All language subtitles for Cosa avete fatto a Solange (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,167 --> 00:00:27,067 Why won't you, Elizabeth? You know I love you. 2 00:00:27,207 --> 00:00:31,207 But I want to, Enrico. As much as you do. 3 00:00:32,247 --> 00:00:35,247 But not like this, not here. 4 00:00:35,767 --> 00:00:38,767 A boat is one of the most romantic of places. 5 00:00:39,247 --> 00:00:42,247 No, Enrico. -Is it because I am married? 6 00:00:43,247 --> 00:00:46,247 Believe me, my sweet, I will soon be free. Very soon. 7 00:00:49,807 --> 00:00:52,807 A little longer; and we can be happy together. 8 00:01:08,247 --> 00:01:11,246 What is it? -I saw a girl! 9 00:01:11,247 --> 00:01:14,847 She was being chased! -Probably by her lover. 10 00:01:15,247 --> 00:01:18,247 It's nothing to do with us. Anyway, they can't see you. 11 00:01:19,247 --> 00:01:22,247 Why spend your time looking at the scenery? 12 00:01:24,367 --> 00:01:26,966 I'm sorry, Enrico. 13 00:01:26,967 --> 00:01:29,967 I'll close my eyes when we kiss. 14 00:02:03,367 --> 00:02:05,446 Enrico. 15 00:02:05,447 --> 00:02:08,447 It was a knife, I saw a knife! 16 00:03:28,767 --> 00:03:32,767 Your stupid inhibitions! You're as bad as the others at the College! 17 00:03:34,767 --> 00:03:38,567 All those ideas they feed you, about the right way to behave. 18 00:03:38,767 --> 00:03:41,767 You've no idea how ordinary girls behave. Come on! Get out. 19 00:03:45,167 --> 00:03:49,167 Let's see this imaginary knife of yours. What kind is it? 20 00:03:49,207 --> 00:03:52,207 A dagger? A potato-peeler? A Cossack's sabre? Perhaps an... 21 00:03:53,247 --> 00:03:56,247 ancient knight emerging from his tomb. -Stop it! 22 00:03:58,887 --> 00:04:01,887 I didn't imagine it. 23 00:04:03,167 --> 00:04:07,167 Let's forget it. I'll take you home. 24 00:04:10,167 --> 00:04:13,167 We aren't the way you said. Silly girls living in a fantasy world! 25 00:04:14,207 --> 00:04:17,207 You're completely wrong! We live in the real world! 26 00:04:18,367 --> 00:04:21,367 If I tell you I saw a knife, then I saw it! 27 00:04:21,767 --> 00:04:25,767 Then let's make a fresh start. -I want to go home. 28 00:04:26,607 --> 00:04:29,607 I want to get away from here. 29 00:05:31,767 --> 00:05:34,767 "It's 7.30; here is the News." 30 00:05:35,767 --> 00:05:38,767 "The EURATOM Conference..." -Can you find some music? 31 00:05:39,807 --> 00:05:42,807 ".. ended without agreement between London and Israel." 32 00:05:44,247 --> 00:05:46,766 Where are you, Herta? 33 00:05:46,767 --> 00:05:49,767 "Early this morning, the body of a young woman was..." 34 00:05:50,767 --> 00:05:53,767 "found on the bank of the Thames..." 35 00:05:57,567 --> 00:06:00,567 "... not yet been able to establish the identity of the victim." 36 00:06:03,007 --> 00:06:06,007 "Reports suggest it is a particularly horrific murder." 37 00:06:07,767 --> 00:06:10,767 Why did you change stations? -Why not? 38 00:06:11,767 --> 00:06:14,767 Didn't you bloody hear what was being said? -Don't be so crude. 39 00:06:15,767 --> 00:06:18,767 Crude! After 5 years of marriage, you still treat me like a child. 40 00:06:21,447 --> 00:06:24,447 All I want is a little respect. 41 00:08:05,767 --> 00:08:08,767 I'm glad you're here, Mr. Rosseni! The rest of the staff are waiting 42 00:08:09,467 --> 00:08:12,767 ...in the Headmaster's Office. With some men from the Police. 43 00:08:15,487 --> 00:08:19,487 Fine, we are all here, Inspector. All the Upper School teachers. 44 00:08:19,847 --> 00:08:22,247 Now the sports teacher is here. 45 00:08:23,120 --> 00:08:28,238 -I also teach Italian. -You're an hour late Mr Rosseni. 46 00:08:28,520 --> 00:08:30,533 My car broke down. 47 00:08:30,620 --> 00:08:34,010 I couldn't find a taxi, I had to wait for repairs. 48 00:08:34,100 --> 00:08:36,739 Inspector Barth of Scotland Yard. 49 00:08:36,820 --> 00:08:41,371 -Hello. Let's not waste any time. 50 00:08:43,040 --> 00:08:48,090 -Please look at these photos. -Mr. Newton, German & history. 51 00:08:53,780 --> 00:08:56,489 Father Webber, chemistry & biology. 52 00:09:01,180 --> 00:09:04,058 Please look at them carefully. 53 00:09:09,840 --> 00:09:14,577 Mr. Joseph Kane, history & philosophy. 54 00:09:19,380 --> 00:09:21,611 Mrs. Herta Rosseni, mathematics. 55 00:09:24,260 --> 00:09:26,820 A necessary formality. 56 00:09:30,340 --> 00:09:34,797 Mr. Enrico Rosseni you've already met. 57 00:09:35,780 --> 00:09:36,419 Oh my God! It's Hilda Ericson. 58 00:09:36,640 --> 00:09:38,417 -Yes. -Who did it? 59 00:09:39,020 --> 00:09:42,251 We don't know yet. We only know her name, Mr. Rosseni, 60 00:09:42,340 --> 00:09:45,093 because her parents reported her missing yesterday. 61 00:09:46,180 --> 00:09:49,331 And now I have to tell them we've found her. 62 00:09:50,980 --> 00:09:54,258 Thank you all. If I need you again, I'll be in touch. 63 00:09:58,660 --> 00:10:01,414 Goodbye, Mr Leach. -Goodbye, Inspector. 64 00:10:04,667 --> 00:10:08,367 Oh, you're Italian, aren't you? -Is that significant? 65 00:10:08,707 --> 00:10:10,407 Merely an observation. -What? My husband has lived... 66 00:10:11,447 --> 00:10:16,447 in London for years, Inspector. -Yes indeed. Good day, Mr. Rosseni. 67 00:10:19,767 --> 00:10:22,767 Mr. Rosseni, you are taking the Upper School for the next hour. 68 00:10:23,767 --> 00:10:26,767 Explain to the girls what has happened. No details. 69 00:10:27,767 --> 00:10:30,767 It is enough for the girls to know one of their friends is dead. 70 00:10:31,767 --> 00:10:34,767 For once, your casual approach to the students will be useful. 71 00:11:08,807 --> 00:11:11,807 Hello. -Hello. 72 00:11:13,887 --> 00:11:16,887 Since when has this been a ballet class? 73 00:11:21,767 --> 00:11:23,766 Relax, please. 74 00:11:23,767 --> 00:11:26,767 I have something very serious to say. 75 00:11:27,767 --> 00:11:30,767 It's an unpleasant task. 76 00:11:32,247 --> 00:11:35,247 You'll have noticed that Hilda Ericson hasn't... 77 00:11:36,247 --> 00:11:39,247 come to class today. 78 00:11:39,287 --> 00:11:42,287 Something terrible has happened. 79 00:11:44,567 --> 00:11:47,567 You could call it an accident. -Is she dead? 80 00:11:50,167 --> 00:11:53,167 No! No, it can't be! -Please, Janet! 81 00:11:54,567 --> 00:11:57,567 You mustn't be upset. 82 00:11:59,087 --> 00:12:02,087 Don't cry. When did it happen? 83 00:12:02,607 --> 00:12:05,607 Probably yesterday afternoon. 84 00:12:05,767 --> 00:12:09,367 I knew it. I knew she'd been killed. 85 00:12:09,767 --> 00:12:12,767 You knew it? May I ask how? 86 00:12:12,887 --> 00:12:17,887 Her Mother rang me last night, to ask if she was with me. 87 00:12:18,147 --> 00:12:20,847 Hilda never goes home late, so I had a funny feeling about it. 88 00:12:21,887 --> 00:12:25,087 I understand. -What happened to her? 89 00:12:25,407 --> 00:12:29,307 I really can't say. -Excuse me, Mr. Rosseni, but I thought... 90 00:12:29,447 --> 00:12:34,447 I might be of some help 91 00:12:34,787 --> 00:12:38,487 My Children, change your clothes, and let us pray for poor Hilda. 92 00:12:38,927 --> 00:12:41,227 Murder or accident, it makes no difference. It is just so terrible. 93 00:12:41,967 --> 00:12:44,967 Isn't it awful. Poor Hilda. 94 00:13:28,767 --> 00:13:31,967 I only have ten minutes, Enrico. I can't skip school... 95 00:13:32,567 --> 00:13:35,767 any longer than that, sadly. -You heard about Hilda's murder? 96 00:13:36,967 --> 00:13:40,767 When did it happen? -Yesterday afternoon. And you know where? 97 00:13:41,247 --> 00:13:44,247 On the riverbank. Elizabeth. You weren't imagining things. 98 00:13:45,407 --> 00:13:48,407 What did you see? Tell me exactly! 99 00:13:49,287 --> 00:13:52,287 Oh yes. A knife. A girl. And a dark shadow. 100 00:13:53,327 --> 00:13:57,327 Nothing clear. Just a dark shadow. I don't want to say anything wrong. 101 00:13:58,847 --> 00:14:01,847 I'm convinced the dark shadow was a man, but there was... 102 00:14:02,887 --> 00:14:05,887 something odd about it. -In what way? Odd about the man? 103 00:14:06,767 --> 00:14:09,767 If I only knew. There was something strange, very strange. 104 00:14:10,767 --> 00:14:13,767 Should I tell the Police? -You mustn't do that! 105 00:14:14,767 --> 00:14:17,767 I was there with you. 106 00:14:21,967 --> 00:14:25,967 My Darling, it's not that I'm being a coward, but... 107 00:14:26,767 --> 00:14:29,767 I can't get divorced just yet. 108 00:14:30,767 --> 00:14:34,767 I must be fair to Herta. I need time to tell her about you. 109 00:14:35,267 --> 00:14:39,267 And then, can you imagine the scandal at the College? 110 00:14:39,767 --> 00:14:42,767 It would wreck your final exam year. 111 00:14:43,767 --> 00:14:46,767 You're right, Enrico. 112 00:14:47,207 --> 00:14:50,207 But don't wait too long, especially where your wife is concerned. 113 00:14:51,967 --> 00:14:55,967 Where were you this morning really? -You distrust me about everything! 114 00:14:56,247 --> 00:14:59,947 It's not a question of distrust, it's distaste at your behaviour. 115 00:15:00,247 --> 00:15:03,247 You should at least try and play the faithful husband in public. 116 00:15:04,247 --> 00:15:07,247 Today's idiotic story about the car breaking down was probably... 117 00:15:08,247 --> 00:15:11,647 your weakest pretence yet! -Give it a rest, Darling. 118 00:15:12,247 --> 00:15:15,247 You don't have the full picture. And you never will. 119 00:15:17,567 --> 00:15:20,566 You have nothing to reproach me for! 120 00:15:20,567 --> 00:15:23,567 This is nothing? 121 00:15:30,967 --> 00:15:33,467 Really nothing? 122 00:15:37,247 --> 00:15:41,247 What were you doing at the crime scene? -Merely curiosity, Inspector. 123 00:15:43,847 --> 00:15:48,047 Nothing more than curiosity, is that so? At what time? 124 00:15:48,547 --> 00:15:52,347 Well, I left home at 8.00 -maybe 10 minutes past. Why do you ask? 125 00:15:52,847 --> 00:15:57,847 By 8.30 you were at the crime scene. That makes 20 minutes. 126 00:15:59,767 --> 00:16:03,767 What's the problem with that? -Quite simply, the question is: 127 00:16:03,767 --> 00:16:07,367 How did you find such a remote scene in only 20 minutes? 128 00:16:07,767 --> 00:16:12,767 The Radio News was precise. -Let me read it to you. 129 00:16:14,767 --> 00:16:17,767 "Early this morning, the body of a young woman was..." 130 00:16:18,767 --> 00:16:21,767 "found on the bank of the Thames. Routine tests have been completed..." 131 00:16:22,267 --> 00:16:25,767 "but the Murder Squad has not yet been able to establish..." 132 00:16:26,167 --> 00:16:29,767 "the identity of the victim. Reports suggest it is a..." 133 00:16:30,167 --> 00:16:33,767 "particularly horrific murder." How did you get to the scene so quickly? 134 00:16:34,767 --> 00:16:37,767 It could have been anywhere along the Thames. 135 00:16:38,247 --> 00:16:41,247 That doesn't make sense. At least a dozen people were at the scene. 136 00:16:42,247 --> 00:16:45,247 They were just passing by. -So, you're saying the killer, 137 00:16:46,287 --> 00:16:49,887 always returns to the scene of the crime. -Wrong! 138 00:16:50,367 --> 00:16:55,367 You're hiding something. And I don't like it. 139 00:16:55,767 --> 00:16:59,767 I don't like it at all! At what time was Hilda killed? 140 00:16:59,887 --> 00:17:02,887 I don't know. According to the paper, the coroner hasn't reported. 141 00:17:03,607 --> 00:17:07,607 Don't be stupid. It was between 5.00 and 5.30, yesterday afternoon. 142 00:17:07,767 --> 00:17:13,767 Just before sunset. Where were you yesterday afternoon at that time? 143 00:17:13,767 --> 00:17:16,766 I went for a drive. -Alone? 144 00:17:16,767 --> 00:17:19,767 Alone! I'd had a row with my wife. 145 00:17:20,287 --> 00:17:22,287 I needed to calm down. 146 00:17:26,007 --> 00:17:28,607 A drive to calm down. A compelling argument. 147 00:17:29,167 --> 00:17:32,167 You can go, Mr. Rosseni. -Thank you. 148 00:17:32,887 --> 00:17:37,887 No more questions? -No. But we'll be meeting again. 149 00:17:40,767 --> 00:17:44,767 Hilda Ericson was your favourite pupil. Her classmates said to me that... 150 00:17:44,967 --> 00:17:48,767 she chose Italian, not French, in order to be in your class. 151 00:17:49,287 --> 00:17:53,287 I find that remarkable. But now, her Italian lessons are over. 152 00:17:53,367 --> 00:17:58,367 She is dead, Mr. Rosseni. But that doesn't seem to affect you at all. 153 00:17:58,607 --> 00:18:01,607 You are worried by an entirely different problem. 154 00:18:02,167 --> 00:18:04,167 How did Hilda Ericson die? 155 00:18:05,887 --> 00:18:10,387 Very cruelly. She must have suffered for over an hour. 156 00:18:10,767 --> 00:18:14,767 No-one was there to help her. She was all alone. 157 00:18:19,367 --> 00:18:22,367 Well, how are things going? 158 00:18:23,207 --> 00:18:26,207 These are the casts of the footprints we found. 159 00:18:27,247 --> 00:18:32,247 From yesterday afternoon. And these are the victim's footprints. 160 00:18:32,767 --> 00:18:35,766 Where did you find the ballpoint pen? 161 00:18:35,767 --> 00:18:39,266 About 100 yards from the scene of the crime, in the grass. 162 00:18:39,767 --> 00:18:42,767 I'll send it to the lab for prints. -Worth a try. 163 00:18:43,767 --> 00:18:46,267 What about this green pin? -It was on the victim's clothes. 164 00:18:46,767 --> 00:18:49,766 The parents have arrived. -I'm coming. 165 00:18:49,767 --> 00:18:52,767 Are the X-rays ready? -Yes, they're still drying. 166 00:18:53,767 --> 00:18:54,767 Quick as you can. See you later. 167 00:18:58,767 --> 00:19:00,767 Why can't we see Hilda. Mr. ....? -I am Inspector Barth. 168 00:19:01,767 --> 00:19:04,766 Please take a seat. Mrs. Ericson. 169 00:19:04,967 --> 00:19:09,267 I'm in charge of the investigation. I will take you to see your daughter... 170 00:19:09,767 --> 00:19:11,767 in good time, Mr. Ericson. Please take notes. 171 00:19:12,767 --> 00:19:15,767 First, let me offer my condolences. But, you realise, there are questions... 172 00:19:16,267 --> 00:19:19,767 that I must ask you. Please tell me everything you can. 173 00:19:20,767 --> 00:19:23,767 Yesterday was a Sunday; please try to recall the afternoon's events. 174 00:19:25,247 --> 00:19:28,247 After lunch, were you and Hilda still together? 175 00:19:28,847 --> 00:19:32,647 After lunch, Hilda went out. In the morning, we all went to Mass. 176 00:19:33,247 --> 00:19:36,747 When exactly did she go out? -About 2.00 or 3.00. 177 00:19:37,247 --> 00:19:40,247 We called her school friends in the evening, but no-one had seen her. 178 00:19:41,967 --> 00:19:46,967 Why just her girl friends? There are other possibilities, Mr. Ericson. 179 00:19:47,847 --> 00:19:50,847 Do you understand what I mean? 180 00:19:50,887 --> 00:19:54,887 Inspector, I don't understand any of this. -Your daughter was not a baby anymore. 181 00:19:55,247 --> 00:19:58,247 She could have gone out with a boyfriend. 182 00:19:59,247 --> 00:20:04,247 I think she would have told me. Don't you think? -Naturally. 183 00:20:05,367 --> 00:20:08,367 If you say so. You knew your daughter best. 184 00:20:10,047 --> 00:20:12,047 Excuse me, if you will, please. 185 00:20:13,967 --> 00:20:19,967 I still have a question for you: Was our little girl raped? 186 00:20:24,087 --> 00:20:25,087 Miss Berman! 187 00:20:36,887 --> 00:20:39,887 You could call it rape, Mr. Ericson. 188 00:20:40,367 --> 00:20:41,367 Please come with me. 189 00:20:48,007 --> 00:20:51,007 Switch it on. 190 00:20:51,447 --> 00:20:54,447 I didn't want to show you this. 191 00:20:55,567 --> 00:20:59,567 But I think you should know, how bestially your daughter was killed. 192 00:21:21,567 --> 00:21:24,567 In this age of expanding knowledge, in which Humanity is preparing... 193 00:21:25,007 --> 00:21:29,607 to penetrate the Heavens, to discover strange new worlds, 194 00:21:30,607 --> 00:21:33,607 and to further our understanding with modern technologies, 195 00:21:35,167 --> 00:21:38,167 the most dreadful of horrors can still happen. 196 00:21:38,767 --> 00:21:41,767 So long as Mankind fails to purge itself of the Devil within, 197 00:21:43,167 --> 00:21:46,167 our pursuit of perfection and human superiority... 198 00:21:47,287 --> 00:21:49,566 is a farce. 199 00:21:49,567 --> 00:21:52,567 A young, blossoming, life has been cut short. 200 00:21:53,767 --> 00:21:56,967 Like a wilted flower, trampled on by a wild animal, 201 00:21:57,567 --> 00:22:01,967 that, by divine mistake, has assumed the human form. 202 00:22:03,367 --> 00:22:07,367 And the question "Why?" may perhaps never be answered. 203 00:22:08,567 --> 00:22:11,567 And now there is nothing more for us to do, other 204 00:22:11,607 --> 00:22:14,607 than to pray for our Hilda Ericson. 205 00:22:15,767 --> 00:22:18,767 Many of you may be asking: Does prayer... 206 00:22:19,767 --> 00:22:24,267 to the Virgin Mary, to God and the Son of God still make sense? 207 00:22:24,967 --> 00:22:28,967 Does it help the deceased? This question, dear friends, 208 00:22:29,167 --> 00:22:32,167 has been asked since the birth of Christendom, 209 00:22:33,247 --> 00:22:36,947 and will be asked for as long as there is a Holy Catholic Church. 210 00:22:37,767 --> 00:22:40,767 When the question is considered outwardly... 211 00:22:41,767 --> 00:22:45,167 the answer may not seem to be "yes". I say outwardly, 212 00:22:45,767 --> 00:22:48,767 because God is with us. He lives within all of us, 213 00:22:49,247 --> 00:22:53,247 in the soul of each person. And when the question "why"... 214 00:22:54,007 --> 00:22:57,007 seems to have no answer, it is faith in Him that offers it. 215 00:22:58,767 --> 00:23:01,767 I would like to end with words from the Holy Scripture, 216 00:23:02,767 --> 00:23:05,766 from the Remembrance of the Virgin Mary: 217 00:23:14,247 --> 00:23:16,766 Amen. 218 00:23:16,767 --> 00:23:19,767 Corpus Christi. Amen. 219 00:23:20,367 --> 00:23:23,367 Corpus Christi. Amen. 220 00:23:26,407 --> 00:23:29,407 Corpus Christi. Amen. 221 00:23:31,847 --> 00:23:34,847 I'll get it, Uncle! 222 00:23:36,087 --> 00:23:39,087 This is Elizabeth. -And guess who this is. 223 00:23:40,167 --> 00:23:43,167 Enrico, at last! 224 00:23:45,247 --> 00:23:49,247 It's for me, Uncle. -Right, make him go away. 225 00:23:51,087 --> 00:23:54,387 My dear, I haven't seen you for 2 weeks. It's been an eternity! 226 00:23:55,127 --> 00:23:58,927 Here are the keys. -Who was that who spoke? 227 00:23:59,167 --> 00:24:02,167 It was the radio. Listen, baby, I have a surprise for you... 228 00:24:02,507 --> 00:24:06,807 a proper little love nest. -I just want to leave the keys. 229 00:24:07,247 --> 00:24:10,747 I'll leave them here. -Thank you. I don't understand you. 230 00:24:11,247 --> 00:24:14,547 Why are you always so reluctant? -The flowers you ordered. 231 00:24:15,247 --> 00:24:18,247 Believe me, I'm trying to understand. You must believe me, darling! 232 00:24:19,247 --> 00:24:22,247 These flowers have come for you. -Oh, thank you. 233 00:24:22,767 --> 00:24:26,367 Who are you talking to? -I said, I have a surprise. 234 00:24:26,767 --> 00:24:29,767 As long as the rent is paid on time, you may stay for as long as you want. 235 00:24:30,767 --> 00:24:33,766 Yes, very nice. I can't tell you. 236 00:24:33,767 --> 00:24:37,367 You'll just have to wait and see. Just a moment. 237 00:24:47,887 --> 00:24:50,766 Well? -Heavenly, my love! 238 00:24:50,767 --> 00:24:54,467 Now tell me, where are you? I can't stay on the phone for much longer. 239 00:24:54,967 --> 00:24:58,967 I've got this love nest for us, for 20 pounds; Evelyn Gardens, no. 8! 240 00:25:10,767 --> 00:25:14,167 Are you going out? -Yes. To Janet's. To do some homework. 241 00:25:14,767 --> 00:25:18,767 The deep voice on the phone was Janet? -Yes. She's got a cold. Ciao, Uncle. 242 00:26:26,567 --> 00:26:29,567 So did your curiosity overcome your caution, my sweet? -No. 243 00:26:42,767 --> 00:26:45,767 Now close your eyes and follow me. -Why? 244 00:26:46,247 --> 00:26:49,247 I have my reasons. Be careful. 245 00:26:51,967 --> 00:26:55,967 Each rose means a night with you. -I understand. It's a love trap. 246 00:26:56,807 --> 00:26:59,807 A banquet of temptations! Red roses for the hors d'oeuvre, 247 00:27:00,847 --> 00:27:04,847 romantic music for the first course... -And love-making as the main dish. 248 00:27:04,887 --> 00:27:07,886 I've rented the flat, 249 00:27:07,887 --> 00:27:10,887 so that finally we can be alone. -Why don't you answer it, Enrico? 250 00:27:13,247 --> 00:27:16,247 Hello? Hello! -It must be a wrong number. 251 00:27:17,247 --> 00:27:22,247 They hung up. You were right. Probably dialled incorrectly. 252 00:27:22,767 --> 00:27:26,967 Anyway, no-one knows I'm here. Come this way to Paradise. 253 00:28:27,767 --> 00:28:30,767 No! I saw that knife again! 254 00:28:32,007 --> 00:28:36,007 What was it with you and Hilda Ericson? Why did you visit the murder scene? 255 00:28:36,047 --> 00:28:40,000 Did you sleep with the girl? -Are you mad? How can you say that? 256 00:28:40,087 --> 00:28:43,087 You'll have to try harder than that if you want the Police to believe you. 257 00:28:47,327 --> 00:28:49,327 Come in. -Thank you. 258 00:28:50,767 --> 00:28:53,766 Mr. Barth. -Mr. Rosseni. 259 00:28:53,767 --> 00:28:57,267 May I offer you a drink? Please, take a seat. 260 00:28:57,767 --> 00:29:00,767 Thank you. 261 00:29:01,887 --> 00:29:03,887 Scotch? 262 00:29:06,167 --> 00:29:08,567 Oh yes, please. With ice and soda. 263 00:29:24,887 --> 00:29:26,766 There we are. -Thank you. 264 00:29:27,767 --> 00:29:30,767 Your health, Inspector. 265 00:29:30,847 --> 00:29:34,847 I gave you a week. But you didn't come to me. 266 00:29:35,887 --> 00:29:39,487 So, I've come to you. I am sorry... 267 00:29:39,407 --> 00:29:42,407 I couldn't warn you of my visit. -But please, it doesn't matter. 268 00:29:43,847 --> 00:29:47,247 Well, I still have a few questions for you about Hilda Ericson. 269 00:29:50,847 --> 00:29:53,847 Oh, do you have a pen I could use? -Ah, could you get us one? 270 00:29:53,887 --> 00:29:56,887 Why so? There's yours just there, on the table. 271 00:30:00,407 --> 00:30:02,407 Thank you very much. 272 00:30:09,767 --> 00:30:13,367 I really want to ask you a few personal questions, Mr. Rosseni. 273 00:30:13,767 --> 00:30:15,767 Ah, it's man talk, I do understand. 274 00:30:27,047 --> 00:30:32,047 We found a pen, just like this one. At the murder scene. 275 00:30:33,247 --> 00:30:36,247 What do you want me to say? -Perhaps it was left there by a witness. 276 00:30:45,967 --> 00:30:49,967 You win. I can explain the pen easily enough. 277 00:30:51,407 --> 00:30:54,407 But I need to be sure you'll handle the matter discreetly, yes? 278 00:30:56,207 --> 00:30:59,707 I was with a girl that afternoon on the river, near where it happened 279 00:31:00,247 --> 00:31:04,247 I didn't see anything. But the girl thought she saw something, Inspector. 280 00:31:07,047 --> 00:31:11,047 No! It was done with a knife! It was awful! Enrico! 281 00:31:12,247 --> 00:31:15,247 I didn't think much about it at the time. I thought she was stringing me along. 282 00:31:16,247 --> 00:31:20,247 And that is why, the next morning, I went to the scene of the crime. 283 00:31:21,447 --> 00:31:25,447 I heard the news bulletin on the radio, so I wanted to make sure. 284 00:31:25,767 --> 00:31:28,767 She is Elizabeth Seccles, am I right? 285 00:31:28,967 --> 00:31:31,967 Yes. The niece of Colonel Seccles. 286 00:31:34,567 --> 00:31:36,867 Well, I'll have to question her. 287 00:31:37,767 --> 00:31:40,767 Naturally I will use discretion. But if her answers lead me to the killer, 288 00:31:41,767 --> 00:31:45,167 then all this will have to come out. -She only saw a knife and shadows. 289 00:31:45,767 --> 00:31:49,267 So if you can do anything at all. -I sympathise; but this will... 290 00:31:49,767 --> 00:31:52,246 inevitably lead to a heap of problems... 291 00:31:52,247 --> 00:31:55,247 for you and for the girl. 292 00:31:56,367 --> 00:31:59,367 Bye for now, my little one. See you soon. 293 00:32:32,767 --> 00:32:35,246 Yes? -Mr. Bryant, please. 294 00:32:35,247 --> 00:32:38,247 I'm sorry, my Father has gone out. -Then I'm talking to Janet? 295 00:32:39,247 --> 00:32:42,847 Yes, this is Janet. -I am the father of Helen. 296 00:32:43,247 --> 00:32:46,847 Oh, Mr. Edmondo! I'm sorry, I didn't recognise your voice. 297 00:32:47,247 --> 00:32:50,247 Helen tried calling you earlier. She wants to borrow your Italian book... 298 00:32:51,247 --> 00:32:54,247 for school tomorrow. I'm not far away. If I drive... 299 00:32:55,247 --> 00:32:58,247 the car round, can I pick up the book? -Naturally, I'll bring it out to you. 300 00:33:22,567 --> 00:33:25,567 Here it is! But, Mister... 301 00:35:51,247 --> 00:35:54,247 Hello? -Enrico, I must see you! 302 00:35:54,767 --> 00:35:57,767 But why now? It's very late. -It's important! 303 00:35:59,847 --> 00:36:02,847 Okay. I'm coming. 304 00:36:03,767 --> 00:36:07,367 Herta, I... -There's no need to invent excuses. 305 00:36:49,247 --> 00:36:52,747 Enrico! At last! Thank God, you've come! 306 00:36:53,247 --> 00:36:55,247 What is it that's frightened you? 307 00:36:56,887 --> 00:37:00,887 Enrico! I had that nightmare again. 308 00:37:01,967 --> 00:37:04,967 And, suddenly, I saw everything clearly. 309 00:37:05,887 --> 00:37:09,487 I know who was chasing Hilda through the wood. The dark shadow. 310 00:37:10,247 --> 00:37:13,247 I told you last time that there was something odd. 311 00:37:14,247 --> 00:37:17,247 And now I know what it was. The man was a priest. 312 00:37:23,367 --> 00:37:25,367 Come along, hurry up. 313 00:37:37,767 --> 00:37:41,467 Well, Mrs. Holden? -The dog barked all night. 314 00:37:41,767 --> 00:37:44,367 But that's nothing new, the damned thing barks every night. 315 00:37:45,267 --> 00:37:48,767 And, this morning, when I came out, I saw the poor girl. 316 00:37:49,767 --> 00:37:53,767 Why here? I've never seen her before. Why here? 317 00:38:11,607 --> 00:38:15,407 Mr. Bascombe, the Headmaster wants to see you, another meeting. 318 00:38:15,807 --> 00:38:18,807 Have you heard the news? Janet's been murdered. 319 00:38:19,287 --> 00:38:21,766 What? 320 00:38:21,767 --> 00:38:23,766 Mr. Bascombe? 321 00:38:23,767 --> 00:38:26,766 Please... -Yes, what is it, Elizabeth? 322 00:38:26,767 --> 00:38:30,267 May I speak with the Head? -Certainly, if you have something to say. 323 00:38:30,767 --> 00:38:34,767 Yes, something very important! I think I saw the murderer. 324 00:38:35,767 --> 00:38:38,767 Come with me quickly. 325 00:38:42,767 --> 00:38:46,267 I am shaken; but more than that. This second death... 326 00:38:46,767 --> 00:38:49,767 reflects badly on our College. Mr. Bascombe, why is Miss Seccles 327 00:38:50,367 --> 00:38:54,367 interrupting our meeting? -Miss Seccles has told me something... 328 00:38:54,767 --> 00:38:59,167 very interesting you should all hear. You should listen to her, Mr. Leach. 329 00:38:59,467 --> 00:39:02,167 Very well. -So, Elizabeth, go ahead. 330 00:39:02,207 --> 00:39:05,207 Tell us all what you saw. 331 00:39:07,167 --> 00:39:08,767 Yes, well, you see, Mr. Leach... 332 00:39:11,247 --> 00:39:15,147 on the afternoon that Hilda was murdered, 333 00:39:15,347 --> 00:39:19,147 I was nearby. That is, I was in a boat... 334 00:39:19,347 --> 00:39:22,247 close to the scene of the crime. And I saw something. 335 00:39:23,247 --> 00:39:27,247 What do you mean, you saw something? -A man chasing a girl. 336 00:39:27,647 --> 00:39:32,147 And then I saw a knife flashing. -Why did you not tell us this before? 337 00:39:32,347 --> 00:39:35,247 Why did you wait until a second girl died? -I couldn't have known. 338 00:39:35,747 --> 00:39:39,147 I asked Mr. Bascombe to bring me here. -Yes, that's true. Elizabeth came to me... 339 00:39:39,347 --> 00:39:43,147 as soon as she heard the latest news. She is not to blame. 340 00:39:43,347 --> 00:39:44,547 Please, continue. 341 00:39:47,167 --> 00:39:51,067 So, what I saw on the river at the time was very indistinct. 342 00:39:51,367 --> 00:39:55,067 I couldn't recognise anything. But, later, I thought about it. 343 00:39:55,367 --> 00:39:58,167 With what results? 344 00:39:59,767 --> 00:40:03,467 I am now convinced, that the man I saw at the crime scene... 345 00:40:03,547 --> 00:40:06,046 was a priest. 346 00:40:06,247 --> 00:40:09,247 After consideration, you believe the killer was a priest? 347 00:40:11,807 --> 00:40:13,807 Yes. 348 00:40:15,087 --> 00:40:18,087 And what were you doing in the boat? Fishing, no doubt? 349 00:40:19,767 --> 00:40:22,767 You are wrong, Mr. Newton, I was with a young man in the boat. 350 00:40:23,000 -->00:40:26,500 We expect better of our students, here in the College. 351 00:40:26,800 -->00:40:30,700 As long as it helps us & the Police. Your boyfriend perhaps can help. 352 00:40:31,000 -->00:40:35,000 He didn't even believe me. He even laughed at me. 353 00:40:35,500 -->00:40:41,000 He had his back to the river-bank. -Did the priest seem familiar? 354 00:40:42,000 -->00:40:45,400 Would you recognise him again? -I can't say. 355 00:40:47,700 -->00:40:54,400 But... if I see him again, I might recognise him. 356 00:41:10,500 -->00:41:12,800 Fabulous, that you always watch for me. 357 00:41:14,000 -->00:41:18,000 Can we meet in the flat before I go to the Police Station? -Of course. 358 00:41:19,000 -->00:41:21,000 Ciao. -Ciao. 359 00:41:33,047 --> 00:41:36,747 In your position, I would be more cautious. -Meaning? 360 00:41:37,000 -->00:41:39,500 Don't worry. It's not yet being talked about inside the College. 361 00:41:40,147 --> 00:41:43,147 Unfortunately you are both very obvious. Don't try denying it. 362 00:41:43,347 --> 00:41:46,147 I suppose you disapprove? -Of course! I understand though. 363 00:41:46,347 --> 00:41:49,747 I knew at once you were the young man in the boat. 364 00:41:50,247 --> 00:41:53,247 I told the Inspector everything last night. 365 00:41:53,767 --> 00:41:56,767 Your wife also? -I must leave early today, Mrs. Rosseni, 366 00:41:57,267 --> 00:42:00,767 I have to go to the Police. Thank you. >-No, not yet. 367 00:42:01,767 --> 00:42:04,767 It's a crazy situation. 368 00:42:06,767 --> 00:42:09,767 Anyway, thank you for understanding. 369 00:42:11,407 --> 00:42:14,407 Want a cigarette? -Thanks. Would love one. 370 00:42:15,767 --> 00:42:18,767 Do you want to meet up this evening? 371 00:42:19,767 --> 00:42:23,767 I only take the gym classes for the shower afterwards. 372 00:42:25,267 --> 00:42:28,767 Enrico wasn't here today. Wonder what our darling Italian is up to? 373 00:42:31,267 --> 00:42:32,767 Darling, will you soap my back nicely? 374 00:42:33,767 --> 00:42:37,267 I'll do the same for you. But, do it as gently as I do. 375 00:42:37,467 --> 00:42:38,666 Can you feel a draught? 376 00:42:38,767 --> 00:42:40,767 Let me have a quick drag on your cigarette. 377 00:42:44,767 --> 00:42:47,767 Over there, in my briefcase. -I would love to report in sick. 378 00:42:48,767 --> 00:42:51,767 Or perhaps wear a chastity belt. No-one knows any more... 379 00:42:52,767 --> 00:42:55,767 what's for the best. Might be a murderer behind every tree. 380 00:43:27,687 --> 00:43:30,000 Enrico, is that you? I'm in the bath. 381 00:44:38,247 --> 00:44:40,766 You have all you need? -Hm. 382 00:44:40,767 --> 00:44:42,767 That's enough. Lift her out. 383 00:45:02,567 --> 00:45:05,867 We could perhaps exclude you from our list of suspects. 384 00:45:06,567 --> 00:45:10,867 Because you loved the girl. But you could also be the murderer. 385 00:45:14,287 --> 00:45:17,487 Where is the logic in that? She was already dead, when I arrived. 386 00:45:19,367 --> 00:45:21,867 She had her own key. 387 00:45:22,487 --> 00:45:26,487 You left the school at 1.00pm? -Exactly right. 388 00:45:27,747 --> 00:45:30,247 I went straight home, because I wanted to talk to my wife. 389 00:45:31,247 --> 00:45:35,147 Yes, I understand. And, did you? -Unfortunately not. 390 00:45:35,547 --> 00:45:37,286 Inspector. 391 00:45:37,487 --> 00:45:39,487 So, that's that. 392 00:45:43,167 --> 00:45:45,766 It seems pretty clear-cut. 393 00:45:45,867 --> 00:45:49,467 She was attacked in the bath, but she resisted violently. 394 00:45:49,767 --> 00:45:52,767 The body is covered with bruises and swellings. No fingerprints. 395 00:45:53,767 --> 00:45:55,766 The girl probably drowned. 396 00:45:56,767 --> 00:46:00,567 There are a few hairs under her nails. Not her own. 397 00:46:00,767 --> 00:46:04,467 Probably the murderer's. I've already sent them to the Lab. 398 00:46:04,767 --> 00:46:08,467 Perhaps it's something we can start with, our first clue. 399 00:46:08,767 --> 00:46:10,767 Was she raped? -I don't think so, Inspector. 400 00:46:12,247 --> 00:46:15,247 We'll know more after the autopsy. 401 00:46:21,367 --> 00:46:24,367 So, we can go. 403 00:46:31,247 --> 00:46:34,247 Here they come! 404 00:46:36,247 --> 00:46:39,247 Do you have anything for us? -No, nothing at this time. 405 00:46:41,767 --> 00:46:44,767 But you know me, we will make a statement to the Press shortly. 406 00:46:45,767 --> 00:46:48,767 You owe us that much. 407 00:46:49,247 --> 00:46:52,247 I'll tell you all that I can later. The Police Station. 408 00:46:53,247 --> 00:46:55,247 You shouldn't have come. 409 00:46:57,247 --> 00:47:00,247 What are you doing here, Colonel? -I want to see my niece. 410 00:47:01,247 --> 00:47:04,247 Tomorrow. It's not possible now. -As I see it, you have the murderer. 411 00:47:05,247 --> 00:47:08,247 Who do we have? Oh, you mean Mr. Rosseni. 412 00:47:08,807 --> 00:47:13,807 We have no evidence against him. -I'm certain he's the guilty man. 413 00:47:29,767 --> 00:47:33,767 Mr. Bryant, my condolences on the death of your daughter Janet. 414 00:47:34,267 --> 00:47:36,767 Also on behalf of my colleagues from the College. -Thank you. 415 00:47:37,447 --> 00:47:40,447 What do want from me? -We need a sample of your hair. 416 00:47:41,567 --> 00:47:44,567 That's enough. 417 00:47:49,767 --> 00:47:54,667 I'm sorry, Colonel Seccles, but I don't agree to a confrontation... 418 00:47:54,767 --> 00:47:57,367 between you and Mr. Rosseni. We have no evidence against him. 419 00:47:57,767 --> 00:48:01,767 A married teacher who seduced a minor! 420 00:48:02,267 --> 00:48:04,767 That's enough for a charge! -But not a murder charge, Colonel. 421 00:48:05,767 --> 00:48:09,267 Then get him to confess! -I'll be thorough, Colonel. 422 00:48:09,767 --> 00:48:12,767 You are upset. I'll have a man take you home. 423 00:48:13,767 --> 00:48:16,367 I don't need an escort! 424 00:48:17,767 --> 00:48:20,767 Inspector... -Hm? 425 00:48:20,967 --> 00:48:22,967 Mrs. Rosseni, please. 426 00:48:24,567 --> 00:48:28,767 Where is Enrico? I must see him! -I'm sorry, Mrs. Rosseni. 427 00:48:28,967 --> 00:48:32,367 You are on the wrong track. Enrico did not murder that girl. 428 00:48:32,767 --> 00:48:36,267 I know him. My man is not a murderer! -You will understand that... 429 00:48:36,767 --> 00:48:39,767 we have to check for ourselves. Now, excuse me, I have much to do. 430 00:48:44,767 --> 00:48:49,167 We all know the sort of relationship Mr. Rosseni has with his students 431 00:48:49,547 --> 00:48:52,247 It's his relationship with the victims we need to be clear about. 432 00:48:53,247 --> 00:48:56,247 Including the Seccles girl. -There I know nothing more than you. 433 00:48:57,767 --> 00:48:59,806 Interesting. 434 00:48:59,807 --> 00:49:04,407 Mr. Leach, do these green pins mean anything to you? 435 00:49:04,887 --> 00:49:07,246 No, nothing. 436 00:49:07,247 --> 00:49:11,247 Elizabeth excelled in all her school work. But I know nothing of... 437 00:49:11,447 --> 00:49:15,147 her sex life. If she was involved with Enrico, she must have loved him. 438 00:49:15,487 --> 00:49:19,487 She was not a frivolous type. In fact, rather serious and sensitive. 439 00:49:19,767 --> 00:49:25,267 I can't believe anyone would want to kill her. Certainly not Enrico. 440 00:49:25,547 --> 00:49:28,247 I wouldn't believe he did it, even if evidence pointed that way. 441 00:49:29,767 --> 00:49:33,767 I'm certain Rosseni killed the girl. I was suspicious of him some time. 442 00:49:34,247 --> 00:49:37,247 So, it's as I expected. He is out of control. 443 00:49:38,247 --> 00:49:40,846 Do you recognise this key? 444 00:49:41,247 --> 00:49:45,247 I've not seen it before. -It's Elizabeth's key to the flat... 445 00:49:45,447 --> 00:49:49,247 where the murder took place. Rosseni says someone must have... 446 00:49:49,447 --> 00:49:53,247 stolen his key. Yesterday. From the changing room, 447 00:49:53,447 --> 00:49:58,547 between 10.00 and 11.30. -You think I took it? 448 00:50:00,527 --> 00:50:03,127 I believe Enrico and Elizabeth loved each other. 449 00:50:04,127 --> 00:50:07,127 His wife is not very affectionate. It was likely he would cheat on her. 450 00:50:09,127 --> 00:50:13,627 You notice things, Mr. Bascombe. Do you think it possible that, 451 00:50:13,867 --> 00:50:17,167 Mr. Rosseni has a special liking for young girls? 452 00:50:17,767 --> 00:50:22,167 What is young? You know, I'm not an expert in such matters, 453 00:50:22,247 --> 00:50:26,547 but a girl of 18 is hardly a child. 454 00:50:26,767 --> 00:50:30,767 But we are talking about murder. Suppose Enrico was the murderer, 455 00:50:30,967 --> 00:50:34,167 why would he silence Elizabeth? She had already told us everything. 456 00:50:34,767 --> 00:50:39,167 What exactly did she tell you? -That she saw the murder of Hilda... 457 00:50:39,767 --> 00:50:41,766 and had seen quite a lot. -I need details! 458 00:50:41,767 --> 00:50:47,767 What did she say at the teachers' meeting? -Something about a gleaming knife. 459 00:50:45,967 --> 00:50:49,567 Her imagination seemed a bit wild. -That is your opinion, Mr. Bascombe. 460 00:50:49,767 --> 00:50:53,967 The killer wore a long black robe. A cassock. 461 00:50:54,247 --> 00:50:55,547 Like a priest. 462 00:50:59,567 --> 00:51:03,267 What's this about a priest? -She thought she'd seen one. 463 00:51:03,767 --> 00:51:06,767 Elizabeth had nightmares since that day. 464 00:51:06,807 --> 00:51:10,807 She re-lived the murder again and again. All the details. 465 00:51:11,307 --> 00:51:13,807 When did she tell you? -She called me at night. 466 00:51:14,807 --> 00:51:17,807 In her dream she saw the priest. -When was this? 467 00:51:18,767 --> 00:51:21,767 Two nights ago. Exactly at the time Janet was murdered. 468 00:51:29,607 --> 00:51:31,607 One moment please, Gentlemen. 469 00:51:33,767 --> 00:51:37,367 Where is Griggs? I want him urgently. Get him here. 470 00:51:37,767 --> 00:51:39,767 Right away, Inspector. 471 00:51:41,767 --> 00:51:44,767 Here is the autopsy report. And the lab results. 472 00:51:45,247 --> 00:51:48,247 The hair under the fingernails isn't Rosseni's. It's dead hair. 473 00:51:49,247 --> 00:51:52,247 Dead hair? -There's something more interesting: 474 00:51:52,767 --> 00:51:55,767 There was no rape, no sexual abuse. 475 00:51:56,767 --> 00:51:59,767 Elizabeth was still a virgin. -Hm. 476 00:52:00,767 --> 00:52:04,467 Elizabeth still a virgin? -Yes. When her teachers hear that... 477 00:52:04,767 --> 00:52:07,767 at the College, they will probably erect a monument to you in the Park. 478 00:52:08,807 --> 00:52:10,807 It's possible. 479 00:52:23,767 --> 00:52:25,767 What sort of priest was it? 480 00:52:27,487 --> 00:52:32,487 Think about it. Catholic? Protestant? Jesuit? Dominican? 481 00:52:32,667 --> 00:52:36,167 Speak up, man! -Damn it, how should I know? 482 00:52:36,207 --> 00:52:39,207 I'm no God-freak, nor do I run a Costume Rental! A priest is a priest! 483 00:52:40,247 --> 00:52:44,247 All these idealists wear black clothes! Understand me? 484 00:52:52,367 --> 00:52:57,367 The man must've had something the others don't! Think about it! Hm? Hm? 485 00:52:57,447 --> 00:52:59,847 Yes, maybe, I think... he had a beard. 486 00:53:00,967 --> 00:53:03,967 Yes, that's it exactly. -Get me Draper. 487 00:53:09,567 --> 00:53:11,246 On the phone. -Thanks. 488 00:53:12,247 --> 00:53:15,247 Draper, one question: the hair under the fingernails, 489 00:53:16,247 --> 00:53:19,247 could it have come from a beard? -It could have. 490 00:53:19,807 --> 00:53:22,807 But it would have to be a false beard, the hair is dead. 491 00:53:23,847 --> 00:53:25,847 Yes. Thank you. 492 00:53:29,567 --> 00:53:32,567 Question him a while longer. -Yes. 493 00:53:34,767 --> 00:53:38,767 Come on, take another look. -I'm through! No more! 494 00:53:41,767 --> 00:53:44,766 Father Webber. Hello. 495 00:53:44,767 --> 00:53:47,767 Hey, Father Webber. -I was just thinking. 496 00:53:48,247 --> 00:53:52,247 Good morning. I have a question: Have you ever seen in the College... 497 00:53:52,287 --> 00:53:55,287 or in the neighbouring church a priest with a beard? 498 00:53:56,327 --> 00:54:00,327 Now, think about it. -With a beard? I don't believe so, no. 499 00:54:00,367 --> 00:54:05,367 That's a pity. It would've helped. Thanks, I need detain you no longer. 500 00:54:05,647 --> 00:54:06,946 Take him with you. 501 00:54:07,247 --> 00:54:10,247 I never want to see another priest! So much black all in one place, 502 00:54:11,247 --> 00:54:14,247 I could break out in sores! To Hell with all priests! 503 00:54:15,247 --> 00:54:18,247 I'll be seeing them in my dreams. All black! Everywhere black! 504 00:54:22,047 --> 00:54:26,447 Go away! Go away! Get away! The City is teeming full of priests! 505 00:54:28,407 --> 00:54:31,887 Mrs. Rosseni, your husband was late yesterday getting to the flat. 506 00:54:32,007 --> 00:54:36,007 I mean, to Elizabeth. Because he wanted to talk with you. 507 00:54:36,247 --> 00:54:39,247 But he didn't. Why not? -I prevented it. 508 00:54:39,767 --> 00:54:43,267 I didn't want the confrontation. I was being cowardly. 509 00:54:43,767 --> 00:54:47,267 I didn't want to hear the truth. -But you already knew the truth. 510 00:54:47,767 --> 00:54:50,767 Have done for some time. And you left your flat before him? 511 00:54:51,767 --> 00:54:54,766 Yes. -And where did you go? 512 00:54:54,767 --> 00:54:58,767 Why is that important, Inspector? -No reason. I'm releasing Enrico anyway. 513 00:54:59,247 --> 00:55:04,247 I have no evidence against him. -Can I go now? 514 00:55:04,347 --> 00:55:04,986 Hm. 515 00:55:05,000 --> 00:55:08,887 Thank you, Inspector. -One last thing, Mrs. Rosseni. 516 00:55:09,047 --> 00:55:10,566 Yes? 517 00:55:11,167 --> 00:55:14,167 She was a virgin. Elizabeth Seccles was... I mean... 518 00:55:16,247 --> 00:55:19,247 she was still a virgin. 521 00:56:18,767 --> 00:56:21,767 Here is a letter from the Headmaster. And here are your things... 522 00:56:23,247 --> 00:56:27,247 packed and ready for you to go. -Nice of you. Thanks to the Head. 523 00:56:30,967 --> 00:56:34,967 What did you expect from those backstabbers? What does the letter say? 524 00:56:38,767 --> 00:56:41,767 Enrico, the Inspector released you because you are innocent. 525 00:56:42,767 --> 00:56:45,767 As for her murder, that was not your fault. 526 00:56:55,767 --> 00:56:58,767 Take a rest for now. We can talk later. 527 00:56:59,767 --> 00:57:02,767 We haven't talked for a long time. A dangerously long time. 528 00:57:03,767 --> 00:57:06,767 And it almost cost us our marriage. 529 00:57:07,807 --> 00:57:11,807 You spoke to Elizabeth. Yesterday morning during the Break. 530 00:57:11,967 --> 00:57:13,967 I saw you together. 531 00:57:15,487 --> 00:57:18,787 Yes, she wanted to leave early to go to the Police. I wanted to say more. 532 00:57:20,767 --> 00:57:23,767 But, as you were watching, I didn't have the courage. 533 00:57:24,767 --> 00:57:28,367 I understand that too well, Herta. I also never had the courage. 534 00:57:28,767 --> 00:57:31,767 My confession is quite short: I thought I loved another woman. 535 00:57:33,407 --> 00:57:36,407 You mean, we could start from the beginning? 536 00:57:36,767 --> 00:57:40,267 Yes, but I still have a task to do. I must find the murderer. 537 00:57:40,767 --> 00:57:44,367 I understand that. And I will help you in any way I can. 538 00:58:11,747 --> 00:58:14,447 Before we begin, I would like to talk to you about Elizabeth. 539 00:58:15,447 --> 00:58:19,447 As you know, she is dead; and the whole thing is incomprehensible to us. 540 00:58:19,767 --> 00:58:23,267 Three murders in one month. And all the victims were from our school. 541 00:58:23,767 --> 00:58:27,567 I don't want to confuse you, but I will say: 542 00:58:27,867 --> 00:58:31,367 Be careful outside of school! -Was it the same murderer, 543 00:58:31,767 --> 00:58:34,767 who killed Hilda and Janet? -What will he do next? 544 00:58:35,167 --> 00:58:38,767 I read the newspaper today. -It was interesting. -What was? 545 00:58:39,767 --> 00:58:43,367 I read your husband was involved in Elizabeth's murder. 546 00:58:43,767 --> 00:58:47,767 I read the same thing. But don't worry, the Police have released him. 547 00:58:48,247 --> 00:58:51,247 May I, Mrs. Rosseni? -Naturally. 548 00:58:53,767 --> 00:58:56,767 Good morning. 549 00:58:56,807 --> 00:58:59,807 I would like to say a few words to these young ladies. 550 00:59:00,767 --> 00:59:03,767 I would like to ask if you have recently seen a priest... 551 00:59:04,767 --> 00:59:07,767 with a beard. Oh, a silly sprouting here. 552 00:59:08,767 --> 00:59:13,467 Either here, or in the church next door? Think about it. 553 00:59:13,767 --> 00:59:17,467 I've seen him in the church. Not often, though. 554 00:59:17,767 --> 00:59:21,467 Did he belong in the church? -No idea. He's been in a couple of times. 555 00:59:21,767 --> 00:59:25,467 He was sitting in the empty confessional. -How often have you seen him? 556 00:59:25,767 --> 00:59:28,467 Perhaps three times. -I must be indiscreet, unfortunately. 557 00:59:28,767 --> 00:59:32,367 This bearded priest, has he taken confession from any of you? 558 00:59:32,767 --> 00:59:35,767 Enough of this silly giggling! You are old enough to answer sensibly. 559 00:59:36,767 --> 00:59:40,567 So, which of you had this priest for confession last time? -I did, Mrs. Rosseni. 560 00:59:40,887 --> 00:59:43,887 And what did you tell him? -But we can't tell you that, Inspector. 561 00:59:45,967 --> 00:59:50,967 I am sorry. I would like to know something else: 562 00:59:51,767 --> 00:59:54,767 Did this priest take Hilda's confession? -I don't know. But he took Janet's. 563 00:59:54,967 --> 00:59:58,267 I remember clearly. It was on the day after Hilda was murdered. 564 00:59:58,447 --> 01:00:01,047 Father Herbert went with us into the church. 565 01:00:02,167 --> 01:00:05,167 Many thanks. That's a good tip. 566 01:00:06,367 --> 01:00:09,367 I'm grateful to all of you. See you again, Mrs. Rosseni. 567 01:00:10,807 --> 01:00:13,807 Excuse me. 568 01:00:19,767 --> 01:00:22,767 Were you good friends with Hilda and Janet? 569 01:00:23,247 --> 01:00:26,847 No more than with any others. -Rubbish! You were a special clique. 570 01:00:27,247 --> 01:00:31,647 You, Hilda and Janet. And Helen also. -Mind your own business, 571 01:00:31,847 --> 01:00:35,247 you stupid goat! -Why all this bickering between you? 572 01:00:35,447 --> 01:00:37,747 Why shouldn't a few girls be special friends? 573 01:00:38,247 --> 01:00:43,247 We must all assist the Police, to solve these murders. So, you were... 574 01:00:43,247 --> 01:00:48,247 special friends. And Elizabeth? Was she part of the group as well? 575 01:00:48,447 --> 01:00:50,766 That would indicate something. 576 01:00:50,767 --> 01:00:54,767 I don't want to worry you unduly, but you are all in danger. 577 01:00:54,967 --> 01:00:57,767 Hilda and Janet belonged to Brenda's circle. Do you know... 578 01:00:58,767 --> 01:01:01,767 who their friends were out of school? Please think about it, 579 01:01:02,767 --> 01:01:05,166 before another disaster strikes. 580 01:01:05,767 --> 01:01:09,367 I asked the girls for information. Hilda, Janet, Brenda and Helen... 581 01:01:09,767 --> 01:01:12,767 were a close band of friends. -Did you find out any details? 582 01:01:13,767 --> 01:01:18,467 Not really. Brenda is the strong one. She seems to be the leader. 583 01:01:18,767 --> 01:01:21,467 And Helen is the most nervous. -That she will be murdered? 584 01:01:21,767 --> 01:01:26,467 I don't know. But I did find something else out. 585 01:01:26,767 --> 01:01:30,467 Hilda and Janet were both dating older boys. 586 01:01:30,767 --> 01:01:34,467 Perhaps with all the consequences. -You mean sleeping together? 587 01:01:34,767 --> 01:01:38,767 I didn't question that hard. But I did get the name of one young man. 588 01:01:54,367 --> 01:01:56,766 Hello! -Ha... 589 01:01:56,767 --> 01:01:59,767 I am a friend of Philip Sullivan. -Then come on in. 590 01:02:07,767 --> 01:02:10,767 He is in the darkroom, changing films. 591 01:02:25,247 --> 01:02:28,247 Okay, we can carry on. -Are you Philip Sullivan? 592 01:02:29,247 --> 01:02:31,647 I am, so what? -I've got a couple of questions for you, Phil. 593 01:02:33,247 --> 01:02:35,647 By the way: I'm a teacher at St. Marys College. 594 01:02:36,767 --> 01:02:38,646 Ah. -No panic. 595 01:02:39,247 --> 01:02:42,247 I only want to find out a few things. -Why come to me? 596 01:02:43,247 --> 01:02:46,247 Perhaps we could talk outside? -Better not, Phil. 597 01:02:47,247 --> 01:02:50,247 You know I've only got an hour. Or we could make it another time. 598 01:02:51,247 --> 01:02:54,247 I've still got to finish this. All the models are short of time these days. 599 01:02:55,247 --> 01:02:57,547 Find somewhere to sit. We are ready to go. 600 01:02:58,767 --> 01:03:02,367 Did you know Janet Bryant and Hilda Ericson? 601 01:03:02,767 --> 01:03:07,767 Yeah, I met them at a party, you know. But I didn't get anywhere with them. 602 01:03:07,767 --> 01:03:11,367 They were two way-out chicks. Why would anyone want kill them? 603 01:03:11,767 --> 01:03:14,767 I just don't get it. -How were they "way-out"? 604 01:03:15,007 --> 01:03:19,227 Have you ever heard of sex, grandpa? -Ah. So they were easy, were they? 605 01:03:19,767 --> 01:03:23,767 No way. They were playful enough, but you couldn't get beyond petting. 606 01:03:23,767 --> 01:03:26,767 What can I say: they just liked to be fondled and kissed. 607 01:03:27,767 --> 01:03:30,767 Do you also know Brenda and Helen? -Pretty well. You can believe it. 608 01:03:31,767 --> 01:03:35,367 Brenda, Helen and that baby with the doll face. What's her name? 609 01:03:35,767 --> 01:03:39,167 Elizabeth. -That's the one. 610 01:03:39,487 --> 01:03:43,000 Just a moment, Dad! Elizabeth? Hasn't she also been killed? 611 01:03:43,767 --> 01:03:47,667 And they were all my students. They were inseparable, weren't they?. 612 01:03:47,967 --> 01:03:51,367 Lean back. You can say that again. Especially in bed, playing... 613 01:03:51,767 --> 01:03:54,767 their lesbian games. -What about boys? 614 01:03:55,767 --> 01:04:00,467 First a lot. But nothing after what happened to Solange. 615 01:04:00,747 --> 01:04:04,247 A holy mess. Okay, Cutie, that was nice, you can relax. 616 01:04:04,767 --> 01:04:07,367 I'll get your money. -Good. 617 01:04:19,867 --> 01:04:23,367 Why all the stupid questions? -It's a matter of murder, Philip. 618 01:04:23,567 --> 01:04:26,567 Who is this Solange? -Just a girl. 619 01:04:26,967 --> 01:04:30,967 I only mentioned her as an example. -What do you mean, "example"? 620 01:04:31,247 --> 01:04:36,247 Who is Solange? What happened to her? -Nothing! I made the name up. 621 01:04:37,767 --> 01:04:40,766 Spit it out! -I really don't know much about it. 622 01:04:40,767 --> 01:04:44,367 Solange was half-French, and cute. I never had her, though... 623 01:04:44,767 --> 01:04:47,867 lots of others did. She was in the first year at her school. 624 01:04:48,767 --> 01:04:51,246 My College? -No. 625 01:04:51,247 --> 01:04:54,247 Where then? Speak up! -Some High School for Girls. 626 01:04:55,247 --> 01:04:58,747 I don't know where. Solange disappeared one day, and nothing has been... 627 01:04:59,247 --> 01:05:02,247 seen of her since. -Phil, I need the money today. 628 01:05:03,247 --> 01:05:05,247 As you wish. I'm coming. 629 01:05:08,367 --> 01:05:12,367 Father Herbert takes confession here. Always the same chair. 630 01:05:12,767 --> 01:05:16,267 We priests have our little habits. -Is the other confessional not used? 631 01:05:16,767 --> 01:05:19,267 No. -I'll tell you what I'm getting at: 632 01:05:19,547 --> 01:05:21,846 Is it possible that Father... -Herbert. 633 01:05:22,247 --> 01:05:27,247 Herbert... will sometimes bring in a colleague to help him? 634 01:05:27,767 --> 01:05:30,567 I can answer your question personally, Inspector: it's no. 635 01:05:30,767 --> 01:05:34,267 I hear all the confessions, as the only pastor to my students. 636 01:05:34,767 --> 01:05:37,486 You are Father Herbert? -Yes. 637 01:05:37,487 --> 01:05:38,887 Please step closer. 638 01:05:42,247 --> 01:05:47,247 Father, I need to check: you hear all the confessions of your students. 639 01:05:47,767 --> 01:05:49,666 And you always use this confessional? -Yes. 640 01:05:49,767 --> 01:05:53,467 So, with you sitting in here, and the priest in the pulpit, 641 01:05:53,767 --> 01:05:57,467 is it not possible that another priest, the God-damned murderer... 642 01:05:57,767 --> 01:06:02,467 I'm sorry... the bearded killer could enter the church and... 643 01:06:02,767 --> 01:06:07,467 hide in the other confessional? -Well, it's theoretically possible... 644 01:06:07,767 --> 01:06:11,467 but for me, such an act of blasphemy... 645 01:06:11,767 --> 01:06:15,467 is utterly unthinkable. -I must ask, though I doubt you'll tell me, 646 01:06:15,767 --> 01:06:18,467 what the students confessed to over these last few weeks? 647 01:06:18,767 --> 01:06:21,767 No, that I can't do. You know the rules of the confessional. 648 01:06:22,767 --> 01:06:25,767 Unfortunately. 649 01:07:10,527 --> 01:07:14,227 I must talk with the three of you. I am investigating Elizabeth's death. 650 01:07:14,567 --> 01:07:19,567 We loved each other... But that doesn't matter anymore. 651 01:07:20,887 --> 01:07:24,887 What's the murderer up to with those girls? Looking for a new victim? 652 01:07:24,927 --> 01:07:28,927 Control your prejudices, dear colleague. Excuse me. 653 01:07:29,007 --> 01:07:32,007 Only a couple of questions. Last year you had a friend. 654 01:07:33,047 --> 01:07:37,147 Her name was Solange. Where is she now? -I don't know any Solange. Do you, Helen? 655 01:07:37,327 --> 01:07:38,727 No. 656 01:07:42,247 --> 01:07:47,247 Do you have a Solange in your School? No, I don't know her last name. 657 01:07:49,247 --> 01:07:53,247 Thank you very much. Sorry to bother you. -And? 658 01:07:53,447 --> 01:07:56,747 That was the last of the High Schools. Not a very satisfactory result. 659 01:07:57,247 --> 01:08:02,247 Check this out! At St. Hubertus School they have a Solange. 660 01:08:02,447 --> 01:08:05,247 But she's only 11 years old. And this one isn't right either: 661 01:08:05,287 --> 01:08:09,687 Her name is Solange, but she never made High School. That just leaves: 662 01:08:09,727 --> 01:08:13,727 Solange Beauregard. She attended High School for her 1st year, 663 01:08:13,967 --> 01:08:17,367 but didn't return for her 2nd Year. -Then she must be our Solange. 665 01:08:51,647 --> 01:08:53,247 Good night, Miss. -G' night. 667 01:09:03,647 --> 01:09:05,766 Hello? -Mr. Rosseni, am I right? 668 01:09:05,767 --> 01:09:08,766 Yes, who is it? -That's not important. 669 01:09:08,767 --> 01:09:13,467 Let's say, an old friend from Italy. -What do you want? 670 01:09:13,767 --> 01:09:16,467 Let me give you some advice: Pack your bag and take a holiday. 671 01:09:16,767 --> 01:09:21,767 Otherwise you may not see your wife again. Have a good trip. -You swine! 672 01:09:33,967 --> 01:09:39,767 One moment, Mr. Rosseni! When you picked up your post, this fell out. 673 01:09:40,767 --> 01:09:43,767 Thank you. 675 01:10:01,247 --> 01:10:04,247 Mrs. Holden! Are you there? 676 01:10:43,447 --> 01:10:46,447 Have you any idea who put the note in your letterbox? 677 01:10:47,367 --> 01:10:50,367 I'm sure it's a girl from Brenda's gang. -The message means nothing to me. 678 01:10:51,287 --> 01:10:54,287 One thing's clear, we were meant to protect Mrs. Holden. -Too late. 679 01:10:55,287 --> 01:10:59,787 Another one less. If this goes on, we'll each have a shower to ourselves. 680 01:11:00,767 --> 01:11:03,767 That's not much of a joke. 682 01:11:16,767 --> 01:11:19,767 Let me have some time underneath! You always take longer. -Is that so? 683 01:11:20,767 --> 01:11:24,367 Yeah, yeah. -Ruth Holden was killed yesterday. 684 01:11:24,767 --> 01:11:28,467 Perhaps we should go to the Police? -So you're scared and want to... 685 01:11:28,767 --> 01:11:31,767 set alarm bells ringing? We swore none of us would say a word! 686 01:11:32,767 --> 01:11:36,767 Okay, Brenda, I'll be quiet. But we still have to live with our regrets. 687 01:11:50,267 --> 01:11:54,467 Hello, Mr. Newton. Do you always shower after your lessons? 688 01:11:54,767 --> 01:11:57,767 Yes, yes. That is, no; not today. I was looking for a colleague. 689 01:11:57,967 --> 01:12:00,767 Then we are both looking. Do you know where the 2nd Year girls are? 690 01:12:01,767 --> 01:12:03,767 Afraid not, I've no idea. 691 01:12:15,087 --> 01:12:19,287 Listen! Did either of you know Ruth Holden? She had a farm. 692 01:12:19,767 --> 01:12:22,767 No. 693 01:12:23,567 --> 01:12:26,567 Why are you ladies lying? 694 01:12:27,767 --> 01:12:30,767 You are Brenda Pilchard, aren't you? -Yes. 695 01:12:35,167 --> 01:12:38,667 May I detain you for a moment, Mrs. Rosseni? -Yes. You go ahead. 696 01:12:41,767 --> 01:12:45,767 Why did you just tell Mrs. Rosseni that you didn't know Ruth Holden? 697 01:12:46,247 --> 01:12:49,747 Your Mother tells me Mrs. Holden worked for many years... 698 01:12:50,247 --> 01:12:54,247 as her domestic. -Ah, yes, you mean Nanny? 699 01:12:54,767 --> 01:12:56,767 I'm sorry, Inspector, but I always called her Nanny. 700 01:12:57,767 --> 01:13:02,767 I totally forgot her name was Ruth Holden. Of course I knew her. 701 01:13:02,947 --> 01:13:05,247 Virtually from the day I was born. 702 01:13:19,767 --> 01:13:22,766 Will you answer that, Brenda? -Hello? 703 01:13:22,767 --> 01:13:27,367 It's for me, Ma. -This is a friend of Philip. 704 01:13:27,767 --> 01:13:30,767 Why didn't Philip call himself? -He is working. But he must... 705 01:13:30,967 --> 01:13:33,767 talk with you. Tomorrow, in the Amusement Park. At 2.00. 706 01:13:34,767 --> 01:13:38,767 Bring Helen and Alice with you. Philip wants out, because.. 707 01:13:38,967 --> 01:13:42,767 of these murders. And he wants you to be careful, Brenda. 708 01:13:52,767 --> 01:13:55,766 Here, here, here. And here. 709 01:13:55,767 --> 01:13:59,367 Brenda got cold feet and told us all she knows. Now, don't act... 710 01:13:59,767 --> 01:14:03,767 like the detectives do on television. I expect you to miss nothing. 711 01:14:03,967 --> 01:14:08,767 I don't want you to stand around the Park... like garden gnomes. 712 01:14:11,967 --> 01:14:14,967 So, keep low and we'll spring our trap. Tomorrow afternoon, at 2.00! 714 01:14:24,207 --> 01:14:27,207 I told Mr. Rosseni about it. -Have you seen Philip? 715 01:14:28,247 --> 01:14:31,247 What can happen to us here? With so many people around. 716 01:14:32,287 --> 01:14:35,287 Do you want to try the Go-Karts? -Yes, let's do that! Come on! 717 01:14:44,007 --> 01:14:47,007 Solange! 718 01:14:54,767 --> 01:14:57,767 Solange! 719 01:15:06,967 --> 01:15:10,967 Don't you know who I am? I'm Brenda. Your old friend. 720 01:15:13,887 --> 01:15:16,887 Solange. Where have you been? 721 01:15:17,967 --> 01:15:20,967 Climb off the carousel. Come on. 722 01:15:25,767 --> 01:15:29,767 Tell me, why didn't you stay in touch? You've not called me since... 723 01:15:34,767 --> 01:15:37,767 Where has Brenda got to? -No idea. 724 01:15:46,247 --> 01:15:50,247 All clear. -Priests don't salute! Stupid! 725 01:15:50,767 --> 01:15:53,767 Solange, I waited for weeks for you to call! 726 01:16:37,767 --> 01:16:40,767 Brenda has vanished without a trace. 727 01:16:42,167 --> 01:16:45,167 Is that her? 728 01:16:55,247 --> 01:16:59,247 Father, have you seen a girl in a sweater with a black stripe? 729 01:16:59,447 --> 01:17:02,247 Yes, she just went past, with another girl. They should be... 730 01:17:06,767 --> 01:17:09,767 I saw Brenda and another girl stroll by, then the other two stopped me... 731 01:17:10,267 --> 01:17:13,267 and suddenly, the first two disappeared. 732 01:17:15,767 --> 01:17:19,367 I saw the car drive away. A priest was in it, no-one else, 733 01:17:19,767 --> 01:17:22,767 and I thought he was one of ours. -Yeah. 734 01:17:24,287 --> 01:17:28,287 They can't get far. We're watching all major roads. 735 01:17:28,767 --> 01:17:31,767 Keep on it! 736 01:17:36,767 --> 01:17:39,767 Please be assured, we are doing all that we can. 737 01:17:40,767 --> 01:17:43,767 My people aren't sure who the other girl was who disappeared, 738 01:17:44,767 --> 01:17:48,367 but she was not from your school. Does your daughter have friends... 739 01:17:48,767 --> 01:17:51,767 who don't attend the College? >-Inspector Barth! 740 01:17:55,767 --> 01:17:57,886 Mr. Bascombe? 741 01:17:57,887 --> 01:18:02,887 Inspector, my daughter Solange, is not at home. 742 01:18:02,927 --> 01:18:06,327 I only went out for a moment. When I returned, she was not there. 743 01:18:06,967 --> 01:18:10,967 Do you have a picture of your daughter? -Yes, of course. 744 01:18:11,407 --> 01:18:14,407 I thought you'd need one. -Thank you. 745 01:18:18,167 --> 01:18:21,167 Sergeant Kramer! -Is Solange his daughter? 746 01:18:21,767 --> 01:18:25,367 Yes, she's mentally ill, unfortunately. Bascombe keeps her hidden away, 747 01:18:25,767 --> 01:18:28,767 she's never allowed out alone. -But last year she was at school. 748 01:18:29,767 --> 01:18:32,767 She only became ill last Autumn. The doctors call it... 749 01:18:33,767 --> 01:18:36,767 "infantile regression". -But why is she called Beauregard! 750 01:18:37,767 --> 01:18:40,767 Bascombe never married the mother, that's why the bloody name is different. 751 01:18:41,767 --> 01:18:44,767 Where is that damned Sergeant Kramer? -Here, Inspector. 752 01:18:45,767 --> 01:18:49,767 Is this the girl you saw with Brenda in the Park? 753 01:18:49,807 --> 01:18:52,807 Yes, that's the one. 754 01:18:56,447 --> 01:18:59,447 The door was forced open. 755 01:19:08,767 --> 01:19:11,767 Which is your daughter's room? 756 01:19:12,887 --> 01:19:15,887 There. 757 01:19:19,087 --> 01:19:22,087 I had the door to her room locked as well. 758 01:19:44,767 --> 01:19:49,767 I've always been most careful. She never left the house alone. 759 01:19:50,287 --> 01:19:53,287 Poor Solange. -There's nothing more I can do here. 760 01:19:57,007 --> 01:20:01,007 Stay at home. The search is underway. I'll keep you informed. 761 01:20:03,767 --> 01:20:06,767 We could keep you company, if you'd like. 762 01:20:07,767 --> 01:20:11,767 No, thank you. I'd rather be alone. 763 01:20:12,927 --> 01:20:15,927 If you need anything, just let us know. 764 01:20:17,967 --> 01:20:20,267 Come, Herta. 765 01:20:22,647 --> 01:20:26,647 Bascombe is odd. He kept Solange locked up tight. That's cock-eyed. 766 01:20:26,887 --> 01:20:30,687 She probably just ran away. To get free from that locked room. 767 01:20:33,267 --> 01:20:35,767 Solange started High School last year, didn't she? 768 01:20:36,767 --> 01:20:38,767 What has that to do with the disappearance? 769 01:20:41,047 --> 01:20:44,047 Where are we going, Enrico? What are you doing? 770 01:20:56,767 --> 01:20:59,767 I only thought you were taking Solange home with you, 771 01:21:00,807 --> 01:21:03,807 otherwise, I would have gone to the Police. Now, Brenda. 772 01:21:05,167 --> 01:21:08,167 What happened exactly, that time with Solange? 773 01:21:09,447 --> 01:21:12,447 I want to hear all the details! 774 01:21:14,007 --> 01:21:18,007 Solange was pregnant. And we all wanted to help her. 775 01:21:19,767 --> 01:21:23,367 I knew Nanny, I mean Ruth Holden, did abortions. 776 01:21:23,547 --> 01:21:26,246 Our group went along with Solange. 777 01:21:26,347 --> 01:21:31,247 I hope Mrs. Holden can help; it'll depend on Solange's month, Brenda. 779 01:21:37,367 --> 01:21:41,967 Go on. I want no waffle, stick to the facts. 780 01:21:42,167 --> 01:21:47,367 All the facts. Solange didn't want to go in, 781 01:21:47,767 --> 01:21:50,167 but we persuaded her. Why should a 17-year old girl... 782 01:21:50,567 --> 01:21:53,367 have a child, however it happened? We all went cheerfully up to... 783 01:21:53,767 --> 01:21:56,767 Ruth Holden's house. Elizabeth and Ulla tried to dissuade her, 784 01:21:57,267 --> 01:22:00,767 but the rest told her that she didn't have a choice. 785 01:22:01,767 --> 01:22:04,767 Do you want to be unhappy for the rest of your life? 786 01:22:05,547 --> 01:22:08,247 Finally we persuaded her to go into the house. 787 01:22:09,247 --> 01:22:12,247 Elizabeth and Ulla kept on with their arguing. 788 01:22:12,767 --> 01:22:16,767 They wanted Solange to change her mind, and to have the child. 789 01:22:17,247 --> 01:22:22,347 But, for the rest of us, an abortion was decided. 790 01:22:22,647 --> 01:22:24,347 We believed we were doing the right thing. 791 01:22:24,767 --> 01:22:29,767 Only 17, with a child, it was unthinkable! -And then? What happened then? 792 01:22:29,987 --> 01:22:32,087 Did this Holden woman abort the child? -Yeah. 793 01:22:34,767 --> 01:22:38,467 Don't worry, lie on the table, child. -It won't hurt, will it, Nanny? 794 01:22:38,767 --> 01:22:42,767 If it hurts, you have only yourself to blame. What did you expect? 795 01:22:42,767 --> 01:22:46,767 And now, you gaggle of geese. Hold Solange still. 796 01:22:46,767 --> 01:22:50,367 Above all, keep her legs apart. And her arms, 797 01:22:50,767 --> 01:22:54,767 don't let them thrash about. That's right. 798 01:23:00,567 --> 01:23:04,567 We're ready. You had your fun, now you must atone for it. 799 01:23:14,447 --> 01:23:17,447 Cram this cloth in her mouth, so she can bite on it when it hurts. 800 01:23:33,767 --> 01:23:36,767 That's enough. I know the rest. 801 01:23:36,807 --> 01:23:41,207 You made Solange suffer; and now it is your turn. One after the other. 802 01:23:41,447 --> 01:23:46,447 Hilda, Janet, Elizabeth, Ruth Holden. And now you, Brenda. 803 01:23:56,967 --> 01:24:01,767 Enrico, are you quite sure? -I must speak with Mr. Bryant. 804 01:24:01,967 --> 01:24:03,767 This is Rosseni, from St. Mary's College. 805 01:24:04,767 --> 01:24:08,367 I hope you haven't made a mistake. -We'll see! I think I've got it right. 806 01:24:08,767 --> 01:24:11,166 Come along. 807 01:24:11,167 --> 01:24:15,167 You organised the whole thing. That is why I've left you till last. 808 01:24:15,207 --> 01:24:19,207 You should be the last. And what a happy coincidence, 809 01:24:19,247 --> 01:24:22,247 that Solange brought you here. Seeing pain disturbs Solange. 810 01:24:24,567 --> 01:24:27,567 It makes her feel ill. 811 01:24:34,247 --> 01:24:37,247 Why are you checking through Janet's favourite things? 812 01:24:40,767 --> 01:24:44,367 What are you actually looking for, Mr. Rosseni? -Are you sure no-one... 813 01:24:44,767 --> 01:24:48,367 took a volume from Janet's bookcase, after she was killed? 814 01:24:48,767 --> 01:24:53,767 No-one has entered this room since her death. Neither I nor Mr. Bryant. 815 01:24:54,247 --> 01:24:58,247 It's not here. The Italian book is not here. We must call Barth! 816 01:25:06,247 --> 01:25:09,747 I've listened to that repulsive story again and again and again! 817 01:25:10,247 --> 01:25:12,746 I can no longer bear to hear it! 818 01:25:13,247 --> 01:25:16,747 Hilda and Janet, they confessed it to me in the church. 819 01:25:17,247 --> 01:25:21,247 My disguise as a priest. You all fell into that trap. 820 01:25:22,767 --> 01:25:26,367 Ruth Holden and you, both confessed it from fear. 821 01:25:26,767 --> 01:25:31,767 But now it is ending, Brenda. We'll make it a very simple ending, Brenda! 822 01:25:40,407 --> 01:25:44,407 He's not at home. Probably he is out looking for his daughter. 823 01:25:44,767 --> 01:25:47,767 Break the door down! -I can't do that without a warrant. 824 01:25:48,807 --> 01:25:52,807 And I can't get one. Your Italian book hardly rates as a clue. 825 01:25:58,447 --> 01:26:01,246 Rosseni! -And what is this? 826 01:26:01,247 --> 01:26:04,247 An Italian book for Year 2. Solange was never in Year 2! 827 01:26:05,247 --> 01:26:08,747 Do you get it at last! If you ask me, this is Janet's book. 828 01:26:09,247 --> 01:26:12,247 And why is it here? Quite simply: Janet's copy was taken by the murderer! 829 01:26:26,767 --> 01:26:31,767 This is Inspector Barth. Institute a search for a man named... 830 01:26:31,767 --> 01:26:35,767 What is the name, Inspector? Inspector, you didn't say the name. 831 01:26:36,247 --> 01:26:39,247 Institute a search was clear, but who are we searching for? Hello? 832 01:26:57,767 --> 01:27:00,767 You are Solange, aren't you? 833 01:27:02,807 --> 01:27:05,807 Where is your Father? 834 01:27:29,887 --> 01:27:32,887 Solange! Solange! 835 01:27:44,767 --> 01:27:47,767 My little Solange. 836 01:27:47,887 --> 01:27:50,887 You're back. Why did you run away, Solange? 837 01:27:52,887 --> 01:27:58,287 Where did you find her? -Your daughter came back on her own. 838 01:27:59,327 --> 01:28:02,327 And now, I need to have a few words with you. 839 01:28:12,247 --> 01:28:14,747 Inspector? -Eh, yeah. 840 01:28:15,767 --> 01:28:18,767 Thank you. 842 01:28:48,567 --> 01:28:51,567 Inspector! Inspector Barth! 843 01:28:53,007 --> 01:28:56,007 Inspector! -You stay here. 844 01:28:56,567 --> 01:28:58,567 Come with me! 845 01:29:02,887 --> 01:29:04,887 What is it? 847 01:29:43,927 --> 01:29:45,927 Brenda! 848 01:29:48,767 --> 01:29:50,767 Why so impatient, Enrico? 849 01:29:51,807 --> 01:29:54,807 You will learn everything soon enough. 850 01:29:55,887 --> 01:29:59,887 We have so much time. -No! No! 851 01:30:00,287 --> 01:30:02,287 Enrico! 852 01:30:15,247 --> 01:30:18,247 Why did he do it? 853 01:30:18,487 --> 01:30:20,766 Why? 854 01:30:20,767 --> 01:30:23,766 The girls formed a club. 855 01:30:23,767 --> 01:30:28,767 The distinguishing feature of this club was a green pin. 856 01:30:28,947 --> 01:30:31,247 They took Solange to parties. Sex parties. 857 01:30:31,767 --> 01:30:35,267 When she became pregnant, they feared everything would come out, 858 01:30:35,767 --> 01:30:39,767 and they would be expelled. They forced Solange into an abortion... 859 01:30:40,247 --> 01:30:44,247 against her will. She suffered a breakdown. Incurable. 860 01:30:45,247 --> 01:30:49,247 Bascombe was distraught. He disguised himself as a priest... 861 01:30:49,287 --> 01:30:53,287 and took the girls' confessions. What he heard unhinged him. 862 01:30:53,847 --> 01:30:56,847 He decided to avenge his daughter, 863 01:30:56,887 --> 01:30:59,887 punishing the individuals responsible. 864 01:31:00,767 --> 01:31:02,767 Like a wild beast! 865 01:31:06,767 --> 01:31:10,767 English subtitles: David Blake (2013) 77802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.