All language subtitles for Birth.Rebirth.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,727 --> 00:00:20,813 - Quelqu'un peut m'aider ? - Vous m'entendez ? 2 00:00:23,441 --> 00:00:24,692 Madame ? 3 00:00:25,568 --> 00:00:27,570 Dégagement des voies respiratoires. 4 00:00:27,570 --> 00:00:29,071 Observation et écoute. 10 secondes. 5 00:00:29,071 --> 00:00:34,744 Un, deux, trois, quatre, cinq. 6 00:00:37,788 --> 00:00:40,124 À mon signal, retournez-la. 7 00:00:41,792 --> 00:00:44,920 Deux, trois. Allez-y. 8 00:00:45,963 --> 00:00:47,506 Vous m'entendez ? 9 00:00:47,506 --> 00:00:49,133 Bougez la tête pour dire oui. 10 00:00:51,635 --> 00:00:53,763 Ca va vous aider à respirer. 11 00:01:12,656 --> 00:01:15,117 - Concentrez-vous. - Quatre unités. 12 00:01:20,164 --> 00:01:22,333 Regardez-moi. 13 00:01:23,083 --> 00:01:25,711 Votre bébé va s'en sortir. Je vous le promets. 14 00:01:25,711 --> 00:01:27,004 Et moi ? 15 00:01:27,004 --> 00:01:30,090 - Pardon ? - Et moi ? 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,759 Expression abdominale. Allez. On y va. 17 00:01:31,759 --> 00:01:33,093 Aspiration. J'y vais. 18 00:01:33,385 --> 00:01:35,346 J'ai besoin d'aide. Le bébé ne respire pas. 19 00:01:35,346 --> 00:01:37,598 Enlève ça d'ici. Je n'y vois rien. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 Appelle le neurologue. 21 00:01:43,020 --> 00:01:45,940 Elle fait une crise. Quelqu'un peut m'aider ? 22 00:01:49,360 --> 00:01:51,195 Appelle le neurologue ! 23 00:04:20,386 --> 00:04:22,304 Ton téléphone sonne. 24 00:04:28,143 --> 00:04:31,563 Demande-lui... tout de suite. 25 00:04:31,563 --> 00:04:33,565 Ou es-tu ? 26 00:04:33,565 --> 00:04:35,442 Je vais lui demander. 27 00:04:36,026 --> 00:04:37,778 Je le fais tout de suite. 28 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 Rose ? 29 00:04:39,196 --> 00:04:43,325 Je t'avais dit d'éteindre ton téléphone. 30 00:04:43,325 --> 00:04:45,536 Il ne sonne qu'en cas d'urgence. 31 00:04:47,621 --> 00:04:49,206 J'ai une urgence. 32 00:04:49,206 --> 00:04:51,000 Il y a eu un incident à l'école de Bradley. 33 00:04:51,000 --> 00:04:52,334 Il a mordu un gamin. 34 00:04:52,334 --> 00:04:55,087 Je peux te demander un service ? 35 00:04:55,087 --> 00:04:57,506 Je ne peux pas rester plus tard. J'ai des projets. 36 00:04:57,506 --> 00:05:00,134 - Rose, je dois partir. - Ou est ta femme ? 37 00:05:00,134 --> 00:05:01,593 Elle est déjà à l'école. 38 00:05:01,593 --> 00:05:03,512 Alors, tu n'as pas besoin departir ? 39 00:05:03,512 --> 00:05:04,763 Pardon ? 40 00:05:05,431 --> 00:05:06,598 Si elle est déjà là-bas, tu n'as pas besoin d'y aller. 41 00:05:06,598 --> 00:05:08,392 Tu choisis d'y aller. 42 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 Oui, j'aurai fini dans une heure. 43 00:05:11,729 --> 00:05:13,647 J'arrive dès que je peux. 44 00:05:13,647 --> 00:05:16,400 Allô ? Chérie ? 45 00:05:16,400 --> 00:05:17,943 Allô ? 46 00:05:29,747 --> 00:05:32,708 Pourquoi tu ne t'allonges pas dans la salle de repos ? 47 00:05:32,708 --> 00:05:34,543 Le sol est plus confortable ici. 48 00:05:34,543 --> 00:05:37,796 Ce n'est pas hygiénique. Allez, viens. 49 00:05:38,422 --> 00:05:40,257 Je vais m'occuper de toi. 50 00:05:40,257 --> 00:05:42,342 Oh, oui. 51 00:05:42,342 --> 00:05:43,469 Je sais. 52 00:05:44,928 --> 00:05:46,346 Prête ? 53 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Je suis tellement fatiguée. 54 00:05:48,515 --> 00:05:50,392 Tu n'as pas l'air fatiguée. 55 00:05:50,392 --> 00:05:52,895 Bon, d'accord. Je voulais vérifier. 56 00:05:52,895 --> 00:05:54,354 - Maman ! - Viens là. 57 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 Hé, B ! 58 00:05:56,857 --> 00:06:00,152 - Comment ça va ? - Fais-moi un bisou. 59 00:06:00,152 --> 00:06:02,738 Comment s'est passée ta journée ? 60 00:06:02,738 --> 00:06:04,281 On a joué à : "Quelle heure est-il, M. Fox ?" 61 00:06:04,281 --> 00:06:05,824 - Ah oui ? - On a fabriqué des fleurs. 62 00:06:06,241 --> 00:06:09,078 On a chanté "Frère Jacques". J'ai fait un collier de bonbons. 63 00:06:09,078 --> 00:06:12,122 J'ai fait pipi. J'ai joué à L.O.L. 64 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 Et j'ai lu un livre. 65 00:06:13,957 --> 00:06:16,585 - Il parlait des araignées. - Ah, oui ? 66 00:06:16,585 --> 00:06:19,463 - Anansi était une araignée. - Oh, c'est vrai ? 67 00:06:19,463 --> 00:06:21,799 C'est bien. Ca t'a manqué ? 68 00:06:21,799 --> 00:06:24,510 La petite voix me manque. 69 00:06:25,010 --> 00:06:26,136 Vas-y. Ca va prendre un moment. 70 00:06:26,136 --> 00:06:27,346 D'accord. On se voit demain. 71 00:06:27,346 --> 00:06:28,722 - D'accord. - Salut, Lili. 72 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 Salut ! 73 00:06:30,974 --> 00:06:33,143 Alors, Anansi était une araignée. 74 00:06:33,143 --> 00:06:35,354 Et cette pomme ? Tu ne l'as pas mangée ? 75 00:06:35,354 --> 00:06:37,481 - On peut adopter une araignée ? - Elles ne te font pas peur ? 76 00:06:37,481 --> 00:06:38,774 Elles chatouillent, c'est tout. 77 00:06:38,774 --> 00:06:41,193 Ah, oui ? C'est-à-dire ? Comme ça ? 78 00:06:41,193 --> 00:06:43,320 Et comme ça ? 79 00:06:43,320 --> 00:06:45,197 Hein ? 80 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Lili ! 81 00:07:02,756 --> 00:07:04,424 On ne fait pas ça. 82 00:07:04,424 --> 00:07:05,926 J'aime bien sa robe. 83 00:07:05,926 --> 00:07:08,679 Je suis désolée, madame. 84 00:07:08,679 --> 00:07:10,264 Arrête. 85 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 - Maman ? - Oui, ma chérie ? 86 00:07:16,186 --> 00:07:19,189 - Je peux te dire un secret ? - Bien sûr. 87 00:07:19,189 --> 00:07:21,567 On ne fait pas assez attention à moi. 88 00:07:41,378 --> 00:07:45,090 SHEERAN'S Pub irlandais 89 00:07:49,678 --> 00:07:55,017 Je vais prendre la salade Cobb, sans bacon ni poulet. 90 00:07:55,017 --> 00:07:56,518 Et sans oeufs. 91 00:08:01,356 --> 00:08:03,442 J'aurais bien mangé votre bacon. 92 00:08:07,863 --> 00:08:09,698 Vous ne devriez pas. 93 00:08:09,698 --> 00:08:11,408 Pourquoi ? 94 00:08:12,492 --> 00:08:14,203 J'imagine que vous avez déjà assez de plaque 95 00:08:14,203 --> 00:08:16,413 dans vos artères. 96 00:08:19,249 --> 00:08:20,542 D'accord. 97 00:08:23,003 --> 00:08:24,338 Hé. 98 00:08:25,631 --> 00:08:27,132 Venez ici. 99 00:08:35,933 --> 00:08:39,353 J'aimerais vous masturber dans les toilettes. 100 00:08:55,118 --> 00:08:56,370 Je n'ai pas d'argent. 101 00:08:56,370 --> 00:08:57,829 Je vous ai dit de ne pas regarder. 102 00:08:57,829 --> 00:08:59,206 Pardon. 103 00:09:12,970 --> 00:09:14,763 - Qu'est-ce que c'est ? - Un accessoire érotique. 104 00:09:14,763 --> 00:09:17,391 - Ne regardez pas ou j'arrête. - D'accord. 105 00:09:28,944 --> 00:09:30,237 Ouah ! 106 00:09:30,237 --> 00:09:32,364 Donnez-moi votre main. 107 00:09:34,574 --> 00:09:36,285 Qu'est-ce que vous foutez ? 108 00:09:42,082 --> 00:09:44,001 Passez une bonne soirée. 109 00:09:44,001 --> 00:09:45,544 Quoi ? 110 00:12:08,019 --> 00:12:10,647 Encore cinq minutes. 111 00:12:26,913 --> 00:12:28,248 Oh, merde. 112 00:12:28,248 --> 00:12:29,708 Merde. 113 00:12:33,211 --> 00:12:34,504 Il est l'heure de se lever. 114 00:12:34,504 --> 00:12:36,465 - Non. - Debout, Lilita. 115 00:12:36,465 --> 00:12:38,675 - Je ne me sens pas bien. - Je connais la chanson. 116 00:12:39,259 --> 00:12:41,720 Lève-toi. Tu as cinq minutes. 117 00:12:45,682 --> 00:12:47,517 Merde. 118 00:12:48,768 --> 00:12:50,353 Merde. 119 00:12:51,855 --> 00:12:54,399 Bon. Allez. 120 00:12:57,319 --> 00:12:59,571 Pauline ? C'est Célie. 121 00:13:04,034 --> 00:13:05,994 Tu pourrais la garder aujourd'hui ? 122 00:13:05,994 --> 00:13:08,497 Je suis vraiment désolée. Elle ne se sent pas bien. 123 00:13:08,497 --> 00:13:10,207 Bien sûr. Viens là, ma puce. 124 00:13:10,207 --> 00:13:11,541 - Non, non, non. - Allez, Lila. 125 00:13:11,541 --> 00:13:13,084 C'est Pauline. S'il te plaît. 126 00:13:13,084 --> 00:13:15,253 Je suis vraiment en retard. Je dois y aller. 127 00:13:15,253 --> 00:13:16,588 Lila ! Dis au revoir à ta maman. 128 00:13:19,007 --> 00:13:20,091 Allez. 129 00:13:20,467 --> 00:13:23,803 Puisque c'est comme ça, je m'en vais. 130 00:13:23,803 --> 00:13:29,017 Non ! Non ! 131 00:13:32,020 --> 00:13:34,231 - Je descends. - Je suis au travail. 132 00:13:34,231 --> 00:13:35,941 Je ne peux pas parler. 133 00:13:37,317 --> 00:13:39,361 Je sais, ma puce. 134 00:13:39,361 --> 00:13:40,946 Pourquoi est-ce qu'on descend ? 135 00:13:42,489 --> 00:13:45,367 Pauline va bien s'occuper de toi. 136 00:13:46,493 --> 00:13:47,536 Ma puce ? 137 00:13:47,536 --> 00:13:50,038 Tu m'entends ? 138 00:13:50,038 --> 00:13:52,791 Je suis dans l'ascenseur. Je ne t'entends pas. 139 00:13:58,463 --> 00:14:00,131 Bon. 140 00:14:00,131 --> 00:14:05,720 Cinq, quatre, trois, deux, un. 141 00:14:08,807 --> 00:14:11,518 Allez, Mama. C'est bien. 142 00:14:11,518 --> 00:14:13,979 Je vais faire une épisiotomie. 143 00:14:14,938 --> 00:14:17,065 Quoi ? Non, s'il vous plaît. 144 00:14:17,065 --> 00:14:18,733 Laissez-moi essayer. 145 00:14:18,733 --> 00:14:21,319 Ne m'ouvrez pas le ventre. 146 00:14:21,319 --> 00:14:22,612 Son pouls est stable. 147 00:14:23,238 --> 00:14:25,323 On pourrait lui donner une chance de le faire toute seule. 148 00:14:25,323 --> 00:14:28,034 - S'il vous plaît. - D'accord, allons-y. 149 00:14:29,494 --> 00:14:31,079 - Bien. - D'accord. 150 00:14:31,079 --> 00:14:34,916 Faites comme si c'était un gros caca. 151 00:14:34,916 --> 00:14:40,880 Prête ? Cinq, quatre, trois, deux, un. 152 00:14:58,815 --> 00:15:00,483 Qu'est-ce qu'elle a mangé ? 153 00:15:04,029 --> 00:15:07,073 Bon. Laisse-moi lui parler. 154 00:15:12,037 --> 00:15:15,248 Je veux lui parler. Je vais en salle d'opération 155 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 pendant deux heures et je veux lui souhaiter bonne nuit. 156 00:15:21,254 --> 00:15:23,882 Pauline ? 157 00:15:23,882 --> 00:15:25,008 Je ne t'entends pas. 158 00:15:25,592 --> 00:15:27,636 Caroline essaie d'allaiter et elle te demande. 159 00:15:27,636 --> 00:15:29,596 Une minute. Pauline, je suis désolée. 160 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 Je dois y aller. 161 00:15:31,640 --> 00:15:34,476 Merci. Tu es une sainte. 162 00:16:31,408 --> 00:16:33,993 Pauline ? 163 00:16:33,993 --> 00:16:35,245 Lila ? 164 00:16:36,746 --> 00:16:39,958 Pauline ? Lila ? 165 00:16:59,561 --> 00:17:00,895 Lila très malade. Je vais à l'hôpital. 166 00:17:00,895 --> 00:17:02,272 Impossible de te joindre. 167 00:17:15,618 --> 00:17:17,287 Pathologie. 168 00:17:47,984 --> 00:17:50,236 On doit l'envoyer chez le médecin légiste. 169 00:17:52,280 --> 00:17:54,699 - Elle est donneuse d'organe ? - Oui. 170 00:17:54,699 --> 00:17:56,367 Le formulaire est là. 171 00:17:57,285 --> 00:17:59,954 Elle pourrait rendre service à un autre enfant. 172 00:17:59,954 --> 00:18:03,082 Non. Elle est morte de méningite bactérienne. 173 00:18:03,082 --> 00:18:04,667 C'est pour ça qu'on doit l'envoyer 174 00:18:04,667 --> 00:18:06,044 chez le médecin légiste. 175 00:18:06,961 --> 00:18:08,797 Je me demande si la mort cérébrale 176 00:18:08,797 --> 00:18:10,381 a précédé celle des organes. 177 00:18:11,674 --> 00:18:13,802 Je n'en sais rien du tout. 178 00:18:15,220 --> 00:18:17,055 Tu peux y aller. 179 00:18:37,492 --> 00:18:41,037 Vous devez prendre ça deux fois par jour pendant deux jours. 180 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 - Qu'est-ce que c'est ? - Des antibiotiques. 181 00:18:43,498 --> 00:18:46,501 Si vous avez été infectée en étant en contact avec elle, 182 00:18:46,501 --> 00:18:49,128 cela résoudra le problème. 183 00:18:49,128 --> 00:18:51,965 Il est très important pour vous deux de les prendre. 184 00:18:51,965 --> 00:18:54,133 Je sais que c'est un choc énorme. 185 00:18:54,133 --> 00:18:56,803 Pouvez-vous vérifier qu'elle a entendu ce que j'ai dit ? 186 00:19:03,726 --> 00:19:05,228 J'ai entendu. 187 00:19:06,062 --> 00:19:08,106 Tu veux que j'appelle quelqu'un ? 188 00:19:09,107 --> 00:19:11,067 Tu peux rentrer chez toi. 189 00:19:11,067 --> 00:19:12,402 Je ne vais pas te laisser toute seule. 190 00:19:12,402 --> 00:19:15,280 Dégage de ma vue, Pauline. 191 00:19:29,752 --> 00:19:32,881 C'est tout à fait indiqué. C'est la mode cette saison. 192 00:19:32,881 --> 00:19:34,883 Peut-on le porter au travail ? 193 00:19:34,883 --> 00:19:38,303 Le haut de maillot au travail ? Absolument. 194 00:20:39,822 --> 00:20:41,449 Hé! 195 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Vous n'avez pas le droit d'être là. 196 00:20:44,285 --> 00:20:45,745 Désolée. 197 00:20:45,745 --> 00:20:47,288 Si vous avez une demande de dossier à faire, 198 00:20:47,288 --> 00:20:49,123 il faut le faire auprès de l'administration. 199 00:20:49,123 --> 00:20:52,168 Je veux voir ma fille. 200 00:20:52,961 --> 00:20:54,671 Méningite ? 201 00:20:54,671 --> 00:20:58,299 Lila Morales. Elle est là ? 202 00:20:58,299 --> 00:21:01,260 Elle est partie chez le médecin légiste il y a une heure. 203 00:21:01,260 --> 00:21:03,304 Vous voulez leur numéro ? 204 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 Vous pouvez essayer, mais ils sont fermés le weekend. 205 00:21:15,024 --> 00:21:17,151 Je peux faire autre chose pour vous ? 206 00:21:19,904 --> 00:21:21,447 Non. 207 00:21:42,510 --> 00:21:43,886 Hé. 208 00:21:45,221 --> 00:21:47,015 Hé. 209 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Je peux te joindre ? 210 00:21:57,483 --> 00:21:59,527 Il y a d'autres cas à la crèche ? 211 00:21:59,527 --> 00:22:02,822 Non, pas que je sache. 212 00:22:04,157 --> 00:22:06,367 Mon téléphone ne marche plus. 213 00:22:07,535 --> 00:22:11,039 J'aurais pu l'appeler de la ligne de l'hôpital mais... 214 00:22:12,040 --> 00:22:15,084 Je ne sais pas. Peut-être que ça me plaisait. 215 00:22:15,084 --> 00:22:17,045 Un jour de vacances. 216 00:22:17,045 --> 00:22:19,881 Tu n'y es pour rien. 217 00:22:21,257 --> 00:22:24,302 Elle est décédée avant que j'arrive. 218 00:22:26,095 --> 00:22:28,347 Je n'ai pas pu la voir. 219 00:22:32,101 --> 00:22:34,604 Je vais te ramener à la maison. 220 00:23:05,384 --> 00:23:06,636 Célie. 221 00:23:07,887 --> 00:23:09,263 On est arrivées. 222 00:23:10,890 --> 00:23:12,308 Vous êtes bien au bureau 223 00:23:12,308 --> 00:23:14,769 du médecin légiste de Bronx County. 224 00:23:14,769 --> 00:23:17,188 Nos bureaux sont fermés. 225 00:23:17,188 --> 00:23:20,149 Si vous le souhaitez, laissez un message. 226 00:23:32,912 --> 00:23:35,581 C'est moi. Elle est en soins intensifs. 227 00:23:39,544 --> 00:23:43,214 Je t'appelle d'un taxi. On est en route pour 228 00:23:44,590 --> 00:23:46,342 Je suis désolée de te déranger, 229 00:23:46,342 --> 00:23:49,554 mais l'état de Lila empire. Je ne sais pas 230 00:23:52,348 --> 00:23:57,145 Hé, Mami, ta petite voulait te parler. 231 00:23:57,145 --> 00:23:58,646 Viens là. 232 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 Dis bonjour à Maman. 233 00:24:03,109 --> 00:24:05,361 - Maman. - C'est le répondeur. 234 00:24:05,361 --> 00:24:08,322 - Laisse un message. - J'ai beaucoup dormi. 235 00:24:08,322 --> 00:24:11,200 Et j'ai rêvé d'un cygne. 236 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Quoi d'autre ? 237 00:24:29,218 --> 00:24:31,137 Le nom de votre fille ? 238 00:24:32,221 --> 00:24:34,473 Lila Morales. 239 00:24:36,601 --> 00:24:38,352 Date de naissance ? 240 00:24:40,730 --> 00:24:43,482 Le 9 août 2015. 241 00:24:45,902 --> 00:24:48,738 Vous êtes le seul parent à avoir la garde ? 242 00:24:52,033 --> 00:24:53,034 Pardon ? 243 00:24:53,034 --> 00:24:54,827 Le père de votre fille... 244 00:24:54,827 --> 00:24:57,496 J'ai fait une FIV. Il n'y a que moi. 245 00:25:02,919 --> 00:25:06,130 Voilà, j'ai trouvé. 246 00:25:06,130 --> 00:25:09,634 Ca va prendre une minute. 247 00:25:24,273 --> 00:25:25,775 Que se passe-t-il ? 248 00:25:26,651 --> 00:25:29,362 D'après le système... 249 00:25:30,321 --> 00:25:32,573 ...elle n'est pas ici. 250 00:25:32,573 --> 00:25:35,284 - Pardon ? - Attendez une minute. 251 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 Tu te souviens de la petite fille qui est décédée vendredi ? 252 00:25:45,127 --> 00:25:46,254 Tu as parlé à la mère. 253 00:25:46,254 --> 00:25:47,672 Il y a un problème ? 254 00:25:48,047 --> 00:25:50,049 Le médecin légiste dit qu'elle n'est pas chez eux. 255 00:25:51,133 --> 00:25:53,135 Oui. Ce n'est pas idéal. 256 00:25:53,135 --> 00:25:55,763 Je ne sais pas quoi dire à la mère. 257 00:25:55,763 --> 00:25:57,598 Elle est dans mon bureau. 258 00:25:57,598 --> 00:26:00,309 J'essaie de trouver quelque chose de plus réconfortant que : 259 00:26:00,309 --> 00:26:02,270 "Il semble que la ville de New York 260 00:26:02,270 --> 00:26:04,146 ait provisoirement égaré votre fille." 261 00:26:04,146 --> 00:26:08,401 Tu peux lui dire que c'est le bazar dans leurs archives. 262 00:26:08,401 --> 00:26:10,319 L'an dernier, ils ont accidentellement 263 00:26:10,319 --> 00:26:12,071 incinéré une femme polonaise. 264 00:26:13,364 --> 00:26:16,367 Merci. Je m'en occupe. 265 00:26:21,080 --> 00:26:24,166 Mme Morales, je vous promets que nous faisons notre possible. 266 00:26:24,166 --> 00:26:27,545 Non, je ne partirai pas d'ici tant que quelqu'un 267 00:26:27,545 --> 00:26:29,964 ne m'aura pas dit ou se trouve ma fille ! 268 00:26:29,964 --> 00:26:32,425 J'imagine que ce doit être extrêmement perturbant. 269 00:26:32,425 --> 00:26:35,219 - Je veux parler à la femme. - Pardon ? Quelle femme ? 270 00:26:35,219 --> 00:26:36,762 Celle qui a vu Lila. 271 00:26:36,762 --> 00:26:38,681 Dr. Caspar. Je serais ravie de 272 00:26:38,681 --> 00:26:40,808 Je veux lui parler tout de suite. 273 00:26:45,354 --> 00:26:48,399 Je suis désolée. Elle a dû partir. 274 00:26:53,738 --> 00:26:57,116 Hé ! 275 00:26:57,116 --> 00:26:59,118 Attendez une minute. 276 00:26:59,118 --> 00:27:01,412 Hé ! 277 00:27:01,412 --> 00:27:04,165 Attendez. Je veux vous parler. 278 00:27:08,627 --> 00:27:11,630 Ca ne prendra qu'une seconde. S'il vous plaît. 279 00:27:50,294 --> 00:27:51,796 Numéro inconnu 280 00:28:19,323 --> 00:28:22,118 - Dr. Caspar ? - Qui êtes-vous ? 281 00:28:22,118 --> 00:28:23,953 Vous ne le savez pas ? 282 00:28:24,995 --> 00:28:28,207 Vous vous êtes enfuie l'autre jour. 283 00:28:30,709 --> 00:28:33,671 Il y a toute une chaîne de responsabilité pour le temps 284 00:28:33,671 --> 00:28:35,047 que votre fille a passé aux soins de l'hôpital. 285 00:28:35,714 --> 00:28:38,259 Écoutez, quelqu'un a foiré. Je ne vais pas faire un procès. 286 00:28:38,259 --> 00:28:39,510 Je ne veux pas faire de vagues. 287 00:28:39,844 --> 00:28:42,012 Je veux juste savoir ce qui s'est passé. 288 00:28:43,431 --> 00:28:45,433 Je ne peux pas. 289 00:28:46,434 --> 00:28:49,645 - Quoi donc ? - Vous aider. 290 00:28:53,607 --> 00:28:55,568 - Je dois entrer. - J'aimerais venir avec vous. 291 00:28:55,568 --> 00:28:56,735 Je ne pense pas que ce soit approprié. 292 00:28:56,735 --> 00:28:57,820 Excusez-moi. 293 00:28:57,820 --> 00:28:59,488 Qu'est-ce qu'il y a, là-dedans ? 294 00:28:59,488 --> 00:29:01,365 Vous allez me laisser entrer chez moi, oui ou non ? 295 00:29:01,365 --> 00:29:03,617 D'accord. 296 00:29:27,349 --> 00:29:29,059 Je peux vous expliquer. 297 00:29:31,854 --> 00:29:33,314 Si vous pouviez 298 00:29:33,314 --> 00:29:35,191 Ne la touchez pas ! 299 00:29:35,191 --> 00:29:37,902 Je dois l'examiner, sinon elle va mourir. 300 00:29:40,905 --> 00:29:42,573 Elle est vivante. 301 00:29:53,792 --> 00:29:57,838 La canule se décroche chaque fois qu'elle bouge. 302 00:30:02,218 --> 00:30:04,220 Elle est vivante ? 303 00:30:04,220 --> 00:30:06,430 Oui, je viens de vous le dire. 304 00:30:09,350 --> 00:30:13,604 Mais... comment est-ce possible ? 305 00:30:15,314 --> 00:30:17,233 Le profil génétique de votre fille 306 00:30:17,233 --> 00:30:18,984 en fait une parfaite candidate 307 00:30:18,984 --> 00:30:22,071 pour un traitement expérimental sur lequel je travaille. 308 00:30:22,071 --> 00:30:23,948 Pour la méningite ? 309 00:30:24,907 --> 00:30:26,575 Pour la mort. 310 00:30:30,829 --> 00:30:32,498 Qu'est-ce que c'est ? 311 00:30:32,498 --> 00:30:33,958 C'est Muriel. 312 00:30:35,417 --> 00:30:37,336 Elle est morte il y a deux mois. 313 00:30:53,727 --> 00:30:55,896 C'est avec ça que vous alimentez Lila ? 314 00:30:56,730 --> 00:30:59,275 C'est un sérum àà base d'embryons porcins 315 00:30:59,275 --> 00:31:01,193 mais le principe est le même. 316 00:31:01,193 --> 00:31:04,154 Il provoque la régénération des cellules. 317 00:31:05,489 --> 00:31:10,077 Et le cerveau, la personnalité ? 318 00:31:10,953 --> 00:31:12,663 Je ne l'ai pas connue avant sa mort. 319 00:31:12,663 --> 00:31:15,666 En plus, c'est une truie. 320 00:31:15,666 --> 00:31:17,501 Je parle de Lila. 321 00:31:21,046 --> 00:31:24,842 Les réflexes primitifs de ses nerfs crâniens sont intacts. 322 00:31:24,842 --> 00:31:26,969 Donc elle pourrait se réveiller. 323 00:31:28,470 --> 00:31:30,222 En théorie, oui. 324 00:31:30,222 --> 00:31:32,433 Mais il y a des considérations éthiques. 325 00:31:32,433 --> 00:31:35,269 Si Muriel s'était réveillée dans la douleur ou la détresse, 326 00:31:35,269 --> 00:31:37,313 je l'aurais piquée. 327 00:31:37,313 --> 00:31:39,189 Mais ce n'est pas arrivé. 328 00:31:39,189 --> 00:31:40,983 Non. 329 00:31:44,445 --> 00:31:46,614 Mme Morales, 330 00:31:46,614 --> 00:31:48,032 la portée de ce traitement expérimental 331 00:31:48,032 --> 00:31:51,118 dépasse votre fille, vous, ou moi. 332 00:31:51,118 --> 00:31:54,079 Vous l'avez mise sur la liste des donneurs d'organe, 333 00:31:54,079 --> 00:31:55,414 c'est admirable. 334 00:31:55,414 --> 00:31:57,958 Ma fille n'est pas une expérience. 335 00:32:09,595 --> 00:32:12,681 Ce tube est déréglé depuis longtemps ? 336 00:32:12,681 --> 00:32:13,766 Chaque fois qu'elle bouge. 337 00:32:13,766 --> 00:32:15,643 Il est trop court. 338 00:32:15,643 --> 00:32:17,645 Il faut une extension. 339 00:32:17,645 --> 00:32:19,104 Vous la retournez souvent ? 340 00:32:19,396 --> 00:32:20,814 Toutes les deux ou trois heures quand je suis ici. 341 00:32:20,814 --> 00:32:22,608 Je ne suis pas toujours là. 342 00:32:22,608 --> 00:32:26,028 Elle ne peut pas rester seule. 343 00:32:28,947 --> 00:32:31,408 Vous avez un canapé-lit ? 344 00:32:31,408 --> 00:32:34,078 J'ai un futon. 345 00:33:26,630 --> 00:33:28,924 En pleine forme, pour 10 semaines. 346 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 Le pouls est solide. 347 00:33:31,510 --> 00:33:33,512 Tout est à sa place. 348 00:33:34,596 --> 00:33:37,141 La mère est en bon état aussi, vu votre âge. 349 00:33:37,141 --> 00:33:39,435 Quel est votre secret ? 350 00:33:39,435 --> 00:33:41,019 C'est le placenta ? 351 00:33:41,019 --> 00:33:43,313 Oui. Vous avez l'oeil. 352 00:33:45,733 --> 00:33:47,818 Vous voulez un imprimé ? 353 00:33:49,278 --> 00:33:50,654 Non. 354 00:33:50,654 --> 00:33:52,573 Comment vous sentez-vous ? 355 00:33:52,573 --> 00:33:54,742 Avez-vous des sensations pénibles ? 356 00:33:54,742 --> 00:33:57,536 Des nausées, j'ai vomi. Rien d'anormal. 357 00:33:57,536 --> 00:34:00,289 Vous avez déjà été enceinte ? 358 00:34:00,289 --> 00:34:01,707 Oui. 359 00:34:01,707 --> 00:34:04,710 - C'est terminé ? - Oui, c'est bon. 360 00:34:04,710 --> 00:34:06,211 Vous pouvez vous changer, 361 00:34:06,211 --> 00:34:09,173 le médecin va venir. 362 00:34:09,173 --> 00:34:11,925 Je vous laisse faire cela en privé. 363 00:34:27,191 --> 00:34:28,734 Je suis là ! 364 00:34:36,450 --> 00:34:38,786 Elle a souri aujourd'hui. 365 00:34:38,786 --> 00:34:40,746 C'est un réflexe automatique. 366 00:34:40,746 --> 00:34:43,624 Je sais, mais c'est bon signe. 367 00:34:48,378 --> 00:34:50,589 Comment s'est passé ta journée ? 368 00:34:50,589 --> 00:34:54,218 J'ai trouvé une cuillère dans l'estomac d'un homme. 369 00:34:58,472 --> 00:35:00,182 Viens là. 370 00:35:00,182 --> 00:35:03,393 Assise. 371 00:35:03,393 --> 00:35:04,728 Allez. 372 00:35:04,728 --> 00:35:07,981 Oh, oui ! Bien. 373 00:35:07,981 --> 00:35:09,942 Tu fais ça depuis longtemps ? 374 00:35:10,609 --> 00:35:13,195 Quelques jours. Elle apprend vite. 375 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 J'ai regardé une vidéo en ligne. 376 00:35:14,822 --> 00:35:16,573 Ils disaient que seuls les cochons 377 00:35:16,573 --> 00:35:18,158 intelligents pouvaient le faire. 378 00:35:19,159 --> 00:35:21,745 Tu lui en as donné combien ? 379 00:35:23,455 --> 00:35:24,873 Quelques poignées ? 380 00:35:24,873 --> 00:35:26,834 Une poignée n'est pas une unité de mesure. 381 00:35:26,834 --> 00:35:28,919 Elle suit un régime très précis. 382 00:35:28,919 --> 00:35:31,839 Si tu fais le moindre changement, je dois le savoir. 383 00:35:31,839 --> 00:35:33,632 - Désolée. - Ca ne fait rien. 384 00:35:33,632 --> 00:35:36,093 Mais... note-le. 385 00:35:40,889 --> 00:35:43,016 Tu vas travailler là ? 386 00:35:43,016 --> 00:35:45,644 C'est ce que j'avais prévu. 387 00:35:46,770 --> 00:35:49,648 Elle a eu beaucoup de gaz. 388 00:35:49,648 --> 00:35:53,277 Il faudra la retourner plusieurs fois. 389 00:35:57,072 --> 00:35:58,115 Je reviens après huit heures 390 00:35:58,365 --> 00:35:59,575 avec tout ce qui est sur la liste. 391 00:35:59,575 --> 00:36:02,202 Il y a une salade au frigo. 392 00:37:36,713 --> 00:37:38,006 Assise. 393 00:39:08,430 --> 00:39:10,849 - Mets-le sur le calendrier. - D'accord. 394 00:39:10,849 --> 00:39:12,476 Bonne idée, docteur. 395 00:39:13,602 --> 00:39:15,896 - Célie. - Hé. 396 00:39:15,896 --> 00:39:17,898 Je ne savais pas que tu étais revenue. 397 00:39:17,898 --> 00:39:20,233 Oui. J'allais sortir. 398 00:39:20,233 --> 00:39:22,194 Tu travailles la nuit ? 399 00:39:22,194 --> 00:39:24,613 Parfois. Je fais surtout de l'administratif 400 00:39:24,613 --> 00:39:26,740 en soin prénatal. 401 00:39:26,740 --> 00:39:29,034 Tu as reçu mes appels ? 402 00:39:29,034 --> 00:39:30,577 - Désolée. - Non. 403 00:39:30,869 --> 00:39:33,371 Je voulais juste m'assurer que tu étais bien entourée. 404 00:39:33,371 --> 00:39:35,082 Je vais bien. 405 00:39:36,291 --> 00:39:38,752 Je n'ai pas reçu d'informations pour les obsèques. 406 00:39:38,752 --> 00:39:40,462 Il n'y en a pas eu. 407 00:39:40,462 --> 00:39:42,380 Mais tu vas faire quelque chose ? 408 00:39:42,380 --> 00:39:43,799 On n'est pas du genre religieux. 409 00:39:43,799 --> 00:39:46,426 Oh. D'accord. 410 00:39:47,469 --> 00:39:50,388 J'ai été contente de te voir. Prends soin de toi. 411 00:39:55,060 --> 00:39:57,104 Tu es là ? 412 00:39:57,104 --> 00:39:58,605 Je suis rentrée. 413 00:40:01,983 --> 00:40:04,611 Tu es là ? 414 00:40:04,611 --> 00:40:06,613 Je suis rentrée. 415 00:40:13,578 --> 00:40:15,205 Tu as tout trouvé ? 416 00:40:15,956 --> 00:40:17,415 Oui. 417 00:40:18,458 --> 00:40:20,043 Ca va ? 418 00:40:20,794 --> 00:40:22,212 Très bien. 419 00:40:45,235 --> 00:40:47,571 Oxygénation interrompue. 420 00:40:50,991 --> 00:40:54,077 J'éteins le respirateur. 421 00:40:54,077 --> 00:40:56,121 Bon, on y va. 422 00:41:11,094 --> 00:41:12,929 Elle ne respire pas. 423 00:41:12,929 --> 00:41:14,598 Attends. 424 00:41:54,054 --> 00:41:57,140 - Qu'est-ce que c'est ? - J'ai fait de la soupe. 425 00:41:57,974 --> 00:42:00,060 Ca sent la viande. 426 00:42:00,060 --> 00:42:01,561 La mienne est au poulet et au riz. 427 00:42:01,561 --> 00:42:04,356 La tienne n'a que du céleri. 428 00:42:12,781 --> 00:42:13,907 C'est un miracle. 429 00:42:13,907 --> 00:42:15,659 Ne prononce pas ce mot. 430 00:42:16,576 --> 00:42:18,245 - Pardon ? - Il n'y a rien de surnaturel 431 00:42:18,245 --> 00:42:19,371 ni de fantastique là-dedans. 432 00:42:20,038 --> 00:42:21,957 C'est juste de la science solide et beaucoup de travail. 433 00:42:21,957 --> 00:42:23,083 Je voulais juste dire 434 00:42:23,375 --> 00:42:25,168 Je sais. Une expression familière. 435 00:42:27,629 --> 00:42:30,090 Tu travailles sur ce projet depuis combien de temps ? 436 00:42:33,969 --> 00:42:35,512 C'est dur à dire. 437 00:42:36,638 --> 00:42:39,266 Depuis que je suis très jeune. 438 00:42:39,266 --> 00:42:42,394 J'avais six ans, peut-être sept. 439 00:42:42,394 --> 00:42:44,145 Depuis l'école primaire ? 440 00:42:44,145 --> 00:42:47,190 Ma mère était professeure de biologie. 441 00:42:50,568 --> 00:42:53,571 Elle m'emmenait faire des voyages dans la nature. 442 00:42:53,571 --> 00:42:56,324 Des expéditions de découverte. 443 00:42:56,324 --> 00:42:59,160 Quand j'avais six ans, on est allées sur la plage d'Orchard 444 00:42:59,160 --> 00:43:02,289 et j'ai trouvé une étoile de mer. 445 00:43:02,289 --> 00:43:03,957 Apparemment, j'étais fascinée 446 00:43:03,957 --> 00:43:06,584 et nous l'avons ramenée à la maison. 447 00:43:06,584 --> 00:43:08,795 Elle l'a placée sur du papier de boucherie 448 00:43:08,795 --> 00:43:11,840 et elle m'a dit de lui couper un bras. 449 00:43:13,341 --> 00:43:15,802 J'ai passé le reste de l'année à mesurer le bras chaque jour. 450 00:43:15,802 --> 00:43:18,346 Je me disais que c'était une illusion d'optique 451 00:43:18,346 --> 00:43:22,309 mais les données montraient que cette créature 452 00:43:22,309 --> 00:43:24,477 se réparait elle-même. 453 00:43:25,312 --> 00:43:26,855 Elle se régénérait. 454 00:43:28,189 --> 00:43:30,817 Plus tard, à l'école, j'ai essayé d'amputer 455 00:43:30,817 --> 00:43:33,153 la patte du hamster de notre classe. 456 00:43:33,153 --> 00:43:34,154 Ce n'est pas drôle. 457 00:43:34,154 --> 00:43:35,905 Non, bien sûr. 458 00:43:35,905 --> 00:43:37,490 Le hamster a poussé un cri et il s'est vidé de son sang. 459 00:43:37,490 --> 00:43:39,326 C'était horrible. 460 00:43:42,579 --> 00:43:46,291 Ou est-elle aujourd'hui ? Ta mère ? 461 00:43:48,835 --> 00:43:50,879 Elle est morte. 462 00:43:50,879 --> 00:43:53,214 Maladie de Parkinson. 463 00:43:54,090 --> 00:43:55,717 Je suis désolée. 464 00:43:58,553 --> 00:44:01,222 Merci pour le bouillon. 465 00:44:02,640 --> 00:44:04,267 Bonne nuit. 466 00:44:31,002 --> 00:44:32,504 Hé. 467 00:44:34,297 --> 00:44:36,758 Ta mère a oublié de te donner à manger ? 468 00:44:37,342 --> 00:44:39,135 Viens. 469 00:44:39,135 --> 00:44:41,805 Voyons ce qu'on a pour toi. 470 00:44:48,269 --> 00:44:49,813 Allô ? 471 00:44:53,900 --> 00:44:54,901 Oui. 472 00:44:55,693 --> 00:44:57,529 C'était le service oncologie. 473 00:44:57,529 --> 00:44:59,823 Tu as demandé les résultats de la biopsie d'hier ? 474 00:44:59,823 --> 00:45:01,282 Oui. 475 00:45:02,283 --> 00:45:04,202 Attends. Non. 476 00:45:04,202 --> 00:45:05,829 J'ai oublié. 477 00:45:13,670 --> 00:45:16,923 Elle a dessiné ça l'an dernier. 478 00:45:16,923 --> 00:45:18,675 Tout va bien ? 479 00:45:18,675 --> 00:45:19,968 Pourquoi ? 480 00:45:22,011 --> 00:45:23,638 Tu souris. 481 00:45:27,684 --> 00:45:29,227 Je vais m'en occuper. 482 00:45:29,227 --> 00:45:31,646 Il faut juste que je finisse 483 00:45:44,659 --> 00:45:45,994 Rose ? 484 00:45:47,704 --> 00:45:48,997 Rose. 485 00:46:19,027 --> 00:46:20,778 Je ne savais pas que tu étais médecin. 486 00:47:00,485 --> 00:47:02,111 Ou es-tu ? 487 00:47:11,246 --> 00:47:13,581 Vous êtes sur la messagerie de Dr. Roslyn Caspar. 488 00:47:13,581 --> 00:47:14,832 Je ne suis pas disponible actuellement. 489 00:47:14,832 --> 00:47:16,459 Veuillez laisser un message. 490 00:47:21,506 --> 00:47:23,174 Ici le téléphone de Rose. 491 00:47:23,174 --> 00:47:24,634 Qui est à l'appareil ? 492 00:47:24,884 --> 00:47:27,720 Je m'appelle Scott Ward. Je travaille avec Rose. 493 00:47:27,720 --> 00:47:30,348 - Bonjour, Scott. - Bonjour. 494 00:47:32,725 --> 00:47:34,561 Pourrais-je parler à Rose ? 495 00:47:34,561 --> 00:47:36,229 C'est délicat. 496 00:47:36,229 --> 00:47:38,565 Il y a eu un incident. 497 00:47:38,565 --> 00:47:40,525 - Que s'est-il passé ? - Je suis navré. 498 00:47:40,525 --> 00:47:43,027 Je ne sais pas si je peux vous le dire. 499 00:47:43,027 --> 00:47:44,404 Nous vivons ensemble. 500 00:47:44,404 --> 00:47:45,822 Oh. 501 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 Oh ! D'accord. 502 00:47:48,074 --> 00:47:53,037 Il semble qu'elle va mieux mais Rose a eu un malaise. 503 00:47:53,037 --> 00:47:54,789 Elle est en salle d'opération. 504 00:47:54,789 --> 00:47:57,792 Si vous pensez venir, je peux vous attendre. 505 00:47:57,792 --> 00:47:59,002 Mon bébé. 506 00:48:21,941 --> 00:48:22,984 Rose ? 507 00:48:24,652 --> 00:48:27,614 Attends une minute. Je reviens. 508 00:48:31,367 --> 00:48:33,077 Mme Caspar ? 509 00:48:33,077 --> 00:48:34,162 "Docteure." 510 00:48:34,162 --> 00:48:36,914 - Oui. - "Dr. Caspar." 511 00:48:37,498 --> 00:48:39,083 Pardon. Dr. Caspar. 512 00:48:39,083 --> 00:48:40,585 Je suis le Dr. Chan. 513 00:48:41,878 --> 00:48:44,339 Je suis là depuis longtemps ? 514 00:48:44,339 --> 00:48:46,049 Rose, détends-toi. 515 00:48:46,049 --> 00:48:47,925 Une infection s'est développée dans le cul de l'utérus, 516 00:48:47,925 --> 00:48:50,470 et s'est propagée à tout votre système reproductif. 517 00:48:50,470 --> 00:48:52,722 Pourrai-je porter un enfant ? 518 00:48:57,018 --> 00:48:59,771 Est-ce que je pourrai avoir des enfants ? 519 00:49:02,565 --> 00:49:04,442 Montrez-moi les résultats. 520 00:49:35,348 --> 00:49:37,684 Ou étais-tu passée ? 521 00:49:37,684 --> 00:49:40,103 J'étais morte de peur. 522 00:49:41,562 --> 00:49:43,481 Rose. 523 00:49:44,774 --> 00:49:46,359 Ce sérum est foutu. 524 00:49:46,359 --> 00:49:50,279 Il fallait le centrifuger il y a 12 heures. 525 00:49:50,279 --> 00:49:52,281 Ou sont tes vêtements? 526 00:49:56,744 --> 00:49:58,705 Tu l'as réveillée ? 527 00:49:58,705 --> 00:50:00,206 Elle s'est réveillée toute seule. 528 00:50:10,925 --> 00:50:13,553 Maman. 529 00:50:16,764 --> 00:50:19,016 Elle ne devrait pas être réveillée. 530 00:50:21,644 --> 00:50:23,187 Rose ! 531 00:50:30,737 --> 00:50:32,739 Voilà. 532 00:50:32,739 --> 00:50:35,032 C'est bon. 533 00:50:37,034 --> 00:50:40,121 Tu as de la chance, tu n'as déchiré que trois points. 534 00:50:40,121 --> 00:50:42,582 Il va falloir rester allongée pendant quelques jours. 535 00:50:42,582 --> 00:50:44,167 Ca va aller. 536 00:50:46,794 --> 00:50:49,130 Son comportement, aujourd'hui. 537 00:50:49,130 --> 00:50:50,923 Qu'est-ce que tu as remarqué ? 538 00:50:50,923 --> 00:50:52,717 Elle a bougé les mains. 539 00:50:53,509 --> 00:50:55,219 Quelques mouvements de l'oeil. 540 00:50:55,219 --> 00:50:58,014 - Elle a produit des sons. - Elle a parlé ? 541 00:50:59,390 --> 00:51:02,310 Non, juste... des sons. 542 00:51:02,894 --> 00:51:05,396 Elle semblait te reconnaître ? 543 00:51:05,396 --> 00:51:07,774 Je ne sais pas. 544 00:51:07,774 --> 00:51:09,942 Elle se régénère plus vite que prévu, 545 00:51:09,942 --> 00:51:11,068 plus vite que Muriel. 546 00:51:11,694 --> 00:51:13,863 Tu dis ça comme si c'était une mauvaise nouvelle. 547 00:51:13,863 --> 00:51:16,616 On a juste assez de sérum pour quelques semaines. 548 00:51:16,616 --> 00:51:19,202 Il faut en fabriquer plus. 549 00:51:21,662 --> 00:51:27,627 Tu sais que c'est un sérum à base de tissu foetal ? 550 00:51:27,627 --> 00:51:29,128 Oui. 551 00:51:29,128 --> 00:51:33,508 Et tu sais comment je l'obtiens ? 552 00:51:33,508 --> 00:51:36,677 Je crois, oui. 553 00:51:37,845 --> 00:51:39,931 Je ne peux plus en fabriquer. 554 00:51:41,808 --> 00:51:43,726 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 555 00:51:45,436 --> 00:51:47,313 Je ne sais pas encore. 556 00:51:47,814 --> 00:51:50,107 Je vais trouver une solution. 557 00:52:07,458 --> 00:52:09,669 Tu as dormi ? 558 00:52:09,669 --> 00:52:11,045 Un peu. 559 00:52:13,214 --> 00:52:15,049 Est-ce qu'il faut renouveler le sang ? 560 00:52:15,049 --> 00:52:17,844 Elle n'a pas besoin de transfusion jusqu'à samedi. 561 00:52:17,844 --> 00:52:19,178 On est samedi. 562 00:52:22,098 --> 00:52:23,766 Merci. Tu peux... 563 00:52:33,609 --> 00:52:35,778 - Est-ce que tu veux... - Non. 564 00:52:41,993 --> 00:52:46,539 Tu sais, si tu m'expliques, je pourrais peut-être t'aider. 565 00:52:46,539 --> 00:52:48,875 Le temps que je t'explique ce que je fais, 566 00:52:48,875 --> 00:52:50,418 autant le faire moi-même. 567 00:52:50,418 --> 00:52:52,378 Si tu m'avais expliqué les choses avant, 568 00:52:52,378 --> 00:52:55,631 on ne serait peut-être pas dans cette situation. 569 00:52:55,631 --> 00:52:57,300 Que veux-tu savoir ? 570 00:52:58,050 --> 00:53:00,553 Tu as besoin de tissu périnatal, non ? 571 00:53:00,553 --> 00:53:01,679 Et moi ? 572 00:53:02,388 --> 00:53:03,890 Je suis sa mère après tout. Il doit bien y avoir 573 00:53:03,890 --> 00:53:04,974 Tu n'es pas du même groupe sanguin. 574 00:53:05,391 --> 00:53:07,310 Tout ce qui vient de ton sang la tuerait. 575 00:53:08,311 --> 00:53:10,229 Bon, et du sang placentaire ou ombilical ? 576 00:53:10,229 --> 00:53:12,064 Je peux en ramener de l'hôpital. 577 00:53:12,064 --> 00:53:13,983 Et ensuite ? On espère que ça marche ? 578 00:53:13,983 --> 00:53:16,068 Le donneur doit venir du même groupe sanguin 579 00:53:16,068 --> 00:53:17,445 et avoir les mêmes marqueurs HLA. 580 00:53:18,112 --> 00:53:21,240 Le fait que je sois compatible avec elle est extrêmement rare. 581 00:53:21,240 --> 00:53:23,200 Et le registre de donneurs d'organe ? 582 00:53:23,200 --> 00:53:25,995 C'est juste une mention sur le permis de conduire. 583 00:53:25,995 --> 00:53:28,706 Ils ne font les tests qu'après le décès. 584 00:53:28,706 --> 00:53:30,124 À moins que... 585 00:53:31,542 --> 00:53:33,002 Quoi ? 586 00:53:35,630 --> 00:53:37,298 Rose ? 587 00:53:38,341 --> 00:53:40,301 Surveille son Propofol pendant mon absence. 588 00:53:40,301 --> 00:53:41,719 Il faut absolument qu'elle reste sous sédatifs. 589 00:53:41,719 --> 00:53:43,512 - Ou vas-tu ? - Au travail ! 590 00:53:43,512 --> 00:53:45,348 On est samedi ! 591 00:54:24,095 --> 00:54:26,180 Il faut qu'on parle. 592 00:54:26,180 --> 00:54:28,224 - Quoi ? - Quel est ce bruit ? 593 00:54:28,224 --> 00:54:30,184 "Les Oiseaux sauveteurs." 594 00:54:33,354 --> 00:54:34,855 Pourquoi n'est-elle pas sous sédatifs ? 595 00:54:34,855 --> 00:54:36,565 Elle n'a pas besoin de l'être. 596 00:54:38,776 --> 00:54:40,444 Célie, je t'avais 597 00:55:00,798 --> 00:55:03,884 Rose, arrête. 598 00:55:03,884 --> 00:55:05,845 Désolée. 599 00:55:05,845 --> 00:55:07,430 Il faut qu'on parle. 600 00:55:09,557 --> 00:55:11,475 J'ai comparé les dossiers du service obstétrique 601 00:55:11,475 --> 00:55:15,354 avec le registre des donneurs de moelle osseuse et voilà. 602 00:55:16,063 --> 00:55:18,482 Emily Parker. Groupe O négatif. 603 00:55:18,482 --> 00:55:20,192 Les marqueurs HLA ne sont pas parfaits 604 00:55:20,192 --> 00:55:21,527 mais je peux faire avec. 605 00:55:21,527 --> 00:55:23,112 Elle n'en est qu'au second trimestre 606 00:55:23,112 --> 00:55:24,739 mais on peut se servir de son liquide amniotique. 607 00:55:24,739 --> 00:55:25,823 Elle a fait un triple test la semaine dernière. 608 00:55:25,823 --> 00:55:27,116 J'ai falsifié les résultats. 609 00:55:27,408 --> 00:55:29,618 Elle va devoir faire une amniocentèse. 610 00:55:29,618 --> 00:55:31,037 C'est atroce. 611 00:55:31,037 --> 00:55:32,413 Non, ses résultats sont bons en réalité. 612 00:55:33,039 --> 00:55:34,457 Oui, mais cette femme va passer la semaine morte d'inquiétude, 613 00:55:34,832 --> 00:55:36,459 à penser qu'il y a un problème avec sa grossesse. 614 00:55:36,459 --> 00:55:38,127 L'amniocentèse est une procédure très simple. 615 00:55:38,127 --> 00:55:40,755 Les risques pour la mère et le foetus sont infimes. 616 00:55:40,755 --> 00:55:42,256 Emily. 617 00:55:43,299 --> 00:55:44,467 Quoi ? 618 00:55:44,467 --> 00:55:46,844 La mère s'appelle Emily. 619 00:55:47,928 --> 00:55:49,263 D'accord. 620 00:55:49,597 --> 00:55:52,516 Si tu as une autre idée, j'aimerais bien l'entendre. 621 00:56:17,208 --> 00:56:19,543 - Oui ? - Je pars. 622 00:56:19,543 --> 00:56:22,254 Elle dort encore, mais son dîner est dans le frigo. 623 00:56:22,254 --> 00:56:24,090 Tu as le moniteur ? 624 00:56:24,090 --> 00:56:25,174 - Oui. - D'accord. 625 00:56:25,841 --> 00:56:27,510 Comme je t'ai dit, son dîner est dans le frigo. 626 00:56:27,510 --> 00:56:29,970 S'il y a quoi que ce soit, appelle ou envoie un texto. 627 00:56:29,970 --> 00:56:31,639 Je suis aux toilettes ! 628 00:56:31,639 --> 00:56:33,224 Oui. Désolée. 629 00:56:33,224 --> 00:56:35,017 À ce soir. 630 00:56:55,037 --> 00:56:57,581 Bien. C'est terminé. 631 00:56:57,581 --> 00:56:59,792 Et voilà, chérie. C'est terminé. 632 00:56:59,792 --> 00:57:01,627 Je sais, Kev. 633 00:57:01,627 --> 00:57:04,713 À court terme, est-ce qu'il y a quelque chose à faire ? 634 00:57:04,713 --> 00:57:06,799 Nous aurons les résultats dans quelques semaines. 635 00:57:06,799 --> 00:57:11,011 En attendant, surveillez les crampes ou les saignements. 636 00:57:11,011 --> 00:57:13,639 Et essayez de ne pas trop vous inquiéter. 637 00:57:14,306 --> 00:57:16,600 S'inquiéter ne sert à rien. 638 00:57:22,314 --> 00:57:23,899 Pourquoi ça ne s'efface pas ? C'est normal? 639 00:57:24,150 --> 00:57:26,819 Ce n'est rien. Ca disparaîtra dans quelques jours. 640 00:57:26,819 --> 00:57:29,155 Oui. C'est la teinture du désinfectant. 641 00:57:29,155 --> 00:57:30,489 Il est absorbé par la peau. 642 00:57:30,489 --> 00:57:33,617 - Tu as lu ça ou ? - Sur Reddit. 643 00:57:33,617 --> 00:57:35,035 Chérie, tu sais qu'il y a beaucoup de choses sur ces sites 644 00:57:35,035 --> 00:57:36,370 qui ne font que t'inquiéter. 645 00:57:36,370 --> 00:57:37,663 Tu veux dire sur le plan politique ? 646 00:57:37,663 --> 00:57:39,248 Tu sais ce que je veux dire. 647 00:57:39,248 --> 00:57:40,249 Ces forums sont remplis d'histoires horribles. 648 00:57:40,249 --> 00:57:41,792 Ca te rend hystérique. 649 00:57:41,792 --> 00:57:43,419 Hystérique ? 650 00:57:43,419 --> 00:57:45,421 Je vais aller chercher une eau gazeuse. 651 00:57:45,421 --> 00:57:47,339 - Tu en veux une, chérie ? - Du thé. 652 00:57:47,339 --> 00:57:49,508 - Avec sucre et citron ? - Oui. 653 00:57:52,386 --> 00:57:55,014 - Il est bien intentionné. - Fermez le poing. 654 00:57:58,684 --> 00:57:59,852 - Prêt ? - Oui. 655 00:58:00,352 --> 00:58:02,062 Tant que vous n'utilisez pas la grosse aiguille. 656 00:58:04,231 --> 00:58:05,733 C'est votre premier ? 657 00:58:09,195 --> 00:58:11,655 On essaie depuis longtemps. 658 00:58:12,406 --> 00:58:14,491 C'est la première fois qu'on arrive jusque là. 659 00:58:14,491 --> 00:58:17,536 Vous essayez depuis combien de temps ? 660 00:58:17,536 --> 00:58:19,538 Trois ans. 661 00:58:19,538 --> 00:58:22,583 Je sais. On a commencé tard. 662 00:58:22,583 --> 00:58:25,836 J'étais plus âgée que vous quand j'ai eu la mienne. 663 00:58:25,836 --> 00:58:27,713 Ah oui ? 664 00:58:27,713 --> 00:58:29,381 Vous avez des conseils, 665 00:58:29,381 --> 00:58:32,968 pour ma grossesse gériatrique ? 666 00:58:32,968 --> 00:58:34,595 Partout et en toute circonstance, 667 00:58:34,595 --> 00:58:37,598 repérez toujours les toilettes les plus proches. 668 00:58:37,598 --> 00:58:39,725 Les toilettes portatives des chantiers, 669 00:58:39,725 --> 00:58:42,645 les restaurants ou bureaux avec toilettes publiques, 670 00:58:42,645 --> 00:58:45,814 les bennes à ordures qui peuvent servir d'abri. 671 00:58:45,814 --> 00:58:47,524 C'est élégant. 672 00:58:48,192 --> 00:58:51,695 La maternité et l'élégance ne vont pas toujours ensemble. 673 00:58:53,072 --> 00:58:54,907 C'est un garçon ou une fille ? 674 00:58:54,907 --> 00:58:56,075 Une fille. 675 00:58:56,075 --> 00:58:57,368 Appuyez. 676 00:58:59,578 --> 00:59:01,538 Elle a six ans. 677 00:59:01,538 --> 00:59:03,958 Elle s'appelle Lila. 678 00:59:03,958 --> 00:59:05,334 Lila. 679 00:59:05,334 --> 00:59:07,670 C'est un nom magnifique. 680 00:59:07,670 --> 00:59:10,089 Comment va-t-elle ? 681 00:59:12,132 --> 00:59:13,801 Elle est parfaite. 682 00:59:15,469 --> 00:59:17,388 Tiens, chérie. Je sais que tu n'en voulais pas, 683 00:59:17,388 --> 00:59:19,932 - mais juste au cas ou. - Merci. 684 00:59:19,932 --> 00:59:21,517 Tiens. 685 00:59:31,068 --> 00:59:33,195 Célie, on est là ! 686 00:59:45,499 --> 00:59:47,543 Lili ! 687 00:59:56,593 --> 01:00:07,313 Ca va aller. 688 01:00:07,313 --> 01:00:10,107 Qu'est-ce qui se passe, B ? 689 01:00:10,107 --> 01:00:12,318 Tu lui as fait peur. 690 01:00:16,030 --> 01:00:17,614 Tu as pu l'avoir ? 691 01:00:20,075 --> 01:00:21,493 Oui. 692 01:00:31,962 --> 01:00:33,672 Allez, ma puce. 693 01:00:33,672 --> 01:00:36,550 C'est de l'abricot. Tu adores ça. 694 01:00:36,550 --> 01:00:39,553 Ce n'est pas la même chanson qu'à l'épisode précédent ? 695 01:00:39,553 --> 01:00:41,847 Ils la chantent à chaque épisode. 696 01:00:41,847 --> 01:00:44,933 - C'est débile. - Tu ne comprends rien. 697 01:00:46,435 --> 01:00:48,854 D'accord. Tu as gagné. 698 01:01:01,158 --> 01:01:03,410 Ca nous donne combien de temps ? 699 01:01:03,410 --> 01:01:05,120 Trois ou quatre semaines. 700 01:01:05,120 --> 01:01:07,664 Mais je ferai en sorte que ses résultats soient mixtes. 701 01:01:07,664 --> 01:01:09,750 Son médecin sera obligé de faire une autre amniocentèse. 702 01:01:10,709 --> 01:01:13,754 Elle va devoir faire une amniocentèse 703 01:01:13,754 --> 01:01:15,130 tous les mois ? 704 01:01:15,130 --> 01:01:16,423 Jusqu'à l'accouchement. 705 01:01:16,757 --> 01:01:17,966 Une fois qu'on aura accès à son placenta, 706 01:01:18,467 --> 01:01:21,220 on sera tranquille jusqu'à la fin de l'année. 707 01:01:21,220 --> 01:01:22,888 Quoi ? Les risques sont 708 01:01:22,888 --> 01:01:24,890 Infimes. Je sais. 709 01:01:24,890 --> 01:01:26,433 Mais on enfonce une grosse 710 01:01:26,433 --> 01:01:27,851 aiguille près de la tête de son bébé. 711 01:01:27,851 --> 01:01:29,728 Aucune femme n'acceptera de faire ça quatre fois, 712 01:01:29,728 --> 01:01:31,563 peu importe les résultats d'analyse. 713 01:01:31,563 --> 01:01:35,984 CaJe ne suis pas si sûre. 714 01:01:47,246 --> 01:01:50,290 Rose ! 715 01:01:50,290 --> 01:01:52,418 Je vais lui donner un sédatif. 716 01:01:59,299 --> 01:02:00,717 Qu'est-ce qui se passe ? 717 01:02:02,469 --> 01:02:03,554 J'avais la tête en l'air. 718 01:02:04,304 --> 01:02:06,974 J'ai oublié de lui donner son sérum ce matin. 719 01:02:49,725 --> 01:02:52,394 Je sais, tu n'aimes pas ça. 720 01:03:04,865 --> 01:03:06,617 Qu'est-ce que tu as dit ? 721 01:03:50,702 --> 01:03:53,956 Oui. 722 01:03:57,084 --> 01:03:58,794 Ou est Lila ? 723 01:04:02,548 --> 01:04:04,508 Et ou est Maman ? 724 01:04:11,640 --> 01:04:13,475 Ou est Maman ? 725 01:04:19,982 --> 01:04:22,985 Oui, mon bébé. 726 01:04:26,905 --> 01:04:28,865 Oui. 727 01:04:35,789 --> 01:04:37,624 Test de coordination motrice, 728 01:04:37,624 --> 01:04:40,836 potentiel ambulatoire, troisième tentative. 729 01:05:32,346 --> 01:05:35,474 Première cassette, premier enregistrement vidéo. 730 01:05:35,474 --> 01:05:39,061 Sujet-- Muriel Caspar, décédée il y a trois jours. 731 01:05:52,324 --> 01:05:54,034 Première tentative 732 01:05:54,034 --> 01:05:57,496 d'électrostimulation d'un membre isolé. 733 01:06:09,549 --> 01:06:11,927 Il bouge vraiment. 734 01:06:11,927 --> 01:06:13,095 Ouah. 735 01:06:23,814 --> 01:06:25,357 Non. Viens. 736 01:06:25,357 --> 01:06:28,151 Laisse Maman se reposer. Allez. 737 01:06:32,072 --> 01:06:33,532 Viens. 738 01:06:45,752 --> 01:06:48,380 Voilà. C'est ça. 739 01:06:48,380 --> 01:06:50,215 Tiens. 740 01:06:50,215 --> 01:06:52,175 Oui. 741 01:06:52,175 --> 01:06:53,635 Vous êtes prête ? 742 01:06:53,635 --> 01:06:56,596 Oh, je suis devenue une vraie pro. 743 01:07:14,114 --> 01:07:15,866 Et voilà. 744 01:07:16,742 --> 01:07:18,618 C'est terminé. 745 01:07:19,703 --> 01:07:22,038 Vous êtes sûre ? 746 01:07:24,166 --> 01:07:27,252 Je suis désolée. C'était malpoli de dire ça. 747 01:07:28,044 --> 01:07:31,590 Je ne voulais pas m'en prendre à vous. 748 01:07:31,590 --> 01:07:34,760 J'ai vraiment peur. 749 01:07:34,760 --> 01:07:37,220 Je comprends. 750 01:07:37,220 --> 01:07:40,515 Et puis... je chie des trucs verts. 751 01:07:40,515 --> 01:07:42,267 Vous auriez pu me prévenir. 752 01:07:42,267 --> 01:07:43,602 Ma chérie. 753 01:07:44,144 --> 01:07:46,772 Quoi ? On parle entre filles. On est amies, maintenant. 754 01:07:46,772 --> 01:07:48,440 Merci. Vraiment. 755 01:07:48,440 --> 01:07:50,942 Aucun problème. 756 01:07:50,942 --> 01:07:52,986 À la prochaine fois. 757 01:07:53,612 --> 01:07:55,113 En fait, je crois que 758 01:07:55,113 --> 01:07:57,908 C'est la dernière fois 759 01:07:57,908 --> 01:08:00,827 qu'on va se voir... 760 01:08:02,037 --> 01:08:03,997 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 761 01:08:03,997 --> 01:08:07,459 On a décidé d'accoucher à Lenox Hill. 762 01:08:07,459 --> 01:08:09,586 Je vais chercher la voiture ? 763 01:08:09,586 --> 01:08:11,588 Oui, s'il te plaît. 764 01:08:13,006 --> 01:08:15,967 Lenox Hill ? C'est en plein centre-ville. 765 01:08:15,967 --> 01:08:17,886 Vous vivez ici, non ? 766 01:08:18,887 --> 01:08:22,098 Oui, c'est vrai. Mais... 767 01:08:22,098 --> 01:08:24,392 Ils ont de meilleurs équipements. 768 01:08:24,392 --> 01:08:28,814 Et comme disait ma mère : "Il vaut mieux aller 769 01:08:28,814 --> 01:08:31,066 dans un bon hôpital qu'un hôpital près de chez soi." 770 01:08:31,066 --> 01:08:32,818 J'aurais dû l'écouter. 771 01:08:35,570 --> 01:08:37,280 C'était méchant. 772 01:08:37,280 --> 01:08:38,865 Je suis désolée. 773 01:08:40,575 --> 01:08:43,954 Ca n'a rien à voir avec vous. 774 01:08:43,954 --> 01:08:45,664 Je veux que vous le sachiez. 775 01:08:45,664 --> 01:08:48,124 Vous êtes formidable, vraiment. 776 01:08:49,709 --> 01:08:51,920 Vous êtes un ange. 777 01:08:58,802 --> 01:09:00,595 Je t'avais dit que ça allait arriver. 778 01:09:00,595 --> 01:09:01,930 Et tu l'as laissée faire ? 779 01:09:02,389 --> 01:09:04,307 Je l'ai laissée faire ? Qu'est-ce que tu racontes ? 780 01:09:04,307 --> 01:09:07,018 Que voulais-tu que je fasse ? L'attacher au lit ? 781 01:09:07,018 --> 01:09:08,353 Je ne sais pas. Lui parler. 782 01:09:08,353 --> 01:09:10,063 Lui dire qu'elle faisait une erreur. 783 01:09:10,063 --> 01:09:11,523 Ne pas la laisser repartir. 784 01:09:11,523 --> 01:09:13,275 Elle est partie. 785 01:09:16,570 --> 01:09:18,196 Ce verre est sale. 786 01:09:18,196 --> 01:09:21,157 Alors, lave-le. Je ne suis pas ta bonne. 787 01:09:21,157 --> 01:09:23,869 C'est un coup dur, mais il nous reste du temps. 788 01:09:23,869 --> 01:09:26,288 - Je vais trouver une solution. - Tu n'arrêtes pas de dire ça. 789 01:09:26,288 --> 01:09:28,540 Parce que j'en trouve toujours une ! 790 01:09:28,540 --> 01:09:30,917 À chaque nouvelle variable, au détriment de mon travail ! 791 01:09:30,917 --> 01:09:34,004 L'accueil du patient, ce n'est pas du travail scientifique ! 792 01:09:34,004 --> 01:09:36,923 Non ! C'est de la médecine ! 793 01:09:36,923 --> 01:09:39,050 Mais toi, tu n'es pas ce genre de docteur. 794 01:09:39,843 --> 01:09:42,679 Si je n'avais pas débarqué ici, qu'aurais-tu fait d'elle ? 795 01:09:42,679 --> 01:09:45,432 Tu l'aurais charcutée pour la faire sauter sur le lit ? 796 01:09:46,182 --> 01:09:47,642 Oui, j'ai regardé tes cassettes. 797 01:09:47,893 --> 01:09:51,062 J'ai vu ce que tu as fait à ta propre mère. 798 01:09:51,062 --> 01:09:52,939 Elle était donneuse d'organe, elle aussi ? 799 01:09:55,275 --> 01:09:56,484 Oui. 800 01:09:56,484 --> 01:09:57,694 Oh, c'est bien. 801 01:09:58,570 --> 01:09:59,821 Au moins, tu n'as rien fait qui serait contraire à l'éthique. 802 01:09:59,821 --> 01:10:01,990 Comme manger un sandwich au jambon. 803 01:10:02,949 --> 01:10:04,784 Tu es méchante. 804 01:10:04,784 --> 01:10:07,078 Ne te défile pas, 805 01:10:07,078 --> 01:10:09,748 petite garce, professeure foldingue ! 806 01:10:09,748 --> 01:10:14,419 Je fais tout ce que je peux pour la maintenir en vie. 807 01:10:14,419 --> 01:10:16,338 Ca ne te suffit pas ? 808 01:10:18,757 --> 01:10:21,426 Maman. 809 01:10:21,426 --> 01:10:22,886 J'y vais. C'est mon tour. 810 01:10:22,886 --> 01:10:24,512 Non. Je m'en occupe. 811 01:10:26,598 --> 01:10:29,392 Tu as une tête de zombie. Dors un peu. 812 01:10:40,403 --> 01:10:43,073 Nom de la patiente : Emily Parker 813 01:10:53,667 --> 01:10:55,043 Allô ? 814 01:10:56,378 --> 01:10:58,588 Allô ? 815 01:10:58,588 --> 01:11:00,048 Qui est à l'appareil ? 816 01:14:38,558 --> 01:14:42,645 Essaie de le toucher. Allez, vas-y ! 817 01:14:46,524 --> 01:14:49,402 Hé, Rose. 818 01:14:51,571 --> 01:14:53,531 Mais... 819 01:14:54,991 --> 01:14:56,367 Tu as dormi ici ? 820 01:14:56,367 --> 01:14:58,620 J'avais du travail à rattraper. 821 01:14:58,620 --> 01:15:00,121 Qu'est-ce que tu fais là ? 822 01:15:00,121 --> 01:15:02,540 On est en route pour Madison Garden. 823 01:15:02,540 --> 01:15:04,709 J'ai oublié mon sac de gym. C'était sur le chemin. 824 01:15:04,709 --> 01:15:06,085 On va voir le match. 825 01:15:06,085 --> 01:15:08,630 On en a pour une seconde. 826 01:15:09,422 --> 01:15:11,466 Qu'est-ce qui est arrivé à la dame ? 827 01:15:11,466 --> 01:15:13,718 C'est Rose. Une amie de Papa. 828 01:15:13,718 --> 01:15:15,220 Elle est malade. 829 01:15:19,224 --> 01:15:22,143 Tu veux du chocolat ? 830 01:15:29,776 --> 01:15:31,486 Merci. 831 01:15:32,946 --> 01:15:35,156 Allez, mon grand. On y va. 832 01:15:38,284 --> 01:15:41,037 Je suis content que tu te sentes mieux. 833 01:15:41,037 --> 01:15:42,830 Amusez-vous bien. 834 01:15:45,124 --> 01:15:47,335 Merci. 835 01:15:49,796 --> 01:15:55,093 Allez, les Rangers ! 836 01:16:06,980 --> 01:16:08,982 Rose ? 837 01:16:08,982 --> 01:16:10,191 C'est sa colonne vertébrale. 838 01:16:10,441 --> 01:16:11,859 Quand Muriel n'a pas pris son sérum, 839 01:16:11,859 --> 01:16:13,820 ses organes ont continué à se régénérer 840 01:16:13,820 --> 01:16:14,862 mais les nerfs de sa colonne étaient déchirés. 841 01:16:15,655 --> 01:16:17,365 Son cerveau ne pouvait plus communiquer avec le corps. 842 01:16:17,365 --> 01:16:19,075 C'est ce qui arrive à Lila. 843 01:16:19,325 --> 01:16:20,827 Si je pouvais repartir à zéro, je doublerais la quantité 844 01:16:20,827 --> 01:16:22,662 de sérum dans son système nerveux. 845 01:16:22,662 --> 01:16:24,956 Mais si on a assez de tissu compatible, 846 01:16:24,956 --> 01:16:28,209 ça compensera peut-être le manque de sérum. 847 01:16:28,209 --> 01:16:30,086 Qu'est-ce que ça veut dire ? 848 01:16:31,713 --> 01:16:34,799 As-tu déjà fait un prélèvement de moelle osseuse ? 849 01:16:46,978 --> 01:16:48,396 L'anesthésie a pris effet ? 850 01:16:51,190 --> 01:16:52,692 - Tu as senti quelque chose ? - Non. 851 01:16:52,692 --> 01:16:54,235 Alors, oui. 852 01:16:58,031 --> 01:16:59,407 Prête ? 853 01:17:01,534 --> 01:17:02,702 On y va. 854 01:17:21,304 --> 01:17:23,181 C'est de la viande. 855 01:17:23,181 --> 01:17:24,390 Tu es anémique. 856 01:17:24,640 --> 01:17:26,934 Ce n'est pas le moment de t'évanouir. 857 01:17:28,061 --> 01:17:30,355 Je refuse de manger ça. J'ai juste besoin de dormir. 858 01:17:30,355 --> 01:17:31,939 Tu as besoin de fer. 859 01:17:31,939 --> 01:17:36,027 Je vais prendre une douche et me coucher. 860 01:17:36,027 --> 01:17:37,737 Ca va aller ? 861 01:17:37,737 --> 01:17:38,988 Célie. 862 01:17:42,909 --> 01:17:44,744 Je veux que tu saches... 863 01:17:45,661 --> 01:17:48,456 ...que j'ai tout essayé. 864 01:17:52,085 --> 01:17:53,878 Va dormir. 865 01:19:15,293 --> 01:19:17,253 Tu veux recommencer ? 866 01:19:18,504 --> 01:19:20,548 Allons-y ! 867 01:19:20,548 --> 01:19:21,966 D'accord. 868 01:19:24,218 --> 01:19:25,887 Fais attention. 869 01:19:31,517 --> 01:19:34,395 18 semaines, cinq jours depuis la renaissance. 870 01:19:46,949 --> 01:19:48,951 Le sujet prend maintenant un sérum 871 01:19:48,951 --> 01:19:51,537 extrait et cultivé à partir de moelle osseuse. 872 01:19:52,538 --> 01:19:55,917 Ce substrat n'est pas idéal mais le changement a été fait 873 01:19:55,917 --> 01:19:59,504 suite à un déficit de tissu périnatal compatible. 874 01:20:10,848 --> 01:20:14,644 Les tentatives d'isolation des cellules souche 875 01:20:14,644 --> 01:20:17,772 se sont avérées infructueuses. 876 01:20:42,088 --> 01:20:44,215 C'était le test de coordination motrice, 877 01:20:44,215 --> 01:20:47,802 potentiel ambulatoire, septième tentative. 878 01:20:51,264 --> 01:20:52,515 Ca ne marche pas. 879 01:20:53,975 --> 01:20:57,144 On aurait dû constater une amélioration. 880 01:21:01,732 --> 01:21:03,150 Je peux demander plus de travail. 881 01:21:03,401 --> 01:21:05,278 S'il y a beaucoup de patients, je devrais pouvoir 882 01:21:05,278 --> 01:21:06,737 - ramener plus de tissus. - Célie. 883 01:21:07,238 --> 01:21:08,864 On peut reprendre le registre des donneurs de moelle osseuse 884 01:21:08,864 --> 01:21:10,241 et les dossiers d'admission. 885 01:21:10,241 --> 01:21:11,325 Je peux travailler ailleurs en ville. 886 01:21:11,325 --> 01:21:12,910 Célie. 887 01:21:12,910 --> 01:21:15,454 Quoi ? 888 01:21:15,454 --> 01:21:17,915 C'est inutile de travailler plus. 889 01:21:18,749 --> 01:21:20,751 Prends des congés. 890 01:21:20,751 --> 01:21:23,379 Il vaut mieux que tu passes du temps avec elle. 891 01:21:38,311 --> 01:21:39,812 Rose ? 892 01:21:41,939 --> 01:21:43,190 Rose. 893 01:21:44,900 --> 01:21:46,527 Dr. Caspar. 894 01:21:49,071 --> 01:21:51,073 Je peux vous parler ? 895 01:21:58,831 --> 01:22:01,584 Avez-vous signé ce rapport ? 896 01:22:05,963 --> 01:22:07,214 Oui. 897 01:22:07,214 --> 01:22:08,799 Pouvez-vous le lire ? 898 01:22:10,051 --> 01:22:13,387 Le frottis révèle de possibles cellules précancéreuses. 899 01:22:13,387 --> 01:22:15,389 J'ai recommandé une biopsie. 900 01:22:15,389 --> 01:22:17,808 - Du col de l'utérus. - Oui. 901 01:22:17,808 --> 01:22:22,146 Pour ce patient, Francis Lamelli ? 902 01:22:22,146 --> 01:22:23,397 Oui. 903 01:22:23,397 --> 01:22:26,067 Francis Lamelli a un pénis. 904 01:22:27,276 --> 01:22:28,819 Oui. 905 01:22:28,819 --> 01:22:31,030 Il a été bien surpris. 906 01:22:31,030 --> 01:22:34,158 J'ai dû me tromper de rapport. 907 01:22:34,158 --> 01:22:37,078 Récemment... 908 01:22:37,078 --> 01:22:40,915 j'ai eu des problèmes... personnels. 909 01:22:42,208 --> 01:22:45,211 - Vous voulez m'en parler ? - Non. 910 01:22:46,462 --> 01:22:48,506 Écoutez, Rose. 911 01:22:48,506 --> 01:22:49,882 Je sais ce que vous vivez. 912 01:22:50,633 --> 01:22:54,053 Quand j'étais plus jeune, j'ai fait trois fausses couches. 913 01:22:54,053 --> 01:22:58,599 À la quatrième, le médecin m'a dit d'arrêter d'essayer. 914 01:22:59,058 --> 01:23:01,310 Cet événement qui devait être 915 01:23:01,310 --> 01:23:03,813 le pilier central de ma vie, 916 01:23:03,813 --> 01:23:06,357 on me disait qu'il ne se produirait jamais. 917 01:23:06,899 --> 01:23:09,193 J'avais l'impression que mon corps me trahissait, 918 01:23:09,193 --> 01:23:10,861 j'avais fait tout ce qu'il fallait 919 01:23:10,861 --> 01:23:12,697 mais ça n'avait pas d'importance. 920 01:23:14,573 --> 01:23:16,992 Comment avez-vous fait ? 921 01:23:18,244 --> 01:23:19,620 Il m'a fallu du temps 922 01:23:19,620 --> 01:23:22,206 pour digérer ça mais je me suis reprise. 923 01:23:22,206 --> 01:23:24,083 J'étais jeune. 924 01:23:24,083 --> 01:23:25,960 Vous êtes jeune. 925 01:23:25,960 --> 01:23:28,838 En vieillissant, on commence à comprendre le sens de la vie. 926 01:23:28,838 --> 01:23:31,048 Ce n'est pas qu'une seule chose. 927 01:23:32,383 --> 01:23:34,885 Qu'est-ce que c'est ? 928 01:23:34,885 --> 01:23:36,637 Le sens de la vie ? 929 01:23:39,306 --> 01:23:43,060 Je crois que c'est une cible mouvante. 930 01:23:43,060 --> 01:23:46,313 Mais beaucoup de choses m'apportent la joie. 931 01:23:46,313 --> 01:23:49,942 La musique. Montauk. 932 01:23:49,942 --> 01:23:53,112 Mes nièces et neveux. 933 01:23:53,112 --> 01:23:54,572 Je lis. 934 01:23:55,781 --> 01:23:58,325 Et ça vous suffit ? 935 01:24:01,454 --> 01:24:03,038 Reprenez-vous, Rose. 936 01:24:03,038 --> 01:24:05,708 Je ne vous le dirai pas deux fois. 937 01:24:24,101 --> 01:24:25,686 Ca va. 938 01:24:34,695 --> 01:24:37,239 Ca va. Je suis là. 939 01:24:42,328 --> 01:24:43,996 Maman est là. 940 01:25:03,516 --> 01:25:06,268 Tout va s'arranger. 941 01:25:06,268 --> 01:25:07,978 Je te promets. 942 01:25:22,076 --> 01:25:23,702 Célie ? 943 01:26:10,499 --> 01:26:12,126 Une seconde ! 944 01:26:18,465 --> 01:26:19,717 - Allô ? - Bonjour. 945 01:26:20,259 --> 01:26:23,345 C'est Célie. J'étais votre infirmière obstétrique. 946 01:26:23,345 --> 01:26:24,471 Oui, bonjour. 947 01:26:25,097 --> 01:26:27,600 Je suis désolée de vous déranger. Puis-je entrer ? 948 01:26:28,142 --> 01:26:30,686 Oui, bien sûr. Entrez. 949 01:26:30,686 --> 01:26:32,187 Merci. 950 01:26:35,774 --> 01:26:38,569 Vous avez une maison magnifique. 951 01:26:38,569 --> 01:26:40,070 Oh, merci. 952 01:26:40,070 --> 01:26:43,282 Oui, on a plus de place ici. 953 01:26:43,282 --> 01:26:45,534 Est-ce qu'il y a un problème avec ma grossesse ? 954 01:26:45,534 --> 01:26:48,954 Oh. Non. Tout va très bien. 955 01:26:48,954 --> 01:26:51,248 - J'ai eu peur. - Pardon. 956 01:26:51,248 --> 01:26:54,001 J'aurais dû commencer par ça. 957 01:26:54,001 --> 01:26:56,587 Non, nous avons reçu des plaintes 958 01:26:56,587 --> 01:26:58,130 de patients en transfert 959 01:26:58,130 --> 01:26:59,506 qui n'avaient pas reçu leur dossier, 960 01:26:59,506 --> 01:27:02,051 alors je voulais vous amener une copie. 961 01:27:02,051 --> 01:27:03,802 Vous n'avez pas eu une expérience 962 01:27:03,802 --> 01:27:05,220 très agréable chez nous 963 01:27:05,220 --> 01:27:06,305 Oh. 964 01:27:06,847 --> 01:27:09,183 Merci infiniment de vous être déplacée jusqu'ici. 965 01:27:12,227 --> 01:27:16,023 - Vous pouvez répondre. - Oh... Ca ne fait rien. 966 01:27:18,817 --> 01:27:21,111 Vous voulez boire quelque chose ? 967 01:27:21,111 --> 01:27:22,363 De l'eau ou... 968 01:27:25,115 --> 01:27:27,576 Je veux bien du thé. 969 01:27:27,576 --> 01:27:31,121 C'est bizarre. Un enfant de 12 ans pourrait le faire 970 01:27:31,121 --> 01:27:33,457 mais Kev et moi avons besoin de faire des études 971 01:27:33,457 --> 01:27:34,541 pour élever un enfant. 972 01:27:35,501 --> 01:27:39,546 Je n'ai que du thé Irish Breakfast décaféiné. 973 01:27:39,546 --> 01:27:42,341 - Je ne suis pas difficile. - D'accord. 974 01:27:48,013 --> 01:27:49,932 - Ca va ? - Oui. 975 01:27:51,183 --> 01:27:52,726 J'ai des gaz. 976 01:27:53,435 --> 01:27:54,812 Non. C'est affreux. S'il vous plaît. 977 01:27:54,812 --> 01:27:55,813 Je vais m'en occuper. 978 01:27:55,813 --> 01:27:57,481 Vous allez le sentir. 979 01:27:57,481 --> 01:27:59,733 J'ai connu pire. 980 01:27:59,733 --> 01:28:01,360 J'ai honte, vraiment. 981 01:28:03,278 --> 01:28:04,405 Ma parole. 982 01:28:04,405 --> 01:28:06,323 J'ai mal quand je suis assise, 983 01:28:06,323 --> 01:28:09,493 j'ai mal quand je suis debout. 984 01:28:10,786 --> 01:28:13,080 Ce petit parasite extra-terrestre 985 01:28:13,080 --> 01:28:16,041 m'en fait voir de toutes les couleurs. 986 01:28:16,792 --> 01:28:18,585 Sucre et citron, c'est ça ? 987 01:28:19,378 --> 01:28:20,379 Oui. 988 01:28:20,379 --> 01:28:22,006 Voilà. 989 01:28:25,009 --> 01:28:27,803 - Super. - C'est chaud. 990 01:28:29,763 --> 01:28:31,640 Ca sent vraiment bon. 991 01:28:31,640 --> 01:28:33,267 Merci. 992 01:28:36,395 --> 01:28:38,439 Allez, allez. 993 01:28:38,439 --> 01:28:41,191 Je suis là. Reste avec moi. 994 01:28:44,737 --> 01:28:45,988 - Bon. - Le SAMU ! 995 01:28:48,699 --> 01:28:52,036 Elle est là. 37 ans. 996 01:28:52,036 --> 01:28:54,455 - Enceinte de sept mois. - Va chercher la planche. 997 01:28:54,455 --> 01:28:56,290 - C'est vous qui avez appelé ? - Oui. 998 01:28:56,290 --> 01:28:58,417 Elle a commencé à avoir une crise il y a dix minutes. 999 01:28:58,417 --> 01:29:00,044 - Elle a perdu les eaux. - Ca va aller. 1000 01:29:00,044 --> 01:29:01,587 Je suis son infirmière, de Bronx Memorial. 1001 01:29:01,587 --> 01:29:03,172 - Comment s'appelle-t-elle ? - Emily. 1002 01:29:03,172 --> 01:29:06,091 Emily, on va s'occuper de vous, d'accord ? 1003 01:29:06,091 --> 01:29:08,552 Vous avez de la chance que votre amie ait été là. 1004 01:29:10,429 --> 01:29:12,389 Bon. À mon signal, retournez-la. 1005 01:29:12,389 --> 01:29:14,183 Un, deux, trois. 1006 01:29:16,268 --> 01:29:18,062 Bon. 1007 01:29:18,062 --> 01:29:19,354 D'accord. 1008 01:29:20,606 --> 01:29:22,024 Vous m'entendez ? 1009 01:29:22,024 --> 01:29:23,901 Bougez la tête pour dire oui. 1010 01:29:23,901 --> 01:29:25,944 Bon. D'accord. 1011 01:29:27,279 --> 01:29:29,198 Ca va vous aider à respirer. 1012 01:29:52,346 --> 01:29:55,057 Par ici. Regardez-moi. 1013 01:29:55,724 --> 01:29:58,352 Votre bébé va s'en sortir, je vous le promets. 1014 01:29:58,352 --> 01:30:00,187 Et moi ? 1015 01:30:00,187 --> 01:30:02,439 Qu'est-ce que vous dites ? 1016 01:30:02,439 --> 01:30:04,108 Et moi ? 1017 01:30:04,108 --> 01:30:06,443 Expression abdominale. Allez. On y va. 1018 01:30:06,443 --> 01:30:09,238 Aspiration. J'y vais. 1019 01:30:14,326 --> 01:30:16,370 Appelle le neurologue. 1020 01:30:22,167 --> 01:30:24,169 Le bébé ne respire pas. 1021 01:30:24,169 --> 01:30:25,963 Je peux le voir ? 1022 01:30:25,963 --> 01:30:27,381 Laissez-moi le voir. 1023 01:30:29,383 --> 01:30:30,676 J'ai besoin d'aide. 1024 01:30:31,135 --> 01:30:32,886 - Qu'est-ce qui se passe ? - Au-dessous des côtes. 1025 01:30:32,886 --> 01:30:34,471 La pression baisse. 1026 01:30:34,471 --> 01:30:36,348 Aspiration. Je n'y vois rien. 1027 01:30:38,684 --> 01:30:41,103 Elle fait une crise. Quelqu'un peut m'aider ? 1028 01:30:43,814 --> 01:30:46,608 Elle est à 10,3. 1029 01:31:34,364 --> 01:31:36,283 - Célie. - Viens en pathologie. 1030 01:31:36,283 --> 01:31:37,826 Célie, ou es-tu ? 1031 01:31:37,826 --> 01:31:39,745 Viens au service de pathologie. Tout de suite. 1032 01:32:23,956 --> 01:32:26,333 Tu as tout ce qu'il faut ? 1033 01:32:29,127 --> 01:32:30,671 Oui. 1034 01:32:33,507 --> 01:32:35,842 Je ne voulais pas la tuer. 1035 01:32:37,427 --> 01:32:39,346 Je voulais juste forcer l'accouchement pour 1036 01:32:39,346 --> 01:32:41,223 Ca n'a pas d'importance. 1037 01:32:43,475 --> 01:32:46,436 C'était la seule solution. 1038 01:32:57,155 --> 01:32:58,865 Tu as besoin de dormir ? 1039 01:33:00,701 --> 01:33:02,828 Je ne peux pas. 1040 01:33:04,830 --> 01:33:06,707 Alors, au travail. 1041 01:33:43,368 --> 01:33:44,661 C'est bon. 1042 01:33:49,166 --> 01:33:52,419 Trois, deux, un. Allez. 1043 01:33:55,505 --> 01:33:58,216 Fibrillation. Recommence. 1044 01:34:17,069 --> 01:34:19,571 Ravie de te revoir, mon bébé.72604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.