All language subtitles for Charmed.S06E01.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:49,440 --> 00:00:51,560 Bravo à Smash Mouth ! 2 00:00:51,730 --> 00:00:54,900 On y va, plus fort. 3 00:00:56,280 --> 00:01:01,150 Vous êtes avec Chad, en direct de la soirée de la plage de KQSF. 4 00:01:01,320 --> 00:01:04,280 De retour avec notre invitée spéciale, 5 00:01:04,450 --> 00:01:09,610 la magnifique Phoebe Halliwell 6 00:01:09,790 --> 00:01:11,620 de "Demandez à Phoebe". 7 00:01:11,790 --> 00:01:13,620 Donc, c'est quoi, l'histoire ? 8 00:01:13,790 --> 00:01:15,500 Vous êtes voyante ? 9 00:01:15,670 --> 00:01:18,630 - Pardon ? - Ça doit être ça, non ? 10 00:01:18,800 --> 00:01:20,710 Votre rubrique explose. 11 00:01:20,930 --> 00:01:25,550 Toutes les critiques parlent de la perspicacité de vos conseils. 12 00:01:25,720 --> 00:01:26,920 Comment expliquer ça ? 13 00:01:27,140 --> 00:01:29,600 J'arrive à lire dans les gens. 14 00:01:29,810 --> 00:01:31,770 Vraiment ? 15 00:01:31,940 --> 00:01:32,970 Et en moi ? 16 00:01:36,480 --> 00:01:38,690 Écrivez une lettre, nous verrons. 17 00:01:38,900 --> 00:01:40,360 Tentez le coup. 18 00:01:40,570 --> 00:01:44,070 Vous voulez la voir en action, n'est-ce pas ? 19 00:01:45,910 --> 00:01:48,700 D'accord. 20 00:01:49,290 --> 00:01:51,110 De quoi voulez-vous parler ? 21 00:01:51,290 --> 00:01:52,780 Voyons voir. 22 00:01:53,000 --> 00:01:56,620 Il y a une femme qui me plaît et que je voudrais inviter à sortir. 23 00:01:56,840 --> 00:02:00,340 Mais j'ai peur qu'elle refuse. Que dois-je faire ? 24 00:02:05,220 --> 00:02:08,140 Demandez-moi et vous verrez. 25 00:02:18,110 --> 00:02:19,310 Démon Traceur 26 00:02:23,160 --> 00:02:24,190 Démon Trok 27 00:02:35,210 --> 00:02:36,540 Tu es folle ? 28 00:02:36,710 --> 00:02:37,830 Que fais-tu là ? 29 00:02:38,050 --> 00:02:39,500 Freyja m'a envoyée. 30 00:02:39,670 --> 00:02:41,460 Qu'est-ce qui prend du temps ? 31 00:02:41,670 --> 00:02:43,330 Freyja ? 32 00:02:43,510 --> 00:02:45,630 Elle s'inquiète beaucoup, pour une figure mythique. 33 00:02:45,840 --> 00:02:47,500 Elle n'est pas la seule. 34 00:02:48,720 --> 00:02:49,970 C'est un Fondateur. 35 00:02:50,140 --> 00:02:52,220 Combien de temps doit-on le retenir ? 36 00:02:52,430 --> 00:02:53,810 Il se plaint ? 37 00:02:54,020 --> 00:02:55,260 Oui, beaucoup. 38 00:02:55,480 --> 00:02:57,350 J'y crois pas. Je le bannis sur une île 39 00:02:57,520 --> 00:03:00,560 remplie de belles femmes et il se plaint toujours. 40 00:03:00,730 --> 00:03:02,480 - Que faire ? - Combien de temps ? 41 00:03:02,690 --> 00:03:03,770 Je dois être prêt. 42 00:03:05,280 --> 00:03:07,770 Je n'ai pas fini ce que j'étais venu faire. 43 00:03:07,950 --> 00:03:09,910 Léo ne doit pas être là pour ça. 44 00:03:10,660 --> 00:03:13,580 Les sœurs ne peuvent le trouver avant que je sois prêt. 45 00:03:13,750 --> 00:03:15,030 - Sinon... - Je sais. 46 00:03:16,920 --> 00:03:18,710 On comprend tous les risques. 47 00:03:19,460 --> 00:03:22,420 Je ne te ferai jamais de mal. 48 00:03:22,970 --> 00:03:26,420 - Tu le sais. - Sauf si tu le devais. 49 00:03:26,760 --> 00:03:29,090 Je le sais aussi. 50 00:03:30,390 --> 00:03:31,720 Chris, tu es là-haut ? 51 00:03:33,230 --> 00:03:34,720 Tu devrais partir. 52 00:03:47,910 --> 00:03:51,360 S'il te plaît, dépêche-toi. 53 00:03:57,580 --> 00:03:59,870 Tu as du linge à laver ? 54 00:04:02,000 --> 00:04:04,760 Non, ça va. Merci. 55 00:04:05,670 --> 00:04:08,380 Il faut tes sœurs. On doit vaincre un autre démon. 56 00:04:08,590 --> 00:04:10,140 D'accord. 57 00:04:16,600 --> 00:04:19,640 Salut. Je suis désolée de vous avoir gêné, là-bas. 58 00:04:19,860 --> 00:04:22,860 - Ravi de l'émission. - Je ne sais pourquoi j'ai dit ça. 59 00:04:23,030 --> 00:04:25,060 Vous avez vu juste. 60 00:04:25,280 --> 00:04:28,440 C'était ce que je ressentais. J'étais nerveux de vous inviter. 61 00:04:29,110 --> 00:04:30,770 C'est vrai ? 62 00:04:31,910 --> 00:04:34,740 Je devrais vous inviter pour enlever la pression. 63 00:04:38,620 --> 00:04:40,620 Je crois que j'ai un problème. 64 00:04:41,540 --> 00:04:43,170 Ça doit être la chaleur. 65 00:04:45,880 --> 00:04:49,330 - Café Bayview à 1 h ? - J'y serai. 66 00:04:51,010 --> 00:04:53,300 Chris, que fais-tu là ? 67 00:04:53,470 --> 00:04:55,600 Je dois y retourner. 68 00:04:55,770 --> 00:04:57,920 - Ne soyez pas en retard. - Promis. 69 00:05:02,560 --> 00:05:04,690 Le démon Trok, tu te souviens ? 70 00:05:05,730 --> 00:05:08,690 - T'as rien de mieux à faire ? - Viens. 71 00:05:08,860 --> 00:05:11,570 Arrêtez ! 72 00:05:14,830 --> 00:05:17,200 Assis ! Au pied ! 73 00:05:20,920 --> 00:05:22,490 Arrêtez ! 74 00:05:25,250 --> 00:05:28,040 Je dois trouver un vrai boulot. 75 00:05:33,470 --> 00:05:34,960 Démon Trok ? 76 00:05:35,180 --> 00:05:36,920 Tu ne vois pas que je travaille ? 77 00:05:49,070 --> 00:05:52,690 On peut commencer, car je dois aller... 78 00:05:52,910 --> 00:05:54,240 D'où viennent-ils ? 79 00:05:54,450 --> 00:05:56,190 Il ne m'a pas laissée les ramener. 80 00:05:56,410 --> 00:05:58,870 - Ramener ? - Oui, je... 81 00:05:59,040 --> 00:06:00,280 Je promène des chiens. 82 00:06:00,460 --> 00:06:02,410 L'agence d'intérim a merdé. 83 00:06:04,080 --> 00:06:07,500 On doit appeler le démon tant qu'il est à nous. 84 00:06:07,670 --> 00:06:10,540 - Piper ! - Chris, du calme. 85 00:06:10,720 --> 00:06:14,050 C'est vraiment la corvée de nous occuper de tous ces démons. 86 00:06:14,220 --> 00:06:17,420 - On travaille comme des chiens. - Piper ne se plaint pas. 87 00:06:17,600 --> 00:06:20,550 Non, car Piper ne se plaint plus de rien. 88 00:06:20,730 --> 00:06:22,270 Depuis que Léo est Fondateur, 89 00:06:22,440 --> 00:06:25,690 elle se promène dans la maison, toute joyeuse. 90 00:06:25,900 --> 00:06:27,810 C'est inhabituel. 91 00:06:28,030 --> 00:06:29,690 Ce n'est pas Piper. 92 00:06:29,900 --> 00:06:31,280 J'adorerais ça. 93 00:06:31,450 --> 00:06:34,110 On pourrait appeler Jennie, elle amènera bébé Josie. 94 00:06:34,280 --> 00:06:37,480 J'amènerai du jus de fruit et je ferai quelques muffins... 95 00:06:37,660 --> 00:06:40,230 Comme c'est mignon. 96 00:06:42,040 --> 00:06:43,870 - Ça empire. - Tout à fait. 97 00:06:44,080 --> 00:06:46,290 - Tu as le sort ? - Il vient du Livre. 98 00:06:46,500 --> 00:06:49,080 Après l'avoir appelé, assure-toi que Piper le fige. 99 00:06:49,250 --> 00:06:50,960 Sinon, tu ne pourras dire le sort. 100 00:06:51,170 --> 00:06:53,300 Emmène-les au grenier, ils seront bien. 101 00:06:53,470 --> 00:06:56,090 - Attends, moi ? - Oui, vas-y. 102 00:06:59,310 --> 00:07:02,390 D'accord, on est prêtes ? 103 00:07:02,560 --> 00:07:06,640 Je t'ai dit que j'adorais ta nouvelle coupe ? C'est fabuleux. 104 00:07:06,810 --> 00:07:09,440 - Très joyeuse. - Allons-y. 105 00:07:09,610 --> 00:07:11,480 Prends ça. 106 00:07:23,500 --> 00:07:24,910 Piper, fige-le. 107 00:07:29,250 --> 00:07:30,710 Pourquoi as-tu fait ça ? 108 00:07:30,920 --> 00:07:32,910 Je ne sais pas, je ne voulais pas. 109 00:07:38,680 --> 00:07:40,390 Des mondes proches et reculés 110 00:07:40,560 --> 00:07:42,600 Faites partir le Trok de ce foyer 111 00:07:50,360 --> 00:07:51,770 Tout le monde va bien ? 112 00:07:51,980 --> 00:07:53,860 Oui, c'était terrible. 113 00:07:59,084 --> 00:08:00,624 L'ÂME DES GUERRIÈRES 114 00:09:24,840 --> 00:09:28,090 Quel genre d'être de lumière ne sait pas soigner ? 115 00:09:28,260 --> 00:09:31,290 - Tu ne sais pas non plus. - Je suis un demi être de lumière. 116 00:09:31,470 --> 00:09:33,710 Tu ne l'as pas dit quand on t'a embauché. 117 00:09:33,890 --> 00:09:37,090 Vous ne m'avez pas embauché. Les Fondateurs m'ont envoyé. 118 00:09:37,270 --> 00:09:39,670 D'autres surprises que tu voudrais partager ? 119 00:09:42,980 --> 00:09:45,980 Je ne suis pas être de lumière depuis longtemps, d'accord ? 120 00:09:46,150 --> 00:09:48,230 Et soigner, c'est un gros truc. 121 00:09:48,400 --> 00:09:51,610 - Ça prend du temps à apprendre. - Super, un étudiant. 122 00:09:51,780 --> 00:09:55,830 Tu aurais pu nous prévenir, il y a un mois. 123 00:09:55,990 --> 00:09:57,650 Je sais une chose. 124 00:09:57,830 --> 00:10:00,120 On va arrêter cette chasse au démon. 125 00:10:00,330 --> 00:10:01,960 Attendez, pourquoi ? 126 00:10:02,170 --> 00:10:05,450 Vous pourriez plier les serviettes qui sortent du séchoir ? 127 00:10:05,630 --> 00:10:06,660 Voilà pourquoi. 128 00:10:06,880 --> 00:10:09,920 J'ai mis un ragoût dans le four. Jetez-y un œil dans 1 h. 129 00:10:10,090 --> 00:10:13,180 Je serai au club en cas de besoin. Amusez-vous. 130 00:10:13,760 --> 00:10:17,180 Mon Dieu, elle est si triste. 131 00:10:17,350 --> 00:10:19,640 Où vois-tu qu'elle est triste ? 132 00:10:19,850 --> 00:10:23,390 3 démons de plus et on parle de pause ? 133 00:10:23,600 --> 00:10:24,980 Tu as un quota ou quoi ? 134 00:10:25,190 --> 00:10:26,390 Je vous l'ai déjà dit. 135 00:10:26,570 --> 00:10:29,440 Je sais par le futur qu'un démon va s'attaquer à Wyatt. 136 00:10:29,610 --> 00:10:31,480 Ce sont des frappes préventives. 137 00:10:31,700 --> 00:10:33,610 Écoute, on t'aime beaucoup. 138 00:10:33,780 --> 00:10:35,990 Mais on fait ça depuis plus longtemps. 139 00:10:36,160 --> 00:10:41,030 Tu dois te calmer et nous laisser avoir une vie. 140 00:10:41,210 --> 00:10:44,160 D'ailleurs, je dois me préparer pour mon rencard. 141 00:10:44,330 --> 00:10:46,410 Ton patron est rentré ? 142 00:10:46,880 --> 00:10:48,210 Non, ce n'est pas Jason. 143 00:10:48,380 --> 00:10:51,630 C'est Chad, le D.J. qui ne m'intéresse pas vraiment. 144 00:10:52,050 --> 00:10:54,010 Et 2 démons ? D'accord ? 145 00:10:54,220 --> 00:10:57,880 Non, pas tant qu'on ne sait pas quel est le problème de Piper. 146 00:10:58,060 --> 00:10:59,960 Et surtout les pouvoirs de Piper. 147 00:11:00,180 --> 00:11:02,890 Je pense que Léo lui a fait un truc avant de partir. 148 00:11:03,100 --> 00:11:07,180 Il est temps de le faire venir et de lui demander. 149 00:11:07,360 --> 00:11:09,890 - Ce n'est pas possible. - Débrouille-toi. 150 00:11:10,110 --> 00:11:12,100 Même s'il se fiche de sa femme, 151 00:11:12,280 --> 00:11:15,780 en Fondateur, il devrait se soucier de ce qui arrive à ses pouvoirs. 152 00:11:16,240 --> 00:11:18,230 - Je ne peux pas. - Si, tu peux. 153 00:11:18,410 --> 00:11:21,080 Va là-haut et dis-lui de ramener ses fesses. 154 00:11:21,700 --> 00:11:23,500 Ce n'est pas pour ça. 155 00:11:23,710 --> 00:11:27,240 Je ne voulais pas vous le dire pour ne pas vous inquiéter, mais... 156 00:11:28,790 --> 00:11:30,370 Léo a disparu. 157 00:11:30,550 --> 00:11:33,750 - Quoi ? - Depuis combien de temps ? 158 00:11:35,010 --> 00:11:37,170 Depuis la dernière fois qu'on l'a vu. 159 00:11:40,100 --> 00:11:44,100 Les Fondateurs pensent qu'il a été kidnappé. 160 00:11:44,940 --> 00:11:46,480 Par qui ? 161 00:11:50,860 --> 00:11:53,060 Allez-y ! 162 00:11:55,360 --> 00:11:56,530 Ils ont Kruger ! 163 00:12:02,500 --> 00:12:03,530 Qui ? 164 00:12:04,660 --> 00:12:06,620 Qu'est-ce que... 165 00:12:07,040 --> 00:12:09,370 Ça va. N'aie pas peur. 166 00:12:09,790 --> 00:12:11,700 Tu fais partie des rares élus. 167 00:12:21,470 --> 00:12:22,800 Ne t'inquiète pas. 168 00:12:23,020 --> 00:12:25,300 Je te promets que tu comprendras vite. 169 00:12:46,830 --> 00:12:48,660 - Tu es incroyable. - Pardon ? 170 00:12:48,830 --> 00:12:50,740 Je ne sais pas comment tu fais. 171 00:12:50,920 --> 00:12:53,130 Je pouvais à peine m'occuper de moi 172 00:12:53,300 --> 00:12:55,920 quand Darryl était bébé, alors gérer une garderie. 173 00:12:56,130 --> 00:12:59,130 Personne ne se servait du club pendant la journée 174 00:12:59,300 --> 00:13:02,800 et je n'avais plus de place dans la maison. 175 00:13:03,010 --> 00:13:04,840 C'est génial. 176 00:13:05,020 --> 00:13:08,520 Surtout avec tout ce que tu traverses. 177 00:13:12,320 --> 00:13:13,350 Quoi ? 178 00:13:14,230 --> 00:13:16,360 Sheila s'inquiète pour toi. 179 00:13:17,150 --> 00:13:19,060 À cause de Léo et toi. 180 00:13:19,280 --> 00:13:21,440 Ça doit être tellement dur pour toi. 181 00:13:21,660 --> 00:13:23,200 Tu lui parles quand même ? 182 00:13:23,370 --> 00:13:25,530 Ça doit être interdit par le règlement. 183 00:13:25,700 --> 00:13:28,030 Mais ce qui est fait est fait. 184 00:13:28,250 --> 00:13:31,410 Et je dois avancer pour Wyatt. 185 00:13:33,710 --> 00:13:35,700 Je ferais mieux de leur amener ça. 186 00:13:35,880 --> 00:13:37,920 Darryl junior reste ici ? 187 00:13:39,930 --> 00:13:41,090 Super. 188 00:13:42,970 --> 00:13:45,430 Salut les enfants, amusez-vous. Je passe. 189 00:13:45,970 --> 00:13:48,510 Je dois retourner au poste. 190 00:13:50,190 --> 00:13:51,890 Salut, les filles. 191 00:13:52,100 --> 00:13:54,940 Qu'y a-t-il ? 192 00:13:56,610 --> 00:13:59,230 - Pardon ? - Je vois qu'un truc te perturbe. 193 00:14:00,860 --> 00:14:03,070 - Phoebe ? - Quoi ? 194 00:14:03,240 --> 00:14:04,320 Désolée. 195 00:14:04,530 --> 00:14:06,860 Piper va bien, hein ? 196 00:14:07,080 --> 00:14:09,200 Oui, mais tu penses que non. 197 00:14:10,750 --> 00:14:13,950 Ne faites pas attention à elle, elle est un peu agaçante. 198 00:14:14,130 --> 00:14:16,170 Vous nous excusez une seconde ? 199 00:14:16,710 --> 00:14:18,870 Oui, bien sûr. 200 00:14:19,090 --> 00:14:20,830 À plus tard. 201 00:14:21,050 --> 00:14:22,920 Que se passe-t-il ? 202 00:14:23,140 --> 00:14:24,300 Je ne sais pas. 203 00:14:24,470 --> 00:14:28,550 Je ressens d'étranges vibrations, dernièrement. 204 00:14:28,720 --> 00:14:29,800 Je ne sais pas. 205 00:14:30,020 --> 00:14:32,560 Des vibrations. 206 00:14:32,770 --> 00:14:34,850 Fais attention. Je ne peux gérer 207 00:14:35,020 --> 00:14:37,980 - qu'une sœur déglinguée à la fois. - Compris. 208 00:14:39,740 --> 00:14:41,610 Piper ? 209 00:14:41,820 --> 00:14:42,940 Tu as une minute ? 210 00:14:43,160 --> 00:14:46,570 - Ça peut attendre ? - En fait, non. 211 00:14:46,740 --> 00:14:49,030 - Il s'agit de Léo. - Il a appelé ? 212 00:14:49,250 --> 00:14:50,280 Pas exactement. 213 00:14:50,500 --> 00:14:53,530 Ce n'est pas facile à dire, donc je le dis simplement. 214 00:14:55,000 --> 00:14:56,500 Léo a disparu. 215 00:14:56,670 --> 00:15:00,750 Les Fondateurs ne l'ont pas vu depuis qu'il est parti les rejoindre. 216 00:15:04,340 --> 00:15:06,500 T'a-t-il dit quelque chose 217 00:15:06,720 --> 00:15:09,510 la dernière fois que tu l'as vu, qui pourrait aider ? 218 00:15:09,720 --> 00:15:11,850 Non, je me souviens qu'il a dit 219 00:15:12,020 --> 00:15:15,850 qu'il partait pour être un Fondateur et je lui ai souhaité bonne chance. 220 00:15:16,060 --> 00:15:17,940 C'étaient vos grands adieux ? 221 00:15:18,150 --> 00:15:19,980 Oui, autant que je m'en souvienne. 222 00:15:20,150 --> 00:15:23,570 Mais je ne m'inquiète pas trop. Il va réapparaître tôt ou tard. 223 00:15:23,740 --> 00:15:24,770 Excusez-moi. 224 00:15:26,450 --> 00:15:29,020 C'est raté pour son dur retour à la réalité. 225 00:15:29,240 --> 00:15:31,400 Malheureusement, seul Léo peut faire ça. 226 00:16:20,960 --> 00:16:23,040 Salut, Mist. 227 00:16:27,800 --> 00:16:29,510 Tu ne tournes pas assez. 228 00:16:29,680 --> 00:16:31,640 Regarde. 229 00:16:43,530 --> 00:16:44,990 Tu es partie longtemps. 230 00:16:45,150 --> 00:16:46,230 Je m'inquiétais. 231 00:16:46,400 --> 00:16:48,810 Je voulais que tu sois satisfaite. 232 00:16:59,250 --> 00:17:01,040 Mignon. 233 00:17:01,250 --> 00:17:02,710 Mais peut-il combattre ? 234 00:17:02,920 --> 00:17:04,080 Comme aucun autre. 235 00:17:04,300 --> 00:17:05,460 Nous verrons. 236 00:17:06,010 --> 00:17:07,920 Je suis au paradis ? 237 00:17:08,550 --> 00:17:09,830 Au paradis des guerriers. 238 00:17:10,260 --> 00:17:13,430 Je veux voir comment tu te bats contre notre champion. 239 00:17:40,630 --> 00:17:41,740 Que me voulez-vous ? 240 00:17:41,960 --> 00:17:43,580 Que tu te battes. 241 00:18:34,800 --> 00:18:36,460 Il s'est assez bien battu. 242 00:18:36,640 --> 00:18:39,810 Soignez-le et qu'il s'entraîne. 243 00:18:43,400 --> 00:18:45,930 - Viens. - Et moi ? 244 00:18:46,110 --> 00:18:48,350 Ma place n'est pas ici et vous le savez ! 245 00:18:48,570 --> 00:18:51,140 Tu es un Fondateur, n'est-ce pas ? 246 00:18:52,530 --> 00:18:54,610 Tu as beaucoup à leur apprendre. 247 00:19:22,890 --> 00:19:26,170 Où essaies-tu de trouver Léo ? Sur Jupiter ? 248 00:19:26,350 --> 00:19:27,840 Si un Fondateur est kidnappé, 249 00:19:28,020 --> 00:19:30,510 ils ne l'emmèneront pas à Chinatown. 250 00:19:30,680 --> 00:19:33,060 Tout est en jeu, même le cosmos. 251 00:19:33,230 --> 00:19:35,390 Comment le cristal va le trouver ? 252 00:19:35,560 --> 00:19:38,100 Surtout sans se concentrer sur un truc à lui. 253 00:19:39,280 --> 00:19:41,400 J'ai une de ses chemises à carreaux. 254 00:19:41,610 --> 00:19:44,360 Je pensais à un truc un peu plus spécial. 255 00:19:44,570 --> 00:19:47,110 Léo adorait ces chemises. Il en a plein. 256 00:19:51,330 --> 00:19:52,360 Qu'y a-t-il ? 257 00:19:54,330 --> 00:19:56,460 Tu es nerveux, je le sens. 258 00:19:56,630 --> 00:19:58,450 Fais attention à tes vibrations. 259 00:19:58,670 --> 00:20:02,880 Vous devriez vous concentrer pour aider Piper, pas Léo. 260 00:20:03,050 --> 00:20:04,590 - J'avais raison. - Trouver Léo 261 00:20:04,800 --> 00:20:06,590 pourrait nous aider avec Piper. 262 00:20:06,760 --> 00:20:10,550 Vous devriez trouver un autre moyen, car vous ne le trouverez pas. 263 00:20:13,810 --> 00:20:16,100 Vous n'avez pas encore trouvé Léo ? 264 00:20:17,020 --> 00:20:19,860 Laissez ça au soin des Fondateurs. 265 00:20:20,030 --> 00:20:22,980 - Laissez tomber. - C'est le père de Wyatt. 266 00:20:23,200 --> 00:20:25,190 - Et notre beau-frère. - Ex-beau-frère. 267 00:20:25,360 --> 00:20:28,370 Je veux juste que vous vous concentriez sur votre sœur. 268 00:20:28,530 --> 00:20:31,780 Car si ses pouvoirs ont un problème, vous êtes en danger. 269 00:20:34,190 --> 00:20:35,650 - Il a raison. - Je sais. 270 00:20:35,820 --> 00:20:38,980 Mais si Léo a bloqué la douleur de Piper, 271 00:20:39,200 --> 00:20:40,690 comment la libérer sans lui ? 272 00:20:40,860 --> 00:20:43,480 Un laxatif magique. 273 00:20:43,660 --> 00:20:47,160 Si on peut écrire un sort pour qu'elle se rappelle sa douleur, 274 00:20:47,370 --> 00:20:50,070 ça pourrait même nous aider à trouver Léo. 275 00:20:52,540 --> 00:20:54,290 Qui appelles-tu ? 276 00:20:54,460 --> 00:20:56,000 Le café Bayview. 277 00:20:56,170 --> 00:20:59,290 J'annule mon rencard avec Chad, je suis déjà en retard. 278 00:20:59,470 --> 00:21:00,500 Café Bayview. 279 00:21:00,670 --> 00:21:02,580 Pourrais-je parler à Chad Carson ? 280 00:21:02,760 --> 00:21:05,510 - Je devais le retrouver... - Oui, il n'a pas pu venir. 281 00:21:05,680 --> 00:21:07,670 - Quoi ? - Il a appelé pour annuler. 282 00:21:07,890 --> 00:21:09,600 - Il a annulé ? - Oui. 283 00:21:09,770 --> 00:21:11,140 Vous êtes sûre ? 284 00:21:11,310 --> 00:21:15,060 Il nous a demandé de l'excuser auprès de vous. 285 00:21:17,780 --> 00:21:18,890 Il m'a posé un lapin. 286 00:21:19,650 --> 00:21:21,690 Attends, tu n'allais pas annuler ? 287 00:21:21,900 --> 00:21:23,900 Oui, mais je l'ai appelé pour annuler. 288 00:21:24,070 --> 00:21:26,610 Il a appelé le restaurant. C'est un lapin. 289 00:21:28,200 --> 00:21:29,530 Ce n'est pas logique. 290 00:21:29,700 --> 00:21:30,780 Je ne comprends pas. 291 00:21:30,960 --> 00:21:34,120 Je lui plaisais, je le sentais. 292 00:21:34,330 --> 00:21:39,130 Tu n'avais pas l'air très intéressée. 293 00:21:40,920 --> 00:21:42,580 Où vas-tu ? On doit écrire un sort. 294 00:21:42,800 --> 00:21:44,540 J'ai un D.J. à cuisiner ! 295 00:21:47,890 --> 00:21:49,430 Tiens, Chad. 296 00:21:49,600 --> 00:21:51,390 Merci, Billy. 297 00:21:51,980 --> 00:21:53,060 Salut. 298 00:21:53,230 --> 00:21:55,470 Ils ont des hot-dogs, au Bayview. 299 00:21:55,690 --> 00:21:57,480 Que faites-vous là ? 300 00:21:57,650 --> 00:21:59,770 J'allais vous poser la même question. 301 00:21:59,980 --> 00:22:01,780 Écoutez, je peux vous expliquer. 302 00:22:01,990 --> 00:22:04,030 C'est bien, car je suis là pour ça. 303 00:22:04,240 --> 00:22:06,560 Vous pourriez m'aider à comprendre un truc 304 00:22:06,740 --> 00:22:09,450 qui déroute les femmes depuis la nuit des temps. 305 00:22:10,790 --> 00:22:13,320 Pourquoi les hommes ne rappellent pas ? 306 00:22:13,500 --> 00:22:15,240 Ou annulent au dernier moment ? 307 00:22:15,420 --> 00:22:18,500 Ou pire, nous posent des lapins ? 308 00:22:18,710 --> 00:22:22,040 Je suis désolé, j'ai eu un imprévu important. 309 00:22:25,050 --> 00:22:27,510 - Je vous intimide ? - Quoi ? 310 00:22:27,720 --> 00:22:30,510 Je ne vous intimidais pas quand vous m'avez invitée. 311 00:22:30,720 --> 00:22:32,600 Attendez, vous m'avez invité. 312 00:22:32,810 --> 00:22:35,180 Attendez, vous ne le vouliez pas ? 313 00:22:35,350 --> 00:22:38,890 - Je sais que si, je l'ai senti. - Attendez. 314 00:22:42,230 --> 00:22:44,110 Vous haïssez les femmes brillantes. 315 00:22:45,950 --> 00:22:47,280 Je dois y aller. 316 00:22:47,490 --> 00:22:51,240 Vous me dites que tout ce pour quoi j'ai travaillé dur dans ma vie, 317 00:22:51,410 --> 00:22:55,330 tout ce pour quoi je me suis battue me rend moins séduisante ? 318 00:22:55,540 --> 00:22:58,240 Car si c'est ce que vous dites... 319 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Ça fait mal. Ça fait si mal. 320 00:23:03,210 --> 00:23:05,920 Ça fait si mal, maman ! 321 00:23:06,130 --> 00:23:08,460 Vous n'en faites pas un peu trop ? 322 00:23:08,680 --> 00:23:09,880 Non ! 323 00:23:12,140 --> 00:23:14,220 En fait, si. 324 00:23:14,430 --> 00:23:18,650 - Ça fait si mal, maman ! - Je sais. 325 00:23:21,150 --> 00:23:23,690 Peu importe l'heure à laquelle je les ramène. 326 00:23:23,860 --> 00:23:27,390 Leurs propriétaires ne sont pas là. C'est pour ça que je m'en occupe. 327 00:23:27,610 --> 00:23:31,530 Et si tu allais sauter un autre chien, tu y as déjà pensé ? 328 00:23:31,700 --> 00:23:33,240 Non, pas vous, monsieur. 329 00:23:33,450 --> 00:23:36,160 Quand je suis venue à l'agence, 330 00:23:36,330 --> 00:23:42,620 je voulais aider des gens, pas des animaux. 331 00:23:42,840 --> 00:23:45,290 Et je veux dire que... 332 00:23:45,460 --> 00:23:49,410 Monsieur, il est temps pour moi d'arrêter ça. 333 00:23:51,430 --> 00:23:54,380 Je vous ramène les chiens dans une heure. 334 00:23:55,680 --> 00:23:58,550 - Piper est rentrée ! - J'arrive. 335 00:23:59,940 --> 00:24:01,480 C'est qui ? 336 00:24:01,650 --> 00:24:02,980 Demande-lui. 337 00:24:03,150 --> 00:24:05,600 Salut, comment ça va ? 338 00:24:05,780 --> 00:24:07,850 Comment ça va ? 339 00:24:08,030 --> 00:24:09,140 Que fais-tu ? 340 00:24:09,320 --> 00:24:10,950 À qui sont ces bébés ? 341 00:24:12,410 --> 00:24:14,730 Leurs mamans ne pouvaient pas venir les chercher, 342 00:24:14,910 --> 00:24:17,240 alors j'ai proposé de m'en occuper un moment. 343 00:24:17,410 --> 00:24:20,080 Vraiment ? 344 00:24:20,250 --> 00:24:21,910 Et Léo ? 345 00:24:22,080 --> 00:24:24,580 Je ne sais pas. Qu'est-ce qu'il a ? 346 00:24:24,800 --> 00:24:28,000 Regarde qui est là, Wyatt. 347 00:24:28,170 --> 00:24:30,800 Un autre ami qui va jouer avec toi. 348 00:24:30,970 --> 00:24:33,380 C'est le sort de mémoire ? 349 00:24:34,470 --> 00:24:36,430 Elle restera autant qu'elle veut. 350 00:24:36,640 --> 00:24:38,050 Jette-le. 351 00:24:39,850 --> 00:24:42,520 Émotions et heurts cachés dans le cœur 352 00:24:42,690 --> 00:24:46,350 Aidez la sorcière dans ses soupirs À recouvrer le souvenir 353 00:24:49,360 --> 00:24:53,060 Piper, ça va ? 354 00:24:54,620 --> 00:24:56,690 Pardon, je vous connais ? 355 00:24:58,120 --> 00:24:59,150 Très drôle. 356 00:25:00,160 --> 00:25:01,910 Mignon. 357 00:25:03,580 --> 00:25:04,620 Il est à vous ? 358 00:25:04,840 --> 00:25:06,580 Non, à toi. 359 00:25:06,800 --> 00:25:09,200 À moi ? Comment ça ? 360 00:25:09,380 --> 00:25:12,170 Attendez, qui suis-je ? 361 00:25:12,340 --> 00:25:14,830 Je fais quoi ici ? 362 00:25:15,050 --> 00:25:18,260 Super, Paige. Tu n'as pas restitué sa mémoire, tu l'as effacée. 363 00:25:18,470 --> 00:25:21,010 C'est impossible. C'est le bon sort, je le sais. 364 00:25:21,520 --> 00:25:25,520 Sauf s'il a mal interagi avec la magie de Léo. 365 00:25:28,320 --> 00:25:30,860 Que s'est-il passé ? Comment est-ce arrivé ? 366 00:25:31,610 --> 00:25:33,740 Ça va aller. 367 00:25:33,910 --> 00:25:36,660 Ne pointe rien du doigt. Garde tes mains baissées. 368 00:25:36,830 --> 00:25:39,360 Comme ça, d'accord ? 369 00:25:39,540 --> 00:25:41,660 Quelqu'un peut me dire ce qui se passe ? 370 00:25:42,290 --> 00:25:45,490 On te le dira dès qu'on le saura. 371 00:25:46,250 --> 00:25:49,670 Viens ici, assieds-toi 372 00:25:49,840 --> 00:25:51,210 et repose-toi. 373 00:25:51,380 --> 00:25:53,290 Et garde ces bras baissés. 374 00:25:53,680 --> 00:25:55,000 Oh, mon Dieu. 375 00:25:55,220 --> 00:25:58,880 La magie a créé cette situation, la magie nous en sortira. 376 00:26:07,400 --> 00:26:08,810 - Tu as vu ça ? - Quoi ? 377 00:26:09,020 --> 00:26:12,140 - Wyatt a fait apparaître sa tétine. - Quoi ? 378 00:26:13,740 --> 00:26:15,730 Je sais comment trouver Léo. 379 00:26:15,910 --> 00:26:19,030 Tu pourrais oublier Léo ? 380 00:26:19,740 --> 00:26:21,990 Salut, Piper. 381 00:26:22,160 --> 00:26:23,570 Tu ne vas jamais croire ça. 382 00:26:23,790 --> 00:26:25,250 J'ai un nouveau pouvoir. 383 00:26:25,460 --> 00:26:27,950 Ça explique mon comportement étrange, 384 00:26:28,130 --> 00:26:29,370 mon rencard avec Chad 385 00:26:29,550 --> 00:26:32,580 et la précision de mes conseils. 386 00:26:33,380 --> 00:26:36,050 Je sais, c'est énorme. 387 00:26:36,260 --> 00:26:38,670 Quel est ce pouvoir ? Je vais te le dire. 388 00:26:38,850 --> 00:26:41,680 Tu vois cet empathique qu'on a aidé il y a 2 ans ? 389 00:26:41,850 --> 00:26:44,420 Ce mec qui ressentait les sentiments des gens ? 390 00:26:44,640 --> 00:26:45,840 - Phoebe. - Une seconde. 391 00:26:46,020 --> 00:26:47,600 Je sais ce que je suis. 392 00:26:48,270 --> 00:26:49,810 Une empathique. 393 00:26:49,980 --> 00:26:52,390 Je suis une empathique. 394 00:26:52,570 --> 00:26:53,980 C'est mon nouveau pouvoir. 395 00:26:54,150 --> 00:26:56,940 Ou un progrès de mes prémonitions. Je ne sais pas. 396 00:26:57,160 --> 00:26:58,860 Elle non plus, j'en ai peur. 397 00:26:59,080 --> 00:27:00,740 Elle ne sait plus rien. 398 00:27:00,950 --> 00:27:02,450 Paige a effacé sa mémoire. 399 00:27:04,080 --> 00:27:05,950 Tu fais aussi exploser des trucs ? 400 00:27:07,830 --> 00:27:09,830 Mon Dieu. 401 00:27:16,840 --> 00:27:19,420 Qu'as-tu fait à notre sœur ? 402 00:27:20,050 --> 00:27:21,470 Ma pauvre. 403 00:27:21,680 --> 00:27:23,970 Tu te sens vraiment mal à propos de ça ? 404 00:27:24,180 --> 00:27:25,210 Je suis désolée. 405 00:27:26,390 --> 00:27:29,930 - Merci, je crois. - C'est tout ? 406 00:27:30,110 --> 00:27:33,310 C'est comme ça que tu l'engueules ? Vous êtes sœurs. 407 00:27:33,530 --> 00:27:35,570 Elle est anéantie. 408 00:27:35,780 --> 00:27:38,900 Tu ne peux pas la lâcher. Sa culpabilité réparera ça. 409 00:27:40,030 --> 00:27:41,310 Je viens de réparer ça. 410 00:27:41,530 --> 00:27:43,110 Je pense qu'on a trouvé Léo. 411 00:27:43,330 --> 00:27:46,000 - "On" ? - Oui, Wyatt et moi. 412 00:27:46,160 --> 00:27:49,500 Rien n'est plus important que lui pour Léo, non ? 413 00:27:49,710 --> 00:27:51,330 Voilà, mon grand. 414 00:27:53,130 --> 00:27:55,420 - On y va. - Où ? 415 00:27:55,590 --> 00:27:57,630 Ça indique le milieu de l'océan indien. 416 00:27:57,840 --> 00:27:59,670 Il y a un truc. Je crois Wyatt. 417 00:27:59,890 --> 00:28:01,170 Non, c'est fou. 418 00:28:01,390 --> 00:28:03,300 Elle en est convaincue. 419 00:28:06,020 --> 00:28:07,590 J'ai un nouveau pouvoir. 420 00:28:07,770 --> 00:28:09,760 Je t'expliquerai en chemin. 421 00:28:09,940 --> 00:28:11,680 Tu peux ramener les chiens ? 422 00:28:11,860 --> 00:28:14,100 - Les adresses sont dans le cahier. - Non. 423 00:28:20,660 --> 00:28:23,610 Si quelqu'un doit se protéger, c'est moi de toi. 424 00:28:45,640 --> 00:28:49,850 C'est si beau ici, c'est le paradis. Pourquoi ce n'est pas sur la carte ? 425 00:28:50,020 --> 00:28:52,100 Pour en cacher l'existence. 426 00:28:52,270 --> 00:28:55,560 L'île a une sorte de camouflage magique. 427 00:28:55,730 --> 00:28:57,860 Oui, ça fait beaucoup de magie. 428 00:28:58,030 --> 00:28:59,570 Par ici ! 429 00:29:11,620 --> 00:29:14,790 C'est pas passé loin. J'espère qu'ils ne nous cherchent pas. 430 00:29:20,538 --> 00:29:22,383 Tu as perdu la raison ? 431 00:29:27,617 --> 00:29:30,604 Je sais que tu es contrariée par le sort de mémoire, mais c'est ridicule. 432 00:29:30,713 --> 00:29:34,174 Je suis désolée, j'ai dû me connecter à ce qu'ils ressentaient. 433 00:29:34,415 --> 00:29:36,430 Ok, laisse-les me tuer, pas toi ! 434 00:29:37,290 --> 00:29:39,391 Allons chercher Leo. 435 00:29:58,120 --> 00:29:59,150 Alors ? 436 00:29:59,370 --> 00:30:00,570 Phoebe. Paige. 437 00:30:00,790 --> 00:30:03,080 Léo ! Oh, mon Dieu. 438 00:30:03,290 --> 00:30:04,830 Je n'y crois pas. 439 00:30:05,000 --> 00:30:06,910 C'est si bon de vous voir. 440 00:30:07,090 --> 00:30:09,460 - Tu t'es coupé les cheveux. - Ça te plaît ? 441 00:30:09,670 --> 00:30:10,830 Dites donc. 442 00:30:12,050 --> 00:30:13,590 Que fais-tu là ? 443 00:30:13,800 --> 00:30:16,420 Quelqu'un m'a envoyé ici. Attention ! 444 00:30:38,700 --> 00:30:39,730 Merci. 445 00:30:43,460 --> 00:30:45,580 Je ne savais pas que tu pouvais faire ça. 446 00:30:45,790 --> 00:30:46,820 J'ai changé. 447 00:30:47,000 --> 00:30:50,450 Partez avant que les Walkyries vous voient. Elles ont été alertées. 448 00:30:50,920 --> 00:30:53,160 Qui sont-elles et quel rapport avec toi ? 449 00:30:53,340 --> 00:30:55,330 Vous ne pouvez disparaître d'ici. 450 00:30:55,510 --> 00:30:58,340 Vous devez partir. Courez ! 451 00:30:58,510 --> 00:30:59,670 On reviendra. 452 00:31:10,360 --> 00:31:13,310 Je vous ai dit, ce n'est pas ma place. 453 00:31:21,560 --> 00:31:24,980 Vous auriez pu être tuées. À quoi pensiez-vous ? 454 00:31:25,190 --> 00:31:29,060 À trouver Léo. Ce qu'on a fait, si ça t'intéresse. 455 00:31:29,230 --> 00:31:31,560 C'était quoi cette jupe qu'il portait ? 456 00:31:31,740 --> 00:31:34,030 Au moins, elle n'était pas à carreaux. 457 00:31:34,610 --> 00:31:37,980 Je n'y crois pas. Vous ne prenez pas ça au sérieux. 458 00:31:39,620 --> 00:31:43,530 - Tu permets ? - Je n'y peux rien s'il ne t'aime pas. 459 00:31:43,710 --> 00:31:45,120 Tu étais censé le ramener. 460 00:31:45,330 --> 00:31:47,290 Les propriétaires n'étaient pas là. 461 00:31:47,460 --> 00:31:50,170 Et ce n'est pas mon boulot, mais le tien. 462 00:31:50,380 --> 00:31:51,790 Pas besoin de me le dire. 463 00:31:51,970 --> 00:31:54,460 Couché, Oscar. 464 00:31:59,560 --> 00:32:01,180 Je crois qu'il t'aime bien. 465 00:32:01,390 --> 00:32:02,510 Oui, super. 466 00:32:02,730 --> 00:32:04,470 Tu comprends ses sentiments ? 467 00:32:04,640 --> 00:32:08,100 Non, mais si je commence à te lécher les pieds, cours. 468 00:32:08,270 --> 00:32:09,300 Où est Piper ? 469 00:32:09,520 --> 00:32:11,900 Dans sa chambre pour réveiller sa mémoire, 470 00:32:12,070 --> 00:32:13,780 vu que personne ne s'en soucie. 471 00:32:14,740 --> 00:32:15,980 Voilà. 472 00:32:16,160 --> 00:32:18,730 "Walkyries, race puissante de semi-déesses 473 00:32:18,910 --> 00:32:21,120 "qui recherchent des guerriers mourants 474 00:32:21,290 --> 00:32:22,780 "pour emmener leurs âmes 475 00:32:22,950 --> 00:32:25,530 "à Walhalla pour les préparer à la bataille finale". 476 00:32:25,750 --> 00:32:27,210 Des Walkyries ? 477 00:32:28,290 --> 00:32:29,460 Elles sont bonnes ? 478 00:32:30,750 --> 00:32:32,460 Impossible, si elles ont Léo. 479 00:32:32,670 --> 00:32:35,840 Comment l'ont-elles eu ? Ce n'est pas un guerrier mourant. 480 00:32:36,510 --> 00:32:38,420 Concentrez-vous sur Piper. 481 00:32:38,600 --> 00:32:41,050 Je vais voir ce que les Fondateurs veulent. 482 00:32:41,220 --> 00:32:43,840 On n'a pas le temps. On doit aller chercher Léo. 483 00:32:44,060 --> 00:32:45,800 Pourquoi ? Il n'a pas d'ennuis. 484 00:32:46,390 --> 00:32:48,020 Il est enfermé dans une cage. 485 00:32:48,230 --> 00:32:49,890 Elles ont voulu nous tuer. 486 00:32:50,110 --> 00:32:52,310 Trop dangereux. Vous n'y retournez pas. 487 00:32:52,480 --> 00:32:54,480 Je veux être sûre de comprendre. 488 00:32:54,650 --> 00:32:57,060 Tu préfères laisser pourrir Léo là-bas, 489 00:32:57,240 --> 00:32:58,350 c'est ce que tu dis ? 490 00:32:58,570 --> 00:33:00,450 - Non. - Il a besoin de notre aide. 491 00:33:00,620 --> 00:33:03,400 Et c'est peut-être le seul à pouvoir sauver Piper. 492 00:33:05,580 --> 00:33:07,870 Vous ne pouvez apparaître à Walhalla. 493 00:33:08,040 --> 00:33:10,660 Le seul moyen sûr, c'est un pendentif de Walkyrie. 494 00:33:13,760 --> 00:33:16,590 Mais Léo est trop bien gardé, maintenant. 495 00:33:16,760 --> 00:33:17,840 Comment sais-tu ça ? 496 00:33:18,390 --> 00:33:20,180 J'ai déjà rencontré des Walkyries... 497 00:33:21,050 --> 00:33:22,090 dans le futur. 498 00:33:22,310 --> 00:33:25,310 Je peux vous avoir des pendentifs, mais pour approcher Léo, 499 00:33:25,480 --> 00:33:27,470 vous devez prouver que vous êtes des leurs. 500 00:33:27,640 --> 00:33:29,190 Comment fait-on ? 501 00:33:29,650 --> 00:33:32,050 Facile, arrivez avec une âme de guerrier. 502 00:33:32,270 --> 00:33:34,430 Facile. 503 00:33:34,610 --> 00:33:36,900 Comment trouver une âme de guerrier ? 504 00:33:37,700 --> 00:33:39,440 Aucune idée. 505 00:33:49,750 --> 00:33:52,620 Ça va, n'aie pas peur. 506 00:33:52,840 --> 00:33:54,160 Tu es un brave guerrier. 507 00:33:54,380 --> 00:33:55,660 Je vais m'occuper de toi. 508 00:33:56,090 --> 00:33:58,880 Je ne crois pas, Leysa. Pas cette fois-ci. 509 00:33:59,050 --> 00:34:00,210 Que fais-tu là ? 510 00:34:00,430 --> 00:34:02,300 Mes projets ont changé. 511 00:34:02,470 --> 00:34:04,630 Elles ont trouvé Léo plus vite que prévu. 512 00:34:05,100 --> 00:34:08,220 Ça ne me concerne pas. On a respecté notre partie du contrat. 513 00:34:08,440 --> 00:34:10,010 Je sais. 514 00:34:10,190 --> 00:34:12,140 Et je vous en suis reconnaissant. 515 00:34:12,310 --> 00:34:14,310 Elles ne peuvent savoir ce que je fais. 516 00:34:15,860 --> 00:34:17,690 Je suis vraiment désolé. 517 00:34:36,670 --> 00:34:37,950 Pardonne-moi. 518 00:34:57,980 --> 00:35:02,150 Agent à terre, 8e avenue. Il me faut une ambulance. 519 00:35:02,320 --> 00:35:05,160 À toutes les unités aux alentours de la 8e avenue. 520 00:35:05,330 --> 00:35:08,200 Nous avons un agent à terre. Je répète, agent à terre. 521 00:35:12,330 --> 00:35:15,500 - Tu n'as rien contre moi. - Ferme-la. 522 00:35:16,590 --> 00:35:18,290 Rentre là. 523 00:35:21,970 --> 00:35:24,130 - Attends ici. - Où je pourrais aller ? 524 00:35:24,340 --> 00:35:27,630 Vous êtes folles ? Que faites-vous là ? 525 00:35:27,810 --> 00:35:28,840 Tu dois nous aider. 526 00:35:29,020 --> 00:35:31,770 C'est pour ça que Sheila garde Wyatt ? 527 00:35:31,940 --> 00:35:34,260 - Elle a appelé. - Oui. On a peu de temps. 528 00:35:34,440 --> 00:35:35,770 C'est Léo. 529 00:35:35,940 --> 00:35:38,430 - On l'a trouvé. - Aide-nous à le sauver. 530 00:35:38,650 --> 00:35:40,690 Bien sûr, demandez-moi n'importe quoi. 531 00:35:40,860 --> 00:35:44,030 Super, on doit t'emprunter ton âme pendant 2 h. 532 00:35:44,200 --> 00:35:45,280 On te la rend après. 533 00:35:45,490 --> 00:35:48,110 C'est très sûr. Ton corps tombera dans le coma 534 00:35:48,290 --> 00:35:50,190 et tant qu'on ramène ton âme à temps... 535 00:35:50,370 --> 00:35:52,490 - Ce qu'on fera. ...tout ira bien. 536 00:35:52,660 --> 00:35:54,820 Un petit mal de tête, c'est tout. 537 00:35:55,000 --> 00:35:56,660 Qu'en dis-tu ? 538 00:35:59,750 --> 00:36:00,870 Vous êtes sérieuses ? 539 00:36:01,380 --> 00:36:03,710 C'est la seule façon de sauver Léo. 540 00:36:04,890 --> 00:36:06,680 Non, je ne le ferai pas. 541 00:36:06,890 --> 00:36:08,220 Darryl, s'il te plaît. 542 00:36:08,430 --> 00:36:09,890 Absolument pas. 543 00:36:10,100 --> 00:36:11,840 J'aime Léo comme un frère, 544 00:36:12,060 --> 00:36:14,730 mais il y a des limites à ce qu'on peut demander. 545 00:36:14,900 --> 00:36:16,440 Et on a dépassé la limite. 546 00:36:17,650 --> 00:36:19,770 - Darryl ? - Quoi ? 547 00:36:26,910 --> 00:36:28,070 C'est super. 548 00:36:33,710 --> 00:36:36,080 Pourvu que ça marche. 549 00:36:40,250 --> 00:36:44,090 Souviens-toi de ce que je t'ai dit et ça ira. 550 00:36:55,350 --> 00:36:58,640 On a le... Oh, mon Dieu. Qu'as-tu fait à Piper ? 551 00:36:58,860 --> 00:37:01,610 Je l'ai changée en Walkyrie et convaincue... 552 00:37:03,110 --> 00:37:05,440 qu'elle en est une. Ce qui n'était pas dur, 553 00:37:05,610 --> 00:37:08,100 - car son esprit est vierge. - Pourquoi ? 554 00:37:08,280 --> 00:37:10,770 Il vous faudra le Pouvoir des Trois pour sauver Léo. 555 00:37:10,950 --> 00:37:14,070 C'est la seule façon de la faire entrer à Walhalla. 556 00:37:14,290 --> 00:37:16,830 Si Piper récupère sa mémoire, elle te tuera. 557 00:37:17,290 --> 00:37:18,700 - Pourquoi ? - Elle déteste 558 00:37:18,880 --> 00:37:20,540 porter ça autant que nous. 559 00:37:22,050 --> 00:37:25,790 Ah oui ? Dans ce cas, vous allez aussi me tuer. 560 00:38:00,460 --> 00:38:01,490 Je peux vous aider. 561 00:38:01,710 --> 00:38:02,990 On a amené un guerrier. 562 00:38:04,750 --> 00:38:07,380 - Guerrier ? - Il y a un problème ? 563 00:38:14,140 --> 00:38:16,300 Pourquoi je ne vous reconnais pas ? 564 00:38:18,940 --> 00:38:21,850 Vous reconnaîtrez peut-être ça. 565 00:38:26,070 --> 00:38:30,150 L'esprit d'un guerrier digne de Walhalla. 566 00:38:35,490 --> 00:38:36,820 Bien joué. 567 00:39:06,660 --> 00:39:09,740 Pas une mauvaise vie après la mort. 568 00:39:12,710 --> 00:39:14,200 Tu te débrouilles bien. 569 00:39:31,560 --> 00:39:33,630 Je sais comment on va sauver Léo, 570 00:39:33,810 --> 00:39:35,270 mais comment sauver Morris ? 571 00:39:35,440 --> 00:39:37,480 C'est ce qu'on appelle improviser. 572 00:39:37,650 --> 00:39:39,520 - De quoi parlez-vous ? - Rien. 573 00:39:51,790 --> 00:39:53,700 Qu'attendez-vous ? Attaquez ! 574 00:40:02,260 --> 00:40:03,420 Léo ? 575 00:40:06,130 --> 00:40:07,330 Que va-t-on faire ? 576 00:40:07,550 --> 00:40:08,630 C'est Piper. 577 00:40:08,800 --> 00:40:10,510 Sa douleur revient. Fais un truc. 578 00:40:12,720 --> 00:40:13,760 Tue-le ! 579 00:40:23,490 --> 00:40:24,940 - Ne bouge plus ! - Quoi ? 580 00:40:27,410 --> 00:40:28,950 Reste au sol. 581 00:40:35,870 --> 00:40:37,660 Que fait-il là ? 582 00:40:37,830 --> 00:40:39,580 Que fait-on là ? 583 00:40:43,300 --> 00:40:44,410 Fais quelque chose. 584 00:40:46,720 --> 00:40:50,550 On voudrait s'excuser d'avoir amené un guerrier si faible. 585 00:40:50,720 --> 00:40:52,930 On peut se débarrasser de lui pour vous. 586 00:40:53,140 --> 00:40:54,850 Se débarrasser de lui ? 587 00:40:55,560 --> 00:40:57,470 Oui, vous savez, 588 00:40:57,640 --> 00:41:03,070 envoyer son esprit dans l'au-delà ou autre. 589 00:41:05,190 --> 00:41:07,020 Très bien. 590 00:41:19,960 --> 00:41:22,120 Tu m'as quittée, n'est-ce pas ? 591 00:41:24,130 --> 00:41:25,370 Potion ! 592 00:41:28,510 --> 00:41:29,540 On doit partir d'ici. 593 00:41:38,060 --> 00:41:39,720 C'est dégagé ! 594 00:41:42,310 --> 00:41:44,640 Je vais ouvrir le portail. 595 00:41:48,700 --> 00:41:50,150 C'est Piper. 596 00:41:51,740 --> 00:41:53,150 Son cœur se brise. 597 00:41:53,660 --> 00:41:55,900 Non. Ne m'approche pas. 598 00:41:56,080 --> 00:41:58,240 Je t'expliquerai tout à la maison, 599 00:41:58,410 --> 00:41:59,740 mais on doit y aller. 600 00:41:59,960 --> 00:42:01,040 À la maison ? 601 00:42:01,210 --> 00:42:03,580 On n'a pas de maison. Tu nous as quittés. 602 00:42:04,750 --> 00:42:05,920 Léo, parle-lui. 603 00:42:07,210 --> 00:42:08,410 J'ai pas eu le choix. 604 00:42:09,010 --> 00:42:12,290 Je suis devenu Fondateur. Je ne l'ai pas voulu, c'est arrivé. 605 00:42:12,470 --> 00:42:14,380 Oui, je sais tout ça. 606 00:42:14,550 --> 00:42:16,050 Mais je ne m'en souviens pas. 607 00:42:17,470 --> 00:42:21,060 Car j'ai utilisé mes pouvoirs pour que tu oublies. 608 00:42:23,150 --> 00:42:26,430 Ta rage a presque détruit une ville et toi aussi. 609 00:42:26,610 --> 00:42:29,890 Je voulais t'aider pour que tu n'aies pas à tout gérer. 610 00:42:30,570 --> 00:42:32,400 Donc tu m'as ôté mes sentiments ? 611 00:42:34,280 --> 00:42:35,560 Jamais. 612 00:42:35,740 --> 00:42:39,410 J'allais inverser le sort progressivement, 613 00:42:39,620 --> 00:42:43,620 mais quelqu'un m'a envoyé ici et je n'ai pas pu. 614 00:42:46,960 --> 00:42:48,080 Je suis désolé. 615 00:42:48,300 --> 00:42:52,920 Je ne veux pas vous presser, mais on doit y aller. 616 00:42:53,140 --> 00:42:54,300 Je suis d'accord. 617 00:43:07,320 --> 00:43:11,610 Salaud, comment as-tu osé me faire ça ? 618 00:43:11,780 --> 00:43:13,650 - À notre fils. - Phoebe. 619 00:43:13,820 --> 00:43:17,190 On avait une vie ensemble, une famille et tu l'as détruite. 620 00:43:17,370 --> 00:43:18,650 Tu m'as détruite. 621 00:43:19,200 --> 00:43:22,950 Tu m'as laissée seule pour élever notre fils ! 622 00:43:23,120 --> 00:43:24,750 Comment as-tu pu faire ça ? 623 00:43:28,710 --> 00:43:29,790 Comment as-tu pu ? 624 00:43:50,980 --> 00:43:52,940 Je ne ressens plus Piper. 625 00:43:54,820 --> 00:43:55,850 On doit y aller. 626 00:44:00,740 --> 00:44:02,290 Viens, Piper. On doit y aller. 627 00:44:02,500 --> 00:44:05,200 - Aller où ? - À la maison, vite ! 628 00:44:08,920 --> 00:44:10,160 On la laisse. Venez. 629 00:44:50,200 --> 00:44:52,570 - Attention au corps de Darryl. - Merci. 630 00:44:52,780 --> 00:44:56,200 Est-il... Je suis toujours en vie ? 631 00:44:56,410 --> 00:44:58,490 À peine. 632 00:44:58,660 --> 00:45:00,900 - On doit ramener Piper. - Par la force ? 633 00:45:01,080 --> 00:45:02,490 Elle ne viendra pas. 634 00:45:02,670 --> 00:45:04,130 Et pas maintenant. 635 00:45:04,340 --> 00:45:07,000 - On peut pas la laisser. - Elle n'est pas en danger. 636 00:45:07,170 --> 00:45:08,450 Elle les mène à nous. 637 00:45:08,670 --> 00:45:10,380 Écoutez, pour mon corps... 638 00:45:11,300 --> 00:45:13,380 Oh, pardon. Tu peux sauter dedans. 639 00:45:13,550 --> 00:45:16,010 C'est tout ? Même si je suis solide ? 640 00:45:16,220 --> 00:45:17,720 Tu es toujours un esprit. 641 00:45:17,930 --> 00:45:20,170 On doit y aller et trouver une solution. 642 00:45:20,390 --> 00:45:21,940 Merci encore. 643 00:45:24,360 --> 00:45:26,230 Je t'en prie. 644 00:45:52,510 --> 00:45:55,430 C'est super. 645 00:46:14,730 --> 00:46:17,220 Il était temps. Je commençais à m'inquiéter... 646 00:46:18,730 --> 00:46:20,770 - Où est Piper ? - Fils de pute. 647 00:46:21,570 --> 00:46:23,940 - Pourquoi as-tu fait ça ? - Fait quoi ? 648 00:46:26,530 --> 00:46:27,810 Léo, arrête ! 649 00:46:36,420 --> 00:46:37,830 Ça suffit ! 650 00:46:38,000 --> 00:46:39,830 Ton hostilité me tue. 651 00:46:40,040 --> 00:46:43,210 Tu as un problème ? Tu as joué le gladiateur trop longtemps ? 652 00:46:44,340 --> 00:46:45,750 Tu ne leur as pas dit ? 653 00:46:45,970 --> 00:46:48,970 - Nous dire quoi ? - Qu'il a été le dernier à me voir. 654 00:46:49,140 --> 00:46:51,760 Après, j'ai été mystérieusement piégé à Walhalla. 655 00:46:51,970 --> 00:46:53,850 Et ça m'en rend responsable ? 656 00:46:54,060 --> 00:46:56,300 - C'est ça ? - Pourquoi ferait-il ça ? 657 00:46:56,520 --> 00:46:59,190 - Pour se débarrasser de moi. - C'est pas logique. 658 00:46:59,400 --> 00:47:02,400 Il a joué les manipulateurs pour que je devienne Fondateur. 659 00:47:02,570 --> 00:47:06,480 - Il m'a sorti de force d'ici. - Pour que tu sauves le monde. 660 00:47:06,700 --> 00:47:08,400 Je sais que tu es contrarié. 661 00:47:08,570 --> 00:47:11,610 Et je le sais littéralement. 662 00:47:11,780 --> 00:47:14,870 Mais tu te trompes, Chris a été un être de lumière modèle 663 00:47:15,040 --> 00:47:17,360 depuis ton départ. Il n'a fait que du bien. 664 00:47:17,580 --> 00:47:20,330 On a tué tant de démons. Il a peut-être été trop bon. 665 00:47:20,540 --> 00:47:22,370 C'est grâce à lui qu'on t'a sauvé. 666 00:47:25,760 --> 00:47:26,920 De rien. 667 00:47:27,130 --> 00:47:30,470 Où as-tu eu les pendentifs ? 668 00:47:30,970 --> 00:47:32,430 D'accord. 669 00:47:32,600 --> 00:47:35,140 J'arrête pour le moment. 670 00:47:35,310 --> 00:47:37,980 - Où est Wyatt ? Je peux le voir ? - Non. 671 00:47:38,140 --> 00:47:40,850 Il est avec Sheila jusqu'à ce qu'on sauve Piper. 672 00:47:41,060 --> 00:47:44,020 Ce qui va être dur, vu qu'elle ne veut pas être sauvée. 673 00:47:44,190 --> 00:47:48,360 Si on la sauve, c'est en tant que sorcières. 674 00:47:52,410 --> 00:47:54,200 - Livre des Ombres ? - Entendu. 675 00:48:12,510 --> 00:48:14,840 - Alors ? - C'est une Walkyrie. 676 00:48:16,060 --> 00:48:17,090 Mais pas pure. 677 00:48:17,980 --> 00:48:20,350 - Au fond, je sens... - Une sorcière ? 678 00:48:20,900 --> 00:48:23,470 Je vous l'avais dit. 679 00:48:23,690 --> 00:48:26,560 Elle est venue avec les autres. Elle en est une. 680 00:48:26,780 --> 00:48:28,730 Mais c'est très léger. À peine lisible. 681 00:48:28,950 --> 00:48:31,730 Elle les a aidées à s'enfuir avec le guerrier. 682 00:48:31,950 --> 00:48:33,530 Mais sans partir avec eux. 683 00:48:33,740 --> 00:48:35,820 - Ils ont dû la laisser. - Pourquoi ? 684 00:48:36,040 --> 00:48:38,110 Car ils se seraient fait prendre sinon. 685 00:48:38,290 --> 00:48:40,110 Elle nous est précieuse. 686 00:48:40,620 --> 00:48:43,030 Elle ne sera pas la 1re sorcière convertie. 687 00:48:43,210 --> 00:48:46,290 Nous gagnerions une sœur puissante. 688 00:48:46,460 --> 00:48:49,300 Si ce n'est qu'un sort et qu'elle n'est pas des nôtres, 689 00:48:50,090 --> 00:48:52,300 elle nous mènera aux 2 autres. 690 00:48:53,180 --> 00:48:56,460 Après tout, personne ne doit savoir où nous trouver 691 00:48:56,640 --> 00:48:58,760 et mettre en danger nos actions. 692 00:48:58,930 --> 00:49:01,970 N'es-tu pas inquiète que les guerriers soient exposés ? 693 00:49:02,190 --> 00:49:05,720 Ils sont bien entraînés. Ils sauront éviter ça. 694 00:49:05,900 --> 00:49:08,350 Avec un peu de chance, ils les trouveront 695 00:49:08,570 --> 00:49:10,230 et régleront ça pour nous. 696 00:49:10,820 --> 00:49:12,280 Qu'en penses-tu ? 697 00:49:14,570 --> 00:49:17,860 S'ils ne le font pas, nous le ferons. 698 00:49:41,850 --> 00:49:44,560 Pourquoi ne pas passer en force et la trouver ? 699 00:49:44,730 --> 00:49:47,810 - On sait où elle est. - Elles s'y attendent. 700 00:49:47,980 --> 00:49:50,020 - Du suicide. - On a réussi avec toi. 701 00:49:50,190 --> 00:49:53,730 - Ça nous a coûté Piper. - Vous allez arrêter ? 702 00:49:53,910 --> 00:49:57,740 Je me remets des émotions de Piper. Je n'ai pas besoin de ça. 703 00:49:58,660 --> 00:50:00,370 Désolé. 704 00:50:01,830 --> 00:50:03,570 Comment ça se passe ? 705 00:50:03,750 --> 00:50:05,240 J'ai presque fini. 706 00:50:05,420 --> 00:50:07,490 Je ne veux pas t'accabler, 707 00:50:07,670 --> 00:50:10,670 mais en quoi inverser le sort de mémoire va nous aider ? 708 00:50:10,880 --> 00:50:12,420 Piper croit être une Walkyrie, 709 00:50:12,590 --> 00:50:14,750 car c'est trop douloureux d'être elle-même. 710 00:50:14,930 --> 00:50:18,540 Beaucoup trop douloureux. J'ai failli m'évanouir, là-bas. 711 00:50:18,760 --> 00:50:21,090 Se prendre pour une Walkyrie est un bon choix. 712 00:50:21,270 --> 00:50:23,470 Pour un bien meilleur, elles se contrôlent. 713 00:50:23,640 --> 00:50:25,050 La peine leur est inconnue. 714 00:50:25,390 --> 00:50:28,430 On doit donc convaincre Piper d'être à nouveau Piper. 715 00:50:28,610 --> 00:50:32,020 Sans la récupérer mentalement, ça ne sert à rien de la ramener. 716 00:50:32,240 --> 00:50:35,020 Mais Piper n'était pas trop là avant le sort non plus. 717 00:50:35,240 --> 00:50:37,110 - Comment ça ? - Ce sort 718 00:50:37,280 --> 00:50:39,690 que tu lui as jeté a foiré. 719 00:50:39,910 --> 00:50:44,070 Après ton départ, Piper était vraiment... 720 00:50:44,250 --> 00:50:45,280 Joyeuse. 721 00:50:45,460 --> 00:50:50,000 Oui, de plus en plus joyeuse, de façon incessante et énervante. 722 00:50:50,460 --> 00:50:51,540 Elle l'a dit. 723 00:50:51,750 --> 00:50:53,460 Elle devait oublier la douleur. 724 00:50:53,630 --> 00:50:56,000 Sans moi pour réfréner ça un peu, 725 00:50:56,180 --> 00:50:58,050 elle est devenue joyeuse ? 726 00:50:58,260 --> 00:51:01,930 Joyeuse de façon psychotique. 727 00:51:03,850 --> 00:51:05,010 Bravo. 728 00:51:05,230 --> 00:51:07,470 - Chris. - Quoi ? 729 00:51:07,690 --> 00:51:11,770 Ce nouveau pouvoir va me rendre folle. 730 00:51:11,980 --> 00:51:13,810 Tu vas le maîtriser, sois patiente. 731 00:51:14,610 --> 00:51:18,770 Tu es sûre ? Je me souviens que Prue a failli mourir 732 00:51:18,950 --> 00:51:20,410 quand elle a été empathique. 733 00:51:20,620 --> 00:51:22,940 Elle n'était pas censée l'être. Toi si. 734 00:51:23,160 --> 00:51:25,730 Le truc avec Piper a peut-être accéléré la chose, 735 00:51:25,910 --> 00:51:28,320 mais je sais que tu peux maîtriser ça. 736 00:51:28,540 --> 00:51:31,160 J'aimerais juste savoir l'allumer et l'éteindre. 737 00:51:31,340 --> 00:51:35,170 Je suis à la merci des émotions des autres et c'est nul. 738 00:51:35,380 --> 00:51:38,580 Le bon côté, c'est que tu sauras ce que Jason ressent pour toi. 739 00:51:38,800 --> 00:51:41,040 Mais si ce n'est pas une bonne nouvelle ? 740 00:51:41,260 --> 00:51:42,890 Largue-le avant qu'il le fasse. 741 00:51:45,600 --> 00:51:47,470 La formule est finie. 742 00:51:51,020 --> 00:51:52,770 Super. 743 00:51:53,230 --> 00:51:55,770 - Tu as un chien ? - Non, un métier. 744 00:51:55,990 --> 00:51:58,110 Sujet sensible. Ne pose pas de questions. 745 00:51:59,410 --> 00:52:01,860 J'arrive. 746 00:52:09,370 --> 00:52:11,000 Darryl, que s'est-il passé ? 747 00:52:12,130 --> 00:52:14,750 Je crois que j'ai été attaqué par Attila le Hun. 748 00:52:23,720 --> 00:52:26,470 Freyja, je dois te parler. 749 00:52:27,730 --> 00:52:28,760 En privé. 750 00:52:29,560 --> 00:52:31,140 Parle librement. 751 00:52:31,940 --> 00:52:34,100 Les guerriers qui ont suivi les sorcières 752 00:52:34,270 --> 00:52:35,600 ont tué des civils. 753 00:52:36,190 --> 00:52:38,150 - Quoi ? - Des innocents ? 754 00:52:38,360 --> 00:52:40,650 Je ne sais pas, ils ont éteint les émetteurs. 755 00:52:40,860 --> 00:52:42,360 Ça veut dire quoi ? 756 00:52:42,570 --> 00:52:44,230 Ils sont entraînés à faire ça 757 00:52:44,410 --> 00:52:47,080 au début de la bataille entre le bien et le mal. 758 00:52:47,290 --> 00:52:48,950 - Ils doivent cesser. - Comment ? 759 00:52:49,120 --> 00:52:51,030 Comment les trouver dans la ville ? 760 00:52:51,830 --> 00:52:53,110 Je viens de la ville. 761 00:52:53,920 --> 00:52:56,490 Je peux vous aider à les trouver. 762 00:53:11,890 --> 00:53:13,440 Tu te sens mieux ? 763 00:53:13,600 --> 00:53:15,730 Merci. Ça fait plaisir de te revoir. 764 00:53:15,940 --> 00:53:18,640 - Merci de m'avoir aidé à revenir. - Je t'en prie. 765 00:53:20,150 --> 00:53:21,780 Tu vas arrêter ? 766 00:53:22,780 --> 00:53:25,270 Les guerriers ont surgi combien de temps après ? 767 00:53:25,490 --> 00:53:27,400 Pas longtemps, quelques secondes. 768 00:53:27,910 --> 00:53:30,700 Ils ont dû nous suivre. 769 00:53:31,160 --> 00:53:33,240 Donc, ils nous poursuivent, maintenant. 770 00:53:33,420 --> 00:53:36,170 Sauf qu'ils ne m'ont pas demandé où vous trouver. 771 00:53:36,380 --> 00:53:39,960 À travers mes yeux gonflés, ils avaient l'air perdu. 772 00:53:40,130 --> 00:53:42,970 - Ils sont juste partis ? - Dieu merci, oui. 773 00:53:43,130 --> 00:53:44,960 On aurait jamais dû te demander ça. 774 00:53:45,140 --> 00:53:46,630 On aurait dû trouver autre chose. 775 00:53:46,850 --> 00:53:49,250 - Oublie ça, ça va. - Pour toi peut-être. 776 00:53:49,430 --> 00:53:51,840 Et le prochain qui va croiser ces guerriers ? 777 00:53:52,020 --> 00:53:53,930 Ce sont des tueurs qualifiés. 778 00:53:54,770 --> 00:53:57,850 - Mais ils ne tuent que les démons. - Ce n'est pas un démon. 779 00:53:58,070 --> 00:54:00,140 Il a raison. Ce n'est pas blanc ou noir. 780 00:54:00,320 --> 00:54:02,890 Ils ne distinguent pas toujours le bien du mal. 781 00:54:03,070 --> 00:54:05,440 - Que fait-on ? - On doit les trouver vite. 782 00:54:05,610 --> 00:54:07,440 Ils se distinguent facilement. 783 00:54:07,620 --> 00:54:08,860 Même à San Francisco. 784 00:54:09,080 --> 00:54:12,490 On doit agir vite. Les Walkyries seront aussi exposées. 785 00:54:12,710 --> 00:54:15,490 Terriblement clément vu ce qu'elles t'ont fait. 786 00:54:15,710 --> 00:54:17,870 Elles poursuivent toujours un but noble. 787 00:54:18,040 --> 00:54:20,250 Garder ce secret leur permettra de réussir. 788 00:54:20,460 --> 00:54:23,300 Ce n'est pas de leur faute si j'ai fini là-bas. 789 00:54:23,510 --> 00:54:25,050 Ça nous ramène aux guerriers. 790 00:54:25,260 --> 00:54:26,800 Et n'oublions pas Piper. 791 00:54:27,550 --> 00:54:30,220 On devrait se séparer. Va au commissariat. 792 00:54:30,430 --> 00:54:32,090 Ils apparaîtront sur le radar. 793 00:54:32,270 --> 00:54:34,220 Mon bureau me bipe de toute façon. 794 00:54:34,390 --> 00:54:37,150 Assure-toi d'arriver le 1er. On aura besoin de temps. 795 00:54:37,560 --> 00:54:39,020 Entendu. 796 00:54:39,900 --> 00:54:42,020 Je devrais faire la même chose au journal. 797 00:54:42,190 --> 00:54:43,270 Bonne idée. Paige. 798 00:54:43,490 --> 00:54:46,320 Je dois ramener Oscar avant d'être virée. 799 00:54:46,530 --> 00:54:47,610 Tu plaisantes ? 800 00:54:47,780 --> 00:54:50,360 Non, j'ai promis à l'agence de le ramener dans la matinée 801 00:54:50,530 --> 00:54:51,910 et c'est le matin. 802 00:54:52,120 --> 00:54:54,200 Avant que tu dises quoi que ce soit, 803 00:54:54,370 --> 00:54:56,450 tu es parti, des choses ont changé. 804 00:54:56,620 --> 00:54:59,160 Je suis déterminée, plus que jamais, 805 00:54:59,340 --> 00:55:01,580 à avoir 2 vies distinctes. 806 00:55:02,130 --> 00:55:03,840 Bien, mais maintenant ? 807 00:55:04,050 --> 00:55:06,010 J'ai déjà inversé le sort. 808 00:55:06,180 --> 00:55:08,960 Il nous faut Piper. On ne sait pas comment la trouver. 809 00:55:09,140 --> 00:55:11,510 Je peux apparaître si vous avez besoin de moi. 810 00:55:12,970 --> 00:55:14,380 - Paige. - Laisse-la partir. 811 00:55:14,600 --> 00:55:17,550 C'est idiot pour toi, mais important pour elle. 812 00:55:18,060 --> 00:55:19,690 Ça aide, d'être empathique. 813 00:55:19,900 --> 00:55:22,930 Non, ça aide, d'être une sœur. 814 00:55:23,110 --> 00:55:24,440 Tant qu'on est là-dessus, 815 00:55:24,610 --> 00:55:27,450 on doit trouver un plan pour sortir Piper de Walhalla. 816 00:55:29,070 --> 00:55:30,900 Elle a raison. 817 00:55:31,410 --> 00:55:33,820 - Allons-y. - Mais... 818 00:55:40,330 --> 00:55:42,830 - Allons-y. - Doucement ! 819 00:55:43,000 --> 00:55:44,280 Qui va là ? 820 00:55:46,010 --> 00:55:48,250 Qu'y a-t-il ? Tu ne me reconnais pas ? 821 00:55:48,930 --> 00:55:52,540 Léo. Mais j'ai entendu dire que les sorcières t'avaient fait sortir. 822 00:55:52,760 --> 00:55:55,800 Désinformation. Tactique de l'ennemi. Faites attention. 823 00:55:56,230 --> 00:55:57,800 Oui, désolé. 824 00:55:57,980 --> 00:56:01,260 Tout le monde est à cran, car l'alerte a encore sonné. 825 00:56:01,810 --> 00:56:04,310 Je sais, j'ai attrapé l'intrus. 826 00:56:04,480 --> 00:56:06,230 Où est Freyja ? Elle l'interrogera. 827 00:56:06,440 --> 00:56:08,400 Elle est allée chercher les guerriers. 828 00:56:08,610 --> 00:56:10,110 Et où est la nouvelle ? 829 00:56:10,320 --> 00:56:12,810 Elles l'ont emmenée avec elle. 830 00:56:12,990 --> 00:56:15,400 Alors je vais l'interroger moi-même. 831 00:56:18,540 --> 00:56:20,200 Seul. 832 00:56:28,340 --> 00:56:30,170 Que fais-tu ? 833 00:56:31,140 --> 00:56:32,420 Que se passe-t-il ? 834 00:56:32,930 --> 00:56:35,250 Je découvrirai la vérité. 835 00:56:37,060 --> 00:56:39,810 Aucune sœur n'est là pour t'aider. 836 00:56:40,020 --> 00:56:43,190 Pas moyen de disparaître. 837 00:56:44,900 --> 00:56:48,180 Seulement toi et moi. 838 00:56:50,740 --> 00:56:51,900 Tu plaisantes ? 839 00:56:52,070 --> 00:56:54,650 On devrait rentrer prévenir Phoebe et Paige, 840 00:56:54,830 --> 00:56:57,660 - et trouver Piper ? - J'ai déjà perdu Piper. Ramasse. 841 00:56:58,580 --> 00:57:00,490 Ce n'est plus drôle. 842 00:57:00,660 --> 00:57:02,210 Tu es un Fondateur. 843 00:57:02,420 --> 00:57:04,740 Me battre ici pendant 5 semaines 844 00:57:04,920 --> 00:57:06,750 m'a beaucoup changé. 845 00:57:06,920 --> 00:57:08,040 Ramasse-la. 846 00:57:09,420 --> 00:57:10,880 Laisse tomber. 847 00:57:17,850 --> 00:57:19,310 Je n'ai rien fait. 848 00:57:24,190 --> 00:57:26,020 Tu ne peux tuer un être de lumière. 849 00:57:26,230 --> 00:57:28,390 Non ? Alors pourquoi tu transpires ? 850 00:57:30,280 --> 00:57:31,820 Je découvrirai la vérité. 851 00:57:31,990 --> 00:57:34,560 Je découvrirai qui m'a fait ça, je te le promets. 852 00:57:34,740 --> 00:57:36,900 On va retrouver Phoebe et Paige 853 00:57:37,080 --> 00:57:39,230 et discuter avec les Fondateurs. 854 00:58:10,400 --> 00:58:14,100 C'est le dernier endroit où ils étaient avant d'éteindre les émetteurs. 855 00:58:14,320 --> 00:58:15,780 Pourquoi ont-ils fait ça ? 856 00:58:15,950 --> 00:58:18,400 On ne les a pas entraînés pour ça. 857 00:58:18,580 --> 00:58:21,450 Ils ont dû être perturbés par le mal de cette ville. 858 00:58:21,660 --> 00:58:22,690 Il est partout. 859 00:58:22,910 --> 00:58:26,120 Comment les trouver avant qu'ils ne blessent d'autres gens ? 860 00:58:26,290 --> 00:58:29,790 - Je peux les localiser. - Comme une sorcière ? 861 00:58:31,090 --> 00:58:32,250 Tu as besoin de quoi ? 862 00:58:32,460 --> 00:58:33,840 Un truc des guerriers. 863 00:58:34,010 --> 00:58:35,590 Le couteau. 864 00:58:42,020 --> 00:58:43,680 Autre chose ? 865 00:58:46,060 --> 00:58:49,510 Nom de nom, qu'est-ce qu'on a là ? 866 00:58:50,610 --> 00:58:52,900 Il y a une conférence Xena en ville ? 867 00:58:53,860 --> 00:58:55,270 À genoux. 868 00:58:55,650 --> 00:58:56,980 Excusez-moi ? 869 00:58:57,780 --> 00:58:59,660 J'ai une meilleure idée. 870 00:58:59,830 --> 00:59:02,910 Et si vous vous agenouilliez plutôt ? 871 00:59:06,540 --> 00:59:09,460 - Qui es-tu pour nous parler ainsi ? - Kara. 872 00:59:09,630 --> 00:59:13,080 Tu ne nous commandes pas. Nous te commandons. 873 00:59:17,220 --> 00:59:18,840 - Tu oses... - C'est pas Walhalla. 874 00:59:19,010 --> 00:59:21,880 On ne domine pas les hommes, ici. 875 00:59:22,970 --> 00:59:26,310 Comment les entraîner, alors ? Comment obéissent-ils aux ordres ? 876 00:59:27,520 --> 00:59:30,810 Ils n'obéissent pas. Ils font ce qu'ils veulent. 877 00:59:50,130 --> 00:59:54,340 Je sais comment on peut se mélanger à la foule. 878 01:00:37,420 --> 01:00:38,970 Une moto, Darryl ? 879 01:00:39,130 --> 01:00:42,420 Tu es sûre ? Ça ne ressemble tellement pas à Piper. 880 01:00:42,590 --> 01:00:45,800 Léo a dit qu'elle risquait de revenir. 881 01:00:45,970 --> 01:00:48,680 D'accord, j'appelle Paige. Garde un œil sur... 882 01:00:48,890 --> 01:00:50,930 Oh, mon Dieu. 883 01:00:52,560 --> 01:00:55,520 Je te rappelle. Jason ! 884 01:00:55,690 --> 01:00:58,400 - Salut ! Que fais-tu là ? - Qui, moi ? 885 01:00:58,570 --> 01:01:00,560 Cet endroit est à moi. 886 01:01:00,740 --> 01:01:03,150 Et je travaille ici, c'est pour ça que... 887 01:01:18,090 --> 01:01:19,750 Je disais quoi ? 888 01:01:19,920 --> 01:01:21,420 Tu as oublié que je rentrais ? 889 01:01:21,880 --> 01:01:26,840 Non, bien sûr que je n'ai pas oublié que tu rentrais aujourd'hui. 890 01:01:27,510 --> 01:01:29,800 Je suis juste un peu dissipée, c'est tout. 891 01:01:30,180 --> 01:01:32,680 La clim ne marche pas ici ou quoi ? 892 01:01:33,560 --> 01:01:35,890 Ça m'a l'air normal. 893 01:01:36,070 --> 01:01:37,640 Tu es magnifique. 894 01:01:37,860 --> 01:01:39,020 Vraiment. 895 01:01:39,190 --> 01:01:41,020 J'aime tes cheveux. 896 01:01:41,200 --> 01:01:42,770 Merci. 897 01:01:42,950 --> 01:01:44,490 J'aime aussi les tiens. 898 01:01:45,030 --> 01:01:48,370 J'allais rentrer défaire mes affaires et prendre une douche. 899 01:01:48,540 --> 01:01:50,740 Mais j'espérais qu'on pourrait se retrouver 900 01:01:50,910 --> 01:01:52,080 pour dîner ensemble. 901 01:01:52,250 --> 01:01:54,700 On n'avait rien prévu d'officiel, 902 01:01:54,880 --> 01:01:58,000 mais j'ai pensé qu'on pourrait... 903 01:02:02,630 --> 01:02:06,130 Je vais prendre ça pour un oui. 904 01:02:06,300 --> 01:02:08,880 Non, non, non. 905 01:02:09,100 --> 01:02:11,800 Non ? D'accord. 906 01:02:13,100 --> 01:02:15,510 Tu m'as vraiment manqué... 907 01:02:15,730 --> 01:02:18,270 Je sais. Ça se voit. 908 01:02:20,570 --> 01:02:23,690 C'est très dur. 909 01:02:23,900 --> 01:02:26,150 Je veux dire, dur à expliquer. 910 01:02:26,320 --> 01:02:29,440 Dur comme ça. Pas dur autrement. 911 01:02:29,620 --> 01:02:31,330 Tu vois. Tu comprends ? 912 01:02:32,580 --> 01:02:34,790 Non, ne t'approche pas. 913 01:02:34,960 --> 01:02:36,750 Ça va devenir plus dur. 914 01:02:39,550 --> 01:02:41,500 Oh, mon Dieu. 915 01:02:43,720 --> 01:02:46,880 Je ne peux pas. 916 01:02:47,050 --> 01:02:49,670 Stop, Piper. 917 01:03:29,300 --> 01:03:31,840 Attendez, c'est moi. 918 01:03:32,010 --> 01:03:33,430 Vous faites une erreur. 919 01:03:35,020 --> 01:03:38,680 Ce n'est pas la bataille finale. On est venues vous ramener à Walhalla. 920 01:03:39,440 --> 01:03:40,680 Qu'en pensez-vous ? 921 01:03:41,360 --> 01:03:44,060 L'ennemi a plein de visages. 922 01:03:56,650 --> 01:04:00,400 C'est vous l'agence. Comment aurais-je pu savoir qu'ils partaient ? 923 01:04:00,570 --> 01:04:04,700 Ils ont abandonné leur chien. C'est de la cruauté. 924 01:04:04,860 --> 01:04:09,080 Non, je ne peux pas m'en occuper. J'ai des responsabilités. 925 01:04:09,240 --> 01:04:10,410 Urgentes. 926 01:04:10,580 --> 01:04:12,740 Je dois faire une déclaration à ma famille. 927 01:04:12,910 --> 01:04:14,790 Ça ne m'aide pas. 928 01:04:21,250 --> 01:04:22,910 Je fais quoi ? 929 01:04:24,300 --> 01:04:26,540 Je vais juste faire confiance à l'univers. 930 01:04:26,720 --> 01:04:29,130 Les choses arrivent pour une raison. 931 01:04:31,890 --> 01:04:33,550 Que se passe-t-il là-bas ? 932 01:04:33,730 --> 01:04:35,850 Une méchante bagarre. 933 01:04:40,690 --> 01:04:41,770 Qui a parlé ? 934 01:04:41,940 --> 01:04:44,810 Attendez, vous pouvez m'entendre ? 935 01:04:45,030 --> 01:04:47,900 Alléluia, il était temps. 936 01:04:48,070 --> 01:04:51,030 Ne me dis pas que tu me parles. 937 01:04:51,200 --> 01:04:54,200 J'essaie d'attirer votre attention depuis 2 jours. 938 01:04:54,370 --> 01:04:58,120 - J'ai des ennuis, là. - Ça va, Paige. 939 01:04:58,290 --> 01:05:00,080 Tu as vu des choses plus bizarres. 940 01:05:00,920 --> 01:05:02,960 Mes pouvoirs se développent peut-être. 941 01:05:03,130 --> 01:05:04,590 Je comprends les animaux. 942 01:05:04,760 --> 01:05:06,830 Arrêtez ça. 943 01:05:07,010 --> 01:05:09,760 Tant que vous n'aviez pas accepté le but de ce boulot; 944 01:05:09,930 --> 01:05:11,510 vous ne m'aidiez pas. 945 01:05:11,970 --> 01:05:13,760 T'aider à faire quoi ? 946 01:05:13,970 --> 01:05:16,550 Inverser le sort d'une sorcière. Rendez-moi humain. 947 01:05:17,270 --> 01:05:20,350 Si je suis mauvais, ça ne marchera pas. Vous le savez. 948 01:05:22,400 --> 01:05:23,640 Qu'avez-vous à perdre ? 949 01:05:25,400 --> 01:05:28,900 Bien vu. Cette journée ne pourra pas être pire. 950 01:05:30,200 --> 01:05:32,270 D'accord, voilà. 951 01:05:32,830 --> 01:05:37,120 J'en appelle à nos pouvoirs pour défaire ce sort 952 01:05:37,290 --> 01:05:42,370 Que l'ordre soit, inversez le sort sur ce clébard 953 01:05:46,340 --> 01:05:49,460 C'est mieux. Merci. 954 01:05:50,640 --> 01:05:52,130 Je vous en prie. 955 01:05:52,300 --> 01:05:54,760 Tant que vous ne sautez plus sur ma jambe. 956 01:05:54,930 --> 01:05:56,340 Oui, désolé. 957 01:05:56,520 --> 01:05:59,350 Les chiens font ça quand ils aiment quelqu'un. 958 01:05:59,560 --> 01:06:01,520 C'est très gentil. 959 01:06:02,150 --> 01:06:05,980 Pourquoi la sorcière vous a transformé en meilleur ami de l'homme ? 960 01:06:06,150 --> 01:06:07,890 C'est un peu compliqué. 961 01:06:08,070 --> 01:06:10,060 Disons qu'il y a un million de raisons. 962 01:06:10,490 --> 01:06:12,730 Mais laissez-moi vous aider. Tous ces chiens 963 01:06:12,910 --> 01:06:15,400 aboient, car il y a de la magie dans l'air, 964 01:06:15,580 --> 01:06:18,530 le genre de magie que vous cherchez. 965 01:06:23,670 --> 01:06:25,460 Je suis vraiment désolée. 966 01:06:25,630 --> 01:06:28,040 Je ne voulais pas que ça arrive. 967 01:06:28,220 --> 01:06:30,710 Pourquoi pas ? Pourquoi tu t'excuses ? 968 01:06:30,880 --> 01:06:33,460 - Tu as été incroyable. - Ne le dis pas. 969 01:06:33,640 --> 01:06:34,880 Ne dis rien. 970 01:06:35,060 --> 01:06:37,930 Tu n'étais pas la seule. 971 01:06:38,100 --> 01:06:42,730 Je sais. Je n'étais pas moi-même. C'est tout. 972 01:06:43,310 --> 01:06:44,480 Je ne comprends pas. 973 01:06:44,650 --> 01:06:46,850 Je sais bien, mais ça va. 974 01:06:47,030 --> 01:06:49,230 Tant que tu restes de ce côté de la pièce, 975 01:06:49,440 --> 01:06:51,600 tout devrait bien se passer. 976 01:06:51,820 --> 01:06:54,150 Comme ça, je saurai ce que je ressens. 977 01:06:54,370 --> 01:06:55,910 - Phoebe. - S'il te plaît. 978 01:06:56,080 --> 01:06:57,740 S'il te plaît, ne fais pas ça. 979 01:06:59,330 --> 01:07:02,080 Qu'y a-t-il ? Tu peux me parler. 980 01:07:03,830 --> 01:07:06,840 On se plaît. Tu n'as pas à en avoir peur. 981 01:07:07,000 --> 01:07:08,800 Je ne te ferai pas de mal. 982 01:07:11,220 --> 01:07:13,790 - Vraiment ? - Oui. 983 01:07:15,890 --> 01:07:17,430 Viens ici. 984 01:07:25,400 --> 01:07:27,310 Non, pas encore. 985 01:07:27,520 --> 01:07:29,270 - Quoi ? - Comment ça, quoi ? 986 01:07:29,440 --> 01:07:30,990 Tu crois que je ne sais pas ? 987 01:07:36,370 --> 01:07:37,610 Salut. 988 01:07:37,780 --> 01:07:40,280 Excusez-nous. Tu as une minute ? 989 01:07:44,460 --> 01:07:46,500 Tu n'étais pas censée... 990 01:07:46,670 --> 01:07:49,420 Pas besoin de me crier dessus. Je sens ta colère. 991 01:07:49,590 --> 01:07:51,960 Je peux quand même m'énerver. 992 01:07:52,130 --> 01:07:54,040 - Où va-t-on ? - Trouver Piper. 993 01:07:54,220 --> 01:07:57,300 - Tu sais où elle est ? - Un petit toutou me l'a dit. 994 01:08:26,670 --> 01:08:28,460 Allez, lève-toi. 995 01:09:21,600 --> 01:09:22,630 Bien joué, Piper. 996 01:09:23,390 --> 01:09:25,600 Quoi ? Elle est douée. 997 01:09:35,360 --> 01:09:36,560 Je m'occupe d'elles. 998 01:09:38,030 --> 01:09:39,940 Inverse le sort. 999 01:09:41,450 --> 01:09:44,620 Que le sort jeté soit dépassé et inversé 1000 01:09:49,670 --> 01:09:52,500 C'est bien dépassé. C'est quoi ce sort ? 1001 01:09:52,880 --> 01:09:56,580 Je sais pourquoi tu préfères être l'une d'entre elles. 1002 01:09:57,050 --> 01:09:59,010 Tu ne veux pas souffrir. 1003 01:09:59,180 --> 01:10:01,850 Mais tu dois ressentir la douleur, 1004 01:10:02,010 --> 01:10:04,550 sinon tu ne pourras ressentir les bons trucs. 1005 01:10:06,480 --> 01:10:07,640 D'accord ? 1006 01:10:15,860 --> 01:10:18,480 C'était beaucoup mieux. 1007 01:10:30,460 --> 01:10:32,830 Police, lâchez vos armes. 1008 01:10:59,530 --> 01:11:00,810 Là, vous me croyez ? 1009 01:11:02,530 --> 01:11:04,520 Allez-y. 1010 01:11:14,290 --> 01:11:16,830 Piper, on y va. 1011 01:11:17,050 --> 01:11:18,870 Piper, n'y va pas. 1012 01:11:20,590 --> 01:11:21,620 Vite. 1013 01:11:23,090 --> 01:11:24,210 S'il te plaît. 1014 01:11:44,200 --> 01:11:46,740 Il doit y avoir un moyen de sortir Piper de là. 1015 01:11:46,910 --> 01:11:48,020 Je le sais. 1016 01:11:48,200 --> 01:11:51,290 Malheureusement, l'inversion du sort 1017 01:11:51,450 --> 01:11:53,780 ne l'a pas aidé à se rappeler qui elle était. 1018 01:11:53,960 --> 01:11:55,750 Qu'en pensent les Fondateurs ? 1019 01:11:55,920 --> 01:11:58,830 Que c'est un démon qui a coincé Léo à Walhalla. 1020 01:11:59,050 --> 01:12:02,130 - Mais ils ne sont pas sûrs. - C'est leur théorie-clé. 1021 01:12:02,340 --> 01:12:04,330 Il s'agit de Piper. 1022 01:12:04,510 --> 01:12:08,380 Les Fondateurs pensent que ton pouvoir est la clé pour sauver Piper. 1023 01:12:08,600 --> 01:12:12,260 Mon nouveau pouvoir ? Il ne fait qu'empirer les choses. 1024 01:12:12,480 --> 01:12:14,760 Tu l'as reçu pour une raison et ils... 1025 01:12:14,940 --> 01:12:16,980 Nous croyons que c'est pour la sauver. 1026 01:12:17,150 --> 01:12:19,350 Qu'as-tu ressenti d'elle, la dernière fois ? 1027 01:12:21,360 --> 01:12:22,470 Pas grand-chose. 1028 01:12:22,690 --> 01:12:25,980 Mais tu as dit avoir ressenti des petits trucs familiers. 1029 01:12:26,660 --> 01:12:29,820 Bien sûr, j'ai ressenti de la douleur. 1030 01:12:31,490 --> 01:12:33,870 Et un désir d'aider. 1031 01:12:34,040 --> 01:12:35,240 Elle a aidé Darryl. 1032 01:12:35,420 --> 01:12:38,330 Ce n'était pas son pouvoir de Walkyrie mais de sorcière. 1033 01:12:38,500 --> 01:12:41,420 - La sorcière est vivante. - Il faut la toucher comme ça. 1034 01:12:41,590 --> 01:12:42,620 Oui, mais comment ? 1035 01:12:42,800 --> 01:12:45,500 J'ai juste senti une once des émotions de Piper, 1036 01:12:45,680 --> 01:12:46,710 ça sera difficile. 1037 01:12:46,890 --> 01:12:49,550 - Elle s'en est complètement coupée. - Attendez. 1038 01:12:49,720 --> 01:12:52,260 Un sort permet de faire ressentir ses émotions. 1039 01:12:52,770 --> 01:12:54,810 Dans ce cas, Piper ressentirait 1040 01:12:54,980 --> 01:12:57,430 ce que tu sens que Piper devrait ressentir. 1041 01:12:58,440 --> 01:13:00,020 Ça a du sens ? 1042 01:13:00,900 --> 01:13:02,310 Oui, à faire peur. 1043 01:13:02,940 --> 01:13:06,890 Et le sort que j'ai jeté sur Cole l'année dernière ? 1044 01:13:07,070 --> 01:13:09,280 Pour qu'il sache si tu l'aimais ou non. 1045 01:13:09,450 --> 01:13:11,490 Je pourrais le reformuler pour Piper. 1046 01:13:11,950 --> 01:13:14,280 Ça vaut le coup. 1047 01:13:14,450 --> 01:13:17,700 Il faudra s'approcher d'elle, ça ne sera pas facile. 1048 01:13:17,870 --> 01:13:20,120 - Avec ses pouvoirs. - Je t'amènerai. 1049 01:13:20,290 --> 01:13:23,910 Non, c'est à cause de toi qu'elle est dans ce cocon émotionnel. 1050 01:13:24,090 --> 01:13:26,710 Tu dois rester loin d'elle. 1051 01:13:26,880 --> 01:13:27,960 Sans être méchante. 1052 01:13:28,180 --> 01:13:29,370 La question est 1053 01:13:29,550 --> 01:13:32,920 comment se rapprocher d'elle sans se faire massacrer ? 1054 01:13:34,930 --> 01:13:38,180 Je peux utiliser mon nouveau pouvoir pour contrer les siens. 1055 01:13:38,350 --> 01:13:41,270 - Comment ? - Nos pouvoirs marchent à l'émotion. 1056 01:13:41,730 --> 01:13:45,680 SI je peux canaliser ses émotions, pourquoi pas ses pouvoirs ? 1057 01:13:46,490 --> 01:13:49,020 Et les utiliser contre elle. 1058 01:14:06,350 --> 01:14:07,540 Que faites-vous là ? 1059 01:14:07,760 --> 01:14:09,960 On vient te ramener à la maison. 1060 01:14:17,270 --> 01:14:19,340 Pourquoi elle me frappe toujours en 1er ? 1061 01:14:37,770 --> 01:14:39,350 Paige, maintenant ! 1062 01:14:39,520 --> 01:14:42,970 Ouvrez les sentiments de Piper à ce que Phoebe a dans son cœur 1063 01:14:43,150 --> 01:14:46,980 Renvoyez-le d'où il vient mais ne la protégez pas du chagrin 1064 01:15:00,130 --> 01:15:02,910 - Non, attendez. - Elles t'ont blessée ? 1065 01:15:04,760 --> 01:15:07,670 Non, elles m'ont aidée. 1066 01:15:14,310 --> 01:15:16,130 Je sais ce que vous faites là. 1067 01:15:16,310 --> 01:15:18,050 Je comprends votre but. 1068 01:15:18,230 --> 01:15:21,510 Votre secret sera bien gardé. 1069 01:15:22,570 --> 01:15:25,400 Mais je pense qu'il est temps que je rentre chez moi. 1070 01:16:03,540 --> 01:16:05,230 - Jason Dean. - Salut. 1071 01:16:05,290 --> 01:16:06,620 Salut, Phoebe. 1072 01:16:06,838 --> 01:16:10,168 Je commençais à m'inquiéter. Tu as eu tous mes messages ? 1073 01:16:10,380 --> 01:16:13,000 Oui. Désolée de ne pas t'avoir rappelé, mais... 1074 01:16:13,170 --> 01:16:14,960 Laisse-moi deviner, un imprévu. 1075 01:16:15,130 --> 01:16:18,500 - Tu es une femme mystérieuse. - Ce n'est pas bien ? 1076 01:16:18,680 --> 01:16:19,920 Non, c'est bien. 1077 01:16:20,140 --> 01:16:22,050 Sauf quand j'essaie de te comprendre. 1078 01:16:22,260 --> 01:16:23,760 Si ça peut te rassurer, 1079 01:16:23,930 --> 01:16:26,420 j'ai du mal à me comprendre, ces jours-ci. 1080 01:16:26,600 --> 01:16:29,890 J'en suis content. Enfin... 1081 01:16:30,060 --> 01:16:34,190 Pas que tu aies du mal, mais qu'il ne s'agisse pas de moi. 1082 01:16:34,360 --> 01:16:36,480 Il ne s'agit pas de moi, si ? 1083 01:16:36,740 --> 01:16:39,360 Non, il ne s'agit pas de toi. 1084 01:16:39,820 --> 01:16:45,530 Mes sentiments sont un peu confus ces derniers temps. 1085 01:16:45,740 --> 01:16:47,900 Les relations à distance sont difficiles. 1086 01:16:48,460 --> 01:16:51,160 Non. 1087 01:16:52,000 --> 01:16:56,000 Je te vois avant mon départ ? 1088 01:16:56,210 --> 01:16:58,750 J'en ai vraiment envie. 1089 01:16:58,920 --> 01:17:00,960 Mais ce n'est peut-être pas une bonne idée. 1090 01:17:01,140 --> 01:17:03,040 Je comprends. 1091 01:17:03,430 --> 01:17:04,920 C'est un mensonge. 1092 01:17:05,140 --> 01:17:09,300 Mais ma chroniqueuse préférée a écrit un jour 1093 01:17:09,480 --> 01:17:13,390 que les hommes devaient être plus compréhensifs. 1094 01:17:13,500 --> 01:17:14,740 Comment je m'en sors ? 1095 01:17:15,020 --> 01:17:18,310 Tu te débrouilles très bien. 1096 01:17:21,240 --> 01:17:22,400 Je peux t'appeler ? 1097 01:17:22,620 --> 01:17:24,410 Oui, tu as intérêt. 1098 01:17:27,370 --> 01:17:29,110 Bon voyage. 1099 01:17:29,790 --> 01:17:31,250 Merci. 1100 01:17:32,580 --> 01:17:35,420 Salut. 1101 01:17:52,940 --> 01:17:54,400 Salut, Chris. 1102 01:17:54,560 --> 01:17:56,940 - Que fais-tu ? - Tu es magnifique. 1103 01:17:57,110 --> 01:18:00,310 Merci. Laisse. Je t'aiderai à nettoyer demain. 1104 01:18:00,530 --> 01:18:02,770 Ça va. C'est le moins que je puisse faire. 1105 01:18:02,990 --> 01:18:04,230 Comment ça ? 1106 01:18:04,410 --> 01:18:06,780 Tu sais, la bagarre avec Léo... 1107 01:18:06,990 --> 01:18:10,160 - Il t'a attaqué, ne t'inquiète pas. - Oui, je sais. 1108 01:18:10,330 --> 01:18:12,160 Comme je t'ai dit, ça va. 1109 01:18:13,620 --> 01:18:15,660 Salut. 1110 01:18:15,830 --> 01:18:17,660 Ça ne s'est pas bien passé ? 1111 01:18:17,840 --> 01:18:20,670 Je suis allée là-bas pour lui parler 1112 01:18:20,840 --> 01:18:24,460 et je me suis dit que ce n'était pas une bonne idée de le voir, 1113 01:18:24,640 --> 01:18:27,010 tant que je ne contrôlerai pas mon pouvoir. 1114 01:18:27,180 --> 01:18:30,550 À voir comment ça se passe, il va falloir attendre un peu. 1115 01:18:30,720 --> 01:18:32,600 Je sais, mais que dois-je faire ? 1116 01:18:32,770 --> 01:18:35,560 Je vais devoir apprendre à m'en servir tôt ou tard. 1117 01:18:35,770 --> 01:18:38,520 Jusque-là, je vais m'éloigner des hommes excités. 1118 01:18:39,780 --> 01:18:40,810 Bonne chance. 1119 01:18:40,990 --> 01:18:42,810 Au moins, ton pouvoir a sauvé Piper. 1120 01:18:42,990 --> 01:18:44,230 C'est une bonne chose. 1121 01:18:44,450 --> 01:18:46,740 Ça ne l'aidera pas avec ce qu'elle traverse. 1122 01:18:46,950 --> 01:18:48,990 Mais au moins, elle le traverse. 1123 01:18:49,200 --> 01:18:52,290 - C'est une bonne chose. - Oui, espérons. 1124 01:18:52,500 --> 01:18:55,700 Je vais voir Oscar. 1125 01:18:55,920 --> 01:18:59,200 Attends. Oscar, le chien ? 1126 01:18:59,420 --> 01:19:02,420 Il a du mal à s'adapter. 1127 01:19:02,590 --> 01:19:04,880 Je ne veux pas qu'il erre seul dans les rues, 1128 01:19:05,050 --> 01:19:07,670 surtout que c'est moi qui l'ai sauvé. 1129 01:19:08,220 --> 01:19:11,010 J'avais du mal avec cette idée d'intérim. 1130 01:19:11,220 --> 01:19:14,060 Mais ça me plaît bien, maintenant. 1131 01:19:14,230 --> 01:19:17,180 - Attends, à propos d'Oscar... - Au revoir. 1132 01:19:25,150 --> 01:19:26,190 Qui est là ? 1133 01:19:26,410 --> 01:19:27,440 C'est moi. 1134 01:19:28,570 --> 01:19:29,610 Entre. 1135 01:19:34,580 --> 01:19:36,070 Salut. 1136 01:19:39,840 --> 01:19:41,290 Tu veux le prendre ? 1137 01:19:42,760 --> 01:19:43,830 Tu plaisantes ? 1138 01:19:54,390 --> 01:19:56,100 Il a tellement grandi. 1139 01:20:05,440 --> 01:20:08,480 Attention. 1140 01:20:09,530 --> 01:20:12,650 Écoute, Piper. 1141 01:20:13,240 --> 01:20:16,240 Je suis désolé de t'avoir ôté tes sentiments. 1142 01:20:16,460 --> 01:20:18,500 Tu n'as pas à t'excuser. 1143 01:20:18,670 --> 01:20:21,920 Tu essayais de m'aider. Je le sais. 1144 01:20:23,340 --> 01:20:26,170 Tu n'y es pour rien, tu n'étais pas là pour inverser le sort. 1145 01:20:26,340 --> 01:20:27,500 Quelqu'un en est la cause. 1146 01:20:28,760 --> 01:20:31,170 Et je trouverai le responsable. 1147 01:20:31,640 --> 01:20:35,770 Les Fondateurs veulent que je reste pour le découvrir. 1148 01:20:35,930 --> 01:20:38,690 Pour m'assurer que personne ne nous vise. 1149 01:20:39,310 --> 01:20:41,470 Donc tu es toujours un Fondateur. 1150 01:20:46,940 --> 01:20:49,780 Je dois te demander un service. 1151 01:20:49,950 --> 01:20:51,690 Ce que tu veux. 1152 01:20:52,370 --> 01:20:54,990 J'ai besoin que tu me laisses de l'espace. 1153 01:20:57,870 --> 01:21:01,950 Qui sait, ça sera peut-être une bonne chose pour moi 1154 01:21:02,130 --> 01:21:04,080 à long terme. 1155 01:21:04,420 --> 01:21:07,790 Je pourrai peut-être avoir un semblant de vie normale, 1156 01:21:07,970 --> 01:21:10,630 en n'étant plus mariée à un ange. 1157 01:21:15,810 --> 01:21:18,510 Je comprends pourquoi tu dois partir. 1158 01:21:18,680 --> 01:21:21,720 Je comprends que tu ne puisses ignorer ta vocation. 1159 01:21:23,310 --> 01:21:26,100 Je dois accepter ça. 1160 01:21:26,280 --> 01:21:28,850 Être seule, 1161 01:21:29,030 --> 01:21:31,440 être une mère célibataire. 1162 01:21:31,950 --> 01:21:35,320 Et je ne peux pas le faire si tu traînes à la maison. 1163 01:21:39,580 --> 01:21:41,370 Je suis désolée. 1164 01:21:46,670 --> 01:21:50,880 Léo, s'il te plaît. J'ai besoin de ça. 1165 01:22:04,270 --> 01:22:06,180 Je ne serai pas loin. 1166 01:22:20,410 --> 01:22:22,620 Tu mérites une vie normale. 1167 01:22:25,580 --> 01:22:27,580 J'espère que tu la trouveras. 85711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.