All language subtitles for BloodAndBlackLace-1964-720p-Blu-Ray_iMovie-DL.Com-Exclusive_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:12,886 خون و توری سیاه و سفید 2 00:02:00,870 --> 00:02:14,289 مترجم اردشیر sir.ardeshir@gmail.com 3 00:02:14,389 --> 00:02:41,289 خود ترجمه مشکلات زیادی داره اما من مجددا تایپش کردم چون هیچ رقمه تنظیم نمیشد تنظیم و هماهنگی از RAMINO 4 00:02:41,619 --> 00:02:43,745 چکار میتونم برات بکنم؟ برا چی اومدی اینجا؟ 5 00:02:43,872 --> 00:02:46,165 ممکنه ايسابل ما را ببيند 6 00:02:46,291 --> 00:02:48,625 تو چيزي نداري؟ - نه - 7 00:02:49,169 --> 00:02:50,794 ديگه نمي تونم منتظر وايسم 8 00:02:52,297 --> 00:02:54,882 کم کم دارم دیوونه میشم 9 00:02:55,008 --> 00:02:58,552 اونجوري نباش از ايسابل هم خواستي؟ 10 00:03:00,346 --> 00:03:01,972 باهاش دعوا کردم 11 00:03:03,725 --> 00:03:06,476 حتی اون یکذره ای هم که داشتم ازم دزدید لعنت بهش 12 00:03:06,603 --> 00:03:08,020 سعی کن اروم باشی 13 00:03:08,146 --> 00:03:10,189 تحمل کن کارم تموم شه برات کاري ميکنم 14 00:03:10,315 --> 00:03:12,941 بمن اعتماد کن کمکت ميکنم 15 00:03:14,068 --> 00:03:15,110 حالا برو 16 00:03:15,236 --> 00:03:18,322 روت حساب ميکنم منظرت هستم 17 00:03:55,777 --> 00:03:56,985 خدانگهدار 18 00:03:58,154 --> 00:04:00,447 ایزابل روسریتون 19 00:04:01,032 --> 00:04:02,074 مرسی 20 00:04:02,200 --> 00:04:03,408 خداحافظ خدانگهدار 21 00:06:55,415 --> 00:06:57,040 چي شده؟ 22 00:06:57,166 --> 00:06:59,876 دوباره تابلو افتاده 23 00:07:00,962 --> 00:07:05,048 مي خواي درستش کنم؟ نه امشب نه 24 00:07:05,174 --> 00:07:07,008 بزارش برا فردا 25 00:07:48,426 --> 00:07:51,136 طبق معمول ايزابل دوباره دير کرده 26 00:07:51,679 --> 00:07:55,015 مشکلت باهاش چيه؟ اين سومين باره شه 27 00:07:55,141 --> 00:07:58,477 عصباني نشو شاید یه جریمت کنن 28 00:07:58,603 --> 00:08:03,064 قطعا ميشم و اگه اون به اندازه ديروز دير کنه اخراج ميشه 29 00:08:16,621 --> 00:08:19,289 شب بخیر خانم شب بخیر 30 00:08:21,792 --> 00:08:23,001 نیکول 31 00:08:23,503 --> 00:08:26,296 به این نگاه کن بیشتر دقت کن 32 00:08:26,422 --> 00:08:28,715 فردا باز شوء داریم اینو ببین 33 00:08:28,841 --> 00:08:32,761 ببخشید از این به بعد بیشتر دقت میکنم هميشه عجله داريد که زودتر بريد 34 00:08:32,887 --> 00:08:35,764 غير از اون به هيچي فکر نميکنيد 35 00:08:37,683 --> 00:08:39,351 او چي مي خواد؟ خیلی آزار دهنده است. 36 00:08:39,477 --> 00:08:42,270 بيوه بودن براش سخته 37 00:08:53,199 --> 00:08:54,616 ایزابل 38 00:09:20,017 --> 00:09:21,434 نه ممنون 39 00:09:23,646 --> 00:09:27,023 چند وقته برق قطه شده؟ ده دقیقه 40 00:09:28,484 --> 00:09:30,652 چه مدته که براتون کار مي کنه؟ 41 00:09:31,487 --> 00:09:33,780 در حدوده 2 سال 42 00:09:34,824 --> 00:09:36,449 اون چه جوري بود؟ 43 00:09:38,369 --> 00:09:39,786 خيلي سر زنده 44 00:09:41,080 --> 00:09:44,374 نسبتا بي انضباط اما نمي تونم نکوهشش کنم 45 00:09:45,543 --> 00:09:48,128 تا اونجا که من میدونم ميدونيد که چند تا دوست داشت؟ 46 00:09:48,963 --> 00:09:52,007 کاراگاه نمي تونم بيشتر کمکتون کنم کاراگاه 47 00:09:52,133 --> 00:09:53,967 من يه مديرم 48 00:09:54,093 --> 00:09:57,095 از اون دو تا که باهاش هم خونه بودند بپرسيد 49 00:10:12,111 --> 00:10:15,905 نمیتونم باور کنم هنوز نمیتونم سر در بیارم 50 00:10:16,032 --> 00:10:19,159 بیچاره ، او همیشه بسیار شاد و سرحال بود ، پس … 51 00:10:19,285 --> 00:10:24,205 بیا ، گریه نکن. این به هیچ وجه کار خوبی نیست. 52 00:10:24,332 --> 00:10:28,585 کاراگاه کنتس مالک اينجاس 53 00:10:28,711 --> 00:10:30,545 صبح بخیر صبح بخیر 54 00:10:31,213 --> 00:10:34,257 قبلا همو نديديم؟ یا اشتباه میکنم؟ 55 00:10:37,094 --> 00:10:39,638 بله فکر کنم قبلا" همدیگه رو دیدیم 56 00:10:39,764 --> 00:10:41,973 بعد از تصادف شوهرم. 57 00:10:42,516 --> 00:10:45,810 دقیقتا" فکر کنم تو تصادف ماشین 58 00:10:47,813 --> 00:10:51,691 تصور ميکنم بتونيد کمکم کنيد شما همه چيزو درباره دختراتون مي دونيد 59 00:10:52,568 --> 00:10:54,861 کاراگاه اينجا يه مدرسه شبانه روزي نيست 60 00:10:54,987 --> 00:10:58,782 من نه ميدونم و نه اهميت ميدم که بعد از اينجا چه ميکنند 61 00:11:00,576 --> 00:11:03,620 خیلی خب من باید برم استودیو 62 00:11:03,746 --> 00:11:06,081 منو میبخشید؟ اوه حتما" 63 00:11:18,094 --> 00:11:21,096 بيا ديگه پگي گريه نکن 64 00:11:21,222 --> 00:11:23,556 کی رفتی؟ 65 00:11:23,683 --> 00:11:24,891 بیا 66 00:11:29,814 --> 00:11:33,316 کی بود وقتی که رفتی بیرون؟ 67 00:11:33,442 --> 00:11:38,279 حدوده 7 صداش خانوم کريستينا را اذيت ميکرد 68 00:11:38,406 --> 00:11:42,283 يه جورايي وصله کاري بود 69 00:11:42,410 --> 00:11:43,702 من اعترض دارم 70 00:11:43,828 --> 00:11:46,496 Mr Morlachi, بايد توضيح بديد 71 00:11:46,622 --> 00:11:50,375 به محضي که وارد ويلا شدم 72 00:11:50,501 --> 00:11:52,168 اينا دستگيرم کردند - از کاراگاه بخواه 73 00:11:52,294 --> 00:11:54,629 اروم باش و بگو چرا اينجايي؟ 74 00:11:54,755 --> 00:11:59,300 من مارکوسم - جواب سئوال را بديد؟ - 75 00:11:59,427 --> 00:12:01,845 اون اومد دنباله من اون نامزده منه 76 00:12:02,888 --> 00:12:04,556 نامزد 77 00:12:04,682 --> 00:12:07,475 چرا ميخندي؟ براي اينکه باهم زندگي ميکنيم 78 00:12:08,185 --> 00:12:09,769 ايزابل را ميشناختي؟ 79 00:12:10,855 --> 00:12:12,188 ايزابل؟ 80 00:12:12,982 --> 00:12:15,650 تو يه بار به من معرفيش کردي ،درسته؟ 81 00:12:16,610 --> 00:12:19,654 اره فقط یکبار ديدمش 82 00:12:20,281 --> 00:12:21,448 باشه 83 00:12:23,534 --> 00:12:25,160 بيا پگي 84 00:12:28,164 --> 00:12:29,581 قوي باش 85 00:12:31,083 --> 00:12:32,125 گریه نکن 86 00:12:32,251 --> 00:12:34,461 اون تنها کسي است که مضطرب بنظر ميرسه 87 00:12:34,587 --> 00:12:36,421 اونا دوستاي خوبي بودند 88 00:12:36,547 --> 00:12:39,007 باهم زندگي مي کرديد؟ بله 89 00:12:39,133 --> 00:12:42,177 دوستتون با کي بيرون ميرفت؟ آخرین بار کی اونو دید؟ 90 00:12:42,303 --> 00:12:43,928 نمیدونم 91 00:12:44,054 --> 00:12:47,682 ولش کن همه مي دونند ايزابل با کي بود 92 00:12:48,976 --> 00:12:52,353 شما کی هستی طراح مد 93 00:12:52,480 --> 00:12:54,189 میشه بگی شما کی هستید؟ 94 00:12:54,315 --> 00:12:55,607 همون عاشقه؟ 95 00:12:55,733 --> 00:12:58,860 فرانکو عتيقه بازه معروف 96 00:13:03,949 --> 00:13:06,659 پليس کاراگاه اينجاست؟ اونجاست 97 00:13:11,165 --> 00:13:13,833 بهت اطمينان ميدم که چيزي نمي دونم 98 00:13:15,252 --> 00:13:17,378 چند لحظه ببخشيد حتما" 99 00:13:20,341 --> 00:13:21,758 اون تاييد شده 100 00:13:22,968 --> 00:13:24,177 مي تونم برم؟ - 101 00:13:24,720 --> 00:13:26,930 برو خیلی خب 102 00:13:35,898 --> 00:13:37,315 اما... 103 00:13:38,484 --> 00:13:42,362 به من بگو چه جور رابطه ای با ايزابل داشتي؟ 104 00:13:43,906 --> 00:13:46,533 ما دوست بوديم 105 00:13:49,036 --> 00:13:52,288 اعترافي بهت ميکنم اما شوکه نشو 106 00:13:52,414 --> 00:13:56,334 من معتقد رابطه هميشگي نيستم. 107 00:13:56,460 --> 00:13:57,544 می فهمم 108 00:14:02,967 --> 00:14:04,759 مي دوني اين چيه؟ 109 00:14:07,179 --> 00:14:09,430 نه چیه 110 00:14:10,599 --> 00:14:13,309 این چیه؟ کوکائین 111 00:14:14,728 --> 00:14:18,648 اين تو خونه دوستت ايزابلا پيدا شده 112 00:14:19,275 --> 00:14:20,900 خونه ايزابلا؟ 113 00:14:21,026 --> 00:14:24,487 پس تو نمي دوني؟ نه 114 00:14:25,155 --> 00:14:26,781 نمیتونم تصورشم بکنم 115 00:14:27,950 --> 00:14:32,078 اما من بايد ازتون بخوام که در دسترس باشيد 116 00:14:32,746 --> 00:14:34,372 بعدا میبینمت 117 00:14:43,382 --> 00:14:45,550 Autumn Evening. 118 00:14:48,721 --> 00:14:50,138 بچرخ 119 00:14:50,264 --> 00:14:53,182 باشه مي توني بري 120 00:14:57,438 --> 00:15:01,357 چه چیزی اشتباهه؟ ایزابلا قرار بود مدل باشه 121 00:15:01,483 --> 00:15:03,443 تو خوبی کي اونو مي پوشه؟ 122 00:15:03,569 --> 00:15:04,986 بیایید ببینید. 123 00:15:05,112 --> 00:15:08,114 پگي بيا - نه من نه 124 00:15:08,240 --> 00:15:11,159 گريه نکن ممکنه ارايشت بهم بريزه 125 00:15:11,285 --> 00:15:14,454 گرت تو میپوشی نه متاسفم من نمیخوامش 126 00:15:14,580 --> 00:15:17,123 احمقانست بدشانسی میاره. 127 00:15:17,249 --> 00:15:19,876 کسی میخواد برای مدل اینو بپوشه من میپوشم 128 00:15:20,002 --> 00:15:21,210 خوبه بیا بریم 129 00:15:21,337 --> 00:15:24,547 چرا تعجب میکنی؟ اون خیلی بدبینه 130 00:15:25,257 --> 00:15:27,300 باشه میتونی بری 131 00:16:04,046 --> 00:16:06,756 بچرخ خوبه برو 132 00:16:12,429 --> 00:16:14,055 وايسا 133 00:16:14,181 --> 00:16:15,807 چيزي گم شده 134 00:16:16,642 --> 00:16:18,768 سنجاق سنجاق سبز 135 00:16:18,894 --> 00:16:21,354 مشکلي نيست کجاست؟ 136 00:16:21,480 --> 00:16:27,235 ایزابل خودش اونو خريد توي جعبه اونجا گذاشت 137 00:16:34,243 --> 00:16:35,451 اوناهاش 138 00:16:44,628 --> 00:16:47,338 ببين چي پيدا کردم خاطرات ايزابل 139 00:16:55,264 --> 00:16:56,889 بنظر جالب مياد 140 00:16:57,016 --> 00:17:01,436 گوش کن اون احساسات عميقي را در من بوجود مياره. 141 00:17:01,562 --> 00:17:04,313 من بايد بخاطرش بميرم 142 00:17:04,440 --> 00:17:05,648 بده ببينم 143 00:17:06,608 --> 00:17:09,986 من فکر میکنم همه ما حق داریم چی کار میکنی ؟ 144 00:17:10,654 --> 00:17:14,490 من فکر کنم الان زمان مناسبی نیست یالا برید آماده شید 145 00:17:18,829 --> 00:17:21,039 بايد بديمش به پليس 146 00:17:21,165 --> 00:17:26,252 من پيداش کردم و اگه بذاري دوست دارم خودم نگهش دارم 147 00:17:29,131 --> 00:17:30,757 هر جور مي خواي 148 00:17:58,160 --> 00:18:00,286 ری از مونیقیت 149 00:18:57,386 --> 00:19:00,304 سلام سلام .سلام فرانکو 150 00:19:00,430 --> 00:19:01,848 چرا نيومدي 151 00:19:01,974 --> 00:19:05,059 حالم خوب نيست مي دوني چرا 152 00:19:05,185 --> 00:19:07,061 حتما" میفهمم 153 00:19:07,187 --> 00:19:09,856 باشه اما بايد بياي من چيزي دارم 154 00:19:10,357 --> 00:19:13,401 گوش کن فرانکو من يه دفترچه پيدا کردم 155 00:19:13,902 --> 00:19:15,987 خاطرات ايزابل - چی؟ 156 00:19:16,113 --> 00:19:18,698 حاطرات ایزابل ديگه کي ميدونه؟ - 157 00:19:19,533 --> 00:19:21,159 بدبختانه همه 158 00:19:21,285 --> 00:19:25,580 ممکنه چيزي درباره تو توش باشه 159 00:19:25,706 --> 00:19:29,000 نگهش داشتم و گفتم که ميدم به پليس 160 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 باشه پس ما بايد يه نگاهي توش بندازيم 161 00:19:33,005 --> 00:19:36,966 من ميام اونجا - صدات خيلي مريضه 162 00:19:37,467 --> 00:19:38,926 فرانکو 163 00:19:39,052 --> 00:19:40,678 صدام را ميشنوي؟ 164 00:19:41,263 --> 00:19:42,889 اره نيکول 165 00:19:43,015 --> 00:19:47,643 متاسفم نمي تونم نفس بکشم ولي اگه بياي بهتر ميشم 166 00:19:47,769 --> 00:19:49,395 منتظرت هستم 167 00:19:53,025 --> 00:19:55,776 عجله کنيد دخترا الان موقع شماست 168 00:19:57,404 --> 00:20:00,114 همه چي خوبه مارکو؟ - بله خانوم 169 00:20:05,329 --> 00:20:07,330 کجا بودي؟ اینجام 170 00:20:07,456 --> 00:20:11,042 همه چی رو براتون حاضر کردم ولی نمیدونم چرا بازم باید مواظبتون باشم؟ 171 00:20:16,465 --> 00:20:18,299 نیکول چیه؟ 172 00:20:18,425 --> 00:20:19,467 پای تلفن کارت دارن 173 00:20:19,593 --> 00:20:21,427 منو؟ آره تو رو میخوان 174 00:20:26,725 --> 00:20:29,101 سلام؟ سلام تویی نیکول؟ 175 00:20:29,228 --> 00:20:31,979 آره با کی صحبت میکنم؟ فرانکم 176 00:20:32,105 --> 00:20:35,274 من نمي تونم بيام حالم خيلي بده 177 00:20:35,400 --> 00:20:38,319 خواهش میکنم بیا دیگه که دارم خفه میشم 178 00:20:38,445 --> 00:20:40,488 چطورس دوری تو تحمل کنم؟ 179 00:20:41,907 --> 00:20:44,283 خیلی خب من کار درستو انجام میدم 180 00:20:44,868 --> 00:20:46,494 تحمل کن ..میام 181 00:20:50,332 --> 00:20:52,166 الان ردیفش میکنم 182 00:20:53,627 --> 00:20:55,962 پگي فرانکو مريضه بايد سريع برم پیشش 183 00:20:56,088 --> 00:20:59,173 میشه ماشینتو به من قرض بدی؟ 184 00:20:59,299 --> 00:21:01,300 اما شو تموم نشده 185 00:21:01,426 --> 00:21:04,804 کلید ماشینو بده اما نذار کسي ببينتت 186 00:21:04,930 --> 00:21:06,138 صبر کن 187 00:21:15,440 --> 00:21:20,152 پگی .چی کار میکنی؟ هیچی دارم پن ککم را بر ميدارم 188 00:21:25,742 --> 00:21:28,494 حواست باشه دزدگیرشو بزنی ها دزد مزد زیاده 189 00:21:28,620 --> 00:21:29,662 خیلی خب. 190 00:21:30,580 --> 00:21:31,998 ممنون 191 00:21:56,940 --> 00:21:58,065 عتیقه جات 192 00:22:19,046 --> 00:23:15,101 فرانکو؟ 193 00:28:16,152 --> 00:28:19,780 از تنهائیت لذت ببر من دیر میام نگران نباش 194 00:28:27,163 --> 00:28:28,372 مارکو 195 00:28:29,916 --> 00:28:34,712 مي خوام بمونم و مواظبت کمپاني باشم تا نيکول بر ميگرده 196 00:28:35,588 --> 00:28:38,048 از اينکه تنهايي نمي ترسي؟ 197 00:28:38,174 --> 00:28:42,219 خيلي خسته ام و مستقيم مي خوام برم تختخواب 198 00:28:42,345 --> 00:28:46,682 اما تا وقتي ماشينتو مياره که بايد بيدار باشي 199 00:28:48,810 --> 00:28:50,352 خواهش میکنم 200 00:28:50,478 --> 00:28:52,980 باشه بیا تو 201 00:28:53,106 --> 00:28:55,774 ممنون من نمیخوام ترکت کنم 202 00:28:55,900 --> 00:28:58,861 از اينکه تنها تو همچين خونه اي هستي ناراحتم 203 00:29:21,342 --> 00:29:25,554 کلاريس هنوز اين جايي؟ روز خوش خانم. 204 00:29:26,473 --> 00:29:28,515 بله خانوم ديگه تموم شد 205 00:29:30,143 --> 00:29:32,770 خانوم تا لي هم باهاتونه؟ 206 00:29:32,896 --> 00:29:35,022 نه اون نیستش بعدا" میادش 207 00:29:35,148 --> 00:29:37,274 ايشان نگهدار ما هستند 208 00:29:37,400 --> 00:29:41,987 باشه دارم ميرم شام هنوز گرمه 209 00:29:41,999 --> 00:29:47,000 فروش و تبادل فیلم و سریال بر روی هارد جهت سفارش به آدرس زیر ایمیل بزنید raminkalhori2000@gmail.com 210 00:29:47,076 --> 00:29:49,870 مرسی کلاریس شب به خیر فردا میبینمت 211 00:29:49,996 --> 00:29:51,205 شب خوش 212 00:29:59,631 --> 00:30:00,714 ... پگي 213 00:30:01,841 --> 00:30:05,093 تو هيچوقت بمن گوش نميدي؟ - چرا ميدم 214 00:30:05,220 --> 00:30:09,515 نميدي و من هم از اينکه يه چيز را بگم خسته ام 215 00:30:09,641 --> 00:30:12,059 بيش از هزار بار گفته ام 216 00:30:13,770 --> 00:30:16,647 من عاشق تو شده ام 217 00:30:16,773 --> 00:30:19,483 اما تو اهميت نمي دي 218 00:30:19,609 --> 00:30:22,194 مي بيني 219 00:30:32,997 --> 00:30:34,206 ببین 220 00:30:35,250 --> 00:30:36,875 من خوب نيستم 221 00:30:37,752 --> 00:30:42,047 ميدونم فکر ميکني ديوونه ام 222 00:30:43,842 --> 00:30:45,676 من مریضم و اصلا" شاد نیستم 223 00:30:45,802 --> 00:30:49,805 اونجوري نباش من دوست تو ام شاد باش 224 00:30:56,896 --> 00:31:00,941 يه سيگار بر ميدارم نه دست نزن - 225 00:31:01,067 --> 00:31:04,278 فقط يه سيگار مي خواستم - بهت ميدم 226 00:31:12,245 --> 00:31:13,453 اینجا 227 00:31:26,551 --> 00:31:27,593 الو 228 00:31:27,719 --> 00:31:29,970 روز خوش من کاراگاهم 229 00:31:30,096 --> 00:31:33,181 متاسفم که مزاحمتون شدم درباره ماشينتونه 230 00:31:33,308 --> 00:31:37,561 ما اونودر حالی که رها شده بود پيدا کرديم دزديده شده؟ 231 00:31:38,104 --> 00:31:40,856 نه،قرض دادم به دوستم نیکول 232 00:31:40,982 --> 00:31:42,190 آره 233 00:31:42,317 --> 00:31:46,486 اون رفت دوست بيمارش رو ببينه 234 00:31:47,155 --> 00:31:48,697 Has something happened? 235 00:31:48,823 --> 00:31:51,575 I'd rather speak to you about this in person. 236 00:31:51,701 --> 00:31:53,619 I'll come over to your house. 237 00:31:54,203 --> 00:31:56,038 AlI right, I'll be here. 238 00:31:56,539 --> 00:31:57,581 چيزي شده؟ 239 00:31:57,707 --> 00:32:01,960 اونا ماشينمو پيدا کردند اما نيکول نيست خدايا چي شده؟ 240 00:32:02,086 --> 00:32:05,088 کاراگاه داره مياد؟ - Yes, he wants to speak to me. 241 00:32:06,007 --> 00:32:10,761 بايد برم نمي خوام پليس تو رو با من را ببينه 242 00:32:10,887 --> 00:32:13,931 بهتره که کسي ندونه اينجا بودي 243 00:32:14,515 --> 00:32:18,393 بله بهتره مخصوصا براي تو 244 00:32:18,519 --> 00:32:21,146 ببخشید فردا ميبينمت - 245 00:32:21,272 --> 00:32:22,481 تا فردا - 246 00:33:03,314 --> 00:33:06,942 فهميدم که پگي 100000 ليره از کيفم دزديده 247 00:33:07,068 --> 00:33:09,611 او گريه ميکرد گفت که لازم داشته 248 00:33:09,737 --> 00:33:12,197 او حامله است اما نمي تونه با رسوايي کنار بياد 249 00:33:12,323 --> 00:33:14,950 من ناراحت شدم پول را بهش دادم 250 00:33:15,076 --> 00:33:18,870 فردا من از اون حرومزاده 200000 خواستم 251 00:35:12,735 --> 00:35:15,946 دفترچه کجاست؟ 252 00:35:22,286 --> 00:35:24,287 سوزاندمش 253 00:35:24,747 --> 00:35:25,789 سوزاندمش 254 00:37:12,813 --> 00:37:14,231 خانوم پگي 255 00:38:37,523 --> 00:38:38,940 روز خوش 256 00:38:39,066 --> 00:38:43,570 مي دونم الان ديره. ببخشید اما اين فوريه 257 00:38:43,696 --> 00:38:46,072 مهم نيست بنشينيد 258 00:38:46,198 --> 00:38:48,033 چي شده؟ 259 00:38:49,869 --> 00:38:52,120 چارلز تو برو 260 00:39:03,341 --> 00:39:07,927 وقتي رفتم مغازه نيکوا را اونجا ديدم 261 00:39:08,054 --> 00:39:09,137 مرده بود - 262 00:39:09,722 --> 00:39:10,972 خدايا - 263 00:39:13,351 --> 00:39:15,977 I'd gone to the studio to pick Nicole up. 264 00:39:17,646 --> 00:39:20,648 Remember? We bumped into each other. 265 00:39:21,317 --> 00:39:24,861 همه جا رو گشتم ولي پيداش نکردم 266 00:39:24,987 --> 00:39:26,821 پس رفتم خونه 267 00:39:27,740 --> 00:39:31,034 باور کنيد هرگز فراموش نکردم چي پيدا کردم 268 00:39:31,160 --> 00:39:35,705 ... ببخشيد چرا جاي اينجا به پليس نرفتيد؟ 269 00:39:37,792 --> 00:39:39,626 نيکول دوست من بود 270 00:39:40,419 --> 00:39:42,253 اون تو مغازه من مرده بود 271 00:39:43,047 --> 00:39:45,298 قطعا پليس بمن مظنونه 272 00:39:45,424 --> 00:39:47,050 بايد بهانه جور کنم 273 00:39:47,885 --> 00:39:52,097 -بمن کمک کنيد چرا من؟ 274 00:39:53,015 --> 00:39:56,142 چون تو هم باندازه من درگيري 275 00:39:57,728 --> 00:40:01,689 بايد بگيم از وقتي که خونه مد را ترک کرديم باهم بوديم 276 00:40:02,483 --> 00:40:05,276 من ضمانتت را ميکنم اگه تو ضمانت من را بکني 277 00:40:06,529 --> 00:40:09,280 اين مربوط به جفتمون است تو کسخولي 278 00:40:09,407 --> 00:40:11,908 دليلي نيست که بمن مظنون بشوند 279 00:40:12,535 --> 00:40:16,204 تو در اتهامي شايد که واقعا کشتيش 280 00:40:16,664 --> 00:40:20,458 نه زنگ بزن پليس وگرنه من مي زنم 281 00:40:21,419 --> 00:40:24,546 اما بهشون درباره اون سند بدهکاريت هم بگو 282 00:40:24,672 --> 00:40:25,880 کدوم بدهکاري؟ 283 00:40:26,966 --> 00:40:30,593 وثيقه 7 مليوني که از ايزابل قرض کردي 284 00:40:30,719 --> 00:40:32,554 که نتونستي پرداختش کني 285 00:40:33,472 --> 00:40:36,891 راست ميگه؟تو به من نگفتي 286 00:40:37,977 --> 00:40:39,936 ... اه خداي من 287 00:40:40,062 --> 00:40:43,064 My dear Marquis, you haven't got a penny to your name. 288 00:40:43,190 --> 00:40:46,526 تو خراب کردي و از رسوايي مي ترسي 289 00:40:47,486 --> 00:40:50,780 اين يه دليل خوب براي کشتن ايزابله 290 00:40:51,365 --> 00:40:56,286 و شايد هم نيکول تا مطمئن شي پليس دفترچه را بدست نمياره 291 00:40:56,412 --> 00:41:01,624 ... کي ميدونه شايد همه مدارک اونجا باشه 292 00:41:01,750 --> 00:41:03,710 What diary? I don't know anything about it. 293 00:41:03,836 --> 00:41:07,964 دروغ نگو من گفتم که نيکول دفتر را پيدا کرد 294 00:41:08,090 --> 00:41:11,885 همانطور که ديدي ما مي تونيم متحد شيم 295 00:41:13,012 --> 00:41:17,307 اگه نمي خواي پليس تو کارو بارت سرک بکشه 296 00:41:17,433 --> 00:41:19,934 بهتره هر چي من ميگم تاييد کني 297 00:41:20,060 --> 00:41:23,646 حالا من ميرم مغازه و به کاراگاه زنگ مي زنم 298 00:41:23,772 --> 00:41:27,942 بهش میگم که باهم بوديم قبوله؟ 299 00:41:29,195 --> 00:41:30,612 شب خوش 300 00:42:26,377 --> 00:42:30,004 چرا باور نمي کني؟ من اتيشش زدم دفترچه خاطراتشو 301 00:42:30,130 --> 00:42:34,842 توش يه چيزايي درباره من نوشته بود که نمي خواستم عمومي بشه 302 00:42:42,643 --> 00:42:46,312 آتیشش زدم قسم مي خورم سوزوندمش 303 00:42:46,438 --> 00:42:48,439 باور کن 304 00:43:06,333 --> 00:43:07,375 نه نه 305 00:43:35,154 --> 00:43:37,572 دختره چجوري اومد تو؟ 306 00:43:38,991 --> 00:43:41,326 کليد داشت - چرا؟ - 307 00:43:42,244 --> 00:43:43,870 من بهش دادم. 308 00:43:44,622 --> 00:43:47,373 ... اون منو اغلب ملاقات ميکرد چي؟ - 309 00:43:48,459 --> 00:43:50,084 ... نه اونجوري -که فکر میکنی 310 00:43:51,378 --> 00:43:53,463 من ايزابل را براي نيکول ترک کردم 311 00:43:53,589 --> 00:43:56,215 ديگه کي کليد داشت؟ - 312 00:43:56,342 --> 00:43:57,800 غير من هيچکي - 313 00:43:58,344 --> 00:44:01,512 مطمئني - البته که مطمئنم 314 00:44:08,646 --> 00:44:10,688 بهش مواد هم ميدادي؟ 315 00:44:12,316 --> 00:44:15,860 چي میگی کاراگاه؟ - بي خيال - 316 00:44:15,986 --> 00:44:17,987 من رو مثل یه بچه فرض نکن 317 00:44:19,406 --> 00:44:23,660 از قيافت معلومه 318 00:44:23,786 --> 00:44:26,788 حتي ميتونم بگم از کجا مواد ميگيري 319 00:44:27,414 --> 00:44:28,623 و.. 320 00:44:29,416 --> 00:44:34,212 as for the girls who, shall we say, keep you company, 321 00:44:34,338 --> 00:44:37,465 or who try to fight your habit, like lsabella did, 322 00:44:37,591 --> 00:44:40,718 or who take drugs themselves, Iike this one... 323 00:44:41,679 --> 00:44:42,929 That may welI be the case, 324 00:44:43,055 --> 00:44:46,724 شايد راست بگي ولي مواد از من قاتل نساخته 325 00:44:47,893 --> 00:44:50,645 چون من اصلا اونجا نبودم 326 00:44:50,771 --> 00:44:53,648 فعلا در اين باره ازت نپرسيدم 327 00:44:54,817 --> 00:44:56,651 بعدا راجب این مسئله بحث ميکنيم 328 00:44:57,695 --> 00:45:01,406 کی؟ تو اتاق من - 329 00:45:42,156 --> 00:45:44,699 اينو ميشناسي؟ - بله - 330 00:45:44,825 --> 00:45:46,659 حتماا؟ - آره 331 00:45:46,785 --> 00:45:49,704 صبر کن من شماره اولشو برداشتم 332 00:45:49,830 --> 00:45:52,999 ،نگفتم 453 What did I teIl you? 333 00:45:53,125 --> 00:45:56,878 فهميدي راننده زن بود يا مرد؟ 334 00:45:57,004 --> 00:45:58,421 مرد بود 335 00:45:58,547 --> 00:46:02,175 لباس سياه داشت و انگار که صورت نداشت 336 00:46:02,301 --> 00:46:04,677 ممکنه که ماسک زده بود 337 00:46:05,304 --> 00:46:08,514 نمي دونم وقتي که اژير زد من نگاه کردم 338 00:46:08,640 --> 00:46:11,809 چه اژيري؟ - زنگ خطر بازرس - 339 00:46:11,935 --> 00:46:14,395 ولي خيلي طول نکشيد 340 00:46:14,521 --> 00:46:16,898 یکدفعه قطع شد 341 00:46:19,943 --> 00:46:22,820 ممکن بود که اژير به بوق وصل شده بود؟ 342 00:46:22,946 --> 00:46:24,781 صبر کن چک کنم 343 00:46:31,830 --> 00:46:35,124 اره اون توي داشبورده 344 00:46:35,250 --> 00:46:37,752 چقدر طول کشيد؟ - نمي دونم - 345 00:46:37,878 --> 00:46:41,172 گفت که که زياد نبود - بگو چقدر بود - 346 00:46:42,800 --> 00:46:44,801 کمتر يا بيشتر وايسا کمتر طول کشيد 347 00:46:45,552 --> 00:46:49,055 اگه ندوني چطور قطع ميشه طول خواهد کشيد 348 00:46:49,181 --> 00:46:50,431 بله 349 00:46:50,557 --> 00:46:52,683 اما اگه بدوني کليدش کجاست 350 00:46:53,602 --> 00:46:55,812 سریع تر میتونی قطعش کنی 351 00:47:26,301 --> 00:47:28,261 بيا 352 00:47:30,013 --> 00:47:31,639 بعد شما 353 00:47:39,565 --> 00:47:41,315 تا حالا هيچ يک از اینا را تو 354 00:47:41,441 --> 00:47:44,318 iماشين پگي ديدي؟ 355 00:47:44,444 --> 00:47:46,988 سلام - سلام - 356 00:47:47,114 --> 00:47:48,781 اون تو ماشين ديدي؟ - بله حتما - 357 00:47:48,907 --> 00:47:50,700 Of course she's seen me. 358 00:47:50,826 --> 00:47:54,954 In the car and walking, Iots of times. All perfectly normal. 359 00:47:55,080 --> 00:47:56,914 من نگفتم اون بوده 360 00:47:58,375 --> 00:47:59,584 Let's keep going. 361 00:48:00,127 --> 00:48:03,546 من اون ديدم - چه افشاگري - 362 00:48:03,672 --> 00:48:06,799 What's the point of this? It's all a farce. 363 00:48:06,925 --> 00:48:08,551 ساکت شو 364 00:48:09,303 --> 00:48:11,512 تنها کسي که ديدي من نبودم؟ 365 00:48:11,638 --> 00:48:13,389 چشات را باز کن 366 00:48:13,515 --> 00:48:16,309 براي مثال تو اون را هم ديدي مگه نه؟ 367 00:48:17,477 --> 00:48:20,313 مي خواي بدوني کي تو ماشين بود؟ 368 00:48:20,439 --> 00:48:21,480 چرا؟ 369 00:48:22,858 --> 00:48:26,569 براي اينکه اون ديشب خونه اومد 370 00:48:26,695 --> 00:48:28,571 اون با پگي اومد 371 00:48:28,697 --> 00:48:31,616 بلاخره به جايي رسيديم 372 00:48:31,742 --> 00:48:36,495 حرومزاده منظورت منم مي خواي خرابم کني 373 00:48:36,622 --> 00:48:38,205 مي کشمت 374 00:48:38,332 --> 00:48:40,416 قاتل کوني 375 00:48:40,542 --> 00:48:44,378 اعتراف کن تو قاتلي 376 00:48:44,504 --> 00:48:48,049 بازرس ازمايشش کنيد اون ناتوان جنسيه 377 00:48:48,175 --> 00:48:52,553 براي همينه که از زنها بيزاره چون خواجه است 378 00:48:53,597 --> 00:48:57,600 بگو به بازرس چرا زنت ولت کرد 379 00:48:58,685 --> 00:49:01,896 خدايا دارم خفه ميشم. 380 00:49:03,857 --> 00:49:05,983 - HoId his shoulders. - Calm down. 381 00:49:07,945 --> 00:49:09,779 ببريدش درمانگاه 382 00:49:11,073 --> 00:49:13,658 الان بريم 383 00:49:14,201 --> 00:49:16,035 بریم 384 00:49:19,790 --> 00:49:23,209 کي مي دونه اون صرع داره؟ - هيچکي - 385 00:49:25,671 --> 00:49:27,088 بايد بري 386 00:49:30,175 --> 00:49:32,009 خداحافظ 387 00:49:34,429 --> 00:49:39,100 منو ببخش من بايد تو رو نگه دارم 388 00:49:39,226 --> 00:49:41,060 و همچنين شما 389 00:49:41,186 --> 00:49:46,107 منظورت چيه؟ من قانوني شما رو بازداشت ميکنم 390 00:49:46,233 --> 00:49:50,027 اما براي اين کار بايد دليل داشته باشي 391 00:49:54,741 --> 00:49:58,411 قاتل خانوم نيکل تو ماشين پگي بوده 392 00:49:58,537 --> 00:50:01,497 از اونجايي که ميدونست که دزدگير ماشين کجاست 393 00:50:03,125 --> 00:50:04,375 من ممکنه برم؟ - میتونم؟ 394 00:50:04,918 --> 00:50:07,545 نه شما دوتا بايد اينجا بمونيد - 395 00:50:08,255 --> 00:50:11,799 اين مسخرست من دليل دارم 396 00:50:11,925 --> 00:50:15,344 مارکوس تاييد ميکنه - بله ما باهم بوديم - 397 00:50:15,470 --> 00:50:19,432 نگران نباشيد اقايون من فراموش نکرده ام 398 00:50:19,558 --> 00:50:24,061 شما تا بعد از 11 با هم بوديد و نيکل هم بعد از 10 مرده 399 00:50:24,187 --> 00:50:26,814 پس چه نيازي به ما داري؟ خب 400 00:50:27,482 --> 00:50:31,736 وقتي به پگي زنگ زدم تا بکم ماشين او را پيدا کرديم 401 00:50:31,862 --> 00:50:33,696 ساعت 11:5 بود 402 00:50:33,822 --> 00:50:36,407 من 15 دقيقه بعد رسيدم به منزلش 403 00:50:36,533 --> 00:50:40,036 ولي او رفته بود و خونه هم خالي بود 404 00:50:40,162 --> 00:50:44,206 ممکنه اون روهم کشته و مخفي شده باشه،کي مي دونه 405 00:50:45,042 --> 00:50:47,668 با احترام به حرفاي شما 406 00:50:47,794 --> 00:50:50,504 بايد بگم که دلايل شما ضعيفه 407 00:51:08,106 --> 00:51:09,940 It's already nine o'clock. 408 00:51:26,208 --> 00:51:30,377 چرا ما بايد تو تاريکي باشيم؟ مثل اينکه به اندازه کافي نترسيديم 409 00:51:32,380 --> 00:51:34,715 فقط اروم باشيد 410 00:51:34,841 --> 00:51:37,134 چه جوري اروم باشيم 411 00:51:37,260 --> 00:51:39,720 فکر نميکني به اندازه کافي اتفاقات بد افتاده 412 00:51:39,846 --> 00:51:43,265 من هم ترسيدم چيزي را هم مخفي نمي کنم 413 00:51:44,392 --> 00:51:46,393 اما نياز به ترسيدن نيست 414 00:51:47,604 --> 00:51:49,897 اگه فقط مردها برمي گشتند. 414 00:51:50,023 --> 00:51:52,650 فقط ما اينجا هستيم 416 00:51:58,990 --> 00:52:00,324 سلام 415 00:52:01,243 --> 00:52:04,286 آقای مورلاچی بلاخره چي شد؟ 416 00:52:08,041 --> 00:52:09,250 چي؟ 417 00:52:14,089 --> 00:52:18,551 برا چي اين کارو کردند 418 00:52:25,267 --> 00:52:26,892 اه بله 419 00:52:28,603 --> 00:52:30,020 مي دونم 420 00:52:32,149 --> 00:52:33,357 خیلی خب 421 00:52:34,693 --> 00:52:36,277 باشه حتما 422 00:52:36,403 --> 00:52:38,237 باشه ناراحت نباش 423 00:52:39,364 --> 00:52:40,573 خیلی خب 424 00:52:49,207 --> 00:52:52,209 اونا ما 5 نفرو دستگير کردند - ولي چرا؟ - 425 00:52:54,087 --> 00:52:58,716 واضح است که پليس فکر ميکنه يکي ازاونا قاتلند 426 00:52:58,842 --> 00:53:00,676 من مي دونستم 427 00:53:02,262 --> 00:53:03,679 ... خانوم 428 00:53:04,306 --> 00:53:05,931 مي تونم برم؟ 429 00:53:07,058 --> 00:53:09,018 بله خواهش میکنم بفرمائید 430 00:53:09,144 --> 00:53:10,978 شجاع باش - 431 00:53:12,314 --> 00:53:13,939 شب به خیر شب خوش 432 00:53:16,902 --> 00:53:19,695 من بهشون حسودي ميکنم 433 00:53:19,821 --> 00:53:21,947 اونا با هم هستند 434 00:53:22,073 --> 00:53:25,618 من هم ميرم - باشه برو - 435 00:53:29,456 --> 00:53:33,751 وايسا - چرا امشب اينجا نمي خوابي؟ 436 00:53:33,877 --> 00:53:35,878 چی؟ من تنها مي خوابم 437 00:53:36,004 --> 00:53:38,756 تو توي اين کشور تنهايي 438 00:53:38,882 --> 00:53:41,425 پس من مي تونم بيام پیشت بخوابم 439 00:53:41,551 --> 00:53:44,678 نه متاسفم ترجيح ميدم تنها باشم 440 00:53:44,804 --> 00:53:47,932 گذشته از اين تو تو خونه من میترسی 441 00:53:48,058 --> 00:53:51,227 اونوقت تو نمي ترسي؟ They lived with you. 442 00:53:51,353 --> 00:53:53,854 ايزابل و پگي مرده اند 443 00:53:54,940 --> 00:53:56,357 مي دونم 444 00:53:57,567 --> 00:54:00,611 اما من مطمئنم که امشب اتفاقي نمي افته 445 00:54:01,112 --> 00:54:03,405 همه مردها بازداشتند 446 00:54:03,865 --> 00:54:06,742 و حتما يکي از اونها قاتله 447 00:54:10,956 --> 00:54:12,957 شب به خیر مادام شب خوش 448 00:54:13,667 --> 00:54:17,503 خانوم من مي خوام اينجا بخوابم نمیخوام برم خونه 449 00:54:17,629 --> 00:54:20,714 نه مثل بقيه برو خونه ات شب به خیر 450 00:54:20,840 --> 00:54:24,677 من مي ترسم و بايد توي يه اتاق مجزا زندگي کنم 451 00:54:24,803 --> 00:54:28,555 بچه نشو گرتا فردا يه روز سخت کاري 452 00:54:28,682 --> 00:54:30,516 پيشه رو داريم 453 00:54:30,642 --> 00:54:31,684 گوش کن 454 00:54:32,394 --> 00:54:35,646 ايزابل و نيکول درگير مسئله اي بودند 455 00:54:35,772 --> 00:54:37,606 که به ما ربطی پيدا نمي کند 456 00:54:37,732 --> 00:54:40,859 پس دليلي براي ترس نيست برو بخواب فهمیدی 457 00:54:41,444 --> 00:54:44,321 پس برو و نترس 458 00:54:44,447 --> 00:54:46,824 خدافظ - شب به خیر 459 00:55:16,771 --> 00:55:18,230 شب به خیر 460 00:57:29,988 --> 00:57:31,447 خانم 461 00:57:35,368 --> 00:57:38,829 مارکوس از من خواست که بهت بگم 462 00:57:38,955 --> 00:57:41,039 تو شهر کار داره 463 00:57:41,166 --> 00:57:43,542 میدونم میتونی یه لیوان چایی بهم بدی لطفا 464 00:57:43,668 --> 00:57:45,085 چشم خانوم 465 00:58:41,351 --> 00:58:43,143 سلام ؟ سلام؟ 466 00:59:59,262 --> 01:00:01,722 چاییتون خانم 467 01:00:01,848 --> 01:00:03,849 يه دقيقه وايسا 468 01:00:31,919 --> 01:00:33,128 بیا تو 469 01:00:53,816 --> 01:00:57,235 بذار اونجا خودم بر ميدارم 470 01:00:57,820 --> 01:00:59,655 شب خوش خانم 471 01:04:12,223 --> 01:04:14,933 ديدي چه جوري اون دختره بدبخت را قصابي کرد؟ 472 01:04:15,059 --> 01:04:18,603 حتما با يه اتوي داغ اونکارو کرده اون ديوانه ست 473 01:04:18,729 --> 01:04:21,273 شايد هم جنايت جنسي بوده 474 01:04:21,399 --> 01:04:24,317 کي ديگه ممکنه يه دختر زيبا را بکشه؟ - بله - 475 01:04:25,319 --> 01:04:29,364 شايد هم دو جنسه باشه که وادارش ميکنه ادم بکشه 476 01:04:30,533 --> 01:04:33,326 We're going to have to start again from scratch. 477 01:04:33,452 --> 01:04:37,581 بازرس جاي پاي فرانسيس پيدا شده 478 01:04:49,510 --> 01:04:51,636 اونجا از ماشين پيدا شده 479 01:04:51,762 --> 01:04:53,972 و به سمت خونه سرازير شده 480 01:04:54,098 --> 01:04:57,058 درست مطابقت داره به سمت خونه ی مد 481 01:04:57,184 --> 01:05:00,312 Τhe prints match the ones found in the studio gardens. 482 01:05:00,438 --> 01:05:04,024 مطمئني؟ - بله حتما - 483 01:05:14,368 --> 01:05:18,955 مي تونم قسم بخورم که متهم يکي از اين 5 نفراست 484 01:05:19,081 --> 01:05:22,083 خواهيم فهميد - حتما - 485 01:05:22,710 --> 01:05:26,254 اين دفعه اونا همشون بهانه خوبي دارند 486 01:05:27,423 --> 01:05:29,799 و من اون را قبول کردم 487 01:05:29,926 --> 01:05:32,886 ريکاردو مورلي اونا رو چک کن - باشه حتما - 488 01:05:39,769 --> 01:05:41,770 ماسيمو مورچلي - 489 01:07:06,439 --> 01:07:07,647 بیا اینجا 490 01:07:09,775 --> 01:07:13,194 مي تونم چند لحظه باهاتون حرف بزنم؟ 491 01:07:13,320 --> 01:07:14,946 بله .حتما 492 01:07:21,328 --> 01:07:25,248 من ادم خونسردي هستم 493 01:07:25,374 --> 01:07:29,377 اما اين ديوانه تجاوزات جنسي prowIing around our studio 494 01:07:29,879 --> 01:07:32,213 اصلا برام خوشنود کننده نيست 495 01:07:32,339 --> 01:07:35,091 به همين دليل تصميم گرفتم که ترک کنم 496 01:07:35,551 --> 01:07:38,845 براي فردا پاريس جا رزرو کردم 497 01:07:38,971 --> 01:07:40,013 پاريس؟ 498 01:07:40,973 --> 01:07:42,682 بله اقا ممنون 499 01:07:42,808 --> 01:07:46,561 به هر حال،هنوز هم با کنتسا زندگي مي کني؟ 500 01:07:46,687 --> 01:07:50,231 بله چرا؟ - همين جوري - 501 01:07:50,357 --> 01:07:54,319 وقتي که کنت زنده بود من زياد ديدمشون 502 01:07:54,445 --> 01:07:55,653 خونه زيبايي دارند 503 01:07:55,780 --> 01:07:59,157 از تراسش ميشد همه رم را ديد 504 01:07:59,283 --> 01:08:02,410 اما من ترجيح ميدم که پاريس را از پشت بام ببينم 505 01:08:02,536 --> 01:08:05,830 ترديد ندارم موفق باشي - ممنون - 506 01:09:47,558 --> 01:09:51,352 هر چي مي خواي بگرد من همه را سوزاندم 507 01:09:51,478 --> 01:09:54,814 وقتي شنيدم دستگير شدي 508 01:09:54,940 --> 01:09:57,108 من جسد پگي را پاکسازي کردم 509 01:09:57,985 --> 01:09:59,235 ممکن بود پيداش کنند 510 01:09:59,361 --> 01:10:02,780 و گرتا را کشتم تا تو بهانه داشته باشي 511 01:10:02,907 --> 01:10:04,032 عاليه 512 01:10:04,992 --> 01:10:06,826 عالي اما وحشتناک 513 01:10:08,245 --> 01:10:10,371 نمي دونم چه جوري اين کارو کردم 514 01:10:10,831 --> 01:10:14,042 هرگز فکر نمي کردم ادمکش بشم 515 01:10:16,212 --> 01:10:18,046 اين کارو براي تو کردم 516 01:10:18,923 --> 01:10:21,758 مي تونم تصور کنم که چه ارزشي برات داشت 517 01:10:21,884 --> 01:10:27,472 اما بمن بگو چه جوري جسد پگي را بردي خونه مورتي؟ 518 01:10:28,557 --> 01:10:30,558 من نبردم 519 01:10:31,268 --> 01:10:34,687 گذاشتمش تو چمدان 520 01:10:35,606 --> 01:10:37,023 و گرتا اين کارو کرد 521 01:10:37,149 --> 01:10:39,484 چرا از گرتا استفاده کردي؟ 522 01:10:39,610 --> 01:10:43,947 براي اينکه مي دونستم اون تو خونه تنهاست 523 01:10:44,073 --> 01:10:47,617 اين کارو اسونتر ميکرد - افرين - 524 01:10:47,743 --> 01:10:52,413 براي پليس مشخص که با يک مجنون جنسي سرو کار دارند 525 01:10:53,207 --> 01:10:56,417 ايزابل نيکول 526 01:10:57,336 --> 01:10:58,753 پگي 527 01:11:00,130 --> 01:11:04,717 و گرتا. شدند 4 تا 528 01:11:06,345 --> 01:11:07,553 بسه ديگه. 529 01:11:11,642 --> 01:11:14,560 عزیزم مشکلت چیه؟ 530 01:11:15,896 --> 01:11:17,313 منو ببوس 531 01:11:31,412 --> 01:11:32,829 چه شلوغ کاريي 532 01:11:33,664 --> 01:11:38,167 براي همه کاري که اون ديوونه ايزابل کرد 533 01:11:38,877 --> 01:11:41,170 اون تهديدش غير تحمل بود 534 01:11:41,297 --> 01:11:44,340 پول و پول پوله بيشتر 535 01:11:44,466 --> 01:11:47,760 اون خيلي دقيق بود که فهميد 536 01:11:49,013 --> 01:11:52,724 مرگه همسر من تصادف نبود 537 01:11:53,434 --> 01:11:57,478 اون بايد ميفهميد که اين براش خطرناکه 538 01:11:57,604 --> 01:11:59,314 اما ... نه ... 539 01:12:00,274 --> 01:12:03,526 اما ما بيش از اوني که خواست داديم بهش 540 01:12:06,322 --> 01:12:09,866 اون خودش خواست فکر مي کرد ما رو داره 541 01:12:10,617 --> 01:12:13,661 اون فکر ميکرد تنها مدرک براي يه جنايت عالي است 542 01:12:14,580 --> 01:12:18,916 مرگش هم خيلي عالي بود 543 01:12:19,752 --> 01:12:23,379 اگه فقط اون دفتر لعنتي پيدا نميشد 544 01:12:27,134 --> 01:12:30,011 اما حالا همه چي تموم شد 545 01:12:30,137 --> 01:12:34,432 ديگه چيزي براي ناراحتي بيشتر نيست 546 01:12:34,558 --> 01:12:36,934 نه تو در اشتباهي 547 01:12:37,728 --> 01:12:39,854 ديگه هرگز در ارامش نخواهيم بود 548 01:12:40,689 --> 01:12:43,524 تا وقتي که قاتل را نديم به پليس 549 01:12:43,650 --> 01:12:45,276 ما هرگز راحت نميشيم 550 01:12:47,529 --> 01:12:48,821 گوش کن 551 01:12:48,947 --> 01:12:51,324 We'll never get away with it 552 01:12:51,450 --> 01:12:54,327 مگر يه اسم براي جنايات جنسي شون پيدا کنيم 553 01:12:54,912 --> 01:12:57,914 اونا ما را زيره نظر دارند تا او را بگيرند 554 01:12:58,040 --> 01:13:01,000 همه قربانيها برای خانه ی مد بودند 555 01:13:01,126 --> 01:13:05,755 اونا هيچي عليه ما ندارند اما پرونده شناخته شده است 556 01:13:05,881 --> 01:13:08,883 اون تو تمام اوراق است 557 01:13:10,386 --> 01:13:12,220 و افتضاح خواهد شد 558 01:13:15,182 --> 01:13:17,016 پس میخوای چیکار بکنی؟ 559 01:13:18,977 --> 01:13:23,147 ما بايد اينجا را ترک کنيم 560 01:13:27,319 --> 01:13:29,779 بايد براي اخرين بار قتل کنيم 561 01:13:30,531 --> 01:13:32,365 تو بايد اين کارو کني 562 01:13:36,370 --> 01:13:37,995 نه آره 563 01:13:38,122 --> 01:13:39,956 بله اونا من را تحت نظر دارند 564 01:13:40,082 --> 01:13:43,543 ناراحت نباش ما براي تو بهترين عذر را خواهيم اورد 565 01:13:43,669 --> 01:13:45,002 اروم 566 01:13:45,629 --> 01:13:49,215 نه نمي توني از من بخواهي 567 01:13:49,341 --> 01:13:51,634 من رد مي کنم نمي تونم میتونی بفهمی؟ 568 01:13:51,760 --> 01:13:53,386 تو قبلا کردي 569 01:13:54,513 --> 01:13:56,556 بله انجام دادم 570 01:13:56,682 --> 01:13:59,142 اما انگيزه متفاوت داشتم 571 01:13:59,268 --> 01:14:01,436 مجبور بودم چون تو در خطر بودي 572 01:14:02,062 --> 01:14:05,064 مي دونستم اگه نکنم تو را 573 01:14:05,190 --> 01:14:07,400 برا هميشه از دست خواهم داد 574 01:14:08,694 --> 01:14:11,779 عشق به تو به من نيرو ميداد 575 01:14:13,615 --> 01:14:16,033 اما اون وحشتناک بود 576 01:14:16,994 --> 01:14:18,202 Horrible! 577 01:14:19,496 --> 01:14:21,497 گريه نکن گوش کن 578 01:14:23,876 --> 01:14:26,669 بايد هر چي ميگم گوش کني بايد تاي لي را بکشي 579 01:14:28,172 --> 01:14:32,425 بايد مثله خودکشي باشه فهمیدی؟ 580 01:14:33,927 --> 01:14:35,761 ماسک را پهلوش پيدا ميکنند 581 01:14:35,888 --> 01:14:39,182 و فکر ميکنند که اون بوده 582 01:14:39,683 --> 01:14:43,603 والا همه چيز بيهوده ميشه 583 01:23:33,508 --> 01:23:38,804 از اينکه زنده ام متعجبي؟ 584 01:23:39,764 --> 01:23:43,851 بله تو نقشه مبتکري داشتي 585 01:23:44,686 --> 01:23:48,814 همه چيز عالي پيش رفت 586 01:23:49,441 --> 01:23:52,151 همونطور که خواستي 587 01:23:52,277 --> 01:23:54,445 اما تو حساب نکردي 588 01:23:56,072 --> 01:23:58,365 در باره حفاظ دکان که باعث سقوط من شد 589 01:23:58,992 --> 01:24:00,034 خواهش میکنم 590 01:24:00,869 --> 01:24:02,286 خفه شو - 591 01:24:03,913 --> 01:24:07,750 مي دونم چي مي خواي بگي 592 01:24:07,876 --> 01:24:10,544 مي خواي انکار کني همه چيز را حساب کردي 593 01:24:10,670 --> 01:24:14,882 من در مواقع خطر عادت داشتم از لبه ديوار راه برم،يادته؟ 594 01:24:15,008 --> 01:24:19,219 تو به من پيشنهاد کردي فکر تو بود 595 01:24:22,015 --> 01:24:24,600 کريستينا قسم ميخورم که تصادف بود 596 01:24:24,726 --> 01:24:28,145 هنوز فکر ميکني ميتوني خرم کني؟ 597 01:24:28,271 --> 01:24:29,897 آره 598 01:24:30,023 --> 01:24:32,983 بله نقشه عالي بود 599 01:24:33,109 --> 01:24:35,110 پيدا کردن من تو اون لباس 600 01:24:35,236 --> 01:24:38,197 همه چي را درست ميکرد 601 01:24:38,323 --> 01:24:40,157 و تو راحت ميشدي 602 01:24:41,326 --> 01:24:45,454 حالا فهميدم چرا با من مخفيانه عروسي کردي 603 01:24:45,914 --> 01:24:47,539 و با عجله 604 01:24:47,665 --> 01:24:51,877 تو عاشق من بودي 605 01:24:52,003 --> 01:24:55,672 اما عاشق خونه و ويلاي من 606 01:24:56,132 --> 01:24:58,258 خانه مد پوله من 607 01:24:58,384 --> 01:25:02,262 با کشتن من هر چيزي را که ماله من بود مي خواستي بدست بياري 608 01:25:08,478 --> 01:25:09,978 کريس من را ببخش 609 01:25:10,980 --> 01:25:14,024 تو در اشتباهي اين 610 01:25:16,319 --> 01:25:17,736 حقيقت نداره 611 01:25:19,906 --> 01:25:23,742 همه تصورات توست من را قبول کن 612 01:25:25,328 --> 01:25:27,246 قسم مي خورم 613 01:25:28,373 --> 01:25:32,251 اون تصادف بود تقصيره من نبود 614 01:25:32,377 --> 01:25:34,086 چي فکر ميکني؟ 615 01:25:34,754 --> 01:25:37,047 من دوست دارم عزيزم 616 01:25:37,173 --> 01:25:40,676 ما ميريم هميشه با هم 617 01:25:44,222 --> 01:25:46,265 هرگز ترکت نمیکنم 618 01:26:58,963 --> 01:27:00,422 پليس 619 01:27:01,591 --> 01:27:03,175 وصل کن 620 01:27:04,052 --> 01:27:07,554 وصل کن به بازرس 621 01:27:07,954 --> 01:28:09,554 فروش و تبادل فیلم و سریال بر روی هارد جهت سفارش به آدرس زیر ایمیل بزنید raminkalhori2000@gmail.com 52786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.