All language subtitles for Cunk.on.Earth.S01E03.WEBRip.NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,200
Di episode lalu,
dalam sejarah peradaban manusia
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,120
{\an8}
yang layak dapat penghargaan ini,
3
00:00:11,200 --> 00:00:15,200
{\an8}
kuperlihatkan leluhur kita mendadak
mengalami kebangkitan spiritual,
4
00:00:15,280 --> 00:00:16,400
seperti Bibi Carol.
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,960
Seperti Carol, mereka menemukan
guru yang bisa diikuti.
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,600
{\an8}Namun, mereka tak tinggalkan suami
7
00:00:23,680 --> 00:00:26,760
{\an8}dan tinggal di pertanian
bersama wanita lain,
8
00:00:26,840 --> 00:00:29,160
dalam situasi yang tak bisa kubahas
9
00:00:29,240 --> 00:00:33,040
karena itu sedang diselidiki
oleh Polisi Wales Utara.
10
00:00:33,120 --> 00:00:34,920
Dunia kita berubah selamanya
11
00:00:35,000 --> 00:00:37,680
saat pesan agama toleransi dan pengampunan
12
00:00:37,759 --> 00:00:42,200
mengilhami umat manusia untuk berperang
selama ratusan tahun.
13
00:00:42,280 --> 00:00:44,800
Namun, dunia akan memperluas wawasannya
14
00:00:44,880 --> 00:00:48,280
dan kemudian terbagi
oleh panggilan yang lebih tinggi.
15
00:00:48,960 --> 00:00:52,320
Umat manusia akan mengalami kebangkitan
16
00:00:52,400 --> 00:00:54,320
dengan mengalami era Renaisans,
17
00:00:54,400 --> 00:00:58,120
di sini, di planet
yang masih kita huni hingga kini,
18
00:00:58,200 --> 00:01:01,120
batu luar angkasa
yang dikenal sebagai Bumi.
19
00:01:14,400 --> 00:01:18,160
{\an8}EPISODE TIGA: RENAISANS
TAK AKAN DISIARKAN TELEVISI
20
00:01:19,600 --> 00:01:21,520
Ini tahun 1440,
21
00:01:21,600 --> 00:01:24,000
bukan kini, tetapi dahulu, tahun 1440,
22
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
sebuah penemuan baru
akan membuka jalan
23
00:01:27,360 --> 00:01:29,200
dengan banyak kemungkinan.
24
00:01:30,400 --> 00:01:33,280
Berabad-abad lalu,
orang Tiongkok menemukan mesin cetak,
25
00:01:33,360 --> 00:01:35,240
tetapi orang Eropa mengabaikan
26
00:01:35,320 --> 00:01:37,360
sampai mesin cetak ditemukan lagi
27
00:01:37,440 --> 00:01:40,320
oleh orang Jerman,
Johannes Steve Gutenberg.
28
00:01:40,400 --> 00:01:43,480
Mesin cetak Gutenberg
yang pertama dalam sejarah,
29
00:01:43,560 --> 00:01:45,240
kecuali sejarah Tiongkok.
30
00:01:45,320 --> 00:01:50,200
Apa mesin cetak benar-benar
mengubah signifikansi segalanya?
31
00:01:50,280 --> 00:01:52,000
Jika Gutenberg tak menemukannya…
32
00:01:52,080 --> 00:01:53,160
{\an8}AHLI SEJARAH MESIN CETAK
33
00:01:53,240 --> 00:01:56,480
{\an8}…yang berarti ide-ide bisa disampaikan
ke seluruh dunia,
34
00:01:57,280 --> 00:02:00,680
budaya kita tak akan berkembang
seperti selama ini.
35
00:02:00,760 --> 00:02:04,640
Jadi, dia membuat dunia…
dunia modern kita seperti sekarang,
36
00:02:04,720 --> 00:02:06,880
Jadi, itu signifikan menurutmu?
37
00:02:08,520 --> 00:02:12,440
Buku pertama yang dicetak
di mesin cetak Gutenberg adalah Alkitab.
38
00:02:12,520 --> 00:02:14,720
Selain menyebarkan firman Tuhan,
39
00:02:14,800 --> 00:02:17,520
itu menyebarkan kata-kata ilmuwan, filsuf,
40
00:02:17,600 --> 00:02:19,480
dan akhirnya Dan Brown.
41
00:02:22,240 --> 00:02:24,000
Menulis buku baru amat lama.
42
00:02:24,080 --> 00:02:26,240
Agar mesin cetak mereka bekerja,
43
00:02:26,320 --> 00:02:28,520
orang-orang kembali ke masa lalu,
44
00:02:28,600 --> 00:02:31,240
mencari materi lama untuk dikemas ulang.
45
00:02:32,000 --> 00:02:33,920
Begitulah filosofi Yunani kuno
46
00:02:34,000 --> 00:02:37,280
tiba-tiba kembali dikenal dan mengejutkan.
47
00:02:37,360 --> 00:02:40,880
Saat itu, hidup kebanyakan orang
suram dan tak menyenangkan
48
00:02:40,960 --> 00:02:42,440
sebagai pamanku Martin.
49
00:02:42,520 --> 00:02:44,720
Hobi mereka melakukan
pekerjaan melelahkan,
50
00:02:44,800 --> 00:02:47,160
sekarat karena wabah atau disiksa.
51
00:02:47,240 --> 00:02:50,440
Setahun mereka,
hanya ini yang ada dalam hidup.
52
00:02:51,440 --> 00:02:54,640
Jadi, bagi mereka,
terpapar filsafat Yunani kuno
53
00:02:54,720 --> 00:02:58,640
tak membosankan seperti sekarang,
tetapi memperluas wawasan
54
00:02:58,720 --> 00:03:01,320
yang mengubah cara mereka memandang diri.
55
00:03:01,400 --> 00:03:03,880
Seperti saat temanku Paul
makan brownies ketamin
56
00:03:03,960 --> 00:03:06,240
dan mengira dia bisa lakukan telepati
57
00:03:06,320 --> 00:03:08,360
dengan hewan yang ada di televisi.
58
00:03:09,160 --> 00:03:12,760
Meskipun, Paul akhirnya dioperasi
demi keselamatannya,
59
00:03:12,840 --> 00:03:16,040
leluhur kita memutuskan
untuk mengubah dunia.
60
00:03:21,560 --> 00:03:22,920
Ini adalah Florence.
61
00:03:23,000 --> 00:03:26,760
Orang Italia menyebutnya Firenze
agar tak ditemukan oleh turis.
62
00:03:26,840 --> 00:03:27,960
Namun, ini Florence.
63
00:03:28,040 --> 00:03:30,080
Kami sudah cek di peta Inggris.
64
00:03:31,240 --> 00:03:34,840
Florence mungkin
terlihat berantakan saat ini,
65
00:03:34,920 --> 00:03:37,720
tetapi pada abad ke-15,
ini adalah pusatnya
66
00:03:37,800 --> 00:03:41,880
fenomena seni dan budaya
yang belum pernah terjadi.
67
00:03:41,960 --> 00:03:44,480
Apa itu
Renais'sauce?
68
00:03:44,560 --> 00:03:47,120
Apa itu semacam saus abad ke-16?
69
00:03:47,200 --> 00:03:49,600
Renaisans berasal dari bahasa Perancis.
70
00:03:49,680 --> 00:03:53,680
{\an8}
Renaissance.
Naissance itu "kelahiran".
71
00:03:53,760 --> 00:03:55,440
{\an8}Jadi, itu kelahiran kembali.
72
00:03:55,520 --> 00:03:57,280
Jadi, itu bukan bumbu?
73
00:03:57,360 --> 00:03:59,560
- Setahuku bukan.
- Baik.
74
00:03:59,640 --> 00:04:02,200
Saus apa yang mereka gunakan saat itu?
75
00:04:02,280 --> 00:04:06,280
Jadi, itu bidang sejarah kuliner.
Aku kurang paham
76
00:04:06,360 --> 00:04:08,080
tentang sejarah saus.
77
00:04:08,160 --> 00:04:10,040
Jadi, kau bukan ahli saus?
78
00:04:10,120 --> 00:04:12,400
Aku bukan ahli saus.
79
00:04:14,440 --> 00:04:16,720
Kita harus pikirkan lagi wawancara ini.
80
00:04:18,120 --> 00:04:19,760
Selama Renaisans,
81
00:04:19,840 --> 00:04:23,200
Florence menghasilkan seniman
yang pertama dalam sejarah
82
00:04:23,279 --> 00:04:26,839
cukup cakap untuk membuat
lukisan yang layak dilihat.
83
00:04:26,920 --> 00:04:30,680
Salah satu tukang cat paling cakap
adalah Botticelli.
84
00:04:31,640 --> 00:04:33,280
Jadi, lukisan apa ini?
85
00:04:33,360 --> 00:04:36,880
Ini adalah
Kelahiran Venus
karya Alessandro Botticelli.
86
00:04:36,960 --> 00:04:39,800
{\an8}Ini salah satu lukisan besar
dari Renaissance.
87
00:04:39,880 --> 00:04:40,920
{\an8}DIREKTUR V&A EAST
88
00:04:41,000 --> 00:04:44,160
Jadi, kita tahu kelahiran Venus
benar seperti ini?
89
00:04:44,240 --> 00:04:47,320
Itu menggambarkan semacam sosok mitos,
90
00:04:47,400 --> 00:04:49,280
jadi, itu semacam metafora.
91
00:04:49,360 --> 00:04:51,800
- Jadi, ini gambaran seorang dewi…
- Ya.
92
00:04:51,880 --> 00:04:55,480
…yang mewujud, bukan sekadar dilahirkan.
93
00:04:55,560 --> 00:04:57,040
Lehernya sangat panjang.
94
00:04:57,120 --> 00:05:01,080
Apa dia setengah jerapah,
atau Botticelli tak bisa gambar leher?
95
00:05:04,400 --> 00:05:05,800
Lehernya…
96
00:05:05,880 --> 00:05:10,240
Itu simbol kecantikan,
sehingga dia memanjangkan leher…
97
00:05:10,320 --> 00:05:11,840
Ada yang salah. Lihat.
98
00:05:11,920 --> 00:05:14,240
Pria ini meniup dan rambutnya bersibak.
99
00:05:14,320 --> 00:05:16,120
Namun, lihat pohon di kanan.
100
00:05:16,200 --> 00:05:18,080
Tak bergerak. Tak ada angin.
101
00:05:18,160 --> 00:05:21,040
Kurasa lukisan ini sudah di-Photoshop.
102
00:05:21,120 --> 00:05:22,760
Semuanya palsu.
103
00:05:23,440 --> 00:05:27,880
Artis terkenal lainnya menghasilkan
lukisan 3D, atau "patung".
104
00:05:27,960 --> 00:05:31,520
Contoh yang paling terkenal
adalah pria telanjang ini,
105
00:05:31,600 --> 00:05:34,200
dikenal sebagai David
-nya Michelangelo.
106
00:05:34,720 --> 00:05:37,800
Jika kau bisa mengabaikan
alat vital marmer itu,
107
00:05:37,880 --> 00:05:40,440
kau akan melihat detail yang luar biasa
108
00:05:40,520 --> 00:05:42,680
pada seluruh tubuh Michelangelo.
109
00:05:43,480 --> 00:05:46,520
Matanya memiliki pupil seperti Furby.
110
00:05:46,600 --> 00:05:48,560
Otot-ototnya benar-benar detail.
111
00:05:48,640 --> 00:05:49,920
Lihat perutnya.
112
00:05:50,000 --> 00:05:53,520
Bukti gym itu omong kosong
karena tak ada gym saat itu.
113
00:05:53,600 --> 00:05:55,200
tetapi tubuhnya kencang.
114
00:05:55,280 --> 00:05:58,360
Kemudian ada urat realistis
di punggung tangannya,
115
00:05:58,440 --> 00:06:01,000
mengalirkan darah patung ke jari-jarinya.
116
00:06:01,520 --> 00:06:04,120
Terlepas dari perhatian
terhadap detail ini,
117
00:06:04,200 --> 00:06:07,680
pemeriksaan bokongnya
mengungkapkan dia tak punya anus.
118
00:06:07,760 --> 00:06:09,880
Ini kelalaian yang membingungkan.
119
00:06:09,960 --> 00:06:12,240
Mungkin sang pematung jadi malu,
120
00:06:12,320 --> 00:06:15,600
atau modelnya harus pergi,
atau memang tak punya anus.
121
00:06:15,680 --> 00:06:17,240
Kami tak tahu sebabnya.
122
00:06:19,080 --> 00:06:22,120
Master Renaisans yang tak terbantahkan
123
00:06:22,200 --> 00:06:25,440
adalah manusia yang dikenal
sebagai Leonardo da Vinci.
124
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
Ini adalah
Manusia Vitruvian.
125
00:06:29,560 --> 00:06:32,840
{\an8}Ini adalah gambar yang dibuat
oleh Leonardo sekitar tahun 1490.
126
00:06:32,920 --> 00:06:34,600
{\an8}AHLI LEONARDO DA VINCI
DAN CENDEKIAWAN
127
00:06:34,680 --> 00:06:35,720
Untuk apa ini?
128
00:06:38,120 --> 00:06:39,680
Kau tahu apa gunanya itu?
129
00:06:39,760 --> 00:06:44,360
Intinya, Leonardo ingin tahu
130
00:06:44,440 --> 00:06:49,920
bagaimana cara membuat sketsa
proporsi tubuh manusia.
131
00:06:50,000 --> 00:06:52,760
Untuk pastikan,
kau bisa lihat alat vitalnya?
132
00:06:52,840 --> 00:06:53,760
Bukan khayalanku?
133
00:06:54,760 --> 00:06:57,240
Ini ada versi yang memakai celana dalam?
134
00:06:57,320 --> 00:06:59,000
Tidak…
135
00:06:59,720 --> 00:07:01,480
Dia pikir tak masalah, ya?
136
00:07:01,560 --> 00:07:03,240
Ini kurang senonoh, bukan?
137
00:07:03,320 --> 00:07:05,040
Tidak.
138
00:07:05,120 --> 00:07:07,200
Karena kau tahu, keindahan…
139
00:07:07,280 --> 00:07:11,200
keindahan tubuh manusia, tentu saja…
140
00:07:11,280 --> 00:07:13,880
Lihat kemaluannya. Itu tak indah.
141
00:07:16,840 --> 00:07:17,680
Lihat itu.
142
00:07:18,440 --> 00:07:21,440
Leonardo juga menulis banyak buku catatan
143
00:07:21,520 --> 00:07:24,440
dengan gambar penemuan
yang mendahului zamannya.
144
00:07:25,120 --> 00:07:25,960
Apa itu?
145
00:07:26,720 --> 00:07:28,200
Ini adalah mesin terbang.
146
00:07:28,280 --> 00:07:31,040
Ini seperti helikopter.
147
00:07:31,120 --> 00:07:33,080
Kelihatannya tak meyakinkan.
148
00:07:33,160 --> 00:07:38,240
Seperti temanku Paul menciptakan treadmill
untuk ular peliharaan tunangannya.
149
00:07:38,320 --> 00:07:41,520
Sketsanya jauh lebih meyakinkan dari ini,
150
00:07:41,600 --> 00:07:43,320
dan dia sedang mabuk.
151
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Namun, purwarupanya memutus
kepala ular itu.
152
00:07:47,360 --> 00:07:48,600
Ya.
153
00:07:48,680 --> 00:07:51,360
Akhir terburuk dari pesta ulang tahun.
154
00:07:52,840 --> 00:07:54,560
Penemuannya itu cerita lain,
155
00:07:54,640 --> 00:07:58,280
tetapi berkat semua lukisannya,
kini kita mengenal da Vinci.
156
00:07:58,360 --> 00:07:59,720
Ini adalah Mona Lisa,
157
00:07:59,800 --> 00:08:03,960
sebuah lukisan aktual yang ada
di dunia kita dan di dinding ini.
158
00:08:04,040 --> 00:08:07,680
Karakter misterius Mona Lisa
yang menarik orang datang.
159
00:08:07,760 --> 00:08:11,160
Seperti semua wanita,
kau tak tahu apa yang dia pikirkan.
160
00:08:11,960 --> 00:08:14,800
Melihatnya saja sudah memicu
banyak pertanyaan.
161
00:08:14,880 --> 00:08:17,200
Siapa dia? Mengapa dia tersenyum?
162
00:08:17,720 --> 00:08:19,720
Apa ada balon di antara lututnya?
163
00:08:19,800 --> 00:08:21,760
Jika benar, apa warnanya?
164
00:08:22,360 --> 00:08:25,000
Apa dia punya pacar? Siapa namanya?
165
00:08:25,080 --> 00:08:27,680
Ada apa di antara lututnya?
Bagaimana agar tahu?
166
00:08:28,360 --> 00:08:30,240
Jawabannya, kita tak bisa tahu.
167
00:08:30,320 --> 00:08:33,560
Itulah sebabnya orang-orang
terus kembali setiap tahun
168
00:08:33,640 --> 00:08:35,800
untuk menatapnya dan bertanya-tanya.
169
00:08:35,880 --> 00:08:37,520
Hentikan itu. Pulanglah.
170
00:08:38,640 --> 00:08:40,159
Selain terlihat bagus,
171
00:08:40,240 --> 00:08:44,240
disebutkan karya da Vinci menunjukkan
penguasaan teknik perintis
172
00:08:44,320 --> 00:08:45,240
pada era itu.
173
00:08:45,320 --> 00:08:46,880
Sebelum Renaisans,
174
00:08:46,960 --> 00:08:51,480
lukisan orang lain berbentuk 2D yang aneh.
175
00:08:51,560 --> 00:08:54,400
Itu karena seniman tak punya
kepekaan perspektif.
176
00:08:54,480 --> 00:08:57,520
Mirip dengan temanku Paul,
yang meninju pramusaji
177
00:08:57,600 --> 00:08:59,120
karena menjatuhkan pai-nya.
178
00:08:59,840 --> 00:09:02,640
Lihat saja lukisan Yesus
dari abad ke-14 ini
179
00:09:02,720 --> 00:09:04,520
yang mengadakan pesta minum.
180
00:09:05,120 --> 00:09:07,080
Semua dimensinya salah.
181
00:09:07,160 --> 00:09:09,600
Ruangannya dirapatkan, jadi pestanya
182
00:09:09,680 --> 00:09:11,640
seperti di tutup kotak kardus.
183
00:09:12,440 --> 00:09:14,680
Yesus lebih besar daripada yang lain.
184
00:09:14,760 --> 00:09:17,680
Dia seolah-olah makan malam
dengan anak sekolah.
185
00:09:17,760 --> 00:09:19,160
Kelihatannya tak bagus.
186
00:09:19,240 --> 00:09:21,600
Lalu apa itu? Mangkuk atau kerang?
187
00:09:21,680 --> 00:09:23,360
Pengerjaannya buruk sekali.
188
00:09:23,440 --> 00:09:25,440
Benar-benar memalukan.
189
00:09:25,520 --> 00:09:27,160
Ini tak pantas dimuseumkan.
190
00:09:27,240 --> 00:09:31,080
Lain cerita dengan lukisan ulang da Vinci
dari lukisan yang sama.
191
00:09:31,160 --> 00:09:33,960
Dia tahu perspektif dari berbagai hal.
192
00:09:34,040 --> 00:09:36,480
Lihat sudut dinding di
Perjamuan Terakhir
193
00:09:36,560 --> 00:09:37,720
dan meja di sana.
194
00:09:37,800 --> 00:09:42,240
Kau hampir merasa bisa merangkak
ke dalamnya dan mengkhianati Yesus.
195
00:09:42,320 --> 00:09:46,400
Perspektif adalah lompatan besar
bagi seni manusia,
196
00:09:46,480 --> 00:09:50,120
{\an8}
setara dengan rilis Crash Bandicoot
beberapa abad kemudian.
197
00:09:50,200 --> 00:09:54,400
Tak dapat disangkal bahwa
Renaisans penting bagi peradaban.
198
00:09:54,480 --> 00:09:58,080
Para ahli yang bisa memutuskan
seberapa pentingnya.
199
00:09:58,760 --> 00:10:01,600
Mana yang lebih penting secara budaya,
200
00:10:01,680 --> 00:10:06,080
Renaisans
atau lagu Beyoncé "Single Ladies"?
201
00:10:07,280 --> 00:10:09,120
Keduanya punya masanya.
202
00:10:09,200 --> 00:10:10,800
Kedua punya masa jayanya.
203
00:10:12,640 --> 00:10:13,880
Aku suka Beyoncé.
204
00:10:13,960 --> 00:10:18,360
Namun, Renaisans berusaha
mereformasi budaya secara keseluruhan.
205
00:10:18,440 --> 00:10:19,720
Apa pun aksi Beyonce,
206
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
kurasa dia tak punya ambisi itu.
207
00:10:21,880 --> 00:10:24,880
Jadi, tugas beberapa pria kulit putih
208
00:10:24,960 --> 00:10:26,840
cuma menjelek-jelekkan Beyonce?
209
00:10:26,920 --> 00:10:28,720
Itu maksudmu? Di depan kamera?
210
00:10:31,640 --> 00:10:34,880
Renaisans mungkin memperluas wawasan,
211
00:10:34,960 --> 00:10:37,800
tetapi tanpa program seperti ini
untuk mendidik,
212
00:10:38,560 --> 00:10:42,080
banyak orang masih tak kenal
planet tempat mereka tinggal.
213
00:10:42,960 --> 00:10:46,600
Tanya petani abad pertengahan
di mana Amerika. Dia melongo.
214
00:10:46,680 --> 00:10:48,360
Atau lebih buruk lagi, wabah.
215
00:10:49,800 --> 00:10:52,600
Itu karena, bagi mereka,
peta dunia seperti ini,
216
00:10:52,680 --> 00:10:55,920
berupa kumpulan semua negara
yang telah mereka temukan,
217
00:10:56,000 --> 00:10:59,720
semuanya dijejalkan,
dan Amerika tak terlihat.
218
00:11:00,960 --> 00:11:02,640
Satu orang mengubah semuanya.
219
00:11:02,720 --> 00:11:05,760
Pelaut dan detektif Italia,
Christopher Columbo.
220
00:11:05,840 --> 00:11:08,920
Columbo pikir,
jika berlayar keluar dari tepi peta,
221
00:11:09,000 --> 00:11:11,480
dia muncul di sisi lain seperti Pacman.
222
00:11:11,560 --> 00:11:13,400
Ini jadi jalan pintas ke India
223
00:11:13,480 --> 00:11:15,640
dan mengusir hantu yang mengikuti.
224
00:11:15,720 --> 00:11:17,360
Risikonya sangat besar.
225
00:11:17,440 --> 00:11:20,360
Jika Columbo benar, dia akan jadi jutawan.
226
00:11:20,440 --> 00:11:22,960
Jika salah, dia akan jadi bahan tertawaan,
227
00:11:23,040 --> 00:11:23,960
dan mati.
228
00:11:24,640 --> 00:11:27,400
Dia bisa menerima itu. Dia pun berlayar.
229
00:11:27,480 --> 00:11:29,960
Columbo gagal menemukan India,
230
00:11:30,040 --> 00:11:34,040
tetapi kapalnya akhirnya menemukan
Dunia Baru, Planet Bumi bagian II,
231
00:11:34,120 --> 00:11:36,080
alias Amerika.
232
00:11:36,160 --> 00:11:39,240
Tak lama kemudian, yang lain mengikutinya.
233
00:11:41,320 --> 00:11:42,760
Ini adalah Plymouth.
234
00:11:42,840 --> 00:11:47,160
Tahun 1620, para peziarah yang mencari
kehidupan lebih baik berkumpul di sini.
235
00:11:47,240 --> 00:11:50,240
Tak aneh, karena seperti kubilang,
ini Plymouth.
236
00:11:50,840 --> 00:11:54,000
Para peziarah naik mobil air
atau perahu mereka,
237
00:11:54,080 --> 00:11:55,760
Kapal Antariksa Mayflower,
238
00:11:56,520 --> 00:12:00,400
dan dengan berani berlayar
melintasi gambar Samudra Atlantik ini
239
00:12:00,480 --> 00:12:03,720
untuk tiba di seberang, masih di Plymouth.
240
00:12:03,800 --> 00:12:05,640
Mereka pasti sangat kecewa.
241
00:12:06,160 --> 00:12:09,560
Untungnya, bukan Plymouth ini
yang mereka tinggalkan.
242
00:12:09,640 --> 00:12:14,160
Pada awalnya, para kolonis Eropa
merasa sulit hidup di Dunia Baru.
243
00:12:14,240 --> 00:12:17,120
Untungnya, pribumi Amerika
ajarkan menanam jagung
244
00:12:17,200 --> 00:12:18,520
dan tempat memancing.
245
00:12:18,600 --> 00:12:23,480
{\an8}
Sebagai gantinya, para kolonis
memperkenalkan cacar kepada mereka.
246
00:12:23,560 --> 00:12:27,360
{\an8}Para pemukim tak pernah melupakan
kebaikan pribumi Amerika,
247
00:12:27,440 --> 00:12:30,880
walau mereka mengabaikannya
ketika membantai mereka kelak.
248
00:12:30,960 --> 00:12:34,200
Sementara Dunia Baru sedang
mengalami perubahan besar,
249
00:12:34,280 --> 00:12:38,040
terobosan kontroversial
terjadi di Dunia Lama.
250
00:12:38,800 --> 00:12:42,440
Itu awal tahun 1600-an,
dan ilmuwan berpakaian konyol ini
251
00:12:42,520 --> 00:12:45,840
akan mengubah cara manusia
memandang dirinya selamanya.
252
00:12:45,920 --> 00:12:47,440
Namanya Galileo,
253
00:12:47,520 --> 00:12:50,360
satu dari sedikit tokoh sejarah
yang sangat tenar,
254
00:12:50,440 --> 00:12:52,200
dikenal cuma dengan satu nama,
255
00:12:52,280 --> 00:12:55,920
seperti Churchill, Pepsi, atau Garfield.
256
00:12:56,000 --> 00:13:00,560
Nama lengkap Galileo adalah
Galileo Figaro Magnifico, bukan?
257
00:13:00,640 --> 00:13:04,000
{\an8}Kurasa itu tak benar. Aku tak tahu…
258
00:13:04,080 --> 00:13:06,000
Ada dalam "Dominican Rhapsody".
259
00:13:06,680 --> 00:13:08,480
Maksudmu "Bohemian Rhapsody"?
260
00:13:08,560 --> 00:13:09,640
Siapa namanya?
261
00:13:09,720 --> 00:13:13,360
Setahuku, namanya adalah Galileo Galilei.
262
00:13:13,440 --> 00:13:16,120
- Galileo Galilei?
- Ya.
263
00:13:16,200 --> 00:13:19,640
Itu seperti aku dipanggil
Philomena Philomeni.
264
00:13:20,800 --> 00:13:22,040
Sebenarnya aku suka.
265
00:13:22,600 --> 00:13:25,680
Galileo menemukan teleskop
yang sangat kuat.
266
00:13:25,760 --> 00:13:28,320
Dia bisa lihat orang merancap di Matahari.
267
00:13:28,400 --> 00:13:31,560
Astaga! Ini membuat semuanya
terlihat sangat besar!
268
00:13:31,640 --> 00:13:33,760
Kau sudah coba? Ini luar biasa.
269
00:13:35,080 --> 00:13:36,240
Bagaimana membuatnya?
270
00:13:36,320 --> 00:13:38,800
Apa kau Galileo asli atau aktor?
271
00:13:40,720 --> 00:13:42,160
Apa Galileo asli sibuk?
272
00:13:42,920 --> 00:13:47,560
Kecerdasan astronomis Galileo membawanya
pada penemuan yang amat mengejutkan,
273
00:13:47,640 --> 00:13:49,280
sampai Paus melepas topinya.
274
00:13:50,080 --> 00:13:51,680
Menurut Perjanjian Lama,
275
00:13:51,760 --> 00:13:54,880
Matahari mengelilingi Bumi,
bukan sebaliknya.
276
00:13:54,960 --> 00:13:57,200
Jadi, menurut gereja,
277
00:13:57,280 --> 00:13:59,960
Galileo menyebut Alkitab pembohong.
278
00:14:00,040 --> 00:14:01,840
Daripada bereaksi berlebihan,
279
00:14:01,920 --> 00:14:04,880
mereka menuduhnya bid'ah
menurut ajaran Kristen
280
00:14:04,960 --> 00:14:07,680
dan menyatakannya bersalah
dalam pengadilan tontonan.
281
00:14:08,200 --> 00:14:12,280
Galileo dijatuhi hukuman seumur hidup
sebagai tahanan rumah
282
00:14:12,360 --> 00:14:14,520
di planet yang dikitari Matahari.
283
00:14:14,600 --> 00:14:16,960
Menurut gereja, Matahari mengitari Bumi,
284
00:14:17,040 --> 00:14:20,040
tetapi menurut Galileo,
Bumi mengitari Matahari.
285
00:14:20,120 --> 00:14:22,240
Kita berpihak pada siapa di sini?
286
00:14:22,320 --> 00:14:24,280
Kita jelas berpihak pada Galileo,
287
00:14:25,280 --> 00:14:27,400
seperti gereja saat ini, menurutku.
288
00:14:27,480 --> 00:14:29,160
Mungkinkah keduanya benar,
289
00:14:29,240 --> 00:14:31,200
Matahari dan Bumi saling mengitari?
290
00:14:31,280 --> 00:14:32,720
Semua orang akan senang.
291
00:14:32,800 --> 00:14:34,280
Bisa kita sepakati itu?
292
00:14:34,880 --> 00:14:38,160
Andai saja dia menemukan
mesin panjang umur
293
00:14:38,240 --> 00:14:40,280
bukannya teleskop tak berguna,
294
00:14:40,360 --> 00:14:43,680
Galileo mungkin akan hidup
melihat ide-idenya diterima.
295
00:14:43,760 --> 00:14:46,480
Sayangnya, dia kurang cerdas.
296
00:14:47,760 --> 00:14:51,600
Seperti sains,
dunia filsafat juga berkembang,
297
00:14:51,680 --> 00:14:53,960
berkat pemikir besar seperti pria ini.
298
00:14:54,520 --> 00:14:57,240
Siapakah Jim Des Cart?
299
00:14:57,320 --> 00:15:00,920
{\an8}Aku tak tahu siapa Jim Des Cart…
300
00:15:01,000 --> 00:15:02,840
{\an8}PROFESOR FILSAFAT AGAMA
301
00:15:02,920 --> 00:15:06,560
…tetapi aku tahu
René Descartes sering dianggap
302
00:15:06,640 --> 00:15:08,880
sebagai pendiri filsafat modern.
303
00:15:08,960 --> 00:15:12,640
Apa yang dia maksud dengan,
"Aku berpikir, maka aku ada"?
304
00:15:14,000 --> 00:15:19,720
Maksud Descartes adalah kesadaran diri,
305
00:15:19,800 --> 00:15:22,240
kesadaran pikiran
306
00:15:22,320 --> 00:15:26,240
merupakan ciri khas identitas manusia.
307
00:15:26,320 --> 00:15:29,800
Jadi, tunggu…
Jika aku berpikir, maka aku ada,
308
00:15:29,880 --> 00:15:31,520
bagaimana orang lain?
309
00:15:31,600 --> 00:15:33,520
Mereka berpikir, maka mereka ada?
310
00:15:33,600 --> 00:15:37,120
Bagaimana aku tahu
jika mereka berpikir, maka mereka ada?
311
00:15:37,200 --> 00:15:41,160
Atau apa aku hanya berpikir
mereka berpikir, maka mereka ada,
312
00:15:41,240 --> 00:15:44,640
tetapi sebenarnya mereka tak ada
dan aku cuma berpikir mereka ada?
313
00:15:44,720 --> 00:15:47,280
Apa kau sedang berpikir,
maka kau ada sekarang?
314
00:15:48,280 --> 00:15:51,400
Aku tak mau mengatakan bahwa keberadaanku
315
00:15:51,480 --> 00:15:54,720
bergantung pada pikiranku,
316
00:15:55,280 --> 00:15:59,320
tetapi itu bukanlah klaim
yang ingin dibuat Descartes.
317
00:15:59,400 --> 00:16:02,040
Apa mungkin berpikir
kau adalah orang lain?
318
00:16:02,120 --> 00:16:05,720
Misalnya, jika aku berpikir sangat keras
319
00:16:05,800 --> 00:16:07,320
bahwa aku Eddie Murphy,
320
00:16:08,120 --> 00:16:10,480
bisakah akhirnya aku menjadi dia?
321
00:16:10,560 --> 00:16:14,280
Jika aku benar-benar menjadi dia,
apakah dia akan menjadi aku,
322
00:16:14,360 --> 00:16:16,560
atau dia akan menghilang begitu saja?
323
00:16:16,640 --> 00:16:19,240
Apakah Des Carts pernah membahas hal ini?
324
00:16:20,800 --> 00:16:26,240
Tidak, setahuku, itu bukan topik
yang dibahas Descartes.
325
00:16:26,320 --> 00:16:27,240
Mengapa tidak?
326
00:16:28,360 --> 00:16:32,640
Descartes mengilhami gerakan intelektual
yang dikenal sebagai Pencerahan,
327
00:16:32,720 --> 00:16:35,480
di mana elite metroseksual
menerbitkan esai
328
00:16:35,560 --> 00:16:39,640
yang memperluas cakrawala umat manusia
dengan cara tak tertandingi
329
00:16:39,720 --> 00:16:44,360
hingga rilis lagu nasional techno Belgia
tahun 1989, "Pump Up The Jam".
330
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
{\an8}VIDEO INI BERDASARKAN 72 HALAMAN
SKENARIO WILLIAM GOLDMAN,
331
00:17:04,080 --> 00:17:06,600
{\an8}SKENARIO PEMENANG OSCAR
ALL THE PRESIDENT'S MEN
332
00:17:07,880 --> 00:17:11,280
{\an8}NAMA TECHNOTRONIC ADALAH
GABUNGAN KATA "TECHNO"
333
00:17:11,359 --> 00:17:14,160
{\an8}ARTINYA MUSIK DANSA,
DAN "TRONIC," ARTINYA "TRONIC"
334
00:17:15,160 --> 00:17:21,079
{\an8}RILIS "PUMP UP THE JAM" ORISINAL
BERHADIAH KUDA GRATIS
335
00:17:22,560 --> 00:17:25,720
{\an8}PUKUL 19,16, 28 DESEMBER 1879,
JEMBATAN TAY DUNDEE RUNTUH
336
00:17:25,800 --> 00:17:28,720
{\an8}SAAT KERETA API MELINTASINYA.
60 PENUMPANG TEWAS
337
00:17:30,079 --> 00:17:31,960
Pria yang terjebak dalam lukisan ini
338
00:17:32,040 --> 00:17:35,440
adalah filsuf Pencerahan,
Jean-Jacques Rousseau,
339
00:17:35,520 --> 00:17:39,120
nama yang berbau Prancis.
Mungkin juga dijuluki Pierre Baguette,
340
00:17:39,200 --> 00:17:40,280
tetapi tidak,
341
00:17:40,360 --> 00:17:41,960
jadi, tak kupanggil begitu.
342
00:17:43,080 --> 00:17:47,600
Rousseau menulis, "Manusia itu bebas,
tetapi di mana-mana terbelenggu."
343
00:17:48,120 --> 00:17:49,760
Dia memimpikan masyarakat baru
344
00:17:49,840 --> 00:17:52,120
di mana orang menentukan nasib sendiri.
345
00:17:52,200 --> 00:17:54,920
Impian serupa yang menggoda para kolonis
346
00:17:55,000 --> 00:17:58,160
ke Dunia Baru
berbondong-bondong naik kapal.
347
00:17:59,320 --> 00:18:03,480
Setelah tiba di Amerika
untuk hidup jujur dan bekerja keras,
348
00:18:03,560 --> 00:18:06,920
banyak kolonis segera menyadari
bahwa mereka tak sanggup.
349
00:18:07,000 --> 00:18:10,120
Mereka mencuri orang dari Afrika
untuk dipaksa bekerja.
350
00:18:10,720 --> 00:18:12,880
Kau mungkin berpikir ini orang-orang
351
00:18:12,960 --> 00:18:14,400
yang Rousseau bicarakan
352
00:18:14,480 --> 00:18:17,360
saat katakan umat manusia
harus lepas belenggunya.
353
00:18:17,440 --> 00:18:18,840
Namun, bukan mereka.
354
00:18:18,920 --> 00:18:21,800
Seperti banyak humanis,
dia menemukan celah yang cerdas.
355
00:18:21,880 --> 00:18:25,880
Dengan menganggap budak bukan manusia,
dia bebas untuk tak peduli.
356
00:18:25,960 --> 00:18:28,000
Kebetulan, sekitar masa itu,
357
00:18:28,080 --> 00:18:30,840
para kolonis mulai tertarik
pada kebebasan.
358
00:18:32,360 --> 00:18:33,800
Walaupun sayangnya,
359
00:18:33,880 --> 00:18:37,240
bukan kebebasan budak
tetapi kebebasan mereka sendiri.
360
00:18:37,960 --> 00:18:42,400
Koloni Inggris diperintah oleh raja,
dan gambar garis, George III.
361
00:18:43,200 --> 00:18:48,360
Namun, hubungan antara Inggris Lama
dan Dunia Baru menjadi dingin.
362
00:18:48,440 --> 00:18:53,600
Apa yang memulai ketegangan
antara Inggris dan Amerika?
363
00:18:53,680 --> 00:18:56,440
Karena kalian sebut "kue"
dan kami sebut "biskuit,"
364
00:18:56,520 --> 00:18:59,320
kalian sebut "trotoar"
dan kami sebut "kaki lima"?
365
00:18:59,400 --> 00:19:00,600
Dalam hubungan,
366
00:19:00,680 --> 00:19:03,680
hal-hal sepele itu bisa mengganggu.
367
00:19:03,760 --> 00:19:05,200
{\an8}Lebih buruk lagi.
368
00:19:05,280 --> 00:19:08,160
{\an8}Inggris ingin tarik pajak koloni.
369
00:19:08,240 --> 00:19:09,920
{\an8}Itu belum pernah terjadi.
370
00:19:10,000 --> 00:19:12,960
Jadi, pada dasarnya,
itu perselisihan soal uang?
371
00:19:13,040 --> 00:19:16,760
Itu seperti situasi
antara aku dan mantanku, Sean.
372
00:19:17,560 --> 00:19:20,920
Saat pesan makanan untuk dibungkus…
Kalian sebut "bawa pulang,"
373
00:19:21,960 --> 00:19:26,120
terkadang, dia selalu bersikeras
agar kami bayar berdua,
374
00:19:26,200 --> 00:19:29,400
tetapi dia ingin beli makanan
seperti bhaji bawang,
375
00:19:29,480 --> 00:19:31,160
yang dia tahu kubenci.
376
00:19:31,240 --> 00:19:33,160
Itu membuat napasnya bau.
377
00:19:34,320 --> 00:19:38,640
Namun, aku harus membayar setengahnya.
Itu tak adil bagiku.
378
00:19:39,280 --> 00:19:40,200
Menurutmu adil?
379
00:19:41,120 --> 00:19:42,360
Jika begitu, tidak.
380
00:19:42,440 --> 00:19:44,960
Tidak. Itu pendapat profesor, Sean.
381
00:19:47,080 --> 00:19:49,680
Akhirnya, di Boston, pada tahun 1773,
382
00:19:49,760 --> 00:19:52,600
sekelompok kolonis memutuskan
mereka sudah muak.
383
00:19:52,680 --> 00:19:57,240
Jadi,ketika orang-orang di Boston
marah kepada Inggris,
384
00:19:57,320 --> 00:20:01,200
mengapa mereka mengadakan
pesta teh manis saja,
385
00:20:01,280 --> 00:20:04,600
bukannya bertempur
seperti yang dilakukan pria Inggris?
386
00:20:04,680 --> 00:20:07,880
Mengapa selalu ada sifat pengecut
387
00:20:07,960 --> 00:20:10,320
pada orang Amerika, bahkan hingga kini?
388
00:20:10,400 --> 00:20:13,960
Kurasa satu-satunya sifat pengecut
dalam hal itu,
389
00:20:14,040 --> 00:20:17,360
adalah mereka berdandan
seperti orang Indian
390
00:20:17,440 --> 00:20:19,240
dan tak menyebut nama mereka.
391
00:20:19,320 --> 00:20:21,360
Tetapi apakah kau mau sukarela,
392
00:20:21,440 --> 00:20:24,560
masuk penjara padahal tak perlu?
393
00:20:26,560 --> 00:20:28,840
Kurasa itu tergantung fasilitasnya.
394
00:20:29,880 --> 00:20:32,800
Melecehkan teh kami itu lain cerita,
395
00:20:32,880 --> 00:20:36,120
tetapi pelecehan lebih buruk akan datang.
396
00:20:36,200 --> 00:20:39,800
Pada tahun 1776,
para pemimpin dari 13 koloni
397
00:20:39,880 --> 00:20:42,800
memutuskan tak mau disebut
"orang Inggris" lagi,
398
00:20:42,880 --> 00:20:44,160
tetapi orang Amerika.
399
00:20:44,720 --> 00:20:48,640
Kelompok orang kulit putih,
yang dikenal sebagai Bapak Pendiri,
400
00:20:48,720 --> 00:20:51,680
susun teks putus hubungan
paling sohor dalam sejarah,
401
00:20:51,760 --> 00:20:54,200
Deklarasi Kemerdekaan.
402
00:20:54,280 --> 00:20:57,760
Semua orang ini menjadi idola,
jika kau orang Amerika.
403
00:20:57,840 --> 00:20:59,520
Kalau bukan, tak jadi idola.
404
00:21:00,200 --> 00:21:03,680
Itu memicu perang habis-habisan
antara Amerika dan Inggris.
405
00:21:04,200 --> 00:21:06,840
Karena kamuflase belum ditemukan saat itu,
406
00:21:06,920 --> 00:21:10,000
pasukan Inggris mengenakan
mantel merah menyala.
407
00:21:10,080 --> 00:21:14,040
Akibatnya, ribuan prajurit tertembak
dengan penampilan menakjubkan.
408
00:21:14,760 --> 00:21:18,480
Lukisan ini menggambarkan
satu peristiwa perang terpenting,
409
00:21:18,560 --> 00:21:21,560
George Washington
menyeberangi Sungai Delaware.
410
00:21:21,640 --> 00:21:24,800
Seperti kau lihat,
dia berdiri sepanjang perjalanan,
411
00:21:24,880 --> 00:21:26,720
karena dia tak pesan bangku.
412
00:21:26,800 --> 00:21:29,800
Dia tak ikut bertempur
dan tak membantu mendayung.
413
00:21:29,880 --> 00:21:31,200
Pastinya menyebalkan.
414
00:21:32,240 --> 00:21:34,040
Akhirnya, Washington menang,
415
00:21:34,120 --> 00:21:36,400
menjadi presiden pertama Amerika,
416
00:21:36,480 --> 00:21:41,040
peran tunggal paling dihormati di dunia
hingga tahun 2016.
417
00:21:41,120 --> 00:21:45,240
Washington dan bapak pendiri lainnya
menulis Konstitusi,
418
00:21:45,320 --> 00:21:47,680
instruksi manual bagi negara baru mereka
419
00:21:47,760 --> 00:21:51,440
berisi beberapa konsep politik
paling berpengaruh.
420
00:21:51,520 --> 00:21:55,800
Aku pernah baca, Amerika bukan hanya
sebuah negara, tetapi sebuah ide.
421
00:21:56,520 --> 00:21:59,160
Namun, Amerika hanya sebuah negara, bukan?
422
00:21:59,240 --> 00:22:01,080
Amerika didirikan dari sebuah ide,
423
00:22:01,160 --> 00:22:03,640
jadi, diatur di seputar…
424
00:22:03,720 --> 00:22:08,000
selalu diatur di seputar ide bahwa
itu tanah kebebasan bagi semua.
425
00:22:08,080 --> 00:22:10,800
Namun, makan roti lapis, itu sebuah ide.
426
00:22:10,880 --> 00:22:13,040
Cat sepedamu warna biru, itu ide.
427
00:22:13,120 --> 00:22:14,720
Melakukan…
428
00:22:14,800 --> 00:22:15,920
Itu sebuah ide.
429
00:22:16,000 --> 00:22:17,880
Amerika hanya sebuah tempat.
430
00:22:18,920 --> 00:22:22,200
Gelombang kejut
akibat Revolusi Amerika mendunia,
431
00:22:22,280 --> 00:22:23,560
belum lagi planet ini.
432
00:22:23,640 --> 00:22:26,200
Ini sangat memengaruhi Prancis,
433
00:22:26,280 --> 00:22:29,840
di mana orang biasa, atau homme,
harus mengaduk-aduk sampah,
434
00:22:30,520 --> 00:22:34,160
sementara orang kaya hidup mewah,
bahkan menciptakan jumbai.
435
00:22:34,760 --> 00:22:38,640
Tak lama, rakyat jelata mulai muak
dengan raja mereka, Louis XVI,
436
00:22:38,720 --> 00:22:41,280
dan istri identiknya, Mary dan Toinette,
437
00:22:41,360 --> 00:22:43,160
yang bergaya hidup mewah
438
00:22:43,240 --> 00:22:45,760
dan kaum papa bertahan hidup dengan kue.
439
00:22:47,000 --> 00:22:51,920
Akhirnya, pada 1789,
revolusi dada terbuka meletus.
440
00:22:52,920 --> 00:22:55,840
Rakyat menggulingkan sang raja
dan menciptakan mesin
441
00:22:55,920 --> 00:22:58,200
yang menyingkirkan kerajaan selamanya.
442
00:23:00,040 --> 00:23:02,160
Guillotine khusus dirancang
443
00:23:02,240 --> 00:23:05,640
sebagai cara paling manusiawi
untuk memenggal kepala
444
00:23:05,720 --> 00:23:07,800
di depan publik yang mencemooh.
445
00:23:07,880 --> 00:23:12,760
Tinggal masukkan kepala anggota kerajaan
ke lubang pemotong di sini,
446
00:23:12,840 --> 00:23:16,720
lalu mata pisau tajam di atas akan jatuh
dan memenggal kepalanya,
447
00:23:16,800 --> 00:23:19,880
yang menggelinding menjauhi
leher dan tubuhnya.
448
00:23:19,960 --> 00:23:22,680
Saat itu, mereka mungkin mengira selamat.
449
00:23:22,760 --> 00:23:25,160
Namun, kemenangan apa pun amat singkat
450
00:23:25,240 --> 00:23:28,400
karena kepalanya langsung tersungkur
451
00:23:28,480 --> 00:23:31,040
ke dalam keranjang anyaman yang kasar ini.
452
00:23:32,760 --> 00:23:35,640
Jika kau perhatikan,
tak bantalan di dalamnya.
453
00:23:35,720 --> 00:23:38,320
Jadi, jatuhnya akan menyebabkan memar,
454
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
bahkan mungkin gegar otak.
455
00:23:40,280 --> 00:23:41,640
Bisa saja lebih buruk.
456
00:23:41,720 --> 00:23:43,560
Kepala dijulurkan keluar kereta
457
00:23:43,640 --> 00:23:45,480
yang melaju rapat dengan bangunan.
458
00:23:46,200 --> 00:23:50,320
Meski begitu, guillotine akan berdampak
sangat besar pada siapa pun,
459
00:23:50,400 --> 00:23:52,200
terutama pada Raja Louis.
460
00:23:52,280 --> 00:23:55,960
Kepalanya hilang, tak bisa beranak
atau memakai mahkota lagi,
461
00:23:56,040 --> 00:23:59,720
dan hampir pasti tak bisa bekerja
di bidang lain.
462
00:23:59,800 --> 00:24:03,080
Mungkin itu sebabnya dia mundur
dari kehidupan publik
463
00:24:03,160 --> 00:24:04,800
tak lama setelah kejadian itu.
464
00:24:04,880 --> 00:24:07,240
Revolusi Prancis bukanlah kali pertama
465
00:24:07,320 --> 00:24:11,200
rakyat bangkit melawan kaum elite,
dan mungkin bukan yang terakhir.
466
00:24:11,280 --> 00:24:15,240
Banyak revolusi tentang orang miskin
menggulingkan orang kaya.
467
00:24:15,320 --> 00:24:17,560
Apa para miliarder seperti Elon Musk
468
00:24:17,640 --> 00:24:20,000
harus khawatir akan dihukum guillotine?
469
00:24:20,080 --> 00:24:21,520
{\an8}PROFESOR SASTRA PERANCIS
470
00:24:21,600 --> 00:24:25,120
{\an8}Menurutku, Revolusi Prancis
tentu saja membuat banyak orang
471
00:24:25,200 --> 00:24:29,320
yang berkuasa, sangat khawatir
akan keberadaan mereka.
472
00:24:29,400 --> 00:24:31,920
Kurasa Elon Musk bisa buat mesin pemenggal
473
00:24:32,000 --> 00:24:35,360
kepalanya sendiri secara otomatis
sebelum massa tiba.
474
00:24:35,440 --> 00:24:37,360
Kau lebih paham daripada aku.
475
00:24:37,440 --> 00:24:39,080
Aku cuma menebak-nebak. Ya.
476
00:24:40,160 --> 00:24:43,800
Tak lama, Prancis memutuskan butuh
orang kuat untuk memimpin,
477
00:24:43,880 --> 00:24:46,840
dan mereka dapat
dalam bentuk Kaisar Napoleon.
478
00:24:46,920 --> 00:24:50,320
Kami yakin tak ada hubungannya
dengan Penguin Kaisar.
479
00:24:51,120 --> 00:24:54,040
Napoleon sering perang besar
di darat dan laut,
480
00:24:54,120 --> 00:24:56,720
yang masih terlalu mahal
untuk direka ulang
481
00:24:56,800 --> 00:24:59,040
dalam film dokumenter sejarah.
482
00:25:01,960 --> 00:25:05,360
Menaruh efek suara
di atas lukisan pertempuran macam ini
483
00:25:05,440 --> 00:25:07,680
memberi gambaran tentang situasinya.
484
00:25:07,760 --> 00:25:10,360
Namun, masih kurang satu bahan utama.
485
00:25:10,440 --> 00:25:13,640
Soundtrack musik klasik
adalah satu-satunya
486
00:25:13,720 --> 00:25:16,240
yang akan menghidupkan
perang Napoleon ini.
487
00:25:23,800 --> 00:25:25,920
Betul, 'kan? Jauh lebih baik.
488
00:25:26,800 --> 00:25:30,360
Untunglah musik klasik disempurnakan
di tempat lain di Eropa
489
00:25:30,440 --> 00:25:33,320
oleh seorang komposer bernama Beethoven.
490
00:25:34,880 --> 00:25:39,360
Apakah ada kuda berukuran sebenarnya
yang hidup di dalam wajah Beethoven?
491
00:25:40,800 --> 00:25:42,600
Maaf, aku salah kata.
492
00:25:42,680 --> 00:25:45,720
Maksudku,
apakah Beethoven pandai bermusik?
493
00:25:47,040 --> 00:25:49,520
{\an8}Ya! Dia dianggap sebagai komposer terbaik…
494
00:25:49,600 --> 00:25:50,920
{\an8}KOMPOSER, PROFESOR MUSIK
495
00:25:51,000 --> 00:25:52,480
{\an8}…musik klasik Barat.
496
00:25:52,560 --> 00:25:54,560
Beethoven menulis lagu ini.
497
00:25:54,640 --> 00:25:59,000
Da-da-da-dum, da-da-da-dum.
498
00:25:59,080 --> 00:26:00,800
Apa arti lirik itu?
499
00:26:01,760 --> 00:26:04,800
Itu motif orkestra yang sangat kuat.
500
00:26:04,880 --> 00:26:06,880
Cuma kata "dum" berulang-ulang.
501
00:26:06,960 --> 00:26:11,040
Itu ejekan bagi pendengarnya,
atau itu bahasa Jerman untuk sesuatu?
502
00:26:11,120 --> 00:26:16,280
Semua musik simfoni Beethoven
hanya instrumen.
503
00:26:16,360 --> 00:26:21,080
Jadi, sama sekali tak ada kata-kata
untuk semua musik itu.
504
00:26:21,160 --> 00:26:23,640
Tanpa lirik? Bagaimana kita tahu maknanya
505
00:26:23,720 --> 00:26:24,920
jika tanpa lirik?
506
00:26:25,000 --> 00:26:26,480
Itu tak ada artinya.
507
00:26:27,400 --> 00:26:30,880
Walau sangat sukses
dengan musiknya yang tak berguna,
508
00:26:30,960 --> 00:26:34,680
Beethoven hadapi tantangan pribadi
amat besar dalam kariernya.
509
00:26:34,760 --> 00:26:37,680
Benarkah di tahun-tahun terakhir
masa kerjanya,
510
00:26:37,760 --> 00:26:39,120
Beethoven sudah mati?
511
00:26:40,400 --> 00:26:43,160
Dia tuli hampir sepanjang hidupnya.
512
00:26:43,240 --> 00:26:44,280
- Sebelah.
- Mati.
513
00:26:44,360 --> 00:26:45,600
- Mati?
- Ya.
514
00:26:47,000 --> 00:26:48,200
Tidak.
515
00:26:48,280 --> 00:26:50,640
Produser menulisnya di catatan.
516
00:26:50,720 --> 00:26:52,440
Pasti ada di sini.
517
00:26:53,240 --> 00:26:54,240
- Kucari.
- Dia…
518
00:26:55,920 --> 00:27:00,280
"Di tahun-tahun terakhirnya,
Beethoven benar-benar mati."
519
00:27:00,360 --> 00:27:02,120
Benar-benar tuli.
520
00:27:02,200 --> 00:27:04,160
T-U-L-I.
521
00:27:04,240 --> 00:27:06,200
Jelas, dia tuli saat mati,
522
00:27:06,280 --> 00:27:10,480
tetapi apakah dia tuli saat masih hidup?
523
00:27:10,560 --> 00:27:12,440
Ya, dia sangat tuli.
524
00:27:12,520 --> 00:27:14,680
- Ya, dia tuli.
- Tapi tak mati?
525
00:27:14,760 --> 00:27:15,920
- Tak mati…
- Tidak.
526
00:27:16,000 --> 00:27:18,720
- saat dia masih hidup.
- Tidak…
527
00:27:18,800 --> 00:27:21,000
Bagaimana menulis musik jika mati?
528
00:27:22,480 --> 00:27:25,640
Pada tanggal 26 Maret 1827,
529
00:27:25,720 --> 00:27:27,760
Beethoven meninggal dunia
530
00:27:27,840 --> 00:27:30,760
dan kegeniusannya dianggap
hilang selamanya.
531
00:27:30,840 --> 00:27:32,200
Sampai sekarang ini.
532
00:27:32,760 --> 00:27:35,240
Ilmuwan Lembah Silikon
buat kembali pikirannya
533
00:27:35,320 --> 00:27:38,160
dan memasangnya ke pelantang pintar ini,
534
00:27:38,240 --> 00:27:40,080
B8-Hoven Smart Home Plus.
535
00:27:40,160 --> 00:27:41,440
Mari kita coba.
536
00:27:42,200 --> 00:27:45,280
B8-Hoven, buat simfoni baru.
537
00:27:45,360 --> 00:27:46,400
Apa katamu?
538
00:27:47,040 --> 00:27:49,120
Buat simfoni baru!
539
00:27:49,200 --> 00:27:50,560
Di mana aku?
540
00:27:50,640 --> 00:27:52,880
Apa? Buat saja musikmu.
541
00:27:52,960 --> 00:27:55,880
Astaga, gelap!
Mengapa aku bicara bahasa Inggris?
542
00:27:55,960 --> 00:27:57,240
- Mana kakiku?
- Dengar.
543
00:27:58,200 --> 00:28:00,000
Mainkan musik Jumat malamku.
544
00:28:00,080 --> 00:28:01,520
Mainkan musik Jumat malam.
545
00:28:03,120 --> 00:28:05,080
Mengapa aku melakukan ini?
546
00:28:05,160 --> 00:28:07,480
Ya, Tuhan, bunuh aku.
547
00:28:12,240 --> 00:28:15,720
Seperti yang kita lihat,
hanya dalam beberapa ratus tahun,
548
00:28:15,800 --> 00:28:16,920
umat manusia alami
549
00:28:17,000 --> 00:28:20,760
serangkaian revolusi budaya
dan politik besar-besaran.
550
00:28:20,840 --> 00:28:23,720
{\an8}
Berikutnya,
kuperlihatkan revolusi lebih besar.
551
00:28:23,800 --> 00:28:28,680
{\an8}
Revolusi Industri yang ditempa
dengan baja, uap, keringat,
552
00:28:28,760 --> 00:28:32,200
{\an8}
pesawat, kereta api, mobil,
dan pesawat lagi.
553
00:28:32,280 --> 00:28:34,880
Bertahun-tahun,
orang coba buat pesawat terbang.
554
00:28:35,520 --> 00:28:38,440
Mengapa kita sangat ingin
menaklukkan langit?
555
00:28:38,520 --> 00:28:39,760
Di langit kosong.
556
00:28:39,840 --> 00:28:41,600
Tempat duduk pun tak ada.
557
00:29:03,480 --> 00:29:05,480
Terjemahan subtitle oleh Sulaiman
46686