Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,430
Ça va aller.
2
00:00:06,600 --> 00:00:10,350
Ça va aller ? Ce démon
a tué toute une famille d'innocents.
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,360
- Comment est-ce que ça peut aller ?
- Tu apprendras.
4
00:00:13,530 --> 00:00:15,770
Si ce démon est
dans Le Livre des Ombres,
5
00:00:15,940 --> 00:00:18,820
je vais lui faire comprendre sa peine.
6
00:00:20,280 --> 00:00:22,240
Ces pauvres enfants.
7
00:00:22,410 --> 00:00:23,900
Ils avaient tellement peur.
8
00:00:24,370 --> 00:00:25,860
Je ressentais leur peine.
9
00:00:26,040 --> 00:00:28,450
Tu pourrais peut-être
la sentir un peu moins.
10
00:00:28,620 --> 00:00:31,000
Elle a le pouvoir de l'empathie.
11
00:00:31,170 --> 00:00:32,790
Je connais ses pouvoirs.
12
00:00:33,000 --> 00:00:37,380
Une petite discussion entre sœurs
s'avère nécessaire.
13
00:00:37,550 --> 00:00:38,710
Je m'occupe du thé.
14
00:00:38,930 --> 00:00:40,590
Tu as vu ce démon ?
15
00:00:40,760 --> 00:00:44,340
Ces dents ? Volant
comme des lames de rasoir.
16
00:00:44,510 --> 00:00:46,140
Il faut le tuer.
17
00:00:46,310 --> 00:00:49,760
Pour les enfants.
Pour les six enfants.
18
00:00:49,940 --> 00:00:52,060
D'abord Le Livre des Ombres.
19
00:01:10,500 --> 00:01:12,990
- Ça ne pouvait pas marcher.
- À cause d'elle.
20
00:01:13,170 --> 00:01:15,710
Qui a déjà vu un démon
à lames de rasoir ?
21
00:01:15,880 --> 00:01:18,090
J'ai fait entrer les innocents
22
00:01:18,260 --> 00:01:20,830
- dans la famille von Trapp.
- Non.
23
00:01:21,010 --> 00:01:24,540
- Si.
- Ça suffit.
24
00:01:25,640 --> 00:01:27,880
Ma faute,
c'est de coopérer avec vous.
25
00:01:28,060 --> 00:01:31,230
On peut ressembler aux sœurs
Halliwell, mais on joue mal.
26
00:01:31,940 --> 00:01:35,060
Si on veut Le Livre des Ombres,
il faut qu'on soit elles.
27
00:01:35,230 --> 00:01:37,310
Avec mon sort d'imposture.
28
00:01:38,190 --> 00:01:41,690
Pas question ! Elles vont nous
courir après. C'est suicidaire.
29
00:01:41,860 --> 00:01:43,900
Et dangereux.
30
00:01:44,070 --> 00:01:46,450
Vous voulez rester des escrocs ?
31
00:01:46,620 --> 00:01:48,830
Il faut voir grand, et pour ça,
32
00:01:49,000 --> 00:01:51,530
faire croire à tout le monde
qu'on est elles.
33
00:01:51,830 --> 00:01:55,080
Je ne veux pas être elles.
Je veux être une garce.
34
00:01:55,250 --> 00:01:58,290
- Moi aussi. C'est plus marrant.
- On reste ensemble.
35
00:01:58,460 --> 00:02:01,330
Avec Le Livre des Ombres,
on volera leurs pouvoirs
36
00:02:01,510 --> 00:02:04,180
et on formera
notre propre Pouvoir des Trois.
37
00:02:04,340 --> 00:02:06,720
- Vous savez ce que ça veut dire.
- Non.
38
00:02:06,890 --> 00:02:09,050
On deviendra intouchables.
39
00:02:10,520 --> 00:02:11,930
Vous êtes là-haut ?
40
00:02:12,100 --> 00:02:13,680
On se parfume, les filles.
41
00:02:44,039 --> 00:02:45,159
LE POUVOIR DES TROIS...
BLONDES
42
00:03:46,610 --> 00:03:48,320
Il s'est endormi quand ?
43
00:03:48,490 --> 00:03:51,440
Tu peux m'appeler
dès qu'il se réveille ?
44
00:03:51,620 --> 00:03:53,490
Merci.
45
00:03:54,500 --> 00:03:57,330
Le groupe arrive
dans une heure faire la balance.
46
00:03:57,500 --> 00:04:00,370
Tu t'en occupes ?
Je veux rentrer pour mon bébé.
47
00:04:00,540 --> 00:04:03,410
- Pas de problème.
- Prête pour déjeuner ?
48
00:04:03,590 --> 00:04:07,090
Je me disais que je pourrais
te faire un super truc à la maison.
49
00:04:07,260 --> 00:04:09,930
Toutes les mamans
ont besoin de sortir.
50
00:04:10,100 --> 00:04:12,420
- On a la nounou pour ça.
- C'est vrai.
51
00:04:12,600 --> 00:04:14,800
Alors, allons...
52
00:04:16,440 --> 00:04:17,850
Tu viens de grogner ?
53
00:04:20,610 --> 00:04:21,980
- Piper !
- Quoi ?
54
00:04:24,400 --> 00:04:27,270
Le nouveau barman
est en train de te mater.
55
00:04:34,490 --> 00:04:37,280
Tu ressens ce qu'il ressent pour moi ?
56
00:04:37,460 --> 00:04:42,410
Je n'arrive pas à contrôler
mon nouveau pouvoir.
57
00:04:44,420 --> 00:04:47,760
Va faire un tour, mon petit.
58
00:04:49,970 --> 00:04:52,540
- C'est flippant.
- Je sais, c'est horrible.
59
00:04:52,720 --> 00:04:55,340
Tu aurais vu la dernière fois,
avec Jason.
60
00:04:55,520 --> 00:04:57,340
Je n'arrivais pas à le lâcher.
61
00:04:57,560 --> 00:04:59,680
Je ne sais pas quoi faire
ce week-end.
62
00:04:59,850 --> 00:05:02,720
Jason revient encore de Hong Kong ?
63
00:05:02,900 --> 00:05:05,310
Il en pince vraiment pour toi.
64
00:05:05,480 --> 00:05:08,350
Tu crois ? Moi aussi. J'espère.
65
00:05:08,530 --> 00:05:11,530
Mais je ne ressens
que son fort désir sexuel pour moi.
66
00:05:11,700 --> 00:05:13,860
Et c'est mal.
67
00:05:14,030 --> 00:05:16,190
C'est mal s'il ne ressent que ça.
68
00:05:16,370 --> 00:05:21,030
Et si c'est le cas, je veux le savoir
pour ne pas souffrir.
69
00:05:21,210 --> 00:05:23,080
Emmène-le donc au restaurant,
70
00:05:23,250 --> 00:05:27,250
où vous ne ferez pas les lapins
et demande-lui ce qu'il ressent.
71
00:05:28,670 --> 00:05:31,840
L'approche directe.
Très sournois de ta part.
72
00:05:32,010 --> 00:05:35,960
Si ça ne marche pas, demande-lui
comment est le temps à Hong Kong.
73
00:05:38,180 --> 00:05:39,970
Pas de chasse au démon.
74
00:05:40,140 --> 00:05:41,390
On va déjeuner.
75
00:05:41,560 --> 00:05:44,430
Je suis raisonnable.
Vous le ferez après déjeuner.
76
00:05:45,690 --> 00:05:48,260
- Quelqu'un a vu Léo ?
- Pas moi.
77
00:05:48,440 --> 00:05:50,270
- Moi non plus.
- Dites-le-moi.
78
00:05:50,450 --> 00:05:53,120
Il aurait une piste
sur qui l'a envoyé à Valhalla.
79
00:05:53,280 --> 00:05:55,950
C'est important,
mais j'ai une autre question.
80
00:05:56,120 --> 00:05:58,610
Qui a laissé
Le Livre des Ombres par terre ?
81
00:05:59,200 --> 00:06:00,830
- Par terre ?
- Pas moi.
82
00:06:04,130 --> 00:06:07,380
Je me souviens vaguement
d'une histoire semblable.
83
00:06:07,550 --> 00:06:10,580
- On voulait Le Livre des Ombres.
- La routine.
84
00:06:10,760 --> 00:06:13,590
Cette fois, ils réussissaient.
Prenez ça au sérieux.
85
00:06:13,760 --> 00:06:14,960
Dites-le à Paige.
86
00:06:15,140 --> 00:06:17,300
- Où est-elle ?
- En intérim.
87
00:06:17,470 --> 00:06:19,760
- Son truc du moment ?
- Pas un truc.
88
00:06:19,930 --> 00:06:22,720
Un moyen d'être heureuse
en dehors de la magie.
89
00:06:22,890 --> 00:06:27,110
C'est un boulot en intérim.
Qui est-ce que ça rend heureux ?
90
00:06:27,980 --> 00:06:29,360
AGRUMES DE LA CÔTE NORD
91
00:06:30,490 --> 00:06:33,490
Redresse-toi.
Tu veux pouvoir te lever le matin ?
92
00:06:33,660 --> 00:06:35,400
J'ai le dos droit. Regarde.
93
00:06:35,620 --> 00:06:39,120
Mira. Ne te penche pas.
Laisse-les venir.
94
00:06:41,080 --> 00:06:43,160
Laisse tomber. Suis le rythme.
95
00:06:43,330 --> 00:06:46,120
Ça fait combien de temps
que tu travailles ici ?
96
00:06:46,290 --> 00:06:48,870
Huit ans et deux hernies discales.
97
00:06:49,050 --> 00:06:51,620
Tu ne savais pas
sur quoi tu tomberais ici.
98
00:06:51,800 --> 00:06:54,750
C'est vrai, mais c'est sympa.
99
00:06:54,930 --> 00:06:57,630
J'utilise mes mains,
je suis proche de la nature.
100
00:06:57,800 --> 00:06:59,760
Et il n'y a pas de magie.
101
00:07:00,430 --> 00:07:03,880
Des marqueurs magiques.
Je suis hyper allergique.
102
00:07:07,480 --> 00:07:08,890
Attention !
103
00:07:14,530 --> 00:07:16,610
Tout le monde est sain et sauf ?
104
00:07:16,820 --> 00:07:19,580
Elle m'a sauvé la vie.
105
00:07:19,740 --> 00:07:21,490
- Ce n'était rien.
- Prenez
106
00:07:21,660 --> 00:07:23,650
vingt minutes,
le temps qu'on vérifie.
107
00:07:23,830 --> 00:07:26,400
C'est le troisième accident
ce mois-ci.
108
00:07:27,330 --> 00:07:31,550
Cet endroit est maldito. Maudit.
109
00:07:31,710 --> 00:07:34,830
C'est moi qui suis maldito.
110
00:07:40,720 --> 00:07:42,380
Je ne vois rien d'ici.
111
00:07:42,560 --> 00:07:43,760
Si je suis Piper,
112
00:07:43,930 --> 00:07:46,470
je figerai d'abord
ces rides indésirables.
113
00:07:46,650 --> 00:07:49,810
L'aînée a les pouvoirs de Piper.
Toi, ceux de Paige.
114
00:07:49,980 --> 00:07:53,730
Dans ce cas, je retirerai cette tache
par téléportation.
115
00:07:53,900 --> 00:07:56,610
Petite pause, tout le monde ?
116
00:07:56,990 --> 00:07:59,280
Je voulais juste une ampoule magique.
117
00:07:59,450 --> 00:08:00,940
On a tué les proprios,
118
00:08:01,120 --> 00:08:03,910
mais on ne gâchera pas la nourriture.
119
00:08:04,910 --> 00:08:10,790
Donne-moi la perception qui rassureMontre-moi les visages qui révulsent
120
00:08:14,210 --> 00:08:16,090
Piper est seule.
121
00:08:16,260 --> 00:08:19,180
Il faut qu'elles soient trois
pour que ça marche.
122
00:08:19,340 --> 00:08:23,210
Elle est avec le bébé. J'ai hâte
de téléporter ce truc dans un volcan.
123
00:08:23,390 --> 00:08:27,140
En tant que bébé de la famille,
c'est moi qui vais me téléporter.
124
00:08:27,350 --> 00:08:30,600
- On a les pouvoirs par antiquité.
- "Ancienneté", Margo.
125
00:08:30,770 --> 00:08:32,520
Je voulais le pouvoir de Paige !
126
00:08:32,690 --> 00:08:36,270
Je suis toujours passée en dernier.
127
00:08:36,450 --> 00:08:38,400
Et toujours démodée
de deux saisons.
128
00:08:38,570 --> 00:08:41,150
Les pouvoirs de Phoebe
sont très bien, Mitzy.
129
00:08:41,330 --> 00:08:44,820
- Tu sauras léviter.
- À deux mètres du sol.
130
00:08:45,000 --> 00:08:46,950
Margo se téléportera partout.
131
00:08:47,120 --> 00:08:48,370
J'enverrai des cartes.
132
00:08:48,540 --> 00:08:51,740
Tu auras le pouvoir
de la prémonition et de l'empathie.
133
00:08:51,920 --> 00:08:55,090
Comme si je me souciais
de ce que les autres ressentent.
134
00:08:55,260 --> 00:08:58,710
Tu devrais, au lieu de ne
penser qu'à toi tout le temps.
135
00:08:58,880 --> 00:09:01,340
Fais gaffe à tes dents
si tu n'arrêtes pas.
136
00:09:01,510 --> 00:09:03,550
Assez ! Qu'est-ce qui vous prend ?
137
00:09:03,720 --> 00:09:07,340
On a bossé trop dur
pour que tout foire maintenant.
138
00:09:13,400 --> 00:09:15,440
Vous êtes la maîtresse de maison ?
139
00:09:15,610 --> 00:09:17,520
Du balai.
140
00:09:18,360 --> 00:09:20,400
C'est le plus gros coup de nos vies.
141
00:09:20,570 --> 00:09:24,020
Si on foire, on restera
de minables arnaqueuses.
142
00:09:24,200 --> 00:09:26,190
C'est ça que vous voulez ?
143
00:09:29,540 --> 00:09:31,950
Vous n'avez pas vu
le nouveau Kelby 3000.
144
00:09:32,130 --> 00:09:35,040
- Entrez.
- D'accord.
145
00:09:37,630 --> 00:09:41,930
Le secret des sœurs Halliwell,
c'est leur lien. Le Pouvoir des Trois.
146
00:09:42,090 --> 00:09:44,170
Nous aussi, on est sœurs.
147
00:09:44,350 --> 00:09:46,300
On a notre Pouvoir des Trois.
148
00:09:46,470 --> 00:09:49,760
Si on reste ensemble,
on aura la même chose.
149
00:09:49,940 --> 00:09:52,850
Pour cela, il vous faut
le nouveau Kelby 3000.
150
00:09:53,020 --> 00:09:56,850
Cette merveille va changer...
151
00:09:59,030 --> 00:10:01,070
Qui me suit ?
152
00:10:01,320 --> 00:10:02,520
Désolée.
153
00:10:02,700 --> 00:10:05,320
Moi aussi.
154
00:10:05,490 --> 00:10:07,700
Je te téléporterai où tu veux.
155
00:10:07,870 --> 00:10:10,160
Je préfère ça.
156
00:10:10,370 --> 00:10:15,330
On attend tranquillement
que les deux autres reviennent.
157
00:10:18,630 --> 00:10:20,960
Regarde, maman goûte.
158
00:10:22,220 --> 00:10:25,750
C'est horrible !
Qu'est-ce que c'est horrible.
159
00:10:27,890 --> 00:10:30,380
Toi ici ? Tu ne devais pas venir.
160
00:10:31,440 --> 00:10:34,550
Je cherchais Chris.
Il me demande, paraît-il.
161
00:10:34,770 --> 00:10:39,150
Il pense que tu as trouvé la personne
qui t'a envoyé à Valhalla.
162
00:10:40,780 --> 00:10:42,360
Ah oui ?
163
00:10:42,530 --> 00:10:44,320
Il n'est pas ici.
164
00:10:44,530 --> 00:10:49,240
Même s'il l'était, pourquoi tu n'utilises
pas tes pouvoirs pour savoir où il est,
165
00:10:49,410 --> 00:10:51,980
comme pour savoir pour moi ici avec...
166
00:10:56,750 --> 00:10:57,870
Désolé.
167
00:10:58,460 --> 00:11:00,830
Que ton fils te manque ?
Pas de problème.
168
00:11:01,010 --> 00:11:03,250
Je le regarde tout le temps
de là-haut.
169
00:11:03,430 --> 00:11:05,130
Mais ce n'est pas pareil.
170
00:11:05,340 --> 00:11:09,390
Quand il dort, parfois je me téléporte
dans sa chambre pour le porter.
171
00:11:14,190 --> 00:11:16,680
- Tu es là ?
- Je n'aurais pas dû venir.
172
00:11:21,690 --> 00:11:23,440
- Chéri.
- Il y a des gremlins
173
00:11:23,610 --> 00:11:24,770
à l'usine d'oranges.
174
00:11:24,950 --> 00:11:27,860
Et je suis la seule à pallier
les accidents de travail.
175
00:11:28,030 --> 00:11:29,910
Ce n'est pas ce que j'avais prévu.
176
00:11:30,080 --> 00:11:32,030
J'ai perdu le fil à "usine".
177
00:11:32,200 --> 00:11:33,950
C'est mon nouveau boulot.
178
00:11:34,120 --> 00:11:36,080
Je veux essayer d'oublier la magie
179
00:11:36,250 --> 00:11:38,710
et je ne récolte que ça partout.
180
00:11:39,960 --> 00:11:43,500
Ne t'en fais pas, bébé, les gremlins
ne viendront pas t'attaquer.
181
00:11:43,670 --> 00:11:46,590
Son papa lui manque, je crois.
182
00:11:47,930 --> 00:11:50,090
Je monte feuilleter
Le Livre des Ombres
183
00:11:50,260 --> 00:11:53,100
voir ce qu'il dit
sur comment maîtriser les gremlins.
184
00:11:53,680 --> 00:11:56,350
Tu l'as laissé par terre hier soir ?
185
00:11:56,560 --> 00:11:57,590
Non, pourquoi ?
186
00:11:57,770 --> 00:11:59,730
Ce n'est probablement rien.
187
00:11:59,940 --> 00:12:02,860
Prudence. Chris dit
qu'on cherche à s'en emparer.
188
00:12:03,070 --> 00:12:04,940
Comme chaque semaine.
189
00:12:05,490 --> 00:12:06,860
Tout va bien.
190
00:12:07,990 --> 00:12:10,110
Les bébés difficiles ont besoin d'air.
191
00:12:10,280 --> 00:12:12,610
Bonne idée. Je vais chercher mon pull.
192
00:12:12,790 --> 00:12:15,870
Laissez-moi aller le promener.
193
00:12:16,040 --> 00:12:17,780
Très bien.
194
00:12:18,000 --> 00:12:20,790
N'oubliez pas de couvrir ces oreilles.
195
00:12:20,960 --> 00:12:22,500
Le bébé n'a jamais froid.
196
00:12:22,670 --> 00:12:24,210
Je parlais des vôtres.
197
00:12:28,760 --> 00:12:31,380
Tu as le vent en poupe, ma petite.
198
00:12:31,560 --> 00:12:35,390
Ta rubrique n'en a jamais...
dit plus long.
199
00:12:35,560 --> 00:12:37,470
J'arrive vraiment à me mettre
200
00:12:37,640 --> 00:12:39,720
à la place des gens en ce moment.
201
00:12:39,900 --> 00:12:42,350
Continue comme ça.
202
00:12:49,030 --> 00:12:51,020
Chéri !
203
00:12:52,240 --> 00:12:55,940
- Tu es là !
- Dieu ce que tu m'as manqué.
204
00:12:59,790 --> 00:13:02,330
Non. Pas encore ça.
205
00:13:02,500 --> 00:13:05,040
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien.
206
00:13:05,210 --> 00:13:07,120
Comment était le temps
à Hong Kong ?
207
00:13:07,800 --> 00:13:10,750
- Le temps ?
- Il paraît qu'il fait très chaud là-bas.
208
00:13:10,930 --> 00:13:13,720
- Très chaud.
- J'imagine, oui.
209
00:13:14,390 --> 00:13:16,350
Tu veux parler du temps ?
210
00:13:16,520 --> 00:13:18,470
Pour ne pas rester seule avec toi.
211
00:13:19,140 --> 00:13:23,850
Si, je veux rester seule avec toi,
mais pas ici !
212
00:13:24,020 --> 00:13:27,730
Je veux rester seule avec toi
en public.
213
00:13:29,530 --> 00:13:33,060
Ma dernière visite t'a un peu troublée.
214
00:13:33,240 --> 00:13:34,900
Ton attitude n'était pas si...
215
00:13:35,080 --> 00:13:37,860
Humiliante et embarrassante.
Si, elle l'était.
216
00:13:38,540 --> 00:13:43,410
J'apprécierais si on pouvait
217
00:13:43,590 --> 00:13:48,830
ralentir les choses.
En allant dîner pour discuter.
218
00:13:49,380 --> 00:13:50,880
Je viens te chercher à 19 h.
219
00:13:51,680 --> 00:13:52,710
D'accord.
220
00:13:56,470 --> 00:13:58,600
J'ai hâte de discuter.
221
00:14:08,030 --> 00:14:09,690
Vous savez ce que ça veut dire.
222
00:14:09,860 --> 00:14:12,480
On va pouvoir dire notre sort.
223
00:14:13,910 --> 00:14:15,530
Un seul essai, faites gaffe.
224
00:14:15,700 --> 00:14:20,080
Après avoir dit le sort, le monde
nous verra comme les sœurs Halliwell.
225
00:14:20,250 --> 00:14:21,450
Je vais être brune ?
226
00:14:21,620 --> 00:14:24,540
Tu restes ainsi mais seras
Phoebe aux yeux des autres.
227
00:14:24,710 --> 00:14:26,420
Allez, allez !
228
00:14:26,590 --> 00:14:31,130
Je vais me téléporter dans un endroit
exotique comme Fort Lauderdale.
229
00:14:31,300 --> 00:14:34,550
Pas si vite.
Le sort nous donne leurs identités.
230
00:14:34,720 --> 00:14:37,640
Pour leurs pouvoirs, il nous faut
Le Livre des Ombres.
231
00:14:37,810 --> 00:14:40,720
Chose faisable
si on les attire hors de chez elles.
232
00:14:40,890 --> 00:14:43,930
Tout le monde est prêt ?
233
00:14:45,520 --> 00:14:52,190
Efface leur visage banal et sans âmeQu'on soit elles et elles plus personne
234
00:14:52,360 --> 00:14:55,150
Accorde-nous le Pouvoir des Trois
235
00:14:55,320 --> 00:14:58,660
Et qu'elles retournentDans l'anonymat
236
00:15:00,950 --> 00:15:02,580
Ça a marché ?
237
00:15:02,870 --> 00:15:07,290
Pour le savoir, appelons
notre être de lumière.
238
00:15:15,930 --> 00:15:20,260
Tu t'es changée ? On ne chasse
pas les démons en talons.
239
00:15:20,430 --> 00:15:22,260
Change de chaussures et on y va.
240
00:15:22,430 --> 00:15:25,550
Tout doux, mon ange.
241
00:15:25,730 --> 00:15:28,680
Tout va bien chez les Halliwell.
Pourquoi se presser ?
242
00:15:28,860 --> 00:15:30,400
Tu as dit "mon ange" ?
243
00:15:31,400 --> 00:15:36,400
Oui, et je comprends
très bien pourquoi.
244
00:15:36,700 --> 00:15:40,280
Qu'est-ce que vous faites ici ?
245
00:15:40,450 --> 00:15:43,160
On ne faisait que...
246
00:15:45,920 --> 00:15:50,960
Résoudre un meurtre.
Des démons devaient nous espionner.
247
00:15:56,640 --> 00:15:59,210
Ceci peut être lié au vol
du Livre des Ombres.
248
00:15:59,390 --> 00:16:02,510
Peut-être. Tu vois le symbole
sculpté dans le manche ?
249
00:16:02,680 --> 00:16:04,840
Ça doit représenter le plan astral.
250
00:16:05,020 --> 00:16:07,560
Les plans astraux
sont esprit et énergie.
251
00:16:07,730 --> 00:16:09,690
Ils ne font pas trop d'athamés.
252
00:16:09,860 --> 00:16:12,390
Raison de plus pour aller enquêter.
253
00:16:12,570 --> 00:16:14,110
Dans le plan astral ?
254
00:16:14,280 --> 00:16:17,610
Ne reviens pas avant
d'avoir trouvé d'où venait ce couteau.
255
00:16:18,280 --> 00:16:20,240
Tu me dis au revoir ?
256
00:16:23,700 --> 00:16:26,110
Il faut bien essayer.
257
00:16:26,290 --> 00:16:28,370
Vous savez ce que ça veut dire.
258
00:16:28,540 --> 00:16:32,840
Qu'on est les dangereuses
sœurs Halliwell.
259
00:16:43,410 --> 00:16:46,080
- Excusez-moi, Elise.
- Je te croyais partie.
260
00:16:46,240 --> 00:16:48,280
Je suis revenue.
261
00:16:48,450 --> 00:16:50,940
Ce n'est pas contre les règles ?
262
00:16:51,120 --> 00:16:52,290
Qu'est-ce que c'est ?
263
00:16:52,460 --> 00:16:55,910
Un nouvel article pour demain.
Je n'aimais pas l'ancien.
264
00:16:56,710 --> 00:16:57,740
Au crayon papier ?
265
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
À l'eye-liner. Je n'avais pas de stylo.
266
00:17:01,300 --> 00:17:03,970
Un peu tard, mais je vais faire
mon possible.
267
00:17:04,140 --> 00:17:05,930
Super.
268
00:17:06,100 --> 00:17:08,880
Je veux dire, merci.
269
00:17:09,520 --> 00:17:13,050
Je pensais que tu te préparais
pour le dîner de ce soir.
270
00:17:13,230 --> 00:17:16,930
Ce que tu es sexy !
271
00:17:17,110 --> 00:17:18,220
Tout va bien ?
272
00:17:18,400 --> 00:17:21,350
Je ne pourrais pas aller mieux.
On se voit ce soir ?
273
00:17:21,780 --> 00:17:23,020
Je passe à 19 h.
274
00:17:23,200 --> 00:17:25,650
Je t'attendrai, mon chou.
275
00:17:43,880 --> 00:17:47,880
Je n'ai pas viré ton groupe.
Ils doivent jouer ce soir.
276
00:17:48,140 --> 00:17:50,380
À la répétition ? Impossible.
277
00:17:50,560 --> 00:17:52,380
J'étais chez moi, cet après-midi.
278
00:17:52,770 --> 00:17:55,520
J'arrive.
279
00:17:56,100 --> 00:17:57,180
Je dois aller au P3.
280
00:17:57,360 --> 00:18:00,030
La nounou fera dîner Wyatt
si je suis en retard.
281
00:18:04,820 --> 00:18:08,440
La potion ressemble plus
à une substance visqueuse.
282
00:18:08,620 --> 00:18:10,490
Quel est le dernier ingrédient ?
283
00:18:10,660 --> 00:18:12,070
Je vérifie.
284
00:18:13,410 --> 00:18:15,210
Ça, ça surprend.
285
00:18:15,370 --> 00:18:17,000
Essaie encore.
286
00:18:20,210 --> 00:18:21,750
Il ne nous reconnaît pas.
287
00:18:21,920 --> 00:18:25,870
Bizarre, je le tenais dans les mains
il y a dix minutes.
288
00:18:26,050 --> 00:18:28,130
Chris a parlé d'un problème.
289
00:18:28,300 --> 00:18:30,180
Et on l'a envoyé balader.
290
00:18:30,350 --> 00:18:32,750
Tu es là ?
291
00:18:35,850 --> 00:18:37,130
C'est toi ? C'est qui ?
292
00:18:37,310 --> 00:18:39,020
Nous deux.
293
00:18:39,270 --> 00:18:41,060
- Allô ?
- Elise.
294
00:18:41,230 --> 00:18:43,230
Une manif syndicale à l'usine ?
295
00:18:43,400 --> 00:18:46,150
Je n'ai pas conseillé
des partenaires multiples.
296
00:18:46,320 --> 00:18:49,820
- Je suis chez moi !
- L'alcool ne guérit pas la dépression.
297
00:18:49,990 --> 00:18:51,980
Je suis pour l'égalité des salaires.
298
00:18:52,160 --> 00:18:54,200
- Ici Phoebe. Allô ?
- Allô ?
299
00:18:56,210 --> 00:18:57,670
Urgence au travail ?
300
00:18:57,830 --> 00:18:59,960
- Drôle de coïncidence ?
- Non.
301
00:19:00,130 --> 00:19:02,120
Moi, je veux garder mon travail.
302
00:19:02,300 --> 00:19:05,170
Moi aussi. Je préviens
la nounou, elle promène Wyatt.
303
00:19:05,340 --> 00:19:06,750
J'éloigne le grimoire.
304
00:19:06,930 --> 00:19:10,880
Je me change au cas où
je ne reviens pas avant pour Jason.
305
00:19:11,050 --> 00:19:13,970
Rejoins-moi ici dès que possible.
306
00:19:24,440 --> 00:19:26,520
Ray, le groupe est parti ?
307
00:19:26,700 --> 00:19:28,190
On n'est pas encore ouverts.
308
00:19:29,110 --> 00:19:31,320
- Très drôle.
- Revenez ce soir.
309
00:19:31,490 --> 00:19:34,990
Je ne fais pas dîner mon fils
parce que le groupe a annulé.
310
00:19:35,160 --> 00:19:36,570
Je n'ai pas envie de rire.
311
00:19:36,750 --> 00:19:39,200
Ils n'ont pas annulé,
la proprio les a virés.
312
00:19:39,370 --> 00:19:41,620
Dommage, ils étaient bons.
313
00:19:41,790 --> 00:19:43,200
Vous êtes une groupie ?
314
00:19:43,380 --> 00:19:48,040
Je suis ta patronne et je vais
te renvoyer si tu ne bouges pas.
315
00:19:48,220 --> 00:19:52,000
Il y a un autre bar plus loin,
si vous en avez tant besoin.
316
00:19:54,850 --> 00:19:58,850
Quand tu parlais d'avantages
en nature,
317
00:19:59,020 --> 00:20:02,680
- tu ne plaisantais pas.
- Je veux satisfaire mes employés.
318
00:20:02,860 --> 00:20:06,060
- On se voit après le travail ?
- Moi aussi.
319
00:20:06,230 --> 00:20:09,270
Tu va comprendre ta douleur
si tu ne bouges pas !
320
00:20:12,070 --> 00:20:14,830
J'ai du boulot.
321
00:20:14,990 --> 00:20:17,370
Je vais essayer de finir vite.
322
00:20:17,540 --> 00:20:19,660
Passe donc chez moi
après le service.
323
00:20:19,830 --> 00:20:22,290
Mais bien sûr.
324
00:20:26,380 --> 00:20:28,750
Pourquoi Ray ne me reconnaît-il pas ?
325
00:20:28,920 --> 00:20:30,960
Tu peux lui dire qui je suis ?
326
00:20:31,130 --> 00:20:33,800
Oui. Qui êtes-vous ?
327
00:20:34,260 --> 00:20:40,850
Salaire égal, meilleurs horaires,salaire égal, meilleurs horaires
328
00:20:43,150 --> 00:20:45,190
SYNDICAT
329
00:20:48,740 --> 00:20:50,530
Quel cirque !
330
00:20:50,740 --> 00:20:53,440
Silence ! On se calme !
Tout le monde se calme !
331
00:20:53,620 --> 00:20:56,570
J'ai parlé à mon chef
et il vous remplace tous
332
00:20:56,740 --> 00:20:59,610
si vous ne vous remettez pas
au travail !
333
00:20:59,790 --> 00:21:01,860
Avec ces mauvaises conditions ?
334
00:21:02,040 --> 00:21:04,200
Pas d'assurance maladie.
335
00:21:04,380 --> 00:21:06,420
Des salaires du tiers-monde !
336
00:21:07,210 --> 00:21:08,750
Pas question.
337
00:21:08,920 --> 00:21:13,880
Salaire égal, meilleurs horaires,salaire égal, meilleurs horaires
338
00:21:14,050 --> 00:21:15,250
Je peux vous aider ?
339
00:21:15,430 --> 00:21:18,630
Je travaille ici.
Qui est-ce sur le tapis roulant ?
340
00:21:19,220 --> 00:21:21,300
Vos papiers d'identité.
341
00:21:24,310 --> 00:21:26,980
- Où avez-vous volé ça ?
- De quoi vous parlez ?
342
00:21:27,150 --> 00:21:29,850
Venez.
343
00:21:35,160 --> 00:21:38,820
Séparons-nous. Trouvez Le Livredes Ombres. On n'a pas beaucoup...
344
00:21:38,990 --> 00:21:40,540
Je vous ai démasquées.
345
00:21:41,710 --> 00:21:43,700
Qu'est-ce qu'on fait ?
346
00:21:43,870 --> 00:21:46,410
Vous croyiez pouvoir me tromper.
347
00:21:46,590 --> 00:21:49,460
Cet athamé ne vient pas
du plan astral.
348
00:21:49,630 --> 00:21:51,090
Vous m'avez envoyé balader
349
00:21:51,260 --> 00:21:54,170
pour ne pas avoir
à chasser les démons ?
350
00:21:54,340 --> 00:21:56,960
- Prises au piège.
- Coupables.
351
00:21:57,140 --> 00:21:59,130
Tu nous as démasquées.
352
00:21:59,770 --> 00:22:03,300
Désolées.
353
00:22:03,810 --> 00:22:06,180
Il vaudrait mieux, oui.
354
00:22:06,350 --> 00:22:08,260
Un démon en veut à Wyatt.
355
00:22:08,440 --> 00:22:12,650
Il faut le trouver avant que...
Qu'est-ce que tu fais ?
356
00:22:12,820 --> 00:22:14,690
Je me console.
357
00:22:14,910 --> 00:22:16,940
Tu es complètement sur lui.
358
00:22:17,120 --> 00:22:19,650
Tu es jalouse
parce que je l'ai eu en premier.
359
00:22:19,830 --> 00:22:23,740
Je sais que Piper s'est mise
avec votre dernier être de lumière,
360
00:22:23,910 --> 00:22:28,370
mais je ne suis vraiment pas intéressé.
361
00:22:28,540 --> 00:22:30,250
On peut revenir aux démons ?
362
00:22:30,420 --> 00:22:32,880
En fait, non.
363
00:22:33,630 --> 00:22:35,130
Ce n'était pas pour rien.
364
00:22:35,300 --> 00:22:38,550
Il fallait qu'on enquête
sur le meurtre en face.
365
00:22:38,720 --> 00:22:40,630
Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
366
00:22:40,810 --> 00:22:43,300
Je t'ai donné congé
pour faire notre devoir.
367
00:22:43,480 --> 00:22:46,730
Nous pensons que l'athamé
appartient à des sorcières.
368
00:22:46,900 --> 00:22:49,730
De très jolies
et intelligentes sorcières.
369
00:22:49,900 --> 00:22:51,560
Mais on ne sait pas qui.
370
00:22:51,730 --> 00:22:53,810
Je vais vérifier ici pour vous.
371
00:22:53,990 --> 00:22:55,900
Tu lis dans mes pensées.
372
00:22:56,070 --> 00:22:59,990
Je peux être raisonnable et aidant.
Il suffit d'être honnête avec moi.
373
00:23:03,790 --> 00:23:07,490
On n'a vraiment plus le temps.
Il nous faut Le Livre des Ombres.
374
00:23:07,670 --> 00:23:10,070
Cherchez en bas,
je vais voir en haut.
375
00:23:10,250 --> 00:23:14,880
À partir de maintenant,
ne touche plus à l'être de lumière.
376
00:23:15,130 --> 00:23:17,170
C'est un ordre.
377
00:23:25,020 --> 00:23:26,680
ENTRÉE DES EMPLOYÉS
378
00:23:38,740 --> 00:23:41,360
Vite, avant qu'elles ne rentrent !
379
00:23:43,700 --> 00:23:46,070
Voilà ce qu'on recherche.
380
00:23:47,500 --> 00:23:50,250
Vous vous prenez pour qui ?
381
00:23:50,460 --> 00:23:53,500
Vous ne savez pas ?
Les sœurs Halliwell.
382
00:23:54,500 --> 00:23:55,700
Belle robe.
383
00:23:55,880 --> 00:23:57,210
Merci.
384
00:23:57,380 --> 00:23:59,040
Beau Livre des Ombres.
385
00:24:00,300 --> 00:24:04,220
- Pouvoir des sorcières, viens à nous
- Je n'arrive pas à les figer.
386
00:24:04,390 --> 00:24:08,970
Que les liens perdus se renouentRevenez nous donner l'éternité
387
00:24:11,020 --> 00:24:14,970
Qu'est-ce que tu faisais comme truc
avec tes mains ?
388
00:24:15,150 --> 00:24:16,980
Comme ça ?
389
00:24:18,740 --> 00:24:20,280
Je suis par terre !
390
00:24:34,500 --> 00:24:37,250
- Je peux me téléporter.
- C'était mon pouvoir !
391
00:24:38,090 --> 00:24:41,090
- Fige-les !
- Je n'y arrive pas !
392
00:24:47,830 --> 00:24:52,290
Venez voir ça. Sorts, potions,
sortilèges pour tout.
393
00:24:52,460 --> 00:24:56,000
Les Halliwell éjectées, Le Livredes Ombres va changer nos vies.
394
00:24:56,170 --> 00:24:59,760
Mon bras commence à me faire mal,
si je faisais une pause ?
395
00:25:00,640 --> 00:25:03,050
Ce que c'est long
pour chercher une sorcière.
396
00:25:03,220 --> 00:25:05,130
Parce que ce n'en sont plus.
397
00:25:05,310 --> 00:25:06,680
On a leurs pouvoirs.
398
00:25:06,850 --> 00:25:12,640
Vous avez leurs pouvoirs.
Moi, je n'ai rien. Comme d'habitude.
399
00:25:12,820 --> 00:25:16,400
Margo, pitié !
Arrête avec ta rancune.
400
00:25:16,570 --> 00:25:17,820
Tu me déprimes.
401
00:25:17,990 --> 00:25:20,990
Des tuyaux pour vaincre
tous nos concurrents.
402
00:25:21,160 --> 00:25:23,910
Paige s'est téléportée.
Comment elle a fait ?
403
00:25:24,080 --> 00:25:25,740
On a eu le pouvoir de sorcière.
404
00:25:25,910 --> 00:25:27,990
Ce doit être son côté être de lumière.
405
00:25:28,170 --> 00:25:31,040
Appelons son pouvoir
d'être de lumière.
406
00:25:31,210 --> 00:25:36,120
- Je veux me téléporter !
- Arrête un peu, tu veux.
407
00:25:36,300 --> 00:25:38,970
Ta négativité me donne la migraine !
408
00:25:39,130 --> 00:25:43,000
C'est mal, maintenant ? Si tu continues
à me narguer avec ton empathie,
409
00:25:43,180 --> 00:25:44,670
je te frappe pour de vrai.
410
00:25:45,810 --> 00:25:48,970
- On y est !
- Dans Le Livre des Ombres ?
411
00:25:51,520 --> 00:25:52,850
Pas de photo ?
412
00:25:53,020 --> 00:25:54,850
Juste un paragraphe.
413
00:25:55,030 --> 00:25:58,610
Un tout petit paragraphe.
414
00:25:58,780 --> 00:26:02,860
"Les sœurs Stillman.
Mabel, Mitzy, Margo.
415
00:26:03,030 --> 00:26:06,320
"Vulgaires sorcières connues
pour leurs petites arnaques.
416
00:26:06,500 --> 00:26:07,820
"Ne valent pas la peine.
417
00:26:08,410 --> 00:26:12,580
"En cas de problème,
un simple sort les maîtrisera."
418
00:26:14,880 --> 00:26:16,290
Au moins, on y est.
419
00:26:16,460 --> 00:26:18,460
Tu as vu ce qu'on pense de nous ?
420
00:26:18,630 --> 00:26:20,710
Vulgaires. Ne valent pas la peine ?
421
00:26:20,880 --> 00:26:24,550
Et que viennent de faire
ces vulgaires sorcières ?
422
00:26:24,720 --> 00:26:28,420
Nous sommes chez les sœurs
Halliwell. On a leurs pouvoirs.
423
00:26:28,600 --> 00:26:31,550
Leur Livre des Ombres
424
00:26:31,730 --> 00:26:35,260
et une blondeur multi-tons.
C'est qui, le problème ?
425
00:26:35,440 --> 00:26:37,930
Nous.
426
00:26:38,110 --> 00:26:40,520
Utilisons ça pour trouver les Halliwell.
427
00:26:40,700 --> 00:26:43,650
On n'ira bien
que lorsqu'elles seront mortes.
428
00:26:44,320 --> 00:26:47,860
Le petit ami de Phoebe.
Elle devait dîner avec lui ce soir.
429
00:26:48,790 --> 00:26:50,500
Vas-y. Nous, on reste ici.
430
00:26:50,660 --> 00:26:53,120
Pourquoi elle peut sortir, elle ?
431
00:26:53,290 --> 00:26:55,170
Il faut garder des alibis.
432
00:26:55,340 --> 00:26:57,240
Si Léo ou Chris nous démasquent,
433
00:26:57,420 --> 00:27:00,090
toute la communauté de la magie
va les chercher.
434
00:27:00,260 --> 00:27:03,340
Et on ne les trouvera jamais.
Vas-y.
435
00:27:04,470 --> 00:27:07,390
J'ai senti ça,
Mlle Cœur de Pierre.
436
00:27:09,770 --> 00:27:11,930
Mettons-nous au travail.
437
00:27:25,530 --> 00:27:27,240
Voyons voir ça.
438
00:27:27,410 --> 00:27:29,450
Ça va ?
439
00:27:29,620 --> 00:27:31,410
- Oui.
- Tu es sûre ?
440
00:27:31,580 --> 00:27:34,120
Ce n'est pas bon, pas bon du tout.
441
00:27:34,290 --> 00:27:35,370
Fais ce que tu peux.
442
00:27:35,540 --> 00:27:38,500
Il faut vite retourner au manoir
pour Wyatt.
443
00:27:38,670 --> 00:27:41,590
Ils ne lui feront aucun mal.
Ce serait trop risqué.
444
00:27:41,760 --> 00:27:42,920
Pas si on est en vie.
445
00:27:43,090 --> 00:27:44,500
Comment va-t-on faire ?
446
00:27:44,680 --> 00:27:46,340
Sans nos pouvoirs ?
447
00:27:46,510 --> 00:27:49,000
- Tu peux te téléporter.
- Et voir Léo.
448
00:27:49,180 --> 00:27:52,140
Je donnerais tout
pour qu'il vienne à l'improviste.
449
00:27:53,020 --> 00:27:54,560
Il faut voir un médecin.
450
00:27:54,980 --> 00:27:56,140
- Non.
- Pourquoi ?
451
00:27:56,310 --> 00:27:59,930
Comme cet hôtel payé en liquide.
Parce que sans pièces d'identité,
452
00:28:00,110 --> 00:28:03,110
sans carte de crédit, on n'a rien.
On n'existe pas.
453
00:28:03,280 --> 00:28:05,020
On est ces vulgaires blondes.
454
00:28:05,200 --> 00:28:06,690
Mais elles ont du mérite.
455
00:28:06,870 --> 00:28:09,070
L'imposture est passée
à un autre niveau.
456
00:28:09,280 --> 00:28:10,570
Et Chris ?
457
00:28:10,740 --> 00:28:14,330
Si on se retrouvait dans
la même pièce que les blondes,
458
00:28:14,500 --> 00:28:16,040
on lui prouverait tout.
459
00:28:16,210 --> 00:28:19,740
Il ne nous entend pas.
Aller au manoir serait suicidaire.
460
00:28:19,920 --> 00:28:23,540
J'ai une idée.
461
00:28:23,720 --> 00:28:26,210
Des créature magiques
pourraient nous aider,
462
00:28:26,390 --> 00:28:28,510
comme de fées ou des muses.
Non ?
463
00:28:28,680 --> 00:28:32,430
On ne les verra pas.
On n'est plus des sorcières.
464
00:28:34,140 --> 00:28:37,350
Vous non, mais moi je suis
à moitié un être de lumière.
465
00:28:37,520 --> 00:28:38,930
Et je sais
466
00:28:39,110 --> 00:28:41,890
où trouver de chouettes
petits gremlins.
467
00:28:42,070 --> 00:28:44,390
Ceux qui font la java à l'usine ?
468
00:28:44,570 --> 00:28:46,560
Ça pourrait marcher.
469
00:28:46,740 --> 00:28:49,360
Les gremlins sont rapides.
470
00:28:49,530 --> 00:28:51,080
Ils trouveront Chris.
471
00:28:51,240 --> 00:28:53,120
- S'ils disent non ?
- Dans ce cas,
472
00:28:53,290 --> 00:28:56,490
je leur ferai du chantage
avec mon gel de destruction.
473
00:28:56,670 --> 00:28:59,700
Téléporte-toi à l'usine
et trouve les gremlins.
474
00:28:59,880 --> 00:29:01,950
Chris doit être chez nous
avant minuit.
475
00:29:02,130 --> 00:29:04,450
- Piper, reste ici à l'abri.
- Où vas-tu ?
476
00:29:04,630 --> 00:29:08,460
Remettre une invitation personnelle.
477
00:29:19,060 --> 00:29:22,480
Tu as zigouillé qui, pour avoir ça ?
478
00:29:22,650 --> 00:29:28,020
Ce n'est rien. Je souhaite tellement
de choses pour nous deux.
479
00:29:28,200 --> 00:29:29,530
Combien de carats ?
480
00:29:29,700 --> 00:29:33,400
Pourrions-nous avoir
le menu des vins, s'il vous plaît ?
481
00:29:34,080 --> 00:29:35,660
Bien sûr.
482
00:29:38,580 --> 00:29:43,040
Tu as le droit à un remerciement
très spécial.
483
00:29:44,250 --> 00:29:46,500
Je vais ramasser ça.
484
00:29:47,470 --> 00:29:49,840
Qu'est-ce que tu vas faire sous...
485
00:29:50,840 --> 00:29:53,600
Ma femme se demandait
si vous aviez du champagne.
486
00:29:53,760 --> 00:29:55,040
Comment ose-t-elle ?
487
00:29:55,220 --> 00:30:01,060
Je n'en bois qu'exceptionnellement.
Notre 42e anniversaire de mariage.
488
00:30:01,230 --> 00:30:02,560
Salope !
489
00:30:03,480 --> 00:30:08,520
Je peux te parler une seconde ?
Ici, que je voie ton visage ?
490
00:30:11,820 --> 00:30:13,950
Je croyais que tu voulais discuter.
491
00:30:14,120 --> 00:30:16,490
Et maintenant tu me pelotes
sous la table.
492
00:30:16,660 --> 00:30:21,040
Si tu ne m'avais pas interrompue,
tu aurais compris.
493
00:30:21,210 --> 00:30:24,870
Tu te trompes peut-être de personne.
494
00:30:25,960 --> 00:30:28,420
Parce que je ne suis pas comme ça.
495
00:30:29,510 --> 00:30:31,130
Vraiment ?
496
00:30:31,680 --> 00:30:32,880
Tu es sincère ?
497
00:30:33,050 --> 00:30:34,300
Qui êtes-vous ?
498
00:30:34,470 --> 00:30:36,710
Personne. Je m'en occupe.
499
00:30:36,890 --> 00:30:38,850
Ma chérie, je...
500
00:30:42,650 --> 00:30:44,190
Que se passe-t-il ici ?
501
00:30:44,360 --> 00:30:49,400
Désolée, je l'ai prise
pour quelqu'un d'autre. Désolée.
502
00:30:49,610 --> 00:30:55,730
Petits hommes bleus !
Sortez, je ne vous veux aucun mal.
503
00:31:01,290 --> 00:31:03,580
Tu vas t'arrêter une seconde ?
504
00:31:03,750 --> 00:31:06,790
Je voudrais te proposer
quelque chose.
505
00:31:13,050 --> 00:31:14,430
Qu'est-ce que ce sera ?
506
00:31:34,870 --> 00:31:36,320
Qu'est-ce que tu fais ?
507
00:31:36,490 --> 00:31:37,610
Ça ne se voit pas ?
508
00:31:40,450 --> 00:31:42,450
Devant notre fils ?
509
00:31:43,210 --> 00:31:44,410
Il fait sombre.
510
00:31:44,630 --> 00:31:49,290
Je vais y aller.
Je te vois demain au travail.
511
00:31:49,460 --> 00:31:52,000
Non. Attends.
512
00:31:52,170 --> 00:31:53,420
Ce n'est pas vrai.
513
00:31:54,470 --> 00:31:56,960
On n'est pas divorcés ?
514
00:31:57,140 --> 00:31:58,550
Qu'est-ce que tu fais là ?
515
00:31:58,720 --> 00:32:02,310
Je t'ai dit que je venais voir Wyatt
dans sa chambre.
516
00:32:02,480 --> 00:32:04,760
C'est ma seule chance de le voir.
517
00:32:04,940 --> 00:32:08,140
Tu as raison.
Je ne suis pas une bonne mère.
518
00:32:08,320 --> 00:32:10,140
Je ne le mérite pas, prends-le.
519
00:32:10,780 --> 00:32:12,820
Attention, je pourrais bien le faire.
520
00:32:12,990 --> 00:32:14,650
C'est réglé. Il est à toi.
521
00:32:14,820 --> 00:32:18,320
Qu'est-ce que tu as ?
Tu n'es pas toi-même.
522
00:32:20,160 --> 00:32:22,490
Je suis désolée.
523
00:32:22,660 --> 00:32:26,200
Je pense que j'ai le baby blues.
524
00:32:26,420 --> 00:32:28,710
Je suis tellement fatiguée
et surmenée.
525
00:32:28,920 --> 00:32:33,630
Ça m'aiderait beaucoup si tu pouvais
garder Wyatt un moment.
526
00:32:33,800 --> 00:32:35,290
S'il te plaît ?
527
00:32:42,140 --> 00:32:46,190
Ne t'inquiète pas pour le barman.
On a d'autres chats à fouetter.
528
00:32:54,530 --> 00:32:56,900
Chris devrait être ici maintenant.
529
00:32:57,070 --> 00:32:59,440
Il a intérêt à se dépêcher.
530
00:32:59,700 --> 00:33:02,110
Ça n'annonce rien de bon.
531
00:33:07,790 --> 00:33:10,630
Vous vous croyez si intelligentes.
532
00:33:10,790 --> 00:33:14,410
Surprises de nous voir ? J'ai eu
ma première prémonition ce soir.
533
00:33:14,590 --> 00:33:18,210
Je sais, petit génie. Je te l'ai donnée
pour vous faire venir ici.
534
00:33:19,800 --> 00:33:23,800
D'après ce que je vois,
ce n'était pas très intelligent.
535
00:33:23,970 --> 00:33:26,510
Et en matière d'inintelligence,
je m'y connais.
536
00:33:26,690 --> 00:33:28,480
Elle nous en bouche un coin.
537
00:33:28,690 --> 00:33:30,980
Vous n'auriez pas vu des gremlins ?
538
00:33:31,150 --> 00:33:33,270
- Il est temps.
- Regarde-les.
539
00:33:33,440 --> 00:33:35,350
Ce sont des imposteurs.
Elles ont...
540
00:33:35,530 --> 00:33:38,070
Tout doux. Qui êtes-vous ?
541
00:33:38,280 --> 00:33:42,330
Des sorcières.
Celles qui ont tué le type en face.
542
00:33:42,490 --> 00:33:44,240
Elle ment. Tu as parlé
543
00:33:44,410 --> 00:33:46,320
d'un souci
avec Le Livre des Ombres.
544
00:33:46,500 --> 00:33:47,870
C'est ce qui se passe.
545
00:33:48,040 --> 00:33:50,250
Assez. Élimine-les.
546
00:33:50,830 --> 00:33:52,330
Comment tu sais ça ?
547
00:33:52,500 --> 00:33:55,460
Parce qu'elle est Piper.
Moi, Paige et elle Phoebe.
548
00:33:55,630 --> 00:33:58,960
Elles ont jeté un sort
pour se faire passer pour nous.
549
00:33:59,130 --> 00:34:03,930
C'est ridicule. Tout le monde sait
que les sœurs Halliwell sont blondes.
550
00:34:05,470 --> 00:34:08,720
Si tu es Piper, prouve-le.
Fais-moi voler en éclats.
551
00:34:10,270 --> 00:34:12,260
Impossible.
Tu m'as volé mes pouvoirs.
552
00:34:13,480 --> 00:34:16,400
On vous a donc volé votre identité
et vos pouvoirs.
553
00:34:16,570 --> 00:34:18,610
On doit être douées.
554
00:34:18,780 --> 00:34:22,230
On vaut plus qu'un paragraphe.
555
00:34:22,410 --> 00:34:26,030
Il est temps de s'occuper
de ces sorcières et de leurs illusions.
556
00:34:26,200 --> 00:34:28,780
Attendez.
557
00:34:28,960 --> 00:34:31,330
Je peux prouver qu'on dit la vérité.
558
00:34:31,500 --> 00:34:33,160
Je peux encore me téléporter.
559
00:34:33,340 --> 00:34:35,740
Vas-y.
560
00:34:44,890 --> 00:34:47,460
Que pensez-vous de mon petit sort ?
561
00:34:47,640 --> 00:34:49,350
Toi...
562
00:34:50,020 --> 00:34:51,180
Élimine-les.
563
00:34:54,020 --> 00:34:56,350
Elle a raté.
As-tu déjà vu Piper rater ?
564
00:34:56,530 --> 00:34:58,230
On a tous nos mauvais jours.
565
00:34:58,530 --> 00:35:00,440
Essaie encore !
566
00:35:02,030 --> 00:35:03,360
On a besoin d'aide ?
567
00:35:03,530 --> 00:35:05,360
Elle est en colère.
568
00:35:05,530 --> 00:35:07,570
Ce qui nuit à nos pouvoirs.
569
00:35:07,740 --> 00:35:09,780
- Elles sont faites.
- Oui, alors
570
00:35:09,960 --> 00:35:11,410
supprimez-nous.
571
00:35:11,580 --> 00:35:12,990
On ne veut pas mourir.
572
00:35:13,170 --> 00:35:16,250
Cette bécasse louperait
un salon de beauté.
573
00:35:16,420 --> 00:35:18,660
Regardez-moi cette décoloration.
574
00:35:18,840 --> 00:35:20,000
Comment oses-tu ?
575
00:35:24,090 --> 00:35:25,640
Fuyez.
576
00:35:28,890 --> 00:35:31,100
Il nous faut des armes !
577
00:35:31,270 --> 00:35:33,180
Restes de démons.
578
00:35:33,770 --> 00:35:36,480
- Pour toi.
- J'ai.
579
00:35:36,650 --> 00:35:39,100
- Prêtes ?
- Oui.
580
00:35:44,320 --> 00:35:45,950
Maintenant !
581
00:35:49,620 --> 00:35:52,160
Voilà comment ça marche.
582
00:35:52,660 --> 00:35:56,000
On pourrait ne pas rester ici ?
583
00:35:58,420 --> 00:35:59,500
Et maintenant ?
584
00:35:59,670 --> 00:36:01,300
On les tue.
585
00:36:04,260 --> 00:36:06,960
Vous avez réussi.
Bravo, poupée.
586
00:36:09,310 --> 00:36:12,260
Ce n'est pas juste.
587
00:36:12,430 --> 00:36:14,590
D'abord, arnaquée niveau pouvoirs.
588
00:36:14,770 --> 00:36:19,760
Après, tu baises le barman
et le petit ami te couvre de diamants.
589
00:36:19,940 --> 00:36:22,980
- Cet être de lumière est à moi.
- Ma tête !
590
00:36:23,200 --> 00:36:26,070
Apprends à contrôler tes émotions.
591
00:36:26,240 --> 00:36:27,950
Chris m'a choisie.
592
00:36:28,120 --> 00:36:29,280
Vous avez couché ?
593
00:36:29,450 --> 00:36:30,480
- Non.
- Si.
594
00:36:30,660 --> 00:36:34,330
Quoi ? Je t'ai donné un ordre.
Ne pas toucher à l'être de lumière.
595
00:36:34,500 --> 00:36:39,840
J'en ai assez de tes ordres.
On l'est toutes les deux.
596
00:36:40,210 --> 00:36:41,490
Arrête ton empathie !
597
00:36:41,670 --> 00:36:43,460
C'est ce que tu ressens ?
598
00:36:43,630 --> 00:36:47,630
Oui, c'est ce que je ressens.
Tu nous traites comme des idiotes.
599
00:36:48,550 --> 00:36:51,670
Elle nous prend vraiment
pour des idiotes !
600
00:36:51,850 --> 00:36:53,510
- Je n'ai rien dit.
- Elle a senti.
601
00:36:53,680 --> 00:36:57,520
- Elle sent tout.
- Il a raison. Tu nous méprises.
602
00:36:57,690 --> 00:37:01,850
Avant ce pouvoir, je n'avais jamais
réalisé à quel point tu nous détestais.
603
00:37:02,030 --> 00:37:04,600
Viens chérie,
tu n'as pas besoin d'elles.
604
00:37:04,780 --> 00:37:05,980
Tu ne vas nulle part.
605
00:37:06,150 --> 00:37:08,150
On reste ensemble ou tout foire.
606
00:37:08,370 --> 00:37:10,190
Tu fais encore la chef.
607
00:37:11,490 --> 00:37:14,700
Laisse partir la petite pute,
si c'est ce qu'elle veut.
608
00:37:14,870 --> 00:37:17,080
Ne me traite pas de pute !
609
00:37:17,540 --> 00:37:18,740
Ne me pousse pas !
610
00:37:19,540 --> 00:37:21,200
Taisez-vous !
611
00:37:30,220 --> 00:37:32,840
Vous devriez pouvoir
vous charger d'elles.
612
00:37:38,020 --> 00:37:39,930
Pas le nez.
613
00:37:40,110 --> 00:37:42,230
Tu as quelque chose
qui m'appartient.
614
00:37:42,400 --> 00:37:45,190
C'est à toi. Tout ce que tu veux.
615
00:37:45,360 --> 00:37:46,520
Merci.
616
00:37:49,360 --> 00:37:51,360
Tout ceci vient de toi.
617
00:37:51,530 --> 00:37:52,910
Vous m'avez fait venir.
618
00:37:53,080 --> 00:37:54,410
Comment tu as su ?
619
00:37:54,580 --> 00:37:57,030
Je ne vous ai jamais vues
mordre à l'hameçon
620
00:37:57,210 --> 00:37:59,530
comme cette sorcière.
621
00:38:00,290 --> 00:38:03,740
Tu n'es notre être de lumière
que depuis deux mois.
622
00:38:03,920 --> 00:38:05,550
Annulez le sort.
623
00:38:07,260 --> 00:38:11,130
Pouvoir des sorcières lève-toiQue ton cours invisible dans les cieux
624
00:38:11,300 --> 00:38:15,220
Nous entendeet réponde à notre appel pressant
625
00:38:31,490 --> 00:38:34,690
On a repris leurs pouvoirs
et on les a remises à Morris.
626
00:38:34,870 --> 00:38:37,540
Assez de preuves en face
les inculpent de meurtre.
627
00:38:37,700 --> 00:38:40,710
Et on les recherche
dans huit autres États.
628
00:38:42,580 --> 00:38:44,410
Vous vous êtes bien amusés.
629
00:38:44,590 --> 00:38:46,960
Il a adoré les nuages.
630
00:38:47,130 --> 00:38:48,670
J'en suis sûre.
631
00:38:51,220 --> 00:38:55,510
Il vient de finir son biberon,
il va sûrement faire la sieste.
632
00:38:57,430 --> 00:38:58,980
Je vais y aller.
633
00:38:59,140 --> 00:39:00,720
Attends.
634
00:39:01,230 --> 00:39:03,220
Ne t'éloigne pas trop de lui,
635
00:39:04,020 --> 00:39:07,940
viens le tenir dans tes bras
dès que je ne suis pas là.
636
00:39:08,990 --> 00:39:10,480
Merci.
637
00:39:13,240 --> 00:39:15,400
Je peux te parler une seconde ?
638
00:39:16,290 --> 00:39:18,080
À plus tard, vieux.
639
00:39:23,380 --> 00:39:25,040
Une rumeur, là-haut, dit
640
00:39:25,210 --> 00:39:27,830
que tu as une piste
sur celui qui t'a exilé.
641
00:39:28,340 --> 00:39:31,710
C'est moi qui l'ai lancée.
642
00:39:31,880 --> 00:39:33,630
Ah oui ?
643
00:39:34,890 --> 00:39:35,920
Pourquoi ?
644
00:39:36,720 --> 00:39:38,430
Pour faire sortir le coupable.
645
00:39:39,100 --> 00:39:41,420
- Ça a marché ?
- Tu vas me le dire.
646
00:39:41,600 --> 00:39:44,690
Il n'y a que toi qui sois venu
me poser des questions.
647
00:39:45,310 --> 00:39:48,310
Intéressant. Quand tu auras trouvé,
fais-le moi savoir.
648
00:39:48,480 --> 00:39:52,350
Je le sais déjà.
649
00:39:53,200 --> 00:39:55,650
Quand j'aurai assez de preuves,
650
00:39:57,200 --> 00:39:59,410
tu seras le premier à le savoir.
651
00:40:03,420 --> 00:40:05,910
J'attire constamment la magie,
mais merci.
652
00:40:06,080 --> 00:40:09,500
J'ai retrouvé mon identité
et les ouvriers sont syndiqués.
653
00:40:09,670 --> 00:40:12,510
Alors je vais en rester là.
654
00:40:12,670 --> 00:40:14,830
Mais vous ne pouvez plus
faire de mal.
655
00:40:15,010 --> 00:40:16,340
Je vous ai amenés ici.
656
00:40:16,510 --> 00:40:18,970
Allez donc bricoler
comme bon vous semble.
657
00:40:20,680 --> 00:40:23,520
Amusez-vous bien,
les petits hommes bleus.
658
00:40:38,280 --> 00:40:40,030
- Salut.
- Salut.
659
00:40:44,120 --> 00:40:45,290
On peut parler ?
660
00:40:45,460 --> 00:40:47,700
- À propos de ?
- Nous.
661
00:40:49,420 --> 00:40:51,790
On n'a pas déjà essayé ?
662
00:40:52,880 --> 00:40:55,630
J'espérais qu'on pourrait
oublier cet incident.
663
00:41:00,640 --> 00:41:04,260
- Tu m'en veux.
- Je ne sais pas quoi penser.
664
00:41:04,430 --> 00:41:07,970
Chaque fois que je te vois,
je ne sais pas qui tu vas être.
665
00:41:08,150 --> 00:41:10,100
Soit tu veux parler, soit tu...
666
00:41:11,610 --> 00:41:13,070
Je sais.
667
00:41:13,240 --> 00:41:16,570
Mais je ne sais pas comment
me comporter avec toi.
668
00:41:17,200 --> 00:41:19,520
Tu viens pour quelques jours.
669
00:41:19,700 --> 00:41:22,070
On est censé condenser
tout ce qu'on ressent
670
00:41:22,240 --> 00:41:25,030
l'un pour l'autre et c'est...
671
00:41:25,870 --> 00:41:28,330
Vraiment dur.
672
00:41:30,210 --> 00:41:31,240
Je sais.
673
00:41:32,130 --> 00:41:35,050
C'est pour ça
que je voulais aller dîner.
674
00:41:35,880 --> 00:41:38,260
Pour discuter.
675
00:41:39,050 --> 00:41:42,260
Et comprendre ce qu'on ressentait
l'un pour l'autre.
676
00:41:46,560 --> 00:41:47,640
Comment va ton nez ?
677
00:41:48,150 --> 00:41:49,720
Mon nez ?
678
00:41:50,020 --> 00:41:52,890
Oui, mon nez.
679
00:41:53,070 --> 00:41:54,860
Pas mal.
680
00:41:55,440 --> 00:41:56,770
Je guéris vite.
681
00:41:59,320 --> 00:42:02,410
Je vais te laisser travailler.
682
00:42:02,580 --> 00:42:04,200
Qu'est-ce que tu fais là ?
683
00:42:04,370 --> 00:42:05,830
Je sors en beauté.
684
00:42:06,000 --> 00:42:08,750
Et un déjeuner en beauté ?
685
00:42:09,710 --> 00:42:11,420
On ne fera que...
686
00:42:11,590 --> 00:42:13,250
parler.
687
00:42:13,460 --> 00:42:15,420
J'adorerais.
688
00:42:27,230 --> 00:42:29,270
Merci pour les diamants.
52107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.