All language subtitles for Charmed.S06E03.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:05,280 --> 00:00:06,690
On n'a pas beaucoup de temps.
2
00:00:06,870 --> 00:00:09,490
- Comment les arrĂȘter ?
- Il faut trouver une solution.
3
00:00:09,660 --> 00:00:11,240
Ils ne peuvent pas emmener Wyatt.
4
00:00:12,870 --> 00:00:14,500
Ils arrivent !
5
00:00:14,670 --> 00:00:16,740
Ăa ne sert Ă rien de fuir.
6
00:00:17,210 --> 00:00:18,750
Vous ne l'aurez pas.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,630
Vous ne faites que retarder l'inévitable.
8
00:00:23,800 --> 00:00:28,100
Si ça ne vous dérange pas,
on a beaucoup de nettoyage Ă faire.
9
00:00:32,730 --> 00:00:33,890
Non !
10
00:00:36,480 --> 00:00:38,720
Léo !
11
00:00:38,900 --> 00:00:39,930
Wyatt !
12
00:00:40,150 --> 00:00:44,070
Un Fondateur, parfait.
Vous pouvez peut-ĂȘtre lui expliquer ?
13
00:00:44,240 --> 00:00:46,200
Lui expliquer quoi ?
14
00:00:47,490 --> 00:00:49,280
Fais quelque chose, voyons.
15
00:00:51,040 --> 00:00:53,000
Je ne peux pas.
16
00:00:53,620 --> 00:00:56,200
- Personne ne le peut.
- Que veux-tu dire ?
17
00:00:58,090 --> 00:00:59,710
Ce n'est qu'un bébé.
18
00:00:59,880 --> 00:01:02,120
Ăa n'arrivera plus.
19
00:01:02,300 --> 00:01:04,970
On ne peut pas prendre ce risque.
20
00:01:05,140 --> 00:01:06,170
Ne vous en faites pas.
21
00:01:06,340 --> 00:01:08,670
Vous ne vous souviendrez de rien.
22
00:01:28,160 --> 00:01:30,200
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
23
00:01:30,950 --> 00:01:32,740
Je ne sais pas.
24
00:01:33,710 --> 00:01:35,530
Je ferais mieux d'y aller.
25
00:01:37,130 --> 00:01:39,200
De quoi parlait-on ?
26
00:01:39,380 --> 00:01:42,410
- Je ne sais pas.
- Je suis épuisée, je vais me coucher.
27
00:01:42,590 --> 00:01:45,670
Oui, moi aussi, je suis exténuée.
28
00:01:47,090 --> 00:01:48,420
Tout va bien ?
29
00:01:48,600 --> 00:01:51,850
Oui, j'ai juste l'impression
d'oublier quelque chose.
30
00:01:52,020 --> 00:01:53,210
Comme quoi ?
31
00:01:53,390 --> 00:01:54,800
Je ne sais pas.
32
00:01:54,980 --> 00:01:57,550
Ce ne doit pas ĂȘtre important.
33
00:02:07,908 --> 00:02:09,818
L'APPRENTI SORCIER
34
00:03:09,220 --> 00:03:12,840
Dites au revoir Ă la pluie d'hier
et bonjour au soleil.
35
00:03:13,010 --> 00:03:15,300
C'est une magnifique journée ici
Ă San Francisco
36
00:03:15,470 --> 00:03:18,340
et si vous ĂȘtes comme moi,
vous oublierez la journée d'hier.
37
00:03:18,520 --> 00:03:20,390
Moi, c'est déjà fait. Merci.
38
00:03:20,560 --> 00:03:23,140
Il y a une pub pour
un détachant efficace ?
39
00:03:23,320 --> 00:03:25,310
Tu as une tache Ă enlever ?
40
00:03:25,480 --> 00:03:28,190
Oui, j'ai fait tomber du café
sur mon chemisier, hier.
41
00:03:28,360 --> 00:03:31,860
L'idiote avec une grosse tache
sur son chemisier au bureau,
42
00:03:32,030 --> 00:03:34,780
- c'était moi.
- Et le bicarbonate de soude ?
43
00:03:34,950 --> 00:03:38,700
Il faut le nettoyer Ă sec. Ăa va me
coûter une demi-journée de travail.
44
00:03:38,870 --> 00:03:43,830
Tu es mal payée, ton patron
est sexiste. Pourquoi tu restes ?
45
00:03:44,000 --> 00:03:47,700
Ce boulot est nul.
Et puis, ce n'est que de l'intérim.
46
00:03:47,880 --> 00:03:51,300
Si je veux avoir une vie
en dehors de la magie,
47
00:03:51,470 --> 00:03:53,460
je ne peux pas
démissionner à chaque fois.
48
00:03:53,640 --> 00:03:55,710
En plus, quand je promenais
des chiens,
49
00:03:55,890 --> 00:03:58,840
- j'ai pu aider quelqu'un.
- C'est arrivé une fois.
50
00:03:59,020 --> 00:04:01,510
Quelles sont les chances
pour que ça se reproduise ?
51
00:04:01,690 --> 00:04:05,100
Je ne sais pas, mais on dit qu'il faut
monter plusieurs des chevaux
52
00:04:05,270 --> 00:04:07,430
d'un manĂšge avant de trouver le bon.
53
00:04:07,610 --> 00:04:09,100
D'un carrousel.
54
00:04:09,280 --> 00:04:10,310
Comment ?
55
00:04:10,490 --> 00:04:12,530
Un manĂšge a plusieurs races
d'animaux,
56
00:04:12,700 --> 00:04:14,610
un carrousel n'a que des chevaux.
57
00:04:14,780 --> 00:04:16,860
Comment tu sais ça, toi ?
58
00:04:18,120 --> 00:04:20,200
Je n'en ai aucune idée.
59
00:04:21,040 --> 00:04:23,030
- Tu as entendu ?
- Quoi ?
60
00:04:23,790 --> 00:04:25,790
- Ăa s'est arrĂȘtĂ©.
- De quoi tu parles ?
61
00:04:26,590 --> 00:04:30,880
Je sais que ça peut paraßtre dingue,
mais j'ai entendu un bébé.
62
00:04:31,050 --> 00:04:32,540
En effet, tu es dingue.
63
00:04:32,720 --> 00:04:34,130
Piper !
64
00:04:34,300 --> 00:04:36,130
Mon Dieu, j'entends des voix !
65
00:04:36,300 --> 00:04:38,430
TrĂšs drĂŽle. J'arrive !
66
00:04:38,600 --> 00:04:41,800
Tu crois qu'elle va passer
le restant de ses jours lĂ -dedans ?
67
00:04:41,980 --> 00:04:43,470
Le temps d'ĂȘtre sĂ»re
68
00:04:43,650 --> 00:04:46,850
qu'elle ne fourre pas sa langue
dans la bouche du prochain livreur.
69
00:04:47,020 --> 00:04:48,520
Je t'ai entendue.
70
00:04:48,690 --> 00:04:52,140
J'ai du bol qu'il ne m'ait pas poursuivie
pour harcĂšlement sexuel.
71
00:04:52,320 --> 00:04:54,610
Tu as canalisé ses émotions.
72
00:04:55,160 --> 00:04:56,320
Ce n'est pas le problĂšme.
73
00:04:56,490 --> 00:04:58,900
Je dois apprendre Ă contrĂŽler
mes nouveaux pouvoirs,
74
00:04:59,080 --> 00:05:02,660
sinon je vais devoir rester
enfermée ici le restant de mes jours.
75
00:05:04,620 --> 00:05:05,820
Ne passez pas la ligne.
76
00:05:08,590 --> 00:05:10,710
Je pourrais canaliser vos émotions.
77
00:05:10,880 --> 00:05:13,210
Tu veux que je te jette
ton petit-déjeuner ?
78
00:05:14,720 --> 00:05:16,380
Qu'est-il arrivĂ© Ă ta tĂȘte ?
79
00:05:16,550 --> 00:05:18,210
Ah, ça ? Je ne sais pas.
80
00:05:18,390 --> 00:05:21,390
J'ai dĂ» me cogner dans quelque chose.
81
00:05:21,560 --> 00:05:25,510
Est-ce que vous ressentez
de fortes émotions ?
82
00:05:25,690 --> 00:05:27,730
De la colĂšre ? De la tristesse ?
83
00:05:27,900 --> 00:05:29,270
De l'agacement ?
84
00:05:29,690 --> 00:05:32,310
- Avancez.
- Merci.
85
00:05:33,650 --> 00:05:35,360
Attendez un peu.
86
00:05:35,530 --> 00:05:36,940
L'une de vous est anxieuse.
87
00:05:40,040 --> 00:05:44,410
Quoi ? Je suis juste un peu
fatiguée aujourd'hui, c'est tout.
88
00:05:44,580 --> 00:05:46,320
ArrĂȘte de me regarder comme ça.
89
00:05:46,750 --> 00:05:49,590
Tu as enlevé la croûte de mes toasts
90
00:05:49,750 --> 00:05:52,330
et tu as coupĂ© mes Ćufs
en petits morceaux.
91
00:05:52,510 --> 00:05:55,710
Et regardez, il y a de la compote
de pomme et du lait.
92
00:05:57,140 --> 00:05:58,880
Piper, je ne suis pas en CP.
93
00:05:59,050 --> 00:06:02,170
Je pensais que tu voudrais du lait
pour renforcer tes os.
94
00:06:02,350 --> 00:06:04,510
Dis-moi, qu'est-ce qui t'arrive ?
95
00:06:04,680 --> 00:06:08,180
Les carrousels, les cris de bébé,
le lait pour les os ?
96
00:06:08,360 --> 00:06:10,230
Quoi, tu as entendu un bébé ?
97
00:06:10,400 --> 00:06:13,900
Oublie ça, je suis sûre
que ce n'est rien de grave.
98
00:06:16,570 --> 00:06:19,740
- Bonjour, Elise...
-
Ăa ne va pas se passer comme ça.
99
00:06:19,910 --> 00:06:21,400
- Quoi ?
-
Venez au bureau !
100
00:06:21,740 --> 00:06:25,610
Je ne peux pas venir aujourd'hui,
je suis trĂšs malade.
101
00:06:27,790 --> 00:06:30,790
Hier, vous avez mis le souk
au bureau !
102
00:06:30,960 --> 00:06:32,460
Je ne suis pas venue hier.
103
00:06:32,630 --> 00:06:33,960
-
Mais si !
- Vraiment ?
104
00:06:34,130 --> 00:06:36,500
Je ne sais pas
si c'était un de vos sosies,
105
00:06:36,680 --> 00:06:38,630
mais venez
ou vous perdrez votre place !
106
00:06:38,800 --> 00:06:41,640
-
Ce n'est pas une menace en l'air !
- Bon, d'accord.
107
00:06:42,970 --> 00:06:44,430
Qu'est-ce qui se passe ?
108
00:06:44,600 --> 00:06:45,800
C'était Elise.
109
00:06:45,980 --> 00:06:48,810
Je dois venir tout de suite
si je veux garder mon job.
110
00:06:48,980 --> 00:06:50,310
Pourquoi te dirait-elle ça ?
111
00:06:50,480 --> 00:06:53,850
Je n'en ai aucune idée.
C'est par rapport Ă hier.
112
00:06:54,690 --> 00:06:56,570
J'ai dĂ» me cogner fort.
113
00:06:57,200 --> 00:06:59,950
On dirait que tu vas devoir
affronter le monde extérieur.
114
00:07:00,120 --> 00:07:03,120
- Tu veux que je t'emmĂšne ?
- Non, je prends ma voiture.
115
00:07:03,290 --> 00:07:05,820
Comme ça, je pourrai rentrer
au plus vite.
116
00:07:06,620 --> 00:07:10,070
Prenez une veste,
il va peut-ĂȘtre pleuvoir.
117
00:07:10,250 --> 00:07:12,540
Tu veux bien arrĂȘter
de nous materner ?
118
00:07:18,720 --> 00:07:21,970
Ritz, Teukolsky & Ruben.
Un instant.
119
00:07:22,140 --> 00:07:25,510
Ritz, Teukolsky & Ruben.
Un instant.
120
00:07:25,680 --> 00:07:27,510
Ă qui voulez-vous parler ?
121
00:07:27,680 --> 00:07:30,890
Vous n'auriez pas besoin d'aide,
par hasard ?
122
00:07:31,060 --> 00:07:32,970
Flo, que s'est-il passé ?
123
00:07:33,730 --> 00:07:35,860
Je me suis fait virer, voilĂ tout.
124
00:07:36,030 --> 00:07:40,270
Quoi ? Non, pas vous.
Rappelez un peu plus tard.
125
00:07:42,910 --> 00:07:45,280
Je ne comprends pas. Mais pourquoi ?
126
00:07:45,450 --> 00:07:46,990
Tu devrais le savoir.
127
00:07:47,160 --> 00:07:50,200
Non, pas du tout
et je veux t'aider, crois-moi.
128
00:07:50,370 --> 00:07:53,460
Mais je ne peux rien faire
si tu ne me dis rien.
129
00:07:54,340 --> 00:07:56,160
M. Stewick m'a convoquée
et m'a dit :
130
00:07:56,340 --> 00:07:58,580
soit je ressors avec lui,
soit il me vire.
131
00:07:59,300 --> 00:08:01,010
Je n'ai pas accepté son offre.
132
00:08:01,180 --> 00:08:04,550
Il m'a dit de récupérer mes affaires.
C'est ma parole contre la sienne.
133
00:08:04,720 --> 00:08:06,630
Je serais venue avec toi
si tu me l'avais dit.
134
00:08:07,220 --> 00:08:09,100
Je te l'ai demandé hier.
135
00:08:09,560 --> 00:08:12,480
Apparemment,
tu ne t'en souviens mĂȘme pas.
136
00:08:12,650 --> 00:08:15,180
Non, je t'assure,
je m'en souviendrais.
137
00:08:15,360 --> 00:08:17,850
Excusez-moi, vous permettez ?
138
00:08:20,740 --> 00:08:22,610
Retournez au standard, Francine.
139
00:08:22,780 --> 00:08:25,490
C'est Paige. Je m'appelle Paige.
140
00:08:25,660 --> 00:08:29,190
Peu importe. Vous ĂȘtes ici en intĂ©rim.
Vous voulez aider les gens ?
141
00:08:29,370 --> 00:08:33,700
Alors, posez vos jolies fesses
sur ce siÚge et répondez au téléphone.
142
00:08:50,180 --> 00:08:52,890
Tiens, salut Léo !
143
00:08:54,100 --> 00:08:55,730
Je ne savais pas que tu venais.
144
00:08:55,900 --> 00:08:58,470
Je vois ça. Tu bois de la biÚre ?
145
00:08:59,860 --> 00:09:01,060
J'allais la payer.
146
00:09:01,240 --> 00:09:03,060
Chris, que fais-tu ici ?
147
00:09:03,240 --> 00:09:06,240
Et ta nouvelle protégée ?
148
00:09:08,620 --> 00:09:10,830
Tiens, bonjour, Léo.
149
00:09:11,000 --> 00:09:15,290
Ne t'énerve pas. C'est toi
qui voulais que j'aie une protégée.
150
00:09:15,460 --> 00:09:18,460
- Oui, pour la protéger.
- Il s'est protégé.
151
00:09:18,630 --> 00:09:20,290
Il ne parlait pas de ça.
152
00:09:20,460 --> 00:09:21,540
Tu as perdu la tĂȘte ?
153
00:09:21,720 --> 00:09:24,670
Tu sais
que c'est formellement interdit.
154
00:09:25,300 --> 00:09:27,050
Tu peux parler.
155
00:09:27,220 --> 00:09:29,260
Ce n'est pas ce qu'il voulait dire.
156
00:09:31,520 --> 00:09:33,760
Je crois que je ferais mieux
157
00:09:33,940 --> 00:09:36,390
de vous laisser tous les deux.
158
00:09:37,770 --> 00:09:40,180
Je ne fais que m'amuser,
oĂč est le problĂšme ?
159
00:09:40,360 --> 00:09:42,440
Je n'ai rien d'urgent à gérer.
160
00:09:42,610 --> 00:09:44,020
Rien d'urgent ?
161
00:09:45,030 --> 00:09:47,900
Alors pourquoi es-tu venu du futur ?
162
00:09:50,790 --> 00:09:52,580
Je ne sais plus.
163
00:09:53,160 --> 00:09:55,070
- J'ai oublié.
- Tu as oublié ?
164
00:09:58,540 --> 00:10:01,540
- Tu as entendu ?
- Quoi ?
165
00:10:02,130 --> 00:10:05,580
Ce n'est rien.
On reparlera de tout ça plus tard.
166
00:10:10,510 --> 00:10:11,550
Il est parti ?
167
00:10:27,160 --> 00:10:30,030
Tu sais, j'ai toujours rĂȘvĂ©
de faire ça.
168
00:10:30,200 --> 00:10:31,740
C'était super !
169
00:10:31,910 --> 00:10:35,330
Merci pour ton soutien, Frank.
170
00:10:44,130 --> 00:10:47,630
- Elise, qu'est-ce qui se passe ?
- Asseyez-vous.
171
00:10:53,890 --> 00:10:56,810
Je voulais qu'on discute
avant d'appeler mon avocat.
172
00:10:56,980 --> 00:10:58,440
Votre avocat ?
173
00:11:00,480 --> 00:11:03,350
Vous savez,
si vous travaillez toujours ici,
174
00:11:03,530 --> 00:11:05,190
c'est Ă cause de vos articles.
175
00:11:05,570 --> 00:11:09,070
- Qu'est-ce qui vous est arrivé, hier ?
- Hier ?
176
00:11:09,240 --> 00:11:12,570
Trois de nos employés sont blessés
et ont dĂ» rester chez eux.
177
00:11:13,120 --> 00:11:17,200
Jackie a eu le nez cassé !
Sans parler de ça.
178
00:11:17,540 --> 00:11:19,700
En effet, ça a l'air douloureux.
179
00:11:19,880 --> 00:11:23,620
VoilĂ la seule chose qui pourrait
m'éviter de faire appel à la justice :
180
00:11:23,800 --> 00:11:27,630
une explication raisonnable
pour justifier votre comportement.
181
00:11:27,800 --> 00:11:30,720
Je suis désolée, mais je ne vois
pas de quoi vous parlez.
182
00:11:31,430 --> 00:11:32,460
Phoebe !
183
00:11:41,480 --> 00:11:45,520
Je me sens encore plus mal.
Je dois y aller.
184
00:11:48,070 --> 00:11:51,240
Allons, qu'est-ce qui se passe ?
Du calme, mon bébé.
185
00:11:51,620 --> 00:11:53,440
Ne sois pas grognon.
186
00:11:54,620 --> 00:11:56,200
Est-ce que tu as faim ?
187
00:11:56,370 --> 00:11:58,740
Ne pleure pas. Tu veux ton biberon ?
188
00:12:01,250 --> 00:12:03,920
Si vous le bercez en faisant "shhh",
189
00:12:04,090 --> 00:12:06,790
ça devrait aller mieux. Salut, toi.
190
00:12:09,550 --> 00:12:12,300
C'est formidable,
quel est votre secret ?
191
00:12:13,050 --> 00:12:16,010
Ce bruit rappelle au bébé
ce qu'il entendait dans l'utérus.
192
00:12:16,180 --> 00:12:19,430
Vous devez ĂȘtre une mĂšre formidable
pour savoir tout ça.
193
00:12:20,440 --> 00:12:22,560
Eh bien en fait,
je n'ai pas d'enfants.
194
00:12:22,730 --> 00:12:24,970
Vraiment ? J'aurais cru.
195
00:12:25,150 --> 00:12:27,020
J'en ai toujours voulu.
196
00:12:27,190 --> 00:12:29,520
J'ai fait beaucoup de baby-sitting.
197
00:12:29,690 --> 00:12:31,440
Bon, je dois y aller.
198
00:12:33,660 --> 00:12:37,110
- Et mes couches ?
- Oh, désolée.
199
00:12:37,790 --> 00:12:38,980
- Merci.
- C'est bon ?
200
00:12:39,160 --> 00:12:42,580
Oui. Ăa va, mon bĂ©bĂ© ?
Est-ce que tu as faim ?
201
00:12:58,680 --> 00:13:00,220
Léo ?
202
00:13:00,390 --> 00:13:03,390
Piper, qu'est-ce que tu fais ici ?
203
00:13:03,560 --> 00:13:04,810
Ce que je fais ici ?
204
00:13:04,980 --> 00:13:06,600
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
205
00:13:06,820 --> 00:13:08,360
C'est juste que...
206
00:13:09,650 --> 00:13:11,560
- Je ne devrais pas ĂȘtre ici.
- Non.
207
00:13:11,740 --> 00:13:14,270
Je t'ai demandé de t'éloigner
pour une bonne raison,
208
00:13:14,450 --> 00:13:16,110
pour apprendre Ă vivre sans toi.
209
00:13:16,280 --> 00:13:17,310
Oui, je sais.
210
00:13:17,490 --> 00:13:19,820
Si tu passes ton temps Ă venir ici,
211
00:13:20,000 --> 00:13:21,620
ça ne va pas m'aider.
212
00:13:21,960 --> 00:13:24,790
Tu as raison. Je suis désolé.
C'est juste que...
213
00:13:27,670 --> 00:13:29,210
Oublie ça, je dois y aller.
214
00:13:29,380 --> 00:13:31,500
Qu'allais-tu dire ?
215
00:13:33,220 --> 00:13:34,250
Rien.
216
00:13:36,640 --> 00:13:38,010
Dis-moi, récemment...
217
00:13:38,180 --> 00:13:40,750
Je sais que ça peut sembler bizarre,
218
00:13:41,810 --> 00:13:43,800
mais tu n'aurais pas
entendu des bruits ?
219
00:13:43,980 --> 00:13:46,140
- Des bruits ?
- Oui. Par exemple,
220
00:13:46,310 --> 00:13:48,770
j'aurais juré avoir entendu...
221
00:13:48,940 --> 00:13:50,850
- Un bébé ?
- Toi aussi ?
222
00:13:51,940 --> 00:13:53,490
C'est étrange, n'est-ce pas ?
223
00:13:55,110 --> 00:13:57,070
- Ăa veut dire quoi ?
- Je ne sais pas,
224
00:13:57,240 --> 00:14:00,490
peut-ĂȘtre qu'on regrette
de ne pas avoir eu d'enfants.
225
00:14:02,290 --> 00:14:04,200
Et pourquoi on n'en a pas eu ?
226
00:14:05,040 --> 00:14:07,990
Je ne sais pas,
on en voulait, pourtant.
227
00:14:09,540 --> 00:14:11,830
Je suppose
que ce n'était pas notre destin.
228
00:14:12,010 --> 00:14:13,800
Piper, on a besoin de toi !
229
00:14:13,970 --> 00:14:15,840
Oui, j'arrive.
230
00:14:17,800 --> 00:14:18,920
Tu devrais y aller.
231
00:14:19,100 --> 00:14:22,630
Et si vous avez besoin d'aide ?
S'il s'agit d'un démon ?
232
00:14:22,810 --> 00:14:25,760
Léo, tu n'es plus notre
ĂȘtre de lumiĂšre, c'est Chris.
233
00:14:25,940 --> 00:14:27,640
Mais il est plutÎt occupé.
234
00:14:27,810 --> 00:14:30,770
Il doit protéger une autre sorciÚre.
235
00:14:30,940 --> 00:14:34,730
Alors, nous devrons
nous débrouiller toutes seules.
236
00:14:38,530 --> 00:14:41,280
Tu as déclenché une bagarre,
mais tu ne t'en souviens pas ?
237
00:14:41,450 --> 00:14:44,650
Ceci explique sûrement ça
et pourquoi Elise est en colĂšre.
238
00:14:44,830 --> 00:14:46,570
Elise n'est-elle pas
toujours en colĂšre ?
239
00:14:46,750 --> 00:14:48,330
C'est un peu vrai.
240
00:14:48,500 --> 00:14:49,830
Est-ce que ça va ?
241
00:14:50,000 --> 00:14:52,160
Je sens une vague d'émotions
venant de toi.
242
00:14:52,340 --> 00:14:54,160
Non, ça va. ArrĂȘte un peu.
243
00:14:54,340 --> 00:14:58,550
Mais si tu ne te souviens pas,
comment sais-tu que c'était toi ?
244
00:14:58,720 --> 00:15:02,380
J'ai eu une vision
et cette scÚne s'était produite hier.
245
00:15:02,560 --> 00:15:04,630
Tu as dĂ» canaliser
la colĂšre d'un autre.
246
00:15:04,810 --> 00:15:06,880
Sûrement,
mais je ne m'en souviens pas.
247
00:15:07,060 --> 00:15:10,640
Des événements se sont produits hier
et vous ne vous en souvenez pas ?
248
00:15:10,810 --> 00:15:12,940
Oui, la bagarre et la tache de Paige.
249
00:15:13,110 --> 00:15:16,440
Et puis ce truc avec Flo au travail.
Toi, tu as oublié quelque chose ?
250
00:15:16,950 --> 00:15:19,860
Tu me demandes de me souvenir
de ce que j'ai pu oublier ?
251
00:15:20,490 --> 00:15:25,830
Je ne sais pas. Je me souviens
m'ĂȘtre levĂ©e et ĂȘtre descendue,
252
00:15:26,000 --> 00:15:27,870
mais le reste est assez flou.
253
00:15:28,040 --> 00:15:31,040
- Quelqu'un nous fait cela.
- Pour qu'on oublie quelque chose.
254
00:15:31,210 --> 00:15:33,960
Mais ces événements oubliés
n'ont aucun lien entre eux.
255
00:15:34,130 --> 00:15:35,160
Quel est le rapport ?
256
00:15:35,340 --> 00:15:39,630
On a justement écrit un sortilÚge
pour le découvrir.
257
00:15:40,300 --> 00:15:41,880
Tu vas peut-ĂȘtre ĂȘtre hĂ©sitante,
258
00:15:42,050 --> 00:15:44,510
vu ce qui s'est passé
la derniĂšre fois...
259
00:15:44,680 --> 00:15:48,100
- Non, vous avez raison, faisons-le.
- Tu es sûre ?
260
00:15:48,270 --> 00:15:51,020
Il se passe quelque chose,
mais on ne sait pas quoi.
261
00:15:51,350 --> 00:15:52,730
TrĂšs bien, c'est parti.
262
00:15:52,900 --> 00:15:54,610
Moments égarés
Dans l'inconscient
263
00:15:54,780 --> 00:15:57,180
Dont les démons se sont emparés
Ă mauvais escient
264
00:15:57,360 --> 00:15:58,640
Si ce n'est pas une farce
265
00:15:58,820 --> 00:16:00,650
Aidez-nous Ă tout remettre en place
266
00:16:06,910 --> 00:16:09,150
- Il pleut.
- Tu n'as plus ton pansement.
267
00:16:09,330 --> 00:16:11,210
Tu portes le chemisier
que tu as taché.
268
00:16:11,380 --> 00:16:13,830
Mais il n'y a pas de tache de café.
269
00:16:15,170 --> 00:16:17,130
Oh, mon Dieu.
270
00:16:26,770 --> 00:16:30,470
Je me souviens que je suis maman.
271
00:16:37,690 --> 00:16:39,320
Nous sommes hier.
272
00:16:39,490 --> 00:16:42,240
Le sort nous a fait
voyager dans le temps.
273
00:16:42,410 --> 00:16:43,440
Mais pourquoi ?
274
00:16:43,620 --> 00:16:47,360
Pour nous aider Ă nous souvenir
de ce qu'on veut nous faire oublier.
275
00:16:47,540 --> 00:16:50,160
Comment ai-je pu oublier Wyatt ?
276
00:16:50,330 --> 00:16:52,160
Comment ça a pu arriver ?
277
00:16:52,330 --> 00:16:55,040
Tu n'es pas la seule,
on l'avait toutes oublié.
278
00:16:55,210 --> 00:16:56,700
Et pas que lui.
279
00:16:56,880 --> 00:17:00,290
Mais je suis sa mĂšre, c'est mon rĂŽle
de le protéger et j'ai échoué.
280
00:17:00,470 --> 00:17:02,010
ArrĂȘte, tu n'as pas Ă©chouĂ©.
281
00:17:03,050 --> 00:17:06,970
Et lĂ , il est grognon.
Allons, mon bébé, ce n'est rien.
282
00:17:07,140 --> 00:17:09,260
Je n'arrive plus Ă le calmer.
283
00:17:09,430 --> 00:17:10,980
Tu es juste un peu nerveuse.
284
00:17:12,020 --> 00:17:13,980
Et Wyatt...
285
00:17:15,360 --> 00:17:17,150
est trĂšs triste.
286
00:17:18,020 --> 00:17:21,190
Le pauvre petit. C'est pour ça
que je me suis enfermée à la cave,
287
00:17:21,360 --> 00:17:22,390
je suis Ă bout.
288
00:17:22,990 --> 00:17:24,900
Bon, on n'a pas beaucoup de temps,
289
00:17:25,070 --> 00:17:27,070
on devrait passer dans l'autre piĂšce.
290
00:17:27,240 --> 00:17:30,830
- C'est une bonne idée.
- D'accord, on y va.
291
00:17:31,620 --> 00:17:33,030
Et voilĂ .
292
00:17:33,210 --> 00:17:34,950
Hé, regarde ça.
293
00:17:35,130 --> 00:17:38,210
Elle te plaĂźt cette peluche ? Non ?
294
00:17:38,380 --> 00:17:39,660
Pheebs, aide-moi.
295
00:17:39,840 --> 00:17:42,760
On a toujours détesté ce jouet.
Il est dégoûtant.
296
00:17:42,920 --> 00:17:45,130
Qu'est-ce qu'il veut, alors ?
297
00:17:47,100 --> 00:17:48,800
Ăa.
298
00:17:49,470 --> 00:17:51,130
Tu vois, je suis nulle.
299
00:17:51,310 --> 00:17:55,720
Non, mais on a autre chose à débattre
que de l'influence de la télé.
300
00:17:55,900 --> 00:17:57,390
D'accord ?
301
00:18:00,190 --> 00:18:02,070
D'accord.
302
00:18:02,240 --> 00:18:03,610
R-O-U-G-E.
303
00:18:03,780 --> 00:18:08,410
Mon chéri, maman sera juste
à cÎté, d'accord ? D'accord.
304
00:18:08,580 --> 00:18:13,200
O-R-A-N-G-E. Orange.
305
00:18:13,370 --> 00:18:16,160
V-E-R-T. Vert.
306
00:18:16,330 --> 00:18:17,960
VERT
307
00:18:19,710 --> 00:18:22,040
... sur les barres asymétriques...
308
00:18:27,430 --> 00:18:30,350
On se souvient de tout ce qui
s'est passé avant aujourd'hui ?
309
00:18:30,510 --> 00:18:32,670
- Oui, mais...
- Et on ne s'en souviendra plus
310
00:18:32,850 --> 00:18:34,230
Ă moins d'agir.
311
00:18:34,390 --> 00:18:35,970
Ne sois pas si impatiente.
312
00:18:36,140 --> 00:18:38,850
Je ressens déjà tellement
de sensations extérieures.
313
00:18:39,020 --> 00:18:40,650
Je dis juste que
314
00:18:40,820 --> 00:18:42,480
ça va arriver à nouveau.
315
00:18:42,650 --> 00:18:45,190
Il faut revivre cette journée
et voir oĂč ça nous mĂšne.
316
00:18:45,360 --> 00:18:47,150
Si on n'est pas prudentes,
317
00:18:47,320 --> 00:18:49,450
on retournera au point de départ,
sans Wyatt.
318
00:18:49,620 --> 00:18:51,740
Mais on sait
que quelque chose va lui arriver.
319
00:18:51,910 --> 00:18:55,450
Il faut chercher des indices, rester
alerte et éviter que ça ne recommence.
320
00:18:55,620 --> 00:18:57,500
Comment savoir ce qui est important ?
321
00:18:57,670 --> 00:18:59,870
Tout est important,
car tout est lié à Wyatt.
322
00:19:00,040 --> 00:19:01,670
Il faut trouver le rapport.
323
00:19:01,840 --> 00:19:05,460
Tu dois aller travailler et attendre
qu'on te renverse du café dessus ?
324
00:19:05,630 --> 00:19:07,710
Tu parles d'une vie
en dehors de la magie.
325
00:19:07,880 --> 00:19:09,460
Tu dois aller au bureau.
326
00:19:09,640 --> 00:19:13,630
Et déclencher une bagarre, me cogner
et perdre mon boulot ? Non, merci.
327
00:19:13,810 --> 00:19:16,560
Il le faut, c'est le seul moyen
de sauver Wyatt.
328
00:19:50,010 --> 00:19:52,170
Et moi, je dois rester Ă la maison...
329
00:19:52,970 --> 00:19:54,850
Wyatt ?
330
00:20:01,480 --> 00:20:03,520
Comment la porte s'est-elle ouverte ?
331
00:20:04,020 --> 00:20:05,600
Ce doit ĂȘtre le vent.
332
00:20:05,780 --> 00:20:08,860
- Elle était fermée à clef.
- C'est peut-ĂȘtre un indice.
333
00:20:09,030 --> 00:20:11,570
- Ăa va aller, Piper ?
- Est-ce que j'ai le choix ?
334
00:20:11,740 --> 00:20:13,900
Tu veux échanger avec moi ?
335
00:20:14,080 --> 00:20:16,070
Appelle-nous s'il se passe
quelque chose.
336
00:20:26,090 --> 00:20:27,330
Tu plaisantes ?
337
00:20:27,510 --> 00:20:29,790
Je n'ai pas le temps
pour un autre protégé.
338
00:20:29,970 --> 00:20:32,720
- Pourquoi ça ?
- Parce que c'est comme ça.
339
00:20:32,890 --> 00:20:35,040
Pourquoi veux-tu que je veille
sur d'autres ?
340
00:20:35,220 --> 00:20:38,390
Je veux voir ce que tu peux faire.
341
00:20:38,560 --> 00:20:41,310
ArrĂȘte, tu veux juste m'Ă©loigner
des sĆurs
342
00:20:41,480 --> 00:20:43,390
parce que tu ne me fais pas confiance.
343
00:20:43,560 --> 00:20:46,430
Chris, notre rĂŽle est de veiller
sur des protégés.
344
00:20:46,610 --> 00:20:50,230
Et quand j'Ă©tais un ĂȘtre de lumiĂšre,
j'avais d'autres protégés.
345
00:20:50,400 --> 00:20:52,940
Léo, je ne suis pas venu du futur
346
00:20:53,120 --> 00:20:55,820
pour veiller sur d'autres protégés.
347
00:20:55,990 --> 00:20:58,200
Je suis venu pour une seule raison.
348
00:20:58,580 --> 00:21:01,250
- Pour protéger Wyatt.
- Oui.
349
00:21:01,420 --> 00:21:05,330
D'un démon qui l'attaquera dans
le futur, mais tu ne sais pas lequel.
350
00:21:05,500 --> 00:21:07,830
HĂ©, c'est bon, ne me crois pas.
351
00:21:08,000 --> 00:21:12,130
Je dis juste que je ne peux pas
veiller sur un autre protégé et c'est...
352
00:21:13,220 --> 00:21:14,840
comme ça.
353
00:21:15,600 --> 00:21:18,380
- Salut, Léo, désolée pour le retard.
- Ce n'est rien.
354
00:21:21,480 --> 00:21:22,720
Tu dois ĂȘtre Chris.
355
00:21:24,900 --> 00:21:26,600
Moi, c'est Natalie.
356
00:21:27,860 --> 00:21:29,270
D'accord, juste une de plus.
357
00:21:33,820 --> 00:21:36,030
Phoebe, je suis contente de te voir.
358
00:21:36,200 --> 00:21:38,870
Le serveur est en panne,
tu as une copie de ton article ?
359
00:21:39,040 --> 00:21:40,700
Je vais vérifier.
360
00:21:41,250 --> 00:21:43,240
Je vous reproche seulement
vos méthodes.
361
00:21:43,420 --> 00:21:45,450
Je me moque de votre opinion.
362
00:21:45,630 --> 00:21:48,080
- On n'en a pas terminé !
- Allez vous faire voir !
363
00:21:59,470 --> 00:22:01,020
Tu trouves ça drÎle ?
364
00:22:03,980 --> 00:22:06,550
ArrĂȘtez ! Attendez ! Non !
365
00:22:13,110 --> 00:22:17,610
Reste calme et raconte-moi
ce qui s'est passé.
366
00:22:17,780 --> 00:22:20,650
M. Stewick me fait des avances
depuis que je travaille ici.
367
00:22:20,830 --> 00:22:23,150
- Et tu as accepté un rendez-vous.
- Si on peut dire.
368
00:22:23,330 --> 00:22:26,080
Il a voulu me tripoter, je lui
ai jeté mon verre au visage.
369
00:22:26,250 --> 00:22:28,460
Je l'évite depuis. Quelle idiote !
370
00:22:28,630 --> 00:22:30,450
Je n'aurais jamais dĂ» sortir avec lui.
371
00:22:30,630 --> 00:22:32,620
Que s'est-il passé ensuite ?
372
00:22:32,800 --> 00:22:35,800
Ensuite ? Il m'a convoquée
dans son bureau
373
00:22:35,970 --> 00:22:37,680
demain matin Ă la premiĂšre heure.
374
00:22:38,260 --> 00:22:40,250
Il m'a dit que c'était "officiel".
375
00:22:40,430 --> 00:22:44,430
J'ai besoin de ce travail, mais
je ne pourrai pas l'affronter seule.
376
00:22:44,600 --> 00:22:46,100
Tu pourrais m'accompagner ?
377
00:22:46,690 --> 00:22:49,310
Mais oui, bien sûr.
378
00:22:49,480 --> 00:22:51,520
Je me demande
comment j'ai pu oublier ça.
379
00:22:51,690 --> 00:22:53,100
Oublier quoi ?
380
00:22:53,280 --> 00:22:55,350
Oh, ce n'est rien.
381
00:22:55,530 --> 00:22:57,850
Je n'ai jamais de chance
avec les hommes.
382
00:22:58,030 --> 00:23:00,700
Mais je ne devrais pas me plaindre...
383
00:23:00,870 --> 00:23:02,780
Fais attention.
384
00:23:04,080 --> 00:23:06,040
- Du café.
- Je suis vraiment désolé.
385
00:23:06,210 --> 00:23:08,410
- Ce n'est rien.
- C'est juste...
386
00:23:08,580 --> 00:23:10,380
J'ai vu quelque chose
par la fenĂȘtre.
387
00:23:10,540 --> 00:23:11,790
C'était quoi ?
388
00:23:13,880 --> 00:23:14,910
Vas-y, je t'écoute.
389
00:23:15,090 --> 00:23:18,420
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
ça ressemblait un peu à ...
390
00:23:19,260 --> 00:23:20,800
un dragon.
391
00:23:21,140 --> 00:23:22,170
Un dragon.
392
00:23:27,230 --> 00:23:30,350
Oh, non, ça s'annonce mal.
393
00:23:32,020 --> 00:23:33,520
Allons, mon bébé, calme-toi.
394
00:23:33,690 --> 00:23:37,390
Maman doit s'assurer
qu'il ne t'arrive rien.
395
00:23:37,570 --> 00:23:39,150
Tiens, regarde un peu.
396
00:23:39,910 --> 00:23:42,580
Bon, tu le détestes,
j'ai bien compris.
397
00:23:42,740 --> 00:23:46,030
D'accord. Je suis désolée.
398
00:23:46,200 --> 00:23:49,490
Est-ce que j'ai oublié
comment ĂȘtre une bonne mĂšre ?
399
00:23:50,630 --> 00:23:53,990
Wyatt, qu'est-ce que tu fais ? Wyatt.
400
00:24:01,090 --> 00:24:03,340
Mon Dieu !
401
00:24:16,610 --> 00:24:17,940
EspĂšce de salaud !
402
00:24:18,110 --> 00:24:20,440
Phoebe, arrĂȘte ! Phoebe ! Non !
403
00:24:20,610 --> 00:24:21,650
Du calme !
404
00:24:21,820 --> 00:24:24,360
Oh, non, c'est moi qui ai fait ça ?
405
00:24:25,160 --> 00:24:27,530
Oublie ça, il faut que tu me suives.
406
00:24:27,700 --> 00:24:30,160
Phoebe, je sais ce dont
on doit se rappeler.
407
00:24:30,330 --> 00:24:32,620
Je préférerais tout oublier,
finalement.
408
00:24:32,790 --> 00:24:36,160
Mais non, Phoebe,
il y a un dragon en liberté !
409
00:24:36,340 --> 00:24:38,250
Vous avez parlé d'un dragon ?
410
00:24:39,840 --> 00:24:41,380
Viens.
411
00:24:49,180 --> 00:24:51,260
Wyatt, maman commence
à s'inquiéter.
412
00:24:51,440 --> 00:24:52,720
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
413
00:24:52,900 --> 00:24:54,600
Qu'est-ce qu'il y a ?
414
00:24:56,570 --> 00:24:58,030
- Quoi de neuf ?
-
OĂč es-tu ?
415
00:24:58,190 --> 00:24:59,220
OĂč je suis ?
416
00:24:59,400 --> 00:25:01,110
Je suis prĂšs du tunnel Presidio
417
00:25:01,280 --> 00:25:02,610
oĂč ton neveu m'a tĂ©lĂ©portĂ©e.
418
00:25:02,780 --> 00:25:04,740
Qu'est-ce que tu dis ?
419
00:25:05,450 --> 00:25:07,320
Qu'est-ce qu'il a fait ?
420
00:25:07,490 --> 00:25:10,070
Vous ĂȘtes folles ? Vous n'avez pas
peur qu'on nous voie ?
421
00:25:10,250 --> 00:25:11,820
C'est pour ça qu'on est là .
422
00:25:12,000 --> 00:25:14,450
Qu'est-ce que tu veux dire ?
De quoi tu parles ?
423
00:25:17,550 --> 00:25:19,120
De ça.
424
00:25:31,730 --> 00:25:34,430
La police dit que l'absence
de blessés est un miracle,
425
00:25:34,600 --> 00:25:36,560
mĂȘme si 3 voitures
ont été détruites.
426
00:25:36,730 --> 00:25:39,900
On n'exclut pas un acte terroriste,
mais pour le moment,
427
00:25:40,070 --> 00:25:42,900
la police se penche sur des
témoignages plutÎt surprenants
428
00:25:43,070 --> 00:25:47,700
parlant d'un oiseau géant
qui, selon l'un des témoins:
429
00:25:47,870 --> 00:25:51,870
"Crachait du feu par la bouche,
tel un dragon. "
430
00:25:54,370 --> 00:25:58,420
Je dirais que c'est un sacré indice, ça,
vous ne trouvez pas ?
431
00:25:58,960 --> 00:26:00,540
- Désolée.
- Non,
432
00:26:00,710 --> 00:26:03,550
ce n'est pas ma douleur
que je ressens, c'est la tienne.
433
00:26:03,720 --> 00:26:07,420
Alors tu dois aussi te sentir
un peu contrariée.
434
00:26:07,600 --> 00:26:10,300
Pourquoi tu culpabilises ?
Ce n'est pas ta faute.
435
00:26:10,810 --> 00:26:13,560
Pour commencer,
je n'ai pas dit que je culpabilisais.
436
00:26:13,730 --> 00:26:16,510
Ă l'avenir, laisse-moi parler
avant de parler pour moi.
437
00:26:16,980 --> 00:26:18,010
D'accord.
438
00:26:18,190 --> 00:26:20,730
C'est de ma faute,
car c'est moi qui ai laissé Wyatt
439
00:26:20,900 --> 00:26:22,860
devant la baby-sitter électronique.
440
00:26:23,530 --> 00:26:26,780
- Tu sais de quoi elle parle ?
- Non, du tout.
441
00:26:27,620 --> 00:26:30,110
Vous voulez des indices,
écoutez bien celui-là .
442
00:26:30,290 --> 00:26:35,080
Avant votre départ, Wyatt regardait
une émission de télé sur les dragons.
443
00:26:35,420 --> 00:26:39,160
- L'émission pour enfants ?
- Il a changé de chaßne tout seul,
444
00:26:39,340 --> 00:26:42,120
juste avant de me téléporter
jusqu'Ă ce tunnel
445
00:26:42,300 --> 00:26:44,540
- pour retrouver son ami.
- Il a fait ça ?
446
00:26:45,630 --> 00:26:50,050
Attends un peu. Tu veux dire que
Wyatt a fait apparaĂźtre un dragon ?
447
00:26:50,390 --> 00:26:52,300
En effet, il l'a fait sortir de la télé.
448
00:26:52,470 --> 00:26:54,100
Tu dois ĂȘtre si fiĂšre de lui !
449
00:26:54,270 --> 00:26:56,720
- Oui, ou un peu contrariée.
- Je vois.
450
00:26:56,900 --> 00:27:00,390
Si c'est la vérité, ton petit garçon
développe de grands pouvoirs.
451
00:27:00,570 --> 00:27:04,480
Oui, du genre Ă lĂącher Godzilla
sur notre ville.
452
00:27:04,650 --> 00:27:06,400
Qu'est-ce que je dois faire ?
453
00:27:06,910 --> 00:27:09,400
Au moins on sait
pourquoi on a perdu la mémoire.
454
00:27:09,570 --> 00:27:11,650
Tout ce qui était lié au dragon
455
00:27:11,830 --> 00:27:14,280
a été effacé de notre mémoire.
456
00:27:14,450 --> 00:27:16,830
La tache de café, la bagarre...
457
00:27:17,000 --> 00:27:18,460
Mais qui a pu faire ça ?
458
00:27:18,880 --> 00:27:22,870
Allons, Wyatt a fait une petite
bĂȘtise avec ses pouvoirs.
459
00:27:23,050 --> 00:27:26,000
- On a vu pire, on va arranger ça.
- On peut vous aider.
460
00:27:31,220 --> 00:27:34,470
- Qui ĂȘtes-vous ?
- On nous appelle les Nettoyeurs.
461
00:27:34,980 --> 00:27:37,100
- Nous sommes venus aider.
- Les Nettoyeurs ?
462
00:27:37,270 --> 00:27:40,690
Lorsque la magie est exposée, nous
veillons à ce que ça ne se sache pas,
463
00:27:40,860 --> 00:27:42,350
Ă supprimer toute preuve.
464
00:27:42,520 --> 00:27:45,280
Nous effaçons la mémoire
lorsque c'est nécessaire.
465
00:27:45,690 --> 00:27:47,690
C'est vous qui allez enlever Wyatt.
466
00:27:47,860 --> 00:27:51,480
Pas si vous pouvez
empĂȘcher le risque d'exposition.
467
00:27:51,660 --> 00:27:56,200
L'exposition ? Vous voulez prendre
mon fils, espĂšce de salopards !
468
00:27:59,000 --> 00:28:01,790
Je comprends votre colĂšre.
469
00:28:01,960 --> 00:28:04,670
Mais vous devez comprendre
notre position.
470
00:28:04,840 --> 00:28:06,250
Nous sommes neutres.
471
00:28:06,420 --> 00:28:09,090
Nous sommes lĂ
uniquement pour protéger la magie.
472
00:28:09,260 --> 00:28:13,130
Et il semblerait que votre fils
soit devenu... un problĂšme.
473
00:28:14,060 --> 00:28:15,600
- Du calme.
- Quoi qu'il en soit,
474
00:28:15,770 --> 00:28:19,140
comme vous avez toujours réussi
Ă cacher vos pouvoirs,
475
00:28:19,310 --> 00:28:21,430
nous allons vous donner une chance...
476
00:28:21,610 --> 00:28:22,890
Une seule.
477
00:28:23,070 --> 00:28:25,020
...de résoudre le problÚme
478
00:28:25,190 --> 00:28:27,020
avant que ça ne dégénÚre.
479
00:28:27,190 --> 00:28:28,270
Et si on n'y arrive pas ?
480
00:28:29,610 --> 00:28:31,770
Nous devrons nous en occuper
nous-mĂȘmes.
481
00:28:32,910 --> 00:28:35,700
Vous n'arriverez pas
Ă nous faire tout oublier.
482
00:28:35,870 --> 00:28:37,950
Il peut rester quelques traces,
483
00:28:38,120 --> 00:28:42,500
une impression de déjà -vu parfois,
mais comme la plupart des gens,
484
00:28:42,670 --> 00:28:45,210
vous passerez Ă autre chose.
485
00:28:45,380 --> 00:28:47,920
- Nous sommes différentes.
- Peu importe.
486
00:28:48,090 --> 00:28:50,000
Allez nettoyer tout ça.
487
00:28:50,630 --> 00:28:51,910
Sinon, on s'en chargera.
488
00:28:57,270 --> 00:28:58,720
Au moins, on sait tout.
489
00:28:58,890 --> 00:29:01,130
Dommage,
on ne se souviendra de rien.
490
00:29:01,310 --> 00:29:04,230
Je crois qu'on a un avantage sur eux.
491
00:29:04,400 --> 00:29:09,140
On sait qu'on revit le mĂȘme jour
et il semblerait qu'eux non.
492
00:29:09,320 --> 00:29:12,650
Quelle importance si on n'arrive pas
à se débarrasser du dragon.
493
00:29:12,820 --> 00:29:14,570
- Piper.
- Allez consulter
Le Livre.
494
00:29:14,740 --> 00:29:16,200
Ne quittez pas Wyatt des yeux.
495
00:29:16,370 --> 00:29:17,400
OĂč vas-tu ?
496
00:29:17,580 --> 00:29:19,540
Appeler un plus grand pouvoir.
497
00:29:21,210 --> 00:29:25,500
Léo ! Léo, je sais que tu m'entends !
498
00:29:25,670 --> 00:29:28,710
Je sais que je t'ai dit de t'éloigner,
mais j'ai besoin de toi !
499
00:29:28,880 --> 00:29:30,960
Wyatt est en danger !
500
00:29:32,430 --> 00:29:33,670
Que s'est-il passé ?
501
00:29:33,840 --> 00:29:36,090
Dis-moi juste
comment arrĂȘter les Nettoyeurs.
502
00:29:36,640 --> 00:29:39,310
Les Nettoyeurs ?
Ils en ont aprĂšs lui ?
503
00:29:39,470 --> 00:29:40,510
Oui.
504
00:29:40,680 --> 00:29:41,800
Que s'est-il passé ?
505
00:29:41,980 --> 00:29:44,810
Il a fait apparaĂźtre un petit dragon.
506
00:29:44,980 --> 00:29:46,640
Comment as-tu pu le laisser faire ?
507
00:29:46,820 --> 00:29:48,640
Je l'ai laissé faire, moi ?
508
00:29:48,820 --> 00:29:52,270
Tu pars et je dois porter le chapeau
pour ses bĂȘtises.
509
00:29:52,450 --> 00:29:53,770
Ce n'est pas rien.
510
00:29:53,950 --> 00:29:55,690
Et tu Ă©tais oĂč, toi ?
511
00:29:55,870 --> 00:29:59,240
Tu n'observais pas ses moindres
mouvements de lĂ -haut ?
512
00:29:59,410 --> 00:30:00,690
Je ne voulais pas t'accuser.
513
00:30:00,870 --> 00:30:03,540
Je culpabilise déjà bien assez
comme ça,
514
00:30:03,710 --> 00:30:06,490
je n'ai pas besoin que tu m'enfonces.
515
00:30:07,790 --> 00:30:09,370
Désolé.
516
00:30:10,710 --> 00:30:12,170
J'ai peur, c'est tout.
517
00:30:12,340 --> 00:30:15,380
Moi aussi,
c'est pour ça que je t'ai appelé.
518
00:30:15,550 --> 00:30:18,220
Je vais perdre notre fils
et je ne sais pas quoi faire.
519
00:30:18,390 --> 00:30:20,180
Alors, je t'en prie, aide-moi !
520
00:30:20,350 --> 00:30:21,810
- Si je le pouvais...
- Non.
521
00:30:21,980 --> 00:30:24,760
Ne me parle pas des Fondateurs
et du rĂšglement,
522
00:30:24,940 --> 00:30:26,850
parce qu'il s'agit de ton fils, Léo.
523
00:30:27,020 --> 00:30:28,100
C'est différent.
524
00:30:28,270 --> 00:30:32,400
Les Nettoyeurs servent le bien
et le mal. On ne peut pas les arrĂȘter.
525
00:30:32,570 --> 00:30:35,860
- Il doit y avoir un moyen.
- Mais non, justement !
526
00:30:36,030 --> 00:30:39,200
Les Nettoyeurs peuvent réécrire
l'histoire, tu n'y peux rien.
527
00:30:39,370 --> 00:30:43,530
C'est toi qui ne comprends pas !
Je ne peux pas perdre aussi Wyatt !
528
00:30:43,830 --> 00:30:46,450
Cette situation n'a pas pour but
que tu perdes Wyatt,
529
00:30:46,630 --> 00:30:49,330
il doit y avoir un moyen d'éviter ça.
530
00:30:49,500 --> 00:30:51,500
- Mais lequel ?
- Je ne sais pas.
531
00:30:52,300 --> 00:30:54,340
Mais je suis sûr que tu trouveras.
532
00:30:55,720 --> 00:30:58,260
Ce n'est peut-ĂȘtre pas
une solution magique,
533
00:30:58,430 --> 00:31:00,050
c'est peut-ĂȘtre...
534
00:31:00,930 --> 00:31:02,510
quelque chose de maternel.
535
00:31:02,770 --> 00:31:06,100
Tu le trouveras en ton for intérieur.
536
00:31:06,770 --> 00:31:08,180
Je sais que tu le peux.
537
00:31:19,160 --> 00:31:20,740
Est-ce que ça va ?
538
00:31:20,910 --> 00:31:23,480
Repose-moi la question
quand tout ça sera terminé.
539
00:31:23,660 --> 00:31:26,240
- Léo t'a aidée ?
- Je n'en suis pas trÚs sûre.
540
00:31:26,420 --> 00:31:27,450
Alors, ce dragon ?
541
00:31:27,620 --> 00:31:30,580
Les dragons existaient avant
Le Livre.
542
00:31:30,750 --> 00:31:33,460
Je sais juste qu'il nous faudra
une dent, une écaille,
543
00:31:33,630 --> 00:31:36,670
quelque chose provenant de lui
pour faire une potion efficace.
544
00:31:36,840 --> 00:31:38,340
Oui, on improvise,
545
00:31:38,510 --> 00:31:41,260
on va essayer de faire
une potion trĂšs puissante.
546
00:31:41,430 --> 00:31:43,470
- Phoebe ?
- Est-ce que ça va ?
547
00:31:44,310 --> 00:31:46,050
Moi oui,
mais quelqu'un va mal.
548
00:31:46,850 --> 00:31:48,890
Pas mal de gens vont mal.
549
00:31:49,060 --> 00:31:51,020
Des gens ? Des gens de la ville ?
550
00:31:51,190 --> 00:31:55,900
Probable. Je n'avais jamais ressenti
une telle douleur et une telle peur.
551
00:31:56,070 --> 00:31:58,820
- Ce serait le dragon ?
- Prends la potion.
552
00:31:58,990 --> 00:32:01,230
Wyatt, mon chéri, viens avec maman.
553
00:32:02,030 --> 00:32:04,190
Tu te souviens de ton ami le dragon ?
554
00:32:04,370 --> 00:32:06,690
Et si on allait retrouver le dragon ?
555
00:32:08,370 --> 00:32:10,830
Attention !
556
00:32:14,250 --> 00:32:16,080
Sortez de lĂ !
557
00:32:18,130 --> 00:32:20,010
Retournez à l'intérieur !
558
00:32:20,180 --> 00:32:21,840
Ă terre !
559
00:32:22,010 --> 00:32:23,210
Fuyez !
560
00:32:23,390 --> 00:32:25,380
Vite, dĂ©pĂȘchez-vous !
561
00:32:26,810 --> 00:32:28,520
Au secours ! Ă l'aide !
562
00:32:28,690 --> 00:32:31,310
On dirait un champ de guerre.
563
00:32:39,400 --> 00:32:41,980
Oh, mon Dieu,
on dirait qu'il s'est fait un nid.
564
00:32:42,160 --> 00:32:43,780
J'espĂšre qu'il n'y a pas d'Ćufs.
565
00:32:46,540 --> 00:32:48,330
Tu peux voler une écaille ?
566
00:32:48,500 --> 00:32:51,620
Je vais essayer. Ăcaille !
567
00:32:56,130 --> 00:32:59,000
- J'ai dû le réveiller.
- Non, tu as dû l'énerver.
568
00:33:08,310 --> 00:33:11,970
Si tu ressens de la peur,
ça vient de moi.
569
00:33:12,480 --> 00:33:14,350
- On devrait partir.
- Attends.
570
00:33:14,520 --> 00:33:17,010
- Pour quoi faire ?
- Wyatt.
571
00:33:17,980 --> 00:33:19,060
Qu'est-ce que tu fais ?
572
00:33:19,240 --> 00:33:21,060
Assurez-vous juste qu'il me voie.
573
00:33:21,240 --> 00:33:22,520
Non, Piper, reviens !
574
00:33:29,040 --> 00:33:32,040
Toi, le gros lézard cracheur de feu,
viens me chercher !
575
00:33:35,880 --> 00:33:37,840
- Piper, tu es folle ?
- Restez lĂ .
576
00:33:38,000 --> 00:33:39,040
Il faut l'en empĂȘcher.
577
00:33:42,090 --> 00:33:43,970
Je crois savoir ce qu'elle fait.
578
00:33:44,140 --> 00:33:45,760
Wyatt, ne me laisse pas tomber.
579
00:34:00,190 --> 00:34:01,820
Piper !
580
00:34:01,990 --> 00:34:05,440
Ăa va, ça va.
581
00:34:05,620 --> 00:34:08,530
Mon petit bonhomme, tu as réussi !
582
00:34:08,700 --> 00:34:11,370
Je savais que tu y arriverais.
Bien joué.
583
00:34:11,540 --> 00:34:13,530
Tu peux nous dire ce qui s'est passé ?
584
00:34:13,710 --> 00:34:15,750
C'est le plus grand pouvoir au monde,
585
00:34:15,920 --> 00:34:17,880
le lien entre une mĂšre et son enfant.
586
00:34:18,050 --> 00:34:19,590
Surtout quand l'enfant est Wyatt.
587
00:34:19,760 --> 00:34:23,210
Donc il a vaincu le dragon
et tu savais qu'il allait le faire.
588
00:34:23,380 --> 00:34:26,720
J'espérais qu'il ne le laisserait pas
me faire de mal.
589
00:34:27,430 --> 00:34:31,720
Voilà un problÚme de résolu.
Maintenant, que fait-on de tout ça ?
590
00:34:31,890 --> 00:34:35,890
- On trouvera une solution.
- Non, vous n'en trouverez pas.
591
00:34:37,270 --> 00:34:39,510
On a fait ce que vous vouliez,
le dragon a disparu.
592
00:34:39,690 --> 00:34:41,270
Mais pas le risque d'exposition.
593
00:34:42,490 --> 00:34:45,440
- Le petit.
- Vous ne pouvez pas faire ça !
594
00:34:50,580 --> 00:34:51,910
On n'a pas beaucoup de temps.
595
00:34:52,080 --> 00:34:54,700
- Comment les arrĂȘter ?
- Il faut trouver une solution.
596
00:34:54,870 --> 00:34:56,620
Ils ne peuvent pas emmener Wyatt.
597
00:34:58,040 --> 00:34:59,160
Ils arrivent !
598
00:35:01,090 --> 00:35:02,500
Je ne veux pas le perdre.
599
00:35:08,260 --> 00:35:09,460
Non !
600
00:35:11,970 --> 00:35:13,090
Ne vous en faites pas.
601
00:35:13,270 --> 00:35:16,050
Vous ne vous souviendrez de rien.
602
00:35:28,740 --> 00:35:29,900
Vous vous souvenez ?
603
00:35:30,080 --> 00:35:31,530
De tout, oui.
604
00:35:31,700 --> 00:35:33,360
Le sortilĂšge a dĂ» marcher.
605
00:35:33,540 --> 00:35:37,320
Mais pas pour Wyatt. Il a disparu.
606
00:35:57,690 --> 00:35:59,890
Je n'arrive pas
Ă trouver les Nettoyeurs.
607
00:36:00,060 --> 00:36:01,970
Ils doivent bien ĂȘtre quelque part.
608
00:36:02,150 --> 00:36:06,020
Peut-ĂȘtre pas dans notre dimension
ou à notre époque.
609
00:36:06,190 --> 00:36:07,650
On devrait les invoquer.
610
00:36:07,820 --> 00:36:09,810
- Et aprĂšs ?
- Je ne sais pas.
611
00:36:09,990 --> 00:36:11,320
On pourrait appeler Léo.
612
00:36:11,490 --> 00:36:13,650
Je ne pense pas
qu'il puisse faire plus.
613
00:36:13,830 --> 00:36:17,280
- Qu'a-t-il fait ?
- Il m'a dit que je pouvais y arriver.
614
00:36:19,830 --> 00:36:22,290
Peut-ĂȘtre qu'on s'y prend mal.
615
00:36:22,460 --> 00:36:24,040
Au lieu d'essayer de les arrĂȘter,
616
00:36:24,210 --> 00:36:26,420
on devrait les obliger Ă nous arrĂȘter.
617
00:36:26,590 --> 00:36:27,670
Je suis perdue.
618
00:36:27,840 --> 00:36:29,300
Quand la magie est exposée,
619
00:36:29,470 --> 00:36:32,300
- ils doivent nettoyer tout ça.
- Oui et alors ?
620
00:36:32,470 --> 00:36:35,340
On pourrait exposer notre magie
pour les faire réagir.
621
00:36:35,520 --> 00:36:39,510
Mais si on fait ça, ils pourraient
trĂšs bien nous supprimer.
622
00:36:39,690 --> 00:36:41,390
Ils n'oseraient pas.
623
00:36:41,560 --> 00:36:44,480
Donnons-leur quelque chose
Ă nettoyer.
624
00:36:45,530 --> 00:36:47,680
Le radar Doppler montre que l'orage
625
00:36:47,860 --> 00:36:49,110
va passer.
626
00:36:49,280 --> 00:36:52,940
On dirait que San Francisco
va enfin avoir de bonnes nouvelles.
627
00:36:53,120 --> 00:36:56,570
Les averses intermittentes de cette
nuit vont laisser place au soleil...
628
00:36:56,750 --> 00:36:59,280
- Qu'est-ce que...
- Comment ça va ?
629
00:36:59,460 --> 00:37:01,700
Et si on allait voir
ce qui se passe lĂ -haut ?
630
00:37:04,170 --> 00:37:06,000
Au secours ! Faites-moi redescendre !
631
00:37:06,170 --> 00:37:08,130
Non, ne me lĂąchez pas !
632
00:37:08,300 --> 00:37:10,290
Je ne sais pas ce qui se passe.
633
00:37:10,470 --> 00:37:12,090
C'est de la magie, Kaneisha.
634
00:37:13,100 --> 00:37:14,210
De la sorcellerie.
635
00:37:14,850 --> 00:37:16,920
J'adore votre... veste !
636
00:37:23,480 --> 00:37:24,510
Plus de magie ?
637
00:37:24,690 --> 00:37:26,980
Retrouvons Piper
au Golden Gate Bridge.
638
00:37:27,150 --> 00:37:29,190
C'est Ă toi, Piper !
639
00:37:32,360 --> 00:37:34,740
Que l'objet de l'objection
Se transforme en rĂȘve
640
00:37:34,910 --> 00:37:38,240
Que le visible
Devienne invisible
641
00:37:41,460 --> 00:37:45,210
Il faudra peut-ĂȘtre changer
d'itinéraire pour aller au bureau.
642
00:37:48,760 --> 00:37:51,160
Pas mal, on devrait sortir
plus souvent.
643
00:37:51,340 --> 00:37:53,380
Il est temps de sortir
de la cave, Pheebs.
644
00:37:53,550 --> 00:37:54,830
Tu as peut-ĂȘtre raison.
645
00:37:55,010 --> 00:37:57,300
Qu'est-ce que vous cherchez Ă faire ?
646
00:37:57,470 --> 00:37:59,470
Vous avez perdu la tĂȘte ?
647
00:37:59,640 --> 00:38:01,050
Tiens, bonjour.
648
00:38:01,230 --> 00:38:03,180
Vous avez vu notre démonstration
de magie ?
649
00:38:03,350 --> 00:38:04,900
Vous avez retrouvé la mémoire ?
650
00:38:05,060 --> 00:38:08,430
Nous vous avons réservé
quelques surprises.
651
00:38:08,610 --> 00:38:10,480
Si vous ne nous rendez pas
notre neveu,
652
00:38:10,650 --> 00:38:12,280
vous pourriez les découvrir.
653
00:38:12,450 --> 00:38:13,860
Tout ceci est inutile.
654
00:38:14,030 --> 00:38:16,740
Nous supprimerons
tout ce que vous ferez.
655
00:38:16,910 --> 00:38:19,450
- Sinon, on devra vous supprimer.
- Impossible.
656
00:38:19,620 --> 00:38:21,700
Pas si vous ĂȘtes vraiment neutres.
657
00:38:21,870 --> 00:38:23,450
Si vous nous supprimez,
658
00:38:23,620 --> 00:38:26,160
vous ferez pencher la balance
du cÎté du mal.
659
00:38:26,330 --> 00:38:28,870
Et ce ne serait pas un acte neutre,
n'est-ce pas ?
660
00:38:30,050 --> 00:38:31,620
Vous allez me rendre mon fils.
661
00:38:31,800 --> 00:38:34,970
Sinon, je vous jure que
pendant les 50 prochaines années,
662
00:38:35,140 --> 00:38:37,260
vous devrez nettoyer nos bĂȘtises.
663
00:38:41,020 --> 00:38:44,630
Et si nous vous le rendons,
comment comptez-vous le contrĂŽler ?
664
00:38:44,810 --> 00:38:47,810
Je suis sa mĂšre, si quelqu'un
peut le contrĂŽler, c'est bien moi.
665
00:39:00,540 --> 00:39:03,370
Voilà . Tout a été remis à sa place.
666
00:39:03,540 --> 00:39:05,530
Nous avons effacé
ce qu'a fait votre fils.
667
00:39:05,710 --> 00:39:10,080
- Nous vous le confions.
- Pour l'instant.
668
00:39:11,880 --> 00:39:13,670
Une derniĂšre chose.
669
00:39:13,840 --> 00:39:16,680
Pourriez-vous me rendre
un tout petit service
670
00:39:16,840 --> 00:39:19,170
et supprimer la bagarre
Ă mon bureau ?
671
00:39:19,930 --> 00:39:22,720
Je ne veux pas perdre mon travail.
672
00:39:22,890 --> 00:39:26,810
Ăa pourrait faire pencher
la balance du mauvais cÎté.
673
00:39:28,440 --> 00:39:30,100
C'est fait.
674
00:39:30,860 --> 00:39:32,520
Bonne chance.
675
00:39:32,690 --> 00:39:36,310
Parce que, croyez-moi,
vous allez en avoir besoin.
676
00:39:38,660 --> 00:39:40,610
Je suis tellement contente de te voir.
677
00:39:40,780 --> 00:39:43,160
- Ne l'écrase pas.
- Je suis si contente.
678
00:39:43,330 --> 00:39:48,200
Je suis vraiment heureuse que
tout soit redevenu comme avant.
679
00:39:48,380 --> 00:39:49,410
MĂȘme ma tache de cafĂ©.
680
00:39:49,580 --> 00:39:52,250
Que vas-tu faire,
tu comptes garder ton emploi ?
681
00:39:52,420 --> 00:39:55,340
Oui, je crois, juste pour voir
ce qui va se passer.
682
00:40:08,770 --> 00:40:10,600
Que voulez-vous dire ?
683
00:40:10,770 --> 00:40:14,770
Si vous ne rendez pas votre
présence ici plus agréable pour moi,
684
00:40:14,940 --> 00:40:17,730
il est possible que je doive
me passer...
685
00:40:18,200 --> 00:40:19,230
de vos services.
686
00:40:19,410 --> 00:40:23,020
M. Stewick, je vous en prie,
j'ai besoin de cet emploi.
687
00:40:23,200 --> 00:40:25,610
Je vous offre une chance de le garder.
688
00:40:26,580 --> 00:40:28,490
Si vous voyez ce que je veux dire.
689
00:40:33,130 --> 00:40:34,960
Absolument.
690
00:40:35,130 --> 00:40:37,210
J'aime qu'un homme
sache ce qu'il veut
691
00:40:37,380 --> 00:40:40,050
et qu'il n'ait pas peur de le dire.
692
00:40:40,220 --> 00:40:43,550
Auriez-vous peur de venir chercher
ce que vous voulez ?
693
00:40:46,850 --> 00:40:49,390
Vous voulez dire ici et maintenant ?
694
00:40:50,440 --> 00:40:52,020
Ah oui ?
695
00:40:55,900 --> 00:40:58,740
- Je ne veux pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©.
-
Bien, M. Stewick.
696
00:40:59,950 --> 00:41:01,360
Pot de fleur !
697
00:41:12,630 --> 00:41:16,670
Tiens, Paige,
je croyais que tu étais...
698
00:41:20,260 --> 00:41:21,590
Que s'est-il passé ?
699
00:41:21,760 --> 00:41:24,800
J'ai entendu M. Stewick
te faire du chantage.
700
00:41:24,970 --> 00:41:27,760
Il aura de la chance
si tu ne lui fais pas un procĂšs.
701
00:41:28,180 --> 00:41:29,590
Fais-moi confiance.
702
00:41:32,520 --> 00:41:36,270
Merci, Paige, pour tout ce que
tu as fait pour moi.
703
00:41:36,440 --> 00:41:40,020
Je me demandais pourquoi j'ai accepté
cet emploi, maintenant je le sais.
704
00:41:40,200 --> 00:41:43,150
- Merci.
- Merci Ă toi.
705
00:41:49,830 --> 00:41:53,000
- Je ne savais pas que tu venais.
- Chris, que fais-tu ici ?
706
00:41:53,170 --> 00:41:55,160
Et ta nouvelle protégée ?
707
00:41:55,340 --> 00:41:57,040
Ă ce propos,
708
00:41:57,210 --> 00:42:01,290
je vais rester
sur ma premiĂšre position.
709
00:42:01,470 --> 00:42:03,290
Je n'ai pas de temps pour elle.
710
00:42:03,470 --> 00:42:05,380
- Chris.
- Léo, je suis sincÚre.
711
00:42:05,550 --> 00:42:08,420
Que tu me croies ou non,
je suis ici pour protéger Wyatt
712
00:42:08,720 --> 00:42:10,050
et c'est tout.
713
00:42:10,730 --> 00:42:12,850
Et les trois sĆurs, Ă©videmment.
714
00:42:13,020 --> 00:42:15,260
Alors je vais la confier
Ă quelqu'un d'autre.
715
00:42:15,810 --> 00:42:17,520
Merci.
55653