that this chemical)
357
00:34:11,950 --> 00:34:14,206
doesn't have a strong side effect
358
00:34:14,309 --> 00:34:16,309
that could cause sickness or death.
359
00:34:16,556 --> 00:34:18,966
- Are you sure? - I just told you.
360
00:34:19,117 --> 00:34:22,286
Yet you're still asking me if I was sure?
361
00:34:22,478 --> 00:34:23,516
Don't ask me then.
362
00:34:23,597 --> 00:34:25,893
Professor, I just asked to make sure
363
00:34:25,974 --> 00:34:28,846
if that chemical is the main culprit.
364
00:34:29,213 --> 00:34:31,446
Because if it's true, that means
365
00:34:31,621 --> 00:34:33,484
you didn't create it to help people.
366
00:34:33,565 --> 00:34:36,566
You're creating something to kill.
367
00:35:13,925 --> 00:35:15,646
Please repeat the location one more time.
368
00:35:15,727 --> 00:35:19,246
Is there anyone available? There's big news. Cover it.
369
00:35:19,470 --> 00:35:20,686
What news, Ja?
370
00:35:20,767 --> 00:35:22,669
The police just called us.
371
00:35:22,750 --> 00:35:26,566
They said the RDK Group's van that was transporting the research team
372
00:35:26,686 --> 00:35:29,926
crashed into a ten-wheeled truck. Everyone is dead.
373
00:35:32,566 --> 00:35:34,046
What did you say?
374
00:35:35,430 --> 00:35:38,006
- What's the matter, Jane? - Jane, what's going on?
375
00:35:39,573 --> 00:35:42,046
My dad is in that van.
376
00:36:19,357 --> 00:36:23,086
- How was it? - (It's done. I don't think anyone survived.)
377
00:36:25,246 --> 00:36:26,926
You did well.
378
00:36:56,262 --> 00:36:58,366
Dad, pick up my call.
379
00:36:58,678 --> 00:37:00,646
Pick up my call.
380
00:37:13,070 --> 00:37:15,046
I'm going to the scene of the accident.
381
00:37:19,606 --> 00:37:21,486
(Dad)
382
00:37:21,606 --> 00:37:22,926
Dad...
383
00:37:25,006 --> 00:37:26,366
Dad.
384
00:37:26,846 --> 00:37:29,006
- What's wrong, Jane? I... - (You're not dead.)
385
00:37:29,094 --> 00:37:31,446
Dad, you're all right.
386
00:37:35,382 --> 00:37:36,766
Wait, Jane.
387
00:37:36,910 --> 00:37:38,046
What's wrong?
388
00:37:38,182 --> 00:37:40,646
Who died? Why are you crying?
389
00:37:42,838 --> 00:37:45,486
Where are you, Dad?
390
00:37:45,670 --> 00:37:47,670
Are you safe, Dad?
391
00:37:48,766 --> 00:37:53,806
I'm at the faculty. I forgot something, so I asked them to drop me off.
392
00:37:54,902 --> 00:37:56,406
(What's wrong?)
393
00:37:56,487 --> 00:37:58,126
(Why are you crying?)
394
00:37:59,094 --> 00:38:01,094
The van that you got into this morning
395
00:38:01,230 --> 00:38:02,760
was involved in an accident.
396
00:38:02,847 --> 00:38:04,906
I know you were in that van.
397
00:38:05,366 --> 00:38:08,126
What did you say? How are the people in the van?
398
00:38:08,934 --> 00:38:10,606
They're all dead.
399
00:38:15,926 --> 00:38:20,027
What? All the researchers in the van died because of the accident?
400
00:38:20,117 --> 00:38:23,679
Yes, a lot of reporters are already on the scene.
401
00:38:23,781 --> 00:38:25,606
Some pages have already posted the news.
402
00:38:30,998 --> 00:38:33,046
(RDK Group's van had an accident with three casualties.)
403
00:38:33,198 --> 00:38:35,291
(On June 10th, an accident occurred in the city involving)
404
00:38:35,371 --> 00:38:37,529
(RDK Group's van, resulting in three casualties.)
405
00:38:37,653 --> 00:38:39,926
(Resulting in three casualties.)
406
00:38:40,007 --> 00:38:44,526
(Mr. Somsak Kiatthep, Mr. Apinan Prasert,)
407
00:38:44,638 --> 00:38:46,766
(and Mr. Phakphum Jairoeng.)
408
00:38:47,682 --> 00:38:49,682
Dr. Rham. His name isn't here.
409
00:38:49,886 --> 00:38:51,686
Did you call him? How is he?
410
00:38:51,814 --> 00:38:55,046
I called him. He wasn't in the van with them.
411
00:38:58,381 --> 00:39:01,606
Call and inform their relatives that we'll help with the funeral.
412
00:39:01,726 --> 00:39:03,326
Yes, President.
413
00:39:10,406 --> 00:39:12,206
- President... - Is Theetach in the room?
414
00:39:12,318 --> 00:39:13,566
Yes.
415
00:39:20,366 --> 00:39:21,686
Mom.
416
00:39:22,550 --> 00:39:24,206
I went to see you at your office.
417
00:39:24,326 --> 00:39:26,146
I just learned that you were in this room.
418
00:39:30,926 --> 00:39:32,526
Well...
419
00:39:32,646 --> 00:39:35,086
That's fine. Don't mind that.
420
00:39:35,652 --> 00:39:37,886
I don't mind which room you want to be in.
421
00:39:38,014 --> 00:39:42,126
But why didn't you tell me when something this important happened?
422
00:39:43,088 --> 00:39:45,206
I also just found out, Mom.
423
00:39:45,589 --> 00:39:49,766
I just gave order to tell their relatives that we'll host the funeral.
424
00:39:50,165 --> 00:39:51,366
That's good.
425
00:39:51,526 --> 00:39:52,966
Do as much as you can.
426
00:39:53,054 --> 00:39:55,766
Don't let anyone say that we're ignoring our employees.
427
00:39:56,086 --> 00:39:57,455
But honestly,
428
00:39:57,536 --> 00:40:01,086
this shouldn't have happened in the first place.
429
00:40:02,262 --> 00:40:04,486
What now? What are we going to do next?
430
00:40:04,717 --> 00:40:08,526
We don't have anyone left to research the cure for cancer.
431
00:40:09,710 --> 00:40:11,966
Dr. Rham is still alive.
432
00:40:12,566 --> 00:40:16,326
We can just find a new team to help Dr. Rham continue with the research.
433
00:40:16,861 --> 00:40:18,246
A new team?
434
00:40:18,724 --> 00:40:20,206
Where is it then?
435
00:40:28,134 --> 00:40:29,606
Remember this, Thee.
436
00:40:30,462 --> 00:40:33,366
I promoted you to this position
437
00:40:33,765 --> 00:40:35,765
because I trust you.
438
00:40:36,286 --> 00:40:38,926
I thought you would be able to help me.
439
00:40:40,406 --> 00:40:43,126
If you can't even handle this small matter,
440
00:40:44,158 --> 00:40:45,966
I can change my mind.
441
00:40:47,197 --> 00:40:49,646
Or I'll just do it myself.
442
00:40:53,766 --> 00:40:55,286
Yes, Mom.
443
00:40:56,254 --> 00:40:57,966
Don't worry.
444
00:40:59,197 --> 00:41:02,446
I promise I'll handle it as best as I can.
445
00:41:04,861 --> 00:41:06,606
I don't like promises.
446
00:41:07,421 --> 00:41:09,286
I want to see achievements.
447
00:41:18,326 --> 00:41:20,646
Since you chose this room,
448
00:41:22,878 --> 00:41:26,846
please do your job that's appropriate for the president's chair.
449
00:41:28,726 --> 00:41:30,126
Yes, Mom.
450
00:41:31,014 --> 00:41:32,606
I'll definitely do it.
451
00:41:33,294 --> 00:41:37,006
I'll call Dr. Rham to prepare for a new research team.
452
00:41:38,422 --> 00:41:39,766
Good.
453
00:41:41,677 --> 00:41:44,646
And check which temple they're taking the deceased to.
454
00:41:45,645 --> 00:41:47,206
Tell the driver
455
00:41:47,725 --> 00:41:50,926
that I'll change my clothes and go to the funeral.
456
00:41:51,829 --> 00:41:54,509
Tell him to bring the car in front of the building for me.
457
00:42:11,046 --> 00:42:14,886
Tell the president's driver to pick my mother up in front of the building.
458
00:42:23,605 --> 00:42:25,526
And call the vehicle department at the research lab.
459
00:42:25,607 --> 00:42:27,846
Tell them that I have an urgent matter to talk about.
460
00:42:49,526 --> 00:42:50,886
Dad.
461
00:43:15,883 --> 00:43:20,250
Dad, do you know how happy I was to know that you were safe?
462
00:43:20,397 --> 00:43:22,286
That was like a near-death experience.
463
00:43:22,462 --> 00:43:25,086
What would happen if you didn't get out of the van?
464
00:43:26,189 --> 00:43:28,566
I was fortunate.
465
00:43:29,254 --> 00:43:30,926
I feel bad for everyone in the van.
466
00:43:31,766 --> 00:43:33,526
I still remember their faces.
467
00:43:34,886 --> 00:43:36,886
I didn't think this would happen.
468
00:43:42,070 --> 00:43:45,526
Let's go home. You should rest for now.
469
00:43:45,822 --> 00:43:47,606
I won't let you go anywhere now.
470
00:43:47,766 --> 00:43:50,166
I'll lock you up in the house.
471
00:43:50,294 --> 00:43:53,286
Do you know how worried I was?
472
00:43:54,094 --> 00:43:57,162
Sure. I'm all right now, right?
473
00:43:57,549 --> 00:43:59,406
I won't let you go anywhere.
474
00:44:07,286 --> 00:44:08,966
What are you going to do now?
475
00:44:11,270 --> 00:44:14,726
I'll wait for RDK Group to find new members
476
00:44:14,886 --> 00:44:16,446
so that we can begin our work.
477
00:44:17,972 --> 00:44:20,606
Are you still going to work there?
478
00:44:20,766 --> 00:44:22,846
This is a bad omen, Dad.
479
00:44:23,077 --> 00:44:25,333
No. I won't let you work there anymore.
480
00:44:25,447 --> 00:44:27,366
I'm serious. I won't allow it.
481
00:44:29,262 --> 00:44:32,566
How could you do that? I already signed the contract with them.
482
00:44:32,902 --> 00:44:34,246
And also,
483
00:44:34,358 --> 00:44:37,646
I intend to create a new cure for cancer.
484
00:44:37,997 --> 00:44:40,086
If I give up because of something like this,
485
00:44:40,526 --> 00:44:44,006
it means everything I've been working for is all a waste.
486
00:44:45,566 --> 00:44:47,366
But I'm worried, Dad.
487
00:44:47,479 --> 00:44:51,366
Think about it. What would happen if you didn't get out of the car?
488
00:44:51,526 --> 00:44:53,406
Think about me.
489
00:44:56,886 --> 00:44:58,966
I know you're worried about me.
490
00:44:59,518 --> 00:45:02,526
But what happened was an accident.
491
00:45:03,206 --> 00:45:05,886
The fact that I work there doesn't mean
492
00:45:05,990 --> 00:45:10,126
I have to always risk my life. Don't overthink it too much.
493
00:45:11,206 --> 00:45:12,606
- But, Dad... - Now,
494
00:45:12,703 --> 00:45:14,806
we should stop talking about this.
495
00:45:14,949 --> 00:45:18,326
Pay attention to the road. I'm tired.
496
00:45:41,573 --> 00:45:43,326
I think we might be wrong.
497
00:45:43,861 --> 00:45:46,966
When Dr. Rham told us that Chyronium isn't toxic,
498
00:45:47,589 --> 00:45:49,166
that's probably true.
499
00:45:49,757 --> 00:45:52,086
The problem is with another substance.
500
00:45:53,438 --> 00:45:55,726
That means we've been led on?
501
00:45:56,006 --> 00:45:57,406
Not really.
502
00:45:57,830 --> 00:46:00,566
I still believe Chyronium will take us to the real culprits.
503
00:46:00,765 --> 00:46:05,606
If we know what that substance is, we'll know who dumped the waste.
504
00:46:08,445 --> 00:46:10,886
What did the toxicology lab say?
505
00:46:11,285 --> 00:46:15,006
The lab is trying to find the answer. I heard it's going to take some time.
506
00:46:15,630 --> 00:46:18,486
That's why I think we have to find another way as well.
507
00:46:24,261 --> 00:46:26,886
Right, Ms. Jane's father.
508
00:46:27,086 --> 00:46:28,486
Ms. Jane?
509
00:46:28,870 --> 00:46:30,206
Ms. Jane, the reporter
510
00:46:30,342 --> 00:46:32,606
who covered the widow's ghost news in Nakhon Ratchasima.
511
00:46:32,942 --> 00:46:34,166
Her father is Dr. Rham.
512
00:46:34,278 --> 00:46:35,886
- What? Really? - Yes.
513
00:46:36,846 --> 00:46:40,806
Khun, try meeting with Dr. Rham one more time.
514
00:46:40,926 --> 00:46:44,366
He might help us find out what that substance is.
515
00:46:45,294 --> 00:46:47,566
I don't think he'll talk to me anymore.
516
00:46:47,846 --> 00:46:50,686
It's already hard enough to make him see me last time.
517
00:46:50,910 --> 00:46:53,366
He didn't really want to talk to me either.
518
00:46:56,150 --> 00:46:58,806
Is there anything I can help with?
519
00:47:04,238 --> 00:47:05,806
I have to ask you this time.
520
00:47:06,198 --> 00:47:09,046
If it's you, Dr. Rham might want to talk to you.
521
00:47:51,230 --> 00:47:53,806
(Mr. Half-Handsome)
522
00:47:54,606 --> 00:47:57,006
Hello, Dr. Khun. What's the matter?
523
00:47:57,526 --> 00:47:59,446
I have a favor to ask you.
524
00:47:59,638 --> 00:48:01,638
Can you make me see your father again?
525
00:48:02,174 --> 00:48:03,446
I don't think so.
526
00:48:03,542 --> 00:48:06,966
My dad almost died. I don't think he wants to talk to anyone.
527
00:48:07,798 --> 00:48:12,246
But this is really important. It's really important. I beg you.
528
00:48:12,566 --> 00:48:15,006
Can I talk to your father one more time?
529
00:48:15,870 --> 00:48:17,766
Dr. Khun, I'll be honest with you.
530
00:48:17,878 --> 00:48:22,526
I'm stressed. I don't have time to convince my dad to talk to you.
531
00:48:22,726 --> 00:48:25,646
I have far more important matters to talk about with him.
532
00:48:28,005 --> 00:48:29,366
Jane.
533
00:48:30,221 --> 00:48:31,726
I understand.
534
00:48:31,926 --> 00:48:34,446
But this is really important.
535
00:48:36,366 --> 00:48:39,006
We always think that our business is more important.
536
00:48:39,446 --> 00:48:43,286
But for now, my dad's life is the most important thing to me.
537
00:48:43,510 --> 00:48:47,366
I have to find a way to convince him to stop working at the research lab.
538
00:48:47,494 --> 00:48:50,326
Your business has to wait for now. I'm really sorry.
539
00:48:50,525 --> 00:48:51,926
(Wait, Jane.)
540
00:48:53,406 --> 00:48:55,126
(If I can talk to your dad,)
541
00:48:55,254 --> 00:48:58,486
(I might be able to change your dad's mind from working there.)
542
00:49:00,862 --> 00:49:03,966
I have some evidence that can prove something to your dad.
543
00:49:04,126 --> 00:49:06,686
It might be able to change your dad's mind.
544
00:49:12,149 --> 00:49:13,446
Are you sure
545
00:49:13,645 --> 00:49:16,366
that your evidence will change my dad's mind?
546
00:49:17,726 --> 00:49:19,006
I'm sure.
547
00:49:20,357 --> 00:49:23,166
Please let me talk to your dad one more time.
548
00:49:29,350 --> 00:49:30,686
Fine.
549
00:49:31,238 --> 00:49:33,326
I'll try to talk to him.
550
00:49:37,125 --> 00:49:38,405
Thank you so much.
551
00:49:48,526 --> 00:49:51,286
Do you think the accident happened because of the van or our people?
552
00:49:51,414 --> 00:49:52,526
I don't think so.
553
00:49:52,606 --> 00:49:54,886
Are you sure? Think carefully before answering.
554
00:49:55,846 --> 00:49:57,926
I'm sure. Before using the van,
555
00:49:58,007 --> 00:49:59,983
I'll tell them to always check it.
556
00:50:00,102 --> 00:50:02,326
I don't think there's any problem with our people.
557
00:50:02,525 --> 00:50:04,766
Our rules are really strict.
558
00:50:21,542 --> 00:50:22,966
What's this spot?
559
00:50:34,341 --> 00:50:35,966
It's probably brake oil.
560
00:50:43,918 --> 00:50:45,686
Don't stop playing the video.
561
00:50:46,405 --> 00:50:48,086
I want to see every footage
562
00:50:48,278 --> 00:50:51,086
from every angle of the security cameras in the garage.
563
00:50:51,285 --> 00:50:52,806
Show them all to me.
564
00:50:55,469 --> 00:50:56,806
Stop that.
565
00:51:08,230 --> 00:51:10,526
Replay it. Zoom it for me.
566
00:51:12,573 --> 00:51:13,806
Stop.
567
00:51:33,746 --> 00:51:35,286
What's wrong with you?
568
00:51:35,390 --> 00:51:36,966
Before entering someone's room,
569
00:51:37,047 --> 00:51:38,286
knock on the door first.
570
00:51:38,430 --> 00:51:39,766
Learn your manners.
571
00:51:39,926 --> 00:51:42,006
I only did everything you did to me.
572
00:51:42,198 --> 00:51:43,366
So what?
573
00:51:43,710 --> 00:51:44,966
Why did you come here?
574
00:51:45,166 --> 00:51:49,326
I'm here to ask you if you know anything about the van's accident.
575
00:51:54,630 --> 00:51:55,886
I know.
576
00:51:56,598 --> 00:51:58,598
It shouldn't have happened.
577
00:52:00,206 --> 00:52:01,766
I was thinking that
578
00:52:02,070 --> 00:52:03,926
I'd like to be the funeral host for a night.
579
00:52:04,062 --> 00:52:05,526
Funeral host?
580
00:52:05,886 --> 00:52:07,626
To cover up your track?
581
00:52:07,870 --> 00:52:11,006
What do you mean by that?
582
00:52:11,476 --> 00:52:13,966
A lot of our people have died.
583
00:52:14,294 --> 00:52:18,326
As an executive member, I'm sad about it.
584
00:52:18,990 --> 00:52:20,846
Since you're here to ask for trouble with me,
585
00:52:21,006 --> 00:52:22,326
what do you want?
586
00:52:22,606 --> 00:52:25,366
This. Who is the man in the video?
587
00:52:25,534 --> 00:52:27,534
If you know, tell me.
588
00:52:30,717 --> 00:52:32,366
How would I know?
589
00:52:32,790 --> 00:52:34,126
I couldn't see his face.
590
00:52:34,486 --> 00:52:35,686
I'm just wondering
591
00:52:35,821 --> 00:52:38,566
if someone intentionally caused that accident to happen.
592
00:52:38,949 --> 00:52:42,406
There was brake oil on the floor of the garage,
593
00:52:42,758 --> 00:52:46,406
although every car was carefully examined before it was used.
594
00:52:50,166 --> 00:52:51,206
What do you want?
595
00:52:51,310 --> 00:52:53,086
Don't you think it's suspicious?
596
00:52:53,246 --> 00:52:55,726
When I saw this photo, I didn't think it was an accident.
597
00:52:55,944 --> 00:53:00,166
I think someone caused it to happen.
598
00:53:04,182 --> 00:53:06,846
Are you saying you suspect me?
599
00:53:07,662 --> 00:53:10,086
Hey, where is it?
600
00:53:10,517 --> 00:53:11,966
Where is the evidence?
601
00:53:12,998 --> 00:53:17,166
You're going to accuse me with that kind of evidence?
602
00:53:21,926 --> 00:53:23,166
Hey.
603
00:53:24,550 --> 00:53:25,966
Try it.
604
00:53:26,758 --> 00:53:29,606
If you want all of RDK Group to be ruined,
605
00:53:30,102 --> 00:53:31,726
try it then.
606
00:53:35,021 --> 00:53:37,021
Let me tell you something.
607
00:53:37,326 --> 00:53:39,846
Although our research team is gone,
608
00:53:40,717 --> 00:53:42,766
Dr. Rham is still alive.
609
00:53:46,126 --> 00:53:48,126
I'll tell you this as well.
610
00:53:48,278 --> 00:53:50,686
I'll tell Dr. Rham to create a new team.
611
00:53:50,830 --> 00:53:54,246
You can't say that I'm taking your people away anymore.
612
00:54:03,582 --> 00:54:05,246
Dr. Rham isn't dead?
613
00:54:29,573 --> 00:54:30,933
Did you call for me?
614
00:54:35,166 --> 00:54:37,166
You said you looked carefully.
615
00:54:37,389 --> 00:54:39,326
Why is Dr. Rham still alive?
616
00:54:41,397 --> 00:54:45,166
I really don't know why he wasn't in that car.
617
00:54:47,573 --> 00:54:48,846
Do you know
618
00:54:49,253 --> 00:54:51,486
Theetach almost discovered I was the mastermind?
619
00:54:52,414 --> 00:54:55,906
He also bragged that he'd tell Dr. Rham to create a new team.
620
00:54:56,932 --> 00:55:00,766
But Mr. Theetach doesn't know who did it, right?
621
00:55:00,925 --> 00:55:02,246
Why?
622
00:55:02,750 --> 00:55:04,366
Are you scared of going to jail?
623
00:55:09,590 --> 00:55:12,406
Do you think I'll let him do anything easily?
624
00:55:15,517 --> 00:55:17,806
Theetach, you want to create a new team?
625
00:55:18,806 --> 00:55:20,126
Dream on.
626
00:55:47,230 --> 00:55:48,806
Hello.
627
00:55:48,942 --> 00:55:50,446
Hello, Dr. Rham.
628
00:55:50,622 --> 00:55:52,846
I'm Theetach, Ms. Radhakorn's son.
629
00:55:53,198 --> 00:55:55,566
Oh, Mr. Theetach. What's the matter?
630
00:55:56,237 --> 00:55:58,366
I was really busy this morning,
631
00:55:58,478 --> 00:56:00,086
so I didn't call you.
632
00:56:00,517 --> 00:56:04,766
I wanted to ask how you are. I was surprised when I heard the news.
633
00:56:05,022 --> 00:56:07,022
(I'm really worried about you.)
634
00:56:07,926 --> 00:56:09,326
Thank you for your concern.
635
00:56:09,526 --> 00:56:11,246
I'm all right.
636
00:56:11,606 --> 00:56:15,126
I just feel bad for their families.
637
00:56:15,574 --> 00:56:16,775
(Yeah.)
638
00:56:16,927 --> 00:56:20,806
It's really a shame that we lost our talented workers.
639
00:56:23,439 --> 00:56:24,686
Professor.
640
00:56:25,206 --> 00:56:27,206
I have something to consult with you.
641
00:56:27,341 --> 00:56:30,686
Do you have any research team that could replace this team?
642
00:56:33,397 --> 00:56:37,926
Everything happened so sudden. I still have no idea what to do.
643
00:56:38,206 --> 00:56:39,806
I understand that.
644
00:56:41,014 --> 00:56:44,806
I'd like to consult with you about that at RDK Group's tomorrow morning.
645
00:56:45,277 --> 00:56:47,077
Are you available?
646
00:56:48,813 --> 00:56:51,326
Yes. See you then.
647
00:56:52,070 --> 00:56:53,326
Goodbye.
648
00:57:14,414 --> 00:57:17,766
Your favorite Cho Muang is here.
649
00:57:18,606 --> 00:57:21,286
I ordered them all for you.
650
00:57:22,886 --> 00:57:24,486
You should eat them.
651
00:57:27,806 --> 00:57:30,686
I saw you on the phone earlier. Who did you talk to?
652
00:57:32,558 --> 00:57:35,326
Mr. Theetach, the president of RDK Group.
653
00:57:39,350 --> 00:57:40,446
What's wrong?
654
00:57:40,541 --> 00:57:41,886
Well...
655
00:57:43,942 --> 00:57:46,646
Dr. Khunkhao has an important matter to talk about with you.
656
00:57:47,902 --> 00:57:49,326
Khunkhao again?
657
00:57:50,606 --> 00:57:51,926
I don't understand.
658
00:57:52,054 --> 00:57:56,406
Why do you have to help him and keep bugging me like this?
659
00:57:56,566 --> 00:57:58,046
What's going on?
660
00:57:58,638 --> 00:58:00,638
I don't want to help him.
661
00:58:00,781 --> 00:58:04,766
It's just that both of our jobs require the same answer.
662
00:58:05,054 --> 00:58:09,486
He said he had really important evidence to show you.
663
00:58:11,117 --> 00:58:13,766
I have to attend the funeral. I'm not available.
664
00:58:14,462 --> 00:58:17,846
Dad, wait. Hold on.
665
00:58:18,966 --> 00:58:20,326
Who's here?
666
00:58:23,326 --> 00:58:26,486
I think you have to attend the funeral tomorrow instead.
667
00:59:00,053 --> 00:59:01,366
Please have a seat.
668
00:59:08,126 --> 00:59:09,966
I'll call my dad.
669
00:59:28,735 --> 00:59:30,006
Dad.
670
00:59:33,045 --> 00:59:35,045
Please talk to them.
671
00:59:35,598 --> 00:59:39,366
I know you don't want to talk to them, but they came to our house.
672
00:59:39,989 --> 00:59:42,446
Please just talk to them for just a moment.
673
00:59:43,142 --> 00:59:45,446
I'm sorry for doing this.
674
00:59:46,029 --> 00:59:48,206
But please talk to them.
675
01:00:06,925 --> 01:00:08,206
Dad.
676
01:00:10,637 --> 01:00:12,066
Dad.
677
01:00:13,341 --> 01:00:14,606
Professor.
678
01:00:17,214 --> 01:00:18,446
Hello.
679
01:00:18,670 --> 01:00:20,846
I'm sorry for suddenly bothering you.
680
01:00:23,870 --> 01:00:27,086
He's Dr. Arkorn Harnkaroon, Director of the Bureau of Epidemiology.
681
01:00:27,261 --> 01:00:28,606
He's my boss.
682
01:00:29,085 --> 01:00:30,446
Hello, Professor.
683
01:00:34,037 --> 01:00:36,646
I have to apologize to you
684
01:00:36,845 --> 01:00:38,966
for coming to your house like this.
685
01:00:41,086 --> 01:00:43,046
I often heard your name.
686
01:00:43,671 --> 01:00:45,446
We should go that way.
687
01:01:36,955 --> 01:01:41,686
Professor, the toxicology lab told us that
688
01:01:42,006 --> 01:01:45,190
they've performed another test
689
01:01:45,342 --> 01:01:47,086
on the samples.
690
01:01:47,606 --> 01:01:49,446
It's found that there's this toxic substance
691
01:01:49,567 --> 01:01:52,766
in all of the samples that we had tested.
692
01:01:52,886 --> 01:01:55,366
It's the orange substance as you can see here.
693
01:01:58,549 --> 01:02:00,246
Is it possible that
694
01:02:00,406 --> 01:02:04,046
when Chyronium is mixed with this substance, it'll create a toxic chemical?
695
01:02:04,246 --> 01:02:06,246
I've never seen this substance before.
696
01:02:07,613 --> 01:02:09,286
I don't know where it comes from.
697
01:02:14,901 --> 01:02:18,726
Do you have any idea where or which company
698
01:02:18,925 --> 01:02:20,925
has used Chyronium?
699
01:02:22,166 --> 01:02:26,726
Aside from me, who's researching this chemical,
700
01:02:27,005 --> 01:02:29,526
there's only RDK Group.
701
01:02:31,094 --> 01:02:34,006
The most suspicious is RDK Group.
702
01:02:35,245 --> 01:02:36,686
But I don't think so.
703
01:02:36,846 --> 01:02:39,486
I'm the new head researcher there.
704
01:02:40,020 --> 01:02:43,606
Before I signed the contract with them, I found that
705
01:02:43,734 --> 01:02:45,726
the company is just a pharmaceutical company
706
01:02:46,118 --> 01:02:48,846
that has its own research facility.
707
01:02:49,127 --> 01:02:51,286
I don't think they're related to the toxic substance.
708
01:03:01,294 --> 01:03:02,566
Professor.
709
01:03:03,077 --> 01:03:05,966
I just heard that your research team got into an accident.
710
01:03:06,166 --> 01:03:07,686
They're all dead.
711
01:03:08,076 --> 01:03:10,966
Are you still going to do the research with them?
712
01:03:14,238 --> 01:03:16,566
I'm also worried about that.
713
01:03:16,854 --> 01:03:20,166
They're asking me to create a new research team
714
01:03:20,654 --> 01:03:23,446
to continue the research.
715
01:03:27,366 --> 01:03:29,566
Can I apply for the research team?
716
01:03:29,947 --> 01:03:33,966
Wait, Khun. How could you join them? You're not a researcher.
717
01:03:34,558 --> 01:03:37,246
But this is the only way to find the truth.
718
01:03:38,886 --> 01:03:41,526
I have to beg you to let me in there.
719
01:03:42,486 --> 01:03:45,206
Since RDK Group is the only place that's linked to our only evidence,
720
01:03:45,406 --> 01:03:47,686
we should start our investigation with it.
721
01:03:48,149 --> 01:03:51,966
And there are people who've been dumping toxic waste in various provinces.
722
01:03:52,166 --> 01:03:53,926
It's already caused a lot of deaths.
723
01:03:54,173 --> 01:03:57,646
We're epidemiologists. If we don't find the answer, more people will die.
724
01:04:05,046 --> 01:04:07,206
What if you don't learn anything after you're in?
725
01:04:10,566 --> 01:04:12,566
I'll resign immediately.
726
01:04:13,246 --> 01:04:15,566
I won't bother you again.
727
01:04:21,150 --> 01:04:23,126
But if there's an answer for us,
728
01:04:24,006 --> 01:04:28,586
it means you'll be able to save a lot of lives.
729
01:04:32,157 --> 01:04:35,726
Professor, I also agree with Khunkhao.
730
01:04:36,406 --> 01:04:38,006
It's up to you
731
01:04:38,173 --> 01:04:41,086
if you'll let my subordinate join your team.
732
01:05:00,086 --> 01:05:01,886
Thank you so much once again.
733
01:05:01,990 --> 01:05:03,966
- Goodbye. - Thank you.
734
01:05:07,518 --> 01:05:08,726
Dr. Khun.
735
01:05:09,277 --> 01:05:10,766
Can I talk to you?
736
01:05:25,750 --> 01:05:29,046
You said you would convince my dad to stop working at RDK Group.
737
01:05:29,277 --> 01:05:31,846
What's this? You're lying to me.
738
01:05:32,037 --> 01:05:34,806
You're using my dad to help with your work
739
01:05:35,142 --> 01:05:37,446
I shouldn't have trusted you.
740
01:05:38,358 --> 01:05:40,246
Calm down, Jane. I...
741
01:05:41,246 --> 01:05:43,126
I didn't lie to you, and also
742
01:05:43,254 --> 01:05:46,126
the situation has changed. That's why I decided to do that.
743
01:05:46,446 --> 01:05:47,886
I don't believe you.
744
01:05:48,141 --> 01:05:51,646
Do you know that the brake oil was leaking from the van?
745
01:05:51,766 --> 01:05:53,486
How did no one notice
746
01:05:53,598 --> 01:05:55,598
that there was a leakage on the van?
747
01:05:55,766 --> 01:05:59,126
It's already suspicious enough with only this piece of information.
748
01:05:59,318 --> 01:06:02,966
That's why I tried everything to stop him from working there.
749
01:06:03,726 --> 01:06:05,566
You also gave me hope.
750
01:06:05,718 --> 01:06:07,579
You said you would convince my dad to change his mind.
751
01:06:07,687 --> 01:06:09,846
But in the end, you lied to me.
752
01:06:12,198 --> 01:06:13,526
Jane.
753
01:06:14,406 --> 01:06:15,886
Listen to me.
754
01:06:16,293 --> 01:06:19,126
I promise I'll take care of your father with my utmost best.
755
01:06:19,422 --> 01:06:21,326
I'll protect him with my own life.
756
01:06:21,781 --> 01:06:23,086
No.
757
01:06:23,574 --> 01:06:25,806
I can take care of my dad's life.
758
01:06:27,462 --> 01:06:30,966
I'll find what happened to that van on my own.
759
01:06:32,366 --> 01:06:33,966
As for you and me,
760
01:06:34,725 --> 01:06:36,486
we have nothing to talk about anymore.
761
01:07:05,086 --> 01:07:06,246
Today, I'm going
762
01:07:06,334 --> 01:07:08,334
to apply for Dr. Rham's research team.
763
01:07:08,486 --> 01:07:10,246
Is Thee going to accept you?
764
01:07:10,350 --> 01:07:13,646
No, Professor. The last one who'll join your team is me.
765
01:07:13,774 --> 01:07:16,606
I also don't think he suits our research.
766
01:07:18,173 --> 01:07:20,646
What if it's me? Will you accept me?
767
01:07:21,902 --> 01:07:26,166
Where's the RDK Group's van from this morning's accident?
768
01:07:26,278 --> 01:07:27,581
What are you recording?
769
01:07:28,398 --> 01:07:29,926
- Help me. - Why are you screaming?
770
01:07:31,438 --> 01:07:33,086
Don't come any closer.
771
01:07:33,245 --> 01:07:34,896
Don't come closer, or I'll stab her.
56123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.