All language subtitles for Attarintiki Daredi (2013)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,041 --> 00:00:48,999 Who are you? 2 00:00:51,166 --> 00:00:53,291 Leave me...leave me... 3 00:01:12,541 --> 00:01:17,874 Do you've tissues? - First settle the issues. 4 00:01:24,749 --> 00:01:26,291 Why did you bring me? 5 00:01:26,624 --> 00:01:28,666 Didn't bring but kidnapped you. 6 00:01:30,624 --> 00:01:31,416 Why? 7 00:01:31,541 --> 00:01:32,666 Why do we eat biryani? 8 00:01:32,874 --> 00:01:33,791 For strength! 9 00:01:33,999 --> 00:01:35,291 Why do we kidnap? 10 00:01:35,499 --> 00:01:36,416 For money! 11 00:01:36,624 --> 00:01:38,041 Unable to get the call through. 12 00:01:39,541 --> 00:01:42,166 Till the man who engaged us to kidnap you comes here, 13 00:01:42,333 --> 00:01:44,708 please tell your story to pass the time. 14 00:01:44,958 --> 00:01:46,333 I'll tell if you give me phone. 15 00:01:46,458 --> 00:01:49,666 You want phone? Don't you want police station address? 16 00:01:50,583 --> 00:01:51,333 Take it. 17 00:01:52,666 --> 00:01:53,833 But don't make any call. 18 00:01:54,083 --> 00:01:55,208 No SMS too. 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,416 He came to my home 3 months ago... 20 00:02:02,958 --> 00:02:04,708 I thought he loves me. 21 00:02:05,916 --> 00:02:06,958 I eloped with him. 22 00:02:07,666 --> 00:02:09,458 But now he says he came for his mother. 23 00:02:10,541 --> 00:02:11,458 For mother? 24 00:02:11,666 --> 00:02:12,458 Have tea. 25 00:02:17,958 --> 00:02:18,916 Tell clearly. 26 00:02:25,208 --> 00:02:28,333 This story started in Milan 3 months ago... 27 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Where is it? 28 00:02:37,833 --> 00:02:38,583 Italy! 29 00:02:38,791 --> 00:02:39,958 Where is that? 30 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 Europe! 31 00:02:42,583 --> 00:02:43,583 Where is that? 32 00:02:44,833 --> 00:02:46,958 Do you want geography of the place or my history? 33 00:02:50,458 --> 00:02:51,083 Tell me. 34 00:02:51,833 --> 00:02:54,208 There's a super rich family known as Nandas! 35 00:02:59,041 --> 00:03:02,916 There's an old man known as Raghunandan in the 11th floor of that office. 36 00:03:23,416 --> 00:03:25,833 Did you love him? - I loved his grandson! 37 00:03:26,833 --> 00:03:27,583 Is he rich? 38 00:03:28,333 --> 00:03:29,333 Rs.1 lakh crores! 39 00:03:30,416 --> 00:03:31,833 One lakh crores?! 40 00:03:32,833 --> 00:03:33,916 How many zeroes? 41 00:03:34,083 --> 00:03:36,833 You'll settle in life if I sell his wrist watch, okay? 42 00:03:37,083 --> 00:03:38,666 That's why he's so proud. 43 00:03:38,833 --> 00:03:40,166 Do you remember ISF? 44 00:03:40,708 --> 00:03:41,958 That's investment fund, right? 45 00:03:42,166 --> 00:03:45,541 It holds 7% of shares in our company. 46 00:03:45,708 --> 00:03:47,291 A man known as Praveen Nalla has bought it. 47 00:03:47,458 --> 00:03:49,166 What does he want? 48 00:03:50,624 --> 00:03:52,041 That chair, father! 49 00:03:56,041 --> 00:03:58,124 Tell him to buy spending 60 Euros. 50 00:03:58,416 --> 00:04:00,791 He's buying our shares spending 100 millions. 51 00:04:00,916 --> 00:04:02,624 Threatening, those who refuse to sell. 52 00:04:02,916 --> 00:04:05,791 To tell the truth, he's stooping down to hooliganism. 53 00:04:05,916 --> 00:04:10,374 Whatever he may do, our family holds 60% shares in this company. 54 00:04:10,874 --> 00:04:14,666 40% only, father. 20% belongs to your daughter Sunanda. 55 00:04:14,916 --> 00:04:18,541 She didn't any attend board meeting in 25 years. 56 00:04:19,249 --> 00:04:20,541 Didn't claim ownership. 57 00:04:20,916 --> 00:04:24,291 That's why he started buying our shares. 58 00:04:25,291 --> 00:04:26,416 Talk to him. 59 00:04:26,666 --> 00:04:27,874 He owns a yacht, 60 00:04:28,041 --> 00:04:32,416 he lives in it, neither he picks calls nor attends meeting. 61 00:04:36,874 --> 00:04:38,166 How do we catch him? 62 00:04:38,499 --> 00:04:40,166 How is he getting our details? 63 00:04:40,416 --> 00:04:43,291 To let in fresh air, we open doors, father. 64 00:04:43,499 --> 00:04:45,666 Dust too enters along with it. 65 00:04:45,791 --> 00:04:46,916 Why don't you tell Gautham? 66 00:04:47,916 --> 00:04:50,791 So many of us couldn't do anything, what can a lone man do? 67 00:04:50,999 --> 00:04:54,749 Hey, bullet is just half an inch! 68 00:04:55,666 --> 00:04:57,999 But it kills a six foot man! 69 00:04:58,541 --> 00:05:01,749 How would it be if the bullet is six foot tall? 70 00:05:02,666 --> 00:05:06,374 My grandson Gautham Nanda would be like that! 71 00:05:06,541 --> 00:05:07,791 Raghu, not... 72 00:08:55,833 --> 00:08:58,458 Do you think it's great to kidnap me from my boat? 73 00:08:58,708 --> 00:09:01,166 Do you think it's great to buy my company's shares clandestinely? 74 00:09:04,958 --> 00:09:07,083 You can get energy if you eat the apple on your table. 75 00:09:07,583 --> 00:09:08,916 But if you try to steal another's apple, 76 00:09:09,083 --> 00:09:12,458 look, you've to be brought here by force. 77 00:09:13,541 --> 00:09:14,916 May I ask you a question? 78 00:09:15,916 --> 00:09:17,458 What do you get buying my company? 79 00:09:17,666 --> 00:09:19,083 Happiness. 80 00:09:25,041 --> 00:09:26,958 This is fear! 81 00:09:29,458 --> 00:09:30,291 This is pain! 82 00:09:31,458 --> 00:09:32,916 How would happiness be? 83 00:09:34,083 --> 00:09:34,583 Find it. 84 00:09:34,916 --> 00:09:38,083 Is it in money? Is it in clubs with girls? 85 00:09:38,208 --> 00:09:40,458 Or is it in the soap the girls use? 86 00:09:41,083 --> 00:09:43,583 Till you find it, don't ever dare look at us. 87 00:09:45,041 --> 00:09:48,083 There's a chance you may find happiness if you go searching. 88 00:09:48,958 --> 00:09:53,333 If I kill you, no one can find your body too. 89 00:09:59,583 --> 00:10:03,958 Don't play with mane of lion because it is sleeping, 90 00:10:04,333 --> 00:10:08,208 likewise get yourself photographed with lion because it's friendly. 91 00:10:32,208 --> 00:10:34,458 Did you ask him, what happiness is? 92 00:10:38,583 --> 00:10:41,208 Do you know what my happiness is? 93 00:10:56,708 --> 00:10:58,541 All these chairs must be filled. 94 00:11:00,833 --> 00:11:05,708 With my daughter, son-in-law and grand daughters. 95 00:11:07,041 --> 00:11:09,833 This room must get filled with their laughter. 96 00:11:10,541 --> 00:11:15,041 Then, my heart would be filled with happiness. 97 00:11:16,291 --> 00:11:19,041 In 3 months, I would be 80! 98 00:11:23,583 --> 00:11:29,208 I used to get you a gift for you on your every birthday. 99 00:11:34,083 --> 00:11:35,916 Will you get me a gift this time? 100 00:11:37,416 --> 00:11:39,041 Will you bring your aunt here? 101 00:11:40,333 --> 00:11:41,333 Will you get up? 102 00:11:44,458 --> 00:11:48,083 You've been restricted to a wheel chair for 2 years now. 103 00:11:48,208 --> 00:11:49,083 Will you get up from it? 104 00:11:50,208 --> 00:11:52,958 You can't get up, he too can't bring them here. 105 00:11:54,916 --> 00:11:57,916 You sent them away, why are you shouting on us now? 106 00:11:58,083 --> 00:12:02,208 Yes, I got angry since she married against my wishes, 107 00:12:02,416 --> 00:12:03,333 I sent them away, 108 00:12:03,458 --> 00:12:04,833 now I want them back. 109 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 You've been thinking about her for 25 years, 110 00:12:09,791 --> 00:12:11,333 did she ever call you at least once? 111 00:12:11,541 --> 00:12:13,666 She's a woman, she'll have pride. 112 00:12:13,833 --> 00:12:16,333 I'm your son, father, I too have anger. 113 00:12:18,291 --> 00:12:23,041 We came here leaving motherland to make him forget about her. 114 00:12:23,458 --> 00:12:25,458 Where else can I take him so that she'll leave him alone? 115 00:12:25,666 --> 00:12:27,708 Father.. father... 116 00:12:34,583 --> 00:12:37,958 Father, like we're facing a problem, a village got flooded, 117 00:12:38,458 --> 00:12:42,416 a man started swimming to other bank with his wife and children, 118 00:12:43,416 --> 00:12:46,166 unable to carry the weight, he dumped his wife, 119 00:12:46,333 --> 00:12:47,583 then dumped his daughter, 120 00:12:48,208 --> 00:12:50,416 lastly he dumped his son too, 121 00:12:51,166 --> 00:12:52,583 he reached the shore alone, 122 00:12:54,458 --> 00:12:58,208 but all his life, he thought of the three people he dumped, 123 00:12:59,333 --> 00:13:00,416 and spent his life in tears. 124 00:13:04,208 --> 00:13:07,416 Whether it is luck or not, we're still carrying him, 125 00:13:08,083 --> 00:13:10,208 shall we dump him midway? 126 00:13:10,958 --> 00:13:14,708 Or shall we carry the distance with difficulty and live happily thereafter? 127 00:13:14,833 --> 00:13:17,333 She won't come, it's your madness, she'll not come. 128 00:13:22,833 --> 00:13:26,708 Every year we send clothes, jewels and flowers on her birthday, 129 00:13:27,083 --> 00:13:29,458 they come back to us withered and crumpled. 130 00:13:29,833 --> 00:13:32,958 He shuts himself in his room for 10 days. 131 00:13:33,541 --> 00:13:39,333 Banging his door continuously, my hands and heart have become hard. 132 00:13:40,916 --> 00:13:41,708 We don't need her. 133 00:13:44,458 --> 00:13:46,333 No need to think of her. 134 00:14:05,958 --> 00:14:12,666 I got up! I'm standing! 135 00:14:20,208 --> 00:14:23,666 Will you bring your aunt here? 136 00:14:29,958 --> 00:14:35,166 In search of cloud that has migrated from sky... 137 00:14:35,333 --> 00:14:42,166 The sky itself is going to foreign... 138 00:14:42,541 --> 00:14:47,708 In search of the rain drop that fell from the peak... 139 00:14:47,833 --> 00:14:56,958 It has left residence to go into exile... 140 00:15:03,583 --> 00:15:08,333 Is he mighty, archer, thunder or a demon? 141 00:15:08,541 --> 00:15:10,333 He's a man of steel... 142 00:15:10,583 --> 00:15:12,958 He's powerful lightning... 143 00:15:13,458 --> 00:15:18,291 Is he protector or defender or is he expert to test fire itself? 144 00:15:18,458 --> 00:15:20,583 A strange war without an enemy... 145 00:15:20,791 --> 00:15:22,958 A wound hurt down deep in heart... 146 00:15:23,583 --> 00:15:26,583 A walking courage... 147 00:15:28,708 --> 00:15:31,583 An epitome of bravery... 148 00:15:33,583 --> 00:15:37,916 A tough heart to take any poison... 149 00:15:38,458 --> 00:15:46,208 He's a six feet bullet... He's a rocket fired by courage... 150 00:16:14,541 --> 00:16:22,958 He's the sound of silence of rays of fire that engulfs the world... 151 00:16:24,583 --> 00:16:33,291 He's the unseen hailstorm that lashes the earth... 152 00:16:34,666 --> 00:16:39,166 He's the fury of rough sea hidden inside a conch... 153 00:16:39,374 --> 00:16:43,624 He's Ashoka to overcome sorrows... 154 00:17:17,666 --> 00:17:25,999 He shows the place of origin to the branches that left roots to grow... 155 00:17:27,749 --> 00:17:36,291 He shows east to the Sun which changes direction to set in west... 156 00:17:37,666 --> 00:17:42,416 Is he Ravana or Rama or Krishna to win over hearts... 157 00:17:42,541 --> 00:17:47,124 Is he a soldier or worker or a man to do impossible... 158 00:18:48,916 --> 00:18:50,249 This is Hyderabad, sir. 159 00:18:50,541 --> 00:18:53,749 Traffic is too bad, Goddess Peddamma Talli is famous god. 160 00:18:54,999 --> 00:18:57,541 Sir, she's your aunt Sunanda. 161 00:18:57,749 --> 00:19:01,499 She was thin earlier but now little fat and strong. 162 00:19:02,124 --> 00:19:03,541 He's your uncle Rajashekar. 163 00:19:03,999 --> 00:19:08,416 He had curly hair, got rich and lost the curls. 164 00:19:08,624 --> 00:19:10,291 They used to have a 3 star hotel, 165 00:19:10,416 --> 00:19:13,541 now they've a 5 star hotel, which is running into loses, 166 00:19:13,666 --> 00:19:17,291 your uncle is lawyer in court, your aunt is the judge in home, 167 00:19:17,499 --> 00:19:20,666 they have two brothers and two wives. 168 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 I mean each have one wife. 169 00:19:24,624 --> 00:19:26,541 Tell me about my aunt not about useless things. 170 00:19:26,666 --> 00:19:30,374 Without knowing these details, how can you plan and take aunt home? 171 00:19:30,541 --> 00:19:33,041 Rama planned to build a bridge after reaching sea, 172 00:19:33,166 --> 00:19:35,291 he didn't plan a bridge in forest before coming to sea. 173 00:19:35,416 --> 00:19:37,499 I didn't mean like that sir. - Will you please keep shut? 174 00:19:37,666 --> 00:19:38,791 For good... 175 00:19:42,791 --> 00:19:44,749 Why not just put a plaster to his mouth? 176 00:19:45,041 --> 00:19:46,541 Sorry boss, didn't get that idea. 177 00:19:46,749 --> 00:19:48,791 Did you get hurt, Balu? - No problem, sir. 178 00:19:50,291 --> 00:19:53,499 He says no problem, what if anyone attacks me? 179 00:19:54,916 --> 00:19:56,041 That's okay, where's uncle's house? 180 00:19:56,166 --> 00:19:58,416 It's in Jubilee Hills, but he's no in that bus. 181 00:20:00,041 --> 00:20:00,916 That bus? 182 00:20:02,041 --> 00:20:04,666 He's returning from Chennai. 183 00:20:04,791 --> 00:20:07,249 Where are you going, sir? - To follow. 184 00:20:07,416 --> 00:20:08,541 Then? 185 00:20:08,666 --> 00:20:12,499 Did I write any book on 'How to bring Aunt home'? 186 00:20:12,666 --> 00:20:14,541 Just do whatever you feel like doing. 187 00:20:15,041 --> 00:20:17,166 Is there anyone to receive us or not? 188 00:20:17,374 --> 00:20:20,166 A new batch is waiting for us, sir. - Come.- Come. 189 00:20:49,541 --> 00:20:52,291 I want a car urgently. -Car...? 190 00:20:56,124 --> 00:20:58,541 That's my car! - How much? 191 00:20:58,916 --> 00:21:01,374 Is it taxi to ask about fare? - What's the price? 192 00:21:01,541 --> 00:21:02,666 Rs.70 lakhs! 193 00:21:04,041 --> 00:21:04,999 Give it to him, Balu. 194 00:21:06,624 --> 00:21:07,124 What's this man? 195 00:21:07,291 --> 00:21:09,541 Take American Express cheque that's equal to cash. 196 00:21:09,749 --> 00:21:11,124 Would I give car if you pay cash? 197 00:21:11,291 --> 00:21:12,916 Should we give a warning too? 198 00:22:06,291 --> 00:22:07,041 What happened? 199 00:22:07,166 --> 00:22:09,166 I think he's having an heart attack, need to take him to hospital immediately. 200 00:22:09,291 --> 00:22:11,291 A small suggestion. - What? 201 00:22:11,416 --> 00:22:15,291 He'll die in 5 minutes, after that your aunt would become a widow, right? 202 00:22:15,499 --> 00:22:18,999 It's very easy to convince a widow and take her home. 203 00:22:36,791 --> 00:22:41,249 Rajarathnam, I need little time to settle your loan. 204 00:22:41,416 --> 00:22:43,916 Would 50 years be enough, madam? 205 00:22:45,291 --> 00:22:48,749 I too have eyes, I too can see angrily. 206 00:22:49,041 --> 00:22:50,124 Be on the job. 207 00:22:52,791 --> 00:22:58,166 When you sought loan, I want 10 crores and 25 crores, 208 00:22:58,291 --> 00:23:00,416 you speak very well in chaste Telugu, 209 00:23:00,541 --> 00:23:02,541 when I ask you to repay, you start speaking in English. 210 00:23:02,749 --> 00:23:04,541 You build this hotel with my money. 211 00:23:04,749 --> 00:23:06,791 They want us also to pay bill for a coffee here. 212 00:23:06,999 --> 00:23:08,166 They'll not repay the loan. 213 00:23:08,374 --> 00:23:11,291 Madam, your husband is in James Hospital. 214 00:23:11,499 --> 00:23:12,791 He had an heart attack. 215 00:23:15,291 --> 00:23:18,124 Am I narrating Benhur film as a ballad? 216 00:23:18,291 --> 00:23:20,041 Why am I talking alone? 217 00:23:22,874 --> 00:23:27,291 Jesus! Why should I lend money and get hurt? 218 00:23:28,041 --> 00:23:30,041 When good people are hurt, they cry. 219 00:23:30,624 --> 00:23:32,791 When bad people like me are hurt, they'll make others cry. 220 00:23:33,374 --> 00:23:37,624 I'll wait for the time she has no kerchief and make her cry. 221 00:24:07,916 --> 00:24:11,291 There's much better hospital 5 kms away from here, 222 00:24:11,499 --> 00:24:12,791 why didn't you take him there? 223 00:24:14,416 --> 00:24:16,791 Cemetery is just 2 kms away only. 224 00:24:17,124 --> 00:24:19,041 Had he delayed by few minutes, you'd have gone there. 225 00:24:19,749 --> 00:24:21,249 He brought him here at right time. 226 00:24:38,374 --> 00:24:39,791 I expected she would thank you profoundly, 227 00:24:39,916 --> 00:24:41,791 but why is she holding collar and scolding you? 228 00:24:43,166 --> 00:24:44,624 If she's a person to pause for a moment and think, 229 00:24:44,791 --> 00:24:46,291 why would we come this far, Balu? 230 00:24:54,166 --> 00:24:55,124 How are you now? 231 00:24:59,999 --> 00:25:01,666 The man who brought me here... 232 00:25:04,416 --> 00:25:05,041 Madam! 233 00:25:05,541 --> 00:25:08,166 Tell driver to bring my briefcase from car. 234 00:25:08,916 --> 00:25:12,124 Give a lakh to that man. - Okay madam. 235 00:25:12,624 --> 00:25:15,249 You gave up billions to live with me. 236 00:25:16,749 --> 00:25:19,416 But the man who is responsible for my living now, 237 00:25:19,624 --> 00:25:21,749 can money equate it, Nandu? 238 00:25:25,916 --> 00:25:28,499 Hello, madam is calling you. 239 00:25:36,541 --> 00:25:38,749 Keep the phone on, you'd know what I'm talking to them inside. 240 00:25:39,916 --> 00:25:42,791 Don't be sleepy, be alert. - Okay sir. 241 00:25:51,499 --> 00:25:52,291 Your name? 242 00:25:56,291 --> 00:25:58,041 Siddharth...Siddu! 243 00:25:58,916 --> 00:26:00,166 What do you do? 244 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 Call the ambulance driver. 245 00:26:02,249 --> 00:26:02,916 Driver, sir. 246 00:26:03,124 --> 00:26:04,791 What's a driver doing in airport? 247 00:26:04,999 --> 00:26:07,916 That is... - My fiancé is in Dubai. 248 00:26:08,374 --> 00:26:11,249 I was working in Dubai, just now came to India. 249 00:26:11,416 --> 00:26:13,541 Did you come for short period or for good? 250 00:26:16,291 --> 00:26:20,416 Actually, there was a fire accident in the place I work, 251 00:26:20,666 --> 00:26:25,416 actually I saved my boss Sheikh, his wife and kids. 252 00:26:25,541 --> 00:26:26,916 If you save anyone, you must get a raise in pay, 253 00:26:27,124 --> 00:26:28,541 why would anyone fire you? 254 00:26:29,499 --> 00:26:33,166 Actually according to Dubai rules, since I saw their women, 255 00:26:33,374 --> 00:26:35,791 they said sorry and sent me away spending as much money as possible. 256 00:26:35,999 --> 00:26:38,916 Firing me as their driver and send me away. 257 00:26:39,124 --> 00:26:42,416 Without bothering about money, send the driver away. 258 00:26:42,624 --> 00:26:44,624 Why are you telling this SO many times? 259 00:26:44,791 --> 00:26:46,291 To make us understand. 260 00:26:49,624 --> 00:26:51,166 If you deliver this suitcase, what would you get? 261 00:26:51,291 --> 00:26:53,666 What else? I'll get salary this month also as I get every month. 262 00:26:53,874 --> 00:26:56,291 If you give it to us, you'll get a 70 lakh worth car. 263 00:26:56,416 --> 00:26:57,541 Why are you thinking? 264 00:26:57,749 --> 00:26:59,749 You're talking but not giving the keys. 265 00:26:59,916 --> 00:27:00,541 Take it. 266 00:27:01,541 --> 00:27:02,166 Take it. 267 00:27:03,541 --> 00:27:05,291 Why did you bring it? What happened to the driver? 268 00:27:05,499 --> 00:27:06,999 He left the job. - Why? 269 00:27:07,166 --> 00:27:10,916 He said he would buy a 70 lakh car but not work for you. 270 00:27:11,041 --> 00:27:13,666 By the way, who are you? - Patient of that bed. 271 00:27:20,416 --> 00:27:23,416 Sir, you can't have children anymore. - I know. 272 00:27:23,916 --> 00:27:25,916 I think he left the job for you. 273 00:27:27,416 --> 00:27:31,499 If you don't have any objection, you can join us as driver. 274 00:27:31,666 --> 00:27:35,124 I'm in difficulties losing my job, why would I've any objections, sir? 275 00:27:35,666 --> 00:27:38,874 If you're in difficulties, it's like Ambani is begging. 276 00:27:39,041 --> 00:27:42,291 Appointing him without knowing his credentials... 277 00:27:49,874 --> 00:27:52,916 You're damn lucky! What's your salary expectation? 278 00:27:53,124 --> 00:27:57,291 To pay him, your entire family must rob a bank. 279 00:27:58,916 --> 00:28:01,166 Day after tomorrow is auspicious day, join the duty. 280 00:28:01,291 --> 00:28:02,666 Okay sir. - Come. 281 00:28:03,166 --> 00:28:03,791 Bye, sir. 282 00:28:44,666 --> 00:28:51,166 Like waves of fragrance of millions of flower filling the air... 283 00:28:51,374 --> 00:28:57,874 He moved like breeze with smile... 284 00:28:58,166 --> 00:29:04,791 To move stones with the wetness of warmth... 285 00:29:04,916 --> 00:29:11,666 He came down like the benevolent rain God... 286 00:29:11,874 --> 00:29:15,124 He's sky, a never ending void... 287 00:29:15,291 --> 00:29:18,541 Melting clouds are his domain... 288 00:29:18,666 --> 00:29:21,916 He's the one who burns down the differences... 289 00:29:22,124 --> 00:29:25,291 His eyes are illuminating the world... 290 00:29:25,416 --> 00:29:31,916 Protecting relationships and lives are his forte... 291 00:30:06,291 --> 00:30:07,666 Why are you watching so intently? 292 00:30:08,166 --> 00:30:10,416 They dance for us, right? -Is it? 293 00:30:10,791 --> 00:30:12,666 Bend your head...bend! 294 00:30:12,791 --> 00:30:14,166 I'll pluck out your eyes. 295 00:30:14,499 --> 00:30:16,291 If you're so possessive, don't have daughters. 296 00:30:16,416 --> 00:30:18,041 If you do, then don't teach them to dance. 297 00:30:18,249 --> 00:30:20,874 If they show it is glamour, if we see it's vulgar. 298 00:30:21,041 --> 00:30:23,291 People are taking our lives. -Am I? 299 00:30:33,291 --> 00:30:34,124 What's this? 300 00:30:34,291 --> 00:30:37,374 This is a home with girls, why are you taking so much liberty? 301 00:30:37,541 --> 00:30:39,124 Be careful. 302 00:30:40,374 --> 00:30:44,124 You chide like this and get her married to some sadist from 1. 303 00:30:44,291 --> 00:30:46,624 He'll use all his intelligence to torture them. 304 00:30:46,791 --> 00:30:47,374 You'll know then. 305 00:30:47,541 --> 00:30:49,249 Who is he? - He's... 306 00:30:52,541 --> 00:30:54,666 Why are you shaking hands with driver? Leave her hand. 307 00:30:54,874 --> 00:30:55,749 You come, madam. 308 00:30:59,791 --> 00:31:01,499 Your dance very nicely. 309 00:31:02,291 --> 00:31:04,791 Your eye brows were like reverse Nike symbol, 310 00:31:04,999 --> 00:31:07,166 you moved it fantastically up and down! 311 00:31:07,291 --> 00:31:08,666 Are you really a driver? 312 00:31:08,791 --> 00:31:12,166 I'm... - He's returned from Dubai, come sir. 313 00:31:12,291 --> 00:31:14,041 You go. - This way...this way... 314 00:31:14,416 --> 00:31:15,166 Enough of seeing her. 315 00:31:15,291 --> 00:31:17,249 I'm telling you, 9 to 5 is your duty hours, 316 00:31:17,416 --> 00:31:18,416 Saturdays and Sundays are holidays, 317 00:31:18,624 --> 00:31:20,666 no holidays for festivals and no bonus too. 318 00:31:20,791 --> 00:31:24,124 When madam presses this bell twice, you must come immediately. 319 00:31:24,291 --> 00:31:26,666 If she presses the third time? - Another driver will come in your place. 320 00:31:32,041 --> 00:31:33,541 Can't you see a man falling down? 321 00:31:35,624 --> 00:31:37,541 Why should you shake hands with a driver? 322 00:31:38,916 --> 00:31:39,874 You... 323 00:31:40,041 --> 00:31:41,666 You won't long last. 324 00:31:41,916 --> 00:31:44,416 Really? Let me see! 325 00:31:47,791 --> 00:31:49,916 Who is he? - New driver. 326 00:31:50,999 --> 00:31:53,041 Is it you who took my brother to hospital? 327 00:31:53,624 --> 00:31:57,874 He doesn't look like a driver. - Use him for household work too. 328 00:31:59,124 --> 00:32:00,624 What's the priest doing here? 329 00:32:00,791 --> 00:32:03,624 Women have taken a vow to offer prayer if brother comes home safely. 330 00:32:04,291 --> 00:32:05,416 Give the list to me. 331 00:32:08,874 --> 00:32:09,874 Incense sticks? - Got it. 332 00:32:10,041 --> 00:32:11,499 Flowers? - Keeping it there. 333 00:32:11,666 --> 00:32:13,124 Camphor? - Got a kilo! 334 00:32:13,291 --> 00:32:14,541 Betel leaves? - Ready. 335 00:32:14,749 --> 00:32:16,541 Coconuts? - In store room. 336 00:32:16,749 --> 00:32:18,749 Why are you looking at me? Am I so handsome? 337 00:32:18,916 --> 00:32:21,541 No...he said coconuts are in room, get it. 338 00:32:22,166 --> 00:32:23,624 Why are you looking perplexed? Didn't get me? 339 00:32:23,791 --> 00:32:24,916 Why are you still here? Go! 340 00:32:27,541 --> 00:32:30,499 Oil, nine grains, flower garlands, well made list. 341 00:32:31,291 --> 00:32:33,541 Don't know whatever I eat gets stocked here! 342 00:32:50,416 --> 00:32:51,124 What happened? 343 00:32:51,291 --> 00:32:52,791 Who is he? How could he enter my room? 344 00:32:52,999 --> 00:32:54,874 Who asked you to enter her room? 345 00:32:55,041 --> 00:32:57,166 You told me to get coconuts from upstairs... 346 00:32:57,374 --> 00:32:58,916 Coconuts are in store room. 347 00:32:59,041 --> 00:33:01,124 He pointed the finger up... 348 00:33:01,291 --> 00:33:03,791 Pointed up? Will you go wherever I point? 349 00:33:03,999 --> 00:33:06,166 I would show up for god, will you go up there also? 350 00:33:06,374 --> 00:33:08,916 Why are you making it a big issue? 351 00:33:09,124 --> 00:33:10,416 Shameless girl! 352 00:33:10,916 --> 00:33:12,791 He made the mistake, why should I be ashamed? 353 00:33:13,291 --> 00:33:16,124 Why did you do like that? You appear to be a good man. 354 00:33:16,416 --> 00:33:19,624 I didn't know putting zip is such a grave mistake, madam. 355 00:33:20,041 --> 00:33:24,124 If I hurt you so much... I can correct it immediately. 356 00:33:24,291 --> 00:33:25,541 How? - How? 357 00:33:26,291 --> 00:33:26,874 Like this! 358 00:33:28,874 --> 00:33:30,541 Will you zip up and down madam's dress? 359 00:33:30,749 --> 00:33:32,124 Is she a mannequin in shop? 360 00:33:32,791 --> 00:33:34,541 What happened? - What am I to tell sir? 361 00:33:34,666 --> 00:33:36,291 Your second daughter Sashi's dress, he zipped and unzipped... 362 00:33:36,499 --> 00:33:38,541 I can't tell that, sir. 363 00:33:39,041 --> 00:33:40,541 He doesn't know where the coconuts are? 364 00:33:40,708 --> 00:33:42,583 He knows where my heart is, right? 365 00:33:45,041 --> 00:33:48,208 There are girls in this house, how could you behave like this? 366 00:33:48,833 --> 00:33:50,083 Remove him. - What's this trouble in prayers? 367 00:33:50,208 --> 00:33:50,916 That's it, sir. 368 00:33:51,083 --> 00:33:55,041 Whatever you may think, he's not right for this home. 369 00:33:55,458 --> 00:33:58,166 She's the one to decide what's right or wrong to this home. 370 00:34:08,666 --> 00:34:09,583 Fill up the tank. 371 00:34:21,041 --> 00:34:23,333 It's like bringing home a snake. 372 00:34:23,541 --> 00:34:24,208 What can we do? 373 00:34:24,333 --> 00:34:26,541 You are...? - Nurse! 374 00:34:26,708 --> 00:34:27,541 Nurse? 375 00:34:27,791 --> 00:34:30,041 I expected a lady as nurse. 376 00:34:30,333 --> 00:34:33,458 Ladies are becoming expecting mothers, so I'm here. 377 00:34:33,666 --> 00:34:36,791 Are you disappointed? - No, nothing like that. 378 00:34:40,166 --> 00:34:43,083 It's like a heroine taking bath in oil and coming out without wiping it. 379 00:34:43,291 --> 00:34:44,083 Use olive oil. 380 00:34:44,291 --> 00:34:46,541 For lunch make omelettes with egg whites only. 381 00:34:46,708 --> 00:34:49,083 Add milk with spinach, it's good for heart. 382 00:34:49,291 --> 00:34:51,083 Okay, what should I cook for you? 383 00:34:51,291 --> 00:34:51,958 That list was for me. 384 00:34:52,083 --> 00:34:53,583 How would I know what patient's requirement is? 385 00:34:53,708 --> 00:34:54,958 Please ask him. 386 00:35:01,666 --> 00:35:04,083 Why are you giving pose like Pedarayudu? 387 00:35:05,958 --> 00:35:08,416 Do you consider yourself a big business magnate? 388 00:35:11,166 --> 00:35:13,583 Why are you acting like a billionaire? 389 00:35:13,791 --> 00:35:14,708 Why is he silent? 390 00:35:15,166 --> 00:35:18,916 You don't have the body language of a driver. 391 00:35:19,083 --> 00:35:20,083 Do you know that? 392 00:35:22,333 --> 00:35:25,458 Drivers used caps like this in 1960's, sir. 393 00:35:26,333 --> 00:35:28,666 In 1980's caps disappeared. 394 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 Now they put caps on owners and drive the cars. 395 00:35:33,708 --> 00:35:36,583 Are they item girls to show bodies? 396 00:35:36,708 --> 00:35:38,083 Where's the body language? 397 00:35:38,333 --> 00:35:39,791 I've planned that too, sir. 398 00:35:41,833 --> 00:35:43,541 NTR as driver in film 'Taxi Ramudu'! 399 00:35:45,208 --> 00:35:45,958 Get in... 400 00:35:49,208 --> 00:35:50,583 I'll tell you the story on the way, come... 401 00:35:52,916 --> 00:35:54,458 ANR in the film 'Donga Ramudu'. 402 00:35:54,958 --> 00:35:57,583 Drop the kids in school. 403 00:35:59,541 --> 00:36:01,708 Driver is new, show him the way. 404 00:36:04,458 --> 00:36:07,958 Who will pay the taxi fare? Would your father pay? 405 00:36:08,166 --> 00:36:11,083 You're a driver, show some respect. 406 00:36:11,583 --> 00:36:12,458 Who is he? 407 00:36:13,208 --> 00:36:15,458 He's Chiranjeevi. - He's doing it very well. 408 00:36:15,666 --> 00:36:17,333 He's not acting anymore, sir. - Why? 409 00:36:17,541 --> 00:36:18,708 His son is acting now. 410 00:36:19,208 --> 00:36:20,458 What are you doing then? 411 00:36:21,416 --> 00:36:23,458 I'll mix all this and fix it. 412 00:36:23,916 --> 00:36:24,958 You get me ice pack. 413 00:36:26,583 --> 00:36:28,833 Any progress in aunt's matter, sir 414 00:36:28,958 --> 00:36:30,166 Very good. 415 00:36:30,916 --> 00:36:33,333 If my uncle comes home drunk every night and beats her, 416 00:36:33,458 --> 00:36:36,083 she would cry for leaving her family, 417 00:36:36,208 --> 00:36:37,416 but the matter here isn't that, 418 00:36:37,708 --> 00:36:40,583 they've made her sit on a golden throne! 419 00:36:40,708 --> 00:36:41,916 Bloody progress! 420 00:36:42,083 --> 00:36:46,208 Why would aunt or uncle come if you act like driver or cleaner? 421 00:36:46,333 --> 00:36:47,166 They won't come. 422 00:36:52,958 --> 00:36:54,333 Do you've any idea? 423 00:36:55,458 --> 00:36:57,833 Don't criticize without an alternative. 424 00:36:57,958 --> 00:36:58,958 They'll get angry. 425 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 My uncle isn't keeping good health, 426 00:37:01,291 --> 00:37:02,833 if he knows the reason of my coming here, 427 00:37:03,041 --> 00:37:04,166 won't he kick the bucket in shock? 428 00:37:04,333 --> 00:37:05,458 I'm sure he would. 429 00:37:05,666 --> 00:37:08,291 Is my relationship with aunt any good? It's worse! 430 00:37:08,458 --> 00:37:09,791 Won't she throw me out if I tell her? 431 00:37:09,958 --> 00:37:10,833 She'll surely. 432 00:37:11,041 --> 00:37:12,708 I must tell her at an opportune time, right? 433 00:37:12,833 --> 00:37:13,958 You must tell at right time. 434 00:37:14,083 --> 00:37:15,666 To tell her, I must be in their home, right? 435 00:37:15,833 --> 00:37:16,958 You must, sir. 436 00:37:17,083 --> 00:37:19,958 To stay there, other than as driver, what else can I do? 437 00:37:20,083 --> 00:37:22,958 Nobody can do anything, you've to be a driver. 438 00:37:23,583 --> 00:37:24,208 Tell that to him. 439 00:37:24,416 --> 00:37:27,291 There's no truth in it. 440 00:37:27,458 --> 00:37:28,666 I swear sir. 441 00:37:28,958 --> 00:37:31,708 There's no feeling in your praise. - How can it be, sir? 442 00:37:31,833 --> 00:37:33,708 Only fear rules in situations like this, sir. 443 00:37:33,833 --> 00:37:35,583 If you pass comments on people who pay you salaries, 444 00:37:35,791 --> 00:37:37,291 your live will turn upside down, bloody idiot! 445 00:37:37,458 --> 00:37:38,958 Got it? - Got it, sir. 446 00:37:39,083 --> 00:37:40,333 Get the fool down. 447 00:37:41,291 --> 00:37:45,958 I'm like a knife, I can cut vegetables as well as necks. 448 00:37:46,166 --> 00:37:48,958 I don't have emotions, only duty! 449 00:37:49,166 --> 00:37:51,666 This dialogue isn't matching this scene, sir. 450 00:37:51,833 --> 00:37:53,583 Does Mephistopheles beard suit you? 451 00:37:53,791 --> 00:37:55,958 Are we not tolerating it? Shut your gob and listen. 452 00:38:11,541 --> 00:38:14,083 Sir, this is your daughter's Harvard application form. 453 00:38:14,208 --> 00:38:15,916 These are bank account statement details. 454 00:38:16,083 --> 00:38:17,458 This is scholarship form. 455 00:38:17,666 --> 00:38:19,958 I need 10 latest photos of your daughter, sir. 456 00:38:20,791 --> 00:38:22,916 Is it okay to give like this, father? 457 00:38:24,541 --> 00:38:26,333 Why are you getting tensed? 458 00:38:26,708 --> 00:38:30,958 I didn't commit any murder. Just got married. That's all! 459 00:38:33,333 --> 00:38:37,041 Father, he's Shekar, he did Master of Law. 460 00:38:37,958 --> 00:38:40,291 He said he would die if I don't marry him. 461 00:38:41,041 --> 00:38:43,583 I threatened him that you would die if you marry me. 462 00:38:44,166 --> 00:38:45,291 He didn't get scared. 463 00:38:45,583 --> 00:38:47,333 He asked I'm an ordinary advocate, 464 00:38:47,458 --> 00:38:51,291 would your rich family accept me as their son-in-law? 465 00:38:51,458 --> 00:38:53,916 I told him my father too came from ordinary family. 466 00:38:54,083 --> 00:38:55,666 My father loves me dearly. 467 00:38:55,916 --> 00:38:57,583 I told him my father wouldn't say no to me. 468 00:38:58,333 --> 00:39:01,208 He would watch like fool whatever I do, 469 00:39:01,583 --> 00:39:03,333 I don't give him a damn, 470 00:39:03,833 --> 00:39:07,333 if you want, see it, did you marry to show him this? 471 00:39:08,083 --> 00:39:09,041 Father, that is... 472 00:39:09,208 --> 00:39:10,833 I hugged you when you cried, 473 00:39:10,958 --> 00:39:12,833 but if you go against, I'll rip you apart. 474 00:39:14,208 --> 00:39:17,916 Just got married... just got married? 475 00:39:19,208 --> 00:39:21,458 I'm planning to send you to Harvard. 476 00:39:22,916 --> 00:39:24,708 Why did you make me stand here? 477 00:39:25,208 --> 00:39:28,333 I wanted to make you sit next to me in board meetings. 478 00:39:30,208 --> 00:39:31,666 But you tonsured my head cleanly. 479 00:39:33,833 --> 00:39:37,333 I'm conducting a sacrifice for your well being, 480 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 and you're taking my life here. 481 00:39:39,291 --> 00:39:39,958 Father! 482 00:39:40,166 --> 00:39:41,458 Who is your father? 483 00:39:43,208 --> 00:39:46,916 I hoped you wouldn't say a word if I married him. 484 00:39:47,166 --> 00:39:51,708 If you really had trust on me, you shouldn't have come after marriage, 485 00:39:52,083 --> 00:39:54,458 you should've come to me with him before that, 486 00:39:55,083 --> 00:39:56,083 you should've sought my permission, 487 00:39:56,708 --> 00:39:59,041 I'll not accept, you must make a plea, 488 00:39:59,541 --> 00:40:03,541 it'll take a year, 2...may take 4 or 5 years also. 489 00:40:03,833 --> 00:40:07,208 You must wait till then, and then marry him. 490 00:40:07,833 --> 00:40:10,791 That's what you should've done if you really had trust on me. 491 00:40:11,041 --> 00:40:13,958 Didn't you find anyone better than him? 492 00:40:14,083 --> 00:40:18,458 He can't even be an assistant to a junior lawyer in my office. 493 00:40:19,791 --> 00:40:23,041 Father, look from my side. 494 00:40:24,083 --> 00:40:28,291 I can see future with him, I can see a family! 495 00:40:28,458 --> 00:40:29,791 I can see your ruination! 496 00:40:29,958 --> 00:40:31,833 Why don't you please listen to her, Raghu? 497 00:40:35,083 --> 00:40:37,166 He too is advising me because of you. 498 00:40:39,916 --> 00:40:40,583 Go! 499 00:40:44,833 --> 00:40:46,333 Go...go...go away! 500 00:40:49,458 --> 00:40:51,416 What are you looking at? Go away! 501 00:40:56,583 --> 00:40:57,333 Go! 502 00:40:58,208 --> 00:40:59,083 Go! 503 00:40:59,916 --> 00:41:02,708 I wanted to you to share my wealth equally with my son, 504 00:41:02,833 --> 00:41:05,333 you removed me like a speck of dust, 505 00:41:07,416 --> 00:41:10,583 What's this, father? - Stop it. 506 00:41:11,833 --> 00:41:14,541 I mustn't hear her footsteps in this house. 507 00:41:14,833 --> 00:41:17,333 I mustn't see her smile on these walls. 508 00:41:20,708 --> 00:41:22,458 Nothing she likes or her clothes, 509 00:41:22,583 --> 00:41:24,333 her connection with this family, 510 00:41:25,291 --> 00:41:26,666 her right to be heir of this family, 511 00:41:26,833 --> 00:41:28,458 her blood relationship with this family, 512 00:41:28,583 --> 00:41:31,708 nothing must remain! 513 00:41:31,916 --> 00:41:32,708 Remove it! 514 00:41:58,166 --> 00:42:00,708 Sir, dust! - No problem, Balu. 515 00:42:05,708 --> 00:42:07,958 Looks like that male nurse has seen it, what am I to tell him? 516 00:42:08,166 --> 00:42:09,333 Let's tell him the truth. 517 00:42:09,458 --> 00:42:10,416 He would understand it. What's in it? 518 00:42:10,583 --> 00:42:13,166 I can understand Telugu very well, tell me. 519 00:42:13,708 --> 00:42:18,333 Nothing, I'm not a driver but Sunanda's nephew, 520 00:42:19,708 --> 00:42:21,458 we own many steel factories in Spain, 521 00:42:22,166 --> 00:42:24,791 I'm here to convince my aunt and take her to my grandfather. 522 00:42:24,958 --> 00:42:26,541 You like her elder daughter Premila, 523 00:42:26,708 --> 00:42:27,916 if she says yes, you'd marry her too, right? 524 00:42:28,083 --> 00:42:28,833 Am I right? 525 00:42:30,458 --> 00:42:31,666 That's it. - How could you? 526 00:42:32,083 --> 00:42:34,333 Because I'm also a billionaire like you. 527 00:42:34,541 --> 00:42:36,041 I sell plastics in France. 528 00:42:36,166 --> 00:42:39,583 I've joined as nurse there to marry their younger daughter Sashi. 529 00:42:39,791 --> 00:42:41,583 Wow! What a coincidence! - What? 530 00:42:41,791 --> 00:42:43,583 I mean coincidence! 531 00:42:43,791 --> 00:42:46,458 That's why steel and plastic have mixed so well. 532 00:42:46,583 --> 00:42:49,041 I'll beat you with slippers. 533 00:42:49,208 --> 00:42:52,083 You'd have missed your bus, he would've given you lift, 534 00:42:52,208 --> 00:42:53,833 door would've got stuck, he would've opened it for you, 535 00:42:54,041 --> 00:42:55,833 seeing dust on your pant, he would've dusted it. 536 00:42:56,041 --> 00:42:59,583 For that why to lie about steel factories in Spain and Sunanda's relative. 537 00:42:59,708 --> 00:43:00,708 I'll get angry. 538 00:43:00,833 --> 00:43:03,083 I'm telling you, you own this car, 539 00:43:03,291 --> 00:43:04,541 you're their driver, 540 00:43:04,708 --> 00:43:06,083 what I say is final! 541 00:43:06,291 --> 00:43:08,291 Why are you dressed like marriage band? 542 00:43:08,458 --> 00:43:11,083 Change it, I'm getting irritated. 543 00:43:11,333 --> 00:43:13,833 Why did he brush it off as marriage band? 544 00:43:14,958 --> 00:43:19,958 Did you get it now? The world never believes if you tell the truth. 545 00:43:20,458 --> 00:43:24,166 Be brave, I'll go to work. - Okay sir. 546 00:43:37,416 --> 00:43:39,666 Sorry, it happened unwittingly. 547 00:43:39,833 --> 00:43:43,583 Actually Murthy, accountant Murthy, he guided me wrongly, 548 00:43:43,708 --> 00:43:44,916 it happened like that, 549 00:43:45,541 --> 00:43:46,583 I'm really sorry. 550 00:43:49,666 --> 00:43:50,333 You? 551 00:43:50,541 --> 00:43:52,166 Siddu, your driver. 552 00:43:54,458 --> 00:43:55,708 Look Siddu! 553 00:43:57,041 --> 00:44:00,291 If that chair hurts my leg, 554 00:44:00,583 --> 00:44:03,541 taking a photo of the chair, keeping it in my bedroom, 555 00:44:03,708 --> 00:44:07,333 would I decide to take revenge on it? 556 00:44:07,958 --> 00:44:09,833 Why would we get angry on chairs? 557 00:44:09,958 --> 00:44:10,708 Isn't it? 558 00:44:10,958 --> 00:44:12,583 You too are like that to me. 559 00:44:12,791 --> 00:44:18,708 Why would I get into trouble with chairs, sofas, drivers and servants? 560 00:44:19,208 --> 00:44:21,333 Go...go, mind your business. 561 00:44:31,333 --> 00:44:34,833 Aunty, geyser isn't working. - I know. 562 00:44:35,458 --> 00:44:36,458 Why? 563 00:44:36,583 --> 00:44:38,041 No power. 564 00:44:38,791 --> 00:44:40,291 I want hot water. 565 00:44:43,083 --> 00:44:45,208 I'm in bath towel, send it up. 566 00:44:45,583 --> 00:44:47,416 I'm working, I can't come now. 567 00:44:47,833 --> 00:44:49,458 I'll not accept if you don't bring it. 568 00:44:49,583 --> 00:44:51,083 Your husband will get it for you. 569 00:44:56,208 --> 00:44:57,958 If I had husband, he'll not only bring water, 570 00:44:58,166 --> 00:44:59,666 he would apply soap to me also. 571 00:45:00,458 --> 00:45:01,708 Send it up! 572 00:45:06,958 --> 00:45:07,958 Why did you come here? 573 00:45:08,666 --> 00:45:09,958 Bucket was lying downstairs. 574 00:45:10,458 --> 00:45:12,208 If so, would you bring it? 575 00:45:12,666 --> 00:45:14,458 They told me to do any job on joining day, right? 576 00:45:14,583 --> 00:45:15,583 That's why! 577 00:45:16,083 --> 00:45:18,083 Would you murder if asked to? 578 00:45:18,708 --> 00:45:21,708 What can be more comfortable than murdering in a lawyer's home? 579 00:45:22,958 --> 00:45:25,166 Aren't you ashamed to enter a lady's bathroom? 580 00:45:26,958 --> 00:45:29,583 Look at that bulb! How it is ogling at you! 581 00:45:30,583 --> 00:45:32,958 Would you stop taking bath because that bulb is seeing? 582 00:45:33,958 --> 00:45:36,458 Bulbs, insects and drivers like me, 583 00:45:36,583 --> 00:45:38,458 you mustn't bother about them, 584 00:45:38,583 --> 00:45:41,166 without bothering about them, take a good bath. 585 00:45:42,791 --> 00:45:45,583 I'll wait here only, if you want I'll get another bucket. 586 00:45:46,291 --> 00:45:47,583 Are you daring to take on me? 587 00:45:47,708 --> 00:45:51,291 I'll get you thrown out from here in a week. 588 00:45:53,583 --> 00:45:55,333 Many make great effort to make others laugh with their jokes, 589 00:45:55,458 --> 00:45:58,083 but when you get angry, you make me laugh out loud! 590 00:45:58,958 --> 00:46:01,083 Are you making me laughing stock? 591 00:46:01,416 --> 00:46:03,708 I'm not afraid, I'll take bath. 592 00:46:07,041 --> 00:46:09,208 But I don't see men taking bath. 593 00:46:11,833 --> 00:46:13,583 How could you get a heart attack? 594 00:46:13,833 --> 00:46:15,333 You take good care of yourself. 595 00:46:16,166 --> 00:46:17,333 What happened really? 596 00:46:18,166 --> 00:46:23,083 That day after I had lunch, I was feeling little uneasy, 597 00:46:24,416 --> 00:46:26,083 moreover flight journey, 598 00:46:27,083 --> 00:46:30,333 feeling chest pain, I thought it could be gastric trouble, 599 00:46:30,833 --> 00:46:33,916 after getting down, I had Eno salt, 600 00:46:34,458 --> 00:46:39,458 when I was driving, there was a severe pain in my left hand, 601 00:46:40,083 --> 00:46:42,083 I understood, 602 00:46:42,583 --> 00:46:44,208 I felt I'm finished, 603 00:46:44,583 --> 00:46:48,333 I wanted to open the door, I wanted to open the lock but... 604 00:46:48,791 --> 00:46:51,041 I felt if someone had come to my help. 605 00:46:51,541 --> 00:46:53,458 But I couldn't do anything. 606 00:46:55,958 --> 00:46:59,458 Then, he came at the right moment. 607 00:47:00,458 --> 00:47:05,666 Breaking the window and taking to hospital is like a dream to me, 608 00:47:06,291 --> 00:47:08,208 my wife, my children, 609 00:47:09,541 --> 00:47:10,333 my brothers, 610 00:47:10,583 --> 00:47:11,541 their children, 611 00:47:12,708 --> 00:47:14,041 all are very young, 612 00:47:15,458 --> 00:47:17,583 not one of them is married, 613 00:47:19,708 --> 00:47:22,833 only that was in my mind, 614 00:47:25,083 --> 00:47:27,708 strength of a thread is known only when it snaps, 615 00:47:29,583 --> 00:47:31,958 value of relationships are realised only when we leave, 616 00:47:33,458 --> 00:47:34,416 it's true, 617 00:47:35,708 --> 00:47:39,166 not just for me, he came for my entire family, 618 00:47:43,583 --> 00:47:45,583 What else can I tell other than this? 619 00:47:48,041 --> 00:47:50,166 Had my mother been alive, she would've built a temple for you. 620 00:47:51,916 --> 00:47:55,583 What would your family have done in this situation? 621 00:47:59,208 --> 00:48:03,708 I don't have anyone, they're all dead and gone. 622 00:48:34,958 --> 00:48:37,958 If you go out, get me two cigarettes. 623 00:48:38,708 --> 00:48:40,166 Buy few beedies too. 624 00:48:40,333 --> 00:48:42,333 What? - Buy beedies, don't feel shy. 625 00:48:42,458 --> 00:48:43,083 Beedies? 626 00:48:43,291 --> 00:48:44,708 You too get cigarettes. 627 00:48:45,791 --> 00:48:48,583 Why are you beating me? - Should I get you cigarettes? 628 00:48:48,708 --> 00:48:51,041 Do you know with whom you're talking to? 629 00:48:51,208 --> 00:48:52,666 You're not worth even to wipe my shoes. 630 00:48:52,833 --> 00:48:55,208 Should I get you cigarettes? Come...come out! 631 00:48:55,416 --> 00:48:57,666 Come...come... - I asked you friendly. 632 00:48:58,083 --> 00:48:58,833 Please listen to me. 633 00:48:58,958 --> 00:49:00,291 Did you see that coffee shop? - I've seen it. 634 00:49:00,458 --> 00:49:01,708 Did you see it yesterday? - No. 635 00:49:01,916 --> 00:49:05,708 I don't know what coffee I would've, American, filter or anything. 636 00:49:05,916 --> 00:49:06,958 It was opened for my sake only. -Is it? 637 00:49:07,166 --> 00:49:07,833 For me only! 638 00:49:07,958 --> 00:49:09,583 How dare you ask me to get cigarettes! 639 00:49:09,708 --> 00:49:11,583 Will you buy beedies for me? 640 00:49:11,916 --> 00:49:12,583 Come here. 641 00:49:13,166 --> 00:49:14,208 Did you see that shop here yesterday? 642 00:49:14,583 --> 00:49:15,166 No! 643 00:49:15,333 --> 00:49:17,666 If they ask for vegetables or coconuts, I don't know to shop, 644 00:49:17,833 --> 00:49:19,333 so this shop is being run for me only. 645 00:49:19,458 --> 00:49:21,166 They'll keep everything packed and ready. 646 00:49:21,333 --> 00:49:23,791 What did you ask me to do get now? Buy cigarettes for you. 647 00:49:23,958 --> 00:49:26,666 If I get cigarettes for you, will you gift beedies to me? 648 00:49:26,833 --> 00:49:28,708 Come here, did you cans in his hands? 649 00:49:29,291 --> 00:49:30,083 Did you see? 650 00:49:30,333 --> 00:49:31,958 One has diesel and another has petrol, 651 00:49:32,166 --> 00:49:33,833 I don't know what to fill in which car, 652 00:49:34,041 --> 00:49:36,208 when I apply the brake, they'll come and fill it up, 653 00:49:36,333 --> 00:49:38,791 they'll fill up the tank, what did you ask me? 654 00:49:38,958 --> 00:49:41,041 Should I buy cigarettes for you? Cigarettes? 655 00:49:41,208 --> 00:49:43,916 So many are working for me to keep me a driver, 656 00:49:44,083 --> 00:49:45,333 are you telling me to work for you? 657 00:49:45,541 --> 00:49:47,958 Already they say we're dead. - Is it? 658 00:49:48,083 --> 00:49:50,208 How would an extra large sixed man feel in small size? 659 00:49:50,333 --> 00:49:50,958 I don't know. - Show him. 660 00:49:51,083 --> 00:49:53,333 Why is coming behind me? What's he going to do? 661 00:49:53,541 --> 00:49:55,041 I'm getting suffocated! 662 00:49:55,208 --> 00:49:57,541 I'm also feeling the same. 663 00:49:57,708 --> 00:49:59,333 Should I buy you cigarettes? 664 00:49:59,708 --> 00:50:03,208 Why are you beating him, sir? Ask them to beat him. 665 00:50:07,458 --> 00:50:11,166 Sorry, sir! I thought you were joking. 666 00:50:11,333 --> 00:50:13,458 Are you my brother-in-law to joke? - No sir. 667 00:50:17,208 --> 00:50:20,083 Compared to my earlier days, I'm cooler now, right? 668 00:50:20,208 --> 00:50:22,083 You're much better compared to early, sir. 669 00:50:22,291 --> 00:50:23,708 You've calmed down. 670 00:50:25,083 --> 00:50:27,708 Right, I too noticed it. 671 00:50:29,666 --> 00:50:30,666 Pay and send him. 672 00:50:33,333 --> 00:50:34,416 Give it all. 673 00:50:34,833 --> 00:50:36,708 Sir, Rs.10 lakhs, he can't handle it. 674 00:50:50,458 --> 00:50:52,333 What's the number, brother? 675 00:50:52,541 --> 00:50:56,041 You were right, Balu. He can't handle too much money. 676 00:50:56,208 --> 00:51:00,083 If anyone give Rs.10 lakhs, break it open and take it, 677 00:51:00,291 --> 00:51:01,708 why are you asking the number? 678 00:51:05,583 --> 00:51:08,208 Hey, luck is knocking your door! 679 00:51:08,333 --> 00:51:10,666 But bad luck is firmly locked inside your home. 680 00:51:10,833 --> 00:51:13,541 So, manage with this Rs. 1000 for now. 681 00:51:13,708 --> 00:51:15,208 Enjoy! - Enjoy? 682 00:51:17,083 --> 00:51:18,791 Bye...bye... 683 00:51:20,333 --> 00:51:21,708 I don't want, mummy. 684 00:51:44,083 --> 00:51:44,666 Where are you going? 685 00:51:44,833 --> 00:51:46,916 I told you about Wednesday party, right? 686 00:51:58,583 --> 00:51:59,708 The line mustn't be seen. 687 00:52:00,666 --> 00:52:01,833 Can I wipe it, mummy? 688 00:52:01,958 --> 00:52:03,166 I'll kill you. 689 00:52:04,208 --> 00:52:08,208 If I mean shouldn't seen, wear a dress covering it. 690 00:52:08,666 --> 00:52:09,458 Go! 691 00:52:11,041 --> 00:52:12,083 Go! 692 00:52:16,708 --> 00:52:17,958 Playing fool with me. 693 00:52:19,708 --> 00:52:21,833 Siddu, we need to go out. 694 00:52:22,333 --> 00:52:23,708 Where to? 695 00:52:25,083 --> 00:52:28,291 Oh my God! Are you going to a party? -Yes. 696 00:52:28,583 --> 00:52:30,333 But you promised to go by evening. 697 00:52:30,583 --> 00:52:33,708 Mother asked us to change the dress. We got late. 698 00:52:34,583 --> 00:52:37,208 I've been waiting here for you since long time. 699 00:52:48,541 --> 00:52:51,458 Madam, if you don't mind, can I say something? 700 00:52:51,791 --> 00:52:53,958 I'm finding it difficult to hold it. 701 00:52:54,791 --> 00:52:57,458 You're going to a party with such long dresses, 702 00:52:57,583 --> 00:52:59,708 what a traditional family yours is! 703 00:53:00,208 --> 00:53:01,708 We can hardly find anyone like this. 704 00:53:01,958 --> 00:53:03,583 I'm really very proud, madam. 705 00:53:03,833 --> 00:53:06,083 To get associated with your family, 706 00:53:06,291 --> 00:53:08,416 it's the good deeds of my early life to get associated with a family like yours. 707 00:53:20,166 --> 00:53:21,208 See on the left side! 708 00:53:21,583 --> 00:53:23,416 Mother goes regularly that side to reach her club. 709 00:53:23,583 --> 00:53:24,083 Is it, madam? 710 00:53:24,291 --> 00:53:26,166 Look on the right side... 711 00:53:26,333 --> 00:53:27,583 Look at that coffee shop... 712 00:53:27,791 --> 00:53:29,708 Sister loves to have coffee there only. 713 00:53:29,833 --> 00:53:31,833 That's on my daddy's office route. - Yes madam. 714 00:53:31,958 --> 00:53:33,666 If you go that side, we'll reach our hotel. 715 00:53:33,833 --> 00:53:34,458 This too. 716 00:53:34,666 --> 00:53:37,208 Can you the building on left side? I learn to play piano there. 717 00:53:49,833 --> 00:53:51,583 Did you change dress while telling me address? 718 00:53:52,166 --> 00:53:53,958 Are you disappointed in missing it? 719 00:53:54,083 --> 00:53:55,833 Why are you inciting him? 720 00:53:56,041 --> 00:53:58,458 Siddu, have your dinner and wait for us. 721 00:54:00,458 --> 00:54:01,333 Go...go... 722 00:54:48,791 --> 00:54:49,916 Whom do you want? 723 00:54:51,416 --> 00:54:53,416 Sashi...somewhere here only... 724 00:54:53,583 --> 00:54:54,708 I'm Sashi! 725 00:54:55,166 --> 00:54:57,333 Poor man may be here for us. 726 00:54:59,666 --> 00:55:02,666 He won't come in the way unless he gets ragged. 727 00:55:02,833 --> 00:55:05,833 The Sashi I'm searching will be half of you. 728 00:55:07,958 --> 00:55:09,208 Am I so fat? 729 00:55:09,333 --> 00:55:12,416 I was saying about height. 730 00:55:12,583 --> 00:55:13,791 How am I? 731 00:55:14,833 --> 00:55:15,791 Very good. 732 00:55:17,208 --> 00:55:18,708 You're beautiful too. 733 00:55:20,333 --> 00:55:21,541 You're sexy too. 734 00:55:22,708 --> 00:55:23,958 What's your name? 735 00:55:30,833 --> 00:55:33,583 Did we meet before? 736 00:55:33,958 --> 00:55:36,208 No...never... Promise, this is the first time. 737 00:55:37,458 --> 00:55:38,958 Why are you man handling me? 738 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 What are you having? 739 00:55:49,833 --> 00:55:50,916 What's this? 740 00:55:52,083 --> 00:55:53,958 Have you stopped having plain water? 741 00:55:56,041 --> 00:55:57,208 Oh my God! 742 00:56:04,541 --> 00:56:08,833 Oh my God! What a boy! 743 00:56:11,833 --> 00:56:16,208 He has filled my heart without leaving a millimeter place... 744 00:56:19,833 --> 00:56:23,333 Like a terrorist with dagger like eyes... 745 00:56:23,541 --> 00:56:26,916 Like a sorcerer with hypnotic eyes... 746 00:56:27,083 --> 00:56:35,333 He's troubling me... catch him...catch him... 747 00:56:45,583 --> 00:56:49,208 Sing whatever you can mouth... 748 00:56:49,333 --> 00:56:52,708 Dance whatever your body can... 749 00:56:56,583 --> 00:57:00,041 Drink whatever your hands lay on... 750 00:57:00,208 --> 00:57:03,833 World is a swing, swing to your heart... 751 00:57:09,333 --> 00:57:11,583 Let's rock it! 752 00:57:13,166 --> 00:57:15,458 Let's have the fun! 753 00:57:28,291 --> 00:57:29,791 Come O girl... 754 00:57:31,833 --> 00:57:33,291 Let's rock it... 755 00:57:35,458 --> 00:57:40,458 Are Tatas and Birlas greater than us? 756 00:58:25,583 --> 00:58:29,291 I'm like the filament in Edison's bulb... 757 00:58:29,458 --> 00:58:32,541 Your mere touch can switch me on... 758 00:58:32,708 --> 00:58:36,458 I'm silent fire like microwave... 759 00:58:36,666 --> 00:58:40,458 If you give me your heart, I'll show you my talent... 760 00:58:43,541 --> 00:58:47,208 Hey boy! Are you a clone of love code? 761 00:58:47,416 --> 00:58:51,708 Hey girl, so much following for just one look... 762 00:59:31,958 --> 00:59:35,458 My name is Margareta, I was born like a mocktail... 763 00:59:35,583 --> 00:59:39,166 Steal my beauty with your eyes... 764 00:59:39,333 --> 00:59:42,833 Youth is a garden of flower without a watchman... 765 00:59:43,041 --> 00:59:47,041 If you invite, I'll land like a dragon fly... 766 00:59:50,916 --> 00:59:53,583 Hey boy, should we invite you? 767 00:59:53,708 --> 00:59:57,958 Hey girl, don't you want me to enter the arena? 768 01:00:27,333 --> 01:00:33,833 My red dupatta is flying in wind... 769 01:00:33,958 --> 01:00:39,583 My red dupatta is waving in air... 770 01:00:39,791 --> 01:00:40,458 What? 771 01:00:40,583 --> 01:00:41,583 Why did you stop us? 772 01:00:41,833 --> 01:00:43,541 I'm off duty now, right? 773 01:00:45,958 --> 01:00:47,708 Start the car. Have you gone mad? 774 01:00:48,958 --> 01:00:50,416 Have you gone mad? 775 01:00:50,583 --> 01:00:52,291 Who would be madder than you? 776 01:00:53,333 --> 01:00:55,541 Do you feel you're a great beauty? 777 01:00:56,666 --> 01:00:58,708 Here comes Queen Victoria! 778 01:00:58,958 --> 01:01:04,083 While creating Lord Brahma took lunch break and left you half done. 779 01:01:04,291 --> 01:01:05,291 That's why you're so... 780 01:01:08,291 --> 01:01:10,291 Premila madam, please come here. 781 01:01:15,208 --> 01:01:16,208 Look how docile she is. 782 01:01:16,333 --> 01:01:16,958 Look at her patience. 783 01:01:17,083 --> 01:01:18,208 That cuteness. 784 01:01:18,708 --> 01:01:20,041 Look at those big eyes! 785 01:01:20,541 --> 01:01:25,666 Any man would love to fall into it and take a swim. 786 01:01:26,958 --> 01:01:31,583 Don't look down, fans like me would get hurt. 787 01:01:32,083 --> 01:01:33,541 Why are you feeling so shy? 788 01:01:33,708 --> 01:01:35,833 He's scolding me. - He's not beating, be happy for it. 789 01:01:36,041 --> 01:01:37,333 Be happy. 790 01:01:37,458 --> 01:01:38,416 Moreover he's drunk. 791 01:01:38,833 --> 01:01:39,583 Indeed. 792 01:01:40,208 --> 01:01:41,583 Give the keys. 793 01:01:41,916 --> 01:01:43,583 You're off the duty, right? Give the keys. 794 01:01:44,791 --> 01:01:46,458 I'll get you fired from job. 795 01:01:46,583 --> 01:01:47,666 Oh mother! 796 01:01:48,041 --> 01:01:52,458 If I lose my job, how would I eat food and take bath? 797 01:01:52,666 --> 01:01:54,208 I'm really scared, mother. 798 01:01:55,833 --> 01:01:58,541 If half built house like you is so proud, 799 01:01:58,708 --> 01:02:00,541 I'm tall like a seven story building, how proud should I be? 800 01:02:00,708 --> 01:02:02,041 What do you say, onlookers? 801 01:02:02,833 --> 01:02:08,208 Hey Sashi, sute of the house! 802 01:02:08,333 --> 01:02:09,708 She's crying! 803 01:02:10,333 --> 01:02:12,208 Start the car, for my sake. 804 01:02:12,708 --> 01:02:17,583 Not just car, I can take her life for you. 805 01:02:20,291 --> 01:02:21,291 Come. 806 01:02:22,833 --> 01:02:25,041 What do you feel on seeing the eldest girl? 807 01:02:25,208 --> 01:02:27,083 I feel the dress is too short. 808 01:02:27,208 --> 01:02:29,708 I feel she would become our madam in short cut. 809 01:02:29,833 --> 01:02:30,833 You mean they... 810 01:02:42,208 --> 01:02:43,958 You...you only madam. 811 01:02:45,208 --> 01:02:47,333 Do you remember what you said last night? 812 01:02:47,708 --> 01:02:49,083 It wasn't me, madam. 813 01:02:51,708 --> 01:02:53,291 I'll tell my mother about last night's incident. 814 01:02:53,458 --> 01:02:56,208 Not only this, you'll lose job and roam on streets. 815 01:02:56,416 --> 01:02:57,958 Please madam, don't hit my livelihood. 816 01:02:58,083 --> 01:03:00,583 I've only one job, I don't have money also. 817 01:03:00,791 --> 01:03:02,083 Mother! 818 01:03:04,166 --> 01:03:05,916 Don't hit the livelihood of a worker, madam. 819 01:03:07,166 --> 01:03:08,833 Don't hit his livelihood, it's wrong, madam. 820 01:03:10,333 --> 01:03:13,208 Mother, last night Siddu created a big scene. 821 01:03:13,333 --> 01:03:14,166 Call him. 822 01:03:14,958 --> 01:03:18,583 Mummy is calling you. 823 01:03:21,333 --> 01:03:22,833 Take out the car, need to go out. 824 01:03:23,958 --> 01:03:24,791 Bye madam. 825 01:03:47,583 --> 01:03:49,666 I though hotel owner means very old woman. 826 01:03:49,833 --> 01:03:51,041 She's very young. 827 01:03:51,583 --> 01:03:54,833 Those who took loan are young but lender is getting old. 828 01:03:55,416 --> 01:03:57,041 I'm not refusing to repay the loan. 829 01:03:57,208 --> 01:03:58,541 How will you repay it? 830 01:03:59,583 --> 01:04:02,333 I'm discussing a deal with a software company, 831 01:04:03,333 --> 01:04:07,458 if deal is okay, for next 3 years we'll 40% occupancy. 832 01:04:07,666 --> 01:04:08,666 That'll not materialise, madam. 833 01:04:10,458 --> 01:04:13,416 Simple, your hotel would raided tomorrow, 834 01:04:13,708 --> 01:04:15,208 we'll catch few call girls, 835 01:04:15,708 --> 01:04:17,541 company would tear the contract and walk out. 836 01:04:17,708 --> 01:04:19,208 Don't unnecessarily go against ego. 837 01:04:19,416 --> 01:04:21,708 Look at my face, do I look like a egoistic man? 838 01:04:21,916 --> 01:04:25,458 If I remove my beard, I'll be like Amul baby. 839 01:04:27,541 --> 01:04:30,416 She need not repay me, I'll pay 25 extra, 840 01:04:30,666 --> 01:04:32,083 tell her to give the hotel to me. 841 01:04:32,458 --> 01:04:33,833 Am I asking too much? 842 01:04:34,791 --> 01:04:36,666 Never heard any better deal than this in my life. 843 01:04:39,333 --> 01:04:43,333 If you're adamant like this, my man is short tempered. 844 01:04:43,541 --> 01:04:45,708 Unnecessarily in angry mood he may harm your husband. 845 01:04:45,833 --> 01:04:46,916 Why would I not get angry? 846 01:04:47,083 --> 01:04:49,291 When I eat salt and spice! I'll get angry. 847 01:04:49,458 --> 01:04:51,333 I'll do something, I'll cut something. 848 01:04:51,541 --> 01:04:54,416 Cutting this or someone's neck aren't much different. 849 01:04:54,583 --> 01:04:56,708 That will move when I cut and this will not. 850 01:04:56,833 --> 01:04:57,791 That's the only difference. 851 01:05:37,458 --> 01:05:38,833 Go to road number 12! 852 01:05:51,208 --> 01:05:52,583 What you're doing wrong, sir? 853 01:05:54,583 --> 01:05:56,208 Keep your hands on heart and think. 854 01:05:56,416 --> 01:05:58,958 I'll never keep hands on heart except while sleeping. 855 01:05:59,083 --> 01:06:00,291 Who are you man? 856 01:06:00,583 --> 01:06:02,208 Me? I'm a driver. 857 01:06:02,416 --> 01:06:04,666 Why are you discussing with a driver? Throw him out. 858 01:06:31,666 --> 01:06:34,291 When an ACP is here, how dare you beat my men! 859 01:06:34,458 --> 01:06:36,583 I'll kill you! Are you a goon? 860 01:06:37,458 --> 01:06:39,333 You mad man! Have I entered any exhibition? 861 01:06:39,458 --> 01:06:40,833 To see around. 862 01:06:41,083 --> 01:06:43,208 One who fears will shout and brave will bear it. 863 01:06:43,333 --> 01:06:44,958 No need to tell which category you belong to. 864 01:06:46,083 --> 01:06:47,958 Are you a great man if you beat four men? 865 01:06:48,083 --> 01:06:49,833 I'm old city Parameshwar! 866 01:06:50,041 --> 01:06:53,333 Every Sunday I play card game with Home Minister. 867 01:06:53,583 --> 01:06:54,708 State or central? 868 01:06:55,708 --> 01:06:56,583 Call him. 869 01:06:57,458 --> 01:06:58,958 He told you his name, right? Call him. 870 01:07:02,208 --> 01:07:04,208 What? What's that built up? 871 01:07:04,333 --> 01:07:05,666 Who that man is in half suit? 872 01:07:05,833 --> 01:07:07,541 Who are you calling now? 873 01:07:07,708 --> 01:07:08,833 Will you settle things on phone? 874 01:07:09,041 --> 01:07:10,541 Should we accept your phone settlement? 875 01:07:10,708 --> 01:07:13,208 I've gray my hair, I'm using dye. 876 01:07:13,791 --> 01:07:14,666 You'll get the call. 877 01:07:23,416 --> 01:07:24,333 Who is it, brother? 878 01:07:26,583 --> 01:07:27,916 What happened, brother? 879 01:07:28,208 --> 01:07:30,458 Down your gun! 880 01:07:32,833 --> 01:07:36,041 I don't have any connection with him, sir. 881 01:07:36,458 --> 01:07:38,916 They invited me for marriage and offered chicken, so I came. 882 01:07:39,083 --> 01:07:40,583 Chicken isn't tasty too. 883 01:07:40,791 --> 01:07:41,916 What happened, brother? 884 01:07:42,083 --> 01:07:43,583 Asking me, what had happened? 885 01:07:43,791 --> 01:07:44,708 I'm finished. 886 01:07:44,833 --> 01:07:46,458 Before calling me for any settlement, 887 01:07:46,583 --> 01:07:49,541 know the back ground of people you're facing! 888 01:07:49,791 --> 01:07:51,249 Call from central Home Minister. 889 01:07:51,416 --> 01:07:54,041 Gave me a lesson on phone. He wants me in Delhi by tomorrow. 890 01:07:55,916 --> 01:07:58,416 Are you watching any film? 891 01:07:58,791 --> 01:08:01,416 You'll die man! He's dinosaur, run away! 892 01:08:03,916 --> 01:08:07,416 Sir, am I still in the post or dismissed? 893 01:08:07,541 --> 01:08:09,624 You come here, sir. I'll find and tell you. 894 01:08:17,374 --> 01:08:18,916 If you give loan, should they've to sell their hotel to you? 895 01:08:19,249 --> 01:08:20,249 If not will you kill them? 896 01:08:23,999 --> 01:08:25,791 If they sell, buy it, that's business. 897 01:08:26,124 --> 01:08:28,041 Don't try to usurp it. It's grabbing! 898 01:08:30,166 --> 01:08:31,999 I'm here to protect her. 899 01:08:32,291 --> 01:08:34,041 Who is there to save you from me? 900 01:08:39,666 --> 01:08:41,541 Sir, he may die in fear. 901 01:08:41,749 --> 01:08:43,916 My anger isn't easing, what am I to do? 902 01:08:45,666 --> 01:08:46,541 Come here. 903 01:08:48,041 --> 01:08:48,916 Hey you! 904 01:08:51,124 --> 01:08:52,999 Where's my hand and where your cheek is? 905 01:09:05,041 --> 01:09:06,374 I'll not beat you this time. 906 01:09:07,749 --> 01:09:12,416 If the torn agreement doesn't reach her hands in 30 minutes. 907 01:09:12,624 --> 01:09:15,541 Lord Jesus! Please don't finish that sentence. 908 01:09:15,666 --> 01:09:17,791 I'll not give you that opportunity. 909 01:09:18,041 --> 01:09:19,041 Trust me. 910 01:09:20,166 --> 01:09:21,166 Do you've paper and pen? 911 01:09:25,291 --> 01:09:27,541 To respectable sister Sunanda, 912 01:09:29,124 --> 01:09:32,999 madam, you're like a sister to me! 913 01:09:33,166 --> 01:09:34,624 Madam, you're like a sister to me. 914 01:09:34,791 --> 01:09:37,791 It was my mistake to behave like that with you. 915 01:09:38,166 --> 01:09:42,041 Here's the agreement you singed. I'm giving it back to you. 916 01:09:45,124 --> 01:09:49,166 If you need any help in future, I'll do it as your brother. 917 01:09:49,541 --> 01:09:53,041 For whatever had happened... - I'm ashamed of. 918 01:09:53,541 --> 01:09:54,916 What do you say for forgive in Telugu? 919 01:09:55,041 --> 01:09:56,499 Please forgive me, madam. 920 01:09:57,541 --> 01:09:58,291 What happened? 921 01:09:58,499 --> 01:10:01,041 An hour ago, Satan took over me, madam. 922 01:10:01,166 --> 01:10:02,416 I wanted your hotel. 923 01:10:02,624 --> 01:10:04,874 Now Jesus is in my heart! 924 01:10:05,041 --> 01:10:06,124 I'm returning it to you. 925 01:10:06,291 --> 01:10:07,666 Why did you change dramatically? 926 01:10:07,791 --> 01:10:10,916 When I got her to sign by force, nobody asked me why? 927 01:10:11,041 --> 01:10:14,166 Now I'm reformed and returning it, why are you asking so many questions? 928 01:10:14,791 --> 01:10:18,041 Yes, no need of details when rogues reform. 929 01:10:19,374 --> 01:10:20,541 Not that... - Madam! 930 01:10:22,999 --> 01:10:25,041 There's a great power behind you, madam. 931 01:10:28,374 --> 01:10:31,124 Till that is with you, nobody can dare touch you, madam. 932 01:10:33,499 --> 01:10:34,541 Lord Jesus! 933 01:10:58,416 --> 01:11:01,124 Why was he looking at you only, Siddu? 934 01:11:01,291 --> 01:11:02,791 Nothing like that. 935 01:11:03,124 --> 01:11:03,999 He did! 936 01:11:04,541 --> 01:11:06,791 Keep quiet, don't say like that. 937 01:11:15,249 --> 01:11:17,166 I'm sacred, Premila. 938 01:11:19,666 --> 01:11:21,499 There's something magical in you! 939 01:11:21,666 --> 01:11:23,499 Anyone would fall for it. 940 01:11:36,291 --> 01:11:40,666 She rolled her eyes like top... She rolled her curls... 941 01:11:40,791 --> 01:11:44,916 She made me roll over her sexy waist... 942 01:11:45,124 --> 01:11:53,166 Oh God! She's Bapu's girl... Oh my God, she's a jasmine twig... 943 01:11:53,666 --> 01:11:55,624 She took the colour from rubber bangles... 944 01:11:55,791 --> 01:11:57,916 She applied red colour on her cheeks... 945 01:11:58,041 --> 01:12:02,124 She flew me like a kite with her ribbon... 946 01:12:02,291 --> 01:12:05,291 Oh God, is her sight gum? 947 01:12:06,291 --> 01:12:09,666 Oh God, she's an enchantress... 948 01:12:10,874 --> 01:12:14,624 She felled me with her rosy lips... 949 01:12:14,791 --> 01:12:19,166 She won over me waging a war without swords... 950 01:12:19,374 --> 01:12:23,124 She danced on my heart... 951 01:12:23,291 --> 01:12:27,999 Watching her dance steps, I lost my sleep... 952 01:12:54,416 --> 01:12:58,791 Humming a song while drying clothes on the terrace... 953 01:12:58,999 --> 01:13:03,541 She sang a song to squeeze my heart out... 954 01:13:07,249 --> 01:13:11,666 While serving me with a glass of coffee... 955 01:13:11,874 --> 01:13:13,791 Touching me with her gentle body... 956 01:13:13,916 --> 01:13:16,749 She electrified me with inciting desires with the live wire of passion... 957 01:13:20,874 --> 01:13:24,874 She seasoned me like they do while cooking vegetables... 958 01:13:25,041 --> 01:13:29,124 Wherever she looks, it appears like she's seeing me... 959 01:13:29,291 --> 01:13:33,374 She stitched into my heart the thread used for making flower garland... 960 01:13:33,541 --> 01:13:37,499 She imprisoned me with sari end... 961 01:13:37,666 --> 01:13:39,541 She says hello early morning... 962 01:13:39,666 --> 01:13:41,666 She invades my dreams as night falls... 963 01:13:41,874 --> 01:13:46,416 All her memories haunt as far as she goes away... 964 01:14:33,124 --> 01:14:37,374 She gently pushed into some magical world... 965 01:14:37,541 --> 01:14:41,499 She locked the door and lost the keys... 966 01:14:45,916 --> 01:14:50,041 She carried my heart to the clouds... 967 01:14:50,249 --> 01:14:54,291 Without making noise, she took away the ladder... 968 01:14:59,499 --> 01:15:03,416 She took my heart in her hand and closed the fist... 969 01:15:03,624 --> 01:15:07,666 The wind of her beauty raised me back into life again... 970 01:15:07,874 --> 01:15:12,041 She imprinted many a sweet nothings with her thoughts... 971 01:15:12,249 --> 01:15:16,041 She put goggles of love to my eyes... 972 01:15:16,249 --> 01:15:20,291 Princess of Kosala, a beautiful girl who raked up desires in me... 973 01:15:20,499 --> 01:15:24,791 She made me a garland of beads and wore it around her neck... 974 01:16:05,374 --> 01:16:06,916 Don't tell my mother about eating ice cream. 975 01:16:07,124 --> 01:16:08,416 She fears I may put on weight. 976 01:16:13,166 --> 01:16:15,124 I don't like smoking. 977 01:16:15,999 --> 01:16:17,416 Come closer, I'll tell you a story. 978 01:16:17,916 --> 01:16:19,791 Two thieves from Stuartpuram went to steal a home, 979 01:16:19,916 --> 01:16:20,916 both of them faced each other, 980 01:16:21,124 --> 01:16:23,874 if anyone of them shouts, inmates would wake up, 981 01:16:24,041 --> 01:16:25,124 they'll thrash them, 982 01:16:25,624 --> 01:16:27,416 so both of them cleverly did one thing, 983 01:16:27,624 --> 01:16:29,374 both shared equally the booty, 984 01:16:29,541 --> 01:16:31,291 and went away as they came. 985 01:16:31,874 --> 01:16:33,374 What's the moral of the story dear? 986 01:16:34,249 --> 01:16:36,624 When you have an ice cream, I'll close my eyes, 987 01:16:36,791 --> 01:16:38,791 when I smoke cigarette, close your nose. 988 01:16:43,291 --> 01:16:44,499 Mind your business. 989 01:16:55,291 --> 01:16:56,416 If you want, take it. 990 01:16:56,624 --> 01:16:57,749 Do you know them, Premila? 991 01:17:02,166 --> 01:17:03,541 Why are you beating up while talking to her? 992 01:17:04,166 --> 01:17:04,999 What were you talking to her? 993 01:17:05,166 --> 01:17:08,999 Her ear rings were nice, inquiring about where she bought it.. 994 01:17:09,291 --> 01:17:10,291 Mummy bought it. 995 01:17:11,916 --> 01:17:13,416 Who are you calling? - Her mummy. 996 01:17:13,541 --> 01:17:14,999 To know where she bought it. - No need. 997 01:17:15,166 --> 01:17:15,916 No? 998 01:17:16,291 --> 01:17:18,249 When you don't need it, why were you asking silly things? 999 01:17:19,166 --> 01:17:21,374 There's a rule to tell lies too. 1000 01:17:21,666 --> 01:17:24,499 At least one of the gang appears like buying an earring. 1001 01:17:24,666 --> 01:17:26,291 Everyone appears like a thief! 1002 01:17:28,041 --> 01:17:29,666 He may get hurt, Siddu! 1003 01:17:29,874 --> 01:17:33,416 Mad Premila! What are you saying? 1004 01:17:33,624 --> 01:17:36,624 I hit to hurt them, right? Strongly! 1005 01:17:45,166 --> 01:17:46,874 That's why people have names. 1006 01:17:49,624 --> 01:17:52,916 Instead of rings and bangles, buy something useful to men. 1007 01:17:53,041 --> 01:17:54,291 Am I right, Premila? 1008 01:19:17,624 --> 01:19:18,541 Look after him! 1009 01:19:25,041 --> 01:19:26,416 Rajesh, get the bike. 1010 01:19:26,541 --> 01:19:30,041 What are you looking around? Sister must be with me in 5 minutes. 1011 01:20:25,291 --> 01:20:26,916 Still got 2 more minutes in the time you gave me, 1012 01:20:27,124 --> 01:20:28,374 Get your sister, go. 1013 01:20:29,874 --> 01:20:31,166 He's near her. 1014 01:20:32,916 --> 01:20:34,499 He doesn't have courage to kill anyone, 1015 01:20:34,666 --> 01:20:36,499 he doesn't have commitment to die too. 1016 01:20:36,666 --> 01:20:37,666 Get her! 1017 01:20:38,874 --> 01:20:39,666 Go. 1018 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 Who are they? - I don't know, father. 1019 01:20:49,749 --> 01:20:51,166 Can you recognise them? - No. 1020 01:20:51,291 --> 01:20:52,749 Why didn't you go to police? 1021 01:20:52,916 --> 01:20:54,374 We mustn't leave such incidents simply. 1022 01:20:54,541 --> 01:20:57,999 It's time for wedding invitations not court summons. 1023 01:20:58,166 --> 01:20:58,874 Well said. 1024 01:20:59,041 --> 01:21:00,249 We mustn't go public over such issues. 1025 01:21:00,416 --> 01:21:02,874 We must cover such incidents under the carpet. 1026 01:21:03,041 --> 01:21:05,666 Don't arrange felicitations for Siddu on saving her. 1027 01:21:05,791 --> 01:21:07,249 By the way, what happened to Siddu? 1028 01:21:07,416 --> 01:21:09,916 He beat them, how can he get hurt? 1029 01:21:11,666 --> 01:21:13,916 He may have beat them, he brought you home safely. 1030 01:21:14,041 --> 01:21:16,999 Call Dr.Navin here. - Okay, brother. 1031 01:21:54,052 --> 01:21:57,260 When he was angry, my father used to do just like this. 1032 01:21:58,635 --> 01:22:02,635 My brother used to tease me that I too have the same habit. 1033 01:22:04,677 --> 01:22:11,260 When I left home, he had a son of this height. 1034 01:22:14,052 --> 01:22:15,302 He was very intelligent. 1035 01:22:17,802 --> 01:22:21,677 When I say fill the tank, any driver would ask for money, 1036 01:22:22,427 --> 01:22:23,802 he won't leave with the keys, 1037 01:22:25,385 --> 01:22:26,802 he doesn't know that, 1038 01:22:28,802 --> 01:22:31,802 I and your father grew up together for 22 years, 1039 01:22:33,302 --> 01:22:34,802 I can see him in you, 1040 01:22:35,802 --> 01:22:39,135 when you speak, I can hear your grandfather, 1041 01:22:40,677 --> 01:22:42,052 can't I recognise you? 1042 01:22:45,177 --> 01:22:48,677 He can throw out his daughter from home every easily, 1043 01:22:50,010 --> 01:22:52,635 but I can't even dismiss a car driver. 1044 01:22:53,802 --> 01:22:56,135 That's why you're still here. 1045 01:22:58,260 --> 01:23:01,677 Has your grandpa lost his grip due to old age? 1046 01:23:02,885 --> 01:23:04,177 Did he ask you to bring me? 1047 01:23:05,427 --> 01:23:09,385 He didn't send me happily after I got married, 1048 01:23:11,552 --> 01:23:13,302 he sent me away with my bloodied husband. 1049 01:23:22,510 --> 01:23:25,427 Is that all you can do, father? 1050 01:23:35,052 --> 01:23:37,302 When police said about threat from my enemies, 1051 01:23:37,510 --> 01:23:38,802 Father, let's sit and talk it out. Father, please! 1052 01:23:39,010 --> 01:23:40,177 I bought this gun. 1053 01:23:40,552 --> 01:23:42,802 But my enemy was born in my home. 1054 01:23:43,010 --> 01:23:45,927 I raised her myself. - What are you doing, father? 1055 01:23:46,385 --> 01:23:47,677 I'll cut it myself. 1056 01:23:50,135 --> 01:23:53,052 This is what I can do! 1057 01:24:10,052 --> 01:24:12,427 We didn't come here expecting you'd welcome us, father. 1058 01:24:14,552 --> 01:24:16,385 I thought you'd understand us. 1059 01:24:18,177 --> 01:24:19,677 I know you'd shout at us. 1060 01:24:20,760 --> 01:24:22,135 I thought of pacifying you. 1061 01:24:22,302 --> 01:24:24,802 I expected your anger, father. 1062 01:24:26,010 --> 01:24:31,135 But I couldn't expect your hatred. 1063 01:24:34,677 --> 01:24:39,427 You killed me there. You died here. 1064 01:24:41,427 --> 01:24:46,302 The place where my husband's blood fell is cemetery to me. 1065 01:24:49,635 --> 01:24:50,302 Come. 1066 01:24:54,260 --> 01:24:56,427 Please Nandu, listen to me. 1067 01:24:58,260 --> 01:25:03,510 Don't worry brother, I'll not file a case on father. 1068 01:25:04,260 --> 01:25:05,010 Come. 1069 01:25:09,052 --> 01:25:10,510 I'm not angry on you. 1070 01:25:11,177 --> 01:25:15,135 Because I've to remember you for that. 1071 01:25:15,927 --> 01:25:17,052 I don't like it. 1072 01:25:18,427 --> 01:25:20,802 I don't lose anything if you stay here. 1073 01:25:21,677 --> 01:25:23,010 It isn't of any use to you. 1074 01:25:26,885 --> 01:25:32,927 But one thing, Shekar got a heart attack as soon as you came. 1075 01:25:33,677 --> 01:25:34,427 You saved him. 1076 01:25:35,552 --> 01:25:38,760 Hotel is in problems, you solved it. 1077 01:25:40,302 --> 01:25:43,552 Today Premila got kidnapped, you saved her. 1078 01:25:46,177 --> 01:25:48,052 If these incidents had happened naturally, it's okay. 1079 01:25:49,302 --> 01:25:55,677 If it was planned and solved by you, 1080 01:25:56,135 --> 01:26:00,135 impressing us and were planning to take us to your grandpa, 1081 01:26:01,552 --> 01:26:05,135 I too have a gun and license for it. 1082 01:26:07,260 --> 01:26:09,677 But I won't miss the target like your grandpa. 1083 01:26:41,135 --> 01:26:44,135 I saw everything sir. You both had a good talk. 1084 01:26:44,302 --> 01:26:45,177 Who? 1085 01:26:45,885 --> 01:26:46,760 You both! 1086 01:26:48,802 --> 01:26:51,052 Who were talking? - She talked, sir. 1087 01:26:51,260 --> 01:26:51,927 Why did you say both then? 1088 01:26:52,052 --> 01:26:56,427 I thought you'd convince your aunt and take her to your grandpa. 1089 01:26:56,635 --> 01:26:57,677 Grandfather? 1090 01:26:58,677 --> 01:27:00,552 She was talking, how could she get convinced by it? 1091 01:27:00,677 --> 01:27:03,135 But she knew I was Gautham. 1092 01:27:03,427 --> 01:27:06,427 We got caught playing hide and seek in a floodlit stadium. 1093 01:27:06,635 --> 01:27:07,302 Like fools! 1094 01:27:07,427 --> 01:27:12,177 Did your aunt chide you in front of entire family, right? 1095 01:27:12,385 --> 01:27:14,802 If we were just two, why would entire family be there? 1096 01:27:14,927 --> 01:27:16,635 Bloody idiot! 1097 01:27:17,552 --> 01:27:20,885 You're not fit to talk anyway, you're unfit to get angry with too. 1098 01:27:21,052 --> 01:27:25,260 Sir, if you promise not to beat, I'll say something. 1099 01:27:25,427 --> 01:27:26,427 Cry it off! 1100 01:27:26,802 --> 01:27:30,010 Nobody else knows that you're her nephew other than your aunt, right? 1101 01:27:30,177 --> 01:27:31,552 No, she won't tell anyone. 1102 01:27:31,677 --> 01:27:33,927 Take advantage of it and use it. 1103 01:27:34,052 --> 01:27:36,552 Don't beating around the bush, come to the point directly. 1104 01:27:36,677 --> 01:27:39,552 Tell you love her with aunt's elder daughter Premila. 1105 01:27:39,760 --> 01:27:41,635 Would she follow me if I say so? 1106 01:27:41,802 --> 01:27:45,677 She's crazy about you, sir. 1107 01:27:46,302 --> 01:27:48,510 She'll die for you, sir. 1108 01:27:49,510 --> 01:27:56,052 On hearing your name, she'd say beau...beau... 1109 01:27:57,427 --> 01:27:59,510 Balu, finish it quickly. 1110 01:27:59,677 --> 01:28:01,510 I'm dying with tension to hear rest of it. 1111 01:28:01,677 --> 01:28:02,302 Tell me what's next? 1112 01:28:02,510 --> 01:28:05,010 She loves you very much, sir. 1113 01:28:05,177 --> 01:28:08,260 She'll eat you alive with her eyes, sir. 1114 01:28:08,927 --> 01:28:11,552 Just go to her and say I love you. 1115 01:28:11,677 --> 01:28:15,302 She'll immediately follow you like a Pomeranian dog. 1116 01:28:15,427 --> 01:28:19,302 Your aunt will also follow you in the next flight. 1117 01:28:20,177 --> 01:28:22,677 Balu, you did make a valuable suggestion. 1118 01:28:22,802 --> 01:28:23,927 I want to kiss you. 1119 01:28:32,677 --> 01:28:34,802 I lost my confidence hearing my aunt's chiding remarks. 1120 01:28:35,885 --> 01:28:38,052 Balu, I need little encouragement. 1121 01:28:47,135 --> 01:28:48,260 What do you want son? 1122 01:28:48,427 --> 01:28:51,385 If Premila sees me? - She'll get tempted. 1123 01:28:51,552 --> 01:28:53,802 If I talk to her? - She'll melt. 1124 01:28:53,927 --> 01:28:56,427 If I touch her? - She'll get connected. 1125 01:28:58,677 --> 01:29:00,635 If you stay here, you'll get late. 1126 01:29:12,010 --> 01:29:15,052 Hey! What are you doing? Stop! 1127 01:29:15,510 --> 01:29:17,177 Why did you stop me? - Why do you want to kill yourself? 1128 01:29:17,302 --> 01:29:18,302 Why should I live? 1129 01:29:19,427 --> 01:29:21,177 Will you stop asking questions and answer me? 1130 01:29:21,302 --> 01:29:23,677 Why should I live when I don't get what I like? 1131 01:29:25,302 --> 01:29:27,052 I think she knows I'm going away. 1132 01:29:27,885 --> 01:29:31,052 Why will you not get it? What you like is right before you! 1133 01:29:31,260 --> 01:29:32,677 It's yours any day. 1134 01:29:32,802 --> 01:29:34,177 Not mine. 1135 01:29:35,052 --> 01:29:36,802 She's feeling because I'm a driver. 1136 01:29:37,385 --> 01:29:40,760 Premi, I'm not a driver as you think. - Yes, you're a rogue. 1137 01:29:40,927 --> 01:29:43,385 You separated me from my lover. 1138 01:29:50,510 --> 01:29:51,427 Lover? 1139 01:29:52,427 --> 01:29:55,552 Who is he? - Rohit, the man you beat in mall. 1140 01:29:55,760 --> 01:29:57,385 He kidnapped you, right? 1141 01:29:58,010 --> 01:29:59,635 Had he kidnapped me, I would've shouted, right? 1142 01:30:03,927 --> 01:30:05,927 We love each other for 3 years now. 1143 01:30:07,385 --> 01:30:10,385 We had decided to run away today and marry. 1144 01:30:11,177 --> 01:30:13,885 You spoiled everything. Are you happy now? 1145 01:30:14,635 --> 01:30:16,635 He's getting married tomorrow night. 1146 01:30:17,385 --> 01:30:18,802 He's getting married night, right? 1147 01:30:20,260 --> 01:30:21,427 I'll bring him by morning. 1148 01:30:21,552 --> 01:30:23,302 He has been taken away by the marriage party. 1149 01:30:24,052 --> 01:30:24,885 Where? 1150 01:30:33,427 --> 01:30:36,802 Siddappa Naidu is village head of that place. 1151 01:30:37,135 --> 01:30:39,427 One daughter and two sons. 1152 01:30:40,010 --> 01:30:41,927 Second son is very violent. 1153 01:30:45,760 --> 01:30:48,135 He cut the hand for stealing his daughter's bag. 1154 01:30:48,510 --> 01:30:51,677 Can you bring my future husband from such a house? 1155 01:30:52,635 --> 01:30:54,802 I'll bring. - Will you leave tonight? 1156 01:30:57,885 --> 01:31:00,927 I need little time to recover from such shocks. 1157 01:31:01,177 --> 01:31:02,052 I need time. 1158 01:31:03,427 --> 01:31:05,427 Meanwhile, you take a bath in the tub. 1159 01:31:05,635 --> 01:31:07,385 Use drier to dry your hair. 1160 01:31:07,552 --> 01:31:10,302 But don't join both, please! 1161 01:31:11,427 --> 01:31:13,635 It's my responsibility to unite you both. 1162 01:31:13,802 --> 01:31:14,635 My responsibility! 1163 01:31:24,177 --> 01:31:28,260 I can see the marriage canopy... 1164 01:31:28,427 --> 01:31:31,302 The auspicious time to unite... 1165 01:31:31,510 --> 01:31:35,135 What a situational song! 1166 01:31:40,510 --> 01:31:42,052 Open the suitcases. 1167 01:31:42,802 --> 01:31:44,385 Continue the stay in hotel. 1168 01:31:44,885 --> 01:31:46,635 Keep plane in parking bay. 1169 01:31:47,552 --> 01:31:49,385 Take me to a hospital. 1170 01:31:50,177 --> 01:31:53,135 I want to go to Chittoor, get me a vehicle. 1171 01:31:53,302 --> 01:31:54,552 One of you come with me. 1172 01:31:54,760 --> 01:31:55,385 For courage, sir? 1173 01:31:55,552 --> 01:31:57,510 To get scolded and beaten up when I'm angry. 1174 01:31:57,677 --> 01:32:01,260 Someone wants to go to Chittoor, a group fell on my feet. 1175 01:32:01,427 --> 01:32:06,260 You know, I'm very sentimental, he'll drive, I'll show directions. 1176 01:32:06,427 --> 01:32:08,885 This is Rohit's photo. I'll give their address. 1177 01:32:09,177 --> 01:32:10,302 He's not that great. 1178 01:32:10,885 --> 01:32:12,010 Bad photography. 1179 01:32:12,635 --> 01:32:14,177 Your choice too is bad. 1180 01:32:14,677 --> 01:32:16,177 Please bring him carefully. 1181 01:32:17,760 --> 01:32:19,802 She's not saying at least go carefully. 1182 01:32:20,552 --> 01:32:21,510 Nothing. 1183 01:32:28,177 --> 01:32:29,760 Okay...okay! 1184 01:32:30,302 --> 01:32:32,052 I'm sure they've stolen something. 1185 01:32:50,302 --> 01:32:55,385 I don't have any complaint in life without you... 1186 01:32:59,885 --> 01:33:01,385 Girls have no taste. 1187 01:33:01,802 --> 01:33:04,510 He's like a TV tower wearing shirt. She loves him. 1188 01:33:04,677 --> 01:33:08,802 She's much better, the younger one will surely select a terrorist. 1189 01:33:09,302 --> 01:33:11,177 What are your sweet memories with her? 1190 01:33:11,385 --> 01:33:13,927 Nothing sir, recently she said I lost my purse, 1191 01:33:14,135 --> 01:33:15,177 and asked did you take it? 1192 01:33:15,385 --> 01:33:16,135 Why didn't you hit back with slippers? 1193 01:33:16,302 --> 01:33:20,802 When I asked why? She said purse rhymes with nurse, so I asked you. 1194 01:33:21,010 --> 01:33:23,760 If she loses a tractor would she ask a doctor? 1195 01:33:23,927 --> 01:33:25,927 No need to think of her, sir. 1196 01:33:26,052 --> 01:33:28,802 Seeing her is bad omen and crossing her path is death. 1197 01:33:31,385 --> 01:33:32,510 Looks just like her. 1198 01:33:48,802 --> 01:33:52,927 Do you've to travel so long to reach from there to here? 1199 01:33:53,052 --> 01:33:53,885 Respect? 1200 01:33:54,052 --> 01:33:55,760 You didn't get hurt, did you? 1201 01:34:08,552 --> 01:34:10,927 Order two dosas, please. - Two dosas, brother. 1202 01:34:14,302 --> 01:34:16,135 I think she would've fallen into jeep from balcony. 1203 01:34:16,302 --> 01:34:17,635 She has lost her mind. 1204 01:34:18,427 --> 01:34:19,885 It's amnesia. 1205 01:34:20,385 --> 01:34:22,302 When will she remember her past? 1206 01:34:22,802 --> 01:34:24,427 How would I know? 1207 01:34:24,927 --> 01:34:26,010 Isn't it? 1208 01:34:26,385 --> 01:34:27,552 What happened to me? 1209 01:34:27,760 --> 01:34:29,927 Nothing, your parents didn't agree for our marriage. 1210 01:34:31,302 --> 01:34:33,635 Add onions in pesarattu. - Why? 1211 01:34:33,927 --> 01:34:35,302 You're mu aunt's daughter. 1212 01:34:35,677 --> 01:34:37,302 Our families are at loggerheads. 1213 01:34:37,802 --> 01:34:39,135 That's why we've eloped. 1214 01:34:40,885 --> 01:34:42,302 Don't use oil, use ghee. 1215 01:34:42,427 --> 01:34:44,177 Don't I've sisters? 1216 01:34:46,052 --> 01:34:49,802 You've a sister, she loves someone. 1217 01:34:50,177 --> 01:34:52,010 A sand laden lorry hit him. 1218 01:34:53,052 --> 01:34:55,010 It's not wrong to add cashew nuts too for them. 1219 01:34:55,427 --> 01:34:57,677 Who is he? - Doctor! 1220 01:34:58,135 --> 01:35:01,427 He prescribed medicines for you, right? Isn't it, doctor? 1221 01:35:02,427 --> 01:35:04,010 Where's his stethoscope? 1222 01:35:04,427 --> 01:35:06,177 I sold it to buy diesel. 1223 01:35:06,802 --> 01:35:07,927 Don't bill them. 1224 01:35:08,052 --> 01:35:09,052 Beau! 1225 01:35:13,927 --> 01:35:15,677 You're my beau, right? 1226 01:35:19,802 --> 01:35:20,385 Right! 1227 01:35:21,552 --> 01:35:25,135 When she addresses me like that I'm overcome with feelings. 1228 01:35:25,427 --> 01:35:27,885 Beau! You're rich, right? 1229 01:35:28,510 --> 01:35:31,177 Problem must be in your home, why are we facing it in my house? 1230 01:35:31,385 --> 01:35:34,302 She has forgotten the past but not logic. 1231 01:35:35,927 --> 01:35:38,677 A fear the rick kids have bad habits. 1232 01:35:39,927 --> 01:35:43,135 But you don't look like that, beau. 1233 01:35:46,302 --> 01:35:50,385 Actually your grandpa is the only one to agree for our marriage. 1234 01:35:50,677 --> 01:35:54,135 Is he any less? He has left billions for you. 1235 01:35:54,302 --> 01:35:55,927 No need to talk about that now, Padhu. 1236 01:35:56,135 --> 01:35:57,677 Just for information, right? 1237 01:36:10,052 --> 01:36:10,802 Beau! 1238 01:36:11,552 --> 01:36:13,010 Would you like to speak to your grandpa on phone? 1239 01:36:16,510 --> 01:36:17,552 You sit as it is. 1240 01:36:18,927 --> 01:36:19,802 Grandpa! 1241 01:36:20,010 --> 01:36:20,552 Talk to him. 1242 01:36:25,802 --> 01:36:26,802 Give the phone to grandpa. 1243 01:36:30,552 --> 01:36:32,510 How are you, sunny? 1244 01:36:32,677 --> 01:36:34,177 Would you like to speak to your granddaughter? 1245 01:36:34,302 --> 01:36:36,927 Would she speak to me? 1246 01:36:37,427 --> 01:36:38,302 Talk to him. 1247 01:36:39,927 --> 01:36:41,802 Grandpa, I'm Sashi here. 1248 01:36:43,427 --> 01:36:44,302 How are you, dear? 1249 01:36:44,427 --> 01:36:48,552 I'm fine, grandpa but my parents didn't approve it. 1250 01:36:49,802 --> 01:36:51,802 How can they accept so easily? 1251 01:36:52,927 --> 01:36:54,885 What has happened wasn't a small issue, right? 1252 01:36:55,552 --> 01:36:58,135 Whether it is big or small, it's over, right? 1253 01:36:58,302 --> 01:37:00,385 Why should we hang on to it for years? 1254 01:37:00,552 --> 01:37:03,052 Though you're young, what you said is right. 1255 01:37:03,177 --> 01:37:05,052 Is it wrong to marry uncle's son? 1256 01:37:05,677 --> 01:37:06,552 Marriage? 1257 01:37:06,677 --> 01:37:09,802 Nothing, grandpa. - Playing fun with aunt's daughter? 1258 01:37:09,927 --> 01:37:10,927 Something like that. 1259 01:37:11,635 --> 01:37:12,677 Shall I call you later? 1260 01:37:17,427 --> 01:37:21,052 I felt like crying on hearing grandpa's voice. 1261 01:37:24,552 --> 01:37:26,885 Everything will be fine. - Thank you, beau. 1262 01:37:30,760 --> 01:37:32,177 Get up, please. 1263 01:37:32,510 --> 01:37:33,427 He's here. 1264 01:37:35,427 --> 01:37:36,260 What's this? 1265 01:37:36,427 --> 01:37:39,302 Your love story may be old, but this sari is new, 1266 01:37:39,427 --> 01:37:42,552 before they finish eating that please wear this sari. 1267 01:37:44,927 --> 01:37:45,552 Take it. 1268 01:37:48,177 --> 01:37:48,802 Go! 1269 01:37:57,552 --> 01:38:02,052 My pulse rate raced on seeing you... 1270 01:38:03,677 --> 01:38:05,052 Why is it so? 1271 01:38:06,802 --> 01:38:11,760 Without seeing you my eyes went hammer and tongs on each other... 1272 01:38:12,927 --> 01:38:14,760 Why did it do like that? 1273 01:38:26,635 --> 01:38:27,385 Go away! 1274 01:38:53,427 --> 01:38:59,302 Don't know what it is...what magic you spread with just a look... 1275 01:38:59,427 --> 01:39:05,552 Don't know what it is...you gave me a disease with your body shake... 1276 01:39:05,677 --> 01:39:11,677 Like a drowning flood, burning fire, you took my life, dear... 1277 01:40:04,177 --> 01:40:09,427 Such a vast sky...endless blue... 1278 01:40:09,927 --> 01:40:13,802 How could you fill all that in your little fish eyes? 1279 01:40:14,010 --> 01:40:16,010 You rocked me! 1280 01:40:16,135 --> 01:40:21,760 It's true that gold is hidden inside earth... 1281 01:40:21,927 --> 01:40:28,302 But growing on earth and moving, you've re-written the history... 1282 01:40:28,677 --> 01:40:34,635 When you break into a jig in sari... Shall I follow you like an ant? 1283 01:40:34,802 --> 01:40:41,052 When you move swinging like a boat... May I follow you like wind? 1284 01:40:41,177 --> 01:40:47,010 Let's be together like Radha-Krishna and pain-sadness... 1285 01:41:03,427 --> 01:41:06,885 Daughter-in-law without mother-in-law is great lady... 1286 01:41:07,052 --> 01:41:10,177 Mother-in-law without daughter-in-law is great lady... 1287 01:41:12,885 --> 01:41:19,427 Daughter-in-law...son's wife! You're a cream of fresh milk... 1288 01:41:19,635 --> 01:41:23,802 Moonlight of the night... 1289 01:41:51,552 --> 01:41:56,927 Who so ever may have painted the picture of Mona Lisa... 1290 01:41:57,552 --> 01:42:01,177 I'm sure he hasn't seen the milky beauty of you... 1291 01:42:01,302 --> 01:42:03,260 What's the use? 1292 01:42:03,802 --> 01:42:09,552 One who took away the Kohinoor diamond may be a King... 1293 01:42:10,177 --> 01:42:15,927 Poor man doesn't know the shine of that diamond is in you... 1294 01:42:16,302 --> 01:42:19,510 If you're born and brought up like this... 1295 01:42:19,677 --> 01:42:21,927 How much can I sing in praise of you? 1296 01:42:22,052 --> 01:42:28,177 I've used all the words I know in Telugu to write this song... 1297 01:42:28,385 --> 01:42:34,385 Like Sirivennela's songs and Veturi's lyrics, you're so sweet, my dear... 1298 01:43:21,927 --> 01:43:26,010 Why have we come here, dear? - To take a small parcel. 1299 01:43:26,927 --> 01:43:27,927 Shall I wait here? 1300 01:43:29,052 --> 01:43:30,052 Will you wait? 1301 01:43:31,302 --> 01:43:32,510 My sweet darling, come. 1302 01:43:33,385 --> 01:43:37,010 What will you do waiting here? You promised to marry me. 1303 01:43:37,177 --> 01:43:38,010 Will you marry me? - I do. 1304 01:43:38,177 --> 01:43:40,802 I think you'd go on honeymoon before that marriage happens, come. 1305 01:43:40,927 --> 01:43:41,927 You go, I'll follow. 1306 01:43:42,510 --> 01:43:43,677 Come. - Shall 1 go? 1307 01:43:44,010 --> 01:43:45,635 Will you wait? - Come, let's go. 1308 01:43:45,885 --> 01:43:47,052 Come...come... 1309 01:43:47,177 --> 01:43:48,177 Dear! 1310 01:43:48,302 --> 01:43:50,385 He'll come back, not going away. 1311 01:43:50,552 --> 01:43:52,552 He'll come back in few minutes. 1312 01:43:54,427 --> 01:43:57,302 Come...why are you pulling it up? 1313 01:43:57,427 --> 01:44:00,177 Getting ready to fight Wait, I'll settle this issue. 1314 01:44:00,385 --> 01:44:01,052 How? 1315 01:44:01,260 --> 01:44:04,635 Asking me how? You said you're a billionaire, did I believe it? 1316 01:44:04,802 --> 01:44:06,260 Let me use the same formula here. 1317 01:44:06,427 --> 01:44:09,177 If they ask, let's tell them we're here to take away the groom. 1318 01:44:09,385 --> 01:44:12,135 They'll offer sweets and send us in.- Come. 1319 01:44:12,427 --> 01:44:13,260 Do something. 1320 01:44:15,052 --> 01:44:16,552 Greetings sir. - Greetings. 1321 01:44:16,677 --> 01:44:17,302 Give it. 1322 01:44:18,052 --> 01:44:18,885 Take sweets. 1323 01:44:20,510 --> 01:44:22,635 You are...? - I'm bride's second brother. 1324 01:44:22,802 --> 01:44:23,802 He's elder brother. 1325 01:44:25,552 --> 01:44:28,760 You are...? - We're here to kidnap the groom. 1326 01:44:30,427 --> 01:44:32,302 Didn't I tell they'll not believe the truth? 1327 01:44:32,552 --> 01:44:35,802 The groom up there doesn't like your sister, 1328 01:44:35,927 --> 01:44:37,302 he loves another girl, 1329 01:44:37,427 --> 01:44:39,302 he sought our help and we're here. 1330 01:44:39,510 --> 01:44:41,677 Padhu, they didn't ask all that details. 1331 01:44:41,885 --> 01:44:44,010 Truth isn't a DVD movie! 1332 01:44:44,177 --> 01:44:46,052 To press pause button as and when you feel! 1333 01:44:46,260 --> 01:44:47,052 It's a film in theatre! 1334 01:44:47,260 --> 01:44:50,510 Once the titles start, curtains mustn't come down till it is over. 1335 01:44:50,677 --> 01:44:52,552 Where's the groom? - Upstairs. 1336 01:44:53,010 --> 01:44:53,677 This way, sir. 1337 01:44:53,885 --> 01:44:58,010 Didn't I say sweets? They don't believe if I tell truth also, fools. 1338 01:44:59,760 --> 01:45:01,927 Truth is like fire. 1339 01:45:02,260 --> 01:45:06,177 One who says my feel the burn but one who hears will feel it's warmth. 1340 01:45:08,052 --> 01:45:09,635 Keep those things there! 1341 01:45:13,385 --> 01:45:15,052 They say there's more in a marriage that will stop! 1342 01:45:15,802 --> 01:45:18,885 In fact I feel pity for these guys! 1343 01:45:28,385 --> 01:45:29,510 Don't know what it is! 1344 01:45:37,135 --> 01:45:38,635 Why are you dull? 1345 01:45:38,802 --> 01:45:41,427 I should be marrying her but I'm marrying her. 1346 01:45:41,885 --> 01:45:43,135 How would I be other than dull? 1347 01:45:43,677 --> 01:45:46,135 Stop crying like a girl and come with us. 1348 01:45:46,302 --> 01:45:47,802 If they know, they'll kill us. 1349 01:45:48,010 --> 01:45:49,552 They gave your address. 1350 01:45:50,427 --> 01:45:53,052 Look at this long hair man, he's very good man. 1351 01:45:53,302 --> 01:45:54,427 He offered sweets too. 1352 01:45:54,552 --> 01:45:56,510 Who among you is the leader? 1353 01:45:57,052 --> 01:45:58,760 Padhu sir leads in everything! 1354 01:45:59,302 --> 01:46:00,177 For what? 1355 01:46:00,927 --> 01:46:02,302 Why are you looking at me furiously? 1356 01:46:02,760 --> 01:46:03,677 Will you beat me? 1357 01:46:35,552 --> 01:46:37,052 He appears like a good man! 1358 01:46:37,302 --> 01:46:38,385 Elderly man! 1359 01:46:39,927 --> 01:46:40,635 Oh my God! 1360 01:46:47,177 --> 01:46:49,802 One second delay I would've lost my head instead of hair. 1361 01:46:49,927 --> 01:46:52,510 Did you get it now? Truth burns both teller and listener. 1362 01:46:54,635 --> 01:46:57,385 Oh my God! They're following us! 1363 01:47:33,635 --> 01:47:36,552 Oh no! They're closing in! 1364 01:47:42,302 --> 01:47:43,177 They're closing in! 1365 01:47:56,552 --> 01:47:57,802 Follow the vehicle! 1366 01:48:10,427 --> 01:48:11,510 Go fast! 1367 01:48:27,302 --> 01:48:29,427 No road, don't go! 1368 01:48:30,302 --> 01:48:31,802 I should be in home, how did I come here? 1369 01:48:31,927 --> 01:48:35,177 She got back her past! 1370 01:48:40,677 --> 01:48:43,302 They're closing in, go fast! 1371 01:48:47,677 --> 01:48:48,885 Where am I? 1372 01:48:49,260 --> 01:48:50,760 Don't leave them! 1373 01:48:53,302 --> 01:48:56,552 They're coming! - Didn't he kidnap my sister? 1374 01:49:00,302 --> 01:49:02,510 Who changed my dress? 1375 01:49:02,760 --> 01:49:05,302 I'm coming to kill you. 1376 01:49:05,802 --> 01:49:08,802 What's this? Tell me who changed this? 1377 01:49:13,552 --> 01:49:18,510 Come...come with me. - You did something... 1378 01:49:18,677 --> 01:49:21,302 So many people are coming! Why are they fighting? 1379 01:49:23,635 --> 01:49:24,552 Who are you? 1380 01:50:05,010 --> 01:50:06,510 Who is father of the running away man? 1381 01:50:07,552 --> 01:50:08,927 Who is the father of fallen man? 1382 01:50:11,802 --> 01:50:17,552 Beating up my son, how dare you come to me making inquiries! 1383 01:50:17,760 --> 01:50:21,427 Look, King is an old man like you in chess board, 1384 01:50:21,552 --> 01:50:25,302 Just one step this side or that side. 1385 01:50:25,427 --> 01:50:27,927 But why do people call him as king? 1386 01:50:28,052 --> 01:50:31,802 Because Minister is next to him. That's his strength! 1387 01:50:34,760 --> 01:50:35,552 Who is your strength? 1388 01:50:35,677 --> 01:50:37,052 Who gives you the power to twirl your moustache? 1389 01:50:37,260 --> 01:50:38,760 Whose muscles make you boast? 1390 01:50:38,927 --> 01:50:40,802 Whose courage makes you take out a dagger? 1391 01:50:41,302 --> 01:50:42,052 Who is he? 1392 01:50:42,385 --> 01:50:46,177 He can bring down an elephant with one punch! 1393 01:50:47,177 --> 01:50:48,052 He's my man! 1394 01:50:48,302 --> 01:50:49,177 My bull! 1395 01:50:53,427 --> 01:50:54,677 This is my pride! 1396 01:50:57,802 --> 01:50:59,260 If you touch it, it's like beating me, 1397 01:50:59,427 --> 01:51:01,052 if you wear it, it's like I'm dead. 1398 01:51:03,677 --> 01:51:04,927 Good timing! 1399 01:51:05,177 --> 01:51:05,927 If you touch it, it's like beating me, 1400 01:51:06,135 --> 01:51:07,552 if you wear it, it's like I'm dead. 1401 01:51:07,802 --> 01:51:09,802 Why not add a good rhythm to it? It could become a good song. 1402 01:51:10,010 --> 01:51:15,677 Hack him in the name of Ahobhilam Lord Narasimhaswamy! 1403 01:51:33,760 --> 01:51:36,552 Never step on shake because it's resting. 1404 01:51:37,177 --> 01:51:41,135 Are you a great man if you beat one man? 1405 01:51:41,427 --> 01:51:46,760 Each one of my men play swing with live wires. 1406 01:51:46,927 --> 01:51:48,927 But never play with power plant! 1407 01:51:49,052 --> 01:51:49,927 You'll get blown up! 1408 01:53:32,010 --> 01:53:33,677 One must catch their own thing! 1409 01:53:34,552 --> 01:53:37,552 Never try to catch another one's, this will be the result. 1410 01:53:37,677 --> 01:53:39,677 What? Be careful! 1411 01:53:40,427 --> 01:53:44,510 How can he take him? He must marry my daughter. 1412 01:53:44,677 --> 01:53:47,427 Agreed it's your daughter's marriage but death to another daughter. 1413 01:53:47,927 --> 01:53:49,260 Which is more difficult? 1414 01:53:50,552 --> 01:53:52,052 There's clarity in my question. 1415 01:53:52,385 --> 01:53:53,677 Would there be surety in your answer? 1416 01:53:55,177 --> 01:53:56,427 Listen to me, Siddappa! 1417 01:53:56,635 --> 01:53:59,427 If useful, use here only. 1418 01:53:59,635 --> 01:54:01,135 Use wherever you can if you remember. 1419 01:54:02,177 --> 01:54:03,635 I'm like lion. 1420 01:54:03,927 --> 01:54:07,510 It can't shave and I can. That's the only difference. 1421 01:54:07,927 --> 01:54:10,677 All other characters are same! 1422 01:54:13,302 --> 01:54:16,552 Kick of having the last laugh is terrible! 1423 01:54:18,052 --> 01:54:18,802 Get in! 1424 01:54:19,010 --> 01:54:20,677 Get in quickly, he may beat me. 1425 01:54:29,052 --> 01:54:32,385 Before taking such a big decision, you've guts to discuss with driver, 1426 01:54:32,552 --> 01:54:34,177 but don't you've the sense of telling your parents? 1427 01:54:34,302 --> 01:54:35,802 No sir... - What no? 1428 01:54:36,010 --> 01:54:37,427 Who is he? What does he do? 1429 01:54:37,552 --> 01:54:39,177 How would he look after you after marriage? 1430 01:54:39,302 --> 01:54:41,260 Don't you want to know anything? 1431 01:54:42,385 --> 01:54:43,677 If you love, we'll kill, 1432 01:54:44,510 --> 01:54:46,260 if you marry, we'll burn you, 1433 01:54:47,260 --> 01:54:49,135 we're not that foolish to say like this. 1434 01:54:52,052 --> 01:54:54,552 But we love you. 1435 01:54:55,635 --> 01:54:57,302 We respect your love. 1436 01:55:03,302 --> 01:55:05,177 You've so much respect for your daughter's love, 1437 01:55:05,385 --> 01:55:09,052 that man has got no respect for my daughter's marriage. 1438 01:55:11,552 --> 01:55:14,802 I wanted her marriage feast to spread the delicious smell to 10 villages around. 1439 01:55:14,927 --> 01:55:16,927 But this trouble has reached 100 villages. 1440 01:55:17,135 --> 01:55:18,677 How embarrassing! 1441 01:55:18,885 --> 01:55:21,052 His father took the dowry, he dishonoured me. 1442 01:55:21,260 --> 01:55:24,427 My life has become good for nothing. 1443 01:55:24,635 --> 01:55:27,802 It seems you're a famous lawyer, please do justice to us. 1444 01:55:27,927 --> 01:55:29,052 Tell me! 1445 01:55:30,802 --> 01:55:31,635 Have it, sir. 1446 01:55:41,010 --> 01:55:43,677 The lady who served you buttermilk is my sister. 1447 01:55:44,510 --> 01:55:49,010 My brother-in-law left her for festival promising come back for her in 10 days, 1448 01:55:49,510 --> 01:55:51,052 30 festivals have passed since then, 1449 01:55:51,677 --> 01:55:53,010 he didn't turn up, sir. 1450 01:55:55,802 --> 01:55:57,802 If food is left servants will eat it, 1451 01:55:58,427 --> 01:56:02,677 if a girl remains in home, you can never eat a meal peacefully. 1452 01:56:05,010 --> 01:56:08,677 You'll stand to lose if you force your daughter as his wife. 1453 01:56:09,177 --> 01:56:10,927 Your name... - Siddappa! 1454 01:56:13,177 --> 01:56:16,635 Tell me what did you spend for the marriage? 1455 01:56:17,010 --> 01:56:20,385 I'll take it as my daughter's marriage and bear the entire cost. 1456 01:56:21,385 --> 01:56:23,927 What? Will you pay me? 1457 01:56:25,052 --> 01:56:27,885 Are you such a great man to put a price on Siddappa? 1458 01:56:31,552 --> 01:56:33,427 Who said that? Show me! 1459 01:56:33,552 --> 01:56:35,135 How dare you raise weapon at him! Bring it down. 1460 01:56:35,552 --> 01:56:36,302 Tell me! 1461 01:56:38,052 --> 01:56:40,427 This is for cutting crops. Not to cut throats! 1462 01:56:41,052 --> 01:56:42,385 If wish to beat, hit this man. 1463 01:56:43,177 --> 01:56:45,885 He agreed to the marriage without asking his son. 1464 01:56:47,177 --> 01:56:51,927 Why are they after comedian in the fight between hero and villain? 1465 01:56:53,802 --> 01:56:56,260 They're good people, that's why they're still talking to us, father. 1466 01:56:56,760 --> 01:56:59,010 Had they been like us, they would've got us thrown out! 1467 01:57:00,510 --> 01:57:01,427 Sorry sir. 1468 01:57:02,177 --> 01:57:03,510 In sorrow father... 1469 01:57:17,260 --> 01:57:20,052 I'm asking forgiveness on his behalf. 1470 01:57:21,635 --> 01:57:24,510 It was his mistake to offer your money. 1471 01:57:26,177 --> 01:57:27,927 For the loss of your honour, 1472 01:57:28,510 --> 01:57:29,802 honour of my home, 1473 01:57:31,427 --> 01:57:34,427 we'll give our second daughter in marriage to your younger son. 1474 01:57:36,802 --> 01:57:38,177 Take her with you, brother. 1475 01:57:53,760 --> 01:57:57,302 Give her, I'll think I've another daughter. 1476 01:57:58,052 --> 01:57:59,552 I'll look after her well. 1477 01:57:59,677 --> 01:58:07,635 My wife too isn't here to offer you traditionally turmeric and vermillion. 1478 01:58:08,052 --> 01:58:09,052 No problem. 1479 01:58:09,552 --> 01:58:10,135 Give her. 1480 01:58:14,302 --> 01:58:16,177 I don't think you're not here to take your aunt. 1481 01:58:16,302 --> 01:58:18,427 But you're here to arrange her daughters' marriages. 1482 01:58:32,177 --> 01:58:36,427 I didn't get why they fired you in Dubai after saving their family. 1483 01:58:36,677 --> 01:58:39,552 Why should anyone give up good man? 1484 01:58:40,302 --> 01:58:41,677 I've started understanding it. 1485 01:58:42,010 --> 01:58:44,052 We offer prayer to tree and call it as God, 1486 01:58:44,427 --> 01:58:47,177 but it grows on our house wall, we cut it. 1487 01:58:50,427 --> 01:58:52,052 Marriages are happening because of you. 1488 01:58:53,260 --> 01:58:56,552 But if that elderly man gets irritated with you, 1489 01:58:56,885 --> 01:58:58,427 marriages would get cancelled. 1490 01:58:59,677 --> 01:59:03,052 Siddu, you're like medicine. 1491 01:59:05,135 --> 01:59:06,802 It too has expiry date. 1492 01:59:11,052 --> 01:59:12,552 I think you'd have understood me. 1493 01:59:54,302 --> 01:59:55,177 Father! 1494 01:59:55,510 --> 01:59:56,927 Grandpa is not well! 1495 01:59:57,677 --> 02:00:00,427 BP is fluctuating rapidly for the last two days. 1496 02:00:00,802 --> 02:00:04,010 Since morning he's struggling to breathe. 1497 02:00:04,177 --> 02:00:05,260 He's being given oxygen. 1498 02:00:10,927 --> 02:00:12,177 Come back, Gautham. 1499 02:00:12,802 --> 02:00:14,260 Forget your aunt, 1500 02:00:14,802 --> 02:00:18,177 at least be here to see your grandpa for the last time. 1501 02:00:19,052 --> 02:00:21,260 No use in me seeing him, he must see aunt. 1502 02:00:22,052 --> 02:00:23,052 I'll bring her. 1503 02:00:23,302 --> 02:00:25,427 I'll bring aunt on his birthday. 1504 02:00:26,135 --> 02:00:27,635 I'll keep up my promise. 1505 02:00:28,052 --> 02:00:30,427 Tell him to stay alive till then and keep his word. 1506 02:00:33,135 --> 02:00:35,135 Can you hear me? Tell this in his ears. 1507 02:00:35,302 --> 02:00:37,177 Tell him to stay alive till I come back. 1508 02:00:38,802 --> 02:00:40,052 Tell him to be alive! 1509 02:00:47,427 --> 02:00:48,927 One opportunity! 1510 02:00:51,302 --> 02:00:52,177 Just one! 1511 02:00:58,302 --> 02:01:00,635 He brought me as simple as bringing a suitcase. 1512 02:01:03,802 --> 02:01:05,260 Why are you praising him so much? 1513 02:01:05,427 --> 02:01:07,052 As if he won a war against Pakistan. 1514 02:01:07,260 --> 02:01:09,427 Why are you so jealous? 1515 02:01:09,802 --> 02:01:12,510 Stay here for few more minutes, your husband will get jealous. Go! 1516 02:01:13,052 --> 02:01:16,427 You're number one is spoiling any occasion. 1517 02:01:20,302 --> 02:01:22,802 Sashi, please reduce your anger. 1518 02:01:23,385 --> 02:01:25,302 Because your fiancé is little mad. 1519 02:01:27,260 --> 02:01:27,927 So, better cool it off. 1520 02:01:28,510 --> 02:01:29,927 Whom should I marry then? 1521 02:01:31,885 --> 02:01:32,802 Whom should I marry? 1522 02:01:34,052 --> 02:01:36,510 Should I marry one who takes me into his lap and talks? 1523 02:01:37,802 --> 02:01:40,135 Should I marry one who feeds me fondly? 1524 02:01:40,677 --> 02:01:43,302 Surprised to know how I remember all this! 1525 02:01:43,510 --> 02:01:44,052 Yes. 1526 02:01:45,052 --> 02:01:47,177 Beat that nurse and he... 1527 02:01:47,427 --> 02:01:49,427 Do you know what my problem is? You! 1528 02:01:51,760 --> 02:01:54,677 The day you entered home, I liked you! 1529 02:01:58,802 --> 02:02:00,302 I fell flat on sight! 1530 02:02:01,427 --> 02:02:03,052 What do you want, Sashi? 1531 02:02:03,552 --> 02:02:04,927 Little peace of mind. 1532 02:02:12,927 --> 02:02:14,135 Bloody eyes! 1533 02:02:14,802 --> 02:02:16,885 Though I don't want, it's entering my dreams too. 1534 02:02:17,052 --> 02:02:18,552 Can I marry a driver for that? 1535 02:02:20,427 --> 02:02:22,427 My sister is marrying an MBA! 1536 02:02:23,177 --> 02:02:24,927 Her children would study in Oakridge! 1537 02:02:25,885 --> 02:02:28,010 Will my children study in Municipal school? 1538 02:02:30,052 --> 02:02:32,302 That's why I used to shout at you wantonly. 1539 02:02:33,760 --> 02:02:36,427 Go away man! From my heart and my home! 1540 02:02:37,260 --> 02:02:42,052 When I come near you, I'll get strange dirty thoughts! 1541 02:02:45,302 --> 02:02:46,760 My heart beat races! 1542 02:02:49,135 --> 02:02:50,677 Cheeks turn warm! 1543 02:02:52,052 --> 02:02:53,177 Legs start shivering. 1544 02:02:53,510 --> 02:02:54,427 Now also! 1545 02:02:54,760 --> 02:02:57,677 I'm wearing long skirt, nobody can see it. 1546 02:02:57,802 --> 02:02:59,302 I didn't want to tell you. 1547 02:02:59,885 --> 02:03:01,510 Anyway you don't have an entry into my home. 1548 02:03:01,677 --> 02:03:04,260 There's no way we can meet again. That's why I told you. 1549 02:03:06,052 --> 02:03:07,177 I've to tell you one more thing. 1550 02:03:10,927 --> 02:03:11,802 Close your ears! 1551 02:03:13,302 --> 02:03:15,302 I said I want to tell. Did I say you must hear it? 1552 02:03:22,302 --> 02:03:23,802 Go to hell! 1553 02:03:51,552 --> 02:03:53,802 So, I want to sing this new song... 1554 02:04:12,260 --> 02:04:16,427 Hey girl! You knocked me out with just a slip of tongue... 1555 02:04:16,927 --> 02:04:21,052 Hey Monster princess, you said I love you biting your teeth... 1556 02:04:21,302 --> 02:04:25,552 You laid a beautiful trap... Your love gun shot hit my heart... 1557 02:04:25,677 --> 02:04:30,135 Which is right and which is left...? I'm intoxicated without having a drink... 1558 02:04:30,302 --> 02:04:35,135 Like using cat ball to spread jasmine... Like a bomb blew under my shirt pocket... 1559 02:04:35,302 --> 02:04:37,177 I'm getting crazy ideas... 1560 02:04:37,385 --> 02:04:42,677 You made me go bonkers... 1561 02:05:18,135 --> 02:05:21,760 Your lips are strawberries... Your words are Cadbury's... 1562 02:05:22,677 --> 02:05:27,552 You're a walking nursery of flowers of beauty... 1563 02:05:27,760 --> 02:05:31,427 Colourful gallery of dreams in my eyes... 1564 02:05:31,760 --> 02:05:36,802 Your mischievous eyes are filled with intoxicants... 1565 02:05:37,010 --> 02:05:38,802 Aunt's daughter has spread charm of fragrance... 1566 02:05:39,010 --> 02:05:41,260 Offer diamonds on your beautiful smile... 1567 02:05:41,427 --> 02:05:45,885 I'll hug as new found love is taking over me... 1568 02:06:19,927 --> 02:06:24,677 I'm in chaos like sound blast in Goddess kali festival... 1569 02:06:24,885 --> 02:06:29,052 I'm feeling like I've had drug laced Bengali sweet... 1570 02:06:29,177 --> 02:06:33,760 Wearing a cowboy's dress... Riding the horse of Rayalu... 1571 02:06:33,927 --> 02:06:38,177 Staying put on earth... I feel like stepping one moon... 1572 02:06:38,302 --> 02:06:41,135 Getting incoming calls in a cell without SIM card... 1573 02:06:41,302 --> 02:06:42,927 Using coal of Singareni as face powder... 1574 02:06:43,052 --> 02:06:45,302 I'm getting such crazy ideas... 1575 02:07:21,885 --> 02:07:25,052 Unlike me, tie your husband to apron strings like your mother. 1576 02:07:25,177 --> 02:07:27,677 You won't spare sister-in-law even in blessing. 1577 02:07:28,052 --> 02:07:31,760 Isn't it little difficult to bless for someone who scolds always? 1578 02:07:32,677 --> 02:07:33,635 Madam! 1579 02:07:34,510 --> 02:07:35,760 You keep pounding! 1580 02:07:37,885 --> 02:07:39,927 It's me Siddappa! 1581 02:07:40,135 --> 02:07:42,677 I called to tell you something. 1582 02:07:42,802 --> 02:07:44,177 Tell me, brother. 1583 02:07:44,385 --> 02:07:47,052 Bhaskar, my nephew. 1584 02:07:48,635 --> 02:07:50,927 He's coming to your house tomorrow morning. 1585 02:07:51,135 --> 02:07:54,677 He must conduct this marriage. That's it! 1586 02:07:54,927 --> 02:07:55,927 Baddam Bhaskar! 1587 02:07:56,385 --> 02:07:58,135 He went to Uganda with just Rs.2 lakhs investment, 1588 02:07:58,302 --> 02:08:00,135 he bought a 10 acre farm, he ploughed the land, 1589 02:08:00,302 --> 02:08:01,552 he hit a diamond mine! 1590 02:08:01,760 --> 02:08:03,052 With one shot, he hit big time. 1591 02:08:03,177 --> 02:08:07,052 That's all, in 5 years he made nearly Rs.50000 crores. 1592 02:08:17,052 --> 02:08:19,052 Dry and use it! Don't lose it! 1593 02:08:20,177 --> 02:08:21,260 Rs.2 lakhs as tip! 1594 02:08:21,427 --> 02:08:22,927 Why are you surprised for this? 1595 02:08:23,135 --> 02:08:25,385 He has a wish to win the coveted Oscar too. 1596 02:08:25,552 --> 02:08:26,427 No way! 1597 02:08:26,635 --> 02:08:30,260 So, he instituted Bhaskar Award and produced a film. 1598 02:08:30,427 --> 02:08:32,052 Film? What's the film? 1599 02:08:32,177 --> 02:08:35,302 Inspired by Gladiator, he made a film Radiator! 1600 02:08:54,427 --> 02:08:56,802 He's the director and he's the hero! 1601 02:08:57,135 --> 02:08:58,510 Our bad luck is... 1602 02:08:58,677 --> 02:08:59,885 ...he plays the heroine too! 1603 02:09:00,802 --> 02:09:01,927 That dirty thing! 1604 02:09:10,927 --> 02:09:14,177 If I didn't have my mom and dad's blessings, 1605 02:09:15,177 --> 02:09:16,677 I wouldn't have reached this stage, 1606 02:09:17,677 --> 02:09:19,302 when people who watched this film, 1607 02:09:19,802 --> 02:09:23,302 and said each scene is like a diamond, 1608 02:09:24,177 --> 02:09:28,677 Tear are rolling down from my eyes. 1609 02:09:28,802 --> 02:09:29,802 Why will you not cry? 1610 02:09:30,010 --> 02:09:32,510 You had to sell 60 diamonds to finish the film, right? 1611 02:09:37,510 --> 02:09:40,177 You must know another detail about him. 1612 02:09:40,302 --> 02:09:41,135 Madam! 1613 02:09:41,302 --> 02:09:44,552 Rs.2 lakh investment he stole it from this home only. 1614 02:09:46,135 --> 02:09:48,052 He worked in your place only. 1615 02:09:52,302 --> 02:09:54,427 Boss, I've news for you. 1616 02:09:54,677 --> 02:09:56,385 Some Bhaskar is coming and 1617 02:09:56,552 --> 02:09:59,427 people here are tensed he may cancel the marriage. 1618 02:09:59,802 --> 02:10:02,302 Now your aunt will know the value of boss. 1619 02:10:07,177 --> 02:10:09,135 What would we get if she's sad? 1620 02:10:09,302 --> 02:10:11,677 She must realise and must come with us. 1621 02:10:11,802 --> 02:10:13,135 That's our goal, right? 1622 02:10:13,302 --> 02:10:17,677 Who can stop us if we enter aunt's house along with Bhaskar? 1623 02:10:17,802 --> 02:10:19,802 Who can stop us? Nobody can stop us. 1624 02:10:20,010 --> 02:10:20,927 That's why do one thing. 1625 02:10:21,135 --> 02:10:22,177 What do you want me to do, sir? 1626 02:10:22,385 --> 02:10:25,885 As soon as Bhaskar lands in India, we must buy a job with him. 1627 02:10:26,052 --> 02:10:27,302 Difficult, sir. 1628 02:10:28,802 --> 02:10:33,302 Difficult but we can buy, before I could complete, why did you slap me? 1629 02:10:35,302 --> 02:10:37,177 I'm getting irritated for giving a pause, 1630 02:10:37,385 --> 02:10:40,052 how dare you give an explanation for that! 1631 02:10:40,927 --> 02:10:41,802 Bloody fool! 1632 02:10:53,302 --> 02:10:54,427 The place where I worked once! 1633 02:10:57,885 --> 02:10:59,302 People who threw me out! 1634 02:11:01,510 --> 02:11:03,802 Why are they looking at me surprised? 1635 02:11:04,010 --> 02:11:05,260 Looking at you! 1636 02:11:06,177 --> 02:11:07,427 What are you doing here? 1637 02:11:07,552 --> 02:11:10,177 That is... - He? He's my personal. 1638 02:11:10,302 --> 02:11:12,135 He was working with us till recently. 1639 02:11:12,302 --> 02:11:15,177 If he quits job with you, he'll become a good man like this. 1640 02:11:15,302 --> 02:11:18,552 If you throw anyone out, he would become a great man like me. 1641 02:11:20,052 --> 02:11:21,177 Have it. - Why? 1642 02:11:21,385 --> 02:11:23,760 I got rank! -Is it? 1643 02:11:23,927 --> 02:11:25,677 I'll throw up if I eat this. 1644 02:11:27,927 --> 02:11:28,885 Buy new clothes. 1645 02:11:29,010 --> 02:11:30,385 Sir, that's Rs.2 lakhs! 1646 02:11:32,385 --> 02:11:35,427 You stole the same amount from this house and got kicked out, right? 1647 02:11:35,635 --> 02:11:38,135 If you kick, gate too would return in double speed. 1648 02:11:38,927 --> 02:11:40,427 That's why I came with this speed. 1649 02:11:44,635 --> 02:11:47,427 I love music! -I love women! 1650 02:11:48,135 --> 02:11:49,385 Every man has his wish! 1651 02:11:49,552 --> 02:11:50,802 Making a statement for it. 1652 02:11:52,302 --> 02:11:53,177 Have it. 1653 02:11:53,427 --> 02:11:56,260 How come your cheeks have become so chubby? 1654 02:11:56,427 --> 02:11:58,927 Using any medicine? - Yes, I'm using Homeo. 1655 02:11:59,052 --> 02:12:00,302 Continue it. 1656 02:12:02,385 --> 02:12:10,190 How many children? - Two! 1657 02:12:10,315 --> 02:12:11,815 You're maintaining body very well. 1658 02:12:12,440 --> 02:12:14,523 Why are you struggling? What happened? 1659 02:12:14,690 --> 02:12:15,273 It's paining. 1660 02:12:15,440 --> 02:12:17,648 Won't I feel pain if I hold? 1661 02:12:20,940 --> 02:12:23,190 Says painful, don't I know that? 1662 02:12:23,315 --> 02:12:30,190 Sir, I've understood now why people clap for hero when he beats the villain. 1663 02:12:30,440 --> 02:12:32,315 Hair rising! 1664 02:12:35,815 --> 02:12:38,065 How are you? 1665 02:12:43,065 --> 02:12:44,440 I think she's coming to hug you, sir. 1666 02:12:44,565 --> 02:12:46,315 It's better to put finger in plug. 1667 02:12:46,523 --> 02:12:48,065 It's been years since I saw you. 1668 02:12:48,190 --> 02:12:50,648 If I knew you'd miss me so much, I'd have sent my photo. 1669 02:12:50,815 --> 02:12:52,023 Carry on with your cooking. 1670 02:12:52,648 --> 02:12:54,065 Thank God, she's gone. 1671 02:13:03,815 --> 02:13:06,648 She was really ugly as a little girl in gowns. 1672 02:13:06,898 --> 02:13:09,648 How come she has grown to be so sexy! 1673 02:13:11,440 --> 02:13:12,148 What's that? 1674 02:13:13,898 --> 02:13:16,565 I'll give only expressions, you must do the job. 1675 02:13:19,398 --> 02:13:20,190 Wait, I'll clear it. 1676 02:13:25,690 --> 02:13:28,815 Hello Bhaskar! - Greetings, madam. 1677 02:13:29,440 --> 02:13:32,065 How do you do? - Doing fine, madam. 1678 02:13:47,273 --> 02:13:49,065 I've little work, I'll be back. 1679 02:13:49,315 --> 02:13:50,273 Okay, madam. 1680 02:13:51,565 --> 02:13:53,190 Why did you do that sir? 1681 02:13:53,315 --> 02:13:54,940 What did I do? - You bowed to her. 1682 02:13:55,148 --> 02:13:57,315 I did it involuntarily. 1683 02:14:02,440 --> 02:14:06,273 Bhaskar, your uncle Siddappa told about you on phone. 1684 02:14:06,440 --> 02:14:07,815 You must conduct the marriage. 1685 02:14:09,940 --> 02:14:12,440 How much are you expecting from me? 1686 02:14:14,815 --> 02:14:16,148 Little bit of civility! 1687 02:14:18,065 --> 02:14:18,898 Civility? 1688 02:14:19,065 --> 02:14:21,065 Goddess of Wealth wants to enter his home, 1689 02:14:21,190 --> 02:14:24,773 why is he talking about rules, regulations and signals? 1690 02:14:24,940 --> 02:14:27,773 He insulted you and hurt us, sir. 1691 02:14:27,940 --> 02:14:31,440 That's why we stop this marriage and celebrate it. 1692 02:14:31,648 --> 02:14:32,815 Have some water. 1693 02:14:33,190 --> 02:14:34,690 Did you see the younger daughter? 1694 02:14:39,315 --> 02:14:41,398 If you want her, you need to meet a man. 1695 02:14:41,565 --> 02:14:42,148 Who? 1696 02:15:16,523 --> 02:15:19,315 With a smile and blessing the devotees... 1697 02:15:19,523 --> 02:15:21,815 And love his devotees... 1698 02:15:22,315 --> 02:15:27,565 You're rocking...O Babaji... 1699 02:15:27,773 --> 02:15:30,440 Changing lungis and wearing it as shirt... 1700 02:15:30,565 --> 02:15:32,940 When you bend down... 1701 02:15:39,023 --> 02:15:42,398 Life without you is nothing but darkness... 1702 02:15:44,190 --> 02:15:47,648 If you don't smile, I'm in chaos... 1703 02:15:50,315 --> 02:15:54,565 A bottle of scent or a bottle of liquor is nothing compared to your eyes... 1704 02:15:54,690 --> 02:15:56,565 You're one of a kind in this world... 1705 02:16:18,482 --> 02:16:20,065 Move...move...move... 1706 02:16:21,357 --> 02:16:26,982 Plantain leaf for food... tobacco for lime... 1707 02:16:27,190 --> 02:16:31,607 Touch Swamy's holy feet for washing off sins... 1708 02:17:09,232 --> 02:17:10,315 What's that tree? 1709 02:17:10,607 --> 02:17:12,732 Baba got enlightened under that tree. 1710 02:17:12,940 --> 02:17:15,107 That's why it is known as Wisdom tree. 1711 02:17:15,482 --> 02:17:18,232 Friends, devotees of God! 1712 02:17:19,357 --> 02:17:22,982 People plough to raise paddy! But you ploughed to get diamonds. 1713 02:17:23,107 --> 02:17:24,357 What else do you want, son? 1714 02:17:24,565 --> 02:17:27,565 Just because hunger is satiated, do we stop begging, Swamy? 1715 02:17:27,857 --> 02:17:29,982 I've three wishes. - What's that? 1716 02:17:30,107 --> 02:17:31,732 I'm here to attend a marriage. 1717 02:17:32,357 --> 02:17:35,857 Sashi...she mustn't get married! 1718 02:17:36,107 --> 02:17:37,232 It won't happen! 1719 02:17:37,440 --> 02:17:38,482 I want her. 1720 02:17:38,607 --> 02:17:42,315 She'll marry which no one can imagine, is it okay to you, son? 1721 02:17:42,982 --> 02:17:46,857 Since I won't imagine she'll marry me, so she's all mine. 1722 02:17:48,690 --> 02:17:49,232 What else? 1723 02:17:49,815 --> 02:17:52,982 My mines and my diamonds, my currency and my arrogancy, 1724 02:17:53,190 --> 02:17:54,482 they must always be with me. 1725 02:17:54,607 --> 02:17:58,232 What you started with would always be with you, Baddam! 1726 02:17:58,482 --> 02:17:59,940 Son Baddam! - Swamy! 1727 02:18:00,107 --> 02:18:04,107 To make all your wishes come true, the tree must be in your home. 1728 02:18:05,065 --> 02:18:05,940 Tree? 1729 02:18:06,107 --> 02:18:08,107 Almond tree in the backyard of Bhaskar's home! 1730 02:18:08,232 --> 02:18:11,357 It'll lift you up from difficulties! 1731 02:18:12,690 --> 02:18:15,982 Car can't hold it, Swamy! - It'll come in air. 1732 02:18:17,190 --> 02:18:19,982 Ever since I came I've seen only applying dot and combing hair, 1733 02:18:20,190 --> 02:18:21,857 I'm yet to see your face, Swamy! 1734 02:18:22,190 --> 02:18:24,232 Show mercy on me and show your face once... 1735 02:18:26,482 --> 02:18:27,565 I beg you! 1736 02:18:27,815 --> 02:18:31,232 Can you bear if I turn? 1737 02:18:31,565 --> 02:18:32,607 I'm turning now! - Turning! 1738 02:18:32,815 --> 02:18:35,732 Don't blame me for the consequences. - I'll not. 1739 02:18:39,232 --> 02:18:41,607 I can't see anything. - Me too! 1740 02:18:41,732 --> 02:18:43,815 New devotee has been blessed with Baba's divine glimpse! 1741 02:18:43,982 --> 02:18:46,565 Hail Baba! - It's your good fortune! 1742 02:18:46,732 --> 02:18:48,315 You had the glimpse of Baba on your first visit. 1743 02:19:11,357 --> 02:19:12,440 Why so many covers? 1744 02:19:18,732 --> 02:19:22,690 If you lie, leaves will fall, you'll die! 1745 02:19:23,357 --> 02:19:24,232 Let me test it. 1746 02:19:24,440 --> 02:19:25,982 I look like Mahesh Babu. 1747 02:19:30,107 --> 02:19:31,440 Leaves fell, sir. 1748 02:19:31,607 --> 02:19:32,857 I can see it. 1749 02:19:35,482 --> 02:19:37,982 I'm very intelligent. 1750 02:19:39,107 --> 02:19:41,232 Fell again. - Fell, you lied. 1751 02:19:44,107 --> 02:19:46,190 I'm an idiot! - That's true, sir. 1752 02:19:46,732 --> 02:19:48,607 Not a leave fell, so... - I can see that. 1753 02:19:48,815 --> 02:19:49,440 Why are you telling me? 1754 02:19:49,607 --> 02:19:52,982 Why did you come here? Go away from here. 1755 02:19:56,857 --> 02:19:58,357 I don't want you. 1756 02:19:59,482 --> 02:20:01,315 No...go away! 1757 02:20:02,315 --> 02:20:03,065 May I go away? 1758 02:20:05,357 --> 02:20:06,107 Where do you want me to go? 1759 02:20:08,065 --> 02:20:09,107 Go away! 1760 02:20:13,857 --> 02:20:14,607 Go away! 1761 02:20:16,232 --> 02:20:17,107 Who is there? 1762 02:20:19,482 --> 02:20:20,732 What? What happened? 1763 02:20:20,857 --> 02:20:21,857 Asking me what happened? 1764 02:20:22,065 --> 02:20:23,732 Is it respectable house or public garden? 1765 02:20:23,940 --> 02:20:25,857 What happened, sir? - Asking me what has happened? 1766 02:20:26,065 --> 02:20:27,857 A girl about to marry is romancing servant... 1767 02:20:28,607 --> 02:20:31,940 Why are you looking shocked? Am I narrating any epic? 1768 02:20:32,107 --> 02:20:33,357 They both were in each other's hug. 1769 02:20:33,482 --> 02:20:35,232 I think people watching it would die getting suffocated. 1770 02:20:35,440 --> 02:20:36,857 What? What's your problem? 1771 02:20:39,982 --> 02:20:41,107 You were saying something. 1772 02:20:41,232 --> 02:20:42,482 Your girl is fire! 1773 02:20:42,607 --> 02:20:43,690 Ieaves didn't fall, sir. 1774 02:20:43,857 --> 02:20:44,857 I was wrong. 1775 02:20:45,190 --> 02:20:46,690 Did you observe one thing? - What's it? 1776 02:20:46,857 --> 02:20:48,607 Leaves fell without wind blowing. 1777 02:20:48,732 --> 02:20:52,232 That too when you were talking about a topic. 1778 02:20:52,357 --> 02:20:54,982 It didn't fell earlier and then later, did you observe this? 1779 02:20:55,607 --> 02:20:57,732 I heard about mad people but seeing them for the first time in life. 1780 02:20:57,857 --> 02:20:58,482 I think he said something. 1781 02:20:58,690 --> 02:21:01,857 Nothing, your madam is calling. - Is it? Coming, madam. 1782 02:21:02,190 --> 02:21:05,232 Is it false that girl and our boy were hugging each other, sir? 1783 02:21:05,440 --> 02:21:07,357 It could be a lie. 1784 02:21:07,732 --> 02:21:12,732 But what I'm planning to do with Sashi tonight is real. 1785 02:21:12,940 --> 02:21:14,482 Bhaskar loves arts. -Is it? 1786 02:21:14,690 --> 02:21:16,815 Who are they? 1787 02:21:16,982 --> 02:21:19,482 It means fine arts not girls, sir. 1788 02:21:19,607 --> 02:21:23,232 Since you said fine arts, I mean games like medley of songs and tombola... 1789 02:21:23,440 --> 02:21:24,982 How about gilli, marbles and others! 1790 02:21:25,107 --> 02:21:26,982 These are not arts! 1791 02:21:27,315 --> 02:21:28,232 Theatre! 1792 02:21:28,357 --> 02:21:29,607 It's on the verge of extinction. 1793 02:21:29,815 --> 02:21:30,815 We must give a new life to it. 1794 02:21:30,982 --> 02:21:32,357 He wants to get the second one to bed. 1795 02:21:32,565 --> 02:21:36,232 I too love theatre, sir. - I'll make you perform it. 1796 02:21:36,357 --> 02:21:39,565 What's the play's name, sir? - 0Ahalya is innocent girl! 1797 02:21:39,732 --> 02:21:40,607 Then, we must find two girls. 1798 02:21:40,815 --> 02:21:43,232 Ahalya and innocent are not two girls. 1799 02:21:43,357 --> 02:21:45,315 Ahalya is innocent. 1800 02:21:46,065 --> 02:21:48,732 So much twist in title itself! You cunning fellow! 1801 02:21:48,857 --> 02:21:51,107 I've plenty of twists in the story! 1802 02:21:51,232 --> 02:21:52,565 What's the concept, sir? 1803 02:21:52,732 --> 02:21:54,982 Gautham and Ahalya are a couple, 1804 02:21:56,190 --> 02:21:59,857 Indra loves Ahalya since a long time, - Isn't it wrong, sir? 1805 02:22:00,065 --> 02:22:02,482 If he asks, Ahalya too would say the same, 1806 02:22:02,607 --> 02:22:03,982 he made a plan, 1807 02:22:04,315 --> 02:22:07,190 before dawn breaks at 5 am, by 4 am... 1808 02:22:10,232 --> 02:22:11,190 ...he crowed like a rooster! 1809 02:22:11,357 --> 02:22:15,440 Gautham as usual took the towel and left to river bank for bath. 1810 02:22:15,607 --> 02:22:19,065 Taking this opportunity, Indra disguises himself as Gautham, 1811 02:22:19,232 --> 02:22:20,732 and goes to Ahalya, 1812 02:22:20,857 --> 02:22:22,982 seeing Ahalya with carnal desires, 1813 02:22:23,857 --> 02:22:27,190 he patted sleeping Ahalya to wake her up. 1814 02:22:31,940 --> 02:22:33,940 Enough of seeing me, deliver your dialogue. 1815 02:22:35,857 --> 02:22:37,982 Swamy! Didn't you go to the river? 1816 02:22:38,732 --> 02:22:42,065 When you're in the room, why would I go to river? 1817 02:22:42,232 --> 02:22:44,440 Saying this he pushed her on the bed, 1818 02:22:44,607 --> 02:22:46,232 he passionately occupied her. 1819 02:22:54,857 --> 02:22:56,607 You went to take bath, right? Why did you come so early? 1820 02:22:56,815 --> 02:23:00,065 Are you blind? I took the towel but forgot soap. 1821 02:23:00,232 --> 02:23:02,190 I took a dip and came back. 1822 02:23:02,357 --> 02:23:04,482 Take the soap and have a good clean bath. 1823 02:23:04,607 --> 02:23:05,315 What? 1824 02:23:05,482 --> 02:23:08,190 I said take the soap and have a good clean bath. 1825 02:23:08,357 --> 02:23:10,857 What would you do with my wife meanwhile? 1826 02:23:11,065 --> 02:23:12,565 I'm Indra, I can do anything. 1827 02:23:12,732 --> 02:23:15,232 Then, I'm Gautham. I too can do anything. 1828 02:23:15,357 --> 02:23:19,190 I'll punch...pinch...bite... 1829 02:23:31,690 --> 02:23:34,357 Only one man beat me but why do I feel like many hands? 1830 02:23:49,440 --> 02:23:50,732 Ahalya, where's my towel? 1831 02:23:58,482 --> 02:23:59,815 Patting shoulder... 1832 02:24:00,482 --> 02:24:02,982 If you pat as and where you wish, why do you need me or script? 1833 02:24:03,857 --> 02:24:07,065 She got serious when I patted, why is she laughing when he does it? 1834 02:24:07,690 --> 02:24:08,607 Swamy! - Devi! 1835 02:24:08,815 --> 02:24:10,065 Didn't you go to the river? 1836 02:24:10,232 --> 02:24:13,065 You're in my heart, how can I go to the river? 1837 02:24:13,732 --> 02:24:14,315 Good! 1838 02:24:14,482 --> 02:24:15,815 We used room, right? 1839 02:24:15,982 --> 02:24:17,232 I think he has improvised it. 1840 02:24:17,357 --> 02:24:18,607 Didn't you do it by patting on buttocks? 1841 02:24:18,732 --> 02:24:20,732 How can you compare him with me? 1842 02:24:21,232 --> 02:24:23,482 I'll show what improvisation is! - Come, my dear... 1843 02:24:23,607 --> 02:24:25,482 I'm unable to bear this separation, dear. 1844 02:24:25,607 --> 02:24:27,107 Please imprison me in your arms. 1845 02:24:27,315 --> 02:24:28,565 What's this? - Please do something. 1846 02:24:28,732 --> 02:24:31,607 What's this? Leave her! 1847 02:24:32,607 --> 02:24:33,607 What's this? 1848 02:24:34,190 --> 02:24:36,690 Didn't you take bath in river? - Am I like you? 1849 02:24:36,857 --> 02:24:39,107 No bath, I just washed my face, that's all. 1850 02:24:39,982 --> 02:24:41,190 Why didn't you show this intelligence before? 1851 02:24:41,357 --> 02:24:43,482 What are you saying? 1852 02:24:43,690 --> 02:24:47,232 You've such a big watch on hand, if rooster cocks, 1853 02:24:47,357 --> 02:24:49,565 if you leave a sleeping wife, - So what? 1854 02:24:49,732 --> 02:24:51,232 People like me would get into the bed with her, right? 1855 02:24:51,357 --> 02:24:53,690 What are you blabbering? 1856 02:24:53,857 --> 02:24:54,690 What's that? 1857 02:24:55,107 --> 02:24:56,357 What's that? 1858 02:24:56,607 --> 02:24:59,690 Why are you raising your voice? - I'll raise my hand also. 1859 02:25:03,232 --> 02:25:06,190 Why are you beating me? - Not just beat, I'll bite you. 1860 02:25:25,315 --> 02:25:26,607 This time, I'll play Ahalya. 1861 02:25:26,815 --> 02:25:27,982 Fight and kill yourselves. 1862 02:25:28,107 --> 02:25:30,857 You get up...get up... 1863 02:25:33,690 --> 02:25:34,607 Has it dawned so quickly? 1864 02:25:34,815 --> 02:25:35,732 Why are you sleeping like a log, Ahalya? 1865 02:25:35,857 --> 02:25:36,732 Where's my towel? 1866 02:25:38,482 --> 02:25:39,732 Pat on the shoulders. 1867 02:25:40,607 --> 02:25:41,815 Should you pat him also there? 1868 02:25:41,982 --> 02:25:43,815 What sex appeal does he have? 1869 02:25:45,482 --> 02:25:47,065 Didn't you go to river? 1870 02:25:47,315 --> 02:25:50,065 When you're in room, what would I do in the river? 1871 02:25:51,107 --> 02:25:53,732 Come. - You come closer. 1872 02:25:57,190 --> 02:25:58,107 With whom you're having an affair? 1873 02:25:58,315 --> 02:26:00,565 With whom you're having an affair? - Didn't you go to take bath? 1874 02:26:00,732 --> 02:26:03,857 I did go but suspected you're having an affair with someone I came back. 1875 02:26:04,065 --> 02:26:04,940 Come, this side. - Okay. 1876 02:26:05,107 --> 02:26:05,982 Why don't you beat him? 1877 02:26:06,190 --> 02:26:08,982 I'll beat him but first I'll beat you. 1878 02:26:09,107 --> 02:26:11,482 I'll beat him later but tell me one thing, 1879 02:26:11,690 --> 02:26:12,190 What's it? 1880 02:26:12,357 --> 02:26:15,607 You're my wife for 25 years, right? - Yes. 1881 02:26:15,732 --> 02:26:18,732 If so, can't you differentiate between husband and paramour? 1882 02:26:18,940 --> 02:26:21,190 I mean... - Go ahead. 1883 02:26:21,357 --> 02:26:23,732 I mean... - You're crossing limits. 1884 02:26:23,857 --> 02:26:26,607 Do you know what would I do with women like you? 1885 02:26:26,732 --> 02:26:28,232 Do you know what would I do? - What will you do? 1886 02:26:28,440 --> 02:26:29,690 May I tell you? - Tell me. 1887 02:26:29,857 --> 02:26:31,857 I'll tell you... 1888 02:26:31,982 --> 02:26:33,732 Not just beat, I must bite you. 1889 02:26:33,940 --> 02:26:35,440 Bite...bite... 1890 02:26:41,607 --> 02:26:43,607 Do you need the role of Ahalya for your beauty? 1891 02:26:44,232 --> 02:26:46,065 Why this dangerous desire at this age? 1892 02:26:47,815 --> 02:26:49,232 I got it now. 1893 02:26:49,982 --> 02:26:53,232 I'm just a spectator! Fight and kill yourselves. 1894 02:26:53,357 --> 02:26:55,607 Please entertain me. That's all! 1895 02:26:59,565 --> 02:27:01,565 Dawned so quickly? Where's the towel? 1896 02:27:15,565 --> 02:27:17,815 I'll see how can he beat me! 1897 02:27:17,982 --> 02:27:19,232 I'll also see, sir. 1898 02:27:21,107 --> 02:27:23,482 She's senseless anyway! What happened to you? 1899 02:27:23,607 --> 02:27:24,607 You know she's not your wife, right? 1900 02:27:24,732 --> 02:27:27,982 Will you beat her now? - Not her but you...you... 1901 02:27:31,940 --> 02:27:33,857 Actually I mustn't beat you. 1902 02:27:39,190 --> 02:27:41,607 Do you know what's happening here? - I wrote the play, right? 1903 02:27:42,607 --> 02:27:43,482 Right? 1904 02:27:44,065 --> 02:27:47,107 Is he her husband? - No, he's Indra. 1905 02:27:47,315 --> 02:27:48,857 In such a scene, 1906 02:27:48,982 --> 02:27:53,607 Ahalya, the man who has come now is not your husband Gautham, 1907 02:27:53,732 --> 02:27:55,607 he's treacherous rogue Indra, 1908 02:27:55,732 --> 02:27:57,607 instead of telling her the truth, 1909 02:27:57,732 --> 02:28:01,107 pushing your pot belly up and pushing everything else behind, 1910 02:28:01,232 --> 02:28:03,232 what are you watching legs wide spread and moving it? 1911 02:28:05,107 --> 02:28:07,357 Will you beat me for this point too? 1912 02:28:07,482 --> 02:28:10,607 I'll beat you on any point. 1913 02:28:10,815 --> 02:28:13,607 The nation is facing so much flak because of people like you. 1914 02:28:13,815 --> 02:28:14,732 Thrash him! 1915 02:28:18,315 --> 02:28:21,315 Katamarayudu...Kadiri Narasimha... 1916 02:28:27,107 --> 02:28:30,357 Great hunter, I trust you... 1917 02:28:33,232 --> 02:28:35,357 O lord, you rule over me... 1918 02:28:38,857 --> 02:28:43,690 You mauled the devil with anger... 1919 02:28:50,190 --> 02:28:54,982 Taking on the might... 1920 02:28:56,232 --> 02:29:02,440 You gave the education of Brahmins to Brahmadevara... 1921 02:29:20,482 --> 02:29:23,190 I beg you, madam, I think he'll kill me. 1922 02:29:23,357 --> 02:29:24,732 Please send him out. 1923 02:29:24,857 --> 02:29:26,940 Why are you raising hell? Come here. 1924 02:29:31,482 --> 02:29:33,732 I want to talk to you, please come in. 1925 02:29:44,232 --> 02:29:45,565 What are you up to? 1926 02:29:46,065 --> 02:29:48,607 If Bhaskar gets irritated he may tell his uncle, 1927 02:29:48,815 --> 02:29:50,232 and stop this marriage, 1928 02:29:50,732 --> 02:29:52,357 can you take that responsibility? 1929 02:29:54,107 --> 02:29:55,732 You want Sunanda. 1930 02:29:56,607 --> 02:29:59,315 But the woman here is Sunanda Shekar. 1931 02:30:00,690 --> 02:30:04,732 Shekar wouldn't get separated from my name, Sunanda will not come to your home. 1932 02:30:07,482 --> 02:30:11,565 Go away...from this home and our lives! 1933 02:30:38,940 --> 02:30:41,357 Did you get the entire list, Priest? - Yes, sir. 1934 02:30:41,565 --> 02:30:43,357 Why aren't you still ready? 1935 02:30:44,190 --> 02:30:45,857 Groom's people would be here in an hour. 1936 02:30:45,982 --> 02:30:47,357 Does she really like this marriage? 1937 02:30:47,482 --> 02:30:49,440 You're not having any secret twists, right? 1938 02:30:50,815 --> 02:30:52,857 Why don't you answer your uncle? 1939 02:30:54,065 --> 02:30:57,815 Alarm failed to ring, why are you getting tensed for this? 1940 02:31:00,107 --> 02:31:01,107 Amulu, come here. 1941 02:31:02,482 --> 02:31:04,357 Saris are upstairs... - Madam... 1942 02:31:05,815 --> 02:31:06,732 Definitely. 1943 02:31:07,315 --> 02:31:08,065 I'll come. 1944 02:31:09,065 --> 02:31:10,732 I said I'll come. 1945 02:31:12,607 --> 02:31:13,357 Cut it. 1946 02:31:13,857 --> 02:31:14,607 Cut the call. 1947 02:31:38,815 --> 02:31:40,482 Sashi sister is missing. 1948 02:31:40,607 --> 02:31:41,440 Her clothes and jewels too are missing. 1949 02:31:41,607 --> 02:31:43,982 What else? She would've eloped with Siddu. 1950 02:31:47,357 --> 02:31:49,190 How do you know? 1951 02:31:50,940 --> 02:31:53,190 Like this, she said that before me. 1952 02:31:53,482 --> 02:31:55,107 Why didn't you tell me that earlier? 1953 02:31:55,232 --> 02:32:00,357 I thought she would forget her love and marry the man chosen by you... 1954 02:32:07,982 --> 02:32:10,690 Earlier he took away future son-in-law now future daughter-in-law. 1955 02:32:10,940 --> 02:32:13,232 You said you sent him out of home. 1956 02:32:13,440 --> 02:32:15,357 Who brought him here again? 1957 02:32:17,607 --> 02:32:18,982 I know a thing. 1958 02:32:19,190 --> 02:32:20,482 But I don't know if it is true or false. 1959 02:32:20,690 --> 02:32:23,232 Tell me the thing, I'll give the explanation. 1960 02:32:23,440 --> 02:32:25,315 If it's lie, leaves will fall, uncle. 1961 02:32:25,482 --> 02:32:28,732 What do you lose if leaves fall? Tree will die. 1962 02:32:28,940 --> 02:32:30,607 If tree dies, I too would die, uncle. 1963 02:32:30,815 --> 02:32:31,732 What's that nonsense? 1964 02:32:31,940 --> 02:32:34,982 Not nonsense, I and tree are one and same. 1965 02:32:39,315 --> 02:32:41,857 If you kill a bird with it, you can at least eat it. 1966 02:32:42,065 --> 02:32:43,315 What will you get if you fire at me? 1967 02:32:43,482 --> 02:32:45,357 If kept, I'll stink and if you burn, just ash. 1968 02:32:45,565 --> 02:32:47,107 If you don't tell what really had happened, 1969 02:32:47,232 --> 02:32:49,732 people will tell tales about you. 1970 02:32:55,190 --> 02:32:56,357 Why are you so dull? 1971 02:32:57,232 --> 02:32:58,607 Your mother told me to leave home. 1972 02:33:00,357 --> 02:33:02,857 Shall we both go away together? - Where to? 1973 02:33:03,315 --> 02:33:03,940 How? 1974 02:33:05,440 --> 02:33:06,232 Catch a train. 1975 02:33:06,357 --> 02:33:09,107 They'll know from my hotel desk if it is flight. 1976 02:33:10,815 --> 02:33:11,982 Can you live with a driver like me? 1977 02:33:13,357 --> 02:33:14,190 Any doubt? 1978 02:33:15,440 --> 02:33:16,482 I don't want anything. 1979 02:33:17,357 --> 02:33:17,982 True! 1980 02:33:19,565 --> 02:33:22,982 4 or 5 crores is enough. -4 or 5 crores? 1981 02:33:23,732 --> 02:33:24,690 We need to live, right? 1982 02:33:35,940 --> 02:33:37,232 I didn't tell any lie now, right? 1983 02:33:37,440 --> 02:33:40,565 It didn't fall for your lies but Siddu used this remote control. 1984 02:33:42,690 --> 02:33:44,065 Thimmapur 1985 02:33:44,565 --> 02:33:46,482 Hail Lord Murugan! 1986 02:33:47,857 --> 02:33:53,232 Hail Lord Murugan! 1987 02:34:04,815 --> 02:34:06,232 What are you thinking? 1988 02:34:06,815 --> 02:34:08,982 There are many cars in Chennai for you to drive. 1989 02:34:09,107 --> 02:34:11,732 There are many buildings for me to design. 1990 02:34:15,690 --> 02:34:18,107 If we don't find any job, if we sell this necklace, 1991 02:34:18,232 --> 02:34:19,982 we can live recklessly for a year. 1992 02:34:20,107 --> 02:34:21,815 You don't get tensed. Okay? 1993 02:34:21,982 --> 02:34:24,940 Without wasting time, if we've a son or daughter, 1994 02:34:25,107 --> 02:34:28,940 and send their photo, my parents will come for us. 1995 02:35:28,732 --> 02:35:30,607 Sir, please give me alms! 1996 02:35:54,732 --> 02:35:56,982 A ticket to Mumbai please. - This train goes to Madras. 1997 02:35:59,440 --> 02:36:00,482 Give me a ticket to some place, sir. 1998 02:36:00,690 --> 02:36:02,107 If you don't I may die. 1999 02:36:11,357 --> 02:36:12,357 Do you know to read Urdu? 2000 02:36:12,940 --> 02:36:14,732 After seeing him beating our men, 2001 02:36:14,857 --> 02:36:16,982 I've learnt Chinese and painting too. 2002 02:36:17,190 --> 02:36:17,857 Keep quiet. 2003 02:36:19,690 --> 02:36:21,690 Hail Lord Murugan! 2004 02:36:22,940 --> 02:36:24,982 Hail Lord Murugan! 2005 02:36:26,482 --> 02:36:29,607 Hail Lord Murugan! 2006 02:36:29,732 --> 02:36:31,357 Hail Lord Murugan! 2007 02:36:31,565 --> 02:36:36,857 Hail Lord Murugan! 2008 02:37:03,607 --> 02:37:07,565 Lord Jesus! I'm seeing him for the first time in my life. 2009 02:37:08,357 --> 02:37:14,732 I made vow to visit Velankanni Mary church on my knees. 2010 02:37:14,940 --> 02:37:16,232 These are my tickets. 2011 02:37:16,482 --> 02:37:18,857 This is certificate of physically handicap. 2012 02:37:20,232 --> 02:37:21,940 You beat me recently, right sir? 2013 02:37:22,357 --> 02:37:23,940 I lost two tooth. 2014 02:37:24,732 --> 02:37:27,940 Losing anything which God gave would make me handicap, right? 2015 02:37:28,107 --> 02:37:30,107 That's why I got this certificate, sir. 2016 02:37:30,482 --> 02:37:31,732 Can I board the train? 2017 02:37:35,857 --> 02:37:37,732 Flight is ready, sir. 2018 02:37:38,065 --> 02:37:39,690 Why flight? Waste of money for flight. 2019 02:37:39,857 --> 02:37:42,357 No need to buy tickets, he owns flight. 2020 02:37:42,482 --> 02:37:44,732 It is ready on runway now. 2021 02:37:46,940 --> 02:37:48,607 We've taken permission to bring cars on platform, sir. 2022 02:37:48,732 --> 02:37:49,732 No need. 2023 02:37:50,065 --> 02:37:51,440 Isn't Siddu a driver? 2024 02:37:51,607 --> 02:37:54,357 After seeing us, if you're asking us this question, 2025 02:37:54,482 --> 02:37:56,482 I don't know if you're mad or foolish! 2026 02:38:06,232 --> 02:38:07,982 Boss, they're here! 2027 02:38:11,982 --> 02:38:13,732 I want this station for 15 minutes. 2028 02:38:14,065 --> 02:38:16,482 If you ask suddenly now... 2029 02:38:16,857 --> 02:38:18,482 There's a price for everything, buy it. 2030 02:38:18,607 --> 02:38:19,440 What about the passengers? 2031 02:38:19,607 --> 02:38:20,982 Send them by special flights. 2032 02:38:21,107 --> 02:38:22,815 If there are no airports, send them by cars. 2033 02:38:22,982 --> 02:38:25,232 Send a message to Ministry, request the station master. 2034 02:38:25,357 --> 02:38:27,607 Threaten him if he refuses, if still he refuses, kill him. 2035 02:38:27,815 --> 02:38:30,565 This meeting is very important for me...very important. 2036 02:38:30,732 --> 02:38:32,482 I'm giving you 5 minutes. 2037 02:39:04,607 --> 02:39:06,065 How dare you want my daughter! 2038 02:39:06,232 --> 02:39:07,857 Come here...come... 2039 02:39:08,232 --> 02:39:11,857 Nobody can bridge the distance between front and back seat of a car. 2040 02:39:12,607 --> 02:39:14,482 Aren't you ashamed of eloping with a driver? 2041 02:39:14,607 --> 02:39:15,857 Leave her. 2042 02:39:16,107 --> 02:39:18,357 See who is holding whom and then speak! 2043 02:39:19,190 --> 02:39:22,607 How dare you answer me! I'll kill you! 2044 02:39:26,315 --> 02:39:27,357 I'll kill you! 2045 02:39:36,982 --> 02:39:40,315 You'd be having a theory why a car driver shouldn't marry your daughter, 2046 02:39:40,982 --> 02:39:44,857 why a penny worth lawyer shouldn't marry his daughter, 2047 02:39:45,190 --> 02:39:47,982 her father shouldn't have a theory, right? 2048 02:39:49,315 --> 02:39:51,815 You can go to his home after marrying. 2049 02:39:52,315 --> 02:39:54,857 But you can't bear to see your daughter with a suitcase. 2050 02:39:57,815 --> 02:40:00,232 You'll exile a family for getting shot on shoulder, 2051 02:40:00,565 --> 02:40:03,107 but you can point a gun on my head! 2052 02:40:03,357 --> 02:40:06,357 Yours is love and what others do is desire! 2053 02:40:07,107 --> 02:40:09,690 If you do it is role model, if others do, it's haste! 2054 02:40:10,357 --> 02:40:13,232 If you shout, it is affection, if my grandpa shouts, it's arrogance. 2055 02:40:14,232 --> 02:40:15,107 Isn't it? 2056 02:40:16,357 --> 02:40:17,232 Who are you? 2057 02:40:17,440 --> 02:40:21,065 The lady you married, I'm her nephew. 2058 02:40:21,732 --> 02:40:24,440 A man who is burning with the memories, 2059 02:40:24,982 --> 02:40:25,982 I'm his son! 2060 02:40:26,607 --> 02:40:30,440 Grandson of a man is fighting death. 2061 02:40:31,482 --> 02:40:34,357 Thousands of crores, factories in 10 countries, 2062 02:40:34,732 --> 02:40:36,190 one lakh workers, 2063 02:40:36,857 --> 02:40:38,607 nothing of this gives us content, we're just poor people. 2064 02:40:39,440 --> 02:40:40,607 Heir of Nandas! 2065 02:40:42,607 --> 02:40:44,232 What has changed since then, aunt? 2066 02:40:44,482 --> 02:40:46,107 It was in grandpa's hand and now he's carrying it. 2067 02:40:46,357 --> 02:40:47,357 That's the only difference, right? 2068 02:40:49,857 --> 02:40:52,982 If my grandpa was wrong then, what you did now is also wrong, 2069 02:40:53,107 --> 02:40:54,065 leave your daughter, 2070 02:40:55,315 --> 02:40:56,315 I'll take her with me, 2071 02:40:57,107 --> 02:40:59,607 if you're right now, then he was right that da! 2072 02:41:00,315 --> 02:41:02,065 You come with me, I'll take you with me. 2073 02:41:03,357 --> 02:41:05,815 I'm telling you this to convince with my intelligence, aunt. 2074 02:41:06,440 --> 02:41:09,107 My aim is to tell you and grandpa both were wrong. 2075 02:41:10,440 --> 02:41:12,482 If the price of his haste is losing you, 2076 02:41:13,732 --> 02:41:16,107 the price of your anger is losing parents' home for 25 years. 2077 02:41:18,232 --> 02:41:21,482 The day you left home, had you turned for a second, aunt, 2078 02:41:21,857 --> 02:41:23,482 you'd have heard another shriek, 2079 02:41:27,857 --> 02:41:32,857 had you heard that shriek, these 25 years would've been different, aunt. 2080 02:41:33,607 --> 02:41:34,690 Different! 2081 02:41:37,357 --> 02:41:42,232 You don't worry, brother. I'll not file any case on your father. 2082 02:41:43,190 --> 02:41:43,815 Come. 2083 02:41:45,357 --> 02:41:46,440 What has happened to me? 2084 02:41:47,857 --> 02:41:50,357 Am I God if I make some money? 2085 02:41:52,107 --> 02:41:54,065 Would I shoot my own daughter? 2086 02:41:56,857 --> 02:41:58,482 Man like me mustn't live. 2087 02:41:59,982 --> 02:42:02,857 I'll die! 2088 02:42:03,607 --> 02:42:06,107 I'll die! - Stop, father! 2089 02:42:06,982 --> 02:42:10,232 Enough of the disaster this house has seen today. 2090 02:42:10,357 --> 02:42:12,690 If I die... - No, father... 2091 02:42:12,857 --> 02:42:14,857 Please don't stop me. 2092 02:42:15,357 --> 02:42:18,857 No, father... - Don't stop me...don't stop me! 2093 02:42:19,065 --> 02:42:19,857 Please father... 2094 02:43:39,732 --> 02:43:41,982 You left grandpa for hurting uncle's shoulder, 2095 02:43:42,607 --> 02:43:44,732 what should I do with grandpa who killed my mother, aunt? 2096 02:43:46,232 --> 02:43:48,815 Why did a gun fire which was silent for 10 years? 2097 02:43:48,982 --> 02:43:49,982 Isn't it because of you? 2098 02:43:50,357 --> 02:43:52,815 Hoe much I should hate you and that old man? 2099 02:43:53,315 --> 02:43:54,690 But I didn't do like that. 2100 02:43:55,232 --> 02:43:56,815 I grew up holding his hand. 2101 02:43:57,690 --> 02:43:59,107 Just because he asked me, 2102 02:43:59,482 --> 02:44:01,857 I came to you as your driver and opened the door for you. 2103 02:44:02,732 --> 02:44:04,565 Can't you come and open the door of the home, aunt? 2104 02:44:06,982 --> 02:44:09,190 Every problem in life gives us two ways, 2105 02:44:10,190 --> 02:44:13,190 one is filled with love and another with hatred. 2106 02:44:14,232 --> 02:44:16,982 I chose the first and you chose the second way. 2107 02:44:18,232 --> 02:44:20,190 Come to my way once, aunt. 2108 02:44:20,857 --> 02:44:21,732 Just once! 2109 02:44:28,232 --> 02:44:31,357 As a child I didn't know why I had no mother, 2110 02:44:32,315 --> 02:44:33,857 didn't understand why you won't come, 2111 02:44:35,107 --> 02:44:36,732 I used to be very angry, aunt, 2112 02:44:38,690 --> 02:44:41,857 I used to wage invisible war with unseen enemy, aunt. 2113 02:44:42,107 --> 02:44:43,857 Invisible war! 2114 02:44:51,565 --> 02:44:53,732 Living good isn't living away, 2115 02:44:54,190 --> 02:44:56,232 live happily with relatives! 2116 02:44:57,232 --> 02:45:00,315 Though we earned a lot, we could never fill the void left by you, aunt. 2117 02:45:02,982 --> 02:45:04,982 Still we keep a plate on dining table, 2118 02:45:05,440 --> 02:45:06,565 a room in our home, 2119 02:45:07,065 --> 02:45:09,232 25 paise of every rupee we earn, 2120 02:45:09,815 --> 02:45:11,565 we've kept it for you, aunt. 2121 02:45:13,982 --> 02:45:15,732 We love you so much, aunt. 2122 02:45:16,982 --> 02:45:21,565 Just say one word, I'll stand guard against all your difficulties. 2123 02:45:22,982 --> 02:45:28,232 For one mistake, we've been saying sorry for 25 long years, aunt. 2124 02:45:28,565 --> 02:45:29,982 We're saying sorry! 2125 02:45:31,357 --> 02:45:33,232 We can't wait anymore, aunt. 2126 02:45:33,940 --> 02:45:34,982 Can't wait anymore. 2127 02:45:35,815 --> 02:45:38,732 If possible forgive us or else punish us. 2128 02:45:39,857 --> 02:45:43,857 But please recognise us for God's sake! 2129 02:46:13,107 --> 02:46:14,357 Make a call, Gautham. 2130 02:46:17,107 --> 02:46:19,315 I want to talk to my father. 2131 02:46:24,357 --> 02:46:25,482 I'm worried. 2132 02:46:32,065 --> 02:46:36,065 Where you win isn't great but where to bend makes you greater! 2133 02:46:54,107 --> 02:46:56,107 He's no more a mother less child! 2134 02:46:56,857 --> 02:46:57,857 He got one for himself. 2135 02:47:07,232 --> 02:47:11,357 Shekar, my nephew! 2136 02:47:13,857 --> 02:47:14,732 Our son-in-law! 2137 02:47:28,857 --> 02:47:30,982 He's right. - No! 2138 02:47:31,190 --> 02:47:31,982 He's great! 2139 02:47:33,440 --> 02:47:35,232 What? What great? 2140 02:47:35,440 --> 02:47:38,065 Will he use my love to convince my mother? 2141 02:47:38,357 --> 02:47:41,482 Let him use it, how did you know his history? 2142 02:47:43,190 --> 02:47:46,565 There's internet on phone, his name gives hundreds of pages. 2143 02:47:47,982 --> 02:47:50,107 Why did you kidnap me? 2144 02:47:50,607 --> 02:47:53,357 They didn't do it, I engaged them to do it. 2145 02:47:59,732 --> 02:48:02,857 We don't want your jewels or your money. Come. 2146 02:48:04,482 --> 02:48:07,482 Please give me your watch, brother. 2147 02:48:07,815 --> 02:48:10,065 Why? - As your memorabilia, brother. 2148 02:48:10,232 --> 02:48:10,857 Is it? 2149 02:48:11,607 --> 02:48:12,607 As you wish. 2150 02:48:13,565 --> 02:48:14,232 Take it. 2151 02:48:15,982 --> 02:48:16,565 Bye, brother. 2152 02:48:16,732 --> 02:48:18,482 Your bad time will vanish and good time will arrive. 2153 02:48:23,232 --> 02:48:24,232 Where are you going? 2154 02:48:24,357 --> 02:48:27,607 I'll sell a mine and see their end. 2155 02:48:28,232 --> 02:48:35,190 Uganda President announced that private diamond mines would be nationlised. 2156 02:48:37,607 --> 02:48:42,607 Rocking...my entire street was rocking... 2157 02:48:44,565 --> 02:48:45,732 Is it an item song? 2158 02:48:47,315 --> 02:48:48,607 I thought it was a devotional song. 2159 02:48:50,065 --> 02:48:51,232 Hey you fake Swamy! 2160 02:48:52,482 --> 02:48:56,440 Though I'm a fake Swamy, didn't I fulfill your 3 boons? 2161 02:48:56,607 --> 02:48:57,232 Did you? 2162 02:48:57,440 --> 02:48:58,940 May 1? - Tell me. 2163 02:49:00,232 --> 02:49:01,982 Her marriage must get stopped. 2164 02:49:03,482 --> 02:49:04,232 It got stopped, right? 2165 02:49:04,440 --> 02:49:05,357 Marriage was cancelled. 2166 02:49:07,607 --> 02:49:09,315 She'll marry a man you can never imagine. 2167 02:49:09,815 --> 02:49:11,565 Did you imagine it would be? No, right? 2168 02:49:12,482 --> 02:49:13,065 Now! 2169 02:49:14,440 --> 02:49:17,732 My currency, my arrogancy must always be with me. 2170 02:49:17,857 --> 02:49:21,232 What you started with would be with you only. 2171 02:49:23,357 --> 02:49:25,482 After losing your mines and spending all your money, 2172 02:49:25,607 --> 02:49:26,815 you're left with Rs.2 lakhs. 2173 02:49:27,565 --> 02:49:29,315 How can you appoint your grandson as CEO? 2174 02:49:29,482 --> 02:49:30,565 He's crazy. 2175 02:49:30,732 --> 02:49:33,232 It's not right to keep so many people's future in his hands. 2176 02:49:33,357 --> 02:49:36,357 I own 60% of this company. 2177 02:49:36,607 --> 02:49:38,315 How dare you suggest to me! 2178 02:49:38,482 --> 02:49:41,857 40% only sir, Sunanda who owns 20% isn't here. 2179 02:49:42,065 --> 02:49:43,565 She'll never come. 2180 02:50:27,982 --> 02:50:29,607 What I'm saying is... 2181 02:50:37,690 --> 02:50:40,732 I propose Gautham as CEO! 2182 02:50:42,857 --> 02:50:44,315 Any objections? 2183 02:51:08,440 --> 02:51:10,107 Lost crores but left with coat. 2184 02:51:19,232 --> 02:51:25,440 A small spark on the edge of dark... 2185 02:51:25,940 --> 02:51:32,440 A victory of dream coming true... 2186 02:51:32,607 --> 02:51:39,232 A sweet call on the edge of lip... 2187 02:51:39,357 --> 02:51:46,107 A turn for good in the barrenness of separation... 2188 02:51:46,315 --> 02:51:49,607 Like a breaking dawn in the east... 2189 02:51:49,732 --> 02:51:53,190 Happiness spread around like light... 2190 02:51:53,357 --> 02:51:59,815 Weather is spring forever to make flowers of happiness bloom... 2191 02:51:59,982 --> 02:52:06,315 Hearts have come together to make life sweeter... 166519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.