Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,167 --> 00:00:27,067
Why won't you, Elizabeth?
You know I love you.
2
00:00:27,207 --> 00:00:31,207
But I want to, Enrico.
As much as you do.
3
00:00:32,247 --> 00:00:35,247
But not like this, not here.
4
00:00:35,767 --> 00:00:38,767
A boat is one of the most
romantic of places.
5
00:00:39,247 --> 00:00:42,247
No, Enrico.
-Is it because I am married?
6
00:00:43,247 --> 00:00:46,247
Believe me, my sweet,
I will soon be free. Very soon.
7
00:00:49,807 --> 00:00:52,807
A little longer; and we can be
happy together.
8
00:01:08,247 --> 00:01:11,246
What is it?
-I saw a girl!
9
00:01:11,247 --> 00:01:14,847
She was being chased!
-Probably by her lover.
10
00:01:15,247 --> 00:01:18,247
It's nothing to do with us.
Anyway, they can't see you.
11
00:01:19,247 --> 00:01:22,247
Why spend your time
looking at the scenery?
12
00:01:24,367 --> 00:01:26,966
I'm sorry, Enrico.
13
00:01:26,967 --> 00:01:29,967
I'll close my eyes when we kiss.
14
00:02:03,367 --> 00:02:05,446
Enrico.
15
00:02:05,447 --> 00:02:08,447
It was a knife, I saw a knife!
16
00:03:28,767 --> 00:03:32,767
Your stupid inhibitions! You're as
bad as the others at the College!
17
00:03:34,767 --> 00:03:38,567
All those ideas they feed you,
about the right way to behave.
18
00:03:38,767 --> 00:03:41,767
You've no idea how ordinary girls
behave. Come on! Get out.
19
00:03:45,167 --> 00:03:49,167
Let's see this imaginary knife
of yours. What kind is it?
20
00:03:49,207 --> 00:03:52,207
A dagger? A potato-peeler?
A Cossack's sabre? Perhaps an...
21
00:03:53,247 --> 00:03:56,247
ancient knight emerging from
his tomb. -Stop it!
22
00:03:58,887 --> 00:04:01,887
I didn't imagine it.
23
00:04:03,167 --> 00:04:07,167
Let's forget it.
I'll take you home.
24
00:04:10,167 --> 00:04:13,167
We aren't the way you said.
Silly girls living in a fantasy world!
25
00:04:14,207 --> 00:04:17,207
You're completely wrong!
We live in the real world!
26
00:04:18,367 --> 00:04:21,367
If I tell you I saw a knife,
then I saw it!
27
00:04:21,767 --> 00:04:25,767
Then let's make a fresh start.
-I want to go home.
28
00:04:26,607 --> 00:04:29,607
I want to get away from here.
29
00:05:31,767 --> 00:05:34,767
"It's 7.30; here is the News."
30
00:05:35,767 --> 00:05:38,767
"The EURATOM Conference..."
-Can you find some music?
31
00:05:39,807 --> 00:05:42,807
".. ended without agreement
between London and Israel."
32
00:05:44,247 --> 00:05:46,766
Where are you, Herta?
33
00:05:46,767 --> 00:05:49,767
"Early this morning, the body
of a young woman was..."
34
00:05:50,767 --> 00:05:53,767
"found on the bank of the Thames..."
35
00:05:57,567 --> 00:06:00,567
"... not yet been able to establish
the identity of the victim."
36
00:06:03,007 --> 00:06:06,007
"Reports suggest it is a
particularly horrific murder."
37
00:06:07,767 --> 00:06:10,767
Why did you change stations?
-Why not?
38
00:06:11,767 --> 00:06:14,767
Didn't you bloody hear what was
being said? -Don't be so crude.
39
00:06:15,767 --> 00:06:18,767
Crude! After 5 years of marriage,
you still treat me like a child.
40
00:06:21,447 --> 00:06:24,447
All I want is a little respect.
41
00:08:05,767 --> 00:08:08,767
I'm glad you're here, Mr. Rosseni!
The rest of the staff are waiting
42
00:08:09,467 --> 00:08:12,767
...in the Headmaster's Office.
With some men from the Police.
43
00:08:15,487 --> 00:08:19,487
Fine, we are all here, Inspector.
All the Upper School teachers.
44
00:08:19,847 --> 00:08:22,247
Now the sports teacher is here.
45
00:08:23,120 --> 00:08:28,238
-I also teach Italian. -You're
an hour late Mr Rosseni.
46
00:08:28,520 --> 00:08:30,533
My car broke down.
47
00:08:30,620 --> 00:08:34,010
I couldn't find a taxi,
I had to wait for repairs.
48
00:08:34,100 --> 00:08:36,739
Inspector Barth
of Scotland Yard.
49
00:08:36,820 --> 00:08:41,371
-Hello. Let's not waste any time.
50
00:08:43,040 --> 00:08:48,090
-Please look at these photos.
-Mr. Newton, German & history.
51
00:08:53,780 --> 00:08:56,489
Father Webber,
chemistry & biology.
52
00:09:01,180 --> 00:09:04,058
Please look at them carefully.
53
00:09:09,840 --> 00:09:14,577
Mr. Joseph Kane,
history & philosophy.
54
00:09:19,380 --> 00:09:21,611
Mrs. Herta Rosseni,
mathematics.
55
00:09:24,260 --> 00:09:26,820
A necessary formality.
56
00:09:30,340 --> 00:09:34,797
Mr. Enrico Rosseni you've
already met.
57
00:09:35,780 --> 00:09:36,419
Oh my God!
It's Hilda Ericson.
58
00:09:36,640 --> 00:09:38,417
-Yes.
-Who did it?
59
00:09:39,020 --> 00:09:42,251
We don't know yet. We only
know her name, Mr. Rosseni,
60
00:09:42,340 --> 00:09:45,093
because her parents reported
her missing yesterday.
61
00:09:46,180 --> 00:09:49,331
And now I have to tell them
we've found her.
62
00:09:50,980 --> 00:09:54,258
Thank you all. If I need you
again, I'll be in touch.
63
00:09:58,660 --> 00:10:01,414
Goodbye, Mr Leach.
-Goodbye, Inspector.
64
00:10:04,667 --> 00:10:08,367
Oh, you're Italian, aren't you?
-Is that significant?
65
00:10:08,707 --> 00:10:10,407
Merely an observation.
-What? My husband has lived...
66
00:10:11,447 --> 00:10:16,447
in London for years, Inspector.
-Yes indeed. Good day, Mr. Rosseni.
67
00:10:19,767 --> 00:10:22,767
Mr. Rosseni, you are taking the
Upper School for the next hour.
68
00:10:23,767 --> 00:10:26,767
Explain to the girls what has
happened. No details.
69
00:10:27,767 --> 00:10:30,767
It is enough for the girls to know
one of their friends is dead.
70
00:10:31,767 --> 00:10:34,767
For once, your casual approach
to the students will be useful.
71
00:11:08,807 --> 00:11:11,807
Hello.
-Hello.
72
00:11:13,887 --> 00:11:16,887
Since when has this been
a ballet class?
73
00:11:21,767 --> 00:11:23,766
Relax, please.
74
00:11:23,767 --> 00:11:26,767
I have something
very serious to say.
75
00:11:27,767 --> 00:11:30,767
It's an unpleasant task.
76
00:11:32,247 --> 00:11:35,247
You'll have noticed that
Hilda Ericson hasn't...
77
00:11:36,247 --> 00:11:39,247
come to class today.
78
00:11:39,287 --> 00:11:42,287
Something terrible has happened.
79
00:11:44,567 --> 00:11:47,567
You could call it an accident.
-Is she dead?
80
00:11:50,167 --> 00:11:53,167
No! No, it can't be!
-Please, Janet!
81
00:11:54,567 --> 00:11:57,567
You mustn't be upset.
82
00:11:59,087 --> 00:12:02,087
Don't cry.
When did it happen?
83
00:12:02,607 --> 00:12:05,607
Probably yesterday afternoon.
84
00:12:05,767 --> 00:12:09,367
I knew it. I knew she'd been killed.
85
00:12:09,767 --> 00:12:12,767
You knew it? May I ask how?
86
00:12:12,887 --> 00:12:17,887
Her Mother rang me last night,
to ask if she was with me.
87
00:12:18,147 --> 00:12:20,847
Hilda never goes home late,
so I had a funny feeling about it.
88
00:12:21,887 --> 00:12:25,087
I understand.
-What happened to her?
89
00:12:25,407 --> 00:12:29,307
I really can't say. -Excuse me,
Mr. Rosseni, but I thought...
90
00:12:29,447 --> 00:12:34,447
I might be of some help
91
00:12:34,787 --> 00:12:38,487
My Children, change your clothes,
and let us pray for poor Hilda.
92
00:12:38,927 --> 00:12:41,227
Murder or accident, it makes no
difference. It is just so terrible.
93
00:12:41,967 --> 00:12:44,967
Isn't it awful. Poor Hilda.
94
00:13:28,767 --> 00:13:31,967
I only have ten minutes, Enrico.
I can't skip school...
95
00:13:32,567 --> 00:13:35,767
any longer than that, sadly.
-You heard about Hilda's murder?
96
00:13:36,967 --> 00:13:40,767
When did it happen? -Yesterday
afternoon. And you know where?
97
00:13:41,247 --> 00:13:44,247
On the riverbank. Elizabeth.
You weren't imagining things.
98
00:13:45,407 --> 00:13:48,407
What did you see?
Tell me exactly!
99
00:13:49,287 --> 00:13:52,287
Oh yes. A knife.
A girl. And a dark shadow.
100
00:13:53,327 --> 00:13:57,327
Nothing clear. Just a dark shadow.
I don't want to say anything wrong.
101
00:13:58,847 --> 00:14:01,847
I'm convinced the dark shadow
was a man, but there was...
102
00:14:02,887 --> 00:14:05,887
something odd about it.
-In what way? Odd about the man?
103
00:14:06,767 --> 00:14:09,767
If I only knew. There was something
strange, very strange.
104
00:14:10,767 --> 00:14:13,767
Should I tell the Police?
-You mustn't do that!
105
00:14:14,767 --> 00:14:17,767
I was there with you.
106
00:14:21,967 --> 00:14:25,967
My Darling, it's not that I'm
being a coward, but...
107
00:14:26,767 --> 00:14:29,767
I can't get divorced just yet.
108
00:14:30,767 --> 00:14:34,767
I must be fair to Herta. I need
time to tell her about you.
109
00:14:35,267 --> 00:14:39,267
And then, can you imagine
the scandal at the College?
110
00:14:39,767 --> 00:14:42,767
It would wreck your final exam year.
111
00:14:43,767 --> 00:14:46,767
You're right, Enrico.
112
00:14:47,207 --> 00:14:50,207
But don't wait too long, especially
where your wife is concerned.
113
00:14:51,967 --> 00:14:55,967
Where were you this morning really?
-You distrust me about everything!
114
00:14:56,247 --> 00:14:59,947
It's not a question of distrust,
it's distaste at your behaviour.
115
00:15:00,247 --> 00:15:03,247
You should at least try and
play the faithful husband in public.
116
00:15:04,247 --> 00:15:07,247
Today's idiotic story about the car
breaking down was probably...
117
00:15:08,247 --> 00:15:11,647
your weakest pretence yet!
-Give it a rest, Darling.
118
00:15:12,247 --> 00:15:15,247
You don't have the full picture.
And you never will.
119
00:15:17,567 --> 00:15:20,566
You have nothing to
reproach me for!
120
00:15:20,567 --> 00:15:23,567
This is nothing?
121
00:15:30,967 --> 00:15:33,467
Really nothing?
122
00:15:37,247 --> 00:15:41,247
What were you doing at the crime
scene? -Merely curiosity, Inspector.
123
00:15:43,847 --> 00:15:48,047
Nothing more than curiosity,
is that so? At what time?
124
00:15:48,547 --> 00:15:52,347
Well, I left home at 8.00 -maybe
10 minutes past. Why do you ask?
125
00:15:52,847 --> 00:15:57,847
By 8.30 you were at the crime
scene. That makes 20 minutes.
126
00:15:59,767 --> 00:16:03,767
What's the problem with that?
-Quite simply, the question is:
127
00:16:03,767 --> 00:16:07,367
How did you find such a remote
scene in only 20 minutes?
128
00:16:07,767 --> 00:16:12,767
The Radio News was precise.
-Let me read it to you.
129
00:16:14,767 --> 00:16:17,767
"Early this morning, the body
of a young woman was..."
130
00:16:18,767 --> 00:16:21,767
"found on the bank of the Thames.
Routine tests have been completed..."
131
00:16:22,267 --> 00:16:25,767
"but the Murder Squad has not
yet been able to establish..."
132
00:16:26,167 --> 00:16:29,767
"the identity of the victim.
Reports suggest it is a..."
133
00:16:30,167 --> 00:16:33,767
"particularly horrific murder." How
did you get to the scene so quickly?
134
00:16:34,767 --> 00:16:37,767
It could have been anywhere
along the Thames.
135
00:16:38,247 --> 00:16:41,247
That doesn't make sense. At least
a dozen people were at the scene.
136
00:16:42,247 --> 00:16:45,247
They were just passing by.
-So, you're saying the killer,
137
00:16:46,287 --> 00:16:49,887
always returns to the scene of
the crime. -Wrong!
138
00:16:50,367 --> 00:16:55,367
You're hiding something.
And I don't like it.
139
00:16:55,767 --> 00:16:59,767
I don't like it at all!
At what time was Hilda killed?
140
00:16:59,887 --> 00:17:02,887
I don't know. According to the
paper, the coroner hasn't reported.
141
00:17:03,607 --> 00:17:07,607
Don't be stupid. It was between
5.00 and 5.30, yesterday afternoon.
142
00:17:07,767 --> 00:17:13,767
Just before sunset. Where were you
yesterday afternoon at that time?
143
00:17:13,767 --> 00:17:16,766
I went for a drive.
-Alone?
144
00:17:16,767 --> 00:17:19,767
Alone! I'd had a row with my wife.
145
00:17:20,287 --> 00:17:22,287
I needed to calm down.
146
00:17:26,007 --> 00:17:28,607
A drive to calm down.
A compelling argument.
147
00:17:29,167 --> 00:17:32,167
You can go, Mr. Rosseni.
-Thank you.
148
00:17:32,887 --> 00:17:37,887
No more questions?
-No. But we'll be meeting again.
149
00:17:40,767 --> 00:17:44,767
Hilda Ericson was your favourite pupil.
Her classmates said to me that...
150
00:17:44,967 --> 00:17:48,767
she chose Italian, not French,
in order to be in your class.
151
00:17:49,287 --> 00:17:53,287
I find that remarkable. But now,
her Italian lessons are over.
152
00:17:53,367 --> 00:17:58,367
She is dead, Mr. Rosseni. But that
doesn't seem to affect you at all.
153
00:17:58,607 --> 00:18:01,607
You are worried by an
entirely different problem.
154
00:18:02,167 --> 00:18:04,167
How did Hilda Ericson die?
155
00:18:05,887 --> 00:18:10,387
Very cruelly. She must have
suffered for over an hour.
156
00:18:10,767 --> 00:18:14,767
No-one was there to help her.
She was all alone.
157
00:18:19,367 --> 00:18:22,367
Well, how are things going?
158
00:18:23,207 --> 00:18:26,207
These are the casts of
the footprints we found.
159
00:18:27,247 --> 00:18:32,247
From yesterday afternoon. And
these are the victim's footprints.
160
00:18:32,767 --> 00:18:35,766
Where did you find the ballpoint pen?
161
00:18:35,767 --> 00:18:39,266
About 100 yards from the scene
of the crime, in the grass.
162
00:18:39,767 --> 00:18:42,767
I'll send it to the lab for prints.
-Worth a try.
163
00:18:43,767 --> 00:18:46,267
What about this green pin?
-It was on the victim's clothes.
164
00:18:46,767 --> 00:18:49,766
The parents have arrived.
-I'm coming.
165
00:18:49,767 --> 00:18:52,767
Are the X-rays ready?
-Yes, they're still drying.
166
00:18:53,767 --> 00:18:54,767
Quick as you can.
See you later.
167
00:18:58,767 --> 00:19:00,767
Why can't we see Hilda. Mr. ....?
-I am Inspector Barth.
168
00:19:01,767 --> 00:19:04,766
Please take a seat.
Mrs. Ericson.
169
00:19:04,967 --> 00:19:09,267
I'm in charge of the investigation.
I will take you to see your daughter...
170
00:19:09,767 --> 00:19:11,767
in good time, Mr. Ericson.
Please take notes.
171
00:19:12,767 --> 00:19:15,767
First, let me offer my condolences.
But, you realise, there are questions...
172
00:19:16,267 --> 00:19:19,767
that I must ask you. Please tell
me everything you can.
173
00:19:20,767 --> 00:19:23,767
Yesterday was a Sunday; please
try to recall the afternoon's events.
174
00:19:25,247 --> 00:19:28,247
After lunch, were you and
Hilda still together?
175
00:19:28,847 --> 00:19:32,647
After lunch, Hilda went out.
In the morning, we all went to Mass.
176
00:19:33,247 --> 00:19:36,747
When exactly did she go out?
-About 2.00 or 3.00.
177
00:19:37,247 --> 00:19:40,247
We called her school friends in the
evening, but no-one had seen her.
178
00:19:41,967 --> 00:19:46,967
Why just her girl friends? There
are other possibilities, Mr. Ericson.
179
00:19:47,847 --> 00:19:50,847
Do you understand what I mean?
180
00:19:50,887 --> 00:19:54,887
Inspector, I don't understand any of this.
-Your daughter was not a baby anymore.
181
00:19:55,247 --> 00:19:58,247
She could have gone out
with a boyfriend.
182
00:19:59,247 --> 00:20:04,247
I think she would have told me.
Don't you think? -Naturally.
183
00:20:05,367 --> 00:20:08,367
If you say so. You knew
your daughter best.
184
00:20:10,047 --> 00:20:12,047
Excuse me, if you will, please.
185
00:20:13,967 --> 00:20:19,967
I still have a question for you:
Was our little girl raped?
186
00:20:24,087 --> 00:20:25,087
Miss Berman!
187
00:20:36,887 --> 00:20:39,887
You could call it rape, Mr. Ericson.
188
00:20:40,367 --> 00:20:41,367
Please come with me.
189
00:20:48,007 --> 00:20:51,007
Switch it on.
190
00:20:51,447 --> 00:20:54,447
I didn't want to show you this.
191
00:20:55,567 --> 00:20:59,567
But I think you should know, how
bestially your daughter was killed.
192
00:21:21,567 --> 00:21:24,567
In this age of expanding knowledge,
in which Humanity is preparing...
193
00:21:25,007 --> 00:21:29,607
to penetrate the Heavens,
to discover strange new worlds,
194
00:21:30,607 --> 00:21:33,607
and to further our understanding
with modern technologies,
195
00:21:35,167 --> 00:21:38,167
the most dreadful of horrors
can still happen.
196
00:21:38,767 --> 00:21:41,767
So long as Mankind fails to purge
itself of the Devil within,
197
00:21:43,167 --> 00:21:46,167
our pursuit of perfection and
human superiority...
198
00:21:47,287 --> 00:21:49,566
is a farce.
199
00:21:49,567 --> 00:21:52,567
A young, blossoming, life
has been cut short.
200
00:21:53,767 --> 00:21:56,967
Like a wilted flower,
trampled on by a wild animal,
201
00:21:57,567 --> 00:22:01,967
that, by divine mistake, has
assumed the human form.
202
00:22:03,367 --> 00:22:07,367
And the question "Why?" may
perhaps never be answered.
203
00:22:08,567 --> 00:22:11,567
And now there is nothing
more for us to do, other
204
00:22:11,607 --> 00:22:14,607
than to pray for our Hilda Ericson.
205
00:22:15,767 --> 00:22:18,767
Many of you may be asking:
Does prayer...
206
00:22:19,767 --> 00:22:24,267
to the Virgin Mary, to God and
the Son of God still make sense?
207
00:22:24,967 --> 00:22:28,967
Does it help the deceased?
This question, dear friends,
208
00:22:29,167 --> 00:22:32,167
has been asked since the
birth of Christendom,
209
00:22:33,247 --> 00:22:36,947
and will be asked for as long
as there is a Holy Catholic Church.
210
00:22:37,767 --> 00:22:40,767
When the question is considered
outwardly...
211
00:22:41,767 --> 00:22:45,167
the answer may not seem to
be "yes". I say outwardly,
212
00:22:45,767 --> 00:22:48,767
because God is with us.
He lives within all of us,
213
00:22:49,247 --> 00:22:53,247
in the soul of each person.
And when the question "why"...
214
00:22:54,007 --> 00:22:57,007
seems to have no answer,
it is faith in Him that offers it.
215
00:22:58,767 --> 00:23:01,767
I would like to end with words
from the Holy Scripture,
216
00:23:02,767 --> 00:23:05,766
from the Remembrance
of the Virgin Mary:
217
00:23:14,247 --> 00:23:16,766
Amen.
218
00:23:16,767 --> 00:23:19,767
Corpus Christi. Amen.
219
00:23:20,367 --> 00:23:23,367
Corpus Christi. Amen.
220
00:23:26,407 --> 00:23:29,407
Corpus Christi. Amen.
221
00:23:31,847 --> 00:23:34,847
I'll get it, Uncle!
222
00:23:36,087 --> 00:23:39,087
This is Elizabeth.
-And guess who this is.
223
00:23:40,167 --> 00:23:43,167
Enrico, at last!
224
00:23:45,247 --> 00:23:49,247
It's for me, Uncle.
-Right, make him go away.
225
00:23:51,087 --> 00:23:54,387
My dear, I haven't seen you for
2 weeks. It's been an eternity!
226
00:23:55,127 --> 00:23:58,927
Here are the keys.
-Who was that who spoke?
227
00:23:59,167 --> 00:24:02,167
It was the radio. Listen, baby,
I have a surprise for you...
228
00:24:02,507 --> 00:24:06,807
a proper little love nest.
-I just want to leave the keys.
229
00:24:07,247 --> 00:24:10,747
I'll leave them here. -Thank
you. I don't understand you.
230
00:24:11,247 --> 00:24:14,547
Why are you always so reluctant?
-The flowers you ordered.
231
00:24:15,247 --> 00:24:18,247
Believe me, I'm trying to understand.
You must believe me, darling!
232
00:24:19,247 --> 00:24:22,247
These flowers have come for you.
-Oh, thank you.
233
00:24:22,767 --> 00:24:26,367
Who are you talking to?
-I said, I have a surprise.
234
00:24:26,767 --> 00:24:29,767
As long as the rent is paid on time,
you may stay for as long as you want.
235
00:24:30,767 --> 00:24:33,766
Yes, very nice.
I can't tell you.
236
00:24:33,767 --> 00:24:37,367
You'll just have to wait and see.
Just a moment.
237
00:24:47,887 --> 00:24:50,766
Well?
-Heavenly, my love!
238
00:24:50,767 --> 00:24:54,467
Now tell me, where are you? I can't
stay on the phone for much longer.
239
00:24:54,967 --> 00:24:58,967
I've got this love nest for us, for
20 pounds; Evelyn Gardens, no. 8!
240
00:25:10,767 --> 00:25:14,167
Are you going out? -Yes. To Janet's.
To do some homework.
241
00:25:14,767 --> 00:25:18,767
The deep voice on the phone was Janet?
-Yes. She's got a cold. Ciao, Uncle.
242
00:26:26,567 --> 00:26:29,567
So did your curiosity overcome
your caution, my sweet? -No.
243
00:26:42,767 --> 00:26:45,767
Now close your eyes and follow me.
-Why?
244
00:26:46,247 --> 00:26:49,247
I have my reasons. Be careful.
245
00:26:51,967 --> 00:26:55,967
Each rose means a night with you.
-I understand. It's a love trap.
246
00:26:56,807 --> 00:26:59,807
A banquet of temptations!
Red roses for the hors d'oeuvre,
247
00:27:00,847 --> 00:27:04,847
romantic music for the first course...
-And love-making as the main dish.
248
00:27:04,887 --> 00:27:07,886
I've rented the flat,
249
00:27:07,887 --> 00:27:10,887
so that finally we can be alone.
-Why don't you answer it, Enrico?
250
00:27:13,247 --> 00:27:16,247
Hello? Hello!
-It must be a wrong number.
251
00:27:17,247 --> 00:27:22,247
They hung up. You were right.
Probably dialled incorrectly.
252
00:27:22,767 --> 00:27:26,967
Anyway, no-one knows I'm here.
Come this way to Paradise.
253
00:28:27,767 --> 00:28:30,767
No!
I saw that knife again!
254
00:28:32,007 --> 00:28:36,007
What was it with you and Hilda Ericson?
Why did you visit the murder scene?
255
00:28:36,047 --> 00:28:40,000
Did you sleep with the girl? -Are you mad?
How can you say that?
256
00:28:40,087 --> 00:28:43,087
You'll have to try harder than that
if you want the Police to believe you.
257
00:28:47,327 --> 00:28:49,327
Come in.
-Thank you.
258
00:28:50,767 --> 00:28:53,766
Mr. Barth.
-Mr. Rosseni.
259
00:28:53,767 --> 00:28:57,267
May I offer you a drink?
Please, take a seat.
260
00:28:57,767 --> 00:29:00,767
Thank you.
261
00:29:01,887 --> 00:29:03,887
Scotch?
262
00:29:06,167 --> 00:29:08,567
Oh yes, please. With ice and soda.
263
00:29:24,887 --> 00:29:26,766
There we are.
-Thank you.
264
00:29:27,767 --> 00:29:30,767
Your health, Inspector.
265
00:29:30,847 --> 00:29:34,847
I gave you a week. But
you didn't come to me.
266
00:29:35,887 --> 00:29:39,487
So, I've come to you.
I am sorry...
267
00:29:39,407 --> 00:29:42,407
I couldn't warn you of my visit.
-But please, it doesn't matter.
268
00:29:43,847 --> 00:29:47,247
Well, I still have a few questions
for you about Hilda Ericson.
269
00:29:50,847 --> 00:29:53,847
Oh, do you have a pen I could use?
-Ah, could you get us one?
270
00:29:53,887 --> 00:29:56,887
Why so? There's yours just
there, on the table.
271
00:30:00,407 --> 00:30:02,407
Thank you very much.
272
00:30:09,767 --> 00:30:13,367
I really want to ask you a few
personal questions, Mr. Rosseni.
273
00:30:13,767 --> 00:30:15,767
Ah, it's man talk, I do understand.
274
00:30:27,047 --> 00:30:32,047
We found a pen, just like this one.
At the murder scene.
275
00:30:33,247 --> 00:30:36,247
What do you want me to say?
-Perhaps it was left there by a witness.
276
00:30:45,967 --> 00:30:49,967
You win. I can explain
the pen easily enough.
277
00:30:51,407 --> 00:30:54,407
But I need to be sure you'll handle
the matter discreetly, yes?
278
00:30:56,207 --> 00:30:59,707
I was with a girl that afternoon
on the river, near where it happened
279
00:31:00,247 --> 00:31:04,247
I didn't see anything. But the girl
thought she saw something, Inspector.
280
00:31:07,047 --> 00:31:11,047
No! It was done with a knife!
It was awful! Enrico!
281
00:31:12,247 --> 00:31:15,247
I didn't think much about it at the time.
I thought she was stringing me along.
282
00:31:16,247 --> 00:31:20,247
And that is why, the next morning,
I went to the scene of the crime.
283
00:31:21,447 --> 00:31:25,447
I heard the news bulletin on the radio,
so I wanted to make sure.
284
00:31:25,767 --> 00:31:28,767
She is Elizabeth Seccles, am I right?
285
00:31:28,967 --> 00:31:31,967
Yes. The niece of Colonel Seccles.
286
00:31:34,567 --> 00:31:36,867
Well, I'll have to question her.
287
00:31:37,767 --> 00:31:40,767
Naturally I will use discretion.
But if her answers lead me to the killer,
288
00:31:41,767 --> 00:31:45,167
then all this will have to come out.
-She only saw a knife and shadows.
289
00:31:45,767 --> 00:31:49,267
So if you can do anything at all.
-I sympathise; but this will...
290
00:31:49,767 --> 00:31:52,246
inevitably lead to a heap
of problems...
291
00:31:52,247 --> 00:31:55,247
for you and for the girl.
292
00:31:56,367 --> 00:31:59,367
Bye for now, my little one.
See you soon.
293
00:32:32,767 --> 00:32:35,246
Yes?
-Mr. Bryant, please.
294
00:32:35,247 --> 00:32:38,247
I'm sorry, my Father has gone out.
-Then I'm talking to Janet?
295
00:32:39,247 --> 00:32:42,847
Yes, this is Janet.
-I am the father of Helen.
296
00:32:43,247 --> 00:32:46,847
Oh, Mr. Edmondo! I'm sorry,
I didn't recognise your voice.
297
00:32:47,247 --> 00:32:50,247
Helen tried calling you earlier.
She wants to borrow your Italian book...
298
00:32:51,247 --> 00:32:54,247
for school tomorrow. I'm
not far away. If I drive...
299
00:32:55,247 --> 00:32:58,247
the car round, can I pick up the book?
-Naturally, I'll bring it out to you.
300
00:33:22,567 --> 00:33:25,567
Here it is! But, Mister...
301
00:35:51,247 --> 00:35:54,247
Hello?
-Enrico, I must see you!
302
00:35:54,767 --> 00:35:57,767
But why now? It's very late.
-It's important!
303
00:35:59,847 --> 00:36:02,847
Okay. I'm coming.
304
00:36:03,767 --> 00:36:07,367
Herta, I...
-There's no need to invent excuses.
305
00:36:49,247 --> 00:36:52,747
Enrico! At last!
Thank God, you've come!
306
00:36:53,247 --> 00:36:55,247
What is it that's frightened you?
307
00:36:56,887 --> 00:37:00,887
Enrico! I had that nightmare again.
308
00:37:01,967 --> 00:37:04,967
And, suddenly, I saw everything clearly.
309
00:37:05,887 --> 00:37:09,487
I know who was chasing Hilda through
the wood. The dark shadow.
310
00:37:10,247 --> 00:37:13,247
I told you last time that
there was something odd.
311
00:37:14,247 --> 00:37:17,247
And now I know what it was.
The man was a priest.
312
00:37:23,367 --> 00:37:25,367
Come along, hurry up.
313
00:37:37,767 --> 00:37:41,467
Well, Mrs. Holden?
-The dog barked all night.
314
00:37:41,767 --> 00:37:44,367
But that's nothing new, the
damned thing barks every night.
315
00:37:45,267 --> 00:37:48,767
And, this morning, when I came
out, I saw the poor girl.
316
00:37:49,767 --> 00:37:53,767
Why here? I've never seen
her before. Why here?
317
00:38:11,607 --> 00:38:15,407
Mr. Bascombe, the Headmaster wants
to see you, another meeting.
318
00:38:15,807 --> 00:38:18,807
Have you heard the news?
Janet's been murdered.
319
00:38:19,287 --> 00:38:21,766
What?
320
00:38:21,767 --> 00:38:23,766
Mr. Bascombe?
321
00:38:23,767 --> 00:38:26,766
Please...
-Yes, what is it, Elizabeth?
322
00:38:26,767 --> 00:38:30,267
May I speak with the Head?
-Certainly, if you have something to say.
323
00:38:30,767 --> 00:38:34,767
Yes, something very important!
I think I saw the murderer.
324
00:38:35,767 --> 00:38:38,767
Come with me quickly.
325
00:38:42,767 --> 00:38:46,267
I am shaken; but more than that.
This second death...
326
00:38:46,767 --> 00:38:49,767
reflects badly on our College.
Mr. Bascombe, why is Miss Seccles
327
00:38:50,367 --> 00:38:54,367
interrupting our meeting?
-Miss Seccles has told me something...
328
00:38:54,767 --> 00:38:59,167
very interesting you should all hear.
You should listen to her, Mr. Leach.
329
00:38:59,467 --> 00:39:02,167
Very well.
-So, Elizabeth, go ahead.
330
00:39:02,207 --> 00:39:05,207
Tell us all what you saw.
331
00:39:07,167 --> 00:39:08,767
Yes, well, you see, Mr. Leach...
332
00:39:11,247 --> 00:39:15,147
on the afternoon that
Hilda was murdered,
333
00:39:15,347 --> 00:39:19,147
I was nearby. That is, I was in a boat...
334
00:39:19,347 --> 00:39:22,247
close to the scene of the crime.
And I saw something.
335
00:39:23,247 --> 00:39:27,247
What do you mean, you saw
something? -A man chasing a girl.
336
00:39:27,647 --> 00:39:32,147
And then I saw a knife flashing.
-Why did you not tell us this before?
337
00:39:32,347 --> 00:39:35,247
Why did you wait until a second girl died?
-I couldn't have known.
338
00:39:35,747 --> 00:39:39,147
I asked Mr. Bascombe to bring me here.
-Yes, that's true. Elizabeth came to me...
339
00:39:39,347 --> 00:39:43,147
as soon as she heard the latest news.
She is not to blame.
340
00:39:43,347 --> 00:39:44,547
Please, continue.
341
00:39:47,167 --> 00:39:51,067
So, what I saw on the river at
the time was very indistinct.
342
00:39:51,367 --> 00:39:55,067
I couldn't recognise anything.
But, later, I thought about it.
343
00:39:55,367 --> 00:39:58,167
With what results?
344
00:39:59,767 --> 00:40:03,467
I am now convinced, that the
man I saw at the crime scene...
345
00:40:03,547 --> 00:40:06,046
was a priest.
346
00:40:06,247 --> 00:40:09,247
After consideration, you believe
the killer was a priest?
347
00:40:11,807 --> 00:40:13,807
Yes.
348
00:40:15,087 --> 00:40:18,087
And what were you doing
in the boat? Fishing, no doubt?
349
00:40:19,767 --> 00:40:22,767
You are wrong, Mr. Newton,
I was with a young man in the boat.
350
00:40:23,000 -->00:40:26,500
We expect better of our
students, here in the College.
351
00:40:26,800 -->00:40:30,700
As long as it helps us & the Police.
Your boyfriend perhaps can help.
352
00:40:31,000 -->00:40:35,000
He didn't even believe me.
He even laughed at me.
353
00:40:35,500 -->00:40:41,000
He had his back to the river-bank.
-Did the priest seem familiar?
354
00:40:42,000 -->00:40:45,400
Would you recognise him again?
-I can't say.
355
00:40:47,700 -->00:40:54,400
But... if I see him again,
I might recognise him.
356
00:41:10,500 -->00:41:12,800
Fabulous, that you always
watch for me.
357
00:41:14,000 -->00:41:18,000
Can we meet in the flat before I go
to the Police Station? -Of course.
358
00:41:19,000 -->00:41:21,000
Ciao. -Ciao.
359
00:41:33,047 --> 00:41:36,747
In your position, I would be
more cautious. -Meaning?
360
00:41:37,000 -->00:41:39,500
Don't worry. It's not yet being
talked about inside the College.
361
00:41:40,147 --> 00:41:43,147
Unfortunately you are both
very obvious. Don't try denying it.
362
00:41:43,347 --> 00:41:46,147
I suppose you disapprove?
-Of course! I understand though.
363
00:41:46,347 --> 00:41:49,747
I knew at once you were
the young man in the boat.
364
00:41:50,247 --> 00:41:53,247
I told the Inspector everything last night.
365
00:41:53,767 --> 00:41:56,767
Your wife also?
-I must leave early today, Mrs. Rosseni,
366
00:41:57,267 --> 00:42:00,767
I have to go to the Police. Thank you.
>-No, not yet.
367
00:42:01,767 --> 00:42:04,767
It's a crazy situation.
368
00:42:06,767 --> 00:42:09,767
Anyway, thank you for understanding.
369
00:42:11,407 --> 00:42:14,407
Want a cigarette?
-Thanks. Would love one.
370
00:42:15,767 --> 00:42:18,767
Do you want to meet up
this evening?
371
00:42:19,767 --> 00:42:23,767
I only take the gym classes
for the shower afterwards.
372
00:42:25,267 --> 00:42:28,767
Enrico wasn't here today. Wonder
what our darling Italian is up to?
373
00:42:31,267 --> 00:42:32,767
Darling, will you soap my back nicely?
374
00:42:33,767 --> 00:42:37,267
I'll do the same for you.
But, do it as gently as I do.
375
00:42:37,467 --> 00:42:38,666
Can you feel a draught?
376
00:42:38,767 --> 00:42:40,767
Let me have a quick drag
on your cigarette.
377
00:42:44,767 --> 00:42:47,767
Over there, in my briefcase.
-I would love to report in sick.
378
00:42:48,767 --> 00:42:51,767
Or perhaps wear a chastity belt.
No-one knows any more...
379
00:42:52,767 --> 00:42:55,767
what's for the best. Might be
a murderer behind every tree.
380
00:43:27,687 --> 00:43:30,000
Enrico, is that you?
I'm in the bath.
381
00:44:38,247 --> 00:44:40,766
You have all you need?
-Hm.
382
00:44:40,767 --> 00:44:42,767
That's enough. Lift her out.
383
00:45:02,567 --> 00:45:05,867
We could perhaps exclude you
from our list of suspects.
384
00:45:06,567 --> 00:45:10,867
Because you loved the girl.
But you could also be the murderer.
385
00:45:14,287 --> 00:45:17,487
Where is the logic in that?
She was already dead, when I arrived.
386
00:45:19,367 --> 00:45:21,867
She had her own key.
387
00:45:22,487 --> 00:45:26,487
You left the school at 1.00pm?
-Exactly right.
388
00:45:27,747 --> 00:45:30,247
I went straight home, because
I wanted to talk to my wife.
389
00:45:31,247 --> 00:45:35,147
Yes, I understand. And, did you?
-Unfortunately not.
390
00:45:35,547 --> 00:45:37,286
Inspector.
391
00:45:37,487 --> 00:45:39,487
So, that's that.
392
00:45:43,167 --> 00:45:45,766
It seems pretty clear-cut.
393
00:45:45,867 --> 00:45:49,467
She was attacked in the bath,
but she resisted violently.
394
00:45:49,767 --> 00:45:52,767
The body is covered with bruises
and swellings. No fingerprints.
395
00:45:53,767 --> 00:45:55,766
The girl probably drowned.
396
00:45:56,767 --> 00:46:00,567
There are a few hairs under
her nails. Not her own.
397
00:46:00,767 --> 00:46:04,467
Probably the murderer's.
I've already sent them to the Lab.
398
00:46:04,767 --> 00:46:08,467
Perhaps it's something we
can start with, our first clue.
399
00:46:08,767 --> 00:46:10,767
Was she raped?
-I don't think so, Inspector.
400
00:46:12,247 --> 00:46:15,247
We'll know more after the autopsy.
401
00:46:21,367 --> 00:46:24,367
So, we can go.
403
00:46:31,247 --> 00:46:34,247
Here they come!
404
00:46:36,247 --> 00:46:39,247
Do you have anything for us?
-No, nothing at this time.
405
00:46:41,767 --> 00:46:44,767
But you know me, we will make
a statement to the Press shortly.
406
00:46:45,767 --> 00:46:48,767
You owe us that much.
407
00:46:49,247 --> 00:46:52,247
I'll tell you all that I can later.
The Police Station.
408
00:46:53,247 --> 00:46:55,247
You shouldn't have come.
409
00:46:57,247 --> 00:47:00,247
What are you doing here, Colonel?
-I want to see my niece.
410
00:47:01,247 --> 00:47:04,247
Tomorrow. It's not possible now.
-As I see it, you have the murderer.
411
00:47:05,247 --> 00:47:08,247
Who do we have?
Oh, you mean Mr. Rosseni.
412
00:47:08,807 --> 00:47:13,807
We have no evidence against him.
-I'm certain he's the guilty man.
413
00:47:29,767 --> 00:47:33,767
Mr. Bryant, my condolences on
the death of your daughter Janet.
414
00:47:34,267 --> 00:47:36,767
Also on behalf of my colleagues
from the College. -Thank you.
415
00:47:37,447 --> 00:47:40,447
What do want from me?
-We need a sample of your hair.
416
00:47:41,567 --> 00:47:44,567
That's enough.
417
00:47:49,767 --> 00:47:54,667
I'm sorry, Colonel Seccles, but I
don't agree to a confrontation...
418
00:47:54,767 --> 00:47:57,367
between you and Mr. Rosseni.
We have no evidence against him.
419
00:47:57,767 --> 00:48:01,767
A married teacher who seduced
a minor!
420
00:48:02,267 --> 00:48:04,767
That's enough for a charge!
-But not a murder charge, Colonel.
421
00:48:05,767 --> 00:48:09,267
Then get him to confess!
-I'll be thorough, Colonel.
422
00:48:09,767 --> 00:48:12,767
You are upset. I'll have
a man take you home.
423
00:48:13,767 --> 00:48:16,367
I don't need an escort!
424
00:48:17,767 --> 00:48:20,767
Inspector...
-Hm?
425
00:48:20,967 --> 00:48:22,967
Mrs. Rosseni, please.
426
00:48:24,567 --> 00:48:28,767
Where is Enrico? I must see him!
-I'm sorry, Mrs. Rosseni.
427
00:48:28,967 --> 00:48:32,367
You are on the wrong track.
Enrico did not murder that girl.
428
00:48:32,767 --> 00:48:36,267
I know him. My man is not a murderer!
-You will understand that...
429
00:48:36,767 --> 00:48:39,767
we have to check for ourselves.
Now, excuse me, I have much to do.
430
00:48:44,767 --> 00:48:49,167
We all know the sort of relationship
Mr. Rosseni has with his students
431
00:48:49,547 --> 00:48:52,247
It's his relationship with the victims
we need to be clear about.
432
00:48:53,247 --> 00:48:56,247
Including the Seccles girl.
-There I know nothing more than you.
433
00:48:57,767 --> 00:48:59,806
Interesting.
434
00:48:59,807 --> 00:49:04,407
Mr. Leach, do these green pins
mean anything to you?
435
00:49:04,887 --> 00:49:07,246
No, nothing.
436
00:49:07,247 --> 00:49:11,247
Elizabeth excelled in all her school
work. But I know nothing of...
437
00:49:11,447 --> 00:49:15,147
her sex life. If she was involved with
Enrico, she must have loved him.
438
00:49:15,487 --> 00:49:19,487
She was not a frivolous type.
In fact, rather serious and sensitive.
439
00:49:19,767 --> 00:49:25,267
I can't believe anyone would want
to kill her. Certainly not Enrico.
440
00:49:25,547 --> 00:49:28,247
I wouldn't believe he did it, even
if evidence pointed that way.
441
00:49:29,767 --> 00:49:33,767
I'm certain Rosseni killed the girl.
I was suspicious of him some time.
442
00:49:34,247 --> 00:49:37,247
So, it's as I expected.
He is out of control.
443
00:49:38,247 --> 00:49:40,846
Do you recognise this key?
444
00:49:41,247 --> 00:49:45,247
I've not seen it before.
-It's Elizabeth's key to the flat...
445
00:49:45,447 --> 00:49:49,247
where the murder took place.
Rosseni says someone must have...
446
00:49:49,447 --> 00:49:53,247
stolen his key. Yesterday.
From the changing room,
447
00:49:53,447 --> 00:49:58,547
between 10.00 and 11.30.
-You think I took it?
448
00:50:00,527 --> 00:50:03,127
I believe Enrico and Elizabeth
loved each other.
449
00:50:04,127 --> 00:50:07,127
His wife is not very affectionate.
It was likely he would cheat on her.
450
00:50:09,127 --> 00:50:13,627
You notice things, Mr. Bascombe.
Do you think it possible that,
451
00:50:13,867 --> 00:50:17,167
Mr. Rosseni has a special liking
for young girls?
452
00:50:17,767 --> 00:50:22,167
What is young? You know,
I'm not an expert in such matters,
453
00:50:22,247 --> 00:50:26,547
but a girl of 18 is hardly a child.
454
00:50:26,767 --> 00:50:30,767
But we are talking about murder.
Suppose Enrico was the murderer,
455
00:50:30,967 --> 00:50:34,167
why would he silence Elizabeth?
She had already told us everything.
456
00:50:34,767 --> 00:50:39,167
What exactly did she tell you?
-That she saw the murder of Hilda...
457
00:50:39,767 --> 00:50:41,766
and had seen quite a lot.
-I need details!
458
00:50:41,767 --> 00:50:47,767
What did she say at the teachers' meeting?
-Something about a gleaming knife.
459
00:50:45,967 --> 00:50:49,567
Her imagination seemed a bit wild.
-That is your opinion, Mr. Bascombe.
460
00:50:49,767 --> 00:50:53,967
The killer wore a long black robe.
A cassock.
461
00:50:54,247 --> 00:50:55,547
Like a priest.
462
00:50:59,567 --> 00:51:03,267
What's this about a priest?
-She thought she'd seen one.
463
00:51:03,767 --> 00:51:06,767
Elizabeth had nightmares
since that day.
464
00:51:06,807 --> 00:51:10,807
She re-lived the murder again
and again. All the details.
465
00:51:11,307 --> 00:51:13,807
When did she tell you?
-She called me at night.
466
00:51:14,807 --> 00:51:17,807
In her dream she saw the priest.
-When was this?
467
00:51:18,767 --> 00:51:21,767
Two nights ago. Exactly at the
time Janet was murdered.
468
00:51:29,607 --> 00:51:31,607
One moment please, Gentlemen.
469
00:51:33,767 --> 00:51:37,367
Where is Griggs? I want him
urgently. Get him here.
470
00:51:37,767 --> 00:51:39,767
Right away, Inspector.
471
00:51:41,767 --> 00:51:44,767
Here is the autopsy report.
And the lab results.
472
00:51:45,247 --> 00:51:48,247
The hair under the fingernails
isn't Rosseni's. It's dead hair.
473
00:51:49,247 --> 00:51:52,247
Dead hair?
-There's something more interesting:
474
00:51:52,767 --> 00:51:55,767
There was no rape, no sexual abuse.
475
00:51:56,767 --> 00:51:59,767
Elizabeth was still a virgin.
-Hm.
476
00:52:00,767 --> 00:52:04,467
Elizabeth still a virgin?
-Yes. When her teachers hear that...
477
00:52:04,767 --> 00:52:07,767
at the College, they will probably
erect a monument to you in the Park.
478
00:52:08,807 --> 00:52:10,807
It's possible.
479
00:52:23,767 --> 00:52:25,767
What sort of priest was it?
480
00:52:27,487 --> 00:52:32,487
Think about it. Catholic?
Protestant? Jesuit? Dominican?
481
00:52:32,667 --> 00:52:36,167
Speak up, man!
-Damn it, how should I know?
482
00:52:36,207 --> 00:52:39,207
I'm no God-freak, nor do I run a
Costume Rental! A priest is a priest!
483
00:52:40,247 --> 00:52:44,247
All these idealists wear black clothes!
Understand me?
484
00:52:52,367 --> 00:52:57,367
The man must've had something the
others don't! Think about it! Hm? Hm?
485
00:52:57,447 --> 00:52:59,847
Yes, maybe, I think...
he had a beard.
486
00:53:00,967 --> 00:53:03,967
Yes, that's it exactly.
-Get me Draper.
487
00:53:09,567 --> 00:53:11,246
On the phone.
-Thanks.
488
00:53:12,247 --> 00:53:15,247
Draper, one question:
the hair under the fingernails,
489
00:53:16,247 --> 00:53:19,247
could it have come from a beard?
-It could have.
490
00:53:19,807 --> 00:53:22,807
But it would have to be a false beard,
the hair is dead.
491
00:53:23,847 --> 00:53:25,847
Yes. Thank you.
492
00:53:29,567 --> 00:53:32,567
Question him a while longer.
-Yes.
493
00:53:34,767 --> 00:53:38,767
Come on, take another look.
-I'm through! No more!
494
00:53:41,767 --> 00:53:44,766
Father Webber. Hello.
495
00:53:44,767 --> 00:53:47,767
Hey, Father Webber.
-I was just thinking.
496
00:53:48,247 --> 00:53:52,247
Good morning. I have a question:
Have you ever seen in the College...
497
00:53:52,287 --> 00:53:55,287
or in the neighbouring church
a priest with a beard?
498
00:53:56,327 --> 00:54:00,327
Now, think about it. -With a
beard? I don't believe so, no.
499
00:54:00,367 --> 00:54:05,367
That's a pity. It would've helped.
Thanks, I need detain you no longer.
500
00:54:05,647 --> 00:54:06,946
Take him with you.
501
00:54:07,247 --> 00:54:10,247
I never want to see another priest!
So much black all in one place,
502
00:54:11,247 --> 00:54:14,247
I could break out in sores!
To Hell with all priests!
503
00:54:15,247 --> 00:54:18,247
I'll be seeing them in my dreams.
All black! Everywhere black!
504
00:54:22,047 --> 00:54:26,447
Go away! Go away! Get away!
The City is teeming full of priests!
505
00:54:28,407 --> 00:54:31,887
Mrs. Rosseni, your husband was
late yesterday getting to the flat.
506
00:54:32,007 --> 00:54:36,007
I mean, to Elizabeth. Because
he wanted to talk with you.
507
00:54:36,247 --> 00:54:39,247
But he didn't. Why not?
-I prevented it.
508
00:54:39,767 --> 00:54:43,267
I didn't want the confrontation.
I was being cowardly.
509
00:54:43,767 --> 00:54:47,267
I didn't want to hear the truth.
-But you already knew the truth.
510
00:54:47,767 --> 00:54:50,767
Have done for some time. And
you left your flat before him?
511
00:54:51,767 --> 00:54:54,766
Yes.
-And where did you go?
512
00:54:54,767 --> 00:54:58,767
Why is that important, Inspector?
-No reason. I'm releasing Enrico anyway.
513
00:54:59,247 --> 00:55:04,247
I have no evidence against him.
-Can I go now?
514
00:55:04,347 --> 00:55:04,986
Hm.
515
00:55:05,000 --> 00:55:08,887
Thank you, Inspector.
-One last thing, Mrs. Rosseni.
516
00:55:09,047 --> 00:55:10,566
Yes?
517
00:55:11,167 --> 00:55:14,167
She was a virgin.
Elizabeth Seccles was... I mean...
518
00:55:16,247 --> 00:55:19,247
she was still a virgin.
521
00:56:18,767 --> 00:56:21,767
Here is a letter from the Headmaster.
And here are your things...
522
00:56:23,247 --> 00:56:27,247
packed and ready for you to go.
-Nice of you. Thanks to the Head.
523
00:56:30,967 --> 00:56:34,967
What did you expect from those
backstabbers? What does the letter say?
524
00:56:38,767 --> 00:56:41,767
Enrico, the Inspector released you
because you are innocent.
525
00:56:42,767 --> 00:56:45,767
As for her murder,
that was not your fault.
526
00:56:55,767 --> 00:56:58,767
Take a rest for now.
We can talk later.
527
00:56:59,767 --> 00:57:02,767
We haven't talked for a long time.
A dangerously long time.
528
00:57:03,767 --> 00:57:06,767
And it almost cost us our marriage.
529
00:57:07,807 --> 00:57:11,807
You spoke to Elizabeth. Yesterday
morning during the Break.
530
00:57:11,967 --> 00:57:13,967
I saw you together.
531
00:57:15,487 --> 00:57:18,787
Yes, she wanted to leave early to
go to the Police. I wanted to say more.
532
00:57:20,767 --> 00:57:23,767
But, as you were watching,
I didn't have the courage.
533
00:57:24,767 --> 00:57:28,367
I understand that too well, Herta.
I also never had the courage.
534
00:57:28,767 --> 00:57:31,767
My confession is quite short:
I thought I loved another woman.
535
00:57:33,407 --> 00:57:36,407
You mean, we could start
from the beginning?
536
00:57:36,767 --> 00:57:40,267
Yes, but I still have a task to do.
I must find the murderer.
537
00:57:40,767 --> 00:57:44,367
I understand that. And I will help
you in any way I can.
538
00:58:11,747 --> 00:58:14,447
Before we begin, I would like
to talk to you about Elizabeth.
539
00:58:15,447 --> 00:58:19,447
As you know, she is dead; and the
whole thing is incomprehensible to us.
540
00:58:19,767 --> 00:58:23,267
Three murders in one month. And
all the victims were from our school.
541
00:58:23,767 --> 00:58:27,567
I don't want to confuse you,
but I will say:
542
00:58:27,867 --> 00:58:31,367
Be careful outside of school!
-Was it the same murderer,
543
00:58:31,767 --> 00:58:34,767
who killed Hilda and Janet?
-What will he do next?
544
00:58:35,167 --> 00:58:38,767
I read the newspaper today.
-It was interesting. -What was?
545
00:58:39,767 --> 00:58:43,367
I read your husband was
involved in Elizabeth's murder.
546
00:58:43,767 --> 00:58:47,767
I read the same thing. But don't worry,
the Police have released him.
547
00:58:48,247 --> 00:58:51,247
May I, Mrs. Rosseni?
-Naturally.
548
00:58:53,767 --> 00:58:56,767
Good morning.
549
00:58:56,807 --> 00:58:59,807
I would like to say a few words
to these young ladies.
550
00:59:00,767 --> 00:59:03,767
I would like to ask if you have
recently seen a priest...
551
00:59:04,767 --> 00:59:07,767
with a beard.
Oh, a silly sprouting here.
552
00:59:08,767 --> 00:59:13,467
Either here, or in the church next door?
Think about it.
553
00:59:13,767 --> 00:59:17,467
I've seen him in the church.
Not often, though.
554
00:59:17,767 --> 00:59:21,467
Did he belong in the church?
-No idea. He's been in a couple of times.
555
00:59:21,767 --> 00:59:25,467
He was sitting in the empty confessional.
-How often have you seen him?
556
00:59:25,767 --> 00:59:28,467
Perhaps three times.
-I must be indiscreet, unfortunately.
557
00:59:28,767 --> 00:59:32,367
This bearded priest, has he
taken confession from any of you?
558
00:59:32,767 --> 00:59:35,767
Enough of this silly giggling!
You are old enough to answer sensibly.
559
00:59:36,767 --> 00:59:40,567
So, which of you had this priest for
confession last time? -I did, Mrs. Rosseni.
560
00:59:40,887 --> 00:59:43,887
And what did you tell him?
-But we can't tell you that, Inspector.
561
00:59:45,967 --> 00:59:50,967
I am sorry. I would like to know
something else:
562
00:59:51,767 --> 00:59:54,767
Did this priest take Hilda's confession?
-I don't know. But he took Janet's.
563
00:59:54,967 --> 00:59:58,267
I remember clearly. It was on the
day after Hilda was murdered.
564
00:59:58,447 --> 01:00:01,047
Father Herbert went with us
into the church.
565
01:00:02,167 --> 01:00:05,167
Many thanks. That's a good tip.
566
01:00:06,367 --> 01:00:09,367
I'm grateful to all of you.
See you again, Mrs. Rosseni.
567
01:00:10,807 --> 01:00:13,807
Excuse me.
568
01:00:19,767 --> 01:00:22,767
Were you good friends
with Hilda and Janet?
569
01:00:23,247 --> 01:00:26,847
No more than with any others.
-Rubbish! You were a special clique.
570
01:00:27,247 --> 01:00:31,647
You, Hilda and Janet. And Helen also.
-Mind your own business,
571
01:00:31,847 --> 01:00:35,247
you stupid goat!
-Why all this bickering between you?
572
01:00:35,447 --> 01:00:37,747
Why shouldn't a few girls be
special friends?
573
01:00:38,247 --> 01:00:43,247
We must all assist the Police, to
solve these murders. So, you were...
574
01:00:43,247 --> 01:00:48,247
special friends. And Elizabeth?
Was she part of the group as well?
575
01:00:48,447 --> 01:00:50,766
That would indicate something.
576
01:00:50,767 --> 01:00:54,767
I don't want to worry you unduly,
but you are all in danger.
577
01:00:54,967 --> 01:00:57,767
Hilda and Janet belonged to
Brenda's circle. Do you know...
578
01:00:58,767 --> 01:01:01,767
who their friends were out of
school? Please think about it,
579
01:01:02,767 --> 01:01:05,166
before another disaster strikes.
580
01:01:05,767 --> 01:01:09,367
I asked the girls for information.
Hilda, Janet, Brenda and Helen...
581
01:01:09,767 --> 01:01:12,767
were a close band of friends.
-Did you find out any details?
582
01:01:13,767 --> 01:01:18,467
Not really. Brenda is the strong
one. She seems to be the leader.
583
01:01:18,767 --> 01:01:21,467
And Helen is the most nervous.
-That she will be murdered?
584
01:01:21,767 --> 01:01:26,467
I don't know. But I did find
something else out.
585
01:01:26,767 --> 01:01:30,467
Hilda and Janet were both dating
older boys.
586
01:01:30,767 --> 01:01:34,467
Perhaps with all the consequences.
-You mean sleeping together?
587
01:01:34,767 --> 01:01:38,767
I didn't question that hard. But I did
get the name of one young man.
588
01:01:54,367 --> 01:01:56,766
Hello!
-Ha...
589
01:01:56,767 --> 01:01:59,767
I am a friend of Philip Sullivan.
-Then come on in.
590
01:02:07,767 --> 01:02:10,767
He is in the darkroom,
changing films.
591
01:02:25,247 --> 01:02:28,247
Okay, we can carry on.
-Are you Philip Sullivan?
592
01:02:29,247 --> 01:02:31,647
I am, so what? -I've got a couple
of questions for you, Phil.
593
01:02:33,247 --> 01:02:35,647
By the way: I'm a teacher
at St. Marys College.
594
01:02:36,767 --> 01:02:38,646
Ah.
-No panic.
595
01:02:39,247 --> 01:02:42,247
I only want to find out a few things.
-Why come to me?
596
01:02:43,247 --> 01:02:46,247
Perhaps we could talk outside?
-Better not, Phil.
597
01:02:47,247 --> 01:02:50,247
You know I've only got an hour.
Or we could make it another time.
598
01:02:51,247 --> 01:02:54,247
I've still got to finish this. All the
models are short of time these days.
599
01:02:55,247 --> 01:02:57,547
Find somewhere to sit.
We are ready to go.
600
01:02:58,767 --> 01:03:02,367
Did you know Janet Bryant
and Hilda Ericson?
601
01:03:02,767 --> 01:03:07,767
Yeah, I met them at a party, you know.
But I didn't get anywhere with them.
602
01:03:07,767 --> 01:03:11,367
They were two way-out chicks.
Why would anyone want kill them?
603
01:03:11,767 --> 01:03:14,767
I just don't get it.
-How were they "way-out"?
604
01:03:15,007 --> 01:03:19,227
Have you ever heard of sex, grandpa?
-Ah. So they were easy, were they?
605
01:03:19,767 --> 01:03:23,767
No way. They were playful enough,
but you couldn't get beyond petting.
606
01:03:23,767 --> 01:03:26,767
What can I say: they just liked
to be fondled and kissed.
607
01:03:27,767 --> 01:03:30,767
Do you also know Brenda and Helen?
-Pretty well. You can believe it.
608
01:03:31,767 --> 01:03:35,367
Brenda, Helen and that baby with
the doll face. What's her name?
609
01:03:35,767 --> 01:03:39,167
Elizabeth.
-That's the one.
610
01:03:39,487 --> 01:03:43,000
Just a moment, Dad! Elizabeth?
Hasn't she also been killed?
611
01:03:43,767 --> 01:03:47,667
And they were all my students.
They were inseparable, weren't they?.
612
01:03:47,967 --> 01:03:51,367
Lean back. You can say that again.
Especially in bed, playing...
613
01:03:51,767 --> 01:03:54,767
their lesbian games.
-What about boys?
614
01:03:55,767 --> 01:04:00,467
First a lot. But nothing after
what happened to Solange.
615
01:04:00,747 --> 01:04:04,247
A holy mess. Okay, Cutie,
that was nice, you can relax.
616
01:04:04,767 --> 01:04:07,367
I'll get your money.
-Good.
617
01:04:19,867 --> 01:04:23,367
Why all the stupid questions?
-It's a matter of murder, Philip.
618
01:04:23,567 --> 01:04:26,567
Who is this Solange?
-Just a girl.
619
01:04:26,967 --> 01:04:30,967
I only mentioned her as an example.
-What do you mean, "example"?
620
01:04:31,247 --> 01:04:36,247
Who is Solange? What happened to her?
-Nothing! I made the name up.
621
01:04:37,767 --> 01:04:40,766
Spit it out!
-I really don't know much about it.
622
01:04:40,767 --> 01:04:44,367
Solange was half-French, and cute.
I never had her, though...
623
01:04:44,767 --> 01:04:47,867
lots of others did. She was
in the first year at her school.
624
01:04:48,767 --> 01:04:51,246
My College?
-No.
625
01:04:51,247 --> 01:04:54,247
Where then? Speak up!
-Some High School for Girls.
626
01:04:55,247 --> 01:04:58,747
I don't know where. Solange disappeared
one day, and nothing has been...
627
01:04:59,247 --> 01:05:02,247
seen of her since.
-Phil, I need the money today.
628
01:05:03,247 --> 01:05:05,247
As you wish. I'm coming.
629
01:05:08,367 --> 01:05:12,367
Father Herbert takes confession
here. Always the same chair.
630
01:05:12,767 --> 01:05:16,267
We priests have our little habits.
-Is the other confessional not used?
631
01:05:16,767 --> 01:05:19,267
No.
-I'll tell you what I'm getting at:
632
01:05:19,547 --> 01:05:21,846
Is it possible that Father...
-Herbert.
633
01:05:22,247 --> 01:05:27,247
Herbert... will sometimes bring
in a colleague to help him?
634
01:05:27,767 --> 01:05:30,567
I can answer your question
personally, Inspector: it's no.
635
01:05:30,767 --> 01:05:34,267
I hear all the confessions, as
the only pastor to my students.
636
01:05:34,767 --> 01:05:37,486
You are Father Herbert?
-Yes.
637
01:05:37,487 --> 01:05:38,887
Please step closer.
638
01:05:42,247 --> 01:05:47,247
Father, I need to check: you hear all
the confessions of your students.
639
01:05:47,767 --> 01:05:49,666
And you always use this confessional?
-Yes.
640
01:05:49,767 --> 01:05:53,467
So, with you sitting in here,
and the priest in the pulpit,
641
01:05:53,767 --> 01:05:57,467
is it not possible that another
priest, the God-damned murderer...
642
01:05:57,767 --> 01:06:02,467
I'm sorry... the bearded killer
could enter the church and...
643
01:06:02,767 --> 01:06:07,467
hide in the other confessional?
-Well, it's theoretically possible...
644
01:06:07,767 --> 01:06:11,467
but for me, such an act of blasphemy...
645
01:06:11,767 --> 01:06:15,467
is utterly unthinkable. -I must ask,
though I doubt you'll tell me,
646
01:06:15,767 --> 01:06:18,467
what the students confessed to
over these last few weeks?
647
01:06:18,767 --> 01:06:21,767
No, that I can't do.
You know the rules of the confessional.
648
01:06:22,767 --> 01:06:25,767
Unfortunately.
649
01:07:10,527 --> 01:07:14,227
I must talk with the three of you.
I am investigating Elizabeth's death.
650
01:07:14,567 --> 01:07:19,567
We loved each other...
But that doesn't matter anymore.
651
01:07:20,887 --> 01:07:24,887
What's the murderer up to with those girls?
Looking for a new victim?
652
01:07:24,927 --> 01:07:28,927
Control your prejudices, dear colleague.
Excuse me.
653
01:07:29,007 --> 01:07:32,007
Only a couple of questions.
Last year you had a friend.
654
01:07:33,047 --> 01:07:37,147
Her name was Solange. Where is she now?
-I don't know any Solange. Do you, Helen?
655
01:07:37,327 --> 01:07:38,727
No.
656
01:07:42,247 --> 01:07:47,247
Do you have a Solange in your School?
No, I don't know her last name.
657
01:07:49,247 --> 01:07:53,247
Thank you very much. Sorry to bother you.
-And?
658
01:07:53,447 --> 01:07:56,747
That was the last of the High Schools.
Not a very satisfactory result.
659
01:07:57,247 --> 01:08:02,247
Check this out! At St. Hubertus School
they have a Solange.
660
01:08:02,447 --> 01:08:05,247
But she's only 11 years old.
And this one isn't right either:
661
01:08:05,287 --> 01:08:09,687
Her name is Solange, but she never
made High School. That just leaves:
662
01:08:09,727 --> 01:08:13,727
Solange Beauregard. She attended
High School for her 1st year,
663
01:08:13,967 --> 01:08:17,367
but didn't return for her 2nd Year.
-Then she must be our Solange.
665
01:08:51,647 --> 01:08:53,247
Good night, Miss.
-G' night.
667
01:09:03,647 --> 01:09:05,766
Hello?
-Mr. Rosseni, am I right?
668
01:09:05,767 --> 01:09:08,766
Yes, who is it?
-That's not important.
669
01:09:08,767 --> 01:09:13,467
Let's say, an old friend from Italy.
-What do you want?
670
01:09:13,767 --> 01:09:16,467
Let me give you some advice:
Pack your bag and take a holiday.
671
01:09:16,767 --> 01:09:21,767
Otherwise you may not see your wife
again. Have a good trip. -You swine!
672
01:09:33,967 --> 01:09:39,767
One moment, Mr. Rosseni! When you
picked up your post, this fell out.
673
01:09:40,767 --> 01:09:43,767
Thank you.
675
01:10:01,247 --> 01:10:04,247
Mrs. Holden! Are you there?
676
01:10:43,447 --> 01:10:46,447
Have you any idea who put
the note in your letterbox?
677
01:10:47,367 --> 01:10:50,367
I'm sure it's a girl from Brenda's gang.
-The message means nothing to me.
678
01:10:51,287 --> 01:10:54,287
One thing's clear, we were meant
to protect Mrs. Holden. -Too late.
679
01:10:55,287 --> 01:10:59,787
Another one less. If this goes on,
we'll each have a shower to ourselves.
680
01:11:00,767 --> 01:11:03,767
That's not much of a joke.
682
01:11:16,767 --> 01:11:19,767
Let me have some time underneath!
You always take longer. -Is that so?
683
01:11:20,767 --> 01:11:24,367
Yeah, yeah.
-Ruth Holden was killed yesterday.
684
01:11:24,767 --> 01:11:28,467
Perhaps we should go to the Police?
-So you're scared and want to...
685
01:11:28,767 --> 01:11:31,767
set alarm bells ringing? We swore
none of us would say a word!
686
01:11:32,767 --> 01:11:36,767
Okay, Brenda, I'll be quiet. But we
still have to live with our regrets.
687
01:11:50,267 --> 01:11:54,467
Hello, Mr. Newton. Do you always
shower after your lessons?
688
01:11:54,767 --> 01:11:57,767
Yes, yes. That is, no; not today.
I was looking for a colleague.
689
01:11:57,967 --> 01:12:00,767
Then we are both looking. Do you
know where the 2nd Year girls are?
690
01:12:01,767 --> 01:12:03,767
Afraid not, I've no idea.
691
01:12:15,087 --> 01:12:19,287
Listen! Did either of you know
Ruth Holden? She had a farm.
692
01:12:19,767 --> 01:12:22,767
No.
693
01:12:23,567 --> 01:12:26,567
Why are you ladies lying?
694
01:12:27,767 --> 01:12:30,767
You are Brenda Pilchard, aren't you?
-Yes.
695
01:12:35,167 --> 01:12:38,667
May I detain you for a moment, Mrs. Rosseni?
-Yes. You go ahead.
696
01:12:41,767 --> 01:12:45,767
Why did you just tell Mrs. Rosseni
that you didn't know Ruth Holden?
697
01:12:46,247 --> 01:12:49,747
Your Mother tells me Mrs. Holden
worked for many years...
698
01:12:50,247 --> 01:12:54,247
as her domestic.
-Ah, yes, you mean Nanny?
699
01:12:54,767 --> 01:12:56,767
I'm sorry, Inspector, but I
always called her Nanny.
700
01:12:57,767 --> 01:13:02,767
I totally forgot her name was Ruth
Holden. Of course I knew her.
701
01:13:02,947 --> 01:13:05,247
Virtually from the day I was born.
702
01:13:19,767 --> 01:13:22,766
Will you answer that, Brenda?
-Hello?
703
01:13:22,767 --> 01:13:27,367
It's for me, Ma.
-This is a friend of Philip.
704
01:13:27,767 --> 01:13:30,767
Why didn't Philip call himself?
-He is working. But he must...
705
01:13:30,967 --> 01:13:33,767
talk with you. Tomorrow, in the
Amusement Park. At 2.00.
706
01:13:34,767 --> 01:13:38,767
Bring Helen and Alice with you.
Philip wants out, because..
707
01:13:38,967 --> 01:13:42,767
of these murders. And he wants
you to be careful, Brenda.
708
01:13:52,767 --> 01:13:55,766
Here, here, here. And here.
709
01:13:55,767 --> 01:13:59,367
Brenda got cold feet and told
us all she knows. Now, don't act...
710
01:13:59,767 --> 01:14:03,767
like the detectives do on television.
I expect you to miss nothing.
711
01:14:03,967 --> 01:14:08,767
I don't want you to stand around
the Park... like garden gnomes.
712
01:14:11,967 --> 01:14:14,967
So, keep low and we'll spring our trap.
Tomorrow afternoon, at 2.00!
714
01:14:24,207 --> 01:14:27,207
I told Mr. Rosseni about it.
-Have you seen Philip?
715
01:14:28,247 --> 01:14:31,247
What can happen to us here?
With so many people around.
716
01:14:32,287 --> 01:14:35,287
Do you want to try the Go-Karts?
-Yes, let's do that! Come on!
717
01:14:44,007 --> 01:14:47,007
Solange!
718
01:14:54,767 --> 01:14:57,767
Solange!
719
01:15:06,967 --> 01:15:10,967
Don't you know who I am?
I'm Brenda. Your old friend.
720
01:15:13,887 --> 01:15:16,887
Solange. Where have you been?
721
01:15:17,967 --> 01:15:20,967
Climb off the carousel. Come on.
722
01:15:25,767 --> 01:15:29,767
Tell me, why didn't you stay in touch?
You've not called me since...
723
01:15:34,767 --> 01:15:37,767
Where has Brenda got to?
-No idea.
724
01:15:46,247 --> 01:15:50,247
All clear.
-Priests don't salute! Stupid!
725
01:15:50,767 --> 01:15:53,767
Solange, I waited for weeks
for you to call!
726
01:16:37,767 --> 01:16:40,767
Brenda has vanished without a trace.
727
01:16:42,167 --> 01:16:45,167
Is that her?
728
01:16:55,247 --> 01:16:59,247
Father, have you seen a girl in a
sweater with a black stripe?
729
01:16:59,447 --> 01:17:02,247
Yes, she just went past, with
another girl. They should be...
730
01:17:06,767 --> 01:17:09,767
I saw Brenda and another girl stroll by,
then the other two stopped me...
731
01:17:10,267 --> 01:17:13,267
and suddenly, the first two disappeared.
732
01:17:15,767 --> 01:17:19,367
I saw the car drive away.
A priest was in it, no-one else,
733
01:17:19,767 --> 01:17:22,767
and I thought he was one of ours.
-Yeah.
734
01:17:24,287 --> 01:17:28,287
They can't get far. We're
watching all major roads.
735
01:17:28,767 --> 01:17:31,767
Keep on it!
736
01:17:36,767 --> 01:17:39,767
Please be assured, we
are doing all that we can.
737
01:17:40,767 --> 01:17:43,767
My people aren't sure who the
other girl was who disappeared,
738
01:17:44,767 --> 01:17:48,367
but she was not from your school.
Does your daughter have friends...
739
01:17:48,767 --> 01:17:51,767
who don't attend the College?
>-Inspector Barth!
740
01:17:55,767 --> 01:17:57,886
Mr. Bascombe?
741
01:17:57,887 --> 01:18:02,887
Inspector, my daughter Solange,
is not at home.
742
01:18:02,927 --> 01:18:06,327
I only went out for a moment.
When I returned, she was not there.
743
01:18:06,967 --> 01:18:10,967
Do you have a picture of your daughter?
-Yes, of course.
744
01:18:11,407 --> 01:18:14,407
I thought you'd need one.
-Thank you.
745
01:18:18,167 --> 01:18:21,167
Sergeant Kramer!
-Is Solange his daughter?
746
01:18:21,767 --> 01:18:25,367
Yes, she's mentally ill, unfortunately.
Bascombe keeps her hidden away,
747
01:18:25,767 --> 01:18:28,767
she's never allowed out alone.
-But last year she was at school.
748
01:18:29,767 --> 01:18:32,767
She only became ill last Autumn.
The doctors call it...
749
01:18:33,767 --> 01:18:36,767
"infantile regression".
-But why is she called Beauregard!
750
01:18:37,767 --> 01:18:40,767
Bascombe never married the mother,
that's why the bloody name is different.
751
01:18:41,767 --> 01:18:44,767
Where is that damned Sergeant Kramer?
-Here, Inspector.
752
01:18:45,767 --> 01:18:49,767
Is this the girl you saw with
Brenda in the Park?
753
01:18:49,807 --> 01:18:52,807
Yes, that's the one.
754
01:18:56,447 --> 01:18:59,447
The door was forced open.
755
01:19:08,767 --> 01:19:11,767
Which is your daughter's room?
756
01:19:12,887 --> 01:19:15,887
There.
757
01:19:19,087 --> 01:19:22,087
I had the door to her room
locked as well.
758
01:19:44,767 --> 01:19:49,767
I've always been most careful.
She never left the house alone.
759
01:19:50,287 --> 01:19:53,287
Poor Solange.
-There's nothing more I can do here.
760
01:19:57,007 --> 01:20:01,007
Stay at home. The search is underway.
I'll keep you informed.
761
01:20:03,767 --> 01:20:06,767
We could keep you company,
if you'd like.
762
01:20:07,767 --> 01:20:11,767
No, thank you.
I'd rather be alone.
763
01:20:12,927 --> 01:20:15,927
If you need anything,
just let us know.
764
01:20:17,967 --> 01:20:20,267
Come, Herta.
765
01:20:22,647 --> 01:20:26,647
Bascombe is odd. He kept Solange
locked up tight. That's cock-eyed.
766
01:20:26,887 --> 01:20:30,687
She probably just ran away. To
get free from that locked room.
767
01:20:33,267 --> 01:20:35,767
Solange started High School last
year, didn't she?
768
01:20:36,767 --> 01:20:38,767
What has that to do with
the disappearance?
769
01:20:41,047 --> 01:20:44,047
Where are we going, Enrico?
What are you doing?
770
01:20:56,767 --> 01:20:59,767
I only thought you were taking
Solange home with you,
771
01:21:00,807 --> 01:21:03,807
otherwise, I would have gone
to the Police. Now, Brenda.
772
01:21:05,167 --> 01:21:08,167
What happened exactly,
that time with Solange?
773
01:21:09,447 --> 01:21:12,447
I want to hear all the details!
774
01:21:14,007 --> 01:21:18,007
Solange was pregnant.
And we all wanted to help her.
775
01:21:19,767 --> 01:21:23,367
I knew Nanny, I mean Ruth
Holden, did abortions.
776
01:21:23,547 --> 01:21:26,246
Our group went along with Solange.
777
01:21:26,347 --> 01:21:31,247
I hope Mrs. Holden can help; it'll
depend on Solange's month, Brenda.
779
01:21:37,367 --> 01:21:41,967
Go on. I want no waffle,
stick to the facts.
780
01:21:42,167 --> 01:21:47,367
All the facts.
Solange didn't want to go in,
781
01:21:47,767 --> 01:21:50,167
but we persuaded her. Why
should a 17-year old girl...
782
01:21:50,567 --> 01:21:53,367
have a child, however it happened?
We all went cheerfully up to...
783
01:21:53,767 --> 01:21:56,767
Ruth Holden's house. Elizabeth
and Ulla tried to dissuade her,
784
01:21:57,267 --> 01:22:00,767
but the rest told her that
she didn't have a choice.
785
01:22:01,767 --> 01:22:04,767
Do you want to be unhappy
for the rest of your life?
786
01:22:05,547 --> 01:22:08,247
Finally we persuaded her to
go into the house.
787
01:22:09,247 --> 01:22:12,247
Elizabeth and Ulla kept on
with their arguing.
788
01:22:12,767 --> 01:22:16,767
They wanted Solange to change
her mind, and to have the child.
789
01:22:17,247 --> 01:22:22,347
But, for the rest of us, an
abortion was decided.
790
01:22:22,647 --> 01:22:24,347
We believed we were doing
the right thing.
791
01:22:24,767 --> 01:22:29,767
Only 17, with a child, it was unthinkable!
-And then? What happened then?
792
01:22:29,987 --> 01:22:32,087
Did this Holden woman abort the child?
-Yeah.
793
01:22:34,767 --> 01:22:38,467
Don't worry, lie on the table, child.
-It won't hurt, will it, Nanny?
794
01:22:38,767 --> 01:22:42,767
If it hurts, you have only yourself
to blame. What did you expect?
795
01:22:42,767 --> 01:22:46,767
And now, you gaggle of geese.
Hold Solange still.
796
01:22:46,767 --> 01:22:50,367
Above all, keep her legs apart.
And her arms,
797
01:22:50,767 --> 01:22:54,767
don't let them thrash about.
That's right.
798
01:23:00,567 --> 01:23:04,567
We're ready. You had your fun,
now you must atone for it.
799
01:23:14,447 --> 01:23:17,447
Cram this cloth in her mouth, so
she can bite on it when it hurts.
800
01:23:33,767 --> 01:23:36,767
That's enough. I know the rest.
801
01:23:36,807 --> 01:23:41,207
You made Solange suffer; and now
it is your turn. One after the other.
802
01:23:41,447 --> 01:23:46,447
Hilda, Janet, Elizabeth, Ruth Holden.
And now you, Brenda.
803
01:23:56,967 --> 01:24:01,767
Enrico, are you quite sure?
-I must speak with Mr. Bryant.
804
01:24:01,967 --> 01:24:03,767
This is Rosseni,
from St. Mary's College.
805
01:24:04,767 --> 01:24:08,367
I hope you haven't made a mistake.
-We'll see! I think I've got it right.
806
01:24:08,767 --> 01:24:11,166
Come along.
807
01:24:11,167 --> 01:24:15,167
You organised the whole thing.
That is why I've left you till last.
808
01:24:15,207 --> 01:24:19,207
You should be the last.
And what a happy coincidence,
809
01:24:19,247 --> 01:24:22,247
that Solange brought you here.
Seeing pain disturbs Solange.
810
01:24:24,567 --> 01:24:27,567
It makes her feel ill.
811
01:24:34,247 --> 01:24:37,247
Why are you checking through
Janet's favourite things?
812
01:24:40,767 --> 01:24:44,367
What are you actually looking for,
Mr. Rosseni? -Are you sure no-one...
813
01:24:44,767 --> 01:24:48,367
took a volume from Janet's
bookcase, after she was killed?
814
01:24:48,767 --> 01:24:53,767
No-one has entered this room since
her death. Neither I nor Mr. Bryant.
815
01:24:54,247 --> 01:24:58,247
It's not here. The Italian book
is not here. We must call Barth!
816
01:25:06,247 --> 01:25:09,747
I've listened to that repulsive story
again and again and again!
817
01:25:10,247 --> 01:25:12,746
I can no longer bear to hear it!
818
01:25:13,247 --> 01:25:16,747
Hilda and Janet, they confessed it
to me in the church.
819
01:25:17,247 --> 01:25:21,247
My disguise as a priest.
You all fell into that trap.
820
01:25:22,767 --> 01:25:26,367
Ruth Holden and you, both
confessed it from fear.
821
01:25:26,767 --> 01:25:31,767
But now it is ending, Brenda. We'll
make it a very simple ending, Brenda!
822
01:25:40,407 --> 01:25:44,407
He's not at home. Probably he
is out looking for his daughter.
823
01:25:44,767 --> 01:25:47,767
Break the door down!
-I can't do that without a warrant.
824
01:25:48,807 --> 01:25:52,807
And I can't get one. Your Italian
book hardly rates as a clue.
825
01:25:58,447 --> 01:26:01,246
Rosseni!
-And what is this?
826
01:26:01,247 --> 01:26:04,247
An Italian book for Year 2.
Solange was never in Year 2!
827
01:26:05,247 --> 01:26:08,747
Do you get it at last!
If you ask me, this is Janet's book.
828
01:26:09,247 --> 01:26:12,247
And why is it here? Quite simply:
Janet's copy was taken by the murderer!
829
01:26:26,767 --> 01:26:31,767
This is Inspector Barth. Institute
a search for a man named...
830
01:26:31,767 --> 01:26:35,767
What is the name, Inspector?
Inspector, you didn't say the name.
831
01:26:36,247 --> 01:26:39,247
Institute a search was clear, but
who are we searching for? Hello?
832
01:26:57,767 --> 01:27:00,767
You are Solange, aren't you?
833
01:27:02,807 --> 01:27:05,807
Where is your Father?
834
01:27:29,887 --> 01:27:32,887
Solange! Solange!
835
01:27:44,767 --> 01:27:47,767
My little Solange.
836
01:27:47,887 --> 01:27:50,887
You're back.
Why did you run away, Solange?
837
01:27:52,887 --> 01:27:58,287
Where did you find her?
-Your daughter came back on her own.
838
01:27:59,327 --> 01:28:02,327
And now, I need to have
a few words with you.
839
01:28:12,247 --> 01:28:14,747
Inspector?
-Eh, yeah.
840
01:28:15,767 --> 01:28:18,767
Thank you.
842
01:28:48,567 --> 01:28:51,567
Inspector! Inspector Barth!
843
01:28:53,007 --> 01:28:56,007
Inspector!
-You stay here.
844
01:28:56,567 --> 01:28:58,567
Come with me!
845
01:29:02,887 --> 01:29:04,887
What is it?
847
01:29:43,927 --> 01:29:45,927
Brenda!
848
01:29:48,767 --> 01:29:50,767
Why so impatient, Enrico?
849
01:29:51,807 --> 01:29:54,807
You will learn everything
soon enough.
850
01:29:55,887 --> 01:29:59,887
We have so much time.
-No! No!
851
01:30:00,287 --> 01:30:02,287
Enrico!
852
01:30:15,247 --> 01:30:18,247
Why did he do it?
853
01:30:18,487 --> 01:30:20,766
Why?
854
01:30:20,767 --> 01:30:23,766
The girls formed a club.
855
01:30:23,767 --> 01:30:28,767
The distinguishing feature of
this club was a green pin.
856
01:30:28,947 --> 01:30:31,247
They took Solange to parties.
Sex parties.
857
01:30:31,767 --> 01:30:35,267
When she became pregnant, they
feared everything would come out,
858
01:30:35,767 --> 01:30:39,767
and they would be expelled. They
forced Solange into an abortion...
859
01:30:40,247 --> 01:30:44,247
against her will. She suffered
a breakdown. Incurable.
860
01:30:45,247 --> 01:30:49,247
Bascombe was distraught. He
disguised himself as a priest...
861
01:30:49,287 --> 01:30:53,287
and took the girls' confessions.
What he heard unhinged him.
862
01:30:53,847 --> 01:30:56,847
He decided to avenge his daughter,
863
01:30:56,887 --> 01:30:59,887
punishing the individuals
responsible.
864
01:31:00,767 --> 01:31:02,767
Like a wild beast!
865
01:31:06,767 --> 01:31:10,767
English subtitles: David Blake (2013)
77802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.