Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:49,440 --> 00:00:51,560
Bravo à Smash Mouth !
2
00:00:51,730 --> 00:00:54,900
On y va, plus fort.
3
00:00:56,280 --> 00:01:01,150
Vous êtes avec Chad, en direct
de la soirée de la plage de KQSF.
4
00:01:01,320 --> 00:01:04,280
De retour avec notre invitée spéciale,
5
00:01:04,450 --> 00:01:09,610
la magnifique Phoebe Halliwell
6
00:01:09,790 --> 00:01:11,620
de "Demandez à Phoebe".
7
00:01:11,790 --> 00:01:13,620
Donc, c'est quoi, l'histoire ?
8
00:01:13,790 --> 00:01:15,500
Vous êtes voyante ?
9
00:01:15,670 --> 00:01:18,630
- Pardon ?
- Ça doit être ça, non ?
10
00:01:18,800 --> 00:01:20,710
Votre rubrique explose.
11
00:01:20,930 --> 00:01:25,550
Toutes les critiques parlent
de la perspicacité de vos conseils.
12
00:01:25,720 --> 00:01:26,920
Comment expliquer ça ?
13
00:01:27,140 --> 00:01:29,600
J'arrive à lire dans les gens.
14
00:01:29,810 --> 00:01:31,770
Vraiment ?
15
00:01:31,940 --> 00:01:32,970
Et en moi ?
16
00:01:36,480 --> 00:01:38,690
Écrivez une lettre,
nous verrons.
17
00:01:38,900 --> 00:01:40,360
Tentez le coup.
18
00:01:40,570 --> 00:01:44,070
Vous voulez la voir
en action, n'est-ce pas ?
19
00:01:45,910 --> 00:01:48,700
D'accord.
20
00:01:49,290 --> 00:01:51,110
De quoi voulez-vous parler ?
21
00:01:51,290 --> 00:01:52,780
Voyons voir.
22
00:01:53,000 --> 00:01:56,620
Il y a une femme qui me plaît
et que je voudrais inviter à sortir.
23
00:01:56,840 --> 00:02:00,340
Mais j'ai peur qu'elle refuse.
Que dois-je faire ?
24
00:02:05,220 --> 00:02:08,140
Demandez-moi et vous verrez.
25
00:02:18,110 --> 00:02:19,310
Démon Traceur
26
00:02:23,160 --> 00:02:24,190
Démon Trok
27
00:02:35,210 --> 00:02:36,540
Tu es folle ?
28
00:02:36,710 --> 00:02:37,830
Que fais-tu là ?
29
00:02:38,050 --> 00:02:39,500
Freyja m'a envoyée.
30
00:02:39,670 --> 00:02:41,460
Qu'est-ce qui prend du temps ?
31
00:02:41,670 --> 00:02:43,330
Freyja ?
32
00:02:43,510 --> 00:02:45,630
Elle s'inquiète beaucoup,
pour une figure mythique.
33
00:02:45,840 --> 00:02:47,500
Elle n'est pas la seule.
34
00:02:48,720 --> 00:02:49,970
C'est un Fondateur.
35
00:02:50,140 --> 00:02:52,220
Combien de temps doit-on le retenir ?
36
00:02:52,430 --> 00:02:53,810
Il se plaint ?
37
00:02:54,020 --> 00:02:55,260
Oui, beaucoup.
38
00:02:55,480 --> 00:02:57,350
J'y crois pas.
Je le bannis sur une île
39
00:02:57,520 --> 00:03:00,560
remplie de belles femmes
et il se plaint toujours.
40
00:03:00,730 --> 00:03:02,480
- Que faire ?
- Combien de temps ?
41
00:03:02,690 --> 00:03:03,770
Je dois être prêt.
42
00:03:05,280 --> 00:03:07,770
Je n'ai pas fini
ce que j'étais venu faire.
43
00:03:07,950 --> 00:03:09,910
Léo ne doit pas être là pour ça.
44
00:03:10,660 --> 00:03:13,580
Les sœurs ne peuvent le trouver
avant que je sois prêt.
45
00:03:13,750 --> 00:03:15,030
- Sinon...
- Je sais.
46
00:03:16,920 --> 00:03:18,710
On comprend tous les risques.
47
00:03:19,460 --> 00:03:22,420
Je ne te ferai jamais de mal.
48
00:03:22,970 --> 00:03:26,420
- Tu le sais.
- Sauf si tu le devais.
49
00:03:26,760 --> 00:03:29,090
Je le sais aussi.
50
00:03:30,390 --> 00:03:31,720
Chris, tu es là-haut ?
51
00:03:33,230 --> 00:03:34,720
Tu devrais partir.
52
00:03:47,910 --> 00:03:51,360
S'il te plaît, dépêche-toi.
53
00:03:57,580 --> 00:03:59,870
Tu as du linge à laver ?
54
00:04:02,000 --> 00:04:04,760
Non, ça va. Merci.
55
00:04:05,670 --> 00:04:08,380
Il faut tes sœurs.
On doit vaincre un autre démon.
56
00:04:08,590 --> 00:04:10,140
D'accord.
57
00:04:16,600 --> 00:04:19,640
Salut. Je suis désolée
de vous avoir gêné, là-bas.
58
00:04:19,860 --> 00:04:22,860
- Ravi de l'émission.
- Je ne sais pourquoi j'ai dit ça.
59
00:04:23,030 --> 00:04:25,060
Vous avez vu juste.
60
00:04:25,280 --> 00:04:28,440
C'était ce que je ressentais.
J'étais nerveux de vous inviter.
61
00:04:29,110 --> 00:04:30,770
C'est vrai ?
62
00:04:31,910 --> 00:04:34,740
Je devrais vous inviter
pour enlever la pression.
63
00:04:38,620 --> 00:04:40,620
Je crois que j'ai un problème.
64
00:04:41,540 --> 00:04:43,170
Ça doit être la chaleur.
65
00:04:45,880 --> 00:04:49,330
- Café Bayview à 1 h ?
- J'y serai.
66
00:04:51,010 --> 00:04:53,300
Chris, que fais-tu là ?
67
00:04:53,470 --> 00:04:55,600
Je dois y retourner.
68
00:04:55,770 --> 00:04:57,920
- Ne soyez pas en retard.
- Promis.
69
00:05:02,560 --> 00:05:04,690
Le démon Trok, tu te souviens ?
70
00:05:05,730 --> 00:05:08,690
- T'as rien de mieux à faire ?
- Viens.
71
00:05:08,860 --> 00:05:11,570
Arrêtez !
72
00:05:14,830 --> 00:05:17,200
Assis ! Au pied !
73
00:05:20,920 --> 00:05:22,490
Arrêtez !
74
00:05:25,250 --> 00:05:28,040
Je dois trouver un vrai boulot.
75
00:05:33,470 --> 00:05:34,960
Démon Trok ?
76
00:05:35,180 --> 00:05:36,920
Tu ne vois pas que je travaille ?
77
00:05:49,070 --> 00:05:52,690
On peut commencer,
car je dois aller...
78
00:05:52,910 --> 00:05:54,240
D'où viennent-ils ?
79
00:05:54,450 --> 00:05:56,190
Il ne m'a pas laissée les ramener.
80
00:05:56,410 --> 00:05:58,870
- Ramener ?
- Oui, je...
81
00:05:59,040 --> 00:06:00,280
Je promène des chiens.
82
00:06:00,460 --> 00:06:02,410
L'agence d'intérim a merdé.
83
00:06:04,080 --> 00:06:07,500
On doit appeler le démon
tant qu'il est à nous.
84
00:06:07,670 --> 00:06:10,540
- Piper !
- Chris, du calme.
85
00:06:10,720 --> 00:06:14,050
C'est vraiment la corvée
de nous occuper de tous ces démons.
86
00:06:14,220 --> 00:06:17,420
- On travaille comme des chiens.
- Piper ne se plaint pas.
87
00:06:17,600 --> 00:06:20,550
Non, car Piper ne se plaint plus
de rien.
88
00:06:20,730 --> 00:06:22,270
Depuis que Léo est Fondateur,
89
00:06:22,440 --> 00:06:25,690
elle se promène dans la maison,
toute joyeuse.
90
00:06:25,900 --> 00:06:27,810
C'est inhabituel.
91
00:06:28,030 --> 00:06:29,690
Ce n'est pas Piper.
92
00:06:29,900 --> 00:06:31,280
J'adorerais ça.
93
00:06:31,450 --> 00:06:34,110
On pourrait appeler Jennie,
elle amènera bébé Josie.
94
00:06:34,280 --> 00:06:37,480
J'amènerai du jus de fruit
et je ferai quelques muffins...
95
00:06:37,660 --> 00:06:40,230
Comme c'est mignon.
96
00:06:42,040 --> 00:06:43,870
- Ça empire.
- Tout à fait.
97
00:06:44,080 --> 00:06:46,290
- Tu as le sort ?
- Il vient du Livre.
98
00:06:46,500 --> 00:06:49,080
Après l'avoir appelé,
assure-toi que Piper le fige.
99
00:06:49,250 --> 00:06:50,960
Sinon, tu ne pourras dire le sort.
100
00:06:51,170 --> 00:06:53,300
Emmène-les au grenier,
ils seront bien.
101
00:06:53,470 --> 00:06:56,090
- Attends, moi ?
- Oui, vas-y.
102
00:06:59,310 --> 00:07:02,390
D'accord, on est prêtes ?
103
00:07:02,560 --> 00:07:06,640
Je t'ai dit que j'adorais
ta nouvelle coupe ? C'est fabuleux.
104
00:07:06,810 --> 00:07:09,440
- Très joyeuse.
- Allons-y.
105
00:07:09,610 --> 00:07:11,480
Prends ça.
106
00:07:23,500 --> 00:07:24,910
Piper, fige-le.
107
00:07:29,250 --> 00:07:30,710
Pourquoi as-tu fait ça ?
108
00:07:30,920 --> 00:07:32,910
Je ne sais pas,
je ne voulais pas.
109
00:07:38,680 --> 00:07:40,390
Des mondes proches et reculés
110
00:07:40,560 --> 00:07:42,600
Faites partir le Trok de ce foyer
111
00:07:50,360 --> 00:07:51,770
Tout le monde va bien ?
112
00:07:51,980 --> 00:07:53,860
Oui, c'était terrible.
113
00:07:59,084 --> 00:08:00,624
L'ÂME DES GUERRIÈRES
114
00:09:24,840 --> 00:09:28,090
Quel genre d'être de lumière
ne sait pas soigner ?
115
00:09:28,260 --> 00:09:31,290
- Tu ne sais pas non plus.
- Je suis un demi être de lumière.
116
00:09:31,470 --> 00:09:33,710
Tu ne l'as pas dit
quand on t'a embauché.
117
00:09:33,890 --> 00:09:37,090
Vous ne m'avez pas embauché.
Les Fondateurs m'ont envoyé.
118
00:09:37,270 --> 00:09:39,670
D'autres surprises
que tu voudrais partager ?
119
00:09:42,980 --> 00:09:45,980
Je ne suis pas être de lumière
depuis longtemps, d'accord ?
120
00:09:46,150 --> 00:09:48,230
Et soigner, c'est un gros truc.
121
00:09:48,400 --> 00:09:51,610
- Ça prend du temps à apprendre.
- Super, un étudiant.
122
00:09:51,780 --> 00:09:55,830
Tu aurais pu nous prévenir,
il y a un mois.
123
00:09:55,990 --> 00:09:57,650
Je sais une chose.
124
00:09:57,830 --> 00:10:00,120
On va arrêter cette chasse au démon.
125
00:10:00,330 --> 00:10:01,960
Attendez, pourquoi ?
126
00:10:02,170 --> 00:10:05,450
Vous pourriez plier les serviettes
qui sortent du séchoir ?
127
00:10:05,630 --> 00:10:06,660
Voilà pourquoi.
128
00:10:06,880 --> 00:10:09,920
J'ai mis un ragoût dans le four.
Jetez-y un œil dans 1 h.
129
00:10:10,090 --> 00:10:13,180
Je serai au club en cas de besoin.
Amusez-vous.
130
00:10:13,760 --> 00:10:17,180
Mon Dieu, elle est si triste.
131
00:10:17,350 --> 00:10:19,640
Où vois-tu qu'elle est triste ?
132
00:10:19,850 --> 00:10:23,390
3 démons de plus
et on parle de pause ?
133
00:10:23,600 --> 00:10:24,980
Tu as un quota ou quoi ?
134
00:10:25,190 --> 00:10:26,390
Je vous l'ai déjà dit.
135
00:10:26,570 --> 00:10:29,440
Je sais par le futur
qu'un démon va s'attaquer à Wyatt.
136
00:10:29,610 --> 00:10:31,480
Ce sont des frappes préventives.
137
00:10:31,700 --> 00:10:33,610
Écoute, on t'aime beaucoup.
138
00:10:33,780 --> 00:10:35,990
Mais on fait ça
depuis plus longtemps.
139
00:10:36,160 --> 00:10:41,030
Tu dois te calmer
et nous laisser avoir une vie.
140
00:10:41,210 --> 00:10:44,160
D'ailleurs, je dois me préparer
pour mon rencard.
141
00:10:44,330 --> 00:10:46,410
Ton patron est rentré ?
142
00:10:46,880 --> 00:10:48,210
Non, ce n'est pas Jason.
143
00:10:48,380 --> 00:10:51,630
C'est Chad, le D.J.
qui ne m'intéresse pas vraiment.
144
00:10:52,050 --> 00:10:54,010
Et 2 démons ? D'accord ?
145
00:10:54,220 --> 00:10:57,880
Non, pas tant qu'on ne sait pas
quel est le problème de Piper.
146
00:10:58,060 --> 00:10:59,960
Et surtout les pouvoirs de Piper.
147
00:11:00,180 --> 00:11:02,890
Je pense que Léo lui a fait un truc
avant de partir.
148
00:11:03,100 --> 00:11:07,180
Il est temps de le faire venir
et de lui demander.
149
00:11:07,360 --> 00:11:09,890
- Ce n'est pas possible.
- Débrouille-toi.
150
00:11:10,110 --> 00:11:12,100
Même s'il se fiche de sa femme,
151
00:11:12,280 --> 00:11:15,780
en Fondateur, il devrait se soucier
de ce qui arrive à ses pouvoirs.
152
00:11:16,240 --> 00:11:18,230
- Je ne peux pas.
- Si, tu peux.
153
00:11:18,410 --> 00:11:21,080
Va là-haut
et dis-lui de ramener ses fesses.
154
00:11:21,700 --> 00:11:23,500
Ce n'est pas pour ça.
155
00:11:23,710 --> 00:11:27,240
Je ne voulais pas vous le dire
pour ne pas vous inquiéter, mais...
156
00:11:28,790 --> 00:11:30,370
Léo a disparu.
157
00:11:30,550 --> 00:11:33,750
- Quoi ?
- Depuis combien de temps ?
158
00:11:35,010 --> 00:11:37,170
Depuis la dernière fois qu'on l'a vu.
159
00:11:40,100 --> 00:11:44,100
Les Fondateurs pensent
qu'il a été kidnappé.
160
00:11:44,940 --> 00:11:46,480
Par qui ?
161
00:11:50,860 --> 00:11:53,060
Allez-y !
162
00:11:55,360 --> 00:11:56,530
Ils ont Kruger !
163
00:12:02,500 --> 00:12:03,530
Qui ?
164
00:12:04,660 --> 00:12:06,620
Qu'est-ce que...
165
00:12:07,040 --> 00:12:09,370
Ça va. N'aie pas peur.
166
00:12:09,790 --> 00:12:11,700
Tu fais partie des rares élus.
167
00:12:21,470 --> 00:12:22,800
Ne t'inquiète pas.
168
00:12:23,020 --> 00:12:25,300
Je te promets
que tu comprendras vite.
169
00:12:46,830 --> 00:12:48,660
- Tu es incroyable.
- Pardon ?
170
00:12:48,830 --> 00:12:50,740
Je ne sais pas comment tu fais.
171
00:12:50,920 --> 00:12:53,130
Je pouvais à peine m'occuper de moi
172
00:12:53,300 --> 00:12:55,920
quand Darryl était bébé,
alors gérer une garderie.
173
00:12:56,130 --> 00:12:59,130
Personne ne se servait du club
pendant la journée
174
00:12:59,300 --> 00:13:02,800
et je n'avais plus de place
dans la maison.
175
00:13:03,010 --> 00:13:04,840
C'est génial.
176
00:13:05,020 --> 00:13:08,520
Surtout avec tout ce que tu traverses.
177
00:13:12,320 --> 00:13:13,350
Quoi ?
178
00:13:14,230 --> 00:13:16,360
Sheila s'inquiète pour toi.
179
00:13:17,150 --> 00:13:19,060
À cause de Léo et toi.
180
00:13:19,280 --> 00:13:21,440
Ça doit être tellement dur pour toi.
181
00:13:21,660 --> 00:13:23,200
Tu lui parles quand même ?
182
00:13:23,370 --> 00:13:25,530
Ça doit être interdit
par le règlement.
183
00:13:25,700 --> 00:13:28,030
Mais ce qui est fait est fait.
184
00:13:28,250 --> 00:13:31,410
Et je dois avancer pour Wyatt.
185
00:13:33,710 --> 00:13:35,700
Je ferais mieux de leur amener ça.
186
00:13:35,880 --> 00:13:37,920
Darryl junior reste ici ?
187
00:13:39,930 --> 00:13:41,090
Super.
188
00:13:42,970 --> 00:13:45,430
Salut les enfants, amusez-vous.
Je passe.
189
00:13:45,970 --> 00:13:48,510
Je dois retourner au poste.
190
00:13:50,190 --> 00:13:51,890
Salut, les filles.
191
00:13:52,100 --> 00:13:54,940
Qu'y a-t-il ?
192
00:13:56,610 --> 00:13:59,230
- Pardon ?
- Je vois qu'un truc te perturbe.
193
00:14:00,860 --> 00:14:03,070
- Phoebe ?
- Quoi ?
194
00:14:03,240 --> 00:14:04,320
Désolée.
195
00:14:04,530 --> 00:14:06,860
Piper va bien, hein ?
196
00:14:07,080 --> 00:14:09,200
Oui, mais tu penses que non.
197
00:14:10,750 --> 00:14:13,950
Ne faites pas attention à elle,
elle est un peu agaçante.
198
00:14:14,130 --> 00:14:16,170
Vous nous excusez une seconde ?
199
00:14:16,710 --> 00:14:18,870
Oui, bien sûr.
200
00:14:19,090 --> 00:14:20,830
À plus tard.
201
00:14:21,050 --> 00:14:22,920
Que se passe-t-il ?
202
00:14:23,140 --> 00:14:24,300
Je ne sais pas.
203
00:14:24,470 --> 00:14:28,550
Je ressens d'étranges vibrations,
dernièrement.
204
00:14:28,720 --> 00:14:29,800
Je ne sais pas.
205
00:14:30,020 --> 00:14:32,560
Des vibrations.
206
00:14:32,770 --> 00:14:34,850
Fais attention.
Je ne peux gérer
207
00:14:35,020 --> 00:14:37,980
- qu'une sœur déglinguée à la fois.
- Compris.
208
00:14:39,740 --> 00:14:41,610
Piper ?
209
00:14:41,820 --> 00:14:42,940
Tu as une minute ?
210
00:14:43,160 --> 00:14:46,570
- Ça peut attendre ?
- En fait, non.
211
00:14:46,740 --> 00:14:49,030
- Il s'agit de Léo.
- Il a appelé ?
212
00:14:49,250 --> 00:14:50,280
Pas exactement.
213
00:14:50,500 --> 00:14:53,530
Ce n'est pas facile à dire,
donc je le dis simplement.
214
00:14:55,000 --> 00:14:56,500
Léo a disparu.
215
00:14:56,670 --> 00:15:00,750
Les Fondateurs ne l'ont pas vu
depuis qu'il est parti les rejoindre.
216
00:15:04,340 --> 00:15:06,500
T'a-t-il dit quelque chose
217
00:15:06,720 --> 00:15:09,510
la dernière fois que tu l'as vu,
qui pourrait aider ?
218
00:15:09,720 --> 00:15:11,850
Non, je me souviens qu'il a dit
219
00:15:12,020 --> 00:15:15,850
qu'il partait pour être un Fondateur
et je lui ai souhaité bonne chance.
220
00:15:16,060 --> 00:15:17,940
C'étaient vos grands adieux ?
221
00:15:18,150 --> 00:15:19,980
Oui, autant que je m'en souvienne.
222
00:15:20,150 --> 00:15:23,570
Mais je ne m'inquiète pas trop.
Il va réapparaître tôt ou tard.
223
00:15:23,740 --> 00:15:24,770
Excusez-moi.
224
00:15:26,450 --> 00:15:29,020
C'est raté pour son dur retour
à la réalité.
225
00:15:29,240 --> 00:15:31,400
Malheureusement,
seul Léo peut faire ça.
226
00:16:20,960 --> 00:16:23,040
Salut, Mist.
227
00:16:27,800 --> 00:16:29,510
Tu ne tournes pas assez.
228
00:16:29,680 --> 00:16:31,640
Regarde.
229
00:16:43,530 --> 00:16:44,990
Tu es partie longtemps.
230
00:16:45,150 --> 00:16:46,230
Je m'inquiétais.
231
00:16:46,400 --> 00:16:48,810
Je voulais que tu sois satisfaite.
232
00:16:59,250 --> 00:17:01,040
Mignon.
233
00:17:01,250 --> 00:17:02,710
Mais peut-il combattre ?
234
00:17:02,920 --> 00:17:04,080
Comme aucun autre.
235
00:17:04,300 --> 00:17:05,460
Nous verrons.
236
00:17:06,010 --> 00:17:07,920
Je suis au paradis ?
237
00:17:08,550 --> 00:17:09,830
Au paradis des guerriers.
238
00:17:10,260 --> 00:17:13,430
Je veux voir comment
tu te bats contre notre champion.
239
00:17:40,630 --> 00:17:41,740
Que me voulez-vous ?
240
00:17:41,960 --> 00:17:43,580
Que tu te battes.
241
00:18:34,800 --> 00:18:36,460
Il s'est assez bien battu.
242
00:18:36,640 --> 00:18:39,810
Soignez-le et qu'il s'entraîne.
243
00:18:43,400 --> 00:18:45,930
- Viens.
- Et moi ?
244
00:18:46,110 --> 00:18:48,350
Ma place n'est pas ici
et vous le savez !
245
00:18:48,570 --> 00:18:51,140
Tu es un Fondateur, n'est-ce pas ?
246
00:18:52,530 --> 00:18:54,610
Tu as beaucoup à leur apprendre.
247
00:19:22,890 --> 00:19:26,170
Où essaies-tu de trouver Léo ?
Sur Jupiter ?
248
00:19:26,350 --> 00:19:27,840
Si un Fondateur est kidnappé,
249
00:19:28,020 --> 00:19:30,510
ils ne l'emmèneront pas à Chinatown.
250
00:19:30,680 --> 00:19:33,060
Tout est en jeu, même le cosmos.
251
00:19:33,230 --> 00:19:35,390
Comment le cristal va le trouver ?
252
00:19:35,560 --> 00:19:38,100
Surtout sans se concentrer
sur un truc à lui.
253
00:19:39,280 --> 00:19:41,400
J'ai une de ses chemises à carreaux.
254
00:19:41,610 --> 00:19:44,360
Je pensais
à un truc un peu plus spécial.
255
00:19:44,570 --> 00:19:47,110
Léo adorait ces chemises.
Il en a plein.
256
00:19:51,330 --> 00:19:52,360
Qu'y a-t-il ?
257
00:19:54,330 --> 00:19:56,460
Tu es nerveux, je le sens.
258
00:19:56,630 --> 00:19:58,450
Fais attention à tes vibrations.
259
00:19:58,670 --> 00:20:02,880
Vous devriez vous concentrer
pour aider Piper, pas Léo.
260
00:20:03,050 --> 00:20:04,590
- J'avais raison.
- Trouver Léo
261
00:20:04,800 --> 00:20:06,590
pourrait nous aider avec Piper.
262
00:20:06,760 --> 00:20:10,550
Vous devriez trouver un autre moyen,
car vous ne le trouverez pas.
263
00:20:13,810 --> 00:20:16,100
Vous n'avez pas encore trouvé Léo ?
264
00:20:17,020 --> 00:20:19,860
Laissez ça au soin des Fondateurs.
265
00:20:20,030 --> 00:20:22,980
- Laissez tomber.
- C'est le père de Wyatt.
266
00:20:23,200 --> 00:20:25,190
- Et notre beau-frère.
- Ex-beau-frère.
267
00:20:25,360 --> 00:20:28,370
Je veux juste que
vous vous concentriez sur votre sœur.
268
00:20:28,530 --> 00:20:31,780
Car si ses pouvoirs ont un problème,
vous êtes en danger.
269
00:20:34,190 --> 00:20:35,650
- Il a raison.
- Je sais.
270
00:20:35,820 --> 00:20:38,980
Mais si Léo a bloqué
la douleur de Piper,
271
00:20:39,200 --> 00:20:40,690
comment la libérer sans lui ?
272
00:20:40,860 --> 00:20:43,480
Un laxatif magique.
273
00:20:43,660 --> 00:20:47,160
Si on peut écrire un sort
pour qu'elle se rappelle sa douleur,
274
00:20:47,370 --> 00:20:50,070
ça pourrait même nous aider
à trouver Léo.
275
00:20:52,540 --> 00:20:54,290
Qui appelles-tu ?
276
00:20:54,460 --> 00:20:56,000
Le café Bayview.
277
00:20:56,170 --> 00:20:59,290
J'annule mon rencard avec Chad,
je suis déjà en retard.
278
00:20:59,470 --> 00:21:00,500
Café Bayview.
279
00:21:00,670 --> 00:21:02,580
Pourrais-je parler à Chad Carson ?
280
00:21:02,760 --> 00:21:05,510
- Je devais le retrouver...
- Oui, il n'a pas pu venir.
281
00:21:05,680 --> 00:21:07,670
- Quoi ?
- Il a appelé pour annuler.
282
00:21:07,890 --> 00:21:09,600
- Il a annulé ?
- Oui.
283
00:21:09,770 --> 00:21:11,140
Vous êtes sûre ?
284
00:21:11,310 --> 00:21:15,060
Il nous a demandéde l'excuser auprès de vous.
285
00:21:17,780 --> 00:21:18,890
Il m'a posé un lapin.
286
00:21:19,650 --> 00:21:21,690
Attends, tu n'allais pas annuler ?
287
00:21:21,900 --> 00:21:23,900
Oui, mais je l'ai appelé pour annuler.
288
00:21:24,070 --> 00:21:26,610
Il a appelé le restaurant.
C'est un lapin.
289
00:21:28,200 --> 00:21:29,530
Ce n'est pas logique.
290
00:21:29,700 --> 00:21:30,780
Je ne comprends pas.
291
00:21:30,960 --> 00:21:34,120
Je lui plaisais, je le sentais.
292
00:21:34,330 --> 00:21:39,130
Tu n'avais pas l'air très intéressée.
293
00:21:40,920 --> 00:21:42,580
Où vas-tu ?
On doit écrire un sort.
294
00:21:42,800 --> 00:21:44,540
J'ai un D.J. à cuisiner !
295
00:21:47,890 --> 00:21:49,430
Tiens, Chad.
296
00:21:49,600 --> 00:21:51,390
Merci, Billy.
297
00:21:51,980 --> 00:21:53,060
Salut.
298
00:21:53,230 --> 00:21:55,470
Ils ont des hot-dogs, au Bayview.
299
00:21:55,690 --> 00:21:57,480
Que faites-vous là ?
300
00:21:57,650 --> 00:21:59,770
J'allais vous poser la même question.
301
00:21:59,980 --> 00:22:01,780
Écoutez, je peux vous expliquer.
302
00:22:01,990 --> 00:22:04,030
C'est bien,
car je suis là pour ça.
303
00:22:04,240 --> 00:22:06,560
Vous pourriez m'aider
à comprendre un truc
304
00:22:06,740 --> 00:22:09,450
qui déroute les femmes
depuis la nuit des temps.
305
00:22:10,790 --> 00:22:13,320
Pourquoi
les hommes ne rappellent pas ?
306
00:22:13,500 --> 00:22:15,240
Ou annulent au dernier moment ?
307
00:22:15,420 --> 00:22:18,500
Ou pire, nous posent des lapins ?
308
00:22:18,710 --> 00:22:22,040
Je suis désolé,
j'ai eu un imprévu important.
309
00:22:25,050 --> 00:22:27,510
- Je vous intimide ?
- Quoi ?
310
00:22:27,720 --> 00:22:30,510
Je ne vous intimidais pas
quand vous m'avez invitée.
311
00:22:30,720 --> 00:22:32,600
Attendez, vous m'avez invité.
312
00:22:32,810 --> 00:22:35,180
Attendez, vous ne le vouliez pas ?
313
00:22:35,350 --> 00:22:38,890
- Je sais que si, je l'ai senti.
- Attendez.
314
00:22:42,230 --> 00:22:44,110
Vous haïssez les femmes brillantes.
315
00:22:45,950 --> 00:22:47,280
Je dois y aller.
316
00:22:47,490 --> 00:22:51,240
Vous me dites que tout ce pour quoi
j'ai travaillé dur dans ma vie,
317
00:22:51,410 --> 00:22:55,330
tout ce pour quoi je me suis battue
me rend moins séduisante ?
318
00:22:55,540 --> 00:22:58,240
Car si c'est ce que vous dites...
319
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Ça fait mal. Ça fait si mal.
320
00:23:03,210 --> 00:23:05,920
Ça fait si mal, maman !
321
00:23:06,130 --> 00:23:08,460
Vous n'en faites pas un peu trop ?
322
00:23:08,680 --> 00:23:09,880
Non !
323
00:23:12,140 --> 00:23:14,220
En fait, si.
324
00:23:14,430 --> 00:23:18,650
- Ça fait si mal, maman !
- Je sais.
325
00:23:21,150 --> 00:23:23,690
Peu importe l'heure
à laquelle je les ramène.
326
00:23:23,860 --> 00:23:27,390
Leurs propriétaires ne sont pas là.
C'est pour ça que je m'en occupe.
327
00:23:27,610 --> 00:23:31,530
Et si tu allais sauter un autre chien,
tu y as déjà pensé ?
328
00:23:31,700 --> 00:23:33,240
Non, pas vous, monsieur.
329
00:23:33,450 --> 00:23:36,160
Quand je suis venue à l'agence,
330
00:23:36,330 --> 00:23:42,620
je voulais aider des gens,
pas des animaux.
331
00:23:42,840 --> 00:23:45,290
Et je veux dire que...
332
00:23:45,460 --> 00:23:49,410
Monsieur,
il est temps pour moi d'arrêter ça.
333
00:23:51,430 --> 00:23:54,380
Je vous ramène les chiens
dans une heure.
334
00:23:55,680 --> 00:23:58,550
- Piper est rentrée !
- J'arrive.
335
00:23:59,940 --> 00:24:01,480
C'est qui ?
336
00:24:01,650 --> 00:24:02,980
Demande-lui.
337
00:24:03,150 --> 00:24:05,600
Salut, comment ça va ?
338
00:24:05,780 --> 00:24:07,850
Comment ça va ?
339
00:24:08,030 --> 00:24:09,140
Que fais-tu ?
340
00:24:09,320 --> 00:24:10,950
À qui sont ces bébés ?
341
00:24:12,410 --> 00:24:14,730
Leurs mamans ne pouvaient pas
venir les chercher,
342
00:24:14,910 --> 00:24:17,240
alors j'ai proposé
de m'en occuper un moment.
343
00:24:17,410 --> 00:24:20,080
Vraiment ?
344
00:24:20,250 --> 00:24:21,910
Et Léo ?
345
00:24:22,080 --> 00:24:24,580
Je ne sais pas.
Qu'est-ce qu'il a ?
346
00:24:24,800 --> 00:24:28,000
Regarde qui est là, Wyatt.
347
00:24:28,170 --> 00:24:30,800
Un autre ami qui va jouer avec toi.
348
00:24:30,970 --> 00:24:33,380
C'est le sort de mémoire ?
349
00:24:34,470 --> 00:24:36,430
Elle restera autant qu'elle veut.
350
00:24:36,640 --> 00:24:38,050
Jette-le.
351
00:24:39,850 --> 00:24:42,520
Émotions et heurtscachés dans le cœur
352
00:24:42,690 --> 00:24:46,350
Aidez la sorcière dans ses soupirsÀ recouvrer le souvenir
353
00:24:49,360 --> 00:24:53,060
Piper, ça va ?
354
00:24:54,620 --> 00:24:56,690
Pardon, je vous connais ?
355
00:24:58,120 --> 00:24:59,150
Très drôle.
356
00:25:00,160 --> 00:25:01,910
Mignon.
357
00:25:03,580 --> 00:25:04,620
Il est à vous ?
358
00:25:04,840 --> 00:25:06,580
Non, à toi.
359
00:25:06,800 --> 00:25:09,200
À moi ? Comment ça ?
360
00:25:09,380 --> 00:25:12,170
Attendez, qui suis-je ?
361
00:25:12,340 --> 00:25:14,830
Je fais quoi ici ?
362
00:25:15,050 --> 00:25:18,260
Super, Paige. Tu n'as pas restitué
sa mémoire, tu l'as effacée.
363
00:25:18,470 --> 00:25:21,010
C'est impossible.
C'est le bon sort, je le sais.
364
00:25:21,520 --> 00:25:25,520
Sauf s'il a mal interagi
avec la magie de Léo.
365
00:25:28,320 --> 00:25:30,860
Que s'est-il passé ?
Comment est-ce arrivé ?
366
00:25:31,610 --> 00:25:33,740
Ça va aller.
367
00:25:33,910 --> 00:25:36,660
Ne pointe rien du doigt.
Garde tes mains baissées.
368
00:25:36,830 --> 00:25:39,360
Comme ça, d'accord ?
369
00:25:39,540 --> 00:25:41,660
Quelqu'un peut me dire
ce qui se passe ?
370
00:25:42,290 --> 00:25:45,490
On te le dira dès qu'on le saura.
371
00:25:46,250 --> 00:25:49,670
Viens ici, assieds-toi
372
00:25:49,840 --> 00:25:51,210
et repose-toi.
373
00:25:51,380 --> 00:25:53,290
Et garde ces bras baissés.
374
00:25:53,680 --> 00:25:55,000
Oh, mon Dieu.
375
00:25:55,220 --> 00:25:58,880
La magie a créé cette situation,
la magie nous en sortira.
376
00:26:07,400 --> 00:26:08,810
- Tu as vu ça ?
- Quoi ?
377
00:26:09,020 --> 00:26:12,140
- Wyatt a fait apparaître sa tétine.
- Quoi ?
378
00:26:13,740 --> 00:26:15,730
Je sais comment trouver Léo.
379
00:26:15,910 --> 00:26:19,030
Tu pourrais oublier Léo ?
380
00:26:19,740 --> 00:26:21,990
Salut, Piper.
381
00:26:22,160 --> 00:26:23,570
Tu ne vas jamais croire ça.
382
00:26:23,790 --> 00:26:25,250
J'ai un nouveau pouvoir.
383
00:26:25,460 --> 00:26:27,950
Ça explique
mon comportement étrange,
384
00:26:28,130 --> 00:26:29,370
mon rencard avec Chad
385
00:26:29,550 --> 00:26:32,580
et la précision de mes conseils.
386
00:26:33,380 --> 00:26:36,050
Je sais, c'est énorme.
387
00:26:36,260 --> 00:26:38,670
Quel est ce pouvoir ?
Je vais te le dire.
388
00:26:38,850 --> 00:26:41,680
Tu vois cet empathique
qu'on a aidé il y a 2 ans ?
389
00:26:41,850 --> 00:26:44,420
Ce mec qui ressentait
les sentiments des gens ?
390
00:26:44,640 --> 00:26:45,840
- Phoebe.
- Une seconde.
391
00:26:46,020 --> 00:26:47,600
Je sais ce que je suis.
392
00:26:48,270 --> 00:26:49,810
Une empathique.
393
00:26:49,980 --> 00:26:52,390
Je suis une empathique.
394
00:26:52,570 --> 00:26:53,980
C'est mon nouveau pouvoir.
395
00:26:54,150 --> 00:26:56,940
Ou un progrès de mes prémonitions.
Je ne sais pas.
396
00:26:57,160 --> 00:26:58,860
Elle non plus, j'en ai peur.
397
00:26:59,080 --> 00:27:00,740
Elle ne sait plus rien.
398
00:27:00,950 --> 00:27:02,450
Paige a effacé sa mémoire.
399
00:27:04,080 --> 00:27:05,950
Tu fais aussi exploser des trucs ?
400
00:27:07,830 --> 00:27:09,830
Mon Dieu.
401
00:27:16,840 --> 00:27:19,420
Qu'as-tu fait à notre sœur ?
402
00:27:20,050 --> 00:27:21,470
Ma pauvre.
403
00:27:21,680 --> 00:27:23,970
Tu te sens vraiment mal
à propos de ça ?
404
00:27:24,180 --> 00:27:25,210
Je suis désolée.
405
00:27:26,390 --> 00:27:29,930
- Merci, je crois.
- C'est tout ?
406
00:27:30,110 --> 00:27:33,310
C'est comme ça que tu l'engueules ?
Vous êtes sœurs.
407
00:27:33,530 --> 00:27:35,570
Elle est anéantie.
408
00:27:35,780 --> 00:27:38,900
Tu ne peux pas la lâcher.
Sa culpabilité réparera ça.
409
00:27:40,030 --> 00:27:41,310
Je viens de réparer ça.
410
00:27:41,530 --> 00:27:43,110
Je pense qu'on a trouvé Léo.
411
00:27:43,330 --> 00:27:46,000
- "On" ?
- Oui, Wyatt et moi.
412
00:27:46,160 --> 00:27:49,500
Rien n'est plus important que lui
pour Léo, non ?
413
00:27:49,710 --> 00:27:51,330
Voilà, mon grand.
414
00:27:53,130 --> 00:27:55,420
- On y va.
- Où ?
415
00:27:55,590 --> 00:27:57,630
Ça indique
le milieu de l'océan indien.
416
00:27:57,840 --> 00:27:59,670
Il y a un truc. Je crois Wyatt.
417
00:27:59,890 --> 00:28:01,170
Non, c'est fou.
418
00:28:01,390 --> 00:28:03,300
Elle en est convaincue.
419
00:28:06,020 --> 00:28:07,590
J'ai un nouveau pouvoir.
420
00:28:07,770 --> 00:28:09,760
Je t'expliquerai en chemin.
421
00:28:09,940 --> 00:28:11,680
Tu peux ramener les chiens ?
422
00:28:11,860 --> 00:28:14,100
- Les adresses sont dans le cahier.
- Non.
423
00:28:20,660 --> 00:28:23,610
Si quelqu'un doit se protéger,
c'est moi de toi.
424
00:28:45,640 --> 00:28:49,850
C'est si beau ici, c'est le paradis.
Pourquoi ce n'est pas sur la carte ?
425
00:28:50,020 --> 00:28:52,100
Pour en cacher l'existence.
426
00:28:52,270 --> 00:28:55,560
L'île a une sorte
de camouflage magique.
427
00:28:55,730 --> 00:28:57,860
Oui, ça fait beaucoup de magie.
428
00:28:58,030 --> 00:28:59,570
Par ici !
429
00:29:11,620 --> 00:29:14,790
C'est pas passé loin.
J'espère qu'ils ne nous cherchent pas.
430
00:29:20,538 --> 00:29:22,383
Tu as perdu la raison ?
431
00:29:27,617 --> 00:29:30,604
Je sais que tu es contrariée par le
sort de mémoire, mais c'est ridicule.
432
00:29:30,713 --> 00:29:34,174
Je suis désolée, j'ai dû me
connecter à ce qu'ils ressentaient.
433
00:29:34,415 --> 00:29:36,430
Ok, laisse-les me tuer, pas toi !
434
00:29:37,290 --> 00:29:39,391
Allons chercher Leo.
435
00:29:58,120 --> 00:29:59,150
Alors ?
436
00:29:59,370 --> 00:30:00,570
Phoebe. Paige.
437
00:30:00,790 --> 00:30:03,080
Léo ! Oh, mon Dieu.
438
00:30:03,290 --> 00:30:04,830
Je n'y crois pas.
439
00:30:05,000 --> 00:30:06,910
C'est si bon de vous voir.
440
00:30:07,090 --> 00:30:09,460
- Tu t'es coupé les cheveux.
- Ça te plaît ?
441
00:30:09,670 --> 00:30:10,830
Dites donc.
442
00:30:12,050 --> 00:30:13,590
Que fais-tu là ?
443
00:30:13,800 --> 00:30:16,420
Quelqu'un m'a envoyé ici.
Attention !
444
00:30:38,700 --> 00:30:39,730
Merci.
445
00:30:43,460 --> 00:30:45,580
Je ne savais pas
que tu pouvais faire ça.
446
00:30:45,790 --> 00:30:46,820
J'ai changé.
447
00:30:47,000 --> 00:30:50,450
Partez avant que les Walkyries
vous voient. Elles ont été alertées.
448
00:30:50,920 --> 00:30:53,160
Qui sont-elles
et quel rapport avec toi ?
449
00:30:53,340 --> 00:30:55,330
Vous ne pouvez disparaître d'ici.
450
00:30:55,510 --> 00:30:58,340
Vous devez partir. Courez !
451
00:30:58,510 --> 00:30:59,670
On reviendra.
452
00:31:10,360 --> 00:31:13,310
Je vous ai dit,
ce n'est pas ma place.
453
00:31:21,560 --> 00:31:24,980
Vous auriez pu être tuées.
À quoi pensiez-vous ?
454
00:31:25,190 --> 00:31:29,060
À trouver Léo. Ce qu'on a fait,
si ça t'intéresse.
455
00:31:29,230 --> 00:31:31,560
C'était quoi
cette jupe qu'il portait ?
456
00:31:31,740 --> 00:31:34,030
Au moins,
elle n'était pas à carreaux.
457
00:31:34,610 --> 00:31:37,980
Je n'y crois pas.
Vous ne prenez pas ça au sérieux.
458
00:31:39,620 --> 00:31:43,530
- Tu permets ?
- Je n'y peux rien s'il ne t'aime pas.
459
00:31:43,710 --> 00:31:45,120
Tu étais censé le ramener.
460
00:31:45,330 --> 00:31:47,290
Les propriétaires n'étaient pas là.
461
00:31:47,460 --> 00:31:50,170
Et ce n'est pas mon boulot,
mais le tien.
462
00:31:50,380 --> 00:31:51,790
Pas besoin de me le dire.
463
00:31:51,970 --> 00:31:54,460
Couché, Oscar.
464
00:31:59,560 --> 00:32:01,180
Je crois qu'il t'aime bien.
465
00:32:01,390 --> 00:32:02,510
Oui, super.
466
00:32:02,730 --> 00:32:04,470
Tu comprends ses sentiments ?
467
00:32:04,640 --> 00:32:08,100
Non, mais si je commence
à te lécher les pieds, cours.
468
00:32:08,270 --> 00:32:09,300
Où est Piper ?
469
00:32:09,520 --> 00:32:11,900
Dans sa chambre
pour réveiller sa mémoire,
470
00:32:12,070 --> 00:32:13,780
vu que personne ne s'en soucie.
471
00:32:14,740 --> 00:32:15,980
Voilà.
472
00:32:16,160 --> 00:32:18,730
"Walkyries,
race puissante de semi-déesses
473
00:32:18,910 --> 00:32:21,120
"qui recherchent
des guerriers mourants
474
00:32:21,290 --> 00:32:22,780
"pour emmener leurs âmes
475
00:32:22,950 --> 00:32:25,530
"à Walhalla
pour les préparer à la bataille finale".
476
00:32:25,750 --> 00:32:27,210
Des Walkyries ?
477
00:32:28,290 --> 00:32:29,460
Elles sont bonnes ?
478
00:32:30,750 --> 00:32:32,460
Impossible, si elles ont Léo.
479
00:32:32,670 --> 00:32:35,840
Comment l'ont-elles eu ?
Ce n'est pas un guerrier mourant.
480
00:32:36,510 --> 00:32:38,420
Concentrez-vous sur Piper.
481
00:32:38,600 --> 00:32:41,050
Je vais voir
ce que les Fondateurs veulent.
482
00:32:41,220 --> 00:32:43,840
On n'a pas le temps.
On doit aller chercher Léo.
483
00:32:44,060 --> 00:32:45,800
Pourquoi ? Il n'a pas d'ennuis.
484
00:32:46,390 --> 00:32:48,020
Il est enfermé dans une cage.
485
00:32:48,230 --> 00:32:49,890
Elles ont voulu nous tuer.
486
00:32:50,110 --> 00:32:52,310
Trop dangereux.
Vous n'y retournez pas.
487
00:32:52,480 --> 00:32:54,480
Je veux être sûre de comprendre.
488
00:32:54,650 --> 00:32:57,060
Tu préfères
laisser pourrir Léo là-bas,
489
00:32:57,240 --> 00:32:58,350
c'est ce que tu dis ?
490
00:32:58,570 --> 00:33:00,450
- Non.
- Il a besoin de notre aide.
491
00:33:00,620 --> 00:33:03,400
Et c'est peut-être le seul
à pouvoir sauver Piper.
492
00:33:05,580 --> 00:33:07,870
Vous ne pouvez apparaître à Walhalla.
493
00:33:08,040 --> 00:33:10,660
Le seul moyen sûr,
c'est un pendentif de Walkyrie.
494
00:33:13,760 --> 00:33:16,590
Mais Léo est trop bien gardé,
maintenant.
495
00:33:16,760 --> 00:33:17,840
Comment sais-tu ça ?
496
00:33:18,390 --> 00:33:20,180
J'ai déjà rencontré des Walkyries...
497
00:33:21,050 --> 00:33:22,090
dans le futur.
498
00:33:22,310 --> 00:33:25,310
Je peux vous avoir des pendentifs,
mais pour approcher Léo,
499
00:33:25,480 --> 00:33:27,470
vous devez prouver
que vous êtes des leurs.
500
00:33:27,640 --> 00:33:29,190
Comment fait-on ?
501
00:33:29,650 --> 00:33:32,050
Facile,
arrivez avec une âme de guerrier.
502
00:33:32,270 --> 00:33:34,430
Facile.
503
00:33:34,610 --> 00:33:36,900
Comment trouver
une âme de guerrier ?
504
00:33:37,700 --> 00:33:39,440
Aucune idée.
505
00:33:49,750 --> 00:33:52,620
Ça va, n'aie pas peur.
506
00:33:52,840 --> 00:33:54,160
Tu es un brave guerrier.
507
00:33:54,380 --> 00:33:55,660
Je vais m'occuper de toi.
508
00:33:56,090 --> 00:33:58,880
Je ne crois pas, Leysa.
Pas cette fois-ci.
509
00:33:59,050 --> 00:34:00,210
Que fais-tu là ?
510
00:34:00,430 --> 00:34:02,300
Mes projets ont changé.
511
00:34:02,470 --> 00:34:04,630
Elles ont trouvé Léo
plus vite que prévu.
512
00:34:05,100 --> 00:34:08,220
Ça ne me concerne pas.
On a respecté notre partie du contrat.
513
00:34:08,440 --> 00:34:10,010
Je sais.
514
00:34:10,190 --> 00:34:12,140
Et je vous en suis reconnaissant.
515
00:34:12,310 --> 00:34:14,310
Elles ne peuvent savoir
ce que je fais.
516
00:34:15,860 --> 00:34:17,690
Je suis vraiment désolé.
517
00:34:36,670 --> 00:34:37,950
Pardonne-moi.
518
00:34:57,980 --> 00:35:02,150
Agent à terre, 8e avenue.
Il me faut une ambulance.
519
00:35:02,320 --> 00:35:05,160
À toutes les unitésaux alentours de la 8e avenue.
520
00:35:05,330 --> 00:35:08,200
Nous avons un agent à terre.Je répète, agent à terre.
521
00:35:12,330 --> 00:35:15,500
- Tu n'as rien contre moi.
- Ferme-la.
522
00:35:16,590 --> 00:35:18,290
Rentre là.
523
00:35:21,970 --> 00:35:24,130
- Attends ici.
- Où je pourrais aller ?
524
00:35:24,340 --> 00:35:27,630
Vous êtes folles ?
Que faites-vous là ?
525
00:35:27,810 --> 00:35:28,840
Tu dois nous aider.
526
00:35:29,020 --> 00:35:31,770
C'est pour ça
que Sheila garde Wyatt ?
527
00:35:31,940 --> 00:35:34,260
- Elle a appelé.
- Oui. On a peu de temps.
528
00:35:34,440 --> 00:35:35,770
C'est Léo.
529
00:35:35,940 --> 00:35:38,430
- On l'a trouvé.
- Aide-nous à le sauver.
530
00:35:38,650 --> 00:35:40,690
Bien sûr,
demandez-moi n'importe quoi.
531
00:35:40,860 --> 00:35:44,030
Super, on doit t'emprunter ton âme
pendant 2 h.
532
00:35:44,200 --> 00:35:45,280
On te la rend après.
533
00:35:45,490 --> 00:35:48,110
C'est très sûr.
Ton corps tombera dans le coma
534
00:35:48,290 --> 00:35:50,190
et tant qu'on ramène
ton âme à temps...
535
00:35:50,370 --> 00:35:52,490
- Ce qu'on fera.
...tout ira bien.
536
00:35:52,660 --> 00:35:54,820
Un petit mal de tête, c'est tout.
537
00:35:55,000 --> 00:35:56,660
Qu'en dis-tu ?
538
00:35:59,750 --> 00:36:00,870
Vous êtes sérieuses ?
539
00:36:01,380 --> 00:36:03,710
C'est la seule façon de sauver Léo.
540
00:36:04,890 --> 00:36:06,680
Non, je ne le ferai pas.
541
00:36:06,890 --> 00:36:08,220
Darryl, s'il te plaît.
542
00:36:08,430 --> 00:36:09,890
Absolument pas.
543
00:36:10,100 --> 00:36:11,840
J'aime Léo comme un frère,
544
00:36:12,060 --> 00:36:14,730
mais il y a des limites
à ce qu'on peut demander.
545
00:36:14,900 --> 00:36:16,440
Et on a dépassé la limite.
546
00:36:17,650 --> 00:36:19,770
- Darryl ?
- Quoi ?
547
00:36:26,910 --> 00:36:28,070
C'est super.
548
00:36:33,710 --> 00:36:36,080
Pourvu que ça marche.
549
00:36:40,250 --> 00:36:44,090
Souviens-toi de ce que je t'ai dit
et ça ira.
550
00:36:55,350 --> 00:36:58,640
On a le... Oh, mon Dieu.
Qu'as-tu fait à Piper ?
551
00:36:58,860 --> 00:37:01,610
Je l'ai changée en Walkyrie
et convaincue...
552
00:37:03,110 --> 00:37:05,440
qu'elle en est une.
Ce qui n'était pas dur,
553
00:37:05,610 --> 00:37:08,100
- car son esprit est vierge.
- Pourquoi ?
554
00:37:08,280 --> 00:37:10,770
Il vous faudra le Pouvoir des Trois
pour sauver Léo.
555
00:37:10,950 --> 00:37:14,070
C'est la seule façon
de la faire entrer à Walhalla.
556
00:37:14,290 --> 00:37:16,830
Si Piper récupère sa mémoire,
elle te tuera.
557
00:37:17,290 --> 00:37:18,700
- Pourquoi ?
- Elle déteste
558
00:37:18,880 --> 00:37:20,540
porter ça autant que nous.
559
00:37:22,050 --> 00:37:25,790
Ah oui ? Dans ce cas,
vous allez aussi me tuer.
560
00:38:00,460 --> 00:38:01,490
Je peux vous aider.
561
00:38:01,710 --> 00:38:02,990
On a amené un guerrier.
562
00:38:04,750 --> 00:38:07,380
- Guerrier ?
- Il y a un problème ?
563
00:38:14,140 --> 00:38:16,300
Pourquoi je ne vous reconnais pas ?
564
00:38:18,940 --> 00:38:21,850
Vous reconnaîtrez peut-être ça.
565
00:38:26,070 --> 00:38:30,150
L'esprit d'un guerrier
digne de Walhalla.
566
00:38:35,490 --> 00:38:36,820
Bien joué.
567
00:39:06,660 --> 00:39:09,740
Pas une mauvaise vie après la mort.
568
00:39:12,710 --> 00:39:14,200
Tu te débrouilles bien.
569
00:39:31,560 --> 00:39:33,630
Je sais comment on va sauver Léo,
570
00:39:33,810 --> 00:39:35,270
mais comment sauver Morris ?
571
00:39:35,440 --> 00:39:37,480
C'est ce qu'on appelle improviser.
572
00:39:37,650 --> 00:39:39,520
- De quoi parlez-vous ?
- Rien.
573
00:39:51,790 --> 00:39:53,700
Qu'attendez-vous ?
Attaquez !
574
00:40:02,260 --> 00:40:03,420
Léo ?
575
00:40:06,130 --> 00:40:07,330
Que va-t-on faire ?
576
00:40:07,550 --> 00:40:08,630
C'est Piper.
577
00:40:08,800 --> 00:40:10,510
Sa douleur revient.
Fais un truc.
578
00:40:12,720 --> 00:40:13,760
Tue-le !
579
00:40:23,490 --> 00:40:24,940
- Ne bouge plus !
- Quoi ?
580
00:40:27,410 --> 00:40:28,950
Reste au sol.
581
00:40:35,870 --> 00:40:37,660
Que fait-il là ?
582
00:40:37,830 --> 00:40:39,580
Que fait-on là ?
583
00:40:43,300 --> 00:40:44,410
Fais quelque chose.
584
00:40:46,720 --> 00:40:50,550
On voudrait s'excuser
d'avoir amené un guerrier si faible.
585
00:40:50,720 --> 00:40:52,930
On peut se débarrasser de lui
pour vous.
586
00:40:53,140 --> 00:40:54,850
Se débarrasser de lui ?
587
00:40:55,560 --> 00:40:57,470
Oui, vous savez,
588
00:40:57,640 --> 00:41:03,070
envoyer son esprit
dans l'au-delà ou autre.
589
00:41:05,190 --> 00:41:07,020
Très bien.
590
00:41:19,960 --> 00:41:22,120
Tu m'as quittée, n'est-ce pas ?
591
00:41:24,130 --> 00:41:25,370
Potion !
592
00:41:28,510 --> 00:41:29,540
On doit partir d'ici.
593
00:41:38,060 --> 00:41:39,720
C'est dégagé !
594
00:41:42,310 --> 00:41:44,640
Je vais ouvrir le portail.
595
00:41:48,700 --> 00:41:50,150
C'est Piper.
596
00:41:51,740 --> 00:41:53,150
Son cœur se brise.
597
00:41:53,660 --> 00:41:55,900
Non. Ne m'approche pas.
598
00:41:56,080 --> 00:41:58,240
Je t'expliquerai tout à la maison,
599
00:41:58,410 --> 00:41:59,740
mais on doit y aller.
600
00:41:59,960 --> 00:42:01,040
À la maison ?
601
00:42:01,210 --> 00:42:03,580
On n'a pas de maison.
Tu nous as quittés.
602
00:42:04,750 --> 00:42:05,920
Léo, parle-lui.
603
00:42:07,210 --> 00:42:08,410
J'ai pas eu le choix.
604
00:42:09,010 --> 00:42:12,290
Je suis devenu Fondateur.
Je ne l'ai pas voulu, c'est arrivé.
605
00:42:12,470 --> 00:42:14,380
Oui, je sais tout ça.
606
00:42:14,550 --> 00:42:16,050
Mais je ne m'en souviens pas.
607
00:42:17,470 --> 00:42:21,060
Car j'ai utilisé mes pouvoirs
pour que tu oublies.
608
00:42:23,150 --> 00:42:26,430
Ta rage a presque détruit
une ville et toi aussi.
609
00:42:26,610 --> 00:42:29,890
Je voulais t'aider
pour que tu n'aies pas à tout gérer.
610
00:42:30,570 --> 00:42:32,400
Donc tu m'as ôté mes sentiments ?
611
00:42:34,280 --> 00:42:35,560
Jamais.
612
00:42:35,740 --> 00:42:39,410
J'allais inverser le sort
progressivement,
613
00:42:39,620 --> 00:42:43,620
mais quelqu'un m'a envoyé ici
et je n'ai pas pu.
614
00:42:46,960 --> 00:42:48,080
Je suis désolé.
615
00:42:48,300 --> 00:42:52,920
Je ne veux pas vous presser,
mais on doit y aller.
616
00:42:53,140 --> 00:42:54,300
Je suis d'accord.
617
00:43:07,320 --> 00:43:11,610
Salaud,
comment as-tu osé me faire ça ?
618
00:43:11,780 --> 00:43:13,650
- À notre fils.
- Phoebe.
619
00:43:13,820 --> 00:43:17,190
On avait une vie ensemble,
une famille et tu l'as détruite.
620
00:43:17,370 --> 00:43:18,650
Tu m'as détruite.
621
00:43:19,200 --> 00:43:22,950
Tu m'as laissée seule
pour élever notre fils !
622
00:43:23,120 --> 00:43:24,750
Comment as-tu pu faire ça ?
623
00:43:28,710 --> 00:43:29,790
Comment as-tu pu ?
624
00:43:50,980 --> 00:43:52,940
Je ne ressens plus Piper.
625
00:43:54,820 --> 00:43:55,850
On doit y aller.
626
00:44:00,740 --> 00:44:02,290
Viens, Piper.
On doit y aller.
627
00:44:02,500 --> 00:44:05,200
- Aller où ?
- À la maison, vite !
628
00:44:08,920 --> 00:44:10,160
On la laisse. Venez.
629
00:44:50,200 --> 00:44:52,570
- Attention au corps de Darryl.
- Merci.
630
00:44:52,780 --> 00:44:56,200
Est-il...
Je suis toujours en vie ?
631
00:44:56,410 --> 00:44:58,490
À peine.
632
00:44:58,660 --> 00:45:00,900
- On doit ramener Piper.
- Par la force ?
633
00:45:01,080 --> 00:45:02,490
Elle ne viendra pas.
634
00:45:02,670 --> 00:45:04,130
Et pas maintenant.
635
00:45:04,340 --> 00:45:07,000
- On peut pas la laisser.
- Elle n'est pas en danger.
636
00:45:07,170 --> 00:45:08,450
Elle les mène à nous.
637
00:45:08,670 --> 00:45:10,380
Écoutez, pour mon corps...
638
00:45:11,300 --> 00:45:13,380
Oh, pardon. Tu peux sauter dedans.
639
00:45:13,550 --> 00:45:16,010
C'est tout ? Même si je suis solide ?
640
00:45:16,220 --> 00:45:17,720
Tu es toujours un esprit.
641
00:45:17,930 --> 00:45:20,170
On doit y aller et trouver une solution.
642
00:45:20,390 --> 00:45:21,940
Merci encore.
643
00:45:24,360 --> 00:45:26,230
Je t'en prie.
644
00:45:52,510 --> 00:45:55,430
C'est super.
645
00:46:14,730 --> 00:46:17,220
Il était temps.
Je commençais à m'inquiéter...
646
00:46:18,730 --> 00:46:20,770
- Où est Piper ?
- Fils de pute.
647
00:46:21,570 --> 00:46:23,940
- Pourquoi as-tu fait ça ?
- Fait quoi ?
648
00:46:26,530 --> 00:46:27,810
Léo, arrête !
649
00:46:36,420 --> 00:46:37,830
Ça suffit !
650
00:46:38,000 --> 00:46:39,830
Ton hostilité me tue.
651
00:46:40,040 --> 00:46:43,210
Tu as un problème ? Tu as joué
le gladiateur trop longtemps ?
652
00:46:44,340 --> 00:46:45,750
Tu ne leur as pas dit ?
653
00:46:45,970 --> 00:46:48,970
- Nous dire quoi ?
- Qu'il a été le dernier à me voir.
654
00:46:49,140 --> 00:46:51,760
Après, j'ai été mystérieusement piégé
à Walhalla.
655
00:46:51,970 --> 00:46:53,850
Et ça m'en rend responsable ?
656
00:46:54,060 --> 00:46:56,300
- C'est ça ?
- Pourquoi ferait-il ça ?
657
00:46:56,520 --> 00:46:59,190
- Pour se débarrasser de moi.
- C'est pas logique.
658
00:46:59,400 --> 00:47:02,400
Il a joué les manipulateurs
pour que je devienne Fondateur.
659
00:47:02,570 --> 00:47:06,480
- Il m'a sorti de force d'ici.
- Pour que tu sauves le monde.
660
00:47:06,700 --> 00:47:08,400
Je sais que tu es contrarié.
661
00:47:08,570 --> 00:47:11,610
Et je le sais littéralement.
662
00:47:11,780 --> 00:47:14,870
Mais tu te trompes,
Chris a été un être de lumière modèle
663
00:47:15,040 --> 00:47:17,360
depuis ton départ.
Il n'a fait que du bien.
664
00:47:17,580 --> 00:47:20,330
On a tué tant de démons.
Il a peut-être été trop bon.
665
00:47:20,540 --> 00:47:22,370
C'est grâce à lui qu'on t'a sauvé.
666
00:47:25,760 --> 00:47:26,920
De rien.
667
00:47:27,130 --> 00:47:30,470
Où as-tu eu les pendentifs ?
668
00:47:30,970 --> 00:47:32,430
D'accord.
669
00:47:32,600 --> 00:47:35,140
J'arrête pour le moment.
670
00:47:35,310 --> 00:47:37,980
- Où est Wyatt ? Je peux le voir ?
- Non.
671
00:47:38,140 --> 00:47:40,850
Il est avec Sheila
jusqu'à ce qu'on sauve Piper.
672
00:47:41,060 --> 00:47:44,020
Ce qui va être dur,
vu qu'elle ne veut pas être sauvée.
673
00:47:44,190 --> 00:47:48,360
Si on la sauve,
c'est en tant que sorcières.
674
00:47:52,410 --> 00:47:54,200
- Livre des Ombres ?
- Entendu.
675
00:48:12,510 --> 00:48:14,840
- Alors ?
- C'est une Walkyrie.
676
00:48:16,060 --> 00:48:17,090
Mais pas pure.
677
00:48:17,980 --> 00:48:20,350
- Au fond, je sens...
- Une sorcière ?
678
00:48:20,900 --> 00:48:23,470
Je vous l'avais dit.
679
00:48:23,690 --> 00:48:26,560
Elle est venue avec les autres.
Elle en est une.
680
00:48:26,780 --> 00:48:28,730
Mais c'est très léger. À peine lisible.
681
00:48:28,950 --> 00:48:31,730
Elle les a aidées
à s'enfuir avec le guerrier.
682
00:48:31,950 --> 00:48:33,530
Mais sans partir avec eux.
683
00:48:33,740 --> 00:48:35,820
- Ils ont dû la laisser.
- Pourquoi ?
684
00:48:36,040 --> 00:48:38,110
Car ils se seraient fait prendre sinon.
685
00:48:38,290 --> 00:48:40,110
Elle nous est précieuse.
686
00:48:40,620 --> 00:48:43,030
Elle ne sera pas
la 1re sorcière convertie.
687
00:48:43,210 --> 00:48:46,290
Nous gagnerions une sœur puissante.
688
00:48:46,460 --> 00:48:49,300
Si ce n'est qu'un sort
et qu'elle n'est pas des nôtres,
689
00:48:50,090 --> 00:48:52,300
elle nous mènera aux 2 autres.
690
00:48:53,180 --> 00:48:56,460
Après tout, personne ne doit savoir
où nous trouver
691
00:48:56,640 --> 00:48:58,760
et mettre en danger nos actions.
692
00:48:58,930 --> 00:49:01,970
N'es-tu pas inquiète
que les guerriers soient exposés ?
693
00:49:02,190 --> 00:49:05,720
Ils sont bien entraînés.
Ils sauront éviter ça.
694
00:49:05,900 --> 00:49:08,350
Avec un peu de chance,
ils les trouveront
695
00:49:08,570 --> 00:49:10,230
et régleront ça pour nous.
696
00:49:10,820 --> 00:49:12,280
Qu'en penses-tu ?
697
00:49:14,570 --> 00:49:17,860
S'ils ne le font pas, nous le ferons.
698
00:49:41,850 --> 00:49:44,560
Pourquoi ne pas passer en force
et la trouver ?
699
00:49:44,730 --> 00:49:47,810
- On sait où elle est.
- Elles s'y attendent.
700
00:49:47,980 --> 00:49:50,020
- Du suicide.
- On a réussi avec toi.
701
00:49:50,190 --> 00:49:53,730
- Ça nous a coûté Piper.
- Vous allez arrêter ?
702
00:49:53,910 --> 00:49:57,740
Je me remets des émotions de Piper.
Je n'ai pas besoin de ça.
703
00:49:58,660 --> 00:50:00,370
Désolé.
704
00:50:01,830 --> 00:50:03,570
Comment ça se passe ?
705
00:50:03,750 --> 00:50:05,240
J'ai presque fini.
706
00:50:05,420 --> 00:50:07,490
Je ne veux pas t'accabler,
707
00:50:07,670 --> 00:50:10,670
mais en quoi inverser
le sort de mémoire va nous aider ?
708
00:50:10,880 --> 00:50:12,420
Piper croit être une Walkyrie,
709
00:50:12,590 --> 00:50:14,750
car c'est trop douloureux
d'être elle-même.
710
00:50:14,930 --> 00:50:18,540
Beaucoup trop douloureux.
J'ai failli m'évanouir, là-bas.
711
00:50:18,760 --> 00:50:21,090
Se prendre pour une Walkyrie
est un bon choix.
712
00:50:21,270 --> 00:50:23,470
Pour un bien meilleur,
elles se contrôlent.
713
00:50:23,640 --> 00:50:25,050
La peine leur est inconnue.
714
00:50:25,390 --> 00:50:28,430
On doit donc convaincre Piper
d'être à nouveau Piper.
715
00:50:28,610 --> 00:50:32,020
Sans la récupérer mentalement,
ça ne sert à rien de la ramener.
716
00:50:32,240 --> 00:50:35,020
Mais Piper n'était pas trop là
avant le sort non plus.
717
00:50:35,240 --> 00:50:37,110
- Comment ça ?
- Ce sort
718
00:50:37,280 --> 00:50:39,690
que tu lui as jeté a foiré.
719
00:50:39,910 --> 00:50:44,070
Après ton départ,
Piper était vraiment...
720
00:50:44,250 --> 00:50:45,280
Joyeuse.
721
00:50:45,460 --> 00:50:50,000
Oui, de plus en plus joyeuse,
de façon incessante et énervante.
722
00:50:50,460 --> 00:50:51,540
Elle l'a dit.
723
00:50:51,750 --> 00:50:53,460
Elle devait oublier la douleur.
724
00:50:53,630 --> 00:50:56,000
Sans moi pour réfréner ça un peu,
725
00:50:56,180 --> 00:50:58,050
elle est devenue joyeuse ?
726
00:50:58,260 --> 00:51:01,930
Joyeuse de façon psychotique.
727
00:51:03,850 --> 00:51:05,010
Bravo.
728
00:51:05,230 --> 00:51:07,470
- Chris.
- Quoi ?
729
00:51:07,690 --> 00:51:11,770
Ce nouveau pouvoir
va me rendre folle.
730
00:51:11,980 --> 00:51:13,810
Tu vas le maîtriser, sois patiente.
731
00:51:14,610 --> 00:51:18,770
Tu es sûre ? Je me souviens
que Prue a failli mourir
732
00:51:18,950 --> 00:51:20,410
quand elle a été empathique.
733
00:51:20,620 --> 00:51:22,940
Elle n'était pas censée l'être.
Toi si.
734
00:51:23,160 --> 00:51:25,730
Le truc avec Piper
a peut-être accéléré la chose,
735
00:51:25,910 --> 00:51:28,320
mais je sais que tu peux maîtriser ça.
736
00:51:28,540 --> 00:51:31,160
J'aimerais juste savoir
l'allumer et l'éteindre.
737
00:51:31,340 --> 00:51:35,170
Je suis à la merci des émotions
des autres et c'est nul.
738
00:51:35,380 --> 00:51:38,580
Le bon côté, c'est que tu sauras
ce que Jason ressent pour toi.
739
00:51:38,800 --> 00:51:41,040
Mais si ce n'est pas
une bonne nouvelle ?
740
00:51:41,260 --> 00:51:42,890
Largue-le avant qu'il le fasse.
741
00:51:45,600 --> 00:51:47,470
La formule est finie.
742
00:51:51,020 --> 00:51:52,770
Super.
743
00:51:53,230 --> 00:51:55,770
- Tu as un chien ?
- Non, un métier.
744
00:51:55,990 --> 00:51:58,110
Sujet sensible.
Ne pose pas de questions.
745
00:51:59,410 --> 00:52:01,860
J'arrive.
746
00:52:09,370 --> 00:52:11,000
Darryl, que s'est-il passé ?
747
00:52:12,130 --> 00:52:14,750
Je crois que j'ai été attaqué
par Attila le Hun.
748
00:52:23,720 --> 00:52:26,470
Freyja, je dois te parler.
749
00:52:27,730 --> 00:52:28,760
En privé.
750
00:52:29,560 --> 00:52:31,140
Parle librement.
751
00:52:31,940 --> 00:52:34,100
Les guerriers qui ont suivi les sorcières
752
00:52:34,270 --> 00:52:35,600
ont tué des civils.
753
00:52:36,190 --> 00:52:38,150
- Quoi ?
- Des innocents ?
754
00:52:38,360 --> 00:52:40,650
Je ne sais pas,
ils ont éteint les émetteurs.
755
00:52:40,860 --> 00:52:42,360
Ça veut dire quoi ?
756
00:52:42,570 --> 00:52:44,230
Ils sont entraînés à faire ça
757
00:52:44,410 --> 00:52:47,080
au début de la bataille
entre le bien et le mal.
758
00:52:47,290 --> 00:52:48,950
- Ils doivent cesser.
- Comment ?
759
00:52:49,120 --> 00:52:51,030
Comment les trouver dans la ville ?
760
00:52:51,830 --> 00:52:53,110
Je viens de la ville.
761
00:52:53,920 --> 00:52:56,490
Je peux vous aider à les trouver.
762
00:53:11,890 --> 00:53:13,440
Tu te sens mieux ?
763
00:53:13,600 --> 00:53:15,730
Merci. Ça fait plaisir de te revoir.
764
00:53:15,940 --> 00:53:18,640
- Merci de m'avoir aidé à revenir.
- Je t'en prie.
765
00:53:20,150 --> 00:53:21,780
Tu vas arrêter ?
766
00:53:22,780 --> 00:53:25,270
Les guerriers ont surgi
combien de temps après ?
767
00:53:25,490 --> 00:53:27,400
Pas longtemps, quelques secondes.
768
00:53:27,910 --> 00:53:30,700
Ils ont dû nous suivre.
769
00:53:31,160 --> 00:53:33,240
Donc, ils nous poursuivent,
maintenant.
770
00:53:33,420 --> 00:53:36,170
Sauf qu'ils ne m'ont pas demandé
où vous trouver.
771
00:53:36,380 --> 00:53:39,960
À travers mes yeux gonflés,
ils avaient l'air perdu.
772
00:53:40,130 --> 00:53:42,970
- Ils sont juste partis ?
- Dieu merci, oui.
773
00:53:43,130 --> 00:53:44,960
On aurait jamais dû te demander ça.
774
00:53:45,140 --> 00:53:46,630
On aurait dû trouver autre chose.
775
00:53:46,850 --> 00:53:49,250
- Oublie ça, ça va.
- Pour toi peut-être.
776
00:53:49,430 --> 00:53:51,840
Et le prochain
qui va croiser ces guerriers ?
777
00:53:52,020 --> 00:53:53,930
Ce sont des tueurs qualifiés.
778
00:53:54,770 --> 00:53:57,850
- Mais ils ne tuent que les démons.
- Ce n'est pas un démon.
779
00:53:58,070 --> 00:54:00,140
Il a raison. Ce n'est pas blanc ou noir.
780
00:54:00,320 --> 00:54:02,890
Ils ne distinguent pas toujours
le bien du mal.
781
00:54:03,070 --> 00:54:05,440
- Que fait-on ?
- On doit les trouver vite.
782
00:54:05,610 --> 00:54:07,440
Ils se distinguent facilement.
783
00:54:07,620 --> 00:54:08,860
Même à San Francisco.
784
00:54:09,080 --> 00:54:12,490
On doit agir vite.
Les Walkyries seront aussi exposées.
785
00:54:12,710 --> 00:54:15,490
Terriblement clément
vu ce qu'elles t'ont fait.
786
00:54:15,710 --> 00:54:17,870
Elles poursuivent toujours
un but noble.
787
00:54:18,040 --> 00:54:20,250
Garder ce secret
leur permettra de réussir.
788
00:54:20,460 --> 00:54:23,300
Ce n'est pas de leur faute
si j'ai fini là-bas.
789
00:54:23,510 --> 00:54:25,050
Ça nous ramène aux guerriers.
790
00:54:25,260 --> 00:54:26,800
Et n'oublions pas Piper.
791
00:54:27,550 --> 00:54:30,220
On devrait se séparer.
Va au commissariat.
792
00:54:30,430 --> 00:54:32,090
Ils apparaîtront sur le radar.
793
00:54:32,270 --> 00:54:34,220
Mon bureau me bipe de toute façon.
794
00:54:34,390 --> 00:54:37,150
Assure-toi d'arriver le 1er.
On aura besoin de temps.
795
00:54:37,560 --> 00:54:39,020
Entendu.
796
00:54:39,900 --> 00:54:42,020
Je devrais faire la même chose
au journal.
797
00:54:42,190 --> 00:54:43,270
Bonne idée. Paige.
798
00:54:43,490 --> 00:54:46,320
Je dois ramener Oscar
avant d'être virée.
799
00:54:46,530 --> 00:54:47,610
Tu plaisantes ?
800
00:54:47,780 --> 00:54:50,360
Non, j'ai promis à l'agence
de le ramener dans la matinée
801
00:54:50,530 --> 00:54:51,910
et c'est le matin.
802
00:54:52,120 --> 00:54:54,200
Avant que tu dises quoi que ce soit,
803
00:54:54,370 --> 00:54:56,450
tu es parti, des choses ont changé.
804
00:54:56,620 --> 00:54:59,160
Je suis déterminée, plus que jamais,
805
00:54:59,340 --> 00:55:01,580
à avoir 2 vies distinctes.
806
00:55:02,130 --> 00:55:03,840
Bien, mais maintenant ?
807
00:55:04,050 --> 00:55:06,010
J'ai déjà inversé le sort.
808
00:55:06,180 --> 00:55:08,960
Il nous faut Piper.
On ne sait pas comment la trouver.
809
00:55:09,140 --> 00:55:11,510
Je peux apparaître
si vous avez besoin de moi.
810
00:55:12,970 --> 00:55:14,380
- Paige.
- Laisse-la partir.
811
00:55:14,600 --> 00:55:17,550
C'est idiot pour toi,
mais important pour elle.
812
00:55:18,060 --> 00:55:19,690
Ça aide, d'être empathique.
813
00:55:19,900 --> 00:55:22,930
Non, ça aide, d'être une sœur.
814
00:55:23,110 --> 00:55:24,440
Tant qu'on est là-dessus,
815
00:55:24,610 --> 00:55:27,450
on doit trouver un plan
pour sortir Piper de Walhalla.
816
00:55:29,070 --> 00:55:30,900
Elle a raison.
817
00:55:31,410 --> 00:55:33,820
- Allons-y.
- Mais...
818
00:55:40,330 --> 00:55:42,830
- Allons-y.
- Doucement !
819
00:55:43,000 --> 00:55:44,280
Qui va là ?
820
00:55:46,010 --> 00:55:48,250
Qu'y a-t-il ?
Tu ne me reconnais pas ?
821
00:55:48,930 --> 00:55:52,540
Léo. Mais j'ai entendu dire que
les sorcières t'avaient fait sortir.
822
00:55:52,760 --> 00:55:55,800
Désinformation. Tactique de l'ennemi.
Faites attention.
823
00:55:56,230 --> 00:55:57,800
Oui, désolé.
824
00:55:57,980 --> 00:56:01,260
Tout le monde est à cran,
car l'alerte a encore sonné.
825
00:56:01,810 --> 00:56:04,310
Je sais, j'ai attrapé l'intrus.
826
00:56:04,480 --> 00:56:06,230
Où est Freyja ? Elle l'interrogera.
827
00:56:06,440 --> 00:56:08,400
Elle est allée chercher les guerriers.
828
00:56:08,610 --> 00:56:10,110
Et où est la nouvelle ?
829
00:56:10,320 --> 00:56:12,810
Elles l'ont emmenée avec elle.
830
00:56:12,990 --> 00:56:15,400
Alors je vais l'interroger moi-même.
831
00:56:18,540 --> 00:56:20,200
Seul.
832
00:56:28,340 --> 00:56:30,170
Que fais-tu ?
833
00:56:31,140 --> 00:56:32,420
Que se passe-t-il ?
834
00:56:32,930 --> 00:56:35,250
Je découvrirai la vérité.
835
00:56:37,060 --> 00:56:39,810
Aucune sœur n'est là pour t'aider.
836
00:56:40,020 --> 00:56:43,190
Pas moyen de disparaître.
837
00:56:44,900 --> 00:56:48,180
Seulement toi et moi.
838
00:56:50,740 --> 00:56:51,900
Tu plaisantes ?
839
00:56:52,070 --> 00:56:54,650
On devrait rentrer
prévenir Phoebe et Paige,
840
00:56:54,830 --> 00:56:57,660
- et trouver Piper ?
- J'ai déjà perdu Piper. Ramasse.
841
00:56:58,580 --> 00:57:00,490
Ce n'est plus drôle.
842
00:57:00,660 --> 00:57:02,210
Tu es un Fondateur.
843
00:57:02,420 --> 00:57:04,740
Me battre ici pendant 5 semaines
844
00:57:04,920 --> 00:57:06,750
m'a beaucoup changé.
845
00:57:06,920 --> 00:57:08,040
Ramasse-la.
846
00:57:09,420 --> 00:57:10,880
Laisse tomber.
847
00:57:17,850 --> 00:57:19,310
Je n'ai rien fait.
848
00:57:24,190 --> 00:57:26,020
Tu ne peux tuer un être de lumière.
849
00:57:26,230 --> 00:57:28,390
Non ?
Alors pourquoi tu transpires ?
850
00:57:30,280 --> 00:57:31,820
Je découvrirai la vérité.
851
00:57:31,990 --> 00:57:34,560
Je découvrirai qui m'a fait ça,
je te le promets.
852
00:57:34,740 --> 00:57:36,900
On va retrouver Phoebe et Paige
853
00:57:37,080 --> 00:57:39,230
et discuter avec les Fondateurs.
854
00:58:10,400 --> 00:58:14,100
C'est le dernier endroit où ils étaient
avant d'éteindre les émetteurs.
855
00:58:14,320 --> 00:58:15,780
Pourquoi ont-ils fait ça ?
856
00:58:15,950 --> 00:58:18,400
On ne les a pas entraînés pour ça.
857
00:58:18,580 --> 00:58:21,450
Ils ont dû être perturbés
par le mal de cette ville.
858
00:58:21,660 --> 00:58:22,690
Il est partout.
859
00:58:22,910 --> 00:58:26,120
Comment les trouver avant
qu'ils ne blessent d'autres gens ?
860
00:58:26,290 --> 00:58:29,790
- Je peux les localiser.
- Comme une sorcière ?
861
00:58:31,090 --> 00:58:32,250
Tu as besoin de quoi ?
862
00:58:32,460 --> 00:58:33,840
Un truc des guerriers.
863
00:58:34,010 --> 00:58:35,590
Le couteau.
864
00:58:42,020 --> 00:58:43,680
Autre chose ?
865
00:58:46,060 --> 00:58:49,510
Nom de nom, qu'est-ce qu'on a là ?
866
00:58:50,610 --> 00:58:52,900
Il y a une conférence Xena en ville ?
867
00:58:53,860 --> 00:58:55,270
À genoux.
868
00:58:55,650 --> 00:58:56,980
Excusez-moi ?
869
00:58:57,780 --> 00:58:59,660
J'ai une meilleure idée.
870
00:58:59,830 --> 00:59:02,910
Et si vous vous agenouilliez plutôt ?
871
00:59:06,540 --> 00:59:09,460
- Qui es-tu pour nous parler ainsi ?
- Kara.
872
00:59:09,630 --> 00:59:13,080
Tu ne nous commandes pas.
Nous te commandons.
873
00:59:17,220 --> 00:59:18,840
- Tu oses...
- C'est pas Walhalla.
874
00:59:19,010 --> 00:59:21,880
On ne domine pas les hommes, ici.
875
00:59:22,970 --> 00:59:26,310
Comment les entraîner, alors ?
Comment obéissent-ils aux ordres ?
876
00:59:27,520 --> 00:59:30,810
Ils n'obéissent pas.
Ils font ce qu'ils veulent.
877
00:59:50,130 --> 00:59:54,340
Je sais comment on peut
se mélanger à la foule.
878
01:00:37,420 --> 01:00:38,970
Une moto, Darryl ?
879
01:00:39,130 --> 01:00:42,420
Tu es sûre ? Ça ne ressemble
tellement pas à Piper.
880
01:00:42,590 --> 01:00:45,800
Léo a dit qu'elle risquait de revenir.
881
01:00:45,970 --> 01:00:48,680
D'accord, j'appelle Paige.
Garde un œil sur...
882
01:00:48,890 --> 01:00:50,930
Oh, mon Dieu.
883
01:00:52,560 --> 01:00:55,520
Je te rappelle. Jason !
884
01:00:55,690 --> 01:00:58,400
- Salut ! Que fais-tu là ?
- Qui, moi ?
885
01:00:58,570 --> 01:01:00,560
Cet endroit est à moi.
886
01:01:00,740 --> 01:01:03,150
Et je travaille ici, c'est pour ça que...
887
01:01:18,090 --> 01:01:19,750
Je disais quoi ?
888
01:01:19,920 --> 01:01:21,420
Tu as oublié que je rentrais ?
889
01:01:21,880 --> 01:01:26,840
Non, bien sûr que je n'ai pas oublié
que tu rentrais aujourd'hui.
890
01:01:27,510 --> 01:01:29,800
Je suis juste un peu dissipée,
c'est tout.
891
01:01:30,180 --> 01:01:32,680
La clim ne marche pas ici ou quoi ?
892
01:01:33,560 --> 01:01:35,890
Ça m'a l'air normal.
893
01:01:36,070 --> 01:01:37,640
Tu es magnifique.
894
01:01:37,860 --> 01:01:39,020
Vraiment.
895
01:01:39,190 --> 01:01:41,020
J'aime tes cheveux.
896
01:01:41,200 --> 01:01:42,770
Merci.
897
01:01:42,950 --> 01:01:44,490
J'aime aussi les tiens.
898
01:01:45,030 --> 01:01:48,370
J'allais rentrer défaire mes affaires
et prendre une douche.
899
01:01:48,540 --> 01:01:50,740
Mais j'espérais
qu'on pourrait se retrouver
900
01:01:50,910 --> 01:01:52,080
pour dîner ensemble.
901
01:01:52,250 --> 01:01:54,700
On n'avait rien prévu d'officiel,
902
01:01:54,880 --> 01:01:58,000
mais j'ai pensé qu'on pourrait...
903
01:02:02,630 --> 01:02:06,130
Je vais prendre ça pour un oui.
904
01:02:06,300 --> 01:02:08,880
Non, non, non.
905
01:02:09,100 --> 01:02:11,800
Non ? D'accord.
906
01:02:13,100 --> 01:02:15,510
Tu m'as vraiment manqué...
907
01:02:15,730 --> 01:02:18,270
Je sais. Ça se voit.
908
01:02:20,570 --> 01:02:23,690
C'est très dur.
909
01:02:23,900 --> 01:02:26,150
Je veux dire, dur à expliquer.
910
01:02:26,320 --> 01:02:29,440
Dur comme ça. Pas dur autrement.
911
01:02:29,620 --> 01:02:31,330
Tu vois. Tu comprends ?
912
01:02:32,580 --> 01:02:34,790
Non, ne t'approche pas.
913
01:02:34,960 --> 01:02:36,750
Ça va devenir plus dur.
914
01:02:39,550 --> 01:02:41,500
Oh, mon Dieu.
915
01:02:43,720 --> 01:02:46,880
Je ne peux pas.
916
01:02:47,050 --> 01:02:49,670
Stop, Piper.
917
01:03:29,300 --> 01:03:31,840
Attendez, c'est moi.
918
01:03:32,010 --> 01:03:33,430
Vous faites une erreur.
919
01:03:35,020 --> 01:03:38,680
Ce n'est pas la bataille finale. On
est venues vous ramener à Walhalla.
920
01:03:39,440 --> 01:03:40,680
Qu'en pensez-vous ?
921
01:03:41,360 --> 01:03:44,060
L'ennemi a plein de visages.
922
01:03:56,650 --> 01:04:00,400
C'est vous l'agence. Comment
aurais-je pu savoir qu'ils partaient ?
923
01:04:00,570 --> 01:04:04,700
Ils ont abandonné leur chien.
C'est de la cruauté.
924
01:04:04,860 --> 01:04:09,080
Non, je ne peux pas m'en occuper.
J'ai des responsabilités.
925
01:04:09,240 --> 01:04:10,410
Urgentes.
926
01:04:10,580 --> 01:04:12,740
Je dois faire une déclaration
à ma famille.
927
01:04:12,910 --> 01:04:14,790
Ça ne m'aide pas.
928
01:04:21,250 --> 01:04:22,910
Je fais quoi ?
929
01:04:24,300 --> 01:04:26,540
Je vais juste faire confiance
à l'univers.
930
01:04:26,720 --> 01:04:29,130
Les choses arrivent pour une raison.
931
01:04:31,890 --> 01:04:33,550
Que se passe-t-il là-bas ?
932
01:04:33,730 --> 01:04:35,850
Une méchante bagarre.
933
01:04:40,690 --> 01:04:41,770
Qui a parlé ?
934
01:04:41,940 --> 01:04:44,810
Attendez, vous pouvez m'entendre ?
935
01:04:45,030 --> 01:04:47,900
Alléluia, il était temps.
936
01:04:48,070 --> 01:04:51,030
Ne me dis pas que tu me parles.
937
01:04:51,200 --> 01:04:54,200
J'essaie d'attirer
votre attention depuis 2 jours.
938
01:04:54,370 --> 01:04:58,120
- J'ai des ennuis, là.
- Ça va, Paige.
939
01:04:58,290 --> 01:05:00,080
Tu as vu des choses plus bizarres.
940
01:05:00,920 --> 01:05:02,960
Mes pouvoirs se développent
peut-être.
941
01:05:03,130 --> 01:05:04,590
Je comprends les animaux.
942
01:05:04,760 --> 01:05:06,830
Arrêtez ça.
943
01:05:07,010 --> 01:05:09,760
Tant que vous n'aviez pas accepté
le but de ce boulot;
944
01:05:09,930 --> 01:05:11,510
vous ne m'aidiez pas.
945
01:05:11,970 --> 01:05:13,760
T'aider à faire quoi ?
946
01:05:13,970 --> 01:05:16,550
Inverser le sort d'une sorcière.
Rendez-moi humain.
947
01:05:17,270 --> 01:05:20,350
Si je suis mauvais,
ça ne marchera pas. Vous le savez.
948
01:05:22,400 --> 01:05:23,640
Qu'avez-vous à perdre ?
949
01:05:25,400 --> 01:05:28,900
Bien vu.
Cette journée ne pourra pas être pire.
950
01:05:30,200 --> 01:05:32,270
D'accord, voilà.
951
01:05:32,830 --> 01:05:37,120
J'en appelle à nos pouvoirspour défaire ce sort
952
01:05:37,290 --> 01:05:42,370
Que l'ordre soit,inversez le sort sur ce clébard
953
01:05:46,340 --> 01:05:49,460
C'est mieux. Merci.
954
01:05:50,640 --> 01:05:52,130
Je vous en prie.
955
01:05:52,300 --> 01:05:54,760
Tant que vous ne sautez plus
sur ma jambe.
956
01:05:54,930 --> 01:05:56,340
Oui, désolé.
957
01:05:56,520 --> 01:05:59,350
Les chiens font ça
quand ils aiment quelqu'un.
958
01:05:59,560 --> 01:06:01,520
C'est très gentil.
959
01:06:02,150 --> 01:06:05,980
Pourquoi la sorcière vous a transformé
en meilleur ami de l'homme ?
960
01:06:06,150 --> 01:06:07,890
C'est un peu compliqué.
961
01:06:08,070 --> 01:06:10,060
Disons qu'il y a un million de raisons.
962
01:06:10,490 --> 01:06:12,730
Mais laissez-moi vous aider.
Tous ces chiens
963
01:06:12,910 --> 01:06:15,400
aboient,
car il y a de la magie dans l'air,
964
01:06:15,580 --> 01:06:18,530
le genre de magie que vous cherchez.
965
01:06:23,670 --> 01:06:25,460
Je suis vraiment désolée.
966
01:06:25,630 --> 01:06:28,040
Je ne voulais pas que ça arrive.
967
01:06:28,220 --> 01:06:30,710
Pourquoi pas ?
Pourquoi tu t'excuses ?
968
01:06:30,880 --> 01:06:33,460
- Tu as été incroyable.
- Ne le dis pas.
969
01:06:33,640 --> 01:06:34,880
Ne dis rien.
970
01:06:35,060 --> 01:06:37,930
Tu n'étais pas la seule.
971
01:06:38,100 --> 01:06:42,730
Je sais.
Je n'étais pas moi-même. C'est tout.
972
01:06:43,310 --> 01:06:44,480
Je ne comprends pas.
973
01:06:44,650 --> 01:06:46,850
Je sais bien, mais ça va.
974
01:06:47,030 --> 01:06:49,230
Tant que tu restes
de ce côté de la pièce,
975
01:06:49,440 --> 01:06:51,600
tout devrait bien se passer.
976
01:06:51,820 --> 01:06:54,150
Comme ça,
je saurai ce que je ressens.
977
01:06:54,370 --> 01:06:55,910
- Phoebe.
- S'il te plaît.
978
01:06:56,080 --> 01:06:57,740
S'il te plaît, ne fais pas ça.
979
01:06:59,330 --> 01:07:02,080
Qu'y a-t-il ?
Tu peux me parler.
980
01:07:03,830 --> 01:07:06,840
On se plaît.
Tu n'as pas à en avoir peur.
981
01:07:07,000 --> 01:07:08,800
Je ne te ferai pas de mal.
982
01:07:11,220 --> 01:07:13,790
- Vraiment ?
- Oui.
983
01:07:15,890 --> 01:07:17,430
Viens ici.
984
01:07:25,400 --> 01:07:27,310
Non, pas encore.
985
01:07:27,520 --> 01:07:29,270
- Quoi ?
- Comment ça, quoi ?
986
01:07:29,440 --> 01:07:30,990
Tu crois que je ne sais pas ?
987
01:07:36,370 --> 01:07:37,610
Salut.
988
01:07:37,780 --> 01:07:40,280
Excusez-nous. Tu as une minute ?
989
01:07:44,460 --> 01:07:46,500
Tu n'étais pas censée...
990
01:07:46,670 --> 01:07:49,420
Pas besoin de me crier dessus.
Je sens ta colère.
991
01:07:49,590 --> 01:07:51,960
Je peux quand même m'énerver.
992
01:07:52,130 --> 01:07:54,040
- Où va-t-on ?
- Trouver Piper.
993
01:07:54,220 --> 01:07:57,300
- Tu sais où elle est ?
- Un petit toutou me l'a dit.
994
01:08:26,670 --> 01:08:28,460
Allez, lève-toi.
995
01:09:21,600 --> 01:09:22,630
Bien joué, Piper.
996
01:09:23,390 --> 01:09:25,600
Quoi ? Elle est douée.
997
01:09:35,360 --> 01:09:36,560
Je m'occupe d'elles.
998
01:09:38,030 --> 01:09:39,940
Inverse le sort.
999
01:09:41,450 --> 01:09:44,620
Que le sort jetésoit dépassé et inversé
1000
01:09:49,670 --> 01:09:52,500
C'est bien dépassé.
C'est quoi ce sort ?
1001
01:09:52,880 --> 01:09:56,580
Je sais pourquoi tu préfères
être l'une d'entre elles.
1002
01:09:57,050 --> 01:09:59,010
Tu ne veux pas souffrir.
1003
01:09:59,180 --> 01:10:01,850
Mais tu dois ressentir la douleur,
1004
01:10:02,010 --> 01:10:04,550
sinon tu ne pourras ressentir
les bons trucs.
1005
01:10:06,480 --> 01:10:07,640
D'accord ?
1006
01:10:15,860 --> 01:10:18,480
C'était beaucoup mieux.
1007
01:10:30,460 --> 01:10:32,830
Police, lâchez vos armes.
1008
01:10:59,530 --> 01:11:00,810
Là, vous me croyez ?
1009
01:11:02,530 --> 01:11:04,520
Allez-y.
1010
01:11:14,290 --> 01:11:16,830
Piper, on y va.
1011
01:11:17,050 --> 01:11:18,870
Piper, n'y va pas.
1012
01:11:20,590 --> 01:11:21,620
Vite.
1013
01:11:23,090 --> 01:11:24,210
S'il te plaît.
1014
01:11:44,200 --> 01:11:46,740
Il doit y avoir un moyen
de sortir Piper de là.
1015
01:11:46,910 --> 01:11:48,020
Je le sais.
1016
01:11:48,200 --> 01:11:51,290
Malheureusement, l'inversion du sort
1017
01:11:51,450 --> 01:11:53,780
ne l'a pas aidé
à se rappeler qui elle était.
1018
01:11:53,960 --> 01:11:55,750
Qu'en pensent les Fondateurs ?
1019
01:11:55,920 --> 01:11:58,830
Que c'est un démon
qui a coincé Léo à Walhalla.
1020
01:11:59,050 --> 01:12:02,130
- Mais ils ne sont pas sûrs.
- C'est leur théorie-clé.
1021
01:12:02,340 --> 01:12:04,330
Il s'agit de Piper.
1022
01:12:04,510 --> 01:12:08,380
Les Fondateurs pensent que ton
pouvoir est la clé pour sauver Piper.
1023
01:12:08,600 --> 01:12:12,260
Mon nouveau pouvoir ?
Il ne fait qu'empirer les choses.
1024
01:12:12,480 --> 01:12:14,760
Tu l'as reçu pour une raison et ils...
1025
01:12:14,940 --> 01:12:16,980
Nous croyons que c'est pour la sauver.
1026
01:12:17,150 --> 01:12:19,350
Qu'as-tu ressenti d'elle,
la dernière fois ?
1027
01:12:21,360 --> 01:12:22,470
Pas grand-chose.
1028
01:12:22,690 --> 01:12:25,980
Mais tu as dit avoir ressenti
des petits trucs familiers.
1029
01:12:26,660 --> 01:12:29,820
Bien sûr, j'ai ressenti de la douleur.
1030
01:12:31,490 --> 01:12:33,870
Et un désir d'aider.
1031
01:12:34,040 --> 01:12:35,240
Elle a aidé Darryl.
1032
01:12:35,420 --> 01:12:38,330
Ce n'était pas son pouvoir de Walkyrie
mais de sorcière.
1033
01:12:38,500 --> 01:12:41,420
- La sorcière est vivante.
- Il faut la toucher comme ça.
1034
01:12:41,590 --> 01:12:42,620
Oui, mais comment ?
1035
01:12:42,800 --> 01:12:45,500
J'ai juste senti une once
des émotions de Piper,
1036
01:12:45,680 --> 01:12:46,710
ça sera difficile.
1037
01:12:46,890 --> 01:12:49,550
- Elle s'en est complètement coupée.
- Attendez.
1038
01:12:49,720 --> 01:12:52,260
Un sort permet
de faire ressentir ses émotions.
1039
01:12:52,770 --> 01:12:54,810
Dans ce cas, Piper ressentirait
1040
01:12:54,980 --> 01:12:57,430
ce que tu sens
que Piper devrait ressentir.
1041
01:12:58,440 --> 01:13:00,020
Ça a du sens ?
1042
01:13:00,900 --> 01:13:02,310
Oui, à faire peur.
1043
01:13:02,940 --> 01:13:06,890
Et le sort que j'ai jeté sur Cole
l'année dernière ?
1044
01:13:07,070 --> 01:13:09,280
Pour qu'il sache si tu l'aimais ou non.
1045
01:13:09,450 --> 01:13:11,490
Je pourrais le reformuler pour Piper.
1046
01:13:11,950 --> 01:13:14,280
Ça vaut le coup.
1047
01:13:14,450 --> 01:13:17,700
Il faudra s'approcher d'elle,
ça ne sera pas facile.
1048
01:13:17,870 --> 01:13:20,120
- Avec ses pouvoirs.
- Je t'amènerai.
1049
01:13:20,290 --> 01:13:23,910
Non, c'est à cause de toi
qu'elle est dans ce cocon émotionnel.
1050
01:13:24,090 --> 01:13:26,710
Tu dois rester loin d'elle.
1051
01:13:26,880 --> 01:13:27,960
Sans être méchante.
1052
01:13:28,180 --> 01:13:29,370
La question est
1053
01:13:29,550 --> 01:13:32,920
comment se rapprocher d'elle
sans se faire massacrer ?
1054
01:13:34,930 --> 01:13:38,180
Je peux utiliser mon nouveau pouvoir
pour contrer les siens.
1055
01:13:38,350 --> 01:13:41,270
- Comment ?
- Nos pouvoirs marchent à l'émotion.
1056
01:13:41,730 --> 01:13:45,680
SI je peux canaliser ses émotions,
pourquoi pas ses pouvoirs ?
1057
01:13:46,490 --> 01:13:49,020
Et les utiliser contre elle.
1058
01:14:06,350 --> 01:14:07,540
Que faites-vous là ?
1059
01:14:07,760 --> 01:14:09,960
On vient te ramener à la maison.
1060
01:14:17,270 --> 01:14:19,340
Pourquoi elle me frappe
toujours en 1er ?
1061
01:14:37,770 --> 01:14:39,350
Paige, maintenant !
1062
01:14:39,520 --> 01:14:42,970
Ouvrez les sentiments de Piperà ce que Phoebe a dans son cœur
1063
01:14:43,150 --> 01:14:46,980
Renvoyez-le d'où il vientmais ne la protégez pas du chagrin
1064
01:15:00,130 --> 01:15:02,910
- Non, attendez.
- Elles t'ont blessée ?
1065
01:15:04,760 --> 01:15:07,670
Non, elles m'ont aidée.
1066
01:15:14,310 --> 01:15:16,130
Je sais ce que vous faites là.
1067
01:15:16,310 --> 01:15:18,050
Je comprends votre but.
1068
01:15:18,230 --> 01:15:21,510
Votre secret sera bien gardé.
1069
01:15:22,570 --> 01:15:25,400
Mais je pense qu'il est temps
que je rentre chez moi.
1070
01:16:03,540 --> 01:16:05,230
- Jason Dean.
- Salut.
1071
01:16:05,290 --> 01:16:06,620
Salut, Phoebe.
1072
01:16:06,838 --> 01:16:10,168
Je commençais à m'inquiéter.
Tu as eu tous mes messages ?
1073
01:16:10,380 --> 01:16:13,000
Oui. Désolée
de ne pas t'avoir rappelé, mais...
1074
01:16:13,170 --> 01:16:14,960
Laisse-moi deviner, un imprévu.
1075
01:16:15,130 --> 01:16:18,500
- Tu es une femme mystérieuse.
- Ce n'est pas bien ?
1076
01:16:18,680 --> 01:16:19,920
Non, c'est bien.
1077
01:16:20,140 --> 01:16:22,050
Sauf quand j'essaie de te comprendre.
1078
01:16:22,260 --> 01:16:23,760
Si ça peut te rassurer,
1079
01:16:23,930 --> 01:16:26,420
j'ai du mal à me comprendre,
ces jours-ci.
1080
01:16:26,600 --> 01:16:29,890
J'en suis content. Enfin...
1081
01:16:30,060 --> 01:16:34,190
Pas que tu aies du mal,
mais qu'il ne s'agisse pas de moi.
1082
01:16:34,360 --> 01:16:36,480
Il ne s'agit pas de moi, si ?
1083
01:16:36,740 --> 01:16:39,360
Non, il ne s'agit pas de toi.
1084
01:16:39,820 --> 01:16:45,530
Mes sentiments sont un peu confus
ces derniers temps.
1085
01:16:45,740 --> 01:16:47,900
Les relations à distance sont difficiles.
1086
01:16:48,460 --> 01:16:51,160
Non.
1087
01:16:52,000 --> 01:16:56,000
Je te vois avant mon départ ?
1088
01:16:56,210 --> 01:16:58,750
J'en ai vraiment envie.
1089
01:16:58,920 --> 01:17:00,960
Mais ce n'est peut-être pas
une bonne idée.
1090
01:17:01,140 --> 01:17:03,040
Je comprends.
1091
01:17:03,430 --> 01:17:04,920
C'est un mensonge.
1092
01:17:05,140 --> 01:17:09,300
Mais ma chroniqueuse préférée
a écrit un jour
1093
01:17:09,480 --> 01:17:13,390
que les hommes devaient être
plus compréhensifs.
1094
01:17:13,500 --> 01:17:14,740
Comment je m'en sors ?
1095
01:17:15,020 --> 01:17:18,310
Tu te débrouilles très bien.
1096
01:17:21,240 --> 01:17:22,400
Je peux t'appeler ?
1097
01:17:22,620 --> 01:17:24,410
Oui, tu as intérêt.
1098
01:17:27,370 --> 01:17:29,110
Bon voyage.
1099
01:17:29,790 --> 01:17:31,250
Merci.
1100
01:17:32,580 --> 01:17:35,420
Salut.
1101
01:17:52,940 --> 01:17:54,400
Salut, Chris.
1102
01:17:54,560 --> 01:17:56,940
- Que fais-tu ?
- Tu es magnifique.
1103
01:17:57,110 --> 01:18:00,310
Merci. Laisse.
Je t'aiderai à nettoyer demain.
1104
01:18:00,530 --> 01:18:02,770
Ça va.
C'est le moins que je puisse faire.
1105
01:18:02,990 --> 01:18:04,230
Comment ça ?
1106
01:18:04,410 --> 01:18:06,780
Tu sais, la bagarre avec Léo...
1107
01:18:06,990 --> 01:18:10,160
- Il t'a attaqué, ne t'inquiète pas.
- Oui, je sais.
1108
01:18:10,330 --> 01:18:12,160
Comme je t'ai dit, ça va.
1109
01:18:13,620 --> 01:18:15,660
Salut.
1110
01:18:15,830 --> 01:18:17,660
Ça ne s'est pas bien passé ?
1111
01:18:17,840 --> 01:18:20,670
Je suis allée là-bas pour lui parler
1112
01:18:20,840 --> 01:18:24,460
et je me suis dit que ce n'était pas
une bonne idée de le voir,
1113
01:18:24,640 --> 01:18:27,010
tant que je ne contrôlerai pas
mon pouvoir.
1114
01:18:27,180 --> 01:18:30,550
À voir comment ça se passe,
il va falloir attendre un peu.
1115
01:18:30,720 --> 01:18:32,600
Je sais, mais que dois-je faire ?
1116
01:18:32,770 --> 01:18:35,560
Je vais devoir apprendre
à m'en servir tôt ou tard.
1117
01:18:35,770 --> 01:18:38,520
Jusque-là, je vais m'éloigner
des hommes excités.
1118
01:18:39,780 --> 01:18:40,810
Bonne chance.
1119
01:18:40,990 --> 01:18:42,810
Au moins, ton pouvoir a sauvé Piper.
1120
01:18:42,990 --> 01:18:44,230
C'est une bonne chose.
1121
01:18:44,450 --> 01:18:46,740
Ça ne l'aidera pas
avec ce qu'elle traverse.
1122
01:18:46,950 --> 01:18:48,990
Mais au moins, elle le traverse.
1123
01:18:49,200 --> 01:18:52,290
- C'est une bonne chose.
- Oui, espérons.
1124
01:18:52,500 --> 01:18:55,700
Je vais voir Oscar.
1125
01:18:55,920 --> 01:18:59,200
Attends. Oscar, le chien ?
1126
01:18:59,420 --> 01:19:02,420
Il a du mal à s'adapter.
1127
01:19:02,590 --> 01:19:04,880
Je ne veux pas
qu'il erre seul dans les rues,
1128
01:19:05,050 --> 01:19:07,670
surtout que c'est moi qui l'ai sauvé.
1129
01:19:08,220 --> 01:19:11,010
J'avais du mal
avec cette idée d'intérim.
1130
01:19:11,220 --> 01:19:14,060
Mais ça me plaît bien, maintenant.
1131
01:19:14,230 --> 01:19:17,180
- Attends, à propos d'Oscar...
- Au revoir.
1132
01:19:25,150 --> 01:19:26,190
Qui est là ?
1133
01:19:26,410 --> 01:19:27,440
C'est moi.
1134
01:19:28,570 --> 01:19:29,610
Entre.
1135
01:19:34,580 --> 01:19:36,070
Salut.
1136
01:19:39,840 --> 01:19:41,290
Tu veux le prendre ?
1137
01:19:42,760 --> 01:19:43,830
Tu plaisantes ?
1138
01:19:54,390 --> 01:19:56,100
Il a tellement grandi.
1139
01:20:05,440 --> 01:20:08,480
Attention.
1140
01:20:09,530 --> 01:20:12,650
Écoute, Piper.
1141
01:20:13,240 --> 01:20:16,240
Je suis désolé
de t'avoir ôté tes sentiments.
1142
01:20:16,460 --> 01:20:18,500
Tu n'as pas à t'excuser.
1143
01:20:18,670 --> 01:20:21,920
Tu essayais de m'aider. Je le sais.
1144
01:20:23,340 --> 01:20:26,170
Tu n'y es pour rien, tu n'étais pas
là pour inverser le sort.
1145
01:20:26,340 --> 01:20:27,500
Quelqu'un en est la cause.
1146
01:20:28,760 --> 01:20:31,170
Et je trouverai le responsable.
1147
01:20:31,640 --> 01:20:35,770
Les Fondateurs veulent
que je reste pour le découvrir.
1148
01:20:35,930 --> 01:20:38,690
Pour m'assurer
que personne ne nous vise.
1149
01:20:39,310 --> 01:20:41,470
Donc tu es toujours un Fondateur.
1150
01:20:46,940 --> 01:20:49,780
Je dois te demander un service.
1151
01:20:49,950 --> 01:20:51,690
Ce que tu veux.
1152
01:20:52,370 --> 01:20:54,990
J'ai besoin
que tu me laisses de l'espace.
1153
01:20:57,870 --> 01:21:01,950
Qui sait, ça sera peut-être
une bonne chose pour moi
1154
01:21:02,130 --> 01:21:04,080
à long terme.
1155
01:21:04,420 --> 01:21:07,790
Je pourrai peut-être avoir
un semblant de vie normale,
1156
01:21:07,970 --> 01:21:10,630
en n'étant plus mariée à un ange.
1157
01:21:15,810 --> 01:21:18,510
Je comprends pourquoi tu dois partir.
1158
01:21:18,680 --> 01:21:21,720
Je comprends
que tu ne puisses ignorer ta vocation.
1159
01:21:23,310 --> 01:21:26,100
Je dois accepter ça.
1160
01:21:26,280 --> 01:21:28,850
Être seule,
1161
01:21:29,030 --> 01:21:31,440
être une mère célibataire.
1162
01:21:31,950 --> 01:21:35,320
Et je ne peux pas le faire
si tu traînes à la maison.
1163
01:21:39,580 --> 01:21:41,370
Je suis désolée.
1164
01:21:46,670 --> 01:21:50,880
Léo, s'il te plaît. J'ai besoin de ça.
1165
01:22:04,270 --> 01:22:06,180
Je ne serai pas loin.
1166
01:22:20,410 --> 01:22:22,620
Tu mérites une vie normale.
1167
01:22:25,580 --> 01:22:27,580
J'espère que tu la trouveras.
85711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.