All language subtitles for Charmed.S06E04.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,430 Ça va aller. 2 00:00:06,600 --> 00:00:10,350 Ça va aller ? Ce démon a tué toute une famille d'innocents. 3 00:00:10,520 --> 00:00:13,360 - Comment est-ce que ça peut aller ? - Tu apprendras. 4 00:00:13,530 --> 00:00:15,770 Si ce démon est dans Le Livre des Ombres, 5 00:00:15,940 --> 00:00:18,820 je vais lui faire comprendre sa peine. 6 00:00:20,280 --> 00:00:22,240 Ces pauvres enfants. 7 00:00:22,410 --> 00:00:23,900 Ils avaient tellement peur. 8 00:00:24,370 --> 00:00:25,860 Je ressentais leur peine. 9 00:00:26,040 --> 00:00:28,450 Tu pourrais peut-être la sentir un peu moins. 10 00:00:28,620 --> 00:00:31,000 Elle a le pouvoir de l'empathie. 11 00:00:31,170 --> 00:00:32,790 Je connais ses pouvoirs. 12 00:00:33,000 --> 00:00:37,380 Une petite discussion entre sœurs s'avère nécessaire. 13 00:00:37,550 --> 00:00:38,710 Je m'occupe du thé. 14 00:00:38,930 --> 00:00:40,590 Tu as vu ce démon ? 15 00:00:40,760 --> 00:00:44,340 Ces dents ? Volant comme des lames de rasoir. 16 00:00:44,510 --> 00:00:46,140 Il faut le tuer. 17 00:00:46,310 --> 00:00:49,760 Pour les enfants. Pour les six enfants. 18 00:00:49,940 --> 00:00:52,060 D'abord Le Livre des Ombres. 19 00:01:10,500 --> 00:01:12,990 - Ça ne pouvait pas marcher. - À cause d'elle. 20 00:01:13,170 --> 00:01:15,710 Qui a déjà vu un démon à lames de rasoir ? 21 00:01:15,880 --> 00:01:18,090 J'ai fait entrer les innocents 22 00:01:18,260 --> 00:01:20,830 - dans la famille von Trapp. - Non. 23 00:01:21,010 --> 00:01:24,540 - Si. - Ça suffit. 24 00:01:25,640 --> 00:01:27,880 Ma faute, c'est de coopérer avec vous. 25 00:01:28,060 --> 00:01:31,230 On peut ressembler aux sœurs Halliwell, mais on joue mal. 26 00:01:31,940 --> 00:01:35,060 Si on veut Le Livre des Ombres, il faut qu'on soit elles. 27 00:01:35,230 --> 00:01:37,310 Avec mon sort d'imposture. 28 00:01:38,190 --> 00:01:41,690 Pas question ! Elles vont nous courir après. C'est suicidaire. 29 00:01:41,860 --> 00:01:43,900 Et dangereux. 30 00:01:44,070 --> 00:01:46,450 Vous voulez rester des escrocs ? 31 00:01:46,620 --> 00:01:48,830 Il faut voir grand, et pour ça, 32 00:01:49,000 --> 00:01:51,530 faire croire à tout le monde qu'on est elles. 33 00:01:51,830 --> 00:01:55,080 Je ne veux pas être elles. Je veux être une garce. 34 00:01:55,250 --> 00:01:58,290 - Moi aussi. C'est plus marrant. - On reste ensemble. 35 00:01:58,460 --> 00:02:01,330 Avec Le Livre des Ombres, on volera leurs pouvoirs 36 00:02:01,510 --> 00:02:04,180 et on formera notre propre Pouvoir des Trois. 37 00:02:04,340 --> 00:02:06,720 - Vous savez ce que ça veut dire. - Non. 38 00:02:06,890 --> 00:02:09,050 On deviendra intouchables. 39 00:02:10,520 --> 00:02:11,930 Vous êtes là-haut ? 40 00:02:12,100 --> 00:02:13,680 On se parfume, les filles. 41 00:02:44,039 --> 00:02:45,159 LE POUVOIR DES TROIS... BLONDES 42 00:03:46,610 --> 00:03:48,320 Il s'est endormi quand ? 43 00:03:48,490 --> 00:03:51,440 Tu peux m'appeler dès qu'il se réveille ? 44 00:03:51,620 --> 00:03:53,490 Merci. 45 00:03:54,500 --> 00:03:57,330 Le groupe arrive dans une heure faire la balance. 46 00:03:57,500 --> 00:04:00,370 Tu t'en occupes ? Je veux rentrer pour mon bébé. 47 00:04:00,540 --> 00:04:03,410 - Pas de problème. - Prête pour déjeuner ? 48 00:04:03,590 --> 00:04:07,090 Je me disais que je pourrais te faire un super truc à la maison. 49 00:04:07,260 --> 00:04:09,930 Toutes les mamans ont besoin de sortir. 50 00:04:10,100 --> 00:04:12,420 - On a la nounou pour ça. - C'est vrai. 51 00:04:12,600 --> 00:04:14,800 Alors, allons... 52 00:04:16,440 --> 00:04:17,850 Tu viens de grogner ? 53 00:04:20,610 --> 00:04:21,980 - Piper ! - Quoi ? 54 00:04:24,400 --> 00:04:27,270 Le nouveau barman est en train de te mater. 55 00:04:34,490 --> 00:04:37,280 Tu ressens ce qu'il ressent pour moi ? 56 00:04:37,460 --> 00:04:42,410 Je n'arrive pas à contrôler mon nouveau pouvoir. 57 00:04:44,420 --> 00:04:47,760 Va faire un tour, mon petit. 58 00:04:49,970 --> 00:04:52,540 - C'est flippant. - Je sais, c'est horrible. 59 00:04:52,720 --> 00:04:55,340 Tu aurais vu la dernière fois, avec Jason. 60 00:04:55,520 --> 00:04:57,340 Je n'arrivais pas à le lâcher. 61 00:04:57,560 --> 00:04:59,680 Je ne sais pas quoi faire ce week-end. 62 00:04:59,850 --> 00:05:02,720 Jason revient encore de Hong Kong ? 63 00:05:02,900 --> 00:05:05,310 Il en pince vraiment pour toi. 64 00:05:05,480 --> 00:05:08,350 Tu crois ? Moi aussi. J'espère. 65 00:05:08,530 --> 00:05:11,530 Mais je ne ressens que son fort désir sexuel pour moi. 66 00:05:11,700 --> 00:05:13,860 Et c'est mal. 67 00:05:14,030 --> 00:05:16,190 C'est mal s'il ne ressent que ça. 68 00:05:16,370 --> 00:05:21,030 Et si c'est le cas, je veux le savoir pour ne pas souffrir. 69 00:05:21,210 --> 00:05:23,080 Emmène-le donc au restaurant, 70 00:05:23,250 --> 00:05:27,250 où vous ne ferez pas les lapins et demande-lui ce qu'il ressent. 71 00:05:28,670 --> 00:05:31,840 L'approche directe. Très sournois de ta part. 72 00:05:32,010 --> 00:05:35,960 Si ça ne marche pas, demande-lui comment est le temps à Hong Kong. 73 00:05:38,180 --> 00:05:39,970 Pas de chasse au démon. 74 00:05:40,140 --> 00:05:41,390 On va déjeuner. 75 00:05:41,560 --> 00:05:44,430 Je suis raisonnable. Vous le ferez après déjeuner. 76 00:05:45,690 --> 00:05:48,260 - Quelqu'un a vu Léo ? - Pas moi. 77 00:05:48,440 --> 00:05:50,270 - Moi non plus. - Dites-le-moi. 78 00:05:50,450 --> 00:05:53,120 Il aurait une piste sur qui l'a envoyé à Valhalla. 79 00:05:53,280 --> 00:05:55,950 C'est important, mais j'ai une autre question. 80 00:05:56,120 --> 00:05:58,610 Qui a laissé Le Livre des Ombres par terre ? 81 00:05:59,200 --> 00:06:00,830 - Par terre ? - Pas moi. 82 00:06:04,130 --> 00:06:07,380 Je me souviens vaguement d'une histoire semblable. 83 00:06:07,550 --> 00:06:10,580 - On voulait Le Livre des Ombres. - La routine. 84 00:06:10,760 --> 00:06:13,590 Cette fois, ils réussissaient. Prenez ça au sérieux. 85 00:06:13,760 --> 00:06:14,960 Dites-le à Paige. 86 00:06:15,140 --> 00:06:17,300 - Où est-elle ? - En intérim. 87 00:06:17,470 --> 00:06:19,760 - Son truc du moment ? - Pas un truc. 88 00:06:19,930 --> 00:06:22,720 Un moyen d'être heureuse en dehors de la magie. 89 00:06:22,890 --> 00:06:27,110 C'est un boulot en intérim. Qui est-ce que ça rend heureux ? 90 00:06:27,980 --> 00:06:29,360 AGRUMES DE LA CÔTE NORD 91 00:06:30,490 --> 00:06:33,490 Redresse-toi. Tu veux pouvoir te lever le matin ? 92 00:06:33,660 --> 00:06:35,400 J'ai le dos droit. Regarde. 93 00:06:35,620 --> 00:06:39,120 Mira. Ne te penche pas. Laisse-les venir. 94 00:06:41,080 --> 00:06:43,160 Laisse tomber. Suis le rythme. 95 00:06:43,330 --> 00:06:46,120 Ça fait combien de temps que tu travailles ici ? 96 00:06:46,290 --> 00:06:48,870 Huit ans et deux hernies discales. 97 00:06:49,050 --> 00:06:51,620 Tu ne savais pas sur quoi tu tomberais ici. 98 00:06:51,800 --> 00:06:54,750 C'est vrai, mais c'est sympa. 99 00:06:54,930 --> 00:06:57,630 J'utilise mes mains, je suis proche de la nature. 100 00:06:57,800 --> 00:06:59,760 Et il n'y a pas de magie. 101 00:07:00,430 --> 00:07:03,880 Des marqueurs magiques. Je suis hyper allergique. 102 00:07:07,480 --> 00:07:08,890 Attention ! 103 00:07:14,530 --> 00:07:16,610 Tout le monde est sain et sauf ? 104 00:07:16,820 --> 00:07:19,580 Elle m'a sauvé la vie. 105 00:07:19,740 --> 00:07:21,490 - Ce n'était rien. - Prenez 106 00:07:21,660 --> 00:07:23,650 vingt minutes, le temps qu'on vérifie. 107 00:07:23,830 --> 00:07:26,400 C'est le troisième accident ce mois-ci. 108 00:07:27,330 --> 00:07:31,550 Cet endroit est maldito. Maudit. 109 00:07:31,710 --> 00:07:34,830 C'est moi qui suis maldito. 110 00:07:40,720 --> 00:07:42,380 Je ne vois rien d'ici. 111 00:07:42,560 --> 00:07:43,760 Si je suis Piper, 112 00:07:43,930 --> 00:07:46,470 je figerai d'abord ces rides indésirables. 113 00:07:46,650 --> 00:07:49,810 L'aînée a les pouvoirs de Piper. Toi, ceux de Paige. 114 00:07:49,980 --> 00:07:53,730 Dans ce cas, je retirerai cette tache par téléportation. 115 00:07:53,900 --> 00:07:56,610 Petite pause, tout le monde ? 116 00:07:56,990 --> 00:07:59,280 Je voulais juste une ampoule magique. 117 00:07:59,450 --> 00:08:00,940 On a tué les proprios, 118 00:08:01,120 --> 00:08:03,910 mais on ne gâchera pas la nourriture. 119 00:08:04,910 --> 00:08:10,790 Donne-moi la perception qui rassure Montre-moi les visages qui révulsent 120 00:08:14,210 --> 00:08:16,090 Piper est seule. 121 00:08:16,260 --> 00:08:19,180 Il faut qu'elles soient trois pour que ça marche. 122 00:08:19,340 --> 00:08:23,210 Elle est avec le bébé. J'ai hâte de téléporter ce truc dans un volcan. 123 00:08:23,390 --> 00:08:27,140 En tant que bébé de la famille, c'est moi qui vais me téléporter. 124 00:08:27,350 --> 00:08:30,600 - On a les pouvoirs par antiquité. - "Ancienneté", Margo. 125 00:08:30,770 --> 00:08:32,520 Je voulais le pouvoir de Paige ! 126 00:08:32,690 --> 00:08:36,270 Je suis toujours passée en dernier. 127 00:08:36,450 --> 00:08:38,400 Et toujours démodée de deux saisons. 128 00:08:38,570 --> 00:08:41,150 Les pouvoirs de Phoebe sont très bien, Mitzy. 129 00:08:41,330 --> 00:08:44,820 - Tu sauras léviter. - À deux mètres du sol. 130 00:08:45,000 --> 00:08:46,950 Margo se téléportera partout. 131 00:08:47,120 --> 00:08:48,370 J'enverrai des cartes. 132 00:08:48,540 --> 00:08:51,740 Tu auras le pouvoir de la prémonition et de l'empathie. 133 00:08:51,920 --> 00:08:55,090 Comme si je me souciais de ce que les autres ressentent. 134 00:08:55,260 --> 00:08:58,710 Tu devrais, au lieu de ne penser qu'à toi tout le temps. 135 00:08:58,880 --> 00:09:01,340 Fais gaffe à tes dents si tu n'arrêtes pas. 136 00:09:01,510 --> 00:09:03,550 Assez ! Qu'est-ce qui vous prend ? 137 00:09:03,720 --> 00:09:07,340 On a bossé trop dur pour que tout foire maintenant. 138 00:09:13,400 --> 00:09:15,440 Vous êtes la maîtresse de maison ? 139 00:09:15,610 --> 00:09:17,520 Du balai. 140 00:09:18,360 --> 00:09:20,400 C'est le plus gros coup de nos vies. 141 00:09:20,570 --> 00:09:24,020 Si on foire, on restera de minables arnaqueuses. 142 00:09:24,200 --> 00:09:26,190 C'est ça que vous voulez ? 143 00:09:29,540 --> 00:09:31,950 Vous n'avez pas vu le nouveau Kelby 3000. 144 00:09:32,130 --> 00:09:35,040 - Entrez. - D'accord. 145 00:09:37,630 --> 00:09:41,930 Le secret des sœurs Halliwell, c'est leur lien. Le Pouvoir des Trois. 146 00:09:42,090 --> 00:09:44,170 Nous aussi, on est sœurs. 147 00:09:44,350 --> 00:09:46,300 On a notre Pouvoir des Trois. 148 00:09:46,470 --> 00:09:49,760 Si on reste ensemble, on aura la même chose. 149 00:09:49,940 --> 00:09:52,850 Pour cela, il vous faut le nouveau Kelby 3000. 150 00:09:53,020 --> 00:09:56,850 Cette merveille va changer... 151 00:09:59,030 --> 00:10:01,070 Qui me suit ? 152 00:10:01,320 --> 00:10:02,520 Désolée. 153 00:10:02,700 --> 00:10:05,320 Moi aussi. 154 00:10:05,490 --> 00:10:07,700 Je te téléporterai où tu veux. 155 00:10:07,870 --> 00:10:10,160 Je préfère ça. 156 00:10:10,370 --> 00:10:15,330 On attend tranquillement que les deux autres reviennent. 157 00:10:18,630 --> 00:10:20,960 Regarde, maman goûte. 158 00:10:22,220 --> 00:10:25,750 C'est horrible ! Qu'est-ce que c'est horrible. 159 00:10:27,890 --> 00:10:30,380 Toi ici ? Tu ne devais pas venir. 160 00:10:31,440 --> 00:10:34,550 Je cherchais Chris. Il me demande, paraît-il. 161 00:10:34,770 --> 00:10:39,150 Il pense que tu as trouvé la personne qui t'a envoyé à Valhalla. 162 00:10:40,780 --> 00:10:42,360 Ah oui ? 163 00:10:42,530 --> 00:10:44,320 Il n'est pas ici. 164 00:10:44,530 --> 00:10:49,240 Même s'il l'était, pourquoi tu n'utilises pas tes pouvoirs pour savoir où il est, 165 00:10:49,410 --> 00:10:51,980 comme pour savoir pour moi ici avec... 166 00:10:56,750 --> 00:10:57,870 Désolé. 167 00:10:58,460 --> 00:11:00,830 Que ton fils te manque ? Pas de problème. 168 00:11:01,010 --> 00:11:03,250 Je le regarde tout le temps de là-haut. 169 00:11:03,430 --> 00:11:05,130 Mais ce n'est pas pareil. 170 00:11:05,340 --> 00:11:09,390 Quand il dort, parfois je me téléporte dans sa chambre pour le porter. 171 00:11:14,190 --> 00:11:16,680 - Tu es là ? - Je n'aurais pas dû venir. 172 00:11:21,690 --> 00:11:23,440 - Chéri. - Il y a des gremlins 173 00:11:23,610 --> 00:11:24,770 à l'usine d'oranges. 174 00:11:24,950 --> 00:11:27,860 Et je suis la seule à pallier les accidents de travail. 175 00:11:28,030 --> 00:11:29,910 Ce n'est pas ce que j'avais prévu. 176 00:11:30,080 --> 00:11:32,030 J'ai perdu le fil à "usine". 177 00:11:32,200 --> 00:11:33,950 C'est mon nouveau boulot. 178 00:11:34,120 --> 00:11:36,080 Je veux essayer d'oublier la magie 179 00:11:36,250 --> 00:11:38,710 et je ne récolte que ça partout. 180 00:11:39,960 --> 00:11:43,500 Ne t'en fais pas, bébé, les gremlins ne viendront pas t'attaquer. 181 00:11:43,670 --> 00:11:46,590 Son papa lui manque, je crois. 182 00:11:47,930 --> 00:11:50,090 Je monte feuilleter Le Livre des Ombres 183 00:11:50,260 --> 00:11:53,100 voir ce qu'il dit sur comment maîtriser les gremlins. 184 00:11:53,680 --> 00:11:56,350 Tu l'as laissé par terre hier soir ? 185 00:11:56,560 --> 00:11:57,590 Non, pourquoi ? 186 00:11:57,770 --> 00:11:59,730 Ce n'est probablement rien. 187 00:11:59,940 --> 00:12:02,860 Prudence. Chris dit qu'on cherche à s'en emparer. 188 00:12:03,070 --> 00:12:04,940 Comme chaque semaine. 189 00:12:05,490 --> 00:12:06,860 Tout va bien. 190 00:12:07,990 --> 00:12:10,110 Les bébés difficiles ont besoin d'air. 191 00:12:10,280 --> 00:12:12,610 Bonne idée. Je vais chercher mon pull. 192 00:12:12,790 --> 00:12:15,870 Laissez-moi aller le promener. 193 00:12:16,040 --> 00:12:17,780 Très bien. 194 00:12:18,000 --> 00:12:20,790 N'oubliez pas de couvrir ces oreilles. 195 00:12:20,960 --> 00:12:22,500 Le bébé n'a jamais froid. 196 00:12:22,670 --> 00:12:24,210 Je parlais des vôtres. 197 00:12:28,760 --> 00:12:31,380 Tu as le vent en poupe, ma petite. 198 00:12:31,560 --> 00:12:35,390 Ta rubrique n'en a jamais... dit plus long. 199 00:12:35,560 --> 00:12:37,470 J'arrive vraiment à me mettre 200 00:12:37,640 --> 00:12:39,720 à la place des gens en ce moment. 201 00:12:39,900 --> 00:12:42,350 Continue comme ça. 202 00:12:49,030 --> 00:12:51,020 Chéri ! 203 00:12:52,240 --> 00:12:55,940 - Tu es là ! - Dieu ce que tu m'as manqué. 204 00:12:59,790 --> 00:13:02,330 Non. Pas encore ça. 205 00:13:02,500 --> 00:13:05,040 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. 206 00:13:05,210 --> 00:13:07,120 Comment était le temps à Hong Kong ? 207 00:13:07,800 --> 00:13:10,750 - Le temps ? - Il paraît qu'il fait très chaud là-bas. 208 00:13:10,930 --> 00:13:13,720 - Très chaud. - J'imagine, oui. 209 00:13:14,390 --> 00:13:16,350 Tu veux parler du temps ? 210 00:13:16,520 --> 00:13:18,470 Pour ne pas rester seule avec toi. 211 00:13:19,140 --> 00:13:23,850 Si, je veux rester seule avec toi, mais pas ici ! 212 00:13:24,020 --> 00:13:27,730 Je veux rester seule avec toi en public. 213 00:13:29,530 --> 00:13:33,060 Ma dernière visite t'a un peu troublée. 214 00:13:33,240 --> 00:13:34,900 Ton attitude n'était pas si... 215 00:13:35,080 --> 00:13:37,860 Humiliante et embarrassante. Si, elle l'était. 216 00:13:38,540 --> 00:13:43,410 J'apprécierais si on pouvait 217 00:13:43,590 --> 00:13:48,830 ralentir les choses. En allant dîner pour discuter. 218 00:13:49,380 --> 00:13:50,880 Je viens te chercher à 19 h. 219 00:13:51,680 --> 00:13:52,710 D'accord. 220 00:13:56,470 --> 00:13:58,600 J'ai hâte de discuter. 221 00:14:08,030 --> 00:14:09,690 Vous savez ce que ça veut dire. 222 00:14:09,860 --> 00:14:12,480 On va pouvoir dire notre sort. 223 00:14:13,910 --> 00:14:15,530 Un seul essai, faites gaffe. 224 00:14:15,700 --> 00:14:20,080 Après avoir dit le sort, le monde nous verra comme les sœurs Halliwell. 225 00:14:20,250 --> 00:14:21,450 Je vais être brune ? 226 00:14:21,620 --> 00:14:24,540 Tu restes ainsi mais seras Phoebe aux yeux des autres. 227 00:14:24,710 --> 00:14:26,420 Allez, allez ! 228 00:14:26,590 --> 00:14:31,130 Je vais me téléporter dans un endroit exotique comme Fort Lauderdale. 229 00:14:31,300 --> 00:14:34,550 Pas si vite. Le sort nous donne leurs identités. 230 00:14:34,720 --> 00:14:37,640 Pour leurs pouvoirs, il nous faut Le Livre des Ombres. 231 00:14:37,810 --> 00:14:40,720 Chose faisable si on les attire hors de chez elles. 232 00:14:40,890 --> 00:14:43,930 Tout le monde est prêt ? 233 00:14:45,520 --> 00:14:52,190 Efface leur visage banal et sans âme Qu'on soit elles et elles plus personne 234 00:14:52,360 --> 00:14:55,150 Accorde-nous le Pouvoir des Trois 235 00:14:55,320 --> 00:14:58,660 Et qu'elles retournent Dans l'anonymat 236 00:15:00,950 --> 00:15:02,580 Ça a marché ? 237 00:15:02,870 --> 00:15:07,290 Pour le savoir, appelons notre être de lumière. 238 00:15:15,930 --> 00:15:20,260 Tu t'es changée ? On ne chasse pas les démons en talons. 239 00:15:20,430 --> 00:15:22,260 Change de chaussures et on y va. 240 00:15:22,430 --> 00:15:25,550 Tout doux, mon ange. 241 00:15:25,730 --> 00:15:28,680 Tout va bien chez les Halliwell. Pourquoi se presser ? 242 00:15:28,860 --> 00:15:30,400 Tu as dit "mon ange" ? 243 00:15:31,400 --> 00:15:36,400 Oui, et je comprends très bien pourquoi. 244 00:15:36,700 --> 00:15:40,280 Qu'est-ce que vous faites ici ? 245 00:15:40,450 --> 00:15:43,160 On ne faisait que... 246 00:15:45,920 --> 00:15:50,960 Résoudre un meurtre. Des démons devaient nous espionner. 247 00:15:56,640 --> 00:15:59,210 Ceci peut être lié au vol du Livre des Ombres. 248 00:15:59,390 --> 00:16:02,510 Peut-être. Tu vois le symbole sculpté dans le manche ? 249 00:16:02,680 --> 00:16:04,840 Ça doit représenter le plan astral. 250 00:16:05,020 --> 00:16:07,560 Les plans astraux sont esprit et énergie. 251 00:16:07,730 --> 00:16:09,690 Ils ne font pas trop d'athamés. 252 00:16:09,860 --> 00:16:12,390 Raison de plus pour aller enquêter. 253 00:16:12,570 --> 00:16:14,110 Dans le plan astral ? 254 00:16:14,280 --> 00:16:17,610 Ne reviens pas avant d'avoir trouvé d'où venait ce couteau. 255 00:16:18,280 --> 00:16:20,240 Tu me dis au revoir ? 256 00:16:23,700 --> 00:16:26,110 Il faut bien essayer. 257 00:16:26,290 --> 00:16:28,370 Vous savez ce que ça veut dire. 258 00:16:28,540 --> 00:16:32,840 Qu'on est les dangereuses sœurs Halliwell. 259 00:16:43,410 --> 00:16:46,080 - Excusez-moi, Elise. - Je te croyais partie. 260 00:16:46,240 --> 00:16:48,280 Je suis revenue. 261 00:16:48,450 --> 00:16:50,940 Ce n'est pas contre les règles ? 262 00:16:51,120 --> 00:16:52,290 Qu'est-ce que c'est ? 263 00:16:52,460 --> 00:16:55,910 Un nouvel article pour demain. Je n'aimais pas l'ancien. 264 00:16:56,710 --> 00:16:57,740 Au crayon papier ? 265 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 À l'eye-liner. Je n'avais pas de stylo. 266 00:17:01,300 --> 00:17:03,970 Un peu tard, mais je vais faire mon possible. 267 00:17:04,140 --> 00:17:05,930 Super. 268 00:17:06,100 --> 00:17:08,880 Je veux dire, merci. 269 00:17:09,520 --> 00:17:13,050 Je pensais que tu te préparais pour le dîner de ce soir. 270 00:17:13,230 --> 00:17:16,930 Ce que tu es sexy ! 271 00:17:17,110 --> 00:17:18,220 Tout va bien ? 272 00:17:18,400 --> 00:17:21,350 Je ne pourrais pas aller mieux. On se voit ce soir ? 273 00:17:21,780 --> 00:17:23,020 Je passe à 19 h. 274 00:17:23,200 --> 00:17:25,650 Je t'attendrai, mon chou. 275 00:17:43,880 --> 00:17:47,880 Je n'ai pas viré ton groupe. Ils doivent jouer ce soir. 276 00:17:48,140 --> 00:17:50,380 À la répétition ? Impossible. 277 00:17:50,560 --> 00:17:52,380 J'étais chez moi, cet après-midi. 278 00:17:52,770 --> 00:17:55,520 J'arrive. 279 00:17:56,100 --> 00:17:57,180 Je dois aller au P3. 280 00:17:57,360 --> 00:18:00,030 La nounou fera dîner Wyatt si je suis en retard. 281 00:18:04,820 --> 00:18:08,440 La potion ressemble plus à une substance visqueuse. 282 00:18:08,620 --> 00:18:10,490 Quel est le dernier ingrédient ? 283 00:18:10,660 --> 00:18:12,070 Je vérifie. 284 00:18:13,410 --> 00:18:15,210 Ça, ça surprend. 285 00:18:15,370 --> 00:18:17,000 Essaie encore. 286 00:18:20,210 --> 00:18:21,750 Il ne nous reconnaît pas. 287 00:18:21,920 --> 00:18:25,870 Bizarre, je le tenais dans les mains il y a dix minutes. 288 00:18:26,050 --> 00:18:28,130 Chris a parlé d'un problème. 289 00:18:28,300 --> 00:18:30,180 Et on l'a envoyé balader. 290 00:18:30,350 --> 00:18:32,750 Tu es là ? 291 00:18:35,850 --> 00:18:37,130 C'est toi ? C'est qui ? 292 00:18:37,310 --> 00:18:39,020 Nous deux. 293 00:18:39,270 --> 00:18:41,060 - Allô ? - Elise. 294 00:18:41,230 --> 00:18:43,230 Une manif syndicale à l'usine ? 295 00:18:43,400 --> 00:18:46,150 Je n'ai pas conseillé des partenaires multiples. 296 00:18:46,320 --> 00:18:49,820 - Je suis chez moi ! - L'alcool ne guérit pas la dépression. 297 00:18:49,990 --> 00:18:51,980 Je suis pour l'égalité des salaires. 298 00:18:52,160 --> 00:18:54,200 - Ici Phoebe. Allô ? - Allô ? 299 00:18:56,210 --> 00:18:57,670 Urgence au travail ? 300 00:18:57,830 --> 00:18:59,960 - Drôle de coïncidence ? - Non. 301 00:19:00,130 --> 00:19:02,120 Moi, je veux garder mon travail. 302 00:19:02,300 --> 00:19:05,170 Moi aussi. Je préviens la nounou, elle promène Wyatt. 303 00:19:05,340 --> 00:19:06,750 J'éloigne le grimoire. 304 00:19:06,930 --> 00:19:10,880 Je me change au cas où je ne reviens pas avant pour Jason. 305 00:19:11,050 --> 00:19:13,970 Rejoins-moi ici dès que possible. 306 00:19:24,440 --> 00:19:26,520 Ray, le groupe est parti ? 307 00:19:26,700 --> 00:19:28,190 On n'est pas encore ouverts. 308 00:19:29,110 --> 00:19:31,320 - Très drôle. - Revenez ce soir. 309 00:19:31,490 --> 00:19:34,990 Je ne fais pas dîner mon fils parce que le groupe a annulé. 310 00:19:35,160 --> 00:19:36,570 Je n'ai pas envie de rire. 311 00:19:36,750 --> 00:19:39,200 Ils n'ont pas annulé, la proprio les a virés. 312 00:19:39,370 --> 00:19:41,620 Dommage, ils étaient bons. 313 00:19:41,790 --> 00:19:43,200 Vous êtes une groupie ? 314 00:19:43,380 --> 00:19:48,040 Je suis ta patronne et je vais te renvoyer si tu ne bouges pas. 315 00:19:48,220 --> 00:19:52,000 Il y a un autre bar plus loin, si vous en avez tant besoin. 316 00:19:54,850 --> 00:19:58,850 Quand tu parlais d'avantages en nature, 317 00:19:59,020 --> 00:20:02,680 - tu ne plaisantais pas. - Je veux satisfaire mes employés. 318 00:20:02,860 --> 00:20:06,060 - On se voit après le travail ? - Moi aussi. 319 00:20:06,230 --> 00:20:09,270 Tu va comprendre ta douleur si tu ne bouges pas ! 320 00:20:12,070 --> 00:20:14,830 J'ai du boulot. 321 00:20:14,990 --> 00:20:17,370 Je vais essayer de finir vite. 322 00:20:17,540 --> 00:20:19,660 Passe donc chez moi après le service. 323 00:20:19,830 --> 00:20:22,290 Mais bien sûr. 324 00:20:26,380 --> 00:20:28,750 Pourquoi Ray ne me reconnaît-il pas ? 325 00:20:28,920 --> 00:20:30,960 Tu peux lui dire qui je suis ? 326 00:20:31,130 --> 00:20:33,800 Oui. Qui êtes-vous ? 327 00:20:34,260 --> 00:20:40,850 Salaire égal, meilleurs horaires, salaire égal, meilleurs horaires 328 00:20:43,150 --> 00:20:45,190 SYNDICAT 329 00:20:48,740 --> 00:20:50,530 Quel cirque ! 330 00:20:50,740 --> 00:20:53,440 Silence ! On se calme ! Tout le monde se calme ! 331 00:20:53,620 --> 00:20:56,570 J'ai parlé à mon chef et il vous remplace tous 332 00:20:56,740 --> 00:20:59,610 si vous ne vous remettez pas au travail ! 333 00:20:59,790 --> 00:21:01,860 Avec ces mauvaises conditions ? 334 00:21:02,040 --> 00:21:04,200 Pas d'assurance maladie. 335 00:21:04,380 --> 00:21:06,420 Des salaires du tiers-monde ! 336 00:21:07,210 --> 00:21:08,750 Pas question. 337 00:21:08,920 --> 00:21:13,880 Salaire égal, meilleurs horaires, salaire égal, meilleurs horaires 338 00:21:14,050 --> 00:21:15,250 Je peux vous aider ? 339 00:21:15,430 --> 00:21:18,630 Je travaille ici. Qui est-ce sur le tapis roulant ? 340 00:21:19,220 --> 00:21:21,300 Vos papiers d'identité. 341 00:21:24,310 --> 00:21:26,980 - Où avez-vous volé ça ? - De quoi vous parlez ? 342 00:21:27,150 --> 00:21:29,850 Venez. 343 00:21:35,160 --> 00:21:38,820 Séparons-nous. Trouvez Le Livre des Ombres. On n'a pas beaucoup... 344 00:21:38,990 --> 00:21:40,540 Je vous ai démasquées. 345 00:21:41,710 --> 00:21:43,700 Qu'est-ce qu'on fait ? 346 00:21:43,870 --> 00:21:46,410 Vous croyiez pouvoir me tromper. 347 00:21:46,590 --> 00:21:49,460 Cet athamé ne vient pas du plan astral. 348 00:21:49,630 --> 00:21:51,090 Vous m'avez envoyé balader 349 00:21:51,260 --> 00:21:54,170 pour ne pas avoir à chasser les démons ? 350 00:21:54,340 --> 00:21:56,960 - Prises au piège. - Coupables. 351 00:21:57,140 --> 00:21:59,130 Tu nous as démasquées. 352 00:21:59,770 --> 00:22:03,300 Désolées. 353 00:22:03,810 --> 00:22:06,180 Il vaudrait mieux, oui. 354 00:22:06,350 --> 00:22:08,260 Un démon en veut à Wyatt. 355 00:22:08,440 --> 00:22:12,650 Il faut le trouver avant que... Qu'est-ce que tu fais ? 356 00:22:12,820 --> 00:22:14,690 Je me console. 357 00:22:14,910 --> 00:22:16,940 Tu es complètement sur lui. 358 00:22:17,120 --> 00:22:19,650 Tu es jalouse parce que je l'ai eu en premier. 359 00:22:19,830 --> 00:22:23,740 Je sais que Piper s'est mise avec votre dernier être de lumière, 360 00:22:23,910 --> 00:22:28,370 mais je ne suis vraiment pas intéressé. 361 00:22:28,540 --> 00:22:30,250 On peut revenir aux démons ? 362 00:22:30,420 --> 00:22:32,880 En fait, non. 363 00:22:33,630 --> 00:22:35,130 Ce n'était pas pour rien. 364 00:22:35,300 --> 00:22:38,550 Il fallait qu'on enquête sur le meurtre en face. 365 00:22:38,720 --> 00:22:40,630 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 366 00:22:40,810 --> 00:22:43,300 Je t'ai donné congé pour faire notre devoir. 367 00:22:43,480 --> 00:22:46,730 Nous pensons que l'athamé appartient à des sorcières. 368 00:22:46,900 --> 00:22:49,730 De très jolies et intelligentes sorcières. 369 00:22:49,900 --> 00:22:51,560 Mais on ne sait pas qui. 370 00:22:51,730 --> 00:22:53,810 Je vais vérifier ici pour vous. 371 00:22:53,990 --> 00:22:55,900 Tu lis dans mes pensées. 372 00:22:56,070 --> 00:22:59,990 Je peux être raisonnable et aidant. Il suffit d'être honnête avec moi. 373 00:23:03,790 --> 00:23:07,490 On n'a vraiment plus le temps. Il nous faut Le Livre des Ombres. 374 00:23:07,670 --> 00:23:10,070 Cherchez en bas, je vais voir en haut. 375 00:23:10,250 --> 00:23:14,880 À partir de maintenant, ne touche plus à l'être de lumière. 376 00:23:15,130 --> 00:23:17,170 C'est un ordre. 377 00:23:25,020 --> 00:23:26,680 ENTRÉE DES EMPLOYÉS 378 00:23:38,740 --> 00:23:41,360 Vite, avant qu'elles ne rentrent ! 379 00:23:43,700 --> 00:23:46,070 Voilà ce qu'on recherche. 380 00:23:47,500 --> 00:23:50,250 Vous vous prenez pour qui ? 381 00:23:50,460 --> 00:23:53,500 Vous ne savez pas ? Les sœurs Halliwell. 382 00:23:54,500 --> 00:23:55,700 Belle robe. 383 00:23:55,880 --> 00:23:57,210 Merci. 384 00:23:57,380 --> 00:23:59,040 Beau Livre des Ombres. 385 00:24:00,300 --> 00:24:04,220 - Pouvoir des sorcières, viens à nous - Je n'arrive pas à les figer. 386 00:24:04,390 --> 00:24:08,970 Que les liens perdus se renouent Revenez nous donner l'éternité 387 00:24:11,020 --> 00:24:14,970 Qu'est-ce que tu faisais comme truc avec tes mains ? 388 00:24:15,150 --> 00:24:16,980 Comme ça ? 389 00:24:18,740 --> 00:24:20,280 Je suis par terre ! 390 00:24:34,500 --> 00:24:37,250 - Je peux me téléporter. - C'était mon pouvoir ! 391 00:24:38,090 --> 00:24:41,090 - Fige-les ! - Je n'y arrive pas ! 392 00:24:47,830 --> 00:24:52,290 Venez voir ça. Sorts, potions, sortilèges pour tout. 393 00:24:52,460 --> 00:24:56,000 Les Halliwell éjectées, Le Livre des Ombres va changer nos vies. 394 00:24:56,170 --> 00:24:59,760 Mon bras commence à me faire mal, si je faisais une pause ? 395 00:25:00,640 --> 00:25:03,050 Ce que c'est long pour chercher une sorcière. 396 00:25:03,220 --> 00:25:05,130 Parce que ce n'en sont plus. 397 00:25:05,310 --> 00:25:06,680 On a leurs pouvoirs. 398 00:25:06,850 --> 00:25:12,640 Vous avez leurs pouvoirs. Moi, je n'ai rien. Comme d'habitude. 399 00:25:12,820 --> 00:25:16,400 Margo, pitié ! Arrête avec ta rancune. 400 00:25:16,570 --> 00:25:17,820 Tu me déprimes. 401 00:25:17,990 --> 00:25:20,990 Des tuyaux pour vaincre tous nos concurrents. 402 00:25:21,160 --> 00:25:23,910 Paige s'est téléportée. Comment elle a fait ? 403 00:25:24,080 --> 00:25:25,740 On a eu le pouvoir de sorcière. 404 00:25:25,910 --> 00:25:27,990 Ce doit être son côté être de lumière. 405 00:25:28,170 --> 00:25:31,040 Appelons son pouvoir d'être de lumière. 406 00:25:31,210 --> 00:25:36,120 - Je veux me téléporter ! - Arrête un peu, tu veux. 407 00:25:36,300 --> 00:25:38,970 Ta négativité me donne la migraine ! 408 00:25:39,130 --> 00:25:43,000 C'est mal, maintenant ? Si tu continues à me narguer avec ton empathie, 409 00:25:43,180 --> 00:25:44,670 je te frappe pour de vrai. 410 00:25:45,810 --> 00:25:48,970 - On y est ! - Dans Le Livre des Ombres ? 411 00:25:51,520 --> 00:25:52,850 Pas de photo ? 412 00:25:53,020 --> 00:25:54,850 Juste un paragraphe. 413 00:25:55,030 --> 00:25:58,610 Un tout petit paragraphe. 414 00:25:58,780 --> 00:26:02,860 "Les sœurs Stillman. Mabel, Mitzy, Margo. 415 00:26:03,030 --> 00:26:06,320 "Vulgaires sorcières connues pour leurs petites arnaques. 416 00:26:06,500 --> 00:26:07,820 "Ne valent pas la peine. 417 00:26:08,410 --> 00:26:12,580 "En cas de problème, un simple sort les maîtrisera." 418 00:26:14,880 --> 00:26:16,290 Au moins, on y est. 419 00:26:16,460 --> 00:26:18,460 Tu as vu ce qu'on pense de nous ? 420 00:26:18,630 --> 00:26:20,710 Vulgaires. Ne valent pas la peine ? 421 00:26:20,880 --> 00:26:24,550 Et que viennent de faire ces vulgaires sorcières ? 422 00:26:24,720 --> 00:26:28,420 Nous sommes chez les sœurs Halliwell. On a leurs pouvoirs. 423 00:26:28,600 --> 00:26:31,550 Leur Livre des Ombres 424 00:26:31,730 --> 00:26:35,260 et une blondeur multi-tons. C'est qui, le problème ? 425 00:26:35,440 --> 00:26:37,930 Nous. 426 00:26:38,110 --> 00:26:40,520 Utilisons ça pour trouver les Halliwell. 427 00:26:40,700 --> 00:26:43,650 On n'ira bien que lorsqu'elles seront mortes. 428 00:26:44,320 --> 00:26:47,860 Le petit ami de Phoebe. Elle devait dîner avec lui ce soir. 429 00:26:48,790 --> 00:26:50,500 Vas-y. Nous, on reste ici. 430 00:26:50,660 --> 00:26:53,120 Pourquoi elle peut sortir, elle ? 431 00:26:53,290 --> 00:26:55,170 Il faut garder des alibis. 432 00:26:55,340 --> 00:26:57,240 Si Léo ou Chris nous démasquent, 433 00:26:57,420 --> 00:27:00,090 toute la communauté de la magie va les chercher. 434 00:27:00,260 --> 00:27:03,340 Et on ne les trouvera jamais. Vas-y. 435 00:27:04,470 --> 00:27:07,390 J'ai senti ça, Mlle Cœur de Pierre. 436 00:27:09,770 --> 00:27:11,930 Mettons-nous au travail. 437 00:27:25,530 --> 00:27:27,240 Voyons voir ça. 438 00:27:27,410 --> 00:27:29,450 Ça va ? 439 00:27:29,620 --> 00:27:31,410 - Oui. - Tu es sûre ? 440 00:27:31,580 --> 00:27:34,120 Ce n'est pas bon, pas bon du tout. 441 00:27:34,290 --> 00:27:35,370 Fais ce que tu peux. 442 00:27:35,540 --> 00:27:38,500 Il faut vite retourner au manoir pour Wyatt. 443 00:27:38,670 --> 00:27:41,590 Ils ne lui feront aucun mal. Ce serait trop risqué. 444 00:27:41,760 --> 00:27:42,920 Pas si on est en vie. 445 00:27:43,090 --> 00:27:44,500 Comment va-t-on faire ? 446 00:27:44,680 --> 00:27:46,340 Sans nos pouvoirs ? 447 00:27:46,510 --> 00:27:49,000 - Tu peux te téléporter. - Et voir Léo. 448 00:27:49,180 --> 00:27:52,140 Je donnerais tout pour qu'il vienne à l'improviste. 449 00:27:53,020 --> 00:27:54,560 Il faut voir un médecin. 450 00:27:54,980 --> 00:27:56,140 - Non. - Pourquoi ? 451 00:27:56,310 --> 00:27:59,930 Comme cet hôtel payé en liquide. Parce que sans pièces d'identité, 452 00:28:00,110 --> 00:28:03,110 sans carte de crédit, on n'a rien. On n'existe pas. 453 00:28:03,280 --> 00:28:05,020 On est ces vulgaires blondes. 454 00:28:05,200 --> 00:28:06,690 Mais elles ont du mérite. 455 00:28:06,870 --> 00:28:09,070 L'imposture est passée à un autre niveau. 456 00:28:09,280 --> 00:28:10,570 Et Chris ? 457 00:28:10,740 --> 00:28:14,330 Si on se retrouvait dans la même pièce que les blondes, 458 00:28:14,500 --> 00:28:16,040 on lui prouverait tout. 459 00:28:16,210 --> 00:28:19,740 Il ne nous entend pas. Aller au manoir serait suicidaire. 460 00:28:19,920 --> 00:28:23,540 J'ai une idée. 461 00:28:23,720 --> 00:28:26,210 Des créature magiques pourraient nous aider, 462 00:28:26,390 --> 00:28:28,510 comme de fées ou des muses. Non ? 463 00:28:28,680 --> 00:28:32,430 On ne les verra pas. On n'est plus des sorcières. 464 00:28:34,140 --> 00:28:37,350 Vous non, mais moi je suis à moitié un être de lumière. 465 00:28:37,520 --> 00:28:38,930 Et je sais 466 00:28:39,110 --> 00:28:41,890 où trouver de chouettes petits gremlins. 467 00:28:42,070 --> 00:28:44,390 Ceux qui font la java à l'usine ? 468 00:28:44,570 --> 00:28:46,560 Ça pourrait marcher. 469 00:28:46,740 --> 00:28:49,360 Les gremlins sont rapides. 470 00:28:49,530 --> 00:28:51,080 Ils trouveront Chris. 471 00:28:51,240 --> 00:28:53,120 - S'ils disent non ? - Dans ce cas, 472 00:28:53,290 --> 00:28:56,490 je leur ferai du chantage avec mon gel de destruction. 473 00:28:56,670 --> 00:28:59,700 Téléporte-toi à l'usine et trouve les gremlins. 474 00:28:59,880 --> 00:29:01,950 Chris doit être chez nous avant minuit. 475 00:29:02,130 --> 00:29:04,450 - Piper, reste ici à l'abri. - Où vas-tu ? 476 00:29:04,630 --> 00:29:08,460 Remettre une invitation personnelle. 477 00:29:19,060 --> 00:29:22,480 Tu as zigouillé qui, pour avoir ça ? 478 00:29:22,650 --> 00:29:28,020 Ce n'est rien. Je souhaite tellement de choses pour nous deux. 479 00:29:28,200 --> 00:29:29,530 Combien de carats ? 480 00:29:29,700 --> 00:29:33,400 Pourrions-nous avoir le menu des vins, s'il vous plaît ? 481 00:29:34,080 --> 00:29:35,660 Bien sûr. 482 00:29:38,580 --> 00:29:43,040 Tu as le droit à un remerciement très spécial. 483 00:29:44,250 --> 00:29:46,500 Je vais ramasser ça. 484 00:29:47,470 --> 00:29:49,840 Qu'est-ce que tu vas faire sous... 485 00:29:50,840 --> 00:29:53,600 Ma femme se demandait si vous aviez du champagne. 486 00:29:53,760 --> 00:29:55,040 Comment ose-t-elle ? 487 00:29:55,220 --> 00:30:01,060 Je n'en bois qu'exceptionnellement. Notre 42e anniversaire de mariage. 488 00:30:01,230 --> 00:30:02,560 Salope ! 489 00:30:03,480 --> 00:30:08,520 Je peux te parler une seconde ? Ici, que je voie ton visage ? 490 00:30:11,820 --> 00:30:13,950 Je croyais que tu voulais discuter. 491 00:30:14,120 --> 00:30:16,490 Et maintenant tu me pelotes sous la table. 492 00:30:16,660 --> 00:30:21,040 Si tu ne m'avais pas interrompue, tu aurais compris. 493 00:30:21,210 --> 00:30:24,870 Tu te trompes peut-être de personne. 494 00:30:25,960 --> 00:30:28,420 Parce que je ne suis pas comme ça. 495 00:30:29,510 --> 00:30:31,130 Vraiment ? 496 00:30:31,680 --> 00:30:32,880 Tu es sincère ? 497 00:30:33,050 --> 00:30:34,300 Qui êtes-vous ? 498 00:30:34,470 --> 00:30:36,710 Personne. Je m'en occupe. 499 00:30:36,890 --> 00:30:38,850 Ma chérie, je... 500 00:30:42,650 --> 00:30:44,190 Que se passe-t-il ici ? 501 00:30:44,360 --> 00:30:49,400 Désolée, je l'ai prise pour quelqu'un d'autre. Désolée. 502 00:30:49,610 --> 00:30:55,730 Petits hommes bleus ! Sortez, je ne vous veux aucun mal. 503 00:31:01,290 --> 00:31:03,580 Tu vas t'arrêter une seconde ? 504 00:31:03,750 --> 00:31:06,790 Je voudrais te proposer quelque chose. 505 00:31:13,050 --> 00:31:14,430 Qu'est-ce que ce sera ? 506 00:31:34,870 --> 00:31:36,320 Qu'est-ce que tu fais ? 507 00:31:36,490 --> 00:31:37,610 Ça ne se voit pas ? 508 00:31:40,450 --> 00:31:42,450 Devant notre fils ? 509 00:31:43,210 --> 00:31:44,410 Il fait sombre. 510 00:31:44,630 --> 00:31:49,290 Je vais y aller. Je te vois demain au travail. 511 00:31:49,460 --> 00:31:52,000 Non. Attends. 512 00:31:52,170 --> 00:31:53,420 Ce n'est pas vrai. 513 00:31:54,470 --> 00:31:56,960 On n'est pas divorcés ? 514 00:31:57,140 --> 00:31:58,550 Qu'est-ce que tu fais là ? 515 00:31:58,720 --> 00:32:02,310 Je t'ai dit que je venais voir Wyatt dans sa chambre. 516 00:32:02,480 --> 00:32:04,760 C'est ma seule chance de le voir. 517 00:32:04,940 --> 00:32:08,140 Tu as raison. Je ne suis pas une bonne mère. 518 00:32:08,320 --> 00:32:10,140 Je ne le mérite pas, prends-le. 519 00:32:10,780 --> 00:32:12,820 Attention, je pourrais bien le faire. 520 00:32:12,990 --> 00:32:14,650 C'est réglé. Il est à toi. 521 00:32:14,820 --> 00:32:18,320 Qu'est-ce que tu as ? Tu n'es pas toi-même. 522 00:32:20,160 --> 00:32:22,490 Je suis désolée. 523 00:32:22,660 --> 00:32:26,200 Je pense que j'ai le baby blues. 524 00:32:26,420 --> 00:32:28,710 Je suis tellement fatiguée et surmenée. 525 00:32:28,920 --> 00:32:33,630 Ça m'aiderait beaucoup si tu pouvais garder Wyatt un moment. 526 00:32:33,800 --> 00:32:35,290 S'il te plaît ? 527 00:32:42,140 --> 00:32:46,190 Ne t'inquiète pas pour le barman. On a d'autres chats à fouetter. 528 00:32:54,530 --> 00:32:56,900 Chris devrait être ici maintenant. 529 00:32:57,070 --> 00:32:59,440 Il a intérêt à se dépêcher. 530 00:32:59,700 --> 00:33:02,110 Ça n'annonce rien de bon. 531 00:33:07,790 --> 00:33:10,630 Vous vous croyez si intelligentes. 532 00:33:10,790 --> 00:33:14,410 Surprises de nous voir ? J'ai eu ma première prémonition ce soir. 533 00:33:14,590 --> 00:33:18,210 Je sais, petit génie. Je te l'ai donnée pour vous faire venir ici. 534 00:33:19,800 --> 00:33:23,800 D'après ce que je vois, ce n'était pas très intelligent. 535 00:33:23,970 --> 00:33:26,510 Et en matière d'inintelligence, je m'y connais. 536 00:33:26,690 --> 00:33:28,480 Elle nous en bouche un coin. 537 00:33:28,690 --> 00:33:30,980 Vous n'auriez pas vu des gremlins ? 538 00:33:31,150 --> 00:33:33,270 - Il est temps. - Regarde-les. 539 00:33:33,440 --> 00:33:35,350 Ce sont des imposteurs. Elles ont... 540 00:33:35,530 --> 00:33:38,070 Tout doux. Qui êtes-vous ? 541 00:33:38,280 --> 00:33:42,330 Des sorcières. Celles qui ont tué le type en face. 542 00:33:42,490 --> 00:33:44,240 Elle ment. Tu as parlé 543 00:33:44,410 --> 00:33:46,320 d'un souci avec Le Livre des Ombres. 544 00:33:46,500 --> 00:33:47,870 C'est ce qui se passe. 545 00:33:48,040 --> 00:33:50,250 Assez. Élimine-les. 546 00:33:50,830 --> 00:33:52,330 Comment tu sais ça ? 547 00:33:52,500 --> 00:33:55,460 Parce qu'elle est Piper. Moi, Paige et elle Phoebe. 548 00:33:55,630 --> 00:33:58,960 Elles ont jeté un sort pour se faire passer pour nous. 549 00:33:59,130 --> 00:34:03,930 C'est ridicule. Tout le monde sait que les sœurs Halliwell sont blondes. 550 00:34:05,470 --> 00:34:08,720 Si tu es Piper, prouve-le. Fais-moi voler en éclats. 551 00:34:10,270 --> 00:34:12,260 Impossible. Tu m'as volé mes pouvoirs. 552 00:34:13,480 --> 00:34:16,400 On vous a donc volé votre identité et vos pouvoirs. 553 00:34:16,570 --> 00:34:18,610 On doit être douées. 554 00:34:18,780 --> 00:34:22,230 On vaut plus qu'un paragraphe. 555 00:34:22,410 --> 00:34:26,030 Il est temps de s'occuper de ces sorcières et de leurs illusions. 556 00:34:26,200 --> 00:34:28,780 Attendez. 557 00:34:28,960 --> 00:34:31,330 Je peux prouver qu'on dit la vérité. 558 00:34:31,500 --> 00:34:33,160 Je peux encore me téléporter. 559 00:34:33,340 --> 00:34:35,740 Vas-y. 560 00:34:44,890 --> 00:34:47,460 Que pensez-vous de mon petit sort ? 561 00:34:47,640 --> 00:34:49,350 Toi... 562 00:34:50,020 --> 00:34:51,180 Élimine-les. 563 00:34:54,020 --> 00:34:56,350 Elle a raté. As-tu déjà vu Piper rater ? 564 00:34:56,530 --> 00:34:58,230 On a tous nos mauvais jours. 565 00:34:58,530 --> 00:35:00,440 Essaie encore ! 566 00:35:02,030 --> 00:35:03,360 On a besoin d'aide ? 567 00:35:03,530 --> 00:35:05,360 Elle est en colère. 568 00:35:05,530 --> 00:35:07,570 Ce qui nuit à nos pouvoirs. 569 00:35:07,740 --> 00:35:09,780 - Elles sont faites. - Oui, alors 570 00:35:09,960 --> 00:35:11,410 supprimez-nous. 571 00:35:11,580 --> 00:35:12,990 On ne veut pas mourir. 572 00:35:13,170 --> 00:35:16,250 Cette bécasse louperait un salon de beauté. 573 00:35:16,420 --> 00:35:18,660 Regardez-moi cette décoloration. 574 00:35:18,840 --> 00:35:20,000 Comment oses-tu ? 575 00:35:24,090 --> 00:35:25,640 Fuyez. 576 00:35:28,890 --> 00:35:31,100 Il nous faut des armes ! 577 00:35:31,270 --> 00:35:33,180 Restes de démons. 578 00:35:33,770 --> 00:35:36,480 - Pour toi. - J'ai. 579 00:35:36,650 --> 00:35:39,100 - Prêtes ? - Oui. 580 00:35:44,320 --> 00:35:45,950 Maintenant ! 581 00:35:49,620 --> 00:35:52,160 Voilà comment ça marche. 582 00:35:52,660 --> 00:35:56,000 On pourrait ne pas rester ici ? 583 00:35:58,420 --> 00:35:59,500 Et maintenant ? 584 00:35:59,670 --> 00:36:01,300 On les tue. 585 00:36:04,260 --> 00:36:06,960 Vous avez réussi. Bravo, poupée. 586 00:36:09,310 --> 00:36:12,260 Ce n'est pas juste. 587 00:36:12,430 --> 00:36:14,590 D'abord, arnaquée niveau pouvoirs. 588 00:36:14,770 --> 00:36:19,760 Après, tu baises le barman et le petit ami te couvre de diamants. 589 00:36:19,940 --> 00:36:22,980 - Cet être de lumière est à moi. - Ma tête ! 590 00:36:23,200 --> 00:36:26,070 Apprends à contrôler tes émotions. 591 00:36:26,240 --> 00:36:27,950 Chris m'a choisie. 592 00:36:28,120 --> 00:36:29,280 Vous avez couché ? 593 00:36:29,450 --> 00:36:30,480 - Non. - Si. 594 00:36:30,660 --> 00:36:34,330 Quoi ? Je t'ai donné un ordre. Ne pas toucher à l'être de lumière. 595 00:36:34,500 --> 00:36:39,840 J'en ai assez de tes ordres. On l'est toutes les deux. 596 00:36:40,210 --> 00:36:41,490 Arrête ton empathie ! 597 00:36:41,670 --> 00:36:43,460 C'est ce que tu ressens ? 598 00:36:43,630 --> 00:36:47,630 Oui, c'est ce que je ressens. Tu nous traites comme des idiotes. 599 00:36:48,550 --> 00:36:51,670 Elle nous prend vraiment pour des idiotes ! 600 00:36:51,850 --> 00:36:53,510 - Je n'ai rien dit. - Elle a senti. 601 00:36:53,680 --> 00:36:57,520 - Elle sent tout. - Il a raison. Tu nous méprises. 602 00:36:57,690 --> 00:37:01,850 Avant ce pouvoir, je n'avais jamais réalisé à quel point tu nous détestais. 603 00:37:02,030 --> 00:37:04,600 Viens chérie, tu n'as pas besoin d'elles. 604 00:37:04,780 --> 00:37:05,980 Tu ne vas nulle part. 605 00:37:06,150 --> 00:37:08,150 On reste ensemble ou tout foire. 606 00:37:08,370 --> 00:37:10,190 Tu fais encore la chef. 607 00:37:11,490 --> 00:37:14,700 Laisse partir la petite pute, si c'est ce qu'elle veut. 608 00:37:14,870 --> 00:37:17,080 Ne me traite pas de pute ! 609 00:37:17,540 --> 00:37:18,740 Ne me pousse pas ! 610 00:37:19,540 --> 00:37:21,200 Taisez-vous ! 611 00:37:30,220 --> 00:37:32,840 Vous devriez pouvoir vous charger d'elles. 612 00:37:38,020 --> 00:37:39,930 Pas le nez. 613 00:37:40,110 --> 00:37:42,230 Tu as quelque chose qui m'appartient. 614 00:37:42,400 --> 00:37:45,190 C'est à toi. Tout ce que tu veux. 615 00:37:45,360 --> 00:37:46,520 Merci. 616 00:37:49,360 --> 00:37:51,360 Tout ceci vient de toi. 617 00:37:51,530 --> 00:37:52,910 Vous m'avez fait venir. 618 00:37:53,080 --> 00:37:54,410 Comment tu as su ? 619 00:37:54,580 --> 00:37:57,030 Je ne vous ai jamais vues mordre à l'hameçon 620 00:37:57,210 --> 00:37:59,530 comme cette sorcière. 621 00:38:00,290 --> 00:38:03,740 Tu n'es notre être de lumière que depuis deux mois. 622 00:38:03,920 --> 00:38:05,550 Annulez le sort. 623 00:38:07,260 --> 00:38:11,130 Pouvoir des sorcières lève-toi Que ton cours invisible dans les cieux 624 00:38:11,300 --> 00:38:15,220 Nous entende et réponde à notre appel pressant 625 00:38:31,490 --> 00:38:34,690 On a repris leurs pouvoirs et on les a remises à Morris. 626 00:38:34,870 --> 00:38:37,540 Assez de preuves en face les inculpent de meurtre. 627 00:38:37,700 --> 00:38:40,710 Et on les recherche dans huit autres États. 628 00:38:42,580 --> 00:38:44,410 Vous vous êtes bien amusés. 629 00:38:44,590 --> 00:38:46,960 Il a adoré les nuages. 630 00:38:47,130 --> 00:38:48,670 J'en suis sûre. 631 00:38:51,220 --> 00:38:55,510 Il vient de finir son biberon, il va sûrement faire la sieste. 632 00:38:57,430 --> 00:38:58,980 Je vais y aller. 633 00:38:59,140 --> 00:39:00,720 Attends. 634 00:39:01,230 --> 00:39:03,220 Ne t'éloigne pas trop de lui, 635 00:39:04,020 --> 00:39:07,940 viens le tenir dans tes bras dès que je ne suis pas là. 636 00:39:08,990 --> 00:39:10,480 Merci. 637 00:39:13,240 --> 00:39:15,400 Je peux te parler une seconde ? 638 00:39:16,290 --> 00:39:18,080 À plus tard, vieux. 639 00:39:23,380 --> 00:39:25,040 Une rumeur, là-haut, dit 640 00:39:25,210 --> 00:39:27,830 que tu as une piste sur celui qui t'a exilé. 641 00:39:28,340 --> 00:39:31,710 C'est moi qui l'ai lancée. 642 00:39:31,880 --> 00:39:33,630 Ah oui ? 643 00:39:34,890 --> 00:39:35,920 Pourquoi ? 644 00:39:36,720 --> 00:39:38,430 Pour faire sortir le coupable. 645 00:39:39,100 --> 00:39:41,420 - Ça a marché ? - Tu vas me le dire. 646 00:39:41,600 --> 00:39:44,690 Il n'y a que toi qui sois venu me poser des questions. 647 00:39:45,310 --> 00:39:48,310 Intéressant. Quand tu auras trouvé, fais-le moi savoir. 648 00:39:48,480 --> 00:39:52,350 Je le sais déjà. 649 00:39:53,200 --> 00:39:55,650 Quand j'aurai assez de preuves, 650 00:39:57,200 --> 00:39:59,410 tu seras le premier à le savoir. 651 00:40:03,420 --> 00:40:05,910 J'attire constamment la magie, mais merci. 652 00:40:06,080 --> 00:40:09,500 J'ai retrouvé mon identité et les ouvriers sont syndiqués. 653 00:40:09,670 --> 00:40:12,510 Alors je vais en rester là. 654 00:40:12,670 --> 00:40:14,830 Mais vous ne pouvez plus faire de mal. 655 00:40:15,010 --> 00:40:16,340 Je vous ai amenés ici. 656 00:40:16,510 --> 00:40:18,970 Allez donc bricoler comme bon vous semble. 657 00:40:20,680 --> 00:40:23,520 Amusez-vous bien, les petits hommes bleus. 658 00:40:38,280 --> 00:40:40,030 - Salut. - Salut. 659 00:40:44,120 --> 00:40:45,290 On peut parler ? 660 00:40:45,460 --> 00:40:47,700 - À propos de ? - Nous. 661 00:40:49,420 --> 00:40:51,790 On n'a pas déjà essayé ? 662 00:40:52,880 --> 00:40:55,630 J'espérais qu'on pourrait oublier cet incident. 663 00:41:00,640 --> 00:41:04,260 - Tu m'en veux. - Je ne sais pas quoi penser. 664 00:41:04,430 --> 00:41:07,970 Chaque fois que je te vois, je ne sais pas qui tu vas être. 665 00:41:08,150 --> 00:41:10,100 Soit tu veux parler, soit tu... 666 00:41:11,610 --> 00:41:13,070 Je sais. 667 00:41:13,240 --> 00:41:16,570 Mais je ne sais pas comment me comporter avec toi. 668 00:41:17,200 --> 00:41:19,520 Tu viens pour quelques jours. 669 00:41:19,700 --> 00:41:22,070 On est censé condenser tout ce qu'on ressent 670 00:41:22,240 --> 00:41:25,030 l'un pour l'autre et c'est... 671 00:41:25,870 --> 00:41:28,330 Vraiment dur. 672 00:41:30,210 --> 00:41:31,240 Je sais. 673 00:41:32,130 --> 00:41:35,050 C'est pour ça que je voulais aller dîner. 674 00:41:35,880 --> 00:41:38,260 Pour discuter. 675 00:41:39,050 --> 00:41:42,260 Et comprendre ce qu'on ressentait l'un pour l'autre. 676 00:41:46,560 --> 00:41:47,640 Comment va ton nez ? 677 00:41:48,150 --> 00:41:49,720 Mon nez ? 678 00:41:50,020 --> 00:41:52,890 Oui, mon nez. 679 00:41:53,070 --> 00:41:54,860 Pas mal. 680 00:41:55,440 --> 00:41:56,770 Je guéris vite. 681 00:41:59,320 --> 00:42:02,410 Je vais te laisser travailler. 682 00:42:02,580 --> 00:42:04,200 Qu'est-ce que tu fais là ? 683 00:42:04,370 --> 00:42:05,830 Je sors en beauté. 684 00:42:06,000 --> 00:42:08,750 Et un déjeuner en beauté ? 685 00:42:09,710 --> 00:42:11,420 On ne fera que... 686 00:42:11,590 --> 00:42:13,250 parler. 687 00:42:13,460 --> 00:42:15,420 J'adorerais. 688 00:42:27,230 --> 00:42:29,270 Merci pour les diamants. 52107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.