All language subtitles for Der.Sommer.mit.Anais.2021.German.DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H264-ZeroTwo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,790 --> 00:01:11,210 'tschuldigung! 2 00:01:11,290 --> 00:01:12,670 Guten Tag. 3 00:01:12,750 --> 00:01:16,540 Warten Sie schon lange? Ich hasse es, zu spät zu kommen, 4 00:01:16,630 --> 00:01:20,670 aber ich musste noch Blumen besorgen für eine... 5 00:01:21,460 --> 00:01:23,460 Also, entschuldigen Sie. 6 00:01:25,580 --> 00:01:27,460 Möchten Sie was trinken? 7 00:01:28,830 --> 00:01:31,630 Ich habe tollen Kirschsaft. -Ja, gerne. 8 00:01:33,500 --> 00:01:37,920 Mist, hab keinen mehr! Tee, falls Ihnen nicht zu warm ist? 9 00:01:38,000 --> 00:01:39,250 Nein, schon gut. 10 00:01:40,290 --> 00:01:43,460 Hier, der Rauchmelder. Können Sie ihn installieren? 11 00:01:43,540 --> 00:01:47,630 Einfach an die Decke kleben, er hat einen Klebestreifen. 12 00:01:47,710 --> 00:01:51,750 Vielen Dank. Ich rauche zwar nicht, ist aber sicherer so. 13 00:01:51,830 --> 00:01:55,750 Der Gasherd ist gefährlich. Hab nämlich mal gezündelt. 14 00:01:55,830 --> 00:01:58,500 Ach ja? -Als ich klein war, zu Hause. 15 00:01:58,580 --> 00:01:59,830 Ist das gut hier? 16 00:02:00,460 --> 00:02:01,790 Ich glaub, schon. 17 00:02:02,210 --> 00:02:05,540 Ich hatte Weihrauchasche in einen Korb geworfen. 18 00:02:05,630 --> 00:02:08,960 Der Teppichboden brannte, die Vorhänge... 19 00:02:09,040 --> 00:02:12,170 Selbst mein Schreibtisch, den mein Vater gebaut hatte. 20 00:02:12,250 --> 00:02:15,330 'tschuldigung, möchten Sie auf dem Tisch sitzen? 21 00:02:16,420 --> 00:02:17,460 Ich hab kein Sofa mehr, Raoul hat es mitgenommen, als er auszog. 22 00:02:21,380 --> 00:02:23,710 Oder falls Ihnen der lieber ist? 23 00:02:25,040 --> 00:02:28,630 Anaïs, ich kam nicht nur wegen des Rauchmelders. 24 00:02:28,710 --> 00:02:30,790 Ich wollte mit Ihnen reden. 25 00:02:31,420 --> 00:02:33,420 Ach so... wegen der Miete? 26 00:02:33,960 --> 00:02:37,540 Genau. Sie haben März und April nicht bezahlt... 27 00:02:37,630 --> 00:02:40,750 und sind gerade erst eingezogen. Sehen Sie... 28 00:02:40,830 --> 00:02:43,670 Ich weiß, es tut mir sehr leid, Madame. 29 00:02:43,750 --> 00:02:47,960 Ich verspreche Ihnen, ich zahle das, ich bin ja keine Diebin... 30 00:02:48,830 --> 00:02:50,580 Vorsicht! Verzeihung. 31 00:02:50,670 --> 00:02:54,250 Ich hatte ja nicht vor, alleine hier zu wohnen. 32 00:02:54,330 --> 00:02:56,500 Wir wollten zu zweit bezahlen. 33 00:02:57,040 --> 00:03:01,250 Meine Schuld. Ich konnte das Zusammenleben nicht ertragen. 34 00:03:01,330 --> 00:03:05,130 Das Leben zu zweit. Zu kompliziert. Finden Sie nicht? 35 00:03:06,210 --> 00:03:07,960 Schon Viertel nach acht? 36 00:03:08,040 --> 00:03:10,210 Muss mich nur kurz umziehen. 37 00:03:12,830 --> 00:03:16,710 Eigentlich haben Raoul und ich uns nicht getrennt. 38 00:03:17,540 --> 00:03:20,250 Wir wohnen nur nicht mehr zusammen. 39 00:03:21,670 --> 00:03:23,080 Wie ist das bei Ihnen? 40 00:03:23,710 --> 00:03:27,670 Eine Ewigkeit verheiratet, wie schaffen Sie das? 41 00:03:27,750 --> 00:03:32,130 Sicher, weil Sie eine Riesenwohnung haben. Einfach riesig. 42 00:03:32,210 --> 00:03:33,460 Das hilft. 43 00:03:35,830 --> 00:03:41,040 Glauben Sie denn, ich hab ein Problem? Dass ich nicht lieben kann? 44 00:03:41,130 --> 00:03:46,290 Wäre ich verliebt, so richtig verliebt, wäre ich doch glücklich, 45 00:03:46,380 --> 00:03:50,080 denjenigen zu sehen, morgens, mittags, abends. 46 00:03:50,670 --> 00:03:53,210 Mit denen zu schlafen, also mit ihm. 47 00:03:53,710 --> 00:03:55,420 Ist doch normal, oder? 48 00:03:55,920 --> 00:04:00,500 Man sollte froh sein, in dem Bett eines anderen zu schlafen? 49 00:04:00,580 --> 00:04:04,380 Es gibt kein "normal". Jeder macht, wie er es kann. 50 00:04:05,250 --> 00:04:08,330 Sie, zum Beispiel. Lieben Sie Ihren Mann? 51 00:04:10,040 --> 00:04:11,380 Entschuldigung. 52 00:04:13,750 --> 00:04:16,130 Wie machen wir das mit der Miete? 53 00:04:17,080 --> 00:04:20,170 Ich lass Ihnen gerne etwas Zeit, aber... 54 00:04:20,630 --> 00:04:22,880 Schulden können sich anhäufen. 55 00:04:23,250 --> 00:04:26,420 Nein, demnächst kommt Geld von der CAF... 56 00:04:26,500 --> 00:04:32,330 und außerdem hab ich vielleicht über meinen Doktorvater einen Job an der Uni. 57 00:04:32,420 --> 00:04:34,790 Auf alle Fälle weiß ich mir zu helfen. 58 00:04:34,880 --> 00:04:38,130 Wieso nehmen Sie sich nicht etwas Kleineres? 59 00:04:38,210 --> 00:04:42,290 Das geht nicht. Ohne Gehalt nimmt mich niemand in Paris. 60 00:04:42,380 --> 00:04:44,460 Hier kannte Ihr Sohn Raoul. 61 00:04:45,630 --> 00:04:48,130 Jetzt muss ich aber wirklich los. 62 00:04:48,210 --> 00:04:49,500 Bin schon weg! 63 00:04:49,580 --> 00:04:53,040 Bleiben Sie ruhig. Einfach die Tür zuziehen. 64 00:04:53,130 --> 00:04:56,920 Jedenfalls vielen Dank für alles, sehr lieb von Ihnen. 65 00:04:59,710 --> 00:05:02,210 Hätt ich fast vergessen. Wiedersehen! 66 00:05:02,290 --> 00:05:03,630 Auf Wiedersehen. 67 00:05:29,630 --> 00:05:31,500 Sechzehnter? Verdammt. 68 00:05:38,880 --> 00:05:40,290 Guten Tag. -Guten Abend. 69 00:05:40,380 --> 00:05:42,880 Gehen Sie zu Patrick und Laure? -Nein, in den Keller. 70 00:05:42,960 --> 00:05:48,710 Mist. Ich muss in den 16. Aber nicht allein, ich bin klaustrophobisch, 71 00:05:48,790 --> 00:05:50,460 würde gern mit Ihnen fahren. 72 00:05:50,540 --> 00:05:54,250 Könnten Sie mich nicht begleiten? -Tut mir leid. 73 00:05:55,710 --> 00:05:57,710 Bin sowieso schon zu spät! 74 00:06:05,380 --> 00:06:07,460 Guten Abend. -Guten Tag. 75 00:06:07,540 --> 00:06:09,540 Fahren Sie in den Keller? -Nein. 76 00:06:09,630 --> 00:06:11,500 Welches Stockwerk? -16. 77 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 Super. -Warum? 78 00:06:12,920 --> 00:06:15,960 Ich auch, mag aber keine Aufzüge, die sind... 79 00:06:16,040 --> 00:06:17,880 Zu geschlossen? -Ja. 80 00:06:17,960 --> 00:06:21,580 Könnten wir zusammen fahren? -Selbstverständlich. 81 00:06:21,670 --> 00:06:23,880 Gehen Sie zu Patrick und Laure? -Ja. 82 00:06:23,960 --> 00:06:26,210 Mit dem Rad kann ich nicht die Treppen... 83 00:06:26,290 --> 00:06:32,080 Ich habe mein Schloss verloren oder es wurde gestohlen. Ein Schloss zu stehlen...! 84 00:06:32,170 --> 00:06:34,960 Halten Sie mal, wir machen Folgendes... 85 00:06:35,750 --> 00:06:37,540 Ganz einfach... 86 00:06:38,750 --> 00:06:40,460 ...hochkant stellen. 87 00:06:42,670 --> 00:06:44,080 So. -Danke. 88 00:06:52,670 --> 00:06:55,420 Wissen Sie was? Ich nehm doch die Treppe. 89 00:06:55,500 --> 00:06:58,330 In den 16. Stock?! -Ich laufe gern. 90 00:06:58,420 --> 00:07:01,420 Zudem sind wir spät dran! -Ich beeile mich. 91 00:07:18,580 --> 00:07:22,130 Ich verstoße dich doch nicht! Was für ein Wort! 92 00:07:23,710 --> 00:07:24,960 Ich sage nur... 93 00:07:28,830 --> 00:07:32,630 Nächste Woche unmöglich, Emilie ist die ganze Zeit da. 94 00:07:34,750 --> 00:07:38,000 Hör zu, ich kann jetzt nicht, ich ruf morgen an. 95 00:07:38,080 --> 00:07:39,420 Ich drück dich. 96 00:07:39,500 --> 00:07:40,750 Ich drück dich. 97 00:07:42,540 --> 00:07:43,790 Wollen wir? -Ja. 98 00:07:52,920 --> 00:07:54,170 Warten Sie... 99 00:07:54,580 --> 00:07:55,830 Was ist? 100 00:07:58,790 --> 00:08:00,040 Die da auch. 101 00:08:06,380 --> 00:08:07,630 Was soll's! 102 00:08:11,420 --> 00:08:13,130 Daniel Moreau-Babin. 103 00:08:13,580 --> 00:08:14,750 Anaïs. 104 00:08:18,580 --> 00:08:20,580 Ist denn alles in Ordnung? 105 00:08:20,670 --> 00:08:22,080 Ja. 106 00:08:22,170 --> 00:08:24,170 Eigentlich überhaupt nicht. 107 00:08:24,250 --> 00:08:28,000 Ich habe eine Knieverletzung reaktiviert. -Kreuzband? 108 00:08:28,080 --> 00:08:30,790 Nein, Ilio-tibiales Bandsyndrom. 109 00:08:33,420 --> 00:08:34,750 Kein Spaß. 110 00:08:34,830 --> 00:08:36,250 Glaub ich gern. 111 00:08:36,330 --> 00:08:41,170 Ist was für Sportler. Ich krieg's, wenn ich mich nicht aufwärme. 112 00:08:41,250 --> 00:08:44,000 Bei Bergwanderungen, meine ich. 113 00:08:44,080 --> 00:08:48,580 Ich muss dann intensiv strecken, sonst blockiert mein Knie tagelang. 114 00:08:48,670 --> 00:08:51,130 Wandern Sie viel? -Ich liebe es. 115 00:08:51,830 --> 00:08:53,830 Und Sie? -Überhaupt nicht. 116 00:08:53,920 --> 00:08:57,460 Aber die Frau, mit der ich lebe, begeistert es. 117 00:08:58,790 --> 00:09:02,210 Ich muss ins Bad, es tut einfach zu weh. 118 00:09:02,290 --> 00:09:03,920 Wissen Sie, wo es ist? 119 00:09:04,000 --> 00:09:05,250 Ich... 120 00:09:05,830 --> 00:09:07,130 ...nehme an... 121 00:09:08,460 --> 00:09:10,710 War das Ihre Geliebte vorhin? 122 00:09:11,080 --> 00:09:13,460 Na ja, als Sie sagten... 123 00:09:13,960 --> 00:09:16,710 "Unmöglich, Emilie ist die ganze Zeit da." 124 00:09:16,790 --> 00:09:19,460 Nein, mein Sohn war 6 Monate im Libanon... 125 00:09:19,540 --> 00:09:25,080 und wollte nächste Woche kommen. Und Emilie möchte keine Mitbewohner. 126 00:09:29,290 --> 00:09:33,040 Sie sind... -Die Schwester von Balthazar, Rebeccas Freund. 127 00:09:33,130 --> 00:09:35,630 Die Tochter von Patrick und Laure. -Aha. 128 00:09:35,710 --> 00:09:40,290 Ich bin auch mit ihr befreundet, kannte sie zuerst, vom Kurs. 129 00:09:42,330 --> 00:09:44,170 Und jetzt heiraten sie. 130 00:09:44,500 --> 00:09:47,830 Welcher Kurs? -Vorbereitungskurs zur Uni. 131 00:09:49,460 --> 00:09:52,040 Waren Sie schon mal hier? -Nein. 132 00:09:52,130 --> 00:09:56,130 Merkwürdig... vom großen Haus in diesen Turm zu ziehen. 133 00:09:56,210 --> 00:09:59,920 30 Jahre haben sie sich in der Vorstadt wohlgefühlt. 134 00:10:00,000 --> 00:10:01,630 Na ja, vermutlich... 135 00:10:02,250 --> 00:10:05,500 ...sind die Kinder weg, das Haus wird zu groß. 136 00:10:05,580 --> 00:10:07,710 Ein Haus ist nie zu groß. 137 00:10:09,460 --> 00:10:11,210 Oh, das war mein Fahrrad! 138 00:10:11,290 --> 00:10:12,540 Mist! 139 00:10:13,460 --> 00:10:16,170 Und jetzt noch Öl von Ihren Fingern. 140 00:10:16,670 --> 00:10:17,920 Das tut mir leid. 141 00:10:18,670 --> 00:10:19,920 Entschuldigung. 142 00:10:28,000 --> 00:10:31,710 Keine Eile, wir haben's verpasst. -20 Minuten Werbung! 143 00:10:31,790 --> 00:10:33,880 Die war vor 5 Minuten vorbei. 144 00:10:33,960 --> 00:10:37,710 Es reicht noch! -Nein, der Film hat schon angefangen. 145 00:10:37,790 --> 00:10:43,290 Raoul, ich wollte ihn so gern sehen. -Ich auch, und ich war pünktlich. 146 00:10:43,380 --> 00:10:46,460 Du wolltest ihn zusammen mit mir sehen. 147 00:10:47,040 --> 00:10:50,130 Aber so ein Typ hat mir was vom Pferd erzählt. 148 00:10:50,210 --> 00:10:52,380 Komm, wir gehen zu Fuß zu mir. 149 00:10:53,210 --> 00:10:56,330 Mme. Lafayette habe Mme. de Sévigné geschrieben. 150 00:10:56,420 --> 00:10:59,580 Er verwechselt das wohl mit Mme. de Sablé. 151 00:11:00,040 --> 00:11:02,750 Der Ton sei superzärtlich gewesen. 152 00:11:03,130 --> 00:11:05,670 Er unterstellte ihr Verliebtheit. 153 00:11:05,750 --> 00:11:07,670 Er war ganz berauscht. 154 00:11:07,750 --> 00:11:12,000 Dabei waren 8 Jahre Altersunterschied damals eine Generation. 155 00:11:12,080 --> 00:11:13,790 Der Typ ist ein Trottel. 156 00:11:14,380 --> 00:11:17,920 Ach ja, ich bin schwanger. Erst kurz. Ich lass es... 157 00:11:18,000 --> 00:11:19,920 Ist das 'n Witz? -Was? 158 00:11:20,000 --> 00:11:23,080 Hatte keine Zeit, es dir zu sagen. War beim Gynäkologen. 159 00:11:23,170 --> 00:11:25,960 Moment mal, wie konnte das passieren? 160 00:11:26,040 --> 00:11:27,460 Pech. 161 00:11:27,540 --> 00:11:33,080 Hab die Pille für 10 Tage vergessen und bin direkt schwanger geworden. 162 00:11:33,790 --> 00:11:36,460 Bin wohl hyperfruchtbar. Ätzend. 163 00:11:36,540 --> 00:11:40,750 Zudem bin ich fast in der 7. Woche, brauch also 'ne kleine OP. 164 00:11:41,380 --> 00:11:43,750 Absaugung heißt das, glaub ich. 165 00:11:43,830 --> 00:11:50,080 Mach ich's hier oder bei meinen Eltern, ihre Freundin ist Gynäkologin, sie könnte... 166 00:11:53,170 --> 00:11:54,420 Was hast du? 167 00:11:55,500 --> 00:11:56,960 Willst du ein Kind? 168 00:11:57,040 --> 00:12:02,380 Offensichtlich sind dir Begriffe wie Austausch, Beziehung völlig fremd. 169 00:12:02,460 --> 00:12:06,630 Das heißt? -Dass es auch mich betreffen könnte? 170 00:12:07,250 --> 00:12:08,880 Ich rede doch mit dir. 171 00:12:08,960 --> 00:12:13,380 Hör doch auf, Anaïs! Du entscheidest einfach für dich allein. 172 00:12:13,460 --> 00:12:16,000 Du weißt, dass ich keine Kinder will. 173 00:12:16,080 --> 00:12:19,170 Ich frage mich, warum wir noch zusammen sind. 174 00:12:19,250 --> 00:12:20,960 Du bist ja ein Egoist! 175 00:12:21,040 --> 00:12:24,460 Du lebst dein Leben, triffst mich, wann du willst, 176 00:12:24,540 --> 00:12:26,500 bist wie ein Bulldozer. 177 00:12:26,880 --> 00:12:30,130 Ich weiß, ein großer Traktor. Willst du streiten? 178 00:12:30,210 --> 00:12:32,130 Du bist gewalttätig. 179 00:12:32,210 --> 00:12:33,380 Nein, ich... 180 00:12:33,460 --> 00:12:34,880 Bist du. 181 00:12:34,960 --> 00:12:40,880 Ich rede mit dir, lass das Handy in Ruhe! -Sag mir nicht, was ich tun soll, du Despot! 182 00:12:42,080 --> 00:12:46,210 Deine Trägheit, dein Schlendrian sind auch gewalttätig. 183 00:12:46,290 --> 00:12:49,330 Ich hab jetzt keine Lust auf so was. -"Ich, ich..." 184 00:12:49,420 --> 00:12:50,540 Halt den Mund! 185 00:12:55,040 --> 00:12:59,210 Wer ist das? -Ein Typ, den ich von Rebeccas Eltern kenne. 186 00:12:59,290 --> 00:13:00,540 Daniel heißt er. 187 00:13:01,460 --> 00:13:07,210 Ist durcheinander und will mich sehen. -Ein Grufti? Wie früher? 188 00:13:07,290 --> 00:13:09,960 Nicht mein Typ. -Hat aber deine Nummer. 189 00:13:10,040 --> 00:13:13,670 Nicht von mir. Vermutlich von Rebeccas Mutter. 190 00:13:14,630 --> 00:13:16,540 Er signiert mit "DMB". 191 00:13:16,630 --> 00:13:18,000 Seine Initialen... 192 00:13:18,080 --> 00:13:21,500 Hast du keine Angst, unfruchtbar zu werden? 193 00:13:22,080 --> 00:13:24,500 Ich meine, ist es nicht riskant? 194 00:13:25,500 --> 00:13:29,130 Sag mal, wir sind doch nicht im 19. Jahrhundert! 195 00:13:30,920 --> 00:13:33,330 Außerdem will ich keine Kinder. 196 00:13:33,830 --> 00:13:35,080 Ich liebe dich. 197 00:13:36,630 --> 00:13:39,130 Du und deine Stimmungen... 198 00:13:42,710 --> 00:13:44,130 Hör auf, du nervst. 199 00:13:46,540 --> 00:13:49,710 Ich hätte nichts gegen eine kleine Anaïs. 200 00:14:03,210 --> 00:14:04,790 Tut mir leid. -Schon okay. 201 00:14:04,880 --> 00:14:07,960 Normalerweise habe ich keine Probleme. 202 00:14:08,880 --> 00:14:12,330 Du schüchterst mich wohl ein. -Ach, ich bin schuld? 203 00:14:12,420 --> 00:14:14,290 Ich habe nichts gemacht. 204 00:14:14,380 --> 00:14:17,920 Aber ich hatte noch nie was mit einer jungen Frau. 205 00:14:18,000 --> 00:14:20,170 Einer viel jüngeren als ich. 206 00:14:23,710 --> 00:14:25,420 Betrügst du Emilie oft? 207 00:14:25,790 --> 00:14:27,460 Ich betrüge sie nicht. 208 00:14:28,880 --> 00:14:30,290 Wirklich nicht. 209 00:14:30,380 --> 00:14:33,420 In 12 Jahren ist es das erste Mal. 210 00:14:33,500 --> 00:14:35,960 Wie, du glaubst mir nicht? -Nein. 211 00:14:39,210 --> 00:14:41,380 Was also hat das zu bedeuten? 212 00:14:41,710 --> 00:14:43,580 Liebst du sie nicht mehr? 213 00:14:45,460 --> 00:14:49,630 Wenn ich jemanden liebe, seh ich niemand anderen mehr. 214 00:14:50,500 --> 00:14:52,330 Klingt schwachsinnig... 215 00:14:52,420 --> 00:14:55,290 und völlig naiv, aber so ist es nun mal. 216 00:14:55,880 --> 00:14:59,000 Hat überhaupt nichts mit Moral zu tun. 217 00:15:02,420 --> 00:15:05,580 Hab keine Prinzipien, hab auch schon betrogen. 218 00:15:06,130 --> 00:15:07,380 Aber Leute... 219 00:15:08,250 --> 00:15:10,170 Typen, die ich nicht liebte. 220 00:15:11,750 --> 00:15:15,130 Du gefällst mir. Du gefällst mir wirklich. 221 00:15:17,210 --> 00:15:22,250 Mit meiner ersten Frau, der Mutter meines Sohnes, war ich 12 Jahre zusammen. 222 00:15:22,330 --> 00:15:24,420 Dann lernte ich Emilie kennen. 223 00:15:24,500 --> 00:15:26,380 Wir sind jetzt 12 Jahre zusammen. 224 00:15:27,380 --> 00:15:28,540 Und ich treffe dich. 225 00:15:29,000 --> 00:15:32,460 Vielleicht ist das etwas Unentrinnbares. 226 00:15:32,830 --> 00:15:34,250 In Zyklen. 227 00:15:36,540 --> 00:15:40,000 Was glaubt Emilie, wo du bist? -Gar nichts. 228 00:15:40,080 --> 00:15:41,960 Sie ist in ihrem Landhaus. 229 00:15:42,040 --> 00:15:43,880 Sie hat ein Landhaus? 230 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 Ja. -Das ist mein Traum. 231 00:15:46,040 --> 00:15:48,580 Sie schreibt dort, ist Schriftstellerin. 232 00:15:49,290 --> 00:15:51,290 Ist sie da ganz allein? -Ja, klar. 233 00:15:51,750 --> 00:15:53,500 Oder mit Liebhabern... 234 00:15:57,630 --> 00:15:58,880 Komm her. 235 00:16:12,130 --> 00:16:13,830 Was ist das? -Warte... 236 00:16:28,000 --> 00:16:31,170 Nicht kaputtmachen! Da muss ein Knopf sein. 237 00:16:31,250 --> 00:16:32,500 Gib mir ein Buch! 238 00:16:38,290 --> 00:16:40,580 Na, das war die sanfte Methode. 239 00:16:48,290 --> 00:16:49,540 Eigentlich... 240 00:16:50,040 --> 00:16:52,790 ...hab ich vergessen zu sagen... 241 00:16:52,880 --> 00:16:55,790 Ist es okay, wenn wir nicht zusammen schlafen? 242 00:16:57,130 --> 00:16:58,670 Denn eigentlich... 243 00:16:59,460 --> 00:17:02,960 ...macht es mir Angst, mit jemandem zu schlafen. 244 00:17:03,040 --> 00:17:04,920 Du setzt mich vor die Tür? 245 00:17:05,790 --> 00:17:09,130 Irgendwie. Das geht nicht gegen dich. 246 00:17:25,380 --> 00:17:26,920 Geht's dir gut? -Ja. 247 00:17:29,920 --> 00:17:33,000 Wie schön du bist. Deine Haare sind lang! 248 00:17:34,540 --> 00:17:37,250 Bin so froh, dich zu sehen. -Und ich erst! 249 00:17:38,920 --> 00:17:40,790 Dein Zug kam ohne Verspätung. 250 00:17:40,880 --> 00:17:43,460 Ja, und war überfüllt. Die Hölle. 251 00:17:43,960 --> 00:17:48,420 Mit dir hatte ich gar nicht gerechnet, arbeitest du nicht? 252 00:17:48,500 --> 00:17:49,790 Ich hab Urlaub. 253 00:17:50,170 --> 00:17:53,540 Renovieren die das Schwimmbad? -Ich glaube, ja. 254 00:17:53,630 --> 00:17:55,330 Nein, sie reißen es ab. 255 00:17:55,750 --> 00:17:58,380 Hier kommen Ferienwohnungen hin. 256 00:17:59,210 --> 00:18:02,330 Wo ich schwimmen lernte! Alles wird kaputtgemacht. 257 00:18:02,960 --> 00:18:04,920 Du übertreibst... 258 00:18:06,000 --> 00:18:09,080 Mit fünf warst du zuletzt im Schwimmbad. 259 00:18:09,170 --> 00:18:10,420 Das stimmt. 260 00:18:11,000 --> 00:18:13,330 Aber ich möchte, dass es da ist. 261 00:18:15,460 --> 00:18:17,460 Nimmst du die Küstenstraße? 262 00:18:22,830 --> 00:18:26,920 Dieses Kleid hast du doch seit... -Meinem 17. Geburtstag. 263 00:18:27,000 --> 00:18:29,710 Hast du's nicht über? -Ich liebe es! 264 00:18:30,580 --> 00:18:33,210 Und trägst es winters wie sommers. 265 00:18:34,080 --> 00:18:36,420 Sollen wir gleich shoppen gehen? 266 00:18:36,500 --> 00:18:37,830 Bin zu faul. 267 00:18:43,380 --> 00:18:46,500 Ich habe endlich das Buch von dir gelesen. 268 00:18:46,580 --> 00:18:48,380 Das über Lol Stein? -Ja. 269 00:18:48,460 --> 00:18:49,710 Und? 270 00:18:53,750 --> 00:18:55,000 Meine Tochter! 271 00:18:58,330 --> 00:19:00,000 Dieser Käseduft! 272 00:19:00,080 --> 00:19:02,130 Alles gut? Kein zu hartes Leben? 273 00:19:02,210 --> 00:19:04,130 Lass mal sehen! -Was? 274 00:19:04,210 --> 00:19:05,330 Graue Haare! 275 00:19:05,420 --> 00:19:10,170 Jetzt hör aber auf! Man hat mich gerade 10 Jahre jünger geschätzt. 276 00:19:10,250 --> 00:19:12,210 Wer "man"? -Eine Kundin. 277 00:19:12,290 --> 00:19:14,000 Hübsch? -Klar, 'ne Sexbombe. 278 00:19:14,080 --> 00:19:17,380 Eine Kanone. Gab ihr meine Nummer. Ich muss los. 279 00:19:17,460 --> 00:19:21,290 Wohin? -Zu ihr, auf ein Glas zum Kennenzulernen. 280 00:19:22,040 --> 00:19:25,330 Zum Notar. Hab mein Scheckbuch geholt. Bis später! 281 00:19:25,420 --> 00:19:26,670 Bis später. 282 00:19:28,080 --> 00:19:30,500 Also, was hältst du von dem Buch? 283 00:19:33,420 --> 00:19:35,750 Ich habe nicht alles verstanden. 284 00:19:35,830 --> 00:19:39,630 Es hat dir nicht gefallen? -Das ist es nicht. Ich... 285 00:19:40,880 --> 00:19:44,420 Was daran fandest du so genial? Erkläre es mir. 286 00:19:46,210 --> 00:19:50,750 Keine Ahnung... die Sprache natürlich, die Atmosphäre... 287 00:19:50,830 --> 00:19:54,540 Ich halte jetzt keine Vorlesung. Mag es oder nicht, 288 00:19:54,630 --> 00:19:56,790 es geht nicht ums Verstehen. 289 00:19:58,670 --> 00:20:03,670 Ist doch nicht schlimm, wir müssen nicht dieselben Bücher mögen. 290 00:20:08,170 --> 00:20:10,830 Die Sonne sticht, willst du auch einen Hut? 291 00:20:10,920 --> 00:20:12,170 Nein, danke. 292 00:20:44,040 --> 00:20:45,290 Was ist das? 293 00:20:47,630 --> 00:20:49,630 Hast du etwa einen Rückfall? 294 00:20:53,420 --> 00:20:55,330 Wieso hast du nichts gesagt? 295 00:20:55,420 --> 00:20:59,380 Ich wollte es dir persönlich sagen, nicht am Telefon. 296 00:20:59,460 --> 00:21:05,040 Wir liegen hier schon eine Stunde. -Es eilt doch nicht, es war gerade schön. 297 00:21:05,130 --> 00:21:08,750 Und Papa kommt hier an und tut so, als wär nichts! 298 00:21:11,790 --> 00:21:13,040 Was hast du? 299 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 Metastasen an der Leber. 300 00:23:25,000 --> 00:23:26,250 Entschuldige. 301 00:23:33,790 --> 00:23:35,960 Es tut mir leid, es ist nur... 302 00:23:37,210 --> 00:23:38,920 Ich weiß, mein Schatz. 303 00:23:40,210 --> 00:23:44,080 Ich dachte, 7 Jahre sind die Rettung. -Siebeneinhalb. 304 00:23:45,250 --> 00:23:47,040 Aber es gibt keine Regel. 305 00:23:48,130 --> 00:23:50,880 Du hattest von 5% Risiko gesprochen. 306 00:23:51,460 --> 00:23:52,920 Ja, es waren nur 5%. 307 00:23:53,790 --> 00:23:55,960 Scheiße, ich fasse es nicht. 308 00:23:59,670 --> 00:24:03,880 Und was passiert jetzt? -Sie werden's mit Chemo versuchen. 309 00:24:04,630 --> 00:24:08,830 Vertrage ich sie, kann sie den Tumor lange Zeit in Schach halten. 310 00:24:09,250 --> 00:24:12,710 Es wird dann chronisch statt tödlich. 311 00:24:13,830 --> 00:24:16,460 Es kann einschlafen, fast wie Aids. 312 00:24:16,830 --> 00:24:18,250 Das ist ja toll! 313 00:24:19,750 --> 00:24:21,080 Ja... 314 00:24:21,170 --> 00:24:22,420 Schon klar. 315 00:24:25,790 --> 00:24:27,710 Wechseln wir das Thema. 316 00:24:28,500 --> 00:24:30,250 Was hast du angeschaut? 317 00:24:30,330 --> 00:24:32,880 Serienmörder? Hast du keine Angst? 318 00:24:32,960 --> 00:24:35,790 Es lenkt mich ab. -Du bist echt irre. 319 00:24:35,880 --> 00:24:38,750 Raoul liebt das auch. Kapier ich nicht. 320 00:24:39,920 --> 00:24:44,130 Dein Bruder sagt, du hast den Verleger von Rebeccas Vater kennengelernt. 321 00:24:44,210 --> 00:24:45,460 Ja. 322 00:24:45,540 --> 00:24:47,710 DMB. -Ihr habt mich geweckt. 323 00:24:48,210 --> 00:24:52,500 Ja, ja, Opi. -Willst du ihn nicht nach einer Arbeit fragen? 324 00:24:52,580 --> 00:24:55,790 Du würdest interessante Leute kennenlernen. 325 00:24:56,210 --> 00:25:00,460 Interessante Leute... Ich will selbst interessant sein. 326 00:25:00,790 --> 00:25:02,170 Sehr gut, mein Kind. 327 00:25:02,920 --> 00:25:06,170 Und promovieren. -Lasst mich endlich schlafen. 328 00:25:06,500 --> 00:25:11,170 Schlaf doch nebenan! Mindestens drei freie Zimmer... ein Traum! 329 00:25:11,250 --> 00:25:13,580 Euer Rhythmus passt sowieso nicht. 330 00:25:13,670 --> 00:25:17,830 Ich seh schon, man jagt mich aus meinem eigenen Zimmer. 331 00:25:18,630 --> 00:25:21,630 Aber nur, weil du so selten deine Mama siehst. 332 00:25:21,710 --> 00:25:24,080 Dreh dich um, ich bin nackig. 333 00:25:25,080 --> 00:25:27,040 Also, dann. -Gute Nacht. 334 00:25:30,500 --> 00:25:32,750 Die Mai Miete ist überwiesen. 335 00:25:33,580 --> 00:25:35,580 Sie ist nicht angekommen? 336 00:25:36,630 --> 00:25:39,380 Tut mir leid, ich werde jetzt operiert. 337 00:25:39,460 --> 00:25:42,460 Ich ruf Sie an, sobald ich wach bin. Wiederhören. 338 00:25:45,130 --> 00:25:47,540 Vielen Dank. -Ich bitte dich. 339 00:25:47,630 --> 00:25:51,630 Ich wusste nicht, dass du Golf spielst. -Tennis geht nicht mehr. 340 00:25:51,710 --> 00:25:55,250 Sind Marion und Robin noch in Moskau? -Ja. Warum? 341 00:25:55,330 --> 00:26:00,000 Vielleicht wollen ihre russischen Freunde meine Wohnung mieten. 342 00:26:00,080 --> 00:26:01,670 Ich werd mal fragen. 343 00:26:01,750 --> 00:26:04,170 Wie wirkt deine Mutter auf dich? 344 00:26:06,040 --> 00:26:08,170 Heftig, was sie erwartet. 345 00:26:08,250 --> 00:26:11,330 Ein Rückfall in ihrem Alter... schlimm. Das weiß sie. 346 00:26:11,420 --> 00:26:13,790 Sie ist mutig, hat aber Angst. 347 00:26:13,880 --> 00:26:18,630 Mit der ersten ging sie gut um, es war ihr wohl nicht klar. 348 00:26:18,710 --> 00:26:20,880 Diesmal ist sie beunruhigt. 349 00:26:23,630 --> 00:26:28,250 Ich glaube, eine weitere Chemo scheint ihr unüberwindbar. 350 00:26:28,750 --> 00:26:30,580 Du musst jetzt da sein, ja? 351 00:26:32,710 --> 00:26:35,630 Wirklich keine Vollnarkose? -Ja. 352 00:26:35,710 --> 00:26:38,880 Und du bist dir sicher mit... ganz sicher? -Ja. 353 00:27:03,880 --> 00:27:05,130 Hallo. 354 00:27:05,580 --> 00:27:09,330 Ich bin Anaïs, Entschuldigung. -Freut mich, Sie kennenzulernen. 355 00:27:09,420 --> 00:27:13,580 Tut mir leid, mein Fahrrad ging kaputt, ich musste... 356 00:27:13,670 --> 00:27:14,920 Na ja... 357 00:27:15,380 --> 00:27:19,460 Es hat gedauert, weil ich nicht die Metro nehmen kann. 358 00:27:19,540 --> 00:27:21,960 Es ist schrecklich... -Terroristen? 359 00:27:22,040 --> 00:27:23,380 Nein... 360 00:27:23,460 --> 00:27:27,250 Ich bin klaustrophobisch, kann nicht unter die Erde. 361 00:27:27,330 --> 00:27:29,960 Für mich ist es nicht normal, so... 362 00:27:31,630 --> 00:27:33,710 Ich lass Sie jetzt in den... 363 00:27:33,790 --> 00:27:35,920 Und Sie drücken die 5. 364 00:27:36,000 --> 00:27:37,250 Fünf. -Ja. 365 00:27:38,500 --> 00:27:39,750 Bis gleich. 366 00:27:46,040 --> 00:27:47,290 Bitte sehr! 367 00:27:48,920 --> 00:27:50,580 Schön! -Schön. 368 00:27:50,670 --> 00:27:51,960 Danke. 369 00:27:52,040 --> 00:27:55,130 Ihr Gepäck kann hier ins Zimmer. Kommen Sie! 370 00:27:57,080 --> 00:28:02,880 Also, hier ist nur ein Bett, ich weiß nicht, ob Sie gern zusammen schlafen... 371 00:28:05,380 --> 00:28:08,330 Ja! -Prima. Für mich ein Horror. 372 00:28:08,420 --> 00:28:10,960 War mit Ursache für die Trennung von Raoul. 373 00:28:11,040 --> 00:28:14,790 Warum hab ich ihn überhaupt verlassen? Er hat mich verlassen. 374 00:28:14,880 --> 00:28:18,170 Toller Typ. Brillant, witzig, er hat mich geliebt. 375 00:28:18,250 --> 00:28:19,380 Küche. 376 00:28:19,460 --> 00:28:24,960 Und ich lass ihn laufen für einen Kerl, so alt wie mein Vater. Hab echt ein Problem. 377 00:28:25,040 --> 00:28:26,750 Hier der Kühlschrank. 378 00:28:28,460 --> 00:28:34,380 Ich hatte große Leidenschaft erwartet, dass der Alte verrückt nach mir ist, aber... 379 00:28:34,460 --> 00:28:40,080 Schauen Sie... hier der Herd, aber mit Gas. Sehr alt, sehr gefährlich, ja? 380 00:28:40,630 --> 00:28:42,960 Gas? -Mit Vorsicht geht's gut. 381 00:28:43,290 --> 00:28:48,790 Leidenschaft ist wohl nicht sein Ding, weiß nicht, oder er hat keine Zeit. 382 00:28:48,880 --> 00:28:50,130 Nein, ach... 383 00:28:50,670 --> 00:28:54,210 Sie verstehen mich nicht, und das ist auch egal. 384 00:28:54,290 --> 00:28:58,170 Hier der Schlüssel, der kleine für unten, der große für hier. 385 00:28:58,250 --> 00:28:59,880 Danke. -Gerne. 386 00:28:59,960 --> 00:29:02,250 Wenn Sie wieder abreisen, 387 00:29:02,330 --> 00:29:04,540 einfach die Tür zuziehen. 388 00:29:05,630 --> 00:29:08,500 Ja. Ich vertraue Ihnen, kein Problem. 389 00:29:08,880 --> 00:29:10,130 Nur... 390 00:29:11,210 --> 00:29:15,460 Kein Buch mitnehmen. Wenn Sie eines lesen, nicht einpacken. 391 00:29:15,540 --> 00:29:19,830 Sie sind nicht teuer, aber meine Bücher will ich für immer. 392 00:29:19,920 --> 00:29:22,920 Nicht möglich, Buch ist französisch. 393 00:29:23,000 --> 00:29:24,630 Ja, das stimmt. 394 00:29:26,380 --> 00:29:31,250 Ich hoffe, Sie genießen Ihren Aufenthalt, Paris und alles... 395 00:29:31,670 --> 00:29:35,170 Wenn Sie Probleme haben, rufen Sie mich an, ja? 396 00:29:57,960 --> 00:29:59,380 Jesses... 397 00:29:59,460 --> 00:30:01,830 Ist das schwer! Was ist da drin? 398 00:30:01,920 --> 00:30:03,960 Meine Bücher zum Büffeln. 399 00:30:04,880 --> 00:30:06,130 So, da wären wir. 400 00:30:13,250 --> 00:30:15,960 Und Emilie überrascht uns nicht? -Nein. 401 00:30:16,040 --> 00:30:19,670 Sie ist bis Dienstag in den Alpen. -In den Alpen? 402 00:30:25,880 --> 00:30:27,750 Brauchst du Handtücher? 403 00:30:27,830 --> 00:30:31,250 Keine Umstände, ich hab alles. Ich zieh mich um. 404 00:30:31,330 --> 00:30:34,790 Du bist schön. Ich bin froh, dich zu sehen. 405 00:30:34,880 --> 00:30:39,880 Meine Wohnung ist so groß wie dein Flur. -Meine kleine Cosette... 406 00:30:42,580 --> 00:30:43,830 Du zitterst ja. 407 00:30:49,420 --> 00:30:51,750 Komm, ich mach dir einen Tee. 408 00:30:51,830 --> 00:30:53,080 Ja. 409 00:31:10,080 --> 00:31:11,330 Grünen Tee? -Ja. 410 00:31:17,460 --> 00:31:18,710 Ist das Emilie? 411 00:31:20,380 --> 00:31:21,630 Ja. 412 00:31:23,460 --> 00:31:25,580 Hast du es aufgenommen? -Ja. 413 00:31:33,080 --> 00:31:34,330 Zucker? 414 00:31:35,790 --> 00:31:37,210 Ja... Nein, danke. 415 00:31:40,500 --> 00:31:41,750 Entschuldige. 416 00:31:44,080 --> 00:31:45,330 Ja, Vanessa... 417 00:31:45,710 --> 00:31:48,170 Ja, ich wollte Sie erreichen. 418 00:31:48,250 --> 00:31:50,880 Delaunay hat den Selznic nicht bekommen. 419 00:31:50,960 --> 00:31:53,830 Wo er doch in der Renaudot-Jury sitzt! 420 00:31:53,920 --> 00:31:55,170 Ja, Delaunay. 421 00:31:56,080 --> 00:32:00,920 Morgen früh sofort ein Exemplar zu ihm. Damit er nicht beleidigt ist. 422 00:32:01,000 --> 00:32:04,290 Seine Stimme kann ausschlaggebend sein. 423 00:32:04,380 --> 00:32:09,080 Für den Renaudot ganz bestimmt. Seit Jahren sind wir leer ausgegangen. 424 00:32:09,170 --> 00:32:11,580 Dieser Preis könnte uns guttun. 425 00:34:04,580 --> 00:34:06,880 Sah bestimmt nicht gut aus. 426 00:34:06,960 --> 00:34:09,380 Gut, dass du aufgehört hast. 427 00:34:09,710 --> 00:34:12,170 Bestimmt hast du so geraucht. 428 00:34:12,250 --> 00:34:13,500 Etwas zu chic, 429 00:34:14,170 --> 00:34:15,710 nicht lässig genug. 430 00:34:16,670 --> 00:34:18,460 Lecker, die Erdbeeren! 431 00:34:20,920 --> 00:34:22,170 Mir gefällt, 432 00:34:23,080 --> 00:34:28,170 wenn die Typen beim Rauchen mit der Hand das Gesicht verdecken. So. 433 00:34:28,750 --> 00:34:31,460 Das ist sexy, im Stil von Gainsbourg. 434 00:34:31,540 --> 00:34:35,670 Sagt eine, die keine Zigarette anzünden kann. -Ja, aber... 435 00:34:35,750 --> 00:34:39,830 Ich hab doch ein Recht auf eine Meinung. -Das hast du. 436 00:34:42,540 --> 00:34:44,920 Wie lange wohnst du hier? -8 Jahre. 437 00:34:45,000 --> 00:34:46,250 Erst? 438 00:34:52,920 --> 00:34:54,170 Komm. 439 00:35:04,880 --> 00:35:07,290 Warte... Ich versteh nicht. 440 00:35:09,960 --> 00:35:13,630 Hast du vor, mit mir im Bett deines Sohnes zu ficken? 441 00:35:13,710 --> 00:35:14,960 Nein, aber... 442 00:35:17,790 --> 00:35:21,540 Verzeih mir, ich fühl mich unwohl. Wir hätten nicht... 443 00:35:21,630 --> 00:35:24,630 Stört es dich, dass ich hier bin? -Hör zu... 444 00:35:24,710 --> 00:35:27,750 Willst du mich in deinem Leben oder nicht? 445 00:35:27,830 --> 00:35:31,580 Ich finde dich bezaubernd. Schön, intelligent, witzig... 446 00:35:31,670 --> 00:35:32,920 Und? 447 00:35:34,380 --> 00:35:36,290 Aber ich liebe mein Leben. 448 00:35:36,380 --> 00:35:38,330 Ich will es nicht ändern. 449 00:35:38,420 --> 00:35:41,250 Und dann der Altersunterschied. Unmöglich. 450 00:35:41,330 --> 00:35:44,630 Alles ist möglich. Man muss es nur wollen. 451 00:35:44,710 --> 00:35:47,580 Das kann ich nicht. Du würdest mich verlassen... 452 00:35:47,670 --> 00:35:53,500 Du willst also Emilie und mich dazu? Ist das nicht ein bourgeoises Klischee? 453 00:35:53,580 --> 00:35:57,580 Ehefrau und Geliebte? Ohne Probleme gegenüber Emilie? 454 00:35:57,670 --> 00:36:03,460 Ich hab keine Ahnung, was sie treibt auf ihren Buchmessen oder in ihrem Haus. 455 00:36:05,290 --> 00:36:06,540 Was jetzt? 456 00:36:09,290 --> 00:36:12,630 Entschuldige... -Waren die 12 Jahre Aufreißtaktik? 457 00:36:12,710 --> 00:36:17,000 Was für 12 Jahre? -Die Zyklen. Erste Frau, Emilie, ich. 458 00:36:17,080 --> 00:36:20,880 Tut mir leid, ich dachte, wir würden ähnlich ticken. 459 00:36:20,960 --> 00:36:24,830 Verlieben heißt sich entscheiden. -Gleich wird's beleidigend. 460 00:36:24,920 --> 00:36:29,040 Keineswegs. -Ob du Angst hast, interessiert mich nicht. 461 00:36:29,130 --> 00:36:32,750 Ich liebe Menschen, die wissen, was sie wollen. 462 00:36:39,380 --> 00:36:42,790 Wieso gehst du nicht ans Telefon? Ich wusste nicht, wohin! 463 00:36:42,880 --> 00:36:44,500 Was sollen die Taschen? 464 00:36:44,580 --> 00:36:47,380 Bin weg von DMB. So ein armer Hanswurst. 465 00:36:47,460 --> 00:36:50,420 Er zieht seine nuttige Frau mir vor. 466 00:36:50,500 --> 00:36:52,630 Ich flipp aus, Gilbert stirbt. 467 00:36:53,170 --> 00:36:54,420 Was? -Keine Ahnung... 468 00:36:54,500 --> 00:36:57,960 Er liegt halb im Koma aufm Teppich. Was soll ich tun? 469 00:36:58,330 --> 00:37:01,710 Rebecca konnte ihn nicht mit auf Tournee nehmen. 470 00:37:01,790 --> 00:37:02,790 Ich weiß. 471 00:37:03,130 --> 00:37:08,130 Zum ersten Mal bin ich allein mit ihm. Sie bringt mich um. Sieh nur! 472 00:37:11,000 --> 00:37:12,710 Er schläft. -Nein. 473 00:37:12,790 --> 00:37:16,080 Aber ja. Mitternacht, er schläft wie alle. 474 00:37:16,170 --> 00:37:19,250 Er ist völlig leblos... -Lass ihn in Ruhe! 475 00:37:19,330 --> 00:37:22,420 Er sabbert überall herum! -Steckdose tot? 476 00:37:22,500 --> 00:37:23,920 Gab ihm Xanax. -Was? 477 00:37:24,000 --> 00:37:26,920 Blöd von mir, aber er hat ein Kabel gelyncht. 478 00:37:27,000 --> 00:37:29,330 War außer Kontrolle. -Du hast ihm Drogen verabreicht? 479 00:37:29,420 --> 00:37:33,250 Hör auf! -Er packt so was nicht, er kann sterben! 480 00:37:33,330 --> 00:37:36,210 Das weiß ich doch! -Ein Notarzt muss her. 481 00:37:36,290 --> 00:37:38,040 Oder Not-Veterinär. 482 00:37:38,130 --> 00:37:40,630 Legen wir ihn aufs Sofa. -Nein, Balthazar. 483 00:37:40,710 --> 00:37:42,790 Was? -Das ist eklig, lassen wir das. 484 00:37:42,880 --> 00:37:44,210 Mach schon! 485 00:37:47,080 --> 00:37:49,830 Ich kann nicht, diese ganzen Haare. 486 00:37:49,920 --> 00:37:51,130 Reiß dich zusammen! 487 00:37:51,960 --> 00:37:53,750 Pack ihn bei den Pfoten. 488 00:37:54,380 --> 00:37:55,630 Vorsichtig... 489 00:38:03,830 --> 00:38:05,080 Armer Gilbouze. 490 00:38:08,170 --> 00:38:10,040 Soll ich wieder zu Raoul? 491 00:38:11,130 --> 00:38:12,540 Kann ich nicht lieben? 492 00:38:12,630 --> 00:38:15,630 Gut, dass du da bist, du kannst ihn überwachen. 493 00:38:15,710 --> 00:38:17,750 Ja, du schläfst neben ihm. 494 00:38:17,830 --> 00:38:19,540 Ich hol dir eine Decke. 495 00:38:21,380 --> 00:38:27,420 In gewisser Weise haben Sie recht, ich wusste immer, ich würde Bücher schreiben... 496 00:38:27,500 --> 00:38:30,830 und nicht in dem Provinzstädtchen bleiben. 497 00:38:31,170 --> 00:38:34,830 Ich wusste, ich würde nicht so leben wie meine Eltern. 498 00:38:35,210 --> 00:38:36,630 Ich hatte... 499 00:38:36,710 --> 00:38:38,880 ...Lust auf Intensität. 500 00:38:39,580 --> 00:38:41,500 Die hab ich übrigens immer. 501 00:38:43,380 --> 00:38:47,500 Zwischen 25 und 30 war ich Archivarin beim Rundfunk. 502 00:38:47,580 --> 00:38:51,750 Das war interessant, aber ich war auf einem Nebengleis. 503 00:38:51,830 --> 00:38:57,130 Ich wollte mich vervollständigen und wusste, das geht nur übers Schreiben. 504 00:38:57,920 --> 00:39:00,830 Ich brauchte also etwas Zeit, um... 505 00:39:01,880 --> 00:39:05,330 ...wie soll ich sagen... Um meiner Sehnsucht zu folgen. 506 00:39:05,670 --> 00:39:09,540 Ich hätte genauso geschrieben. Na ja, als Schriftstellerin. 507 00:39:09,630 --> 00:39:12,880 Ich denke über alles genau das Gleiche wie sie. 508 00:39:13,500 --> 00:39:17,830 Weltanschauung, Persönlichkeit, Geschmack, verblüffend. 509 00:39:17,920 --> 00:39:19,500 Was? Wer denn? 510 00:39:19,580 --> 00:39:21,040 Emilie, DMBs Frau. 511 00:39:21,540 --> 00:39:26,250 Ich bin wie sie, nur 20 Jahre jünger. Ist sie nicht hübsch? 512 00:39:26,330 --> 00:39:27,790 Du drehst ab... 513 00:39:27,880 --> 00:39:30,460 Hör zu: "Glück schuldet nichts den Umständen. 514 00:39:30,540 --> 00:39:35,670 Es lässt uns nach dem Leben sehnen und diese Sehnsucht beschließt unser Glück. 515 00:39:35,750 --> 00:39:38,830 Ungeachtet der Umstände, mit oder trotz ihnen." 516 00:39:38,920 --> 00:39:40,920 Scheiße, das ist Rebecca. 517 00:39:41,330 --> 00:39:43,750 Nimm ab! Erreg keinen Verdacht! 518 00:39:44,540 --> 00:39:45,790 Ja? 519 00:39:46,290 --> 00:39:47,920 Ja, sehr gut. Und dir? 520 00:39:50,420 --> 00:39:52,420 Nein, nichts Besonderes. 521 00:39:54,420 --> 00:39:55,670 Jaja... 522 00:39:56,710 --> 00:40:00,420 Nein, ich bin nicht komisch -Der Affe Gilbert! 523 00:40:00,500 --> 00:40:03,170 Nein, das heißt, doch... Es ist ein Lemur. 524 00:40:03,250 --> 00:40:06,790 Keine Sorge, ist nur ein Schnupfen. Ich ruf zurück. 525 00:40:10,710 --> 00:40:12,500 Ich warte hier auf euch. 526 00:40:14,290 --> 00:40:16,630 Wie immer, totales Chaos hier. 527 00:40:17,000 --> 00:40:23,290 Bisher wurde eine Sekretärin direkt bei uns abgelehnt und jetzt dürfen Sie nicht dorthin, 528 00:40:23,380 --> 00:40:27,080 wo sie Mademoiselle Langlois hingesetzt haben. 529 00:40:27,500 --> 00:40:30,420 Wir finden im Forschungsgebäude was. 530 00:40:30,500 --> 00:40:32,170 Vielen Dank jedenfalls. 531 00:40:32,250 --> 00:40:37,130 Es ist nur befristet. Marianne kommt nach der Babypause wieder. 532 00:40:37,210 --> 00:40:40,920 Wann kann ich Teil 2 Ihrer Doktorarbeit lesen? 533 00:40:41,000 --> 00:40:43,830 Offizielle Abgabe ist Ende Mai. 534 00:40:43,920 --> 00:40:45,250 Ja, genau, ich... 535 00:40:48,330 --> 00:40:50,080 Entschuldigung... -Anaïs! 536 00:40:50,170 --> 00:40:52,290 Wir sehen uns gleich! 537 00:40:52,380 --> 00:40:53,630 Guten Tag. 538 00:40:54,580 --> 00:40:56,750 Sind Sie Emilie Ducret? -Ja. 539 00:40:58,170 --> 00:41:02,540 Ich stand da und sah Sie. Unglaublich, ich lese gerade Ihr Buch. 540 00:41:02,630 --> 00:41:04,080 "Die Kühnheit". 541 00:41:04,170 --> 00:41:05,210 Hinreißend. 542 00:41:05,960 --> 00:41:09,460 Ich bewundere Ihre Sprache, sie ist brillant... 543 00:41:09,540 --> 00:41:12,670 ...wir scheinen fast gleich zu empfinden... 544 00:41:12,750 --> 00:41:15,380 Es freut mich, dass es Sie berührt. 545 00:41:16,330 --> 00:41:18,290 Ich muss zu meinem Verleger. 546 00:41:18,670 --> 00:41:22,130 Ja, natürlich. Lustigerweise kenne ich Daniel. 547 00:41:22,500 --> 00:41:26,830 Ach so? -Über Freunde. Wir trafen uns einmal bei Vidals. 548 00:41:28,080 --> 00:41:29,500 Sie sind sehr schön. 549 00:41:32,080 --> 00:41:33,330 Sie auch. 550 00:41:37,000 --> 00:41:38,710 Ich muss wirklich los. 551 00:41:39,670 --> 00:41:40,750 Wie heißen Sie? 552 00:41:41,210 --> 00:41:42,670 Anaïs. 553 00:41:42,750 --> 00:41:45,500 Dann vielleicht auf bald, Anaïs. -Ja. 554 00:41:53,500 --> 00:41:56,750 Absoluten Vorrang haben die Studientage in Rouen. 555 00:41:56,830 --> 00:42:00,330 Wie Sie wissen, das Großereignis für unser Labor. 556 00:42:00,420 --> 00:42:03,880 2 Jahre Arbeit mit internationalen Forschern. 557 00:42:03,960 --> 00:42:09,170 Verrückt. Die Frau, die ich gerade traf, ihr zu begegnen war mein Traum. 558 00:42:09,250 --> 00:42:13,000 Ist das ein Zeichen? -Marianne hat alles in diesen Ordnern. 559 00:42:13,080 --> 00:42:17,170 Reservierungen für die Flüge, die Züge, die Hotels... 560 00:42:18,000 --> 00:42:20,330 Und es ist gar nicht ihr Viertel. 561 00:42:20,420 --> 00:42:24,580 Die Wahrscheinlichkeit sich zu treffen, war äußerst gering. 562 00:42:24,670 --> 00:42:27,630 Anaïs, sind Sie bei der Sache? -Ja, Verzeihung. 563 00:42:27,710 --> 00:42:30,170 Sie koordinieren die Zeiten... 564 00:42:30,250 --> 00:42:34,460 und planen vor allem die Tagesabläufe auf die Minute. 565 00:42:34,790 --> 00:42:39,210 Und natürlich brauchen wir Sie vor Ort in Rouen während der 6 Tage. 566 00:42:39,290 --> 00:42:44,130 Aber das besprechen wir morgen bei der Sitzung um 9 Uhr, Saal 614. 567 00:42:44,630 --> 00:42:48,420 Richten Sie sich jetzt in Ruhe ein. -Darf ich was fragen? 568 00:42:48,920 --> 00:42:54,880 Wenn Sie einem Mann, einem jungen Mann sagen würden: "Sie sind sehr schön." 569 00:42:54,960 --> 00:42:56,580 Was würde das bedeuten? 570 00:42:59,210 --> 00:43:02,250 Ich würde einem jungen Mann so etwas nie sagen. 571 00:43:08,580 --> 00:43:13,330 Zufällig habe ich Romane, Essays und Erzählungen geschrieben. 572 00:43:13,420 --> 00:43:16,580 Und manche Essays sogar in der ersten Person. 573 00:43:16,670 --> 00:43:18,880 Doch ja, wenn Sie so wollen, 574 00:43:18,960 --> 00:43:23,830 entziehe ich mich der Einordnung, das heißt, mein literarisches Werk. 575 00:43:23,920 --> 00:43:27,080 Und ehrlich gesagt, bin ich glücklich... 576 00:43:28,830 --> 00:43:35,540 Ich bin glücklich, eine solche Freiheit beim Schreiben zu erfahren, ja, zu spüren, 577 00:43:36,000 --> 00:43:41,210 mich von einer Form zur anderen bewegen zu können, je nach Lust und Laune. 578 00:43:42,040 --> 00:43:47,920 Doch Vorsicht, Lust und Laune passen sich der Notwendigkeit an, 579 00:43:48,000 --> 00:43:51,790 sind eng verknüpft mit dem Thema, das ich erörtere. 580 00:43:53,830 --> 00:43:58,380 Sie, Axel, machten den Schritt vom Journalismus hin zur Literatur. 581 00:43:58,790 --> 00:44:02,250 Aber Ihr Material bleibt die Realität. 582 00:44:02,880 --> 00:44:04,630 Die rohe Realität. 583 00:44:04,710 --> 00:44:07,710 In meiner Jugend las ich viel Spinoza. 584 00:44:07,790 --> 00:44:10,250 Aber seit langem nicht mehr. 585 00:44:10,330 --> 00:44:14,500 Hat mich wohl unbewusst beeinflusst, ja, ganz sicher. 586 00:44:14,960 --> 00:44:16,750 Vielen Dank. -Gerne. 587 00:44:17,250 --> 00:44:18,960 Guten Tag, ich bin Anaïs. 588 00:44:19,790 --> 00:44:21,040 Ja... 589 00:44:21,130 --> 00:44:24,880 Ich hatte Ihnen geschrieben... Wir trafen uns in Paris. 590 00:44:24,960 --> 00:44:26,210 Ja... Anaïs. 591 00:44:26,630 --> 00:44:28,040 Sie sind das. 592 00:44:28,130 --> 00:44:31,040 Aber... -Ich wollte Sie einfach sehen. 593 00:44:31,130 --> 00:44:32,420 Einverstanden. 594 00:44:33,290 --> 00:44:34,630 Ist das merkwürdig? 595 00:44:35,130 --> 00:44:38,540 Sie sind doch gestern Abend angekommen? -Ja. 596 00:44:38,630 --> 00:44:40,710 Hier wird im Voraus bezahlt. 597 00:44:40,790 --> 00:44:43,130 Kommen Sie bitte. -Sofort? 598 00:44:43,210 --> 00:44:44,960 Hab ja sonst nix zu tun. 599 00:44:46,630 --> 00:44:47,880 Also... 600 00:44:48,710 --> 00:44:51,580 Unsere Wege kreuzen sich später. -Ja. 601 00:44:56,040 --> 00:44:59,250 Wie viele Nächte? -Das ganze Kolloquium, fünf. 602 00:44:59,330 --> 00:45:01,790 7 mal 5 macht 35. 350 Euro. 603 00:45:02,830 --> 00:45:04,080 Das ist... 604 00:45:04,170 --> 00:45:06,540 In bar? -Nein, mit Karte. 605 00:45:09,040 --> 00:45:11,540 Yoann, kommen Sie mal kurz. 606 00:45:12,380 --> 00:45:16,080 Ein Zug fällt aus. Sie holen die Engländer um 20 Uhr ab. 607 00:45:16,170 --> 00:45:20,540 Dann haben Sie noch Zeit, die Fensterläden zu streichen. 608 00:45:20,630 --> 00:45:21,880 Abbruch. 609 00:45:22,920 --> 00:45:25,580 Haben Sie Schecks? -70 Euro pro Nacht? 610 00:45:25,920 --> 00:45:31,500 Mit Vollpension, ich bitte Sie. -Gibt es keine Ermäßigung bei mehreren... 611 00:45:31,580 --> 00:45:35,880 Wir sind doch kein Airbnb. -Nein, wir sind kein Airbnb. 612 00:45:35,960 --> 00:45:37,380 Warten Sie, Odile. 613 00:45:37,460 --> 00:45:40,500 Sie könnte mir zum Ausgleich zur Hand gehen. 614 00:45:40,580 --> 00:45:43,460 Du kannst doch rumwerkeln, oder? -Ja. 615 00:45:44,000 --> 00:45:47,960 Und Sie sind nicht zu etepetete? -Überhaupt nicht. 616 00:45:48,040 --> 00:45:52,080 Gut, Sie zahlen 2 Nächte und für den Rest helfen Sie Yoann. 617 00:45:52,170 --> 00:45:55,790 Einverstanden. -Er weiß genau, was hier zu tun ist. 618 00:46:23,830 --> 00:46:25,460 Ich habe Sie gesucht. 619 00:46:27,210 --> 00:46:29,380 Wollen wir spazieren gehen? 620 00:46:31,670 --> 00:46:32,920 Na gut. 621 00:46:35,080 --> 00:46:37,420 War sowieso nicht so ergiebig. 622 00:46:41,750 --> 00:46:44,710 Früher konnte ich überall arbeiten. 623 00:46:44,790 --> 00:46:48,330 Jetzt fehlt mir mein Tisch, mein Haus... 624 00:46:50,330 --> 00:46:52,420 Ich hasse die Vorstellung, 625 00:46:52,920 --> 00:46:56,920 abhängig von einem Ort zu sein. Es macht mich zornig. 626 00:46:58,380 --> 00:47:00,380 Worüber schreiben Sie? 627 00:47:00,460 --> 00:47:03,130 Sie sind indiskret. -Verzeihung. 628 00:47:03,210 --> 00:47:04,460 Ich necke Sie. 629 00:47:05,170 --> 00:47:10,170 Ich arbeite am "Rosenkavalier". Kennen Sie die Oper von Strauss? 630 00:47:10,880 --> 00:47:13,880 Ein tolles Libretto von Hofmannsthal. 631 00:47:13,960 --> 00:47:17,290 Man bat mich, es fürs Theater zu adaptieren. 632 00:47:18,170 --> 00:47:22,170 Reiner Broterwerb. Ich brauchte Geld und nahm es an. 633 00:47:22,920 --> 00:47:25,330 Haben Sie ein Buchprojekt? -Ja. 634 00:47:26,290 --> 00:47:28,920 Ein Essay über die Neugier. 635 00:47:30,880 --> 00:47:32,380 Noch in der Schwebe. 636 00:47:32,460 --> 00:47:36,920 Mein Verleger las die ersten 50 Seiten und fand es etwas schwierig. 637 00:47:37,330 --> 00:47:41,250 Er hat Angst, es verkauft sich nicht. Alle haben sie Angst. 638 00:47:41,330 --> 00:47:45,920 Mein Lebenspartner auch. Er leitet ein Haus... Moment mal... 639 00:47:46,630 --> 00:47:49,750 Hatten Sie nicht gesagt, Sie kennen Daniel? 640 00:47:49,830 --> 00:47:51,040 Ja... 641 00:47:51,130 --> 00:47:55,460 Eigentlich kaum. Ich dachte nur, es würde mich Ihnen... 642 00:47:56,500 --> 00:48:00,130 ...näherbringen. Ich traf ihn nur einmal bei den Vidals. 643 00:48:00,210 --> 00:48:01,460 Ja. 644 00:48:03,040 --> 00:48:04,580 Wer sind Sie, Anaïs? 645 00:48:06,290 --> 00:48:07,710 Woher kommen Sie? 646 00:48:11,580 --> 00:48:17,830 Ich beende gerade meine Doktorarbeit über die Liebesliteratur des 17. Jahrhunderts. 647 00:48:18,330 --> 00:48:20,790 Ich weiß nicht, was ich danach mache. 648 00:48:20,880 --> 00:48:23,580 Jedenfalls nicht lehren. Scheiße! 649 00:48:24,000 --> 00:48:26,250 Verstecken Sie sich! -Was ist los? 650 00:48:26,330 --> 00:48:27,960 Nichts, aber da ist Yoann. 651 00:48:28,040 --> 00:48:29,290 Na und? 652 00:48:31,500 --> 00:48:32,670 Ist er das? 653 00:48:33,080 --> 00:48:39,330 Nein, mein Doktorvater. Ich habe ein wichtiges Kolloquium in Rouen sausen lassen. 654 00:48:40,830 --> 00:48:44,250 Sie haben ein Kolloquium für ein Kolloquium sausen lassen? 655 00:48:44,580 --> 00:48:46,000 Man wird Sie feuern. 656 00:48:47,630 --> 00:48:48,880 Oh, Wildäpfel! 657 00:48:52,540 --> 00:48:55,540 Was wollen Sie von mir, Anaïs? -Nichts. 658 00:48:57,130 --> 00:48:59,960 Eigentlich... Sie kennenlernen. 659 00:49:00,040 --> 00:49:03,080 Ich glaube, wir könnten uns verstehen... 660 00:49:03,170 --> 00:49:05,710 Ich glaube, wir sind uns ähnlich. 661 00:49:12,380 --> 00:49:13,630 Sehr gut. 662 00:49:16,330 --> 00:49:20,460 Da steckst du! Die Arbeit wartet! Komm schon, steig ein! 663 00:49:20,540 --> 00:49:22,790 Ich muss ein bisschen helfen. 664 00:49:23,710 --> 00:49:25,790 Ja, nicht nur ein bisschen. 665 00:49:25,880 --> 00:49:29,960 Sollen wir Sie absetzen? -Nein, danke, ich geh zu Fuß. 666 00:49:36,420 --> 00:49:41,880 Im Sommer verdiene ich hier mein Geld, aber eigentlich bin ich Dramaturg. 667 00:49:41,960 --> 00:49:44,500 Im September inszeniere ich ein Stück, 668 00:49:44,580 --> 00:49:48,460 einen Text von mir über die Ausrottung des Kapitalismus. 669 00:49:48,540 --> 00:49:52,130 Die Rückkehr sozialistischer und humanistischer Werte. 670 00:49:52,210 --> 00:49:56,460 Zwar heißt es immer, dies sei die Ära des Individuums, 671 00:49:56,540 --> 00:49:59,540 in Wirklichkeit kehrt das Kollektiv zurück. 672 00:49:59,630 --> 00:50:03,500 Für mein Stück hab ich 'ne Menge Leute befragt, junge... 673 00:50:03,580 --> 00:50:05,580 Riecht echt gut, das Efeu. 674 00:50:07,380 --> 00:50:08,630 Was machst du da? 675 00:50:10,250 --> 00:50:11,880 Du verhunzt den Jasmin! 676 00:50:11,960 --> 00:50:13,500 Ist Jasmin nicht weiß? 677 00:50:13,580 --> 00:50:16,290 Wenn er blüht! Lass mich das machen. 678 00:50:17,500 --> 00:50:19,290 Wie kommst du nach Kerduel? 679 00:50:20,000 --> 00:50:21,540 Durch meinen Vater. 680 00:50:21,920 --> 00:50:23,170 Vor drei Jahren. 681 00:50:23,580 --> 00:50:28,880 Er verwies mich an einen Typen in Brest und der verwies mich an Odile. 682 00:50:28,960 --> 00:50:31,420 Kurz danach ist er gestorben. 683 00:50:33,040 --> 00:50:34,540 Dein Vater? -Ja. 684 00:50:35,580 --> 00:50:38,330 Krebs. Nach 6 Monaten war's vorbei. 685 00:50:40,670 --> 00:50:42,210 Hat er gelitten? 686 00:50:43,210 --> 00:50:44,460 Klar. 687 00:50:49,040 --> 00:50:51,580 Mama, heute Abend fühle ich mich dumm. 688 00:50:51,670 --> 00:50:53,830 Dumm, schuldig und traurig. 689 00:50:54,500 --> 00:50:58,080 Traurig in Gedanken an dich und was du durchmachst. 690 00:50:58,170 --> 00:51:01,460 Traurig über meine Unfähigkeit bei dir zu sein. 691 00:51:01,540 --> 00:51:05,040 Die Angst vor Unheil macht mich egoistisch. 692 00:51:05,130 --> 00:51:06,540 Verzeih mir, Mama. 693 00:51:07,040 --> 00:51:08,290 Ich muss mich schützen. 694 00:51:12,500 --> 00:51:15,830 Neulich hatte ich einen merkwürdigen Gedanken: 695 00:51:16,290 --> 00:51:22,630 Wäre dein Leben voller Leidenschaft gewesen, hättest du keinen Rückfall gehabt. 696 00:51:22,710 --> 00:51:25,540 Oder wenn du und Papa euch wirklich geliebt hättet. 697 00:51:25,630 --> 00:51:27,080 Ich weiß es nicht. 698 00:51:27,170 --> 00:51:28,710 Aber das glaube ich. 699 00:52:59,170 --> 00:53:00,420 Guten Abend. 700 00:53:01,540 --> 00:53:03,540 Ist alles in Ordnung? -Ja. 701 00:53:04,170 --> 00:53:05,420 Ganz sicher? 702 00:53:06,080 --> 00:53:07,330 Nein, aber... 703 00:53:08,330 --> 00:53:09,920 Gehen Sie spazieren? 704 00:53:10,000 --> 00:53:12,540 Nein. Ich habe ein Buch verloren. 705 00:53:13,080 --> 00:53:18,500 Ein Buch, an dem ich sehr hänge. Ich hoffe, ich habe es im Saal vergessen. 706 00:53:20,420 --> 00:53:22,540 Ich seh mal nach. Gute Nacht. 707 00:53:22,630 --> 00:53:23,880 Gute Nacht. 708 00:53:32,210 --> 00:53:34,920 Reichst du mir bitte den Eimer dort? 709 00:53:39,960 --> 00:53:42,290 Ja? Da oben warst du noch nicht. 710 00:53:43,920 --> 00:53:45,250 Was? 711 00:53:45,330 --> 00:53:48,630 Sie wollen Freunde aus Korea einladen? 712 00:53:50,250 --> 00:53:53,460 Klar, kein Problem. -Yann, entschuldigen Sie, 713 00:53:53,540 --> 00:53:56,750 ich sehe, Sie sind beschäftigt... -Ich heiße Yoann. 714 00:53:56,830 --> 00:54:01,580 Entschuldigung, Yoann. Ich bräuchte Sie, im Drucker ist kein Papier. 715 00:54:01,670 --> 00:54:04,170 Sie wollen mit denen schlafen? -Was soll ich machen? 716 00:54:04,250 --> 00:54:08,330 Sie sollen bei Ihnen in meiner Wohnung schlafen? Er versteht nichts... 717 00:54:09,040 --> 00:54:12,500 Kein Problem. -Ich muss Korrektur lesen. 718 00:54:12,580 --> 00:54:15,420 Ich versteh nicht, ich... -Ich helfe Ihnen. 719 00:54:15,500 --> 00:54:17,580 Viel Spaß, tschüs! Danke. 720 00:54:18,330 --> 00:54:21,500 Weißt du, wo Papier ist? -Nein, sag es mir! 721 00:54:44,330 --> 00:54:46,500 Das muss Odiles Zimmer sein. 722 00:54:47,960 --> 00:54:50,830 Sieh nur, ein Foto mit Robbe-Grillet. 723 00:54:51,830 --> 00:54:55,250 Schon mit 16 mürrisch, das gibt's doch nicht. 724 00:54:57,710 --> 00:55:00,880 Hast du dein Buch gefunden? -Nein, sehr ärgerlich. 725 00:55:01,330 --> 00:55:02,580 Was war es denn? 726 00:55:03,500 --> 00:55:04,790 Eine alte Geschichte. 727 00:55:05,130 --> 00:55:08,130 Ich war in der Schule, neunte Klasse. 728 00:55:08,210 --> 00:55:13,380 Meine Französischlehrerin vergötterte ich. Mademoiselle Garcia hieß sie. 729 00:55:14,040 --> 00:55:17,710 Oft sag ich mir, dank ihr wurde ich Schriftstellerin. 730 00:55:18,040 --> 00:55:22,880 Sie fand meine Aufsätze, meine Erörterungen immer hervorragend. 731 00:55:23,420 --> 00:55:27,580 Sie überhäufte mich mit Büchern, weit über den Schulstoff hinaus. 732 00:55:27,670 --> 00:55:30,000 Ich war etwas in sie verknallt. 733 00:55:30,670 --> 00:55:33,000 Wie das in diesem Alter so ist. 734 00:55:38,080 --> 00:55:40,790 Nun, diese Mademoiselle Garcia... 735 00:55:42,040 --> 00:55:43,710 ...verehrte Duras. 736 00:55:43,790 --> 00:55:47,580 Sie lieh mir "Die Verzückung der Lol V. Stein". 737 00:55:48,920 --> 00:55:51,290 Originalausgabe Nr. 29. 738 00:55:51,880 --> 00:55:57,330 Es war viel unterstrichen, reingeschrieben, sogar Nagellackflecken... 739 00:55:57,420 --> 00:55:59,790 Es war lebendig, es war sinnlich. 740 00:56:00,670 --> 00:56:02,830 Ich las es wieder und wieder. 741 00:56:03,250 --> 00:56:05,000 Und gab es nie mehr zurück. 742 00:56:05,330 --> 00:56:09,130 Es wurde eines der wichtigsten Objekte für mich. 743 00:56:09,210 --> 00:56:10,460 Sogar... 744 00:56:12,130 --> 00:56:14,460 Ja, ich denke, das wichtigste. 745 00:56:18,880 --> 00:56:20,880 Entschuldige, ich plappere. 746 00:56:21,250 --> 00:56:22,790 Nein, im Gegenteil. 747 00:56:25,670 --> 00:56:30,330 Hat diese Frau dir geraten, das Schreiben zum Beruf zu machen? 748 00:56:30,420 --> 00:56:33,580 Nein, aber sie erweiterte meinen Horizont. 749 00:56:34,130 --> 00:56:37,290 Sprach vom Vorbereitungskurs für die Uni... 750 00:56:37,920 --> 00:56:41,670 Kaum hatte ich das Abi, düste ich nach Paris. -Wie ich. 751 00:56:43,710 --> 00:56:44,960 Und dann? 752 00:56:45,880 --> 00:56:48,500 Stürzte ich mich auf die Arbeit. 753 00:56:48,580 --> 00:56:51,790 Ich liebte es. Intellektuell war es der Wahnsinn. 754 00:56:52,830 --> 00:56:55,920 Damals schrieb ich meinen ersten Roman. 755 00:56:57,380 --> 00:57:02,920 Hattest du das Gefühl, Opfer zu bringen? Auf etwas zu verzichten, um zu schreiben? 756 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 Keineswegs, es war völlig natürlich. 757 00:57:06,080 --> 00:57:09,330 Während dieser Jahre hatte ich keinen freien Tag. 758 00:57:09,420 --> 00:57:12,880 Ich saß nur am Schreibtisch, sogar an Weihnachten. 759 00:57:13,380 --> 00:57:15,000 Nein, ich war sehr... 760 00:57:15,380 --> 00:57:21,630 sehr ernsthaft in deinem Alter, obsessiv. -In deinen Büchern seh ich eine Hedonistin. 761 00:57:23,290 --> 00:57:26,000 Mag sein, aber als eine Errungenschaft. 762 00:57:28,960 --> 00:57:32,040 Jedenfalls finden wir hier kein Papier. 763 00:57:32,460 --> 00:57:35,170 Was heißt das, "als eine Errungenschaft"? 764 00:57:35,250 --> 00:57:40,580 An einem Punkt meines Lebens beschloss ich, lockerer zu werden. 765 00:57:42,080 --> 00:57:44,080 Ich dagegen bin zu locker. 766 00:57:44,710 --> 00:57:50,040 Dauernd sagt mir eine Stimme: "Morgen kannst du sterben, genieße den Augenblick." 767 00:57:50,630 --> 00:57:53,880 Das hat auch was, im Jetzt leben. 768 00:57:54,290 --> 00:57:56,420 Ja, aber dadurch... 769 00:57:56,500 --> 00:57:58,580 ...bring ich nie was zu Ende. 770 00:57:58,960 --> 00:58:02,000 Ich habe Angst, als Molluske zu enden. 771 00:58:05,920 --> 00:58:07,630 Ist dort noch eine Tür? 772 00:58:18,290 --> 00:58:19,540 Da ist jemand. 773 00:58:19,920 --> 00:58:23,000 Setzen wir unsere Besichtigung fort. 774 00:58:24,420 --> 00:58:28,290 Vorsicht, die Stufe! Ich sage das wiederholt... 775 00:58:43,040 --> 00:58:46,130 Also wirklich, Odile, die Kratzbürste. 776 00:58:46,540 --> 00:58:48,380 Spielt mit verdeckten Karten. 777 00:59:14,670 --> 00:59:16,040 Was? 778 00:59:16,130 --> 00:59:17,920 Dein Parfüm riecht gut. 779 01:00:50,670 --> 01:00:51,920 Daniel... 780 01:00:58,040 --> 01:00:59,670 Was machst du hier? 781 01:00:59,750 --> 01:01:01,460 Ich wollte dich sehen. 782 01:01:01,540 --> 01:01:03,670 Hast du keine Meetings? 783 01:01:04,000 --> 01:01:06,880 Moreau-Babin kommt zur Überwachung. 784 01:01:07,630 --> 01:01:10,750 Na ja, der Haussegen hängt schief. -Du kennst ihn? 785 01:01:10,830 --> 01:01:13,250 Ja. Komm, ich stell dich ihm vor. 786 01:01:14,920 --> 01:01:17,630 Er hat öfters Autoren hergebracht. 787 01:01:20,540 --> 01:01:22,130 Alles klar, Daniel? 788 01:01:22,210 --> 01:01:24,920 Grüß Sie, Yoann. Schön, Sie zu sehen. 789 01:01:25,000 --> 01:01:26,830 Yoann! -Schon unterwegs. 790 01:01:28,210 --> 01:01:34,040 Ach so, ich glaube, du kennst Anaïs. -Wir haben uns bei Patrick und Laure gesehen. 791 01:01:34,130 --> 01:01:36,670 Ja, geht es Ihnen gut? -Ja, danke. 792 01:01:39,210 --> 01:01:43,540 Ich wusste nicht, dass Sie schreiben. -Nein, tu ich auch nicht. 793 01:01:43,630 --> 01:01:49,000 Ich dachte, das Kolloquium sei speziell für Leute, die schreiben. 794 01:01:49,080 --> 01:01:52,170 Ich bin auch nur zur Unterstützung hier. 795 01:01:52,670 --> 01:01:56,580 Ja, es gibt noch literaturbegeisterte Menschen. 796 01:01:56,670 --> 01:01:58,670 Umso besser, umso besser. 797 01:02:02,290 --> 01:02:04,630 Sollte man dort drüben helfen? 798 01:02:28,170 --> 01:02:29,710 Was hast du hier verloren? 799 01:02:29,790 --> 01:02:31,290 Wie bitte? -Was suchst du hier? 800 01:02:31,380 --> 01:02:35,250 Spinnst du jetzt völlig? Das ist doch kein Film! 801 01:02:35,330 --> 01:02:40,500 Ich wollte sie sehen. -Ach ja? Was hast du vor? Ihr alles zu sagen? 802 01:02:41,790 --> 01:02:44,000 Willst du meine Ehe zerstören? 803 01:02:44,080 --> 01:02:46,880 Die Wahrheit kapierst du sowieso nicht. 804 01:02:46,960 --> 01:02:50,210 Du hältst mich für blöde? Seit wann bist du hier? 805 01:02:50,290 --> 01:02:53,000 Seit 2 Tagen. Wann reist du ab? -Ich besuche meine Frau! 806 01:02:53,080 --> 01:02:54,330 Nicht so laut! 807 01:02:54,920 --> 01:03:00,380 "Meine Frau". Dieser Besitzanspruch. Und Ihr seid nicht mal verheiratet. 808 01:03:00,460 --> 01:03:01,710 So ein Irrenhaus! 809 01:03:01,790 --> 01:03:05,330 Und deine SMS? Du willst mir einen Vortrag halten? 810 01:03:05,420 --> 01:03:08,170 Ist alles zu Ihrer Zufriedenheit? -Ja. 811 01:03:08,250 --> 01:03:09,500 Danke. 812 01:03:15,330 --> 01:03:18,750 Ich weiß meine Vertragsnummer nicht, sagte ich doch! 813 01:03:18,830 --> 01:03:23,540 Ich bin nicht zu Hause, finden Sie sie heraus! Sie haben Namen und Adresse. 814 01:03:23,630 --> 01:03:24,880 Ja, ich warte. 815 01:03:25,710 --> 01:03:27,040 Ich fass es nicht. 816 01:03:27,540 --> 01:03:29,750 Vorfall. Odile, guten Tag. 817 01:03:29,830 --> 01:03:33,080 Vorfall! Leihen Sie mir Ihr Auto? -Wozu? 818 01:03:33,170 --> 01:03:36,670 Bei mir brennt es, ich weiß nicht, ob ich versichert bin. 819 01:03:36,750 --> 01:03:40,880 Yoann ist damit zum Bahnhof gefahren, er bringt 3 Leute weg. 820 01:03:40,960 --> 01:03:42,080 Anaïs! 821 01:03:42,170 --> 01:03:44,290 Was ist denn los? -75010. 822 01:03:44,380 --> 01:03:49,250 Die Koreaner haben meine Küche angezündet, ich weiß nicht, ob ich versichert bin... 823 01:03:49,330 --> 01:03:51,460 Feuer bei dir? -Nein. Ja! 824 01:03:51,540 --> 01:03:52,630 Nein! 825 01:03:52,710 --> 01:03:56,670 Die Hölle, ich rede mit einem Callcenter in Rumänien. 826 01:03:56,750 --> 01:04:01,500 Dein... Ihr Auto! Kann ich es ausleihen? Sie sind doch hergefahren, oder? 827 01:04:01,580 --> 01:04:02,920 Ja... also... 828 01:04:03,000 --> 01:04:04,250 Ja doch! 829 01:04:04,830 --> 01:04:07,500 Ja, ich werde Sie bringen. -Danke. 830 01:04:07,580 --> 01:04:10,330 Kommst du mit? -Nein, ich kann nicht. 831 01:04:10,420 --> 01:04:14,790 Jetzt auch noch meine Vermieterin. -Ich hole jetzt den Wagen. 832 01:04:15,880 --> 01:04:20,710 Ich weiß. Keine Chinesen, sondern Koreaner. Das sind meine Cousins. 833 01:04:21,630 --> 01:04:24,630 Ist es unter Kontrolle, kein Feuer mehr? 834 01:04:24,710 --> 01:04:26,460 Ja, zum Glück! 835 01:04:26,540 --> 01:04:28,170 Aber Ihre Cousins... 836 01:04:29,790 --> 01:04:35,210 Wir hatten eine Riesenangst. Der Alarm ging nicht, alle könnten tot sein! 837 01:04:35,290 --> 01:04:39,830 Ich hatte ihnen den Herd verboten. Aber die kapieren oft nicht. 838 01:04:39,920 --> 01:04:42,750 Ich muss auflegen, ich rufe Sie zurück! 839 01:04:52,330 --> 01:04:54,460 Wie läuft es mit deiner Doktorarbeit? 840 01:04:54,540 --> 01:04:59,330 Fiel dir nichts Besseres ein, als deine Frau dort zu überraschen? 841 01:04:59,420 --> 01:05:03,500 War die Deadline nicht Anfang Juli? -Ja, der 2. Teil. 842 01:05:03,580 --> 01:05:06,710 Das hier erweckt den Eindruck, als... 843 01:05:06,790 --> 01:05:12,420 ...weiß nicht, als sei dir langweilig. Zudem ist es superaufdringlich. 844 01:05:13,630 --> 01:05:16,000 Halt, wir sind da! -Ich hab 'ne Idee. 845 01:05:27,750 --> 01:05:30,750 Komm, regle besser in Paris deinen Kram. 846 01:05:30,830 --> 01:05:32,080 Was soll das? 847 01:05:37,210 --> 01:05:40,920 Nett, wie ich bin, hab ich an dein Gepäck gedacht. 848 01:05:47,880 --> 01:05:49,330 Der spinnt ja. 849 01:05:59,130 --> 01:06:00,630 Tut mir leid. 850 01:06:05,170 --> 01:06:07,170 Ich könnte eine Pointe für Sie schreiben. 851 01:06:14,960 --> 01:06:16,460 Sie mag mich sehr. 852 01:06:23,130 --> 01:06:26,380 Ich wünschte, ich könnte etwas sagen... 853 01:06:28,460 --> 01:06:30,080 ...das Sinn ergibt. 854 01:06:30,540 --> 01:06:31,960 Ist hier noch frei? 855 01:06:35,040 --> 01:06:36,290 Verzeihung. 856 01:06:36,960 --> 01:06:38,210 Danke. 857 01:06:41,960 --> 01:06:44,130 Ich dachte, du bist in Paris! 858 01:06:45,790 --> 01:06:49,960 Ist die Versicherung geklärt? -Ja, schon in Guingamp. 859 01:06:50,670 --> 01:06:51,920 Realität? 860 01:06:55,750 --> 01:06:58,290 Ich träume auch seltsame Träume. 861 01:06:59,960 --> 01:07:01,130 Ich bin nicht bei mir. 862 01:07:03,420 --> 01:07:04,920 Gute Nacht. 863 01:07:10,830 --> 01:07:12,250 Verdammt nochmal. 864 01:07:18,380 --> 01:07:19,330 Was willst du beweisen? 865 01:07:20,460 --> 01:07:24,830 Was willst du beweisen? Du benimmst dich wie im Theater! 866 01:07:27,710 --> 01:07:30,080 Alle lieben dich. 867 01:07:30,170 --> 01:07:31,960 Du bist hochbezahlt. 868 01:07:32,040 --> 01:07:36,040 Was bin ich? Was? Beruhige dich! Okay? 869 01:07:38,830 --> 01:07:40,710 Was soll das Ganze? 870 01:07:42,080 --> 01:07:44,540 Ein politisches Hirngespinst? 871 01:07:44,630 --> 01:07:47,580 Die frustrierte Vision von Sarahs Unfähigkeit? 872 01:07:47,920 --> 01:07:50,080 Ich kenne das Stück nicht, die Frau nicht... 873 01:07:50,170 --> 01:07:52,830 Wie schön sie ist -Ja. 874 01:07:52,920 --> 01:07:55,380 Ich weiß nicht, was das Stück will. 875 01:07:55,460 --> 01:07:57,750 Ich weiß nicht, was die Frau will. 876 01:07:57,830 --> 01:08:00,210 Man hat mich gebeten, 877 01:08:00,920 --> 01:08:02,750 einen Film auszusuchen, 878 01:08:03,880 --> 01:08:08,080 der von einer Person handelt, die schreibt, einer Autorin. 879 01:08:08,170 --> 01:08:09,500 Rücken Sie auf? 880 01:08:09,580 --> 01:08:14,250 Da ich nichts Überzeugendes fand, habe ich Ihnen das gezeigt. 881 01:08:14,330 --> 01:08:16,460 Das Portrait einer Frau. 882 01:08:16,540 --> 01:08:17,710 Ganz einfach. 883 01:08:17,790 --> 01:08:19,750 Du bist wirklich krank. 884 01:08:19,830 --> 01:08:22,790 Wirkst gesund, bist aber pervers. -Stör nicht! 885 01:08:22,880 --> 01:08:27,880 ...die das Vertrauen verliert. Mein lieber Georges, ich vergesse nicht... 886 01:08:27,960 --> 01:08:31,210 Erregt dich diese Situation, dieses Dreieck? 887 01:08:31,290 --> 01:08:32,920 Noch ein Klischee? 888 01:08:33,000 --> 01:08:36,330 Was fällt dir Rotznase ein! -Sie sieht uns. 889 01:08:36,420 --> 01:08:41,330 Als man mich vor 20 Jahren fragte, warum ich schreibe, antwortete ich: 890 01:08:41,750 --> 01:08:44,750 "Weil ich Lust dazu habe." Ich war voller Elan. 891 01:08:44,830 --> 01:08:47,670 Aber mit der Zeit habe ich mich oft gefragt, 892 01:08:47,750 --> 01:08:52,330 welchen Sinn es haben könnte, mein Leben dem Schreiben zu widmen. 893 01:09:01,330 --> 01:09:02,750 Was machst du hier? 894 01:09:04,750 --> 01:09:06,460 Ich wollte dich sehen. 895 01:09:06,540 --> 01:09:07,880 Ist das was Neues? 896 01:09:08,960 --> 01:09:10,210 Wo ist Emilie? 897 01:09:11,130 --> 01:09:13,290 Erwähnst du sie bitte nicht? 898 01:09:16,790 --> 01:09:19,330 Ich fahre nach Hause. Kommst du mit? 899 01:09:19,710 --> 01:09:21,080 Wieso fährst du? 900 01:09:21,170 --> 01:09:24,000 Wie geplant. Ich hab morgen einen Termin. 901 01:09:24,080 --> 01:09:26,080 Ist irgendwas mit Emilie? 902 01:09:27,380 --> 01:09:28,630 Keineswegs. 903 01:09:31,040 --> 01:09:32,380 Entschuldige... 904 01:09:34,080 --> 01:09:37,040 Moment mal! Ist dir klar, was du tust? 905 01:09:37,130 --> 01:09:39,710 Emilie ist schön, sie ist brillant... 906 01:09:39,790 --> 01:09:44,250 Ich versichere dir, sie ist alt genug, um für sich zu sprechen. 907 01:09:44,330 --> 01:09:46,580 Weiß sie etwa... -Aber nein! 908 01:09:47,460 --> 01:09:50,130 Selbst wenn, was geht es dich an? 909 01:09:50,210 --> 01:09:52,830 Warum bist du rausgeflogen? -Bin ich nicht. 910 01:09:53,790 --> 01:09:57,580 Komm mit nach Paris. -Ich bleibe bei Emilie, kapierst du nicht? 911 01:09:57,670 --> 01:10:00,420 Das ist doch lächerlich... -Zwischen uns ist es aus! 912 01:10:00,500 --> 01:10:03,500 Das ist grotesk. -Ich kam ihretwegen her. 913 01:10:03,830 --> 01:10:06,460 Du willst dich mit ihr anfreunden? 914 01:10:06,540 --> 01:10:08,920 Das verstehst du nicht. -Jetzt reicht's. 915 01:10:09,000 --> 01:10:11,710 Soll sie doch dein Spiel durchschauen. 916 01:10:11,790 --> 01:10:12,920 Nein! Ich... 917 01:10:13,630 --> 01:10:17,630 Gehst zu ihr trotz unserer Affäre. Du bist total verdreht. 918 01:10:17,710 --> 01:10:21,710 Ich habe sie betrogen, ohne sie zu kennen. Du bist der... 919 01:10:21,790 --> 01:10:26,330 Wüsste sie es, dürftest du ihr keinen Schritt näherkommen. 920 01:10:41,290 --> 01:10:44,080 Ich habe dich gesucht. Was machst du? 921 01:10:46,040 --> 01:10:49,040 Odile bat mich, die Enten zu füttern. 922 01:10:49,130 --> 01:10:51,210 Komm, wir gehen schwimmen. 923 01:10:52,790 --> 01:10:54,040 Schließlich... 924 01:10:54,130 --> 01:10:56,750 ...wolltest du doch das Meer sehen. 925 01:10:58,250 --> 01:11:00,580 Das geht nicht, ich muss doch... 926 01:11:00,670 --> 01:11:03,920 Machst du Witze? Hier sind nicht mal Enten. 927 01:11:08,250 --> 01:11:09,500 Komm schon! 928 01:11:11,960 --> 01:11:13,790 Siehst du den Baum dort? 929 01:11:13,880 --> 01:11:16,130 Der aussieht wie 'ne Spirale? 930 01:11:16,710 --> 01:11:18,790 Der ist über 200 Jahre alt. 931 01:11:18,880 --> 01:11:20,880 Er hat sich akklimatisiert. 932 01:11:20,960 --> 01:11:25,500 Bei Enten nützt alles nix. Ich glaube, weil sie wild sind. 933 01:11:26,210 --> 01:11:28,380 Und sie bleiben auch wild. 934 01:11:28,460 --> 01:11:29,330 Halt an! 935 01:11:31,170 --> 01:11:34,380 Wir gehen schwimmen, kommst du mit? -Nein, danke. 936 01:11:34,460 --> 01:11:38,630 Bei dem Wetter! Nur 'ne Viertelstunde. -Um drei ist mein Vortrag. 937 01:11:38,710 --> 01:11:41,130 Du hast echt genug gearbeitet. 938 01:11:44,000 --> 01:11:45,630 Du wirst es bedauern. 939 01:11:49,750 --> 01:11:53,460 Ich hole meinen Badeanzug, wartet ihr kurz? -Ja. 940 01:11:55,210 --> 01:12:00,040 Wie nett, zu dritt! Hätt ich das gewusst... -Ich habe eine unpassende Bitte. 941 01:12:00,130 --> 01:12:05,580 Es gibt keinen Grund, sie zu akzeptieren, aber... Lass mich mit Emilie allein. 942 01:12:06,380 --> 01:12:08,500 Ich bitte dich inständig. 943 01:12:09,210 --> 01:12:14,790 Du kannst den Lauf meines Lebens verändern, mein Schicksal liegt in deiner Hand. 944 01:12:16,630 --> 01:12:18,290 Wovon redest du? 945 01:12:18,380 --> 01:12:23,580 Ich muss mit Emilie allein sein. Es ist mir ernst, es ist entscheidend. 946 01:12:29,710 --> 01:12:32,790 Kannst du fahren? -Was denkst du denn? 947 01:12:42,670 --> 01:12:45,130 Spätestens 14 Uhr zurück. -Ja, geh schon! 948 01:12:45,210 --> 01:12:48,630 Nein, weil ich... -Jetzt geh schon, bitte! 949 01:12:52,460 --> 01:12:56,960 Wie wäre es mit Musik? -Ja, ich hab was Tolles aufm Handy. 950 01:12:57,710 --> 01:13:01,080 Hast du wirklich den Führerschein? -Natürlich. 951 01:13:01,170 --> 01:13:02,420 Geht's noch?! 952 01:13:07,290 --> 01:13:09,290 Auf "Play" drücken? -Ja. 953 01:13:10,750 --> 01:13:12,540 Nein, das ist ein Anruf. 954 01:13:14,210 --> 01:13:17,960 Anaïs, hier ist Christian Jouannet. -Guten Tag, Monsieur. 955 01:13:18,040 --> 01:13:22,630 Seit 3 Tagen will ich Sie erreichen, ich brauche Sie sofort in Rouen. 956 01:13:22,710 --> 01:13:25,630 Ich bin sehr wütend auf Sie. 957 01:13:25,710 --> 01:13:30,420 Morgen ist unsere große Konferenz, und Sie haben alle Dokumente... 958 01:13:30,500 --> 01:13:32,540 ...für dieses Ding da... 959 01:13:32,630 --> 01:13:34,040 ...das Power Point. 960 01:13:34,130 --> 01:13:39,630 Ich musste leider dringend zu meiner Mutter. -Wie? Veräppeln Sie mich? 961 01:13:39,710 --> 01:13:43,580 Sie hat Krebs, ich bin in der Klinik. -Wie furchtbar... 962 01:13:44,790 --> 01:13:46,210 Das wusste ich nicht. 963 01:13:46,290 --> 01:13:48,080 Wir finden eine Lösung. 964 01:13:48,670 --> 01:13:52,290 Im Vergleich dazu ist die Konferenz Nebensache. 965 01:13:52,380 --> 01:13:55,420 Alles Gute. -Vielen Dank, Ihnen auch. 966 01:13:57,290 --> 01:14:00,830 Ich muss meine Mutter anrufen, sie hat wirklich Krebs... 967 01:14:01,210 --> 01:14:02,500 Scheiße. 968 01:14:02,580 --> 01:14:08,540 Ihre Behandlung hat gerade erst angefangen, aber ich habe Angst, ihr Pech zu bringen... 969 01:14:08,630 --> 01:14:09,920 Hallo? Mama? 970 01:14:10,670 --> 01:14:13,250 Ja, ich bin's. Ist alles in Ordnung? 971 01:14:13,670 --> 01:14:17,540 Nein, nichts Besonderes, ich hab an dich gedacht. 972 01:14:19,250 --> 01:14:22,580 Ich ruf später an, wenn du jetzt in Eile bist. 973 01:14:23,960 --> 01:14:26,290 Hast du denn schon Ergebnisse? 974 01:14:28,880 --> 01:14:30,130 Prima. 975 01:14:31,880 --> 01:14:34,290 Einverstanden. Ich drück dich. 976 01:14:38,960 --> 01:14:40,210 Entschuldige. 977 01:14:40,920 --> 01:14:43,790 So, jetzt können wir zum Baden fahren. 978 01:14:46,080 --> 01:14:48,040 Hier, du fährst bestimmt lieber. 979 01:15:08,540 --> 01:15:10,420 Wie alt ist deine Mutter? 980 01:15:11,000 --> 01:15:12,630 Noch jung, sie ist 58. 981 01:15:14,290 --> 01:15:18,130 Ich habe Angst, falls sie stirbt, dass es mich zerstört. 982 01:15:18,210 --> 01:15:19,460 Mich auslöscht. 983 01:15:21,420 --> 01:15:24,420 Das finde ich abscheulich, diese Seite... 984 01:15:24,500 --> 01:15:27,670 ...die Kollateralschäden des Unglücks. 985 01:15:27,750 --> 01:15:32,540 Mit deiner Mutter verlierst du den Menschen, der dich seit deiner Geburt kennt. 986 01:15:32,630 --> 01:15:38,630 Allein auf dich gestellt, gibt es keinen mehr, der sich wirklich um dich sorgt... 987 01:15:39,710 --> 01:15:42,880 und der dir in seinem Leben alles andere unterordnet. 988 01:15:42,960 --> 01:15:48,080 Der reine Horror und zudem verlierst du deine Freude, deinen Elan. 989 01:15:48,170 --> 01:15:50,250 Ich hab keine Lust, traurig zu sein. 990 01:15:50,330 --> 01:15:53,380 Keine Lust, dass das Leben mich traurig macht. 991 01:15:53,460 --> 01:15:55,880 Ich habe Angst, zusammenzubrechen. 992 01:15:55,960 --> 01:15:59,420 Ich kenne dich kaum, aber dass du zusammenbrichst... 993 01:15:59,500 --> 01:16:00,790 Unwahrscheinlich. 994 01:16:03,710 --> 01:16:04,960 Außerdem... 995 01:16:05,540 --> 01:16:09,750 Du weißt, dass Unglück Teil des Programms ist. Leben heißt: 996 01:16:09,830 --> 01:16:13,000 Leiden, Kämpfen, Überleben. -Na super. 997 01:16:14,130 --> 01:16:17,580 Ist doch verrückt, uns nicht vor der Hölle zu warnen. 998 01:16:17,670 --> 01:16:20,670 Diesem Tal der Tränen. -Ja, das stimmt. 999 01:16:21,210 --> 01:16:24,920 Jeder sollte mit 6, 7 Jahren Schopenhauer lesen. 1000 01:16:40,960 --> 01:16:43,750 So weit sind wir schon gekommen. 1001 01:16:44,330 --> 01:16:47,330 Weil du schnell gehst. Ich muss rennen. 1002 01:16:55,790 --> 01:16:57,040 Lügst du oft? 1003 01:16:58,790 --> 01:17:00,040 Lügst du? 1004 01:17:01,250 --> 01:17:05,880 Nicht so offensichtlich wie du, aber... -Von wegen! Ich lüge nie! 1005 01:17:07,750 --> 01:17:11,170 Bei deinem Prof hast du dir zu helfen gewusst. 1006 01:17:11,920 --> 01:17:13,330 Ja, aber das war... 1007 01:17:15,210 --> 01:17:17,750 Sonst hätte ich abreisen müssen. 1008 01:17:23,380 --> 01:17:25,080 Ich liebe warmen Sand. 1009 01:17:41,920 --> 01:17:43,170 Sag mir... 1010 01:17:43,500 --> 01:17:44,710 Was? 1011 01:17:45,630 --> 01:17:46,960 Ich bin da, Anaïs. 1012 01:17:48,330 --> 01:17:50,750 Du hast mich gewollt, ich bin da. 1013 01:17:52,000 --> 01:17:53,250 Sag etwas. 1014 01:17:58,500 --> 01:17:59,750 Ich möchte... 1015 01:18:03,540 --> 01:18:05,210 Ich möchte dich küssen. 1016 01:18:35,830 --> 01:18:39,580 Ich dachte, wenn du was willst, nimmst du es dir. 1017 01:18:39,670 --> 01:18:42,080 Ich hielt dich nicht für schüchtern. 1018 01:18:42,170 --> 01:18:43,880 Normalerweise nicht. 1019 01:18:47,380 --> 01:18:48,630 Komm. 1020 01:19:03,250 --> 01:19:05,040 Lass uns Zeit nehmen... 1021 01:19:28,250 --> 01:19:29,960 Ich liebe deine Küsse. 1022 01:21:05,170 --> 01:21:06,960 So, das ist gut. 1023 01:21:07,040 --> 01:21:12,330 Die ist heiß und außerdem kratzt sie. -Behalte sie bitte zum Essen auf. 1024 01:21:12,420 --> 01:21:15,920 Nein, skurril! Wie eine Tänzerin im Crazy Horse. 1025 01:21:16,000 --> 01:21:18,170 Du bist so schön. -Ja, genau. 1026 01:21:18,250 --> 01:21:21,830 Stellst du das kalt? Ist in der Metro warm geworden. 1027 01:21:21,920 --> 01:21:25,630 Ich muss Gilbert füttern. -Schampus für Mamas Chemo. 1028 01:21:25,710 --> 01:21:31,040 Sollen wir denn deswegen trauern? -Du nutzt doch jede Gelegenheit... 1029 01:21:31,130 --> 01:21:35,170 Wieso lässt Rebecca ihren Affen da? -Das ist ein Lemur. 1030 01:21:35,250 --> 01:21:39,960 Zu ihren Eltern kann er nicht mit. Und Balthazar übt so die Vaterrolle. 1031 01:21:40,040 --> 01:21:45,040 Apropos zurück zu den Eltern: Du hast echt Glück mit deiner Vermieterin. 1032 01:21:45,130 --> 01:21:48,830 Anaïs kommt nach mir. Ihr Charme ist unwiderstehlich. 1033 01:21:48,920 --> 01:21:50,210 Von wegen! 1034 01:21:50,290 --> 01:21:54,330 Ich hab's ausgebügelt, während das Fräulein auf dem Lande war. 1035 01:21:54,420 --> 01:21:57,250 Essen ist fertig! -Frisch vom Rasen. 1036 01:21:57,330 --> 01:21:58,830 Blödmann. 1037 01:21:58,920 --> 01:22:00,040 Hier, Mama. 1038 01:22:00,130 --> 01:22:02,130 Nein, danke, kein Hunger. 1039 01:22:03,040 --> 01:22:04,670 Ekelt es dich? -Ja... 1040 01:22:06,080 --> 01:22:07,460 Alles ekelt mich. 1041 01:22:07,540 --> 01:22:12,630 Wie könnt ihr nur hier leben? Hier sind zu viele Menschen, zu viele Autos... 1042 01:22:12,710 --> 01:22:17,420 3 Tage sind okay, danach will ich nur noch nach Hause... Mann, mein Rücken. 1043 01:22:18,080 --> 01:22:22,130 Hier, François, machst du ein Foto von mir und den Kindern? 1044 01:22:22,210 --> 01:22:23,210 Komm. 1045 01:22:23,630 --> 01:22:25,500 Gilbouze, Foto? 1046 01:22:28,630 --> 01:22:32,290 Komm, Gilbert, komm! -Komm mit aufs Foto, Gilbouze. 1047 01:22:32,380 --> 01:22:34,880 Anaïs, lass das Handy jetzt mal. 1048 01:22:35,250 --> 01:22:36,500 Danke. 1049 01:22:37,460 --> 01:22:38,880 So. -Gut geworden? 1050 01:22:38,960 --> 01:22:40,080 Lass sehen. 1051 01:22:40,170 --> 01:22:43,830 Ich kontrolliere, denn alle seine Fotos sind unscharf. 1052 01:22:45,380 --> 01:22:48,420 Sie ist schön. -Mach noch eins mit Brille. 1053 01:22:48,500 --> 01:22:50,670 Nicht Mama, keine 50 Fotos... 1054 01:22:50,750 --> 01:22:54,040 Wenn ich tot bin, freut ihr euch über jedes Bild. 1055 01:22:54,130 --> 01:22:58,130 Das ist nicht witzig, Mama. -Das war auch kein Witz. 1056 01:22:58,210 --> 01:22:59,790 Entschuldigung. 1057 01:22:59,880 --> 01:23:02,750 Ich brauche dich, du bist unersetzbar. 1058 01:23:02,830 --> 01:23:04,080 Kann ich? 1059 01:23:04,880 --> 01:23:06,130 Bitte lächeln. 1060 01:23:07,630 --> 01:23:09,040 Na also, herrlich. 1061 01:23:13,250 --> 01:23:14,500 Genau, sehr gut. 1062 01:23:50,130 --> 01:23:55,670 Emilie... noch einmal 20 Tage ohne dich ertrage ich nicht. Nicht einen Tag... 1063 01:23:55,750 --> 01:23:59,130 Und wenn ich am Wochenende mit dem Zug komme? 1064 01:23:59,580 --> 01:24:01,630 Zum Abendessen bin ich da. 1065 01:24:01,710 --> 01:24:06,580 Wir würden uns wieder und wieder küssen, uns entdecken, uns lieben. 1066 01:24:06,670 --> 01:24:07,920 Sag Ja. 1067 01:24:28,080 --> 01:24:30,920 Meine Wunderschöne, so gerne lese ich dich, 1068 01:24:31,000 --> 01:24:33,960 wie ich es liebe, mich in deinen Gedanken zu wissen. 1069 01:24:35,290 --> 01:24:39,380 Dich zu sehen wäre wunderbar, doch muss ich arbeiten. 1070 01:24:40,630 --> 01:24:41,920 Sei mir nicht böse. 1071 01:24:43,380 --> 01:24:45,920 Letzte Nacht träumte ich von dir. 1072 01:24:47,130 --> 01:24:52,170 Wieder diese Mischung aus Wagemut und Verzagen, die mich in Kerduel bezauberte. 1073 01:24:53,580 --> 01:24:54,920 Meine Anaïs, 1074 01:24:55,000 --> 01:24:56,250 bist du real? 1075 01:25:00,130 --> 01:25:01,710 Ja, Emilie, ich bin real. 1076 01:25:01,790 --> 01:25:04,880 Dich mit Briefen zu begnügen! Mir reicht es nicht. 1077 01:25:05,540 --> 01:25:10,170 Ich will deine Küsse und noch viel mehr. Will alles mit dir machen. 1078 01:25:10,250 --> 01:25:13,580 Sag mir, wie ich meine Ungeduld zügeln soll. 1079 01:25:21,000 --> 01:25:24,540 Nur noch acht Tage. Das ist nicht viel. 1080 01:25:25,000 --> 01:25:29,210 Und manchmal ist das Warten ebenso köstlich wie das zu Erwartende. 1081 01:26:11,080 --> 01:26:12,330 Du bist schön. 1082 01:26:13,750 --> 01:26:15,000 Du auch. 1083 01:26:43,540 --> 01:26:44,790 Hier? 1084 01:26:57,420 --> 01:26:58,670 Guten Tag. 1085 01:27:03,750 --> 01:27:07,080 Ich nehme ein Glas Weißwein. Leichten, bitte. 1086 01:27:07,750 --> 01:27:09,170 Für mich dasselbe. 1087 01:27:12,420 --> 01:27:15,670 Fertig mit deinem Essay? -Ja, ich bin froh. 1088 01:27:16,210 --> 01:27:18,540 Hab es heute Morgen losgeschickt. 1089 01:27:18,630 --> 01:27:22,830 Du wolltest es zuerst mir geben. -Hatte ich das gesagt? 1090 01:27:22,920 --> 01:27:24,500 In einer Email. 1091 01:27:24,580 --> 01:27:27,790 Wenn du willst, kriegst du es. -Unbedingt. 1092 01:27:29,040 --> 01:27:30,290 Schau... 1093 01:27:31,880 --> 01:27:33,210 Hab ich gefunden. 1094 01:27:34,290 --> 01:27:36,000 Das gibt's doch nicht! 1095 01:27:36,420 --> 01:27:39,540 Ich hab den Leuten in Kerduel schwer zugesetzt. 1096 01:27:39,630 --> 01:27:41,710 Danke! Ist ja unglaublich! 1097 01:27:42,170 --> 01:27:44,330 Schau, die Nummer 29. 1098 01:27:44,420 --> 01:27:45,670 Ja... 1099 01:27:53,130 --> 01:27:54,380 Danke. 1100 01:28:04,000 --> 01:28:07,750 Du bist ja braun geworden, hätte ich nie gedacht. 1101 01:28:07,830 --> 01:28:12,080 Im Sommer lebe ich etwas wild, bin immer draußen in der Natur. 1102 01:28:15,420 --> 01:28:18,830 Schade, dass das nicht gemeinsam ging. -Ja. 1103 01:28:19,210 --> 01:28:22,790 Es war schrecklich. Aber weißt du, was ich mir dachte? 1104 01:28:22,880 --> 01:28:28,210 Sobald du dein Buch beendet hast, könnten wir ein paar Tage wegfahren. 1105 01:28:28,880 --> 01:28:30,130 Nach Italien... 1106 01:28:32,330 --> 01:28:34,790 Ich muss dir etwas sagen, Anaïs. 1107 01:28:35,790 --> 01:28:36,830 Etwas? 1108 01:28:37,420 --> 01:28:40,170 In meinem Leben ist kein Raum für eine Affäre. 1109 01:28:42,790 --> 01:28:46,420 Ich möchte dir nichts Mittelmäßiges anbieten. 1110 01:28:47,540 --> 01:28:50,420 Eine halbe Sache, leicht eingetrübt. 1111 01:28:52,250 --> 01:28:53,880 Du erwartest mehr. 1112 01:28:53,960 --> 01:28:55,290 Und du hast Recht. 1113 01:28:55,880 --> 01:28:59,580 Genau das hat mir an dir gefallen, das Fordernde. 1114 01:29:00,500 --> 01:29:05,500 Diese Art, dem Leben viel abzuverlangen, das Beste zu verlangen. 1115 01:29:05,960 --> 01:29:07,420 Hab ich dir Angst gemacht? 1116 01:29:09,960 --> 01:29:11,500 Ich bin 56 Jahre alt. 1117 01:29:13,330 --> 01:29:15,750 Nicht sehr viel macht mir Angst. 1118 01:29:17,040 --> 01:29:21,170 Ich versteh nicht, ich hielt es für wunderbar... 1119 01:29:21,250 --> 01:29:23,580 Aber es war wunderbar. 1120 01:29:23,670 --> 01:29:26,210 Den ganzen Sommer dachte ich an dich. 1121 01:29:26,290 --> 01:29:28,420 An das Glück, das ich habe. 1122 01:29:28,500 --> 01:29:33,790 Seite um Seite beschrieb ich im Tagebuch deine Jugend, deine Schönheit. 1123 01:29:34,250 --> 01:29:35,500 Aber das war... 1124 01:29:35,920 --> 01:29:37,580 ...wie soll ich sagen... 1125 01:29:37,670 --> 01:29:40,040 All das war realitätsfremd. 1126 01:29:40,790 --> 01:29:44,040 Realitätsfremd...? Was soll das sein? 1127 01:29:44,420 --> 01:29:46,580 Du musst nicht traurig sein. 1128 01:29:47,170 --> 01:29:50,710 Du hattest Lust, das zu leben, und hast es gelebt. 1129 01:29:50,790 --> 01:29:52,040 Du... 1130 01:29:53,630 --> 01:29:58,880 Du hast dein Verlangen konsequent ausgelebt. Ist dir das bewusst? 1131 01:29:58,960 --> 01:30:03,040 Du hattest diese Freiheit, den Mut. Du hast mir den Hof gemacht! 1132 01:30:03,580 --> 01:30:07,210 Nie wäre ich in deinem Alter dazu fähig gewesen. 1133 01:30:07,830 --> 01:30:09,080 Aber ich... 1134 01:30:09,920 --> 01:30:15,080 Ich verstehe nicht, wieso du es vorziehst, auf alles zu verzichten, statt... 1135 01:30:15,170 --> 01:30:17,460 ...Momente der Freude mit mir zu teilen. 1136 01:30:17,540 --> 01:30:21,080 Ich will keine Schuldgefühle. Dich warten lassen... 1137 01:30:21,540 --> 01:30:23,630 Ich kann dir nichts bieten. 1138 01:30:25,170 --> 01:30:26,500 Jedenfalls... 1139 01:30:26,580 --> 01:30:31,710 ...ist das, was du für mich empfindest, keine Liebe, sondern eine Illusion. 1140 01:30:32,130 --> 01:30:34,670 Aber nein. -Natürlich ist es das. 1141 01:30:35,830 --> 01:30:38,500 Du hast viel auf mich projiziert. 1142 01:30:38,580 --> 01:30:43,460 Du bist klug genug, das zu verstehen. Im Grunde weißt du es schon. 1143 01:30:47,420 --> 01:30:48,880 Und es gab Daniel. 1144 01:30:50,630 --> 01:30:55,130 Ich will gar nicht wissen, was zwischen euch war, aber da war was. 1145 01:30:55,210 --> 01:30:56,540 Ich weiß, dass... 1146 01:30:57,420 --> 01:31:02,290 ...du ihn gerührt hast, ihn verstört hast... ihm gefallen hast. 1147 01:31:03,750 --> 01:31:05,080 So ist das Leben. 1148 01:31:07,000 --> 01:31:08,250 Aber... 1149 01:31:09,500 --> 01:31:12,330 ...ist das alles eine Art Rache? 1150 01:31:13,380 --> 01:31:14,920 Sei nicht albern. 1151 01:31:21,000 --> 01:31:25,000 Den ganzen Sommer über war ich in einem Hochgefühl. 1152 01:31:26,170 --> 01:31:30,210 Lange habe ich mich nicht mehr so glücklich und leicht gefühlt. 1153 01:31:30,290 --> 01:31:31,790 So voller Energie. 1154 01:31:31,880 --> 01:31:33,130 Und... 1155 01:31:34,880 --> 01:31:37,130 ...all dies geschah dank dir. 1156 01:31:40,710 --> 01:31:43,960 Ich möchte dir auch etwas schenken, Anaïs. 1157 01:31:46,830 --> 01:31:48,670 Du hast mich verführt, erobert. 1158 01:31:49,500 --> 01:31:52,290 Du hast die Gabe, zu erreichen, was du willst. 1159 01:31:52,380 --> 01:31:54,460 Du kannst Berge versetzen. 1160 01:31:56,790 --> 01:31:58,630 Nutze diese Gabe. 1161 01:32:01,920 --> 01:32:08,170 Wir beide haben einen leidenschaftlichen und aufrichtigen Augenblick gelebt. 1162 01:32:08,830 --> 01:32:10,830 Das ist schön und kostbar. 1163 01:32:11,290 --> 01:32:16,460 Zu Recht nimmst du die Liebe ernst, aber überlass ihr nicht das Feld. 1164 01:32:17,170 --> 01:32:20,420 Verlier dich nicht, vergiss dich nicht. 1165 01:32:20,500 --> 01:32:26,750 Wenn du schreiben musst, dann schreibe! Aber tu etwas. Etwas, was dir eigen ist. 1166 01:32:27,420 --> 01:32:29,420 Was du lebst, was du bist. 1167 01:32:29,500 --> 01:32:30,750 Tu etwas... 1168 01:32:41,080 --> 01:32:43,290 Sehen wir uns nie wieder? 1169 01:32:43,880 --> 01:32:45,420 Nein. Besser nicht. 1170 01:33:25,630 --> 01:33:27,630 Das akzeptiere ich nicht. 1171 01:33:40,250 --> 01:33:41,500 Komm... 1172 01:37:32,630 --> 01:37:38,630 Untertitel: Kain Gold 90368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.