Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,041 --> 00:00:48,999
Who are you?
2
00:00:51,166 --> 00:00:53,291
Leave me...leave me...
3
00:01:12,541 --> 00:01:17,874
Do you've tissues?
- First settle the issues.
4
00:01:24,749 --> 00:01:26,291
Why did you bring me?
5
00:01:26,624 --> 00:01:28,666
Didn't bring but kidnapped you.
6
00:01:30,624 --> 00:01:31,416
Why?
7
00:01:31,541 --> 00:01:32,666
Why do we eat biryani?
8
00:01:32,874 --> 00:01:33,791
For strength!
9
00:01:33,999 --> 00:01:35,291
Why do we kidnap?
10
00:01:35,499 --> 00:01:36,416
For money!
11
00:01:36,624 --> 00:01:38,041
Unable to get the call through.
12
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
Till the man who engaged us
to kidnap you comes here,
13
00:01:42,333 --> 00:01:44,708
please tell your story
to pass the time.
14
00:01:44,958 --> 00:01:46,333
I'll tell if you give me phone.
15
00:01:46,458 --> 00:01:49,666
You want phone?
Don't you want police station address?
16
00:01:50,583 --> 00:01:51,333
Take it.
17
00:01:52,666 --> 00:01:53,833
But don't make any call.
18
00:01:54,083 --> 00:01:55,208
No SMS too.
19
00:01:59,958 --> 00:02:01,416
He came to my home 3 months ago...
20
00:02:02,958 --> 00:02:04,708
I thought he loves me.
21
00:02:05,916 --> 00:02:06,958
I eloped with him.
22
00:02:07,666 --> 00:02:09,458
But now he says he came
for his mother.
23
00:02:10,541 --> 00:02:11,458
For mother?
24
00:02:11,666 --> 00:02:12,458
Have tea.
25
00:02:17,958 --> 00:02:18,916
Tell clearly.
26
00:02:25,208 --> 00:02:28,333
This story started in Milan
3 months ago...
27
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Where is it?
28
00:02:37,833 --> 00:02:38,583
Italy!
29
00:02:38,791 --> 00:02:39,958
Where is that?
30
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
Europe!
31
00:02:42,583 --> 00:02:43,583
Where is that?
32
00:02:44,833 --> 00:02:46,958
Do you want geography of
the place or my history?
33
00:02:50,458 --> 00:02:51,083
Tell me.
34
00:02:51,833 --> 00:02:54,208
There's a super rich family
known as Nandas!
35
00:02:59,041 --> 00:03:02,916
There's an old man known as Raghunandan
in the 11th floor of that office.
36
00:03:23,416 --> 00:03:25,833
Did you love him?
- I loved his grandson!
37
00:03:26,833 --> 00:03:27,583
Is he rich?
38
00:03:28,333 --> 00:03:29,333
Rs.1 lakh crores!
39
00:03:30,416 --> 00:03:31,833
One lakh crores?!
40
00:03:32,833 --> 00:03:33,916
How many zeroes?
41
00:03:34,083 --> 00:03:36,833
You'll settle in life
if I sell his wrist watch, okay?
42
00:03:37,083 --> 00:03:38,666
That's why he's so proud.
43
00:03:38,833 --> 00:03:40,166
Do you remember ISF?
44
00:03:40,708 --> 00:03:41,958
That's investment fund, right?
45
00:03:42,166 --> 00:03:45,541
It holds 7% of shares
in our company.
46
00:03:45,708 --> 00:03:47,291
A man known as Praveen Nalla
has bought it.
47
00:03:47,458 --> 00:03:49,166
What does he want?
48
00:03:50,624 --> 00:03:52,041
That chair, father!
49
00:03:56,041 --> 00:03:58,124
Tell him to buy spending 60 Euros.
50
00:03:58,416 --> 00:04:00,791
He's buying our shares spending
100 millions.
51
00:04:00,916 --> 00:04:02,624
Threatening, those who refuse to sell.
52
00:04:02,916 --> 00:04:05,791
To tell the truth,
he's stooping down to hooliganism.
53
00:04:05,916 --> 00:04:10,374
Whatever he may do, our family
holds 60% shares in this company.
54
00:04:10,874 --> 00:04:14,666
40% only, father.
20% belongs to your daughter Sunanda.
55
00:04:14,916 --> 00:04:18,541
She didn't any attend board
meeting in 25 years.
56
00:04:19,249 --> 00:04:20,541
Didn't claim ownership.
57
00:04:20,916 --> 00:04:24,291
That's why he started
buying our shares.
58
00:04:25,291 --> 00:04:26,416
Talk to him.
59
00:04:26,666 --> 00:04:27,874
He owns a yacht,
60
00:04:28,041 --> 00:04:32,416
he lives in it, neither he picks
calls nor attends meeting.
61
00:04:36,874 --> 00:04:38,166
How do we catch him?
62
00:04:38,499 --> 00:04:40,166
How is he getting our details?
63
00:04:40,416 --> 00:04:43,291
To let in fresh air,
we open doors, father.
64
00:04:43,499 --> 00:04:45,666
Dust too enters along with it.
65
00:04:45,791 --> 00:04:46,916
Why don't you tell Gautham?
66
00:04:47,916 --> 00:04:50,791
So many of us couldn't do anything,
what can a lone man do?
67
00:04:50,999 --> 00:04:54,749
Hey, bullet is just half an inch!
68
00:04:55,666 --> 00:04:57,999
But it kills a six foot man!
69
00:04:58,541 --> 00:05:01,749
How would it be if the bullet
is six foot tall?
70
00:05:02,666 --> 00:05:06,374
My grandson Gautham Nanda
would be like that!
71
00:05:06,541 --> 00:05:07,791
Raghu, not...
72
00:08:55,833 --> 00:08:58,458
Do you think it's great
to kidnap me from my boat?
73
00:08:58,708 --> 00:09:01,166
Do you think it's great to buy
my company's shares clandestinely?
74
00:09:04,958 --> 00:09:07,083
You can get energy if you eat
the apple on your table.
75
00:09:07,583 --> 00:09:08,916
But if you try to steal
another's apple,
76
00:09:09,083 --> 00:09:12,458
look, you've to be brought
here by force.
77
00:09:13,541 --> 00:09:14,916
May I ask you a question?
78
00:09:15,916 --> 00:09:17,458
What do you get buying my company?
79
00:09:17,666 --> 00:09:19,083
Happiness.
80
00:09:25,041 --> 00:09:26,958
This is fear!
81
00:09:29,458 --> 00:09:30,291
This is pain!
82
00:09:31,458 --> 00:09:32,916
How would happiness be?
83
00:09:34,083 --> 00:09:34,583
Find it.
84
00:09:34,916 --> 00:09:38,083
Is it in money?
Is it in clubs with girls?
85
00:09:38,208 --> 00:09:40,458
Or is it in the soap the girls use?
86
00:09:41,083 --> 00:09:43,583
Till you find it,
don't ever dare look at us.
87
00:09:45,041 --> 00:09:48,083
There's a chance you may find
happiness if you go searching.
88
00:09:48,958 --> 00:09:53,333
If I kill you,
no one can find your body too.
89
00:09:59,583 --> 00:10:03,958
Don't play with mane of lion
because it is sleeping,
90
00:10:04,333 --> 00:10:08,208
likewise get yourself photographed
with lion because it's friendly.
91
00:10:32,208 --> 00:10:34,458
Did you ask him,
what happiness is?
92
00:10:38,583 --> 00:10:41,208
Do you know what my happiness is?
93
00:10:56,708 --> 00:10:58,541
All these chairs must be filled.
94
00:11:00,833 --> 00:11:05,708
With my daughter, son-in-law
and grand daughters.
95
00:11:07,041 --> 00:11:09,833
This room must get filled
with their laughter.
96
00:11:10,541 --> 00:11:15,041
Then, my heart would be
filled with happiness.
97
00:11:16,291 --> 00:11:19,041
In 3 months, I would be 80!
98
00:11:23,583 --> 00:11:29,208
I used to get you a gift for you
on your every birthday.
99
00:11:34,083 --> 00:11:35,916
Will you get me a gift this time?
100
00:11:37,416 --> 00:11:39,041
Will you bring your aunt here?
101
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
Will you get up?
102
00:11:44,458 --> 00:11:48,083
You've been restricted to
a wheel chair for 2 years now.
103
00:11:48,208 --> 00:11:49,083
Will you get up from it?
104
00:11:50,208 --> 00:11:52,958
You can't get up,
he too can't bring them here.
105
00:11:54,916 --> 00:11:57,916
You sent them away,
why are you shouting on us now?
106
00:11:58,083 --> 00:12:02,208
Yes, I got angry since she married
against my wishes,
107
00:12:02,416 --> 00:12:03,333
I sent them away,
108
00:12:03,458 --> 00:12:04,833
now I want them back.
109
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
You've been thinking about her
for 25 years,
110
00:12:09,791 --> 00:12:11,333
did she ever call you at least once?
111
00:12:11,541 --> 00:12:13,666
She's a woman, she'll have pride.
112
00:12:13,833 --> 00:12:16,333
I'm your son, father,
I too have anger.
113
00:12:18,291 --> 00:12:23,041
We came here leaving motherland
to make him forget about her.
114
00:12:23,458 --> 00:12:25,458
Where else can I take him
so that she'll leave him alone?
115
00:12:25,666 --> 00:12:27,708
Father.. father...
116
00:12:34,583 --> 00:12:37,958
Father, like we're facing a problem,
a village got flooded,
117
00:12:38,458 --> 00:12:42,416
a man started swimming to other bank
with his wife and children,
118
00:12:43,416 --> 00:12:46,166
unable to carry the weight,
he dumped his wife,
119
00:12:46,333 --> 00:12:47,583
then dumped his daughter,
120
00:12:48,208 --> 00:12:50,416
lastly he dumped his son too,
121
00:12:51,166 --> 00:12:52,583
he reached the shore alone,
122
00:12:54,458 --> 00:12:58,208
but all his life, he thought of the
three people he dumped,
123
00:12:59,333 --> 00:13:00,416
and spent his life in tears.
124
00:13:04,208 --> 00:13:07,416
Whether it is luck or not,
we're still carrying him,
125
00:13:08,083 --> 00:13:10,208
shall we dump him midway?
126
00:13:10,958 --> 00:13:14,708
Or shall we carry the distance with
difficulty and live happily thereafter?
127
00:13:14,833 --> 00:13:17,333
She won't come, it's your madness,
she'll not come.
128
00:13:22,833 --> 00:13:26,708
Every year we send clothes,
jewels and flowers on her birthday,
129
00:13:27,083 --> 00:13:29,458
they come back to us
withered and crumpled.
130
00:13:29,833 --> 00:13:32,958
He shuts himself in his room
for 10 days.
131
00:13:33,541 --> 00:13:39,333
Banging his door continuously,
my hands and heart have become hard.
132
00:13:40,916 --> 00:13:41,708
We don't need her.
133
00:13:44,458 --> 00:13:46,333
No need to think of her.
134
00:14:05,958 --> 00:14:12,666
I got up!
I'm standing!
135
00:14:20,208 --> 00:14:23,666
Will you bring your aunt here?
136
00:14:29,958 --> 00:14:35,166
In search of cloud that
has migrated from sky...
137
00:14:35,333 --> 00:14:42,166
The sky itself is going
to foreign...
138
00:14:42,541 --> 00:14:47,708
In search of the rain drop
that fell from the peak...
139
00:14:47,833 --> 00:14:56,958
It has left residence
to go into exile...
140
00:15:03,583 --> 00:15:08,333
Is he mighty, archer, thunder
or a demon?
141
00:15:08,541 --> 00:15:10,333
He's a man of steel...
142
00:15:10,583 --> 00:15:12,958
He's powerful lightning...
143
00:15:13,458 --> 00:15:18,291
Is he protector or defender or
is he expert to test fire itself?
144
00:15:18,458 --> 00:15:20,583
A strange war without an enemy...
145
00:15:20,791 --> 00:15:22,958
A wound hurt down deep in heart...
146
00:15:23,583 --> 00:15:26,583
A walking courage...
147
00:15:28,708 --> 00:15:31,583
An epitome of bravery...
148
00:15:33,583 --> 00:15:37,916
A tough heart to take any poison...
149
00:15:38,458 --> 00:15:46,208
He's a six feet bullet...
He's a rocket fired by courage...
150
00:16:14,541 --> 00:16:22,958
He's the sound of silence of
rays of fire that engulfs the world...
151
00:16:24,583 --> 00:16:33,291
He's the unseen hailstorm
that lashes the earth...
152
00:16:34,666 --> 00:16:39,166
He's the fury of rough sea
hidden inside a conch...
153
00:16:39,374 --> 00:16:43,624
He's Ashoka to overcome sorrows...
154
00:17:17,666 --> 00:17:25,999
He shows the place of origin to the
branches that left roots to grow...
155
00:17:27,749 --> 00:17:36,291
He shows east to the Sun which changes
direction to set in west...
156
00:17:37,666 --> 00:17:42,416
Is he Ravana or Rama or
Krishna to win over hearts...
157
00:17:42,541 --> 00:17:47,124
Is he a soldier or worker
or a man to do impossible...
158
00:18:48,916 --> 00:18:50,249
This is Hyderabad, sir.
159
00:18:50,541 --> 00:18:53,749
Traffic is too bad,
Goddess Peddamma Talli is famous god.
160
00:18:54,999 --> 00:18:57,541
Sir, she's your aunt Sunanda.
161
00:18:57,749 --> 00:19:01,499
She was thin earlier
but now little fat and strong.
162
00:19:02,124 --> 00:19:03,541
He's your uncle Rajashekar.
163
00:19:03,999 --> 00:19:08,416
He had curly hair,
got rich and lost the curls.
164
00:19:08,624 --> 00:19:10,291
They used to have a 3 star hotel,
165
00:19:10,416 --> 00:19:13,541
now they've a 5 star hotel,
which is running into loses,
166
00:19:13,666 --> 00:19:17,291
your uncle is lawyer in court,
your aunt is the judge in home,
167
00:19:17,499 --> 00:19:20,666
they have two brothers
and two wives.
168
00:19:21,541 --> 00:19:23,666
I mean each have one wife.
169
00:19:24,624 --> 00:19:26,541
Tell me about my aunt
not about useless things.
170
00:19:26,666 --> 00:19:30,374
Without knowing these details,
how can you plan and take aunt home?
171
00:19:30,541 --> 00:19:33,041
Rama planned to build a bridge
after reaching sea,
172
00:19:33,166 --> 00:19:35,291
he didn't plan a bridge in forest
before coming to sea.
173
00:19:35,416 --> 00:19:37,499
I didn't mean like that sir.
- Will you please keep shut?
174
00:19:37,666 --> 00:19:38,791
For good...
175
00:19:42,791 --> 00:19:44,749
Why not just put a plaster
to his mouth?
176
00:19:45,041 --> 00:19:46,541
Sorry boss, didn't get that idea.
177
00:19:46,749 --> 00:19:48,791
Did you get hurt, Balu?
- No problem, sir.
178
00:19:50,291 --> 00:19:53,499
He says no problem,
what if anyone attacks me?
179
00:19:54,916 --> 00:19:56,041
That's okay, where's uncle's house?
180
00:19:56,166 --> 00:19:58,416
It's in Jubilee Hills,
but he's no in that bus.
181
00:20:00,041 --> 00:20:00,916
That bus?
182
00:20:02,041 --> 00:20:04,666
He's returning from Chennai.
183
00:20:04,791 --> 00:20:07,249
Where are you going, sir?
- To follow.
184
00:20:07,416 --> 00:20:08,541
Then?
185
00:20:08,666 --> 00:20:12,499
Did I write any book on
'How to bring Aunt home'?
186
00:20:12,666 --> 00:20:14,541
Just do whatever you feel like doing.
187
00:20:15,041 --> 00:20:17,166
Is there anyone to receive us or not?
188
00:20:17,374 --> 00:20:20,166
A new batch is waiting for us, sir.
- Come.- Come.
189
00:20:49,541 --> 00:20:52,291
I want a car urgently.
-Car...?
190
00:20:56,124 --> 00:20:58,541
That's my car!
- How much?
191
00:20:58,916 --> 00:21:01,374
Is it taxi to ask about fare?
- What's the price?
192
00:21:01,541 --> 00:21:02,666
Rs.70 lakhs!
193
00:21:04,041 --> 00:21:04,999
Give it to him, Balu.
194
00:21:06,624 --> 00:21:07,124
What's this man?
195
00:21:07,291 --> 00:21:09,541
Take American Express cheque
that's equal to cash.
196
00:21:09,749 --> 00:21:11,124
Would I give car if you pay cash?
197
00:21:11,291 --> 00:21:12,916
Should we give a warning too?
198
00:22:06,291 --> 00:22:07,041
What happened?
199
00:22:07,166 --> 00:22:09,166
I think he's having an heart attack,
need to take him to hospital immediately.
200
00:22:09,291 --> 00:22:11,291
A small suggestion.
- What?
201
00:22:11,416 --> 00:22:15,291
He'll die in 5 minutes, after that
your aunt would become a widow, right?
202
00:22:15,499 --> 00:22:18,999
It's very easy to convince
a widow and take her home.
203
00:22:36,791 --> 00:22:41,249
Rajarathnam, I need little time
to settle your loan.
204
00:22:41,416 --> 00:22:43,916
Would 50 years be enough, madam?
205
00:22:45,291 --> 00:22:48,749
I too have eyes,
I too can see angrily.
206
00:22:49,041 --> 00:22:50,124
Be on the job.
207
00:22:52,791 --> 00:22:58,166
When you sought loan,
I want 10 crores and 25 crores,
208
00:22:58,291 --> 00:23:00,416
you speak very well
in chaste Telugu,
209
00:23:00,541 --> 00:23:02,541
when I ask you to repay,
you start speaking in English.
210
00:23:02,749 --> 00:23:04,541
You build this hotel with my money.
211
00:23:04,749 --> 00:23:06,791
They want us also to pay bill
for a coffee here.
212
00:23:06,999 --> 00:23:08,166
They'll not repay the loan.
213
00:23:08,374 --> 00:23:11,291
Madam, your husband is
in James Hospital.
214
00:23:11,499 --> 00:23:12,791
He had an heart attack.
215
00:23:15,291 --> 00:23:18,124
Am I narrating Benhur film
as a ballad?
216
00:23:18,291 --> 00:23:20,041
Why am I talking alone?
217
00:23:22,874 --> 00:23:27,291
Jesus! Why should I lend money
and get hurt?
218
00:23:28,041 --> 00:23:30,041
When good people are hurt, they cry.
219
00:23:30,624 --> 00:23:32,791
When bad people like me are hurt,
they'll make others cry.
220
00:23:33,374 --> 00:23:37,624
I'll wait for the time she has
no kerchief and make her cry.
221
00:24:07,916 --> 00:24:11,291
There's much better hospital
5 kms away from here,
222
00:24:11,499 --> 00:24:12,791
why didn't you take him there?
223
00:24:14,416 --> 00:24:16,791
Cemetery is just 2 kms away only.
224
00:24:17,124 --> 00:24:19,041
Had he delayed by few minutes,
you'd have gone there.
225
00:24:19,749 --> 00:24:21,249
He brought him here at right time.
226
00:24:38,374 --> 00:24:39,791
I expected she would
thank you profoundly,
227
00:24:39,916 --> 00:24:41,791
but why is she holding collar
and scolding you?
228
00:24:43,166 --> 00:24:44,624
If she's a person to pause
for a moment and think,
229
00:24:44,791 --> 00:24:46,291
why would we come this far, Balu?
230
00:24:54,166 --> 00:24:55,124
How are you now?
231
00:24:59,999 --> 00:25:01,666
The man who brought me here...
232
00:25:04,416 --> 00:25:05,041
Madam!
233
00:25:05,541 --> 00:25:08,166
Tell driver to bring
my briefcase from car.
234
00:25:08,916 --> 00:25:12,124
Give a lakh to that man.
- Okay madam.
235
00:25:12,624 --> 00:25:15,249
You gave up billions to live with me.
236
00:25:16,749 --> 00:25:19,416
But the man who is responsible
for my living now,
237
00:25:19,624 --> 00:25:21,749
can money equate it, Nandu?
238
00:25:25,916 --> 00:25:28,499
Hello, madam is calling you.
239
00:25:36,541 --> 00:25:38,749
Keep the phone on, you'd know
what I'm talking to them inside.
240
00:25:39,916 --> 00:25:42,791
Don't be sleepy, be alert.
- Okay sir.
241
00:25:51,499 --> 00:25:52,291
Your name?
242
00:25:56,291 --> 00:25:58,041
Siddharth...Siddu!
243
00:25:58,916 --> 00:26:00,166
What do you do?
244
00:26:00,416 --> 00:26:01,916
Call the ambulance driver.
245
00:26:02,249 --> 00:26:02,916
Driver, sir.
246
00:26:03,124 --> 00:26:04,791
What's a driver doing in airport?
247
00:26:04,999 --> 00:26:07,916
That is...
- My fiancé is in Dubai.
248
00:26:08,374 --> 00:26:11,249
I was working in Dubai,
just now came to India.
249
00:26:11,416 --> 00:26:13,541
Did you come for short period
or for good?
250
00:26:16,291 --> 00:26:20,416
Actually, there was a fire
accident in the place I work,
251
00:26:20,666 --> 00:26:25,416
actually I saved my boss Sheikh,
his wife and kids.
252
00:26:25,541 --> 00:26:26,916
If you save anyone,
you must get a raise in pay,
253
00:26:27,124 --> 00:26:28,541
why would anyone fire you?
254
00:26:29,499 --> 00:26:33,166
Actually according to Dubai rules,
since I saw their women,
255
00:26:33,374 --> 00:26:35,791
they said sorry and sent me away
spending as much money as possible.
256
00:26:35,999 --> 00:26:38,916
Firing me as their driver
and send me away.
257
00:26:39,124 --> 00:26:42,416
Without bothering about money,
send the driver away.
258
00:26:42,624 --> 00:26:44,624
Why are you telling this
SO many times?
259
00:26:44,791 --> 00:26:46,291
To make us understand.
260
00:26:49,624 --> 00:26:51,166
If you deliver this suitcase,
what would you get?
261
00:26:51,291 --> 00:26:53,666
What else? I'll get salary this month
also as I get every month.
262
00:26:53,874 --> 00:26:56,291
If you give it to us,
you'll get a 70 lakh worth car.
263
00:26:56,416 --> 00:26:57,541
Why are you thinking?
264
00:26:57,749 --> 00:26:59,749
You're talking
but not giving the keys.
265
00:26:59,916 --> 00:27:00,541
Take it.
266
00:27:01,541 --> 00:27:02,166
Take it.
267
00:27:03,541 --> 00:27:05,291
Why did you bring it?
What happened to the driver?
268
00:27:05,499 --> 00:27:06,999
He left the job.
- Why?
269
00:27:07,166 --> 00:27:10,916
He said he would buy a 70 lakh car
but not work for you.
270
00:27:11,041 --> 00:27:13,666
By the way, who are you?
- Patient of that bed.
271
00:27:20,416 --> 00:27:23,416
Sir, you can't have children anymore.
- I know.
272
00:27:23,916 --> 00:27:25,916
I think he left the job for you.
273
00:27:27,416 --> 00:27:31,499
If you don't have any objection,
you can join us as driver.
274
00:27:31,666 --> 00:27:35,124
I'm in difficulties losing my job,
why would I've any objections, sir?
275
00:27:35,666 --> 00:27:38,874
If you're in difficulties,
it's like Ambani is begging.
276
00:27:39,041 --> 00:27:42,291
Appointing him without knowing
his credentials...
277
00:27:49,874 --> 00:27:52,916
You're damn lucky!
What's your salary expectation?
278
00:27:53,124 --> 00:27:57,291
To pay him, your entire family
must rob a bank.
279
00:27:58,916 --> 00:28:01,166
Day after tomorrow is
auspicious day, join the duty.
280
00:28:01,291 --> 00:28:02,666
Okay sir.
- Come.
281
00:28:03,166 --> 00:28:03,791
Bye, sir.
282
00:28:44,666 --> 00:28:51,166
Like waves of fragrance of
millions of flower filling the air...
283
00:28:51,374 --> 00:28:57,874
He moved like breeze with smile...
284
00:28:58,166 --> 00:29:04,791
To move stones with the
wetness of warmth...
285
00:29:04,916 --> 00:29:11,666
He came down like the
benevolent rain God...
286
00:29:11,874 --> 00:29:15,124
He's sky, a never ending void...
287
00:29:15,291 --> 00:29:18,541
Melting clouds are his domain...
288
00:29:18,666 --> 00:29:21,916
He's the one who burns
down the differences...
289
00:29:22,124 --> 00:29:25,291
His eyes are illuminating the world...
290
00:29:25,416 --> 00:29:31,916
Protecting relationships
and lives are his forte...
291
00:30:06,291 --> 00:30:07,666
Why are you watching so intently?
292
00:30:08,166 --> 00:30:10,416
They dance for us, right?
-Is it?
293
00:30:10,791 --> 00:30:12,666
Bend your head...bend!
294
00:30:12,791 --> 00:30:14,166
I'll pluck out your eyes.
295
00:30:14,499 --> 00:30:16,291
If you're so possessive,
don't have daughters.
296
00:30:16,416 --> 00:30:18,041
If you do, then don't teach
them to dance.
297
00:30:18,249 --> 00:30:20,874
If they show it is glamour,
if we see it's vulgar.
298
00:30:21,041 --> 00:30:23,291
People are taking our lives.
-Am I?
299
00:30:33,291 --> 00:30:34,124
What's this?
300
00:30:34,291 --> 00:30:37,374
This is a home with girls,
why are you taking so much liberty?
301
00:30:37,541 --> 00:30:39,124
Be careful.
302
00:30:40,374 --> 00:30:44,124
You chide like this and get her
married to some sadist from 1.
303
00:30:44,291 --> 00:30:46,624
He'll use all his intelligence
to torture them.
304
00:30:46,791 --> 00:30:47,374
You'll know then.
305
00:30:47,541 --> 00:30:49,249
Who is he?
- He's...
306
00:30:52,541 --> 00:30:54,666
Why are you shaking hands with driver?
Leave her hand.
307
00:30:54,874 --> 00:30:55,749
You come, madam.
308
00:30:59,791 --> 00:31:01,499
Your dance very nicely.
309
00:31:02,291 --> 00:31:04,791
Your eye brows were like
reverse Nike symbol,
310
00:31:04,999 --> 00:31:07,166
you moved it fantastically
up and down!
311
00:31:07,291 --> 00:31:08,666
Are you really a driver?
312
00:31:08,791 --> 00:31:12,166
I'm...
- He's returned from Dubai, come sir.
313
00:31:12,291 --> 00:31:14,041
You go.
- This way...this way...
314
00:31:14,416 --> 00:31:15,166
Enough of seeing her.
315
00:31:15,291 --> 00:31:17,249
I'm telling you,
9 to 5 is your duty hours,
316
00:31:17,416 --> 00:31:18,416
Saturdays and Sundays are holidays,
317
00:31:18,624 --> 00:31:20,666
no holidays for festivals
and no bonus too.
318
00:31:20,791 --> 00:31:24,124
When madam presses this bell twice,
you must come immediately.
319
00:31:24,291 --> 00:31:26,666
If she presses the third time?
- Another driver will come in your place.
320
00:31:32,041 --> 00:31:33,541
Can't you see a man falling down?
321
00:31:35,624 --> 00:31:37,541
Why should you shake hands
with a driver?
322
00:31:38,916 --> 00:31:39,874
You...
323
00:31:40,041 --> 00:31:41,666
You won't long last.
324
00:31:41,916 --> 00:31:44,416
Really? Let me see!
325
00:31:47,791 --> 00:31:49,916
Who is he?
- New driver.
326
00:31:50,999 --> 00:31:53,041
Is it you who took my brother
to hospital?
327
00:31:53,624 --> 00:31:57,874
He doesn't look like a driver.
- Use him for household work too.
328
00:31:59,124 --> 00:32:00,624
What's the priest doing here?
329
00:32:00,791 --> 00:32:03,624
Women have taken a vow to offer
prayer if brother comes home safely.
330
00:32:04,291 --> 00:32:05,416
Give the list to me.
331
00:32:08,874 --> 00:32:09,874
Incense sticks?
- Got it.
332
00:32:10,041 --> 00:32:11,499
Flowers?
- Keeping it there.
333
00:32:11,666 --> 00:32:13,124
Camphor?
- Got a kilo!
334
00:32:13,291 --> 00:32:14,541
Betel leaves?
- Ready.
335
00:32:14,749 --> 00:32:16,541
Coconuts?
- In store room.
336
00:32:16,749 --> 00:32:18,749
Why are you looking at me?
Am I so handsome?
337
00:32:18,916 --> 00:32:21,541
No...he said coconuts are
in room, get it.
338
00:32:22,166 --> 00:32:23,624
Why are you looking perplexed?
Didn't get me?
339
00:32:23,791 --> 00:32:24,916
Why are you still here?
Go!
340
00:32:27,541 --> 00:32:30,499
Oil, nine grains, flower garlands,
well made list.
341
00:32:31,291 --> 00:32:33,541
Don't know whatever I eat
gets stocked here!
342
00:32:50,416 --> 00:32:51,124
What happened?
343
00:32:51,291 --> 00:32:52,791
Who is he?
How could he enter my room?
344
00:32:52,999 --> 00:32:54,874
Who asked you to enter her room?
345
00:32:55,041 --> 00:32:57,166
You told me to get coconuts
from upstairs...
346
00:32:57,374 --> 00:32:58,916
Coconuts are in store room.
347
00:32:59,041 --> 00:33:01,124
He pointed the finger up...
348
00:33:01,291 --> 00:33:03,791
Pointed up?
Will you go wherever I point?
349
00:33:03,999 --> 00:33:06,166
I would show up for god,
will you go up there also?
350
00:33:06,374 --> 00:33:08,916
Why are you making it a big issue?
351
00:33:09,124 --> 00:33:10,416
Shameless girl!
352
00:33:10,916 --> 00:33:12,791
He made the mistake,
why should I be ashamed?
353
00:33:13,291 --> 00:33:16,124
Why did you do like that?
You appear to be a good man.
354
00:33:16,416 --> 00:33:19,624
I didn't know putting zip is
such a grave mistake, madam.
355
00:33:20,041 --> 00:33:24,124
If I hurt you so much...
I can correct it immediately.
356
00:33:24,291 --> 00:33:25,541
How?
- How?
357
00:33:26,291 --> 00:33:26,874
Like this!
358
00:33:28,874 --> 00:33:30,541
Will you zip up and
down madam's dress?
359
00:33:30,749 --> 00:33:32,124
Is she a mannequin in shop?
360
00:33:32,791 --> 00:33:34,541
What happened?
- What am I to tell sir?
361
00:33:34,666 --> 00:33:36,291
Your second daughter Sashi's dress,
he zipped and unzipped...
362
00:33:36,499 --> 00:33:38,541
I can't tell that, sir.
363
00:33:39,041 --> 00:33:40,541
He doesn't know
where the coconuts are?
364
00:33:40,708 --> 00:33:42,583
He knows where my heart is, right?
365
00:33:45,041 --> 00:33:48,208
There are girls in this house,
how could you behave like this?
366
00:33:48,833 --> 00:33:50,083
Remove him.
- What's this trouble in prayers?
367
00:33:50,208 --> 00:33:50,916
That's it, sir.
368
00:33:51,083 --> 00:33:55,041
Whatever you may think,
he's not right for this home.
369
00:33:55,458 --> 00:33:58,166
She's the one to decide
what's right or wrong to this home.
370
00:34:08,666 --> 00:34:09,583
Fill up the tank.
371
00:34:21,041 --> 00:34:23,333
It's like bringing home a snake.
372
00:34:23,541 --> 00:34:24,208
What can we do?
373
00:34:24,333 --> 00:34:26,541
You are...?
- Nurse!
374
00:34:26,708 --> 00:34:27,541
Nurse?
375
00:34:27,791 --> 00:34:30,041
I expected a lady as nurse.
376
00:34:30,333 --> 00:34:33,458
Ladies are becoming expecting mothers,
so I'm here.
377
00:34:33,666 --> 00:34:36,791
Are you disappointed?
- No, nothing like that.
378
00:34:40,166 --> 00:34:43,083
It's like a heroine taking bath in oil
and coming out without wiping it.
379
00:34:43,291 --> 00:34:44,083
Use olive oil.
380
00:34:44,291 --> 00:34:46,541
For lunch make omelettes
with egg whites only.
381
00:34:46,708 --> 00:34:49,083
Add milk with spinach,
it's good for heart.
382
00:34:49,291 --> 00:34:51,083
Okay, what should I cook for you?
383
00:34:51,291 --> 00:34:51,958
That list was for me.
384
00:34:52,083 --> 00:34:53,583
How would I know what patient's
requirement is?
385
00:34:53,708 --> 00:34:54,958
Please ask him.
386
00:35:01,666 --> 00:35:04,083
Why are you giving pose like Pedarayudu?
387
00:35:05,958 --> 00:35:08,416
Do you consider yourself
a big business magnate?
388
00:35:11,166 --> 00:35:13,583
Why are you acting like a billionaire?
389
00:35:13,791 --> 00:35:14,708
Why is he silent?
390
00:35:15,166 --> 00:35:18,916
You don't have the
body language of a driver.
391
00:35:19,083 --> 00:35:20,083
Do you know that?
392
00:35:22,333 --> 00:35:25,458
Drivers used caps like this
in 1960's, sir.
393
00:35:26,333 --> 00:35:28,666
In 1980's caps disappeared.
394
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
Now they put caps on owners
and drive the cars.
395
00:35:33,708 --> 00:35:36,583
Are they item girls to show bodies?
396
00:35:36,708 --> 00:35:38,083
Where's the body language?
397
00:35:38,333 --> 00:35:39,791
I've planned that too, sir.
398
00:35:41,833 --> 00:35:43,541
NTR as driver in film 'Taxi Ramudu'!
399
00:35:45,208 --> 00:35:45,958
Get in...
400
00:35:49,208 --> 00:35:50,583
I'll tell you the story on the way, come...
401
00:35:52,916 --> 00:35:54,458
ANR in the film 'Donga Ramudu'.
402
00:35:54,958 --> 00:35:57,583
Drop the kids in school.
403
00:35:59,541 --> 00:36:01,708
Driver is new, show him the way.
404
00:36:04,458 --> 00:36:07,958
Who will pay the taxi fare?
Would your father pay?
405
00:36:08,166 --> 00:36:11,083
You're a driver,
show some respect.
406
00:36:11,583 --> 00:36:12,458
Who is he?
407
00:36:13,208 --> 00:36:15,458
He's Chiranjeevi.
- He's doing it very well.
408
00:36:15,666 --> 00:36:17,333
He's not acting anymore, sir.
- Why?
409
00:36:17,541 --> 00:36:18,708
His son is acting now.
410
00:36:19,208 --> 00:36:20,458
What are you doing then?
411
00:36:21,416 --> 00:36:23,458
I'll mix all this and fix it.
412
00:36:23,916 --> 00:36:24,958
You get me ice pack.
413
00:36:26,583 --> 00:36:28,833
Any progress in aunt's matter, sir
414
00:36:28,958 --> 00:36:30,166
Very good.
415
00:36:30,916 --> 00:36:33,333
If my uncle comes home drunk
every night and beats her,
416
00:36:33,458 --> 00:36:36,083
she would cry for leaving her family,
417
00:36:36,208 --> 00:36:37,416
but the matter here isn't that,
418
00:36:37,708 --> 00:36:40,583
they've made her sit on
a golden throne!
419
00:36:40,708 --> 00:36:41,916
Bloody progress!
420
00:36:42,083 --> 00:36:46,208
Why would aunt or uncle come
if you act like driver or cleaner?
421
00:36:46,333 --> 00:36:47,166
They won't come.
422
00:36:52,958 --> 00:36:54,333
Do you've any idea?
423
00:36:55,458 --> 00:36:57,833
Don't criticize without an alternative.
424
00:36:57,958 --> 00:36:58,958
They'll get angry.
425
00:36:59,083 --> 00:37:01,083
My uncle isn't keeping good health,
426
00:37:01,291 --> 00:37:02,833
if he knows the reason of
my coming here,
427
00:37:03,041 --> 00:37:04,166
won't he kick the bucket in shock?
428
00:37:04,333 --> 00:37:05,458
I'm sure he would.
429
00:37:05,666 --> 00:37:08,291
Is my relationship with aunt any good?
It's worse!
430
00:37:08,458 --> 00:37:09,791
Won't she throw me out
if I tell her?
431
00:37:09,958 --> 00:37:10,833
She'll surely.
432
00:37:11,041 --> 00:37:12,708
I must tell her at
an opportune time, right?
433
00:37:12,833 --> 00:37:13,958
You must tell at right time.
434
00:37:14,083 --> 00:37:15,666
To tell her, I must be in
their home, right?
435
00:37:15,833 --> 00:37:16,958
You must, sir.
436
00:37:17,083 --> 00:37:19,958
To stay there, other than as driver,
what else can I do?
437
00:37:20,083 --> 00:37:22,958
Nobody can do anything,
you've to be a driver.
438
00:37:23,583 --> 00:37:24,208
Tell that to him.
439
00:37:24,416 --> 00:37:27,291
There's no truth in it.
440
00:37:27,458 --> 00:37:28,666
I swear sir.
441
00:37:28,958 --> 00:37:31,708
There's no feeling in your praise.
- How can it be, sir?
442
00:37:31,833 --> 00:37:33,708
Only fear rules in
situations like this, sir.
443
00:37:33,833 --> 00:37:35,583
If you pass comments on people
who pay you salaries,
444
00:37:35,791 --> 00:37:37,291
your live will turn
upside down, bloody idiot!
445
00:37:37,458 --> 00:37:38,958
Got it?
- Got it, sir.
446
00:37:39,083 --> 00:37:40,333
Get the fool down.
447
00:37:41,291 --> 00:37:45,958
I'm like a knife, I can cut
vegetables as well as necks.
448
00:37:46,166 --> 00:37:48,958
I don't have emotions, only duty!
449
00:37:49,166 --> 00:37:51,666
This dialogue isn't matching
this scene, sir.
450
00:37:51,833 --> 00:37:53,583
Does Mephistopheles beard suit you?
451
00:37:53,791 --> 00:37:55,958
Are we not tolerating it?
Shut your gob and listen.
452
00:38:11,541 --> 00:38:14,083
Sir, this is your daughter's
Harvard application form.
453
00:38:14,208 --> 00:38:15,916
These are bank account
statement details.
454
00:38:16,083 --> 00:38:17,458
This is scholarship form.
455
00:38:17,666 --> 00:38:19,958
I need 10 latest photos of
your daughter, sir.
456
00:38:20,791 --> 00:38:22,916
Is it okay to give like this, father?
457
00:38:24,541 --> 00:38:26,333
Why are you getting tensed?
458
00:38:26,708 --> 00:38:30,958
I didn't commit any murder.
Just got married. That's all!
459
00:38:33,333 --> 00:38:37,041
Father, he's Shekar,
he did Master of Law.
460
00:38:37,958 --> 00:38:40,291
He said he would die
if I don't marry him.
461
00:38:41,041 --> 00:38:43,583
I threatened him that
you would die if you marry me.
462
00:38:44,166 --> 00:38:45,291
He didn't get scared.
463
00:38:45,583 --> 00:38:47,333
He asked I'm an ordinary advocate,
464
00:38:47,458 --> 00:38:51,291
would your rich family accept
me as their son-in-law?
465
00:38:51,458 --> 00:38:53,916
I told him my father too came
from ordinary family.
466
00:38:54,083 --> 00:38:55,666
My father loves me dearly.
467
00:38:55,916 --> 00:38:57,583
I told him my father wouldn't
say no to me.
468
00:38:58,333 --> 00:39:01,208
He would watch like fool
whatever I do,
469
00:39:01,583 --> 00:39:03,333
I don't give him a damn,
470
00:39:03,833 --> 00:39:07,333
if you want, see it,
did you marry to show him this?
471
00:39:08,083 --> 00:39:09,041
Father, that is...
472
00:39:09,208 --> 00:39:10,833
I hugged you when you cried,
473
00:39:10,958 --> 00:39:12,833
but if you go against,
I'll rip you apart.
474
00:39:14,208 --> 00:39:17,916
Just got married...
just got married?
475
00:39:19,208 --> 00:39:21,458
I'm planning to send you to Harvard.
476
00:39:22,916 --> 00:39:24,708
Why did you make me stand here?
477
00:39:25,208 --> 00:39:28,333
I wanted to make you sit next
to me in board meetings.
478
00:39:30,208 --> 00:39:31,666
But you tonsured my head cleanly.
479
00:39:33,833 --> 00:39:37,333
I'm conducting a sacrifice
for your well being,
480
00:39:37,583 --> 00:39:39,083
and you're taking my life here.
481
00:39:39,291 --> 00:39:39,958
Father!
482
00:39:40,166 --> 00:39:41,458
Who is your father?
483
00:39:43,208 --> 00:39:46,916
I hoped you wouldn't say a word
if I married him.
484
00:39:47,166 --> 00:39:51,708
If you really had trust on me,
you shouldn't have come after marriage,
485
00:39:52,083 --> 00:39:54,458
you should've come to me
with him before that,
486
00:39:55,083 --> 00:39:56,083
you should've sought my permission,
487
00:39:56,708 --> 00:39:59,041
I'll not accept,
you must make a plea,
488
00:39:59,541 --> 00:40:03,541
it'll take a year,
2...may take 4 or 5 years also.
489
00:40:03,833 --> 00:40:07,208
You must wait till then,
and then marry him.
490
00:40:07,833 --> 00:40:10,791
That's what you should've done
if you really had trust on me.
491
00:40:11,041 --> 00:40:13,958
Didn't you find anyone
better than him?
492
00:40:14,083 --> 00:40:18,458
He can't even be an assistant
to a junior lawyer in my office.
493
00:40:19,791 --> 00:40:23,041
Father, look from my side.
494
00:40:24,083 --> 00:40:28,291
I can see future with him,
I can see a family!
495
00:40:28,458 --> 00:40:29,791
I can see your ruination!
496
00:40:29,958 --> 00:40:31,833
Why don't you please listen
to her, Raghu?
497
00:40:35,083 --> 00:40:37,166
He too is advising me
because of you.
498
00:40:39,916 --> 00:40:40,583
Go!
499
00:40:44,833 --> 00:40:46,333
Go...go...go away!
500
00:40:49,458 --> 00:40:51,416
What are you looking at? Go away!
501
00:40:56,583 --> 00:40:57,333
Go!
502
00:40:58,208 --> 00:40:59,083
Go!
503
00:40:59,916 --> 00:41:02,708
I wanted to you to share my wealth
equally with my son,
504
00:41:02,833 --> 00:41:05,333
you removed me like a speck of dust,
505
00:41:07,416 --> 00:41:10,583
What's this, father?
- Stop it.
506
00:41:11,833 --> 00:41:14,541
I mustn't hear her footsteps
in this house.
507
00:41:14,833 --> 00:41:17,333
I mustn't see her smile
on these walls.
508
00:41:20,708 --> 00:41:22,458
Nothing she likes or her clothes,
509
00:41:22,583 --> 00:41:24,333
her connection with this family,
510
00:41:25,291 --> 00:41:26,666
her right to be heir of this family,
511
00:41:26,833 --> 00:41:28,458
her blood relationship
with this family,
512
00:41:28,583 --> 00:41:31,708
nothing must remain!
513
00:41:31,916 --> 00:41:32,708
Remove it!
514
00:41:58,166 --> 00:42:00,708
Sir, dust!
- No problem, Balu.
515
00:42:05,708 --> 00:42:07,958
Looks like that male nurse has seen it,
what am I to tell him?
516
00:42:08,166 --> 00:42:09,333
Let's tell him the truth.
517
00:42:09,458 --> 00:42:10,416
He would understand it.
What's in it?
518
00:42:10,583 --> 00:42:13,166
I can understand Telugu
very well, tell me.
519
00:42:13,708 --> 00:42:18,333
Nothing, I'm not a driver
but Sunanda's nephew,
520
00:42:19,708 --> 00:42:21,458
we own many steel factories in Spain,
521
00:42:22,166 --> 00:42:24,791
I'm here to convince my aunt and
take her to my grandfather.
522
00:42:24,958 --> 00:42:26,541
You like her elder daughter Premila,
523
00:42:26,708 --> 00:42:27,916
if she says yes,
you'd marry her too, right?
524
00:42:28,083 --> 00:42:28,833
Am I right?
525
00:42:30,458 --> 00:42:31,666
That's it.
- How could you?
526
00:42:32,083 --> 00:42:34,333
Because I'm also a billionaire like you.
527
00:42:34,541 --> 00:42:36,041
I sell plastics in France.
528
00:42:36,166 --> 00:42:39,583
I've joined as nurse there to marry
their younger daughter Sashi.
529
00:42:39,791 --> 00:42:41,583
Wow! What a coincidence!
- What?
530
00:42:41,791 --> 00:42:43,583
I mean coincidence!
531
00:42:43,791 --> 00:42:46,458
That's why steel and plastic
have mixed so well.
532
00:42:46,583 --> 00:42:49,041
I'll beat you with slippers.
533
00:42:49,208 --> 00:42:52,083
You'd have missed your bus,
he would've given you lift,
534
00:42:52,208 --> 00:42:53,833
door would've got stuck,
he would've opened it for you,
535
00:42:54,041 --> 00:42:55,833
seeing dust on your pant,
he would've dusted it.
536
00:42:56,041 --> 00:42:59,583
For that why to lie about steel factories
in Spain and Sunanda's relative.
537
00:42:59,708 --> 00:43:00,708
I'll get angry.
538
00:43:00,833 --> 00:43:03,083
I'm telling you,
you own this car,
539
00:43:03,291 --> 00:43:04,541
you're their driver,
540
00:43:04,708 --> 00:43:06,083
what I say is final!
541
00:43:06,291 --> 00:43:08,291
Why are you dressed like
marriage band?
542
00:43:08,458 --> 00:43:11,083
Change it,
I'm getting irritated.
543
00:43:11,333 --> 00:43:13,833
Why did he brush it off
as marriage band?
544
00:43:14,958 --> 00:43:19,958
Did you get it now? The world never
believes if you tell the truth.
545
00:43:20,458 --> 00:43:24,166
Be brave, I'll go to work.
- Okay sir.
546
00:43:37,416 --> 00:43:39,666
Sorry, it happened unwittingly.
547
00:43:39,833 --> 00:43:43,583
Actually Murthy, accountant Murthy,
he guided me wrongly,
548
00:43:43,708 --> 00:43:44,916
it happened like that,
549
00:43:45,541 --> 00:43:46,583
I'm really sorry.
550
00:43:49,666 --> 00:43:50,333
You?
551
00:43:50,541 --> 00:43:52,166
Siddu, your driver.
552
00:43:54,458 --> 00:43:55,708
Look Siddu!
553
00:43:57,041 --> 00:44:00,291
If that chair hurts my leg,
554
00:44:00,583 --> 00:44:03,541
taking a photo of the chair,
keeping it in my bedroom,
555
00:44:03,708 --> 00:44:07,333
would I decide to take
revenge on it?
556
00:44:07,958 --> 00:44:09,833
Why would we get angry on chairs?
557
00:44:09,958 --> 00:44:10,708
Isn't it?
558
00:44:10,958 --> 00:44:12,583
You too are like that to me.
559
00:44:12,791 --> 00:44:18,708
Why would I get into trouble with
chairs, sofas, drivers and servants?
560
00:44:19,208 --> 00:44:21,333
Go...go, mind your business.
561
00:44:31,333 --> 00:44:34,833
Aunty, geyser isn't working.
- I know.
562
00:44:35,458 --> 00:44:36,458
Why?
563
00:44:36,583 --> 00:44:38,041
No power.
564
00:44:38,791 --> 00:44:40,291
I want hot water.
565
00:44:43,083 --> 00:44:45,208
I'm in bath towel, send it up.
566
00:44:45,583 --> 00:44:47,416
I'm working, I can't come now.
567
00:44:47,833 --> 00:44:49,458
I'll not accept if you don't bring it.
568
00:44:49,583 --> 00:44:51,083
Your husband will get it for you.
569
00:44:56,208 --> 00:44:57,958
If I had husband,
he'll not only bring water,
570
00:44:58,166 --> 00:44:59,666
he would apply soap to me also.
571
00:45:00,458 --> 00:45:01,708
Send it up!
572
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
Why did you come here?
573
00:45:08,666 --> 00:45:09,958
Bucket was lying downstairs.
574
00:45:10,458 --> 00:45:12,208
If so, would you bring it?
575
00:45:12,666 --> 00:45:14,458
They told me to do any job
on joining day, right?
576
00:45:14,583 --> 00:45:15,583
That's why!
577
00:45:16,083 --> 00:45:18,083
Would you murder if asked to?
578
00:45:18,708 --> 00:45:21,708
What can be more comfortable
than murdering in a lawyer's home?
579
00:45:22,958 --> 00:45:25,166
Aren't you ashamed to enter
a lady's bathroom?
580
00:45:26,958 --> 00:45:29,583
Look at that bulb!
How it is ogling at you!
581
00:45:30,583 --> 00:45:32,958
Would you stop taking bath
because that bulb is seeing?
582
00:45:33,958 --> 00:45:36,458
Bulbs, insects and drivers like me,
583
00:45:36,583 --> 00:45:38,458
you mustn't bother about them,
584
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
without bothering about them,
take a good bath.
585
00:45:42,791 --> 00:45:45,583
I'll wait here only, if you want
I'll get another bucket.
586
00:45:46,291 --> 00:45:47,583
Are you daring to take on me?
587
00:45:47,708 --> 00:45:51,291
I'll get you thrown out
from here in a week.
588
00:45:53,583 --> 00:45:55,333
Many make great effort to make
others laugh with their jokes,
589
00:45:55,458 --> 00:45:58,083
but when you get angry,
you make me laugh out loud!
590
00:45:58,958 --> 00:46:01,083
Are you making me laughing stock?
591
00:46:01,416 --> 00:46:03,708
I'm not afraid, I'll take bath.
592
00:46:07,041 --> 00:46:09,208
But I don't see men taking bath.
593
00:46:11,833 --> 00:46:13,583
How could you get a heart attack?
594
00:46:13,833 --> 00:46:15,333
You take good care of yourself.
595
00:46:16,166 --> 00:46:17,333
What happened really?
596
00:46:18,166 --> 00:46:23,083
That day after I had lunch,
I was feeling little uneasy,
597
00:46:24,416 --> 00:46:26,083
moreover flight journey,
598
00:46:27,083 --> 00:46:30,333
feeling chest pain, I thought
it could be gastric trouble,
599
00:46:30,833 --> 00:46:33,916
after getting down,
I had Eno salt,
600
00:46:34,458 --> 00:46:39,458
when I was driving, there was
a severe pain in my left hand,
601
00:46:40,083 --> 00:46:42,083
I understood,
602
00:46:42,583 --> 00:46:44,208
I felt I'm finished,
603
00:46:44,583 --> 00:46:48,333
I wanted to open the door,
I wanted to open the lock but...
604
00:46:48,791 --> 00:46:51,041
I felt if someone had come
to my help.
605
00:46:51,541 --> 00:46:53,458
But I couldn't do anything.
606
00:46:55,958 --> 00:46:59,458
Then, he came at the right moment.
607
00:47:00,458 --> 00:47:05,666
Breaking the window and taking to
hospital is like a dream to me,
608
00:47:06,291 --> 00:47:08,208
my wife, my children,
609
00:47:09,541 --> 00:47:10,333
my brothers,
610
00:47:10,583 --> 00:47:11,541
their children,
611
00:47:12,708 --> 00:47:14,041
all are very young,
612
00:47:15,458 --> 00:47:17,583
not one of them is married,
613
00:47:19,708 --> 00:47:22,833
only that was in my mind,
614
00:47:25,083 --> 00:47:27,708
strength of a thread is
known only when it snaps,
615
00:47:29,583 --> 00:47:31,958
value of relationships are
realised only when we leave,
616
00:47:33,458 --> 00:47:34,416
it's true,
617
00:47:35,708 --> 00:47:39,166
not just for me,
he came for my entire family,
618
00:47:43,583 --> 00:47:45,583
What else can I tell other than this?
619
00:47:48,041 --> 00:47:50,166
Had my mother been alive,
she would've built a temple for you.
620
00:47:51,916 --> 00:47:55,583
What would your family have
done in this situation?
621
00:47:59,208 --> 00:48:03,708
I don't have anyone,
they're all dead and gone.
622
00:48:34,958 --> 00:48:37,958
If you go out,
get me two cigarettes.
623
00:48:38,708 --> 00:48:40,166
Buy few beedies too.
624
00:48:40,333 --> 00:48:42,333
What?
- Buy beedies, don't feel shy.
625
00:48:42,458 --> 00:48:43,083
Beedies?
626
00:48:43,291 --> 00:48:44,708
You too get cigarettes.
627
00:48:45,791 --> 00:48:48,583
Why are you beating me?
- Should I get you cigarettes?
628
00:48:48,708 --> 00:48:51,041
Do you know with whom
you're talking to?
629
00:48:51,208 --> 00:48:52,666
You're not worth even
to wipe my shoes.
630
00:48:52,833 --> 00:48:55,208
Should I get you cigarettes?
Come...come out!
631
00:48:55,416 --> 00:48:57,666
Come...come...
- I asked you friendly.
632
00:48:58,083 --> 00:48:58,833
Please listen to me.
633
00:48:58,958 --> 00:49:00,291
Did you see that coffee shop?
- I've seen it.
634
00:49:00,458 --> 00:49:01,708
Did you see it yesterday?
- No.
635
00:49:01,916 --> 00:49:05,708
I don't know what coffee I would've,
American, filter or anything.
636
00:49:05,916 --> 00:49:06,958
It was opened for my sake only.
-Is it?
637
00:49:07,166 --> 00:49:07,833
For me only!
638
00:49:07,958 --> 00:49:09,583
How dare you ask me to
get cigarettes!
639
00:49:09,708 --> 00:49:11,583
Will you buy beedies for me?
640
00:49:11,916 --> 00:49:12,583
Come here.
641
00:49:13,166 --> 00:49:14,208
Did you see that shop here yesterday?
642
00:49:14,583 --> 00:49:15,166
No!
643
00:49:15,333 --> 00:49:17,666
If they ask for vegetables or coconuts,
I don't know to shop,
644
00:49:17,833 --> 00:49:19,333
so this shop is being run
for me only.
645
00:49:19,458 --> 00:49:21,166
They'll keep everything
packed and ready.
646
00:49:21,333 --> 00:49:23,791
What did you ask me to do get now?
Buy cigarettes for you.
647
00:49:23,958 --> 00:49:26,666
If I get cigarettes for you,
will you gift beedies to me?
648
00:49:26,833 --> 00:49:28,708
Come here,
did you cans in his hands?
649
00:49:29,291 --> 00:49:30,083
Did you see?
650
00:49:30,333 --> 00:49:31,958
One has diesel and
another has petrol,
651
00:49:32,166 --> 00:49:33,833
I don't know what to fill
in which car,
652
00:49:34,041 --> 00:49:36,208
when I apply the brake,
they'll come and fill it up,
653
00:49:36,333 --> 00:49:38,791
they'll fill up the tank,
what did you ask me?
654
00:49:38,958 --> 00:49:41,041
Should I buy cigarettes for you?
Cigarettes?
655
00:49:41,208 --> 00:49:43,916
So many are working for me
to keep me a driver,
656
00:49:44,083 --> 00:49:45,333
are you telling me to work for you?
657
00:49:45,541 --> 00:49:47,958
Already they say we're dead.
- Is it?
658
00:49:48,083 --> 00:49:50,208
How would an extra large sixed
man feel in small size?
659
00:49:50,333 --> 00:49:50,958
I don't know.
- Show him.
660
00:49:51,083 --> 00:49:53,333
Why is coming behind me?
What's he going to do?
661
00:49:53,541 --> 00:49:55,041
I'm getting suffocated!
662
00:49:55,208 --> 00:49:57,541
I'm also feeling the same.
663
00:49:57,708 --> 00:49:59,333
Should I buy you cigarettes?
664
00:49:59,708 --> 00:50:03,208
Why are you beating him, sir?
Ask them to beat him.
665
00:50:07,458 --> 00:50:11,166
Sorry, sir!
I thought you were joking.
666
00:50:11,333 --> 00:50:13,458
Are you my brother-in-law to joke?
- No sir.
667
00:50:17,208 --> 00:50:20,083
Compared to my earlier days,
I'm cooler now, right?
668
00:50:20,208 --> 00:50:22,083
You're much better compared
to early, sir.
669
00:50:22,291 --> 00:50:23,708
You've calmed down.
670
00:50:25,083 --> 00:50:27,708
Right, I too noticed it.
671
00:50:29,666 --> 00:50:30,666
Pay and send him.
672
00:50:33,333 --> 00:50:34,416
Give it all.
673
00:50:34,833 --> 00:50:36,708
Sir, Rs.10 lakhs,
he can't handle it.
674
00:50:50,458 --> 00:50:52,333
What's the number, brother?
675
00:50:52,541 --> 00:50:56,041
You were right, Balu.
He can't handle too much money.
676
00:50:56,208 --> 00:51:00,083
If anyone give Rs.10 lakhs,
break it open and take it,
677
00:51:00,291 --> 00:51:01,708
why are you asking the number?
678
00:51:05,583 --> 00:51:08,208
Hey, luck is knocking your door!
679
00:51:08,333 --> 00:51:10,666
But bad luck is firmly locked
inside your home.
680
00:51:10,833 --> 00:51:13,541
So, manage with this Rs. 1000 for now.
681
00:51:13,708 --> 00:51:15,208
Enjoy!
- Enjoy?
682
00:51:17,083 --> 00:51:18,791
Bye...bye...
683
00:51:20,333 --> 00:51:21,708
I don't want, mummy.
684
00:51:44,083 --> 00:51:44,666
Where are you going?
685
00:51:44,833 --> 00:51:46,916
I told you about Wednesday party, right?
686
00:51:58,583 --> 00:51:59,708
The line mustn't be seen.
687
00:52:00,666 --> 00:52:01,833
Can I wipe it, mummy?
688
00:52:01,958 --> 00:52:03,166
I'll kill you.
689
00:52:04,208 --> 00:52:08,208
If I mean shouldn't seen,
wear a dress covering it.
690
00:52:08,666 --> 00:52:09,458
Go!
691
00:52:11,041 --> 00:52:12,083
Go!
692
00:52:16,708 --> 00:52:17,958
Playing fool with me.
693
00:52:19,708 --> 00:52:21,833
Siddu, we need to go out.
694
00:52:22,333 --> 00:52:23,708
Where to?
695
00:52:25,083 --> 00:52:28,291
Oh my God! Are you going to a party?
-Yes.
696
00:52:28,583 --> 00:52:30,333
But you promised to go by evening.
697
00:52:30,583 --> 00:52:33,708
Mother asked us to change the dress.
We got late.
698
00:52:34,583 --> 00:52:37,208
I've been waiting here for you
since long time.
699
00:52:48,541 --> 00:52:51,458
Madam, if you don't mind,
can I say something?
700
00:52:51,791 --> 00:52:53,958
I'm finding it difficult to hold it.
701
00:52:54,791 --> 00:52:57,458
You're going to a party with
such long dresses,
702
00:52:57,583 --> 00:52:59,708
what a traditional family yours is!
703
00:53:00,208 --> 00:53:01,708
We can hardly find anyone like this.
704
00:53:01,958 --> 00:53:03,583
I'm really very proud, madam.
705
00:53:03,833 --> 00:53:06,083
To get associated with your family,
706
00:53:06,291 --> 00:53:08,416
it's the good deeds of my early life to
get associated with a family like yours.
707
00:53:20,166 --> 00:53:21,208
See on the left side!
708
00:53:21,583 --> 00:53:23,416
Mother goes regularly that side
to reach her club.
709
00:53:23,583 --> 00:53:24,083
Is it, madam?
710
00:53:24,291 --> 00:53:26,166
Look on the right side...
711
00:53:26,333 --> 00:53:27,583
Look at that coffee shop...
712
00:53:27,791 --> 00:53:29,708
Sister loves to have coffee there only.
713
00:53:29,833 --> 00:53:31,833
That's on my daddy's office route.
- Yes madam.
714
00:53:31,958 --> 00:53:33,666
If you go that side,
we'll reach our hotel.
715
00:53:33,833 --> 00:53:34,458
This too.
716
00:53:34,666 --> 00:53:37,208
Can you the building on left side?
I learn to play piano there.
717
00:53:49,833 --> 00:53:51,583
Did you change dress while
telling me address?
718
00:53:52,166 --> 00:53:53,958
Are you disappointed in missing it?
719
00:53:54,083 --> 00:53:55,833
Why are you inciting him?
720
00:53:56,041 --> 00:53:58,458
Siddu, have your dinner
and wait for us.
721
00:54:00,458 --> 00:54:01,333
Go...go...
722
00:54:48,791 --> 00:54:49,916
Whom do you want?
723
00:54:51,416 --> 00:54:53,416
Sashi...somewhere here only...
724
00:54:53,583 --> 00:54:54,708
I'm Sashi!
725
00:54:55,166 --> 00:54:57,333
Poor man may be here for us.
726
00:54:59,666 --> 00:55:02,666
He won't come in the way
unless he gets ragged.
727
00:55:02,833 --> 00:55:05,833
The Sashi I'm searching will
be half of you.
728
00:55:07,958 --> 00:55:09,208
Am I so fat?
729
00:55:09,333 --> 00:55:12,416
I was saying about height.
730
00:55:12,583 --> 00:55:13,791
How am I?
731
00:55:14,833 --> 00:55:15,791
Very good.
732
00:55:17,208 --> 00:55:18,708
You're beautiful too.
733
00:55:20,333 --> 00:55:21,541
You're sexy too.
734
00:55:22,708 --> 00:55:23,958
What's your name?
735
00:55:30,833 --> 00:55:33,583
Did we meet before?
736
00:55:33,958 --> 00:55:36,208
No...never...
Promise, this is the first time.
737
00:55:37,458 --> 00:55:38,958
Why are you man handling me?
738
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
What are you having?
739
00:55:49,833 --> 00:55:50,916
What's this?
740
00:55:52,083 --> 00:55:53,958
Have you stopped having plain water?
741
00:55:56,041 --> 00:55:57,208
Oh my God!
742
00:56:04,541 --> 00:56:08,833
Oh my God! What a boy!
743
00:56:11,833 --> 00:56:16,208
He has filled my heart without
leaving a millimeter place...
744
00:56:19,833 --> 00:56:23,333
Like a terrorist with dagger like eyes...
745
00:56:23,541 --> 00:56:26,916
Like a sorcerer with
hypnotic eyes...
746
00:56:27,083 --> 00:56:35,333
He's troubling me...
catch him...catch him...
747
00:56:45,583 --> 00:56:49,208
Sing whatever you can mouth...
748
00:56:49,333 --> 00:56:52,708
Dance whatever your body can...
749
00:56:56,583 --> 00:57:00,041
Drink whatever your hands lay on...
750
00:57:00,208 --> 00:57:03,833
World is a swing,
swing to your heart...
751
00:57:09,333 --> 00:57:11,583
Let's rock it!
752
00:57:13,166 --> 00:57:15,458
Let's have the fun!
753
00:57:28,291 --> 00:57:29,791
Come O girl...
754
00:57:31,833 --> 00:57:33,291
Let's rock it...
755
00:57:35,458 --> 00:57:40,458
Are Tatas and Birlas greater than us?
756
00:58:25,583 --> 00:58:29,291
I'm like the filament in Edison's bulb...
757
00:58:29,458 --> 00:58:32,541
Your mere touch can switch me on...
758
00:58:32,708 --> 00:58:36,458
I'm silent fire like microwave...
759
00:58:36,666 --> 00:58:40,458
If you give me your heart,
I'll show you my talent...
760
00:58:43,541 --> 00:58:47,208
Hey boy! Are you a clone of love code?
761
00:58:47,416 --> 00:58:51,708
Hey girl, so much following
for just one look...
762
00:59:31,958 --> 00:59:35,458
My name is Margareta,
I was born like a mocktail...
763
00:59:35,583 --> 00:59:39,166
Steal my beauty with your eyes...
764
00:59:39,333 --> 00:59:42,833
Youth is a garden of flower
without a watchman...
765
00:59:43,041 --> 00:59:47,041
If you invite,
I'll land like a dragon fly...
766
00:59:50,916 --> 00:59:53,583
Hey boy, should we invite you?
767
00:59:53,708 --> 00:59:57,958
Hey girl, don't you want me
to enter the arena?
768
01:00:27,333 --> 01:00:33,833
My red dupatta is flying in wind...
769
01:00:33,958 --> 01:00:39,583
My red dupatta is waving in air...
770
01:00:39,791 --> 01:00:40,458
What?
771
01:00:40,583 --> 01:00:41,583
Why did you stop us?
772
01:00:41,833 --> 01:00:43,541
I'm off duty now, right?
773
01:00:45,958 --> 01:00:47,708
Start the car.
Have you gone mad?
774
01:00:48,958 --> 01:00:50,416
Have you gone mad?
775
01:00:50,583 --> 01:00:52,291
Who would be madder than you?
776
01:00:53,333 --> 01:00:55,541
Do you feel you're a great beauty?
777
01:00:56,666 --> 01:00:58,708
Here comes Queen Victoria!
778
01:00:58,958 --> 01:01:04,083
While creating Lord Brahma took
lunch break and left you half done.
779
01:01:04,291 --> 01:01:05,291
That's why you're so...
780
01:01:08,291 --> 01:01:10,291
Premila madam, please come here.
781
01:01:15,208 --> 01:01:16,208
Look how docile she is.
782
01:01:16,333 --> 01:01:16,958
Look at her patience.
783
01:01:17,083 --> 01:01:18,208
That cuteness.
784
01:01:18,708 --> 01:01:20,041
Look at those big eyes!
785
01:01:20,541 --> 01:01:25,666
Any man would love to fall
into it and take a swim.
786
01:01:26,958 --> 01:01:31,583
Don't look down,
fans like me would get hurt.
787
01:01:32,083 --> 01:01:33,541
Why are you feeling so shy?
788
01:01:33,708 --> 01:01:35,833
He's scolding me.
- He's not beating, be happy for it.
789
01:01:36,041 --> 01:01:37,333
Be happy.
790
01:01:37,458 --> 01:01:38,416
Moreover he's drunk.
791
01:01:38,833 --> 01:01:39,583
Indeed.
792
01:01:40,208 --> 01:01:41,583
Give the keys.
793
01:01:41,916 --> 01:01:43,583
You're off the duty, right?
Give the keys.
794
01:01:44,791 --> 01:01:46,458
I'll get you fired from job.
795
01:01:46,583 --> 01:01:47,666
Oh mother!
796
01:01:48,041 --> 01:01:52,458
If I lose my job, how would
I eat food and take bath?
797
01:01:52,666 --> 01:01:54,208
I'm really scared, mother.
798
01:01:55,833 --> 01:01:58,541
If half built house like you
is so proud,
799
01:01:58,708 --> 01:02:00,541
I'm tall like a seven story building,
how proud should I be?
800
01:02:00,708 --> 01:02:02,041
What do you say, onlookers?
801
01:02:02,833 --> 01:02:08,208
Hey Sashi, sute of the house!
802
01:02:08,333 --> 01:02:09,708
She's crying!
803
01:02:10,333 --> 01:02:12,208
Start the car, for my sake.
804
01:02:12,708 --> 01:02:17,583
Not just car,
I can take her life for you.
805
01:02:20,291 --> 01:02:21,291
Come.
806
01:02:22,833 --> 01:02:25,041
What do you feel on seeing
the eldest girl?
807
01:02:25,208 --> 01:02:27,083
I feel the dress is too short.
808
01:02:27,208 --> 01:02:29,708
I feel she would become
our madam in short cut.
809
01:02:29,833 --> 01:02:30,833
You mean they...
810
01:02:42,208 --> 01:02:43,958
You...you only madam.
811
01:02:45,208 --> 01:02:47,333
Do you remember
what you said last night?
812
01:02:47,708 --> 01:02:49,083
It wasn't me, madam.
813
01:02:51,708 --> 01:02:53,291
I'll tell my mother
about last night's incident.
814
01:02:53,458 --> 01:02:56,208
Not only this, you'll lose job
and roam on streets.
815
01:02:56,416 --> 01:02:57,958
Please madam, don't hit my livelihood.
816
01:02:58,083 --> 01:03:00,583
I've only one job,
I don't have money also.
817
01:03:00,791 --> 01:03:02,083
Mother!
818
01:03:04,166 --> 01:03:05,916
Don't hit the livelihood
of a worker, madam.
819
01:03:07,166 --> 01:03:08,833
Don't hit his livelihood,
it's wrong, madam.
820
01:03:10,333 --> 01:03:13,208
Mother, last night Siddu
created a big scene.
821
01:03:13,333 --> 01:03:14,166
Call him.
822
01:03:14,958 --> 01:03:18,583
Mummy is calling you.
823
01:03:21,333 --> 01:03:22,833
Take out the car, need to go out.
824
01:03:23,958 --> 01:03:24,791
Bye madam.
825
01:03:47,583 --> 01:03:49,666
I though hotel owner means
very old woman.
826
01:03:49,833 --> 01:03:51,041
She's very young.
827
01:03:51,583 --> 01:03:54,833
Those who took loan are young
but lender is getting old.
828
01:03:55,416 --> 01:03:57,041
I'm not refusing to repay the loan.
829
01:03:57,208 --> 01:03:58,541
How will you repay it?
830
01:03:59,583 --> 01:04:02,333
I'm discussing a deal with
a software company,
831
01:04:03,333 --> 01:04:07,458
if deal is okay,
for next 3 years we'll 40% occupancy.
832
01:04:07,666 --> 01:04:08,666
That'll not materialise, madam.
833
01:04:10,458 --> 01:04:13,416
Simple, your hotel would
raided tomorrow,
834
01:04:13,708 --> 01:04:15,208
we'll catch few call girls,
835
01:04:15,708 --> 01:04:17,541
company would tear the
contract and walk out.
836
01:04:17,708 --> 01:04:19,208
Don't unnecessarily go against ego.
837
01:04:19,416 --> 01:04:21,708
Look at my face,
do I look like a egoistic man?
838
01:04:21,916 --> 01:04:25,458
If I remove my beard,
I'll be like Amul baby.
839
01:04:27,541 --> 01:04:30,416
She need not repay me,
I'll pay 25 extra,
840
01:04:30,666 --> 01:04:32,083
tell her to give the hotel to me.
841
01:04:32,458 --> 01:04:33,833
Am I asking too much?
842
01:04:34,791 --> 01:04:36,666
Never heard any better deal
than this in my life.
843
01:04:39,333 --> 01:04:43,333
If you're adamant like this,
my man is short tempered.
844
01:04:43,541 --> 01:04:45,708
Unnecessarily in angry mood
he may harm your husband.
845
01:04:45,833 --> 01:04:46,916
Why would I not get angry?
846
01:04:47,083 --> 01:04:49,291
When I eat salt and spice!
I'll get angry.
847
01:04:49,458 --> 01:04:51,333
I'll do something,
I'll cut something.
848
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
Cutting this or someone's neck
aren't much different.
849
01:04:54,583 --> 01:04:56,708
That will move when I cut
and this will not.
850
01:04:56,833 --> 01:04:57,791
That's the only difference.
851
01:05:37,458 --> 01:05:38,833
Go to road number 12!
852
01:05:51,208 --> 01:05:52,583
What you're doing wrong, sir?
853
01:05:54,583 --> 01:05:56,208
Keep your hands on heart and think.
854
01:05:56,416 --> 01:05:58,958
I'll never keep hands on heart
except while sleeping.
855
01:05:59,083 --> 01:06:00,291
Who are you man?
856
01:06:00,583 --> 01:06:02,208
Me? I'm a driver.
857
01:06:02,416 --> 01:06:04,666
Why are you discussing with a driver?
Throw him out.
858
01:06:31,666 --> 01:06:34,291
When an ACP is here,
how dare you beat my men!
859
01:06:34,458 --> 01:06:36,583
I'll kill you!
Are you a goon?
860
01:06:37,458 --> 01:06:39,333
You mad man!
Have I entered any exhibition?
861
01:06:39,458 --> 01:06:40,833
To see around.
862
01:06:41,083 --> 01:06:43,208
One who fears will shout
and brave will bear it.
863
01:06:43,333 --> 01:06:44,958
No need to tell which category
you belong to.
864
01:06:46,083 --> 01:06:47,958
Are you a great man
if you beat four men?
865
01:06:48,083 --> 01:06:49,833
I'm old city Parameshwar!
866
01:06:50,041 --> 01:06:53,333
Every Sunday I play card game
with Home Minister.
867
01:06:53,583 --> 01:06:54,708
State or central?
868
01:06:55,708 --> 01:06:56,583
Call him.
869
01:06:57,458 --> 01:06:58,958
He told you his name, right? Call him.
870
01:07:02,208 --> 01:07:04,208
What? What's that built up?
871
01:07:04,333 --> 01:07:05,666
Who that man is in half suit?
872
01:07:05,833 --> 01:07:07,541
Who are you calling now?
873
01:07:07,708 --> 01:07:08,833
Will you settle things on phone?
874
01:07:09,041 --> 01:07:10,541
Should we accept your
phone settlement?
875
01:07:10,708 --> 01:07:13,208
I've gray my hair,
I'm using dye.
876
01:07:13,791 --> 01:07:14,666
You'll get the call.
877
01:07:23,416 --> 01:07:24,333
Who is it, brother?
878
01:07:26,583 --> 01:07:27,916
What happened, brother?
879
01:07:28,208 --> 01:07:30,458
Down your gun!
880
01:07:32,833 --> 01:07:36,041
I don't have any connection
with him, sir.
881
01:07:36,458 --> 01:07:38,916
They invited me for marriage and
offered chicken, so I came.
882
01:07:39,083 --> 01:07:40,583
Chicken isn't tasty too.
883
01:07:40,791 --> 01:07:41,916
What happened, brother?
884
01:07:42,083 --> 01:07:43,583
Asking me, what had happened?
885
01:07:43,791 --> 01:07:44,708
I'm finished.
886
01:07:44,833 --> 01:07:46,458
Before calling me for any settlement,
887
01:07:46,583 --> 01:07:49,541
know the back ground of
people you're facing!
888
01:07:49,791 --> 01:07:51,249
Call from central Home Minister.
889
01:07:51,416 --> 01:07:54,041
Gave me a lesson on phone.
He wants me in Delhi by tomorrow.
890
01:07:55,916 --> 01:07:58,416
Are you watching any film?
891
01:07:58,791 --> 01:08:01,416
You'll die man!
He's dinosaur, run away!
892
01:08:03,916 --> 01:08:07,416
Sir, am I still in the post
or dismissed?
893
01:08:07,541 --> 01:08:09,624
You come here, sir.
I'll find and tell you.
894
01:08:17,374 --> 01:08:18,916
If you give loan, should they've
to sell their hotel to you?
895
01:08:19,249 --> 01:08:20,249
If not will you kill them?
896
01:08:23,999 --> 01:08:25,791
If they sell, buy it,
that's business.
897
01:08:26,124 --> 01:08:28,041
Don't try to usurp it.
It's grabbing!
898
01:08:30,166 --> 01:08:31,999
I'm here to protect her.
899
01:08:32,291 --> 01:08:34,041
Who is there to save you from me?
900
01:08:39,666 --> 01:08:41,541
Sir, he may die in fear.
901
01:08:41,749 --> 01:08:43,916
My anger isn't easing,
what am I to do?
902
01:08:45,666 --> 01:08:46,541
Come here.
903
01:08:48,041 --> 01:08:48,916
Hey you!
904
01:08:51,124 --> 01:08:52,999
Where's my hand and
where your cheek is?
905
01:09:05,041 --> 01:09:06,374
I'll not beat you this time.
906
01:09:07,749 --> 01:09:12,416
If the torn agreement doesn't
reach her hands in 30 minutes.
907
01:09:12,624 --> 01:09:15,541
Lord Jesus! Please don't finish
that sentence.
908
01:09:15,666 --> 01:09:17,791
I'll not give you that opportunity.
909
01:09:18,041 --> 01:09:19,041
Trust me.
910
01:09:20,166 --> 01:09:21,166
Do you've paper and pen?
911
01:09:25,291 --> 01:09:27,541
To respectable sister Sunanda,
912
01:09:29,124 --> 01:09:32,999
madam, you're like a sister to me!
913
01:09:33,166 --> 01:09:34,624
Madam, you're like a sister to me.
914
01:09:34,791 --> 01:09:37,791
It was my mistake to behave
like that with you.
915
01:09:38,166 --> 01:09:42,041
Here's the agreement you singed.
I'm giving it back to you.
916
01:09:45,124 --> 01:09:49,166
If you need any help in future,
I'll do it as your brother.
917
01:09:49,541 --> 01:09:53,041
For whatever had happened...
- I'm ashamed of.
918
01:09:53,541 --> 01:09:54,916
What do you say for forgive
in Telugu?
919
01:09:55,041 --> 01:09:56,499
Please forgive me, madam.
920
01:09:57,541 --> 01:09:58,291
What happened?
921
01:09:58,499 --> 01:10:01,041
An hour ago, Satan took over me, madam.
922
01:10:01,166 --> 01:10:02,416
I wanted your hotel.
923
01:10:02,624 --> 01:10:04,874
Now Jesus is in my heart!
924
01:10:05,041 --> 01:10:06,124
I'm returning it to you.
925
01:10:06,291 --> 01:10:07,666
Why did you change dramatically?
926
01:10:07,791 --> 01:10:10,916
When I got her to sign by force,
nobody asked me why?
927
01:10:11,041 --> 01:10:14,166
Now I'm reformed and returning it,
why are you asking so many questions?
928
01:10:14,791 --> 01:10:18,041
Yes, no need of details
when rogues reform.
929
01:10:19,374 --> 01:10:20,541
Not that...
- Madam!
930
01:10:22,999 --> 01:10:25,041
There's a great power behind you, madam.
931
01:10:28,374 --> 01:10:31,124
Till that is with you,
nobody can dare touch you, madam.
932
01:10:33,499 --> 01:10:34,541
Lord Jesus!
933
01:10:58,416 --> 01:11:01,124
Why was he looking
at you only, Siddu?
934
01:11:01,291 --> 01:11:02,791
Nothing like that.
935
01:11:03,124 --> 01:11:03,999
He did!
936
01:11:04,541 --> 01:11:06,791
Keep quiet, don't say like that.
937
01:11:15,249 --> 01:11:17,166
I'm sacred, Premila.
938
01:11:19,666 --> 01:11:21,499
There's something magical in you!
939
01:11:21,666 --> 01:11:23,499
Anyone would fall for it.
940
01:11:36,291 --> 01:11:40,666
She rolled her eyes like top...
She rolled her curls...
941
01:11:40,791 --> 01:11:44,916
She made me roll over her sexy waist...
942
01:11:45,124 --> 01:11:53,166
Oh God! She's Bapu's girl...
Oh my God, she's a jasmine twig...
943
01:11:53,666 --> 01:11:55,624
She took the colour from rubber bangles...
944
01:11:55,791 --> 01:11:57,916
She applied red colour
on her cheeks...
945
01:11:58,041 --> 01:12:02,124
She flew me like a kite
with her ribbon...
946
01:12:02,291 --> 01:12:05,291
Oh God, is her sight gum?
947
01:12:06,291 --> 01:12:09,666
Oh God, she's an enchantress...
948
01:12:10,874 --> 01:12:14,624
She felled me with her rosy lips...
949
01:12:14,791 --> 01:12:19,166
She won over me waging a war
without swords...
950
01:12:19,374 --> 01:12:23,124
She danced on my heart...
951
01:12:23,291 --> 01:12:27,999
Watching her dance steps,
I lost my sleep...
952
01:12:54,416 --> 01:12:58,791
Humming a song while drying
clothes on the terrace...
953
01:12:58,999 --> 01:13:03,541
She sang a song to
squeeze my heart out...
954
01:13:07,249 --> 01:13:11,666
While serving me with
a glass of coffee...
955
01:13:11,874 --> 01:13:13,791
Touching me with her gentle body...
956
01:13:13,916 --> 01:13:16,749
She electrified me with inciting desires
with the live wire of passion...
957
01:13:20,874 --> 01:13:24,874
She seasoned me like they do
while cooking vegetables...
958
01:13:25,041 --> 01:13:29,124
Wherever she looks,
it appears like she's seeing me...
959
01:13:29,291 --> 01:13:33,374
She stitched into my heart the thread
used for making flower garland...
960
01:13:33,541 --> 01:13:37,499
She imprisoned me with sari end...
961
01:13:37,666 --> 01:13:39,541
She says hello early morning...
962
01:13:39,666 --> 01:13:41,666
She invades my dreams as night falls...
963
01:13:41,874 --> 01:13:46,416
All her memories haunt
as far as she goes away...
964
01:14:33,124 --> 01:14:37,374
She gently pushed into some
magical world...
965
01:14:37,541 --> 01:14:41,499
She locked the door
and lost the keys...
966
01:14:45,916 --> 01:14:50,041
She carried my heart
to the clouds...
967
01:14:50,249 --> 01:14:54,291
Without making noise,
she took away the ladder...
968
01:14:59,499 --> 01:15:03,416
She took my heart in her hand
and closed the fist...
969
01:15:03,624 --> 01:15:07,666
The wind of her beauty raised me
back into life again...
970
01:15:07,874 --> 01:15:12,041
She imprinted many a sweet
nothings with her thoughts...
971
01:15:12,249 --> 01:15:16,041
She put goggles of love to my eyes...
972
01:15:16,249 --> 01:15:20,291
Princess of Kosala, a beautiful girl
who raked up desires in me...
973
01:15:20,499 --> 01:15:24,791
She made me a garland of beads
and wore it around her neck...
974
01:16:05,374 --> 01:16:06,916
Don't tell my mother
about eating ice cream.
975
01:16:07,124 --> 01:16:08,416
She fears I may put on weight.
976
01:16:13,166 --> 01:16:15,124
I don't like smoking.
977
01:16:15,999 --> 01:16:17,416
Come closer, I'll tell you a story.
978
01:16:17,916 --> 01:16:19,791
Two thieves from Stuartpuram
went to steal a home,
979
01:16:19,916 --> 01:16:20,916
both of them faced each other,
980
01:16:21,124 --> 01:16:23,874
if anyone of them shouts,
inmates would wake up,
981
01:16:24,041 --> 01:16:25,124
they'll thrash them,
982
01:16:25,624 --> 01:16:27,416
so both of them cleverly
did one thing,
983
01:16:27,624 --> 01:16:29,374
both shared equally the booty,
984
01:16:29,541 --> 01:16:31,291
and went away as they came.
985
01:16:31,874 --> 01:16:33,374
What's the moral of the story dear?
986
01:16:34,249 --> 01:16:36,624
When you have an ice cream,
I'll close my eyes,
987
01:16:36,791 --> 01:16:38,791
when I smoke cigarette,
close your nose.
988
01:16:43,291 --> 01:16:44,499
Mind your business.
989
01:16:55,291 --> 01:16:56,416
If you want, take it.
990
01:16:56,624 --> 01:16:57,749
Do you know them, Premila?
991
01:17:02,166 --> 01:17:03,541
Why are you beating up
while talking to her?
992
01:17:04,166 --> 01:17:04,999
What were you talking to her?
993
01:17:05,166 --> 01:17:08,999
Her ear rings were nice,
inquiring about where she bought it..
994
01:17:09,291 --> 01:17:10,291
Mummy bought it.
995
01:17:11,916 --> 01:17:13,416
Who are you calling?
- Her mummy.
996
01:17:13,541 --> 01:17:14,999
To know where she bought it.
- No need.
997
01:17:15,166 --> 01:17:15,916
No?
998
01:17:16,291 --> 01:17:18,249
When you don't need it,
why were you asking silly things?
999
01:17:19,166 --> 01:17:21,374
There's a rule to tell lies too.
1000
01:17:21,666 --> 01:17:24,499
At least one of the gang appears
like buying an earring.
1001
01:17:24,666 --> 01:17:26,291
Everyone appears like a thief!
1002
01:17:28,041 --> 01:17:29,666
He may get hurt, Siddu!
1003
01:17:29,874 --> 01:17:33,416
Mad Premila!
What are you saying?
1004
01:17:33,624 --> 01:17:36,624
I hit to hurt them, right?
Strongly!
1005
01:17:45,166 --> 01:17:46,874
That's why people have names.
1006
01:17:49,624 --> 01:17:52,916
Instead of rings and bangles,
buy something useful to men.
1007
01:17:53,041 --> 01:17:54,291
Am I right, Premila?
1008
01:19:17,624 --> 01:19:18,541
Look after him!
1009
01:19:25,041 --> 01:19:26,416
Rajesh, get the bike.
1010
01:19:26,541 --> 01:19:30,041
What are you looking around?
Sister must be with me in 5 minutes.
1011
01:20:25,291 --> 01:20:26,916
Still got 2 more minutes
in the time you gave me,
1012
01:20:27,124 --> 01:20:28,374
Get your sister, go.
1013
01:20:29,874 --> 01:20:31,166
He's near her.
1014
01:20:32,916 --> 01:20:34,499
He doesn't have courage
to kill anyone,
1015
01:20:34,666 --> 01:20:36,499
he doesn't have commitment
to die too.
1016
01:20:36,666 --> 01:20:37,666
Get her!
1017
01:20:38,874 --> 01:20:39,666
Go.
1018
01:20:46,916 --> 01:20:49,291
Who are they?
- I don't know, father.
1019
01:20:49,749 --> 01:20:51,166
Can you recognise them?
- No.
1020
01:20:51,291 --> 01:20:52,749
Why didn't you go to police?
1021
01:20:52,916 --> 01:20:54,374
We mustn't leave such incidents simply.
1022
01:20:54,541 --> 01:20:57,999
It's time for wedding invitations
not court summons.
1023
01:20:58,166 --> 01:20:58,874
Well said.
1024
01:20:59,041 --> 01:21:00,249
We mustn't go public over such issues.
1025
01:21:00,416 --> 01:21:02,874
We must cover such incidents
under the carpet.
1026
01:21:03,041 --> 01:21:05,666
Don't arrange felicitations
for Siddu on saving her.
1027
01:21:05,791 --> 01:21:07,249
By the way, what happened to Siddu?
1028
01:21:07,416 --> 01:21:09,916
He beat them, how can he get hurt?
1029
01:21:11,666 --> 01:21:13,916
He may have beat them,
he brought you home safely.
1030
01:21:14,041 --> 01:21:16,999
Call Dr.Navin here.
- Okay, brother.
1031
01:21:54,052 --> 01:21:57,260
When he was angry,
my father used to do just like this.
1032
01:21:58,635 --> 01:22:02,635
My brother used to tease me
that I too have the same habit.
1033
01:22:04,677 --> 01:22:11,260
When I left home,
he had a son of this height.
1034
01:22:14,052 --> 01:22:15,302
He was very intelligent.
1035
01:22:17,802 --> 01:22:21,677
When I say fill the tank,
any driver would ask for money,
1036
01:22:22,427 --> 01:22:23,802
he won't leave with the keys,
1037
01:22:25,385 --> 01:22:26,802
he doesn't know that,
1038
01:22:28,802 --> 01:22:31,802
I and your father grew up
together for 22 years,
1039
01:22:33,302 --> 01:22:34,802
I can see him in you,
1040
01:22:35,802 --> 01:22:39,135
when you speak,
I can hear your grandfather,
1041
01:22:40,677 --> 01:22:42,052
can't I recognise you?
1042
01:22:45,177 --> 01:22:48,677
He can throw out his daughter
from home every easily,
1043
01:22:50,010 --> 01:22:52,635
but I can't even dismiss
a car driver.
1044
01:22:53,802 --> 01:22:56,135
That's why you're still here.
1045
01:22:58,260 --> 01:23:01,677
Has your grandpa lost
his grip due to old age?
1046
01:23:02,885 --> 01:23:04,177
Did he ask you to bring me?
1047
01:23:05,427 --> 01:23:09,385
He didn't send me happily
after I got married,
1048
01:23:11,552 --> 01:23:13,302
he sent me away with
my bloodied husband.
1049
01:23:22,510 --> 01:23:25,427
Is that all you can do, father?
1050
01:23:35,052 --> 01:23:37,302
When police said about
threat from my enemies,
1051
01:23:37,510 --> 01:23:38,802
Father, let's sit and talk it out.
Father, please!
1052
01:23:39,010 --> 01:23:40,177
I bought this gun.
1053
01:23:40,552 --> 01:23:42,802
But my enemy was born in my home.
1054
01:23:43,010 --> 01:23:45,927
I raised her myself.
- What are you doing, father?
1055
01:23:46,385 --> 01:23:47,677
I'll cut it myself.
1056
01:23:50,135 --> 01:23:53,052
This is what I can do!
1057
01:24:10,052 --> 01:24:12,427
We didn't come here expecting
you'd welcome us, father.
1058
01:24:14,552 --> 01:24:16,385
I thought you'd understand us.
1059
01:24:18,177 --> 01:24:19,677
I know you'd shout at us.
1060
01:24:20,760 --> 01:24:22,135
I thought of pacifying you.
1061
01:24:22,302 --> 01:24:24,802
I expected your anger, father.
1062
01:24:26,010 --> 01:24:31,135
But I couldn't expect your hatred.
1063
01:24:34,677 --> 01:24:39,427
You killed me there.
You died here.
1064
01:24:41,427 --> 01:24:46,302
The place where my husband's blood
fell is cemetery to me.
1065
01:24:49,635 --> 01:24:50,302
Come.
1066
01:24:54,260 --> 01:24:56,427
Please Nandu, listen to me.
1067
01:24:58,260 --> 01:25:03,510
Don't worry brother,
I'll not file a case on father.
1068
01:25:04,260 --> 01:25:05,010
Come.
1069
01:25:09,052 --> 01:25:10,510
I'm not angry on you.
1070
01:25:11,177 --> 01:25:15,135
Because I've to remember
you for that.
1071
01:25:15,927 --> 01:25:17,052
I don't like it.
1072
01:25:18,427 --> 01:25:20,802
I don't lose anything
if you stay here.
1073
01:25:21,677 --> 01:25:23,010
It isn't of any use to you.
1074
01:25:26,885 --> 01:25:32,927
But one thing, Shekar got a heart
attack as soon as you came.
1075
01:25:33,677 --> 01:25:34,427
You saved him.
1076
01:25:35,552 --> 01:25:38,760
Hotel is in problems,
you solved it.
1077
01:25:40,302 --> 01:25:43,552
Today Premila got kidnapped,
you saved her.
1078
01:25:46,177 --> 01:25:48,052
If these incidents had
happened naturally, it's okay.
1079
01:25:49,302 --> 01:25:55,677
If it was planned
and solved by you,
1080
01:25:56,135 --> 01:26:00,135
impressing us and were planning
to take us to your grandpa,
1081
01:26:01,552 --> 01:26:05,135
I too have a gun and
license for it.
1082
01:26:07,260 --> 01:26:09,677
But I won't miss the target
like your grandpa.
1083
01:26:41,135 --> 01:26:44,135
I saw everything sir.
You both had a good talk.
1084
01:26:44,302 --> 01:26:45,177
Who?
1085
01:26:45,885 --> 01:26:46,760
You both!
1086
01:26:48,802 --> 01:26:51,052
Who were talking?
- She talked, sir.
1087
01:26:51,260 --> 01:26:51,927
Why did you say both then?
1088
01:26:52,052 --> 01:26:56,427
I thought you'd convince your aunt
and take her to your grandpa.
1089
01:26:56,635 --> 01:26:57,677
Grandfather?
1090
01:26:58,677 --> 01:27:00,552
She was talking,
how could she get convinced by it?
1091
01:27:00,677 --> 01:27:03,135
But she knew I was Gautham.
1092
01:27:03,427 --> 01:27:06,427
We got caught playing hide and seek
in a floodlit stadium.
1093
01:27:06,635 --> 01:27:07,302
Like fools!
1094
01:27:07,427 --> 01:27:12,177
Did your aunt chide you
in front of entire family, right?
1095
01:27:12,385 --> 01:27:14,802
If we were just two,
why would entire family be there?
1096
01:27:14,927 --> 01:27:16,635
Bloody idiot!
1097
01:27:17,552 --> 01:27:20,885
You're not fit to talk anyway,
you're unfit to get angry with too.
1098
01:27:21,052 --> 01:27:25,260
Sir, if you promise not to beat,
I'll say something.
1099
01:27:25,427 --> 01:27:26,427
Cry it off!
1100
01:27:26,802 --> 01:27:30,010
Nobody else knows that you're her
nephew other than your aunt, right?
1101
01:27:30,177 --> 01:27:31,552
No, she won't tell anyone.
1102
01:27:31,677 --> 01:27:33,927
Take advantage of it and use it.
1103
01:27:34,052 --> 01:27:36,552
Don't beating around the bush,
come to the point directly.
1104
01:27:36,677 --> 01:27:39,552
Tell you love her with aunt's
elder daughter Premila.
1105
01:27:39,760 --> 01:27:41,635
Would she follow me if I say so?
1106
01:27:41,802 --> 01:27:45,677
She's crazy about you, sir.
1107
01:27:46,302 --> 01:27:48,510
She'll die for you, sir.
1108
01:27:49,510 --> 01:27:56,052
On hearing your name,
she'd say beau...beau...
1109
01:27:57,427 --> 01:27:59,510
Balu, finish it quickly.
1110
01:27:59,677 --> 01:28:01,510
I'm dying with tension
to hear rest of it.
1111
01:28:01,677 --> 01:28:02,302
Tell me what's next?
1112
01:28:02,510 --> 01:28:05,010
She loves you very much, sir.
1113
01:28:05,177 --> 01:28:08,260
She'll eat you alive with
her eyes, sir.
1114
01:28:08,927 --> 01:28:11,552
Just go to her and
say I love you.
1115
01:28:11,677 --> 01:28:15,302
She'll immediately follow you
like a Pomeranian dog.
1116
01:28:15,427 --> 01:28:19,302
Your aunt will also follow you
in the next flight.
1117
01:28:20,177 --> 01:28:22,677
Balu, you did make
a valuable suggestion.
1118
01:28:22,802 --> 01:28:23,927
I want to kiss you.
1119
01:28:32,677 --> 01:28:34,802
I lost my confidence hearing
my aunt's chiding remarks.
1120
01:28:35,885 --> 01:28:38,052
Balu, I need little encouragement.
1121
01:28:47,135 --> 01:28:48,260
What do you want son?
1122
01:28:48,427 --> 01:28:51,385
If Premila sees me?
- She'll get tempted.
1123
01:28:51,552 --> 01:28:53,802
If I talk to her?
- She'll melt.
1124
01:28:53,927 --> 01:28:56,427
If I touch her?
- She'll get connected.
1125
01:28:58,677 --> 01:29:00,635
If you stay here, you'll get late.
1126
01:29:12,010 --> 01:29:15,052
Hey! What are you doing?
Stop!
1127
01:29:15,510 --> 01:29:17,177
Why did you stop me?
- Why do you want to kill yourself?
1128
01:29:17,302 --> 01:29:18,302
Why should I live?
1129
01:29:19,427 --> 01:29:21,177
Will you stop asking questions
and answer me?
1130
01:29:21,302 --> 01:29:23,677
Why should I live when I don't
get what I like?
1131
01:29:25,302 --> 01:29:27,052
I think she knows I'm going away.
1132
01:29:27,885 --> 01:29:31,052
Why will you not get it?
What you like is right before you!
1133
01:29:31,260 --> 01:29:32,677
It's yours any day.
1134
01:29:32,802 --> 01:29:34,177
Not mine.
1135
01:29:35,052 --> 01:29:36,802
She's feeling because I'm a driver.
1136
01:29:37,385 --> 01:29:40,760
Premi, I'm not a driver as you think.
- Yes, you're a rogue.
1137
01:29:40,927 --> 01:29:43,385
You separated me from my lover.
1138
01:29:50,510 --> 01:29:51,427
Lover?
1139
01:29:52,427 --> 01:29:55,552
Who is he?
- Rohit, the man you beat in mall.
1140
01:29:55,760 --> 01:29:57,385
He kidnapped you, right?
1141
01:29:58,010 --> 01:29:59,635
Had he kidnapped me,
I would've shouted, right?
1142
01:30:03,927 --> 01:30:05,927
We love each other for 3 years now.
1143
01:30:07,385 --> 01:30:10,385
We had decided to run away
today and marry.
1144
01:30:11,177 --> 01:30:13,885
You spoiled everything.
Are you happy now?
1145
01:30:14,635 --> 01:30:16,635
He's getting married tomorrow night.
1146
01:30:17,385 --> 01:30:18,802
He's getting married night, right?
1147
01:30:20,260 --> 01:30:21,427
I'll bring him by morning.
1148
01:30:21,552 --> 01:30:23,302
He has been taken away
by the marriage party.
1149
01:30:24,052 --> 01:30:24,885
Where?
1150
01:30:33,427 --> 01:30:36,802
Siddappa Naidu is village head
of that place.
1151
01:30:37,135 --> 01:30:39,427
One daughter and two sons.
1152
01:30:40,010 --> 01:30:41,927
Second son is very violent.
1153
01:30:45,760 --> 01:30:48,135
He cut the hand for stealing
his daughter's bag.
1154
01:30:48,510 --> 01:30:51,677
Can you bring my future
husband from such a house?
1155
01:30:52,635 --> 01:30:54,802
I'll bring.
- Will you leave tonight?
1156
01:30:57,885 --> 01:31:00,927
I need little time to recover
from such shocks.
1157
01:31:01,177 --> 01:31:02,052
I need time.
1158
01:31:03,427 --> 01:31:05,427
Meanwhile, you take a bath in the tub.
1159
01:31:05,635 --> 01:31:07,385
Use drier to dry your hair.
1160
01:31:07,552 --> 01:31:10,302
But don't join both, please!
1161
01:31:11,427 --> 01:31:13,635
It's my responsibility
to unite you both.
1162
01:31:13,802 --> 01:31:14,635
My responsibility!
1163
01:31:24,177 --> 01:31:28,260
I can see the marriage canopy...
1164
01:31:28,427 --> 01:31:31,302
The auspicious time to unite...
1165
01:31:31,510 --> 01:31:35,135
What a situational song!
1166
01:31:40,510 --> 01:31:42,052
Open the suitcases.
1167
01:31:42,802 --> 01:31:44,385
Continue the stay in hotel.
1168
01:31:44,885 --> 01:31:46,635
Keep plane in parking bay.
1169
01:31:47,552 --> 01:31:49,385
Take me to a hospital.
1170
01:31:50,177 --> 01:31:53,135
I want to go to Chittoor,
get me a vehicle.
1171
01:31:53,302 --> 01:31:54,552
One of you come with me.
1172
01:31:54,760 --> 01:31:55,385
For courage, sir?
1173
01:31:55,552 --> 01:31:57,510
To get scolded and
beaten up when I'm angry.
1174
01:31:57,677 --> 01:32:01,260
Someone wants to go to Chittoor,
a group fell on my feet.
1175
01:32:01,427 --> 01:32:06,260
You know, I'm very sentimental,
he'll drive, I'll show directions.
1176
01:32:06,427 --> 01:32:08,885
This is Rohit's photo.
I'll give their address.
1177
01:32:09,177 --> 01:32:10,302
He's not that great.
1178
01:32:10,885 --> 01:32:12,010
Bad photography.
1179
01:32:12,635 --> 01:32:14,177
Your choice too is bad.
1180
01:32:14,677 --> 01:32:16,177
Please bring him carefully.
1181
01:32:17,760 --> 01:32:19,802
She's not saying at least go carefully.
1182
01:32:20,552 --> 01:32:21,510
Nothing.
1183
01:32:28,177 --> 01:32:29,760
Okay...okay!
1184
01:32:30,302 --> 01:32:32,052
I'm sure they've stolen something.
1185
01:32:50,302 --> 01:32:55,385
I don't have any complaint
in life without you...
1186
01:32:59,885 --> 01:33:01,385
Girls have no taste.
1187
01:33:01,802 --> 01:33:04,510
He's like a TV tower wearing shirt.
She loves him.
1188
01:33:04,677 --> 01:33:08,802
She's much better, the younger one
will surely select a terrorist.
1189
01:33:09,302 --> 01:33:11,177
What are your sweet memories with her?
1190
01:33:11,385 --> 01:33:13,927
Nothing sir, recently she said
I lost my purse,
1191
01:33:14,135 --> 01:33:15,177
and asked did you take it?
1192
01:33:15,385 --> 01:33:16,135
Why didn't you hit back with slippers?
1193
01:33:16,302 --> 01:33:20,802
When I asked why? She said purse
rhymes with nurse, so I asked you.
1194
01:33:21,010 --> 01:33:23,760
If she loses a tractor
would she ask a doctor?
1195
01:33:23,927 --> 01:33:25,927
No need to think of her, sir.
1196
01:33:26,052 --> 01:33:28,802
Seeing her is bad omen and
crossing her path is death.
1197
01:33:31,385 --> 01:33:32,510
Looks just like her.
1198
01:33:48,802 --> 01:33:52,927
Do you've to travel so long
to reach from there to here?
1199
01:33:53,052 --> 01:33:53,885
Respect?
1200
01:33:54,052 --> 01:33:55,760
You didn't get hurt, did you?
1201
01:34:08,552 --> 01:34:10,927
Order two dosas, please.
- Two dosas, brother.
1202
01:34:14,302 --> 01:34:16,135
I think she would've fallen
into jeep from balcony.
1203
01:34:16,302 --> 01:34:17,635
She has lost her mind.
1204
01:34:18,427 --> 01:34:19,885
It's amnesia.
1205
01:34:20,385 --> 01:34:22,302
When will she remember her past?
1206
01:34:22,802 --> 01:34:24,427
How would I know?
1207
01:34:24,927 --> 01:34:26,010
Isn't it?
1208
01:34:26,385 --> 01:34:27,552
What happened to me?
1209
01:34:27,760 --> 01:34:29,927
Nothing, your parents didn't
agree for our marriage.
1210
01:34:31,302 --> 01:34:33,635
Add onions in pesarattu.
- Why?
1211
01:34:33,927 --> 01:34:35,302
You're mu aunt's daughter.
1212
01:34:35,677 --> 01:34:37,302
Our families are at loggerheads.
1213
01:34:37,802 --> 01:34:39,135
That's why we've eloped.
1214
01:34:40,885 --> 01:34:42,302
Don't use oil, use ghee.
1215
01:34:42,427 --> 01:34:44,177
Don't I've sisters?
1216
01:34:46,052 --> 01:34:49,802
You've a sister, she loves someone.
1217
01:34:50,177 --> 01:34:52,010
A sand laden lorry hit him.
1218
01:34:53,052 --> 01:34:55,010
It's not wrong to add
cashew nuts too for them.
1219
01:34:55,427 --> 01:34:57,677
Who is he?
- Doctor!
1220
01:34:58,135 --> 01:35:01,427
He prescribed medicines for you, right?
Isn't it, doctor?
1221
01:35:02,427 --> 01:35:04,010
Where's his stethoscope?
1222
01:35:04,427 --> 01:35:06,177
I sold it to buy diesel.
1223
01:35:06,802 --> 01:35:07,927
Don't bill them.
1224
01:35:08,052 --> 01:35:09,052
Beau!
1225
01:35:13,927 --> 01:35:15,677
You're my beau, right?
1226
01:35:19,802 --> 01:35:20,385
Right!
1227
01:35:21,552 --> 01:35:25,135
When she addresses me like that
I'm overcome with feelings.
1228
01:35:25,427 --> 01:35:27,885
Beau! You're rich, right?
1229
01:35:28,510 --> 01:35:31,177
Problem must be in your home,
why are we facing it in my house?
1230
01:35:31,385 --> 01:35:34,302
She has forgotten the past
but not logic.
1231
01:35:35,927 --> 01:35:38,677
A fear the rick kids have bad habits.
1232
01:35:39,927 --> 01:35:43,135
But you don't look like that, beau.
1233
01:35:46,302 --> 01:35:50,385
Actually your grandpa is the only
one to agree for our marriage.
1234
01:35:50,677 --> 01:35:54,135
Is he any less? He has
left billions for you.
1235
01:35:54,302 --> 01:35:55,927
No need to talk about that now, Padhu.
1236
01:35:56,135 --> 01:35:57,677
Just for information, right?
1237
01:36:10,052 --> 01:36:10,802
Beau!
1238
01:36:11,552 --> 01:36:13,010
Would you like to speak
to your grandpa on phone?
1239
01:36:16,510 --> 01:36:17,552
You sit as it is.
1240
01:36:18,927 --> 01:36:19,802
Grandpa!
1241
01:36:20,010 --> 01:36:20,552
Talk to him.
1242
01:36:25,802 --> 01:36:26,802
Give the phone to grandpa.
1243
01:36:30,552 --> 01:36:32,510
How are you, sunny?
1244
01:36:32,677 --> 01:36:34,177
Would you like to speak
to your granddaughter?
1245
01:36:34,302 --> 01:36:36,927
Would she speak to me?
1246
01:36:37,427 --> 01:36:38,302
Talk to him.
1247
01:36:39,927 --> 01:36:41,802
Grandpa, I'm Sashi here.
1248
01:36:43,427 --> 01:36:44,302
How are you, dear?
1249
01:36:44,427 --> 01:36:48,552
I'm fine, grandpa
but my parents didn't approve it.
1250
01:36:49,802 --> 01:36:51,802
How can they accept so easily?
1251
01:36:52,927 --> 01:36:54,885
What has happened wasn't
a small issue, right?
1252
01:36:55,552 --> 01:36:58,135
Whether it is big or small,
it's over, right?
1253
01:36:58,302 --> 01:37:00,385
Why should we hang on
to it for years?
1254
01:37:00,552 --> 01:37:03,052
Though you're young,
what you said is right.
1255
01:37:03,177 --> 01:37:05,052
Is it wrong to marry uncle's son?
1256
01:37:05,677 --> 01:37:06,552
Marriage?
1257
01:37:06,677 --> 01:37:09,802
Nothing, grandpa.
- Playing fun with aunt's daughter?
1258
01:37:09,927 --> 01:37:10,927
Something like that.
1259
01:37:11,635 --> 01:37:12,677
Shall I call you later?
1260
01:37:17,427 --> 01:37:21,052
I felt like crying on
hearing grandpa's voice.
1261
01:37:24,552 --> 01:37:26,885
Everything will be fine.
- Thank you, beau.
1262
01:37:30,760 --> 01:37:32,177
Get up, please.
1263
01:37:32,510 --> 01:37:33,427
He's here.
1264
01:37:35,427 --> 01:37:36,260
What's this?
1265
01:37:36,427 --> 01:37:39,302
Your love story may be old,
but this sari is new,
1266
01:37:39,427 --> 01:37:42,552
before they finish eating that
please wear this sari.
1267
01:37:44,927 --> 01:37:45,552
Take it.
1268
01:37:48,177 --> 01:37:48,802
Go!
1269
01:37:57,552 --> 01:38:02,052
My pulse rate raced on seeing you...
1270
01:38:03,677 --> 01:38:05,052
Why is it so?
1271
01:38:06,802 --> 01:38:11,760
Without seeing you my eyes went
hammer and tongs on each other...
1272
01:38:12,927 --> 01:38:14,760
Why did it do like that?
1273
01:38:26,635 --> 01:38:27,385
Go away!
1274
01:38:53,427 --> 01:38:59,302
Don't know what it is...what magic
you spread with just a look...
1275
01:38:59,427 --> 01:39:05,552
Don't know what it is...you gave me
a disease with your body shake...
1276
01:39:05,677 --> 01:39:11,677
Like a drowning flood, burning fire,
you took my life, dear...
1277
01:40:04,177 --> 01:40:09,427
Such a vast sky...endless blue...
1278
01:40:09,927 --> 01:40:13,802
How could you fill all that
in your little fish eyes?
1279
01:40:14,010 --> 01:40:16,010
You rocked me!
1280
01:40:16,135 --> 01:40:21,760
It's true that gold is hidden
inside earth...
1281
01:40:21,927 --> 01:40:28,302
But growing on earth and moving,
you've re-written the history...
1282
01:40:28,677 --> 01:40:34,635
When you break into a jig in sari...
Shall I follow you like an ant?
1283
01:40:34,802 --> 01:40:41,052
When you move swinging like a boat...
May I follow you like wind?
1284
01:40:41,177 --> 01:40:47,010
Let's be together like Radha-Krishna
and pain-sadness...
1285
01:41:03,427 --> 01:41:06,885
Daughter-in-law without
mother-in-law is great lady...
1286
01:41:07,052 --> 01:41:10,177
Mother-in-law without
daughter-in-law is great lady...
1287
01:41:12,885 --> 01:41:19,427
Daughter-in-law...son's wife!
You're a cream of fresh milk...
1288
01:41:19,635 --> 01:41:23,802
Moonlight of the night...
1289
01:41:51,552 --> 01:41:56,927
Who so ever may have painted
the picture of Mona Lisa...
1290
01:41:57,552 --> 01:42:01,177
I'm sure he hasn't seen the
milky beauty of you...
1291
01:42:01,302 --> 01:42:03,260
What's the use?
1292
01:42:03,802 --> 01:42:09,552
One who took away the Kohinoor
diamond may be a King...
1293
01:42:10,177 --> 01:42:15,927
Poor man doesn't know the shine
of that diamond is in you...
1294
01:42:16,302 --> 01:42:19,510
If you're born and
brought up like this...
1295
01:42:19,677 --> 01:42:21,927
How much can I sing
in praise of you?
1296
01:42:22,052 --> 01:42:28,177
I've used all the words I know
in Telugu to write this song...
1297
01:42:28,385 --> 01:42:34,385
Like Sirivennela's songs and
Veturi's lyrics, you're so sweet, my dear...
1298
01:43:21,927 --> 01:43:26,010
Why have we come here, dear?
- To take a small parcel.
1299
01:43:26,927 --> 01:43:27,927
Shall I wait here?
1300
01:43:29,052 --> 01:43:30,052
Will you wait?
1301
01:43:31,302 --> 01:43:32,510
My sweet darling, come.
1302
01:43:33,385 --> 01:43:37,010
What will you do waiting here?
You promised to marry me.
1303
01:43:37,177 --> 01:43:38,010
Will you marry me?
- I do.
1304
01:43:38,177 --> 01:43:40,802
I think you'd go on honeymoon before
that marriage happens, come.
1305
01:43:40,927 --> 01:43:41,927
You go, I'll follow.
1306
01:43:42,510 --> 01:43:43,677
Come.
- Shall 1 go?
1307
01:43:44,010 --> 01:43:45,635
Will you wait?
- Come, let's go.
1308
01:43:45,885 --> 01:43:47,052
Come...come...
1309
01:43:47,177 --> 01:43:48,177
Dear!
1310
01:43:48,302 --> 01:43:50,385
He'll come back, not going away.
1311
01:43:50,552 --> 01:43:52,552
He'll come back in few minutes.
1312
01:43:54,427 --> 01:43:57,302
Come...why are you pulling it up?
1313
01:43:57,427 --> 01:44:00,177
Getting ready to fight
Wait, I'll settle this issue.
1314
01:44:00,385 --> 01:44:01,052
How?
1315
01:44:01,260 --> 01:44:04,635
Asking me how? You said you're
a billionaire, did I believe it?
1316
01:44:04,802 --> 01:44:06,260
Let me use the same formula here.
1317
01:44:06,427 --> 01:44:09,177
If they ask, let's tell them we're
here to take away the groom.
1318
01:44:09,385 --> 01:44:12,135
They'll offer sweets and
send us in.- Come.
1319
01:44:12,427 --> 01:44:13,260
Do something.
1320
01:44:15,052 --> 01:44:16,552
Greetings sir.
- Greetings.
1321
01:44:16,677 --> 01:44:17,302
Give it.
1322
01:44:18,052 --> 01:44:18,885
Take sweets.
1323
01:44:20,510 --> 01:44:22,635
You are...?
- I'm bride's second brother.
1324
01:44:22,802 --> 01:44:23,802
He's elder brother.
1325
01:44:25,552 --> 01:44:28,760
You are...?
- We're here to kidnap the groom.
1326
01:44:30,427 --> 01:44:32,302
Didn't I tell they'll not
believe the truth?
1327
01:44:32,552 --> 01:44:35,802
The groom up there doesn't
like your sister,
1328
01:44:35,927 --> 01:44:37,302
he loves another girl,
1329
01:44:37,427 --> 01:44:39,302
he sought our help
and we're here.
1330
01:44:39,510 --> 01:44:41,677
Padhu, they didn't ask all that details.
1331
01:44:41,885 --> 01:44:44,010
Truth isn't a DVD movie!
1332
01:44:44,177 --> 01:44:46,052
To press pause button
as and when you feel!
1333
01:44:46,260 --> 01:44:47,052
It's a film in theatre!
1334
01:44:47,260 --> 01:44:50,510
Once the titles start, curtains
mustn't come down till it is over.
1335
01:44:50,677 --> 01:44:52,552
Where's the groom?
- Upstairs.
1336
01:44:53,010 --> 01:44:53,677
This way, sir.
1337
01:44:53,885 --> 01:44:58,010
Didn't I say sweets? They don't
believe if I tell truth also, fools.
1338
01:44:59,760 --> 01:45:01,927
Truth is like fire.
1339
01:45:02,260 --> 01:45:06,177
One who says my feel the burn but
one who hears will feel it's warmth.
1340
01:45:08,052 --> 01:45:09,635
Keep those things there!
1341
01:45:13,385 --> 01:45:15,052
They say there's more in
a marriage that will stop!
1342
01:45:15,802 --> 01:45:18,885
In fact I feel pity for these guys!
1343
01:45:28,385 --> 01:45:29,510
Don't know what it is!
1344
01:45:37,135 --> 01:45:38,635
Why are you dull?
1345
01:45:38,802 --> 01:45:41,427
I should be marrying her
but I'm marrying her.
1346
01:45:41,885 --> 01:45:43,135
How would I be other than dull?
1347
01:45:43,677 --> 01:45:46,135
Stop crying like a girl
and come with us.
1348
01:45:46,302 --> 01:45:47,802
If they know, they'll kill us.
1349
01:45:48,010 --> 01:45:49,552
They gave your address.
1350
01:45:50,427 --> 01:45:53,052
Look at this long hair man,
he's very good man.
1351
01:45:53,302 --> 01:45:54,427
He offered sweets too.
1352
01:45:54,552 --> 01:45:56,510
Who among you is the leader?
1353
01:45:57,052 --> 01:45:58,760
Padhu sir leads in everything!
1354
01:45:59,302 --> 01:46:00,177
For what?
1355
01:46:00,927 --> 01:46:02,302
Why are you looking at me furiously?
1356
01:46:02,760 --> 01:46:03,677
Will you beat me?
1357
01:46:35,552 --> 01:46:37,052
He appears like a good man!
1358
01:46:37,302 --> 01:46:38,385
Elderly man!
1359
01:46:39,927 --> 01:46:40,635
Oh my God!
1360
01:46:47,177 --> 01:46:49,802
One second delay I would've lost
my head instead of hair.
1361
01:46:49,927 --> 01:46:52,510
Did you get it now?
Truth burns both teller and listener.
1362
01:46:54,635 --> 01:46:57,385
Oh my God! They're following us!
1363
01:47:33,635 --> 01:47:36,552
Oh no! They're closing in!
1364
01:47:42,302 --> 01:47:43,177
They're closing in!
1365
01:47:56,552 --> 01:47:57,802
Follow the vehicle!
1366
01:48:10,427 --> 01:48:11,510
Go fast!
1367
01:48:27,302 --> 01:48:29,427
No road, don't go!
1368
01:48:30,302 --> 01:48:31,802
I should be in home,
how did I come here?
1369
01:48:31,927 --> 01:48:35,177
She got back her past!
1370
01:48:40,677 --> 01:48:43,302
They're closing in, go fast!
1371
01:48:47,677 --> 01:48:48,885
Where am I?
1372
01:48:49,260 --> 01:48:50,760
Don't leave them!
1373
01:48:53,302 --> 01:48:56,552
They're coming!
- Didn't he kidnap my sister?
1374
01:49:00,302 --> 01:49:02,510
Who changed my dress?
1375
01:49:02,760 --> 01:49:05,302
I'm coming to kill you.
1376
01:49:05,802 --> 01:49:08,802
What's this?
Tell me who changed this?
1377
01:49:13,552 --> 01:49:18,510
Come...come with me.
- You did something...
1378
01:49:18,677 --> 01:49:21,302
So many people are coming!
Why are they fighting?
1379
01:49:23,635 --> 01:49:24,552
Who are you?
1380
01:50:05,010 --> 01:50:06,510
Who is father of the
running away man?
1381
01:50:07,552 --> 01:50:08,927
Who is the father of fallen man?
1382
01:50:11,802 --> 01:50:17,552
Beating up my son, how dare you
come to me making inquiries!
1383
01:50:17,760 --> 01:50:21,427
Look, King is an old man
like you in chess board,
1384
01:50:21,552 --> 01:50:25,302
Just one step this side or that side.
1385
01:50:25,427 --> 01:50:27,927
But why do people call him as king?
1386
01:50:28,052 --> 01:50:31,802
Because Minister is next to him.
That's his strength!
1387
01:50:34,760 --> 01:50:35,552
Who is your strength?
1388
01:50:35,677 --> 01:50:37,052
Who gives you the power
to twirl your moustache?
1389
01:50:37,260 --> 01:50:38,760
Whose muscles make you boast?
1390
01:50:38,927 --> 01:50:40,802
Whose courage makes you
take out a dagger?
1391
01:50:41,302 --> 01:50:42,052
Who is he?
1392
01:50:42,385 --> 01:50:46,177
He can bring down an elephant
with one punch!
1393
01:50:47,177 --> 01:50:48,052
He's my man!
1394
01:50:48,302 --> 01:50:49,177
My bull!
1395
01:50:53,427 --> 01:50:54,677
This is my pride!
1396
01:50:57,802 --> 01:50:59,260
If you touch it,
it's like beating me,
1397
01:50:59,427 --> 01:51:01,052
if you wear it,
it's like I'm dead.
1398
01:51:03,677 --> 01:51:04,927
Good timing!
1399
01:51:05,177 --> 01:51:05,927
If you touch it,
it's like beating me,
1400
01:51:06,135 --> 01:51:07,552
if you wear it,
it's like I'm dead.
1401
01:51:07,802 --> 01:51:09,802
Why not add a good rhythm to it?
It could become a good song.
1402
01:51:10,010 --> 01:51:15,677
Hack him in the name of
Ahobhilam Lord Narasimhaswamy!
1403
01:51:33,760 --> 01:51:36,552
Never step on shake
because it's resting.
1404
01:51:37,177 --> 01:51:41,135
Are you a great man
if you beat one man?
1405
01:51:41,427 --> 01:51:46,760
Each one of my men play swing
with live wires.
1406
01:51:46,927 --> 01:51:48,927
But never play with power plant!
1407
01:51:49,052 --> 01:51:49,927
You'll get blown up!
1408
01:53:32,010 --> 01:53:33,677
One must catch their own thing!
1409
01:53:34,552 --> 01:53:37,552
Never try to catch another one's,
this will be the result.
1410
01:53:37,677 --> 01:53:39,677
What? Be careful!
1411
01:53:40,427 --> 01:53:44,510
How can he take him?
He must marry my daughter.
1412
01:53:44,677 --> 01:53:47,427
Agreed it's your daughter's marriage
but death to another daughter.
1413
01:53:47,927 --> 01:53:49,260
Which is more difficult?
1414
01:53:50,552 --> 01:53:52,052
There's clarity in my question.
1415
01:53:52,385 --> 01:53:53,677
Would there be surety
in your answer?
1416
01:53:55,177 --> 01:53:56,427
Listen to me, Siddappa!
1417
01:53:56,635 --> 01:53:59,427
If useful, use here only.
1418
01:53:59,635 --> 01:54:01,135
Use wherever you can
if you remember.
1419
01:54:02,177 --> 01:54:03,635
I'm like lion.
1420
01:54:03,927 --> 01:54:07,510
It can't shave and I can.
That's the only difference.
1421
01:54:07,927 --> 01:54:10,677
All other characters are same!
1422
01:54:13,302 --> 01:54:16,552
Kick of having the last laugh
is terrible!
1423
01:54:18,052 --> 01:54:18,802
Get in!
1424
01:54:19,010 --> 01:54:20,677
Get in quickly, he may beat me.
1425
01:54:29,052 --> 01:54:32,385
Before taking such a big decision,
you've guts to discuss with driver,
1426
01:54:32,552 --> 01:54:34,177
but don't you've the sense
of telling your parents?
1427
01:54:34,302 --> 01:54:35,802
No sir...
- What no?
1428
01:54:36,010 --> 01:54:37,427
Who is he? What does he do?
1429
01:54:37,552 --> 01:54:39,177
How would he look after you
after marriage?
1430
01:54:39,302 --> 01:54:41,260
Don't you want to know anything?
1431
01:54:42,385 --> 01:54:43,677
If you love, we'll kill,
1432
01:54:44,510 --> 01:54:46,260
if you marry, we'll burn you,
1433
01:54:47,260 --> 01:54:49,135
we're not that foolish
to say like this.
1434
01:54:52,052 --> 01:54:54,552
But we love you.
1435
01:54:55,635 --> 01:54:57,302
We respect your love.
1436
01:55:03,302 --> 01:55:05,177
You've so much respect for
your daughter's love,
1437
01:55:05,385 --> 01:55:09,052
that man has got no respect
for my daughter's marriage.
1438
01:55:11,552 --> 01:55:14,802
I wanted her marriage feast to spread the
delicious smell to 10 villages around.
1439
01:55:14,927 --> 01:55:16,927
But this trouble has reached
100 villages.
1440
01:55:17,135 --> 01:55:18,677
How embarrassing!
1441
01:55:18,885 --> 01:55:21,052
His father took the dowry,
he dishonoured me.
1442
01:55:21,260 --> 01:55:24,427
My life has become
good for nothing.
1443
01:55:24,635 --> 01:55:27,802
It seems you're a famous lawyer,
please do justice to us.
1444
01:55:27,927 --> 01:55:29,052
Tell me!
1445
01:55:30,802 --> 01:55:31,635
Have it, sir.
1446
01:55:41,010 --> 01:55:43,677
The lady who served you
buttermilk is my sister.
1447
01:55:44,510 --> 01:55:49,010
My brother-in-law left her for festival
promising come back for her in 10 days,
1448
01:55:49,510 --> 01:55:51,052
30 festivals have passed since then,
1449
01:55:51,677 --> 01:55:53,010
he didn't turn up, sir.
1450
01:55:55,802 --> 01:55:57,802
If food is left
servants will eat it,
1451
01:55:58,427 --> 01:56:02,677
if a girl remains in home,
you can never eat a meal peacefully.
1452
01:56:05,010 --> 01:56:08,677
You'll stand to lose if you
force your daughter as his wife.
1453
01:56:09,177 --> 01:56:10,927
Your name...
- Siddappa!
1454
01:56:13,177 --> 01:56:16,635
Tell me what did you spend
for the marriage?
1455
01:56:17,010 --> 01:56:20,385
I'll take it as my daughter's marriage
and bear the entire cost.
1456
01:56:21,385 --> 01:56:23,927
What? Will you pay me?
1457
01:56:25,052 --> 01:56:27,885
Are you such a great man
to put a price on Siddappa?
1458
01:56:31,552 --> 01:56:33,427
Who said that? Show me!
1459
01:56:33,552 --> 01:56:35,135
How dare you raise weapon at him!
Bring it down.
1460
01:56:35,552 --> 01:56:36,302
Tell me!
1461
01:56:38,052 --> 01:56:40,427
This is for cutting crops.
Not to cut throats!
1462
01:56:41,052 --> 01:56:42,385
If wish to beat, hit this man.
1463
01:56:43,177 --> 01:56:45,885
He agreed to the marriage
without asking his son.
1464
01:56:47,177 --> 01:56:51,927
Why are they after comedian in
the fight between hero and villain?
1465
01:56:53,802 --> 01:56:56,260
They're good people, that's why
they're still talking to us, father.
1466
01:56:56,760 --> 01:56:59,010
Had they been like us,
they would've got us thrown out!
1467
01:57:00,510 --> 01:57:01,427
Sorry sir.
1468
01:57:02,177 --> 01:57:03,510
In sorrow father...
1469
01:57:17,260 --> 01:57:20,052
I'm asking forgiveness on his behalf.
1470
01:57:21,635 --> 01:57:24,510
It was his mistake
to offer your money.
1471
01:57:26,177 --> 01:57:27,927
For the loss of your honour,
1472
01:57:28,510 --> 01:57:29,802
honour of my home,
1473
01:57:31,427 --> 01:57:34,427
we'll give our second daughter
in marriage to your younger son.
1474
01:57:36,802 --> 01:57:38,177
Take her with you, brother.
1475
01:57:53,760 --> 01:57:57,302
Give her, I'll think
I've another daughter.
1476
01:57:58,052 --> 01:57:59,552
I'll look after her well.
1477
01:57:59,677 --> 01:58:07,635
My wife too isn't here to offer you
traditionally turmeric and vermillion.
1478
01:58:08,052 --> 01:58:09,052
No problem.
1479
01:58:09,552 --> 01:58:10,135
Give her.
1480
01:58:14,302 --> 01:58:16,177
I don't think you're not
here to take your aunt.
1481
01:58:16,302 --> 01:58:18,427
But you're here to arrange
her daughters' marriages.
1482
01:58:32,177 --> 01:58:36,427
I didn't get why they fired you
in Dubai after saving their family.
1483
01:58:36,677 --> 01:58:39,552
Why should anyone give up good man?
1484
01:58:40,302 --> 01:58:41,677
I've started understanding it.
1485
01:58:42,010 --> 01:58:44,052
We offer prayer to tree
and call it as God,
1486
01:58:44,427 --> 01:58:47,177
but it grows on our house wall,
we cut it.
1487
01:58:50,427 --> 01:58:52,052
Marriages are happening
because of you.
1488
01:58:53,260 --> 01:58:56,552
But if that elderly man gets
irritated with you,
1489
01:58:56,885 --> 01:58:58,427
marriages would get cancelled.
1490
01:58:59,677 --> 01:59:03,052
Siddu, you're like medicine.
1491
01:59:05,135 --> 01:59:06,802
It too has expiry date.
1492
01:59:11,052 --> 01:59:12,552
I think you'd have understood me.
1493
01:59:54,302 --> 01:59:55,177
Father!
1494
01:59:55,510 --> 01:59:56,927
Grandpa is not well!
1495
01:59:57,677 --> 02:00:00,427
BP is fluctuating rapidly
for the last two days.
1496
02:00:00,802 --> 02:00:04,010
Since morning he's struggling
to breathe.
1497
02:00:04,177 --> 02:00:05,260
He's being given oxygen.
1498
02:00:10,927 --> 02:00:12,177
Come back, Gautham.
1499
02:00:12,802 --> 02:00:14,260
Forget your aunt,
1500
02:00:14,802 --> 02:00:18,177
at least be here to see your
grandpa for the last time.
1501
02:00:19,052 --> 02:00:21,260
No use in me seeing him,
he must see aunt.
1502
02:00:22,052 --> 02:00:23,052
I'll bring her.
1503
02:00:23,302 --> 02:00:25,427
I'll bring aunt on his birthday.
1504
02:00:26,135 --> 02:00:27,635
I'll keep up my promise.
1505
02:00:28,052 --> 02:00:30,427
Tell him to stay alive till then
and keep his word.
1506
02:00:33,135 --> 02:00:35,135
Can you hear me?
Tell this in his ears.
1507
02:00:35,302 --> 02:00:37,177
Tell him to stay alive
till I come back.
1508
02:00:38,802 --> 02:00:40,052
Tell him to be alive!
1509
02:00:47,427 --> 02:00:48,927
One opportunity!
1510
02:00:51,302 --> 02:00:52,177
Just one!
1511
02:00:58,302 --> 02:01:00,635
He brought me as simple as
bringing a suitcase.
1512
02:01:03,802 --> 02:01:05,260
Why are you praising him so much?
1513
02:01:05,427 --> 02:01:07,052
As if he won a war against Pakistan.
1514
02:01:07,260 --> 02:01:09,427
Why are you so jealous?
1515
02:01:09,802 --> 02:01:12,510
Stay here for few more minutes,
your husband will get jealous. Go!
1516
02:01:13,052 --> 02:01:16,427
You're number one is
spoiling any occasion.
1517
02:01:20,302 --> 02:01:22,802
Sashi, please reduce your anger.
1518
02:01:23,385 --> 02:01:25,302
Because your fiancé is little mad.
1519
02:01:27,260 --> 02:01:27,927
So, better cool it off.
1520
02:01:28,510 --> 02:01:29,927
Whom should I marry then?
1521
02:01:31,885 --> 02:01:32,802
Whom should I marry?
1522
02:01:34,052 --> 02:01:36,510
Should I marry one who takes me
into his lap and talks?
1523
02:01:37,802 --> 02:01:40,135
Should I marry one who feeds me fondly?
1524
02:01:40,677 --> 02:01:43,302
Surprised to know
how I remember all this!
1525
02:01:43,510 --> 02:01:44,052
Yes.
1526
02:01:45,052 --> 02:01:47,177
Beat that nurse and he...
1527
02:01:47,427 --> 02:01:49,427
Do you know what my problem is?
You!
1528
02:01:51,760 --> 02:01:54,677
The day you entered home,
I liked you!
1529
02:01:58,802 --> 02:02:00,302
I fell flat on sight!
1530
02:02:01,427 --> 02:02:03,052
What do you want, Sashi?
1531
02:02:03,552 --> 02:02:04,927
Little peace of mind.
1532
02:02:12,927 --> 02:02:14,135
Bloody eyes!
1533
02:02:14,802 --> 02:02:16,885
Though I don't want,
it's entering my dreams too.
1534
02:02:17,052 --> 02:02:18,552
Can I marry a driver for that?
1535
02:02:20,427 --> 02:02:22,427
My sister is marrying an MBA!
1536
02:02:23,177 --> 02:02:24,927
Her children would study in Oakridge!
1537
02:02:25,885 --> 02:02:28,010
Will my children study
in Municipal school?
1538
02:02:30,052 --> 02:02:32,302
That's why I used to shout
at you wantonly.
1539
02:02:33,760 --> 02:02:36,427
Go away man!
From my heart and my home!
1540
02:02:37,260 --> 02:02:42,052
When I come near you,
I'll get strange dirty thoughts!
1541
02:02:45,302 --> 02:02:46,760
My heart beat races!
1542
02:02:49,135 --> 02:02:50,677
Cheeks turn warm!
1543
02:02:52,052 --> 02:02:53,177
Legs start shivering.
1544
02:02:53,510 --> 02:02:54,427
Now also!
1545
02:02:54,760 --> 02:02:57,677
I'm wearing long skirt,
nobody can see it.
1546
02:02:57,802 --> 02:02:59,302
I didn't want to tell you.
1547
02:02:59,885 --> 02:03:01,510
Anyway you don't have
an entry into my home.
1548
02:03:01,677 --> 02:03:04,260
There's no way we can meet again.
That's why I told you.
1549
02:03:06,052 --> 02:03:07,177
I've to tell you one more thing.
1550
02:03:10,927 --> 02:03:11,802
Close your ears!
1551
02:03:13,302 --> 02:03:15,302
I said I want to tell.
Did I say you must hear it?
1552
02:03:22,302 --> 02:03:23,802
Go to hell!
1553
02:03:51,552 --> 02:03:53,802
So, I want to sing this new song...
1554
02:04:12,260 --> 02:04:16,427
Hey girl! You knocked me out with
just a slip of tongue...
1555
02:04:16,927 --> 02:04:21,052
Hey Monster princess, you said
I love you biting your teeth...
1556
02:04:21,302 --> 02:04:25,552
You laid a beautiful trap...
Your love gun shot hit my heart...
1557
02:04:25,677 --> 02:04:30,135
Which is right and which is left...?
I'm intoxicated without having a drink...
1558
02:04:30,302 --> 02:04:35,135
Like using cat ball to spread jasmine...
Like a bomb blew under my shirt pocket...
1559
02:04:35,302 --> 02:04:37,177
I'm getting crazy ideas...
1560
02:04:37,385 --> 02:04:42,677
You made me go bonkers...
1561
02:05:18,135 --> 02:05:21,760
Your lips are strawberries...
Your words are Cadbury's...
1562
02:05:22,677 --> 02:05:27,552
You're a walking nursery of
flowers of beauty...
1563
02:05:27,760 --> 02:05:31,427
Colourful gallery of dreams
in my eyes...
1564
02:05:31,760 --> 02:05:36,802
Your mischievous eyes are
filled with intoxicants...
1565
02:05:37,010 --> 02:05:38,802
Aunt's daughter has spread
charm of fragrance...
1566
02:05:39,010 --> 02:05:41,260
Offer diamonds on your
beautiful smile...
1567
02:05:41,427 --> 02:05:45,885
I'll hug as new found love
is taking over me...
1568
02:06:19,927 --> 02:06:24,677
I'm in chaos like sound blast
in Goddess kali festival...
1569
02:06:24,885 --> 02:06:29,052
I'm feeling like I've had
drug laced Bengali sweet...
1570
02:06:29,177 --> 02:06:33,760
Wearing a cowboy's dress...
Riding the horse of Rayalu...
1571
02:06:33,927 --> 02:06:38,177
Staying put on earth...
I feel like stepping one moon...
1572
02:06:38,302 --> 02:06:41,135
Getting incoming calls in
a cell without SIM card...
1573
02:06:41,302 --> 02:06:42,927
Using coal of Singareni
as face powder...
1574
02:06:43,052 --> 02:06:45,302
I'm getting such crazy ideas...
1575
02:07:21,885 --> 02:07:25,052
Unlike me, tie your husband
to apron strings like your mother.
1576
02:07:25,177 --> 02:07:27,677
You won't spare sister-in-law
even in blessing.
1577
02:07:28,052 --> 02:07:31,760
Isn't it little difficult to bless
for someone who scolds always?
1578
02:07:32,677 --> 02:07:33,635
Madam!
1579
02:07:34,510 --> 02:07:35,760
You keep pounding!
1580
02:07:37,885 --> 02:07:39,927
It's me Siddappa!
1581
02:07:40,135 --> 02:07:42,677
I called to tell you something.
1582
02:07:42,802 --> 02:07:44,177
Tell me, brother.
1583
02:07:44,385 --> 02:07:47,052
Bhaskar, my nephew.
1584
02:07:48,635 --> 02:07:50,927
He's coming to your house
tomorrow morning.
1585
02:07:51,135 --> 02:07:54,677
He must conduct this marriage.
That's it!
1586
02:07:54,927 --> 02:07:55,927
Baddam Bhaskar!
1587
02:07:56,385 --> 02:07:58,135
He went to Uganda with just
Rs.2 lakhs investment,
1588
02:07:58,302 --> 02:08:00,135
he bought a 10 acre farm,
he ploughed the land,
1589
02:08:00,302 --> 02:08:01,552
he hit a diamond mine!
1590
02:08:01,760 --> 02:08:03,052
With one shot, he hit big time.
1591
02:08:03,177 --> 02:08:07,052
That's all, in 5 years he made
nearly Rs.50000 crores.
1592
02:08:17,052 --> 02:08:19,052
Dry and use it! Don't lose it!
1593
02:08:20,177 --> 02:08:21,260
Rs.2 lakhs as tip!
1594
02:08:21,427 --> 02:08:22,927
Why are you surprised for this?
1595
02:08:23,135 --> 02:08:25,385
He has a wish to win
the coveted Oscar too.
1596
02:08:25,552 --> 02:08:26,427
No way!
1597
02:08:26,635 --> 02:08:30,260
So, he instituted Bhaskar Award
and produced a film.
1598
02:08:30,427 --> 02:08:32,052
Film? What's the film?
1599
02:08:32,177 --> 02:08:35,302
Inspired by Gladiator,
he made a film Radiator!
1600
02:08:54,427 --> 02:08:56,802
He's the director and
he's the hero!
1601
02:08:57,135 --> 02:08:58,510
Our bad luck is...
1602
02:08:58,677 --> 02:08:59,885
...he plays the heroine too!
1603
02:09:00,802 --> 02:09:01,927
That dirty thing!
1604
02:09:10,927 --> 02:09:14,177
If I didn't have my mom and
dad's blessings,
1605
02:09:15,177 --> 02:09:16,677
I wouldn't have reached this stage,
1606
02:09:17,677 --> 02:09:19,302
when people who watched this film,
1607
02:09:19,802 --> 02:09:23,302
and said each scene is
like a diamond,
1608
02:09:24,177 --> 02:09:28,677
Tear are rolling down
from my eyes.
1609
02:09:28,802 --> 02:09:29,802
Why will you not cry?
1610
02:09:30,010 --> 02:09:32,510
You had to sell 60 diamonds
to finish the film, right?
1611
02:09:37,510 --> 02:09:40,177
You must know another
detail about him.
1612
02:09:40,302 --> 02:09:41,135
Madam!
1613
02:09:41,302 --> 02:09:44,552
Rs.2 lakh investment
he stole it from this home only.
1614
02:09:46,135 --> 02:09:48,052
He worked in your place only.
1615
02:09:52,302 --> 02:09:54,427
Boss, I've news for you.
1616
02:09:54,677 --> 02:09:56,385
Some Bhaskar is coming and
1617
02:09:56,552 --> 02:09:59,427
people here are tensed
he may cancel the marriage.
1618
02:09:59,802 --> 02:10:02,302
Now your aunt will know the
value of boss.
1619
02:10:07,177 --> 02:10:09,135
What would we get if she's sad?
1620
02:10:09,302 --> 02:10:11,677
She must realise and
must come with us.
1621
02:10:11,802 --> 02:10:13,135
That's our goal, right?
1622
02:10:13,302 --> 02:10:17,677
Who can stop us if we enter aunt's
house along with Bhaskar?
1623
02:10:17,802 --> 02:10:19,802
Who can stop us?
Nobody can stop us.
1624
02:10:20,010 --> 02:10:20,927
That's why do one thing.
1625
02:10:21,135 --> 02:10:22,177
What do you want me to do, sir?
1626
02:10:22,385 --> 02:10:25,885
As soon as Bhaskar lands in India,
we must buy a job with him.
1627
02:10:26,052 --> 02:10:27,302
Difficult, sir.
1628
02:10:28,802 --> 02:10:33,302
Difficult but we can buy, before I could
complete, why did you slap me?
1629
02:10:35,302 --> 02:10:37,177
I'm getting irritated
for giving a pause,
1630
02:10:37,385 --> 02:10:40,052
how dare you give
an explanation for that!
1631
02:10:40,927 --> 02:10:41,802
Bloody fool!
1632
02:10:53,302 --> 02:10:54,427
The place where I worked once!
1633
02:10:57,885 --> 02:10:59,302
People who threw me out!
1634
02:11:01,510 --> 02:11:03,802
Why are they looking at me surprised?
1635
02:11:04,010 --> 02:11:05,260
Looking at you!
1636
02:11:06,177 --> 02:11:07,427
What are you doing here?
1637
02:11:07,552 --> 02:11:10,177
That is...
- He? He's my personal.
1638
02:11:10,302 --> 02:11:12,135
He was working with us
till recently.
1639
02:11:12,302 --> 02:11:15,177
If he quits job with you,
he'll become a good man like this.
1640
02:11:15,302 --> 02:11:18,552
If you throw anyone out,
he would become a great man like me.
1641
02:11:20,052 --> 02:11:21,177
Have it.
- Why?
1642
02:11:21,385 --> 02:11:23,760
I got rank!
-Is it?
1643
02:11:23,927 --> 02:11:25,677
I'll throw up if I eat this.
1644
02:11:27,927 --> 02:11:28,885
Buy new clothes.
1645
02:11:29,010 --> 02:11:30,385
Sir, that's Rs.2 lakhs!
1646
02:11:32,385 --> 02:11:35,427
You stole the same amount from this
house and got kicked out, right?
1647
02:11:35,635 --> 02:11:38,135
If you kick, gate too would
return in double speed.
1648
02:11:38,927 --> 02:11:40,427
That's why I came with this speed.
1649
02:11:44,635 --> 02:11:47,427
I love music!
-I love women!
1650
02:11:48,135 --> 02:11:49,385
Every man has his wish!
1651
02:11:49,552 --> 02:11:50,802
Making a statement for it.
1652
02:11:52,302 --> 02:11:53,177
Have it.
1653
02:11:53,427 --> 02:11:56,260
How come your cheeks have
become so chubby?
1654
02:11:56,427 --> 02:11:58,927
Using any medicine?
- Yes, I'm using Homeo.
1655
02:11:59,052 --> 02:12:00,302
Continue it.
1656
02:12:02,385 --> 02:12:10,190
How many children?
- Two!
1657
02:12:10,315 --> 02:12:11,815
You're maintaining body very well.
1658
02:12:12,440 --> 02:12:14,523
Why are you struggling?
What happened?
1659
02:12:14,690 --> 02:12:15,273
It's paining.
1660
02:12:15,440 --> 02:12:17,648
Won't I feel pain if I hold?
1661
02:12:20,940 --> 02:12:23,190
Says painful, don't I know that?
1662
02:12:23,315 --> 02:12:30,190
Sir, I've understood now why people clap
for hero when he beats the villain.
1663
02:12:30,440 --> 02:12:32,315
Hair rising!
1664
02:12:35,815 --> 02:12:38,065
How are you?
1665
02:12:43,065 --> 02:12:44,440
I think she's coming
to hug you, sir.
1666
02:12:44,565 --> 02:12:46,315
It's better to put finger in plug.
1667
02:12:46,523 --> 02:12:48,065
It's been years since I saw you.
1668
02:12:48,190 --> 02:12:50,648
If I knew you'd miss me so much,
I'd have sent my photo.
1669
02:12:50,815 --> 02:12:52,023
Carry on with your cooking.
1670
02:12:52,648 --> 02:12:54,065
Thank God, she's gone.
1671
02:13:03,815 --> 02:13:06,648
She was really ugly as
a little girl in gowns.
1672
02:13:06,898 --> 02:13:09,648
How come she has grown
to be so sexy!
1673
02:13:11,440 --> 02:13:12,148
What's that?
1674
02:13:13,898 --> 02:13:16,565
I'll give only expressions,
you must do the job.
1675
02:13:19,398 --> 02:13:20,190
Wait, I'll clear it.
1676
02:13:25,690 --> 02:13:28,815
Hello Bhaskar!
- Greetings, madam.
1677
02:13:29,440 --> 02:13:32,065
How do you do?
- Doing fine, madam.
1678
02:13:47,273 --> 02:13:49,065
I've little work, I'll be back.
1679
02:13:49,315 --> 02:13:50,273
Okay, madam.
1680
02:13:51,565 --> 02:13:53,190
Why did you do that sir?
1681
02:13:53,315 --> 02:13:54,940
What did I do?
- You bowed to her.
1682
02:13:55,148 --> 02:13:57,315
I did it involuntarily.
1683
02:14:02,440 --> 02:14:06,273
Bhaskar, your uncle Siddappa
told about you on phone.
1684
02:14:06,440 --> 02:14:07,815
You must conduct the marriage.
1685
02:14:09,940 --> 02:14:12,440
How much are you expecting from me?
1686
02:14:14,815 --> 02:14:16,148
Little bit of civility!
1687
02:14:18,065 --> 02:14:18,898
Civility?
1688
02:14:19,065 --> 02:14:21,065
Goddess of Wealth wants
to enter his home,
1689
02:14:21,190 --> 02:14:24,773
why is he talking about rules,
regulations and signals?
1690
02:14:24,940 --> 02:14:27,773
He insulted you and hurt us, sir.
1691
02:14:27,940 --> 02:14:31,440
That's why we stop this marriage
and celebrate it.
1692
02:14:31,648 --> 02:14:32,815
Have some water.
1693
02:14:33,190 --> 02:14:34,690
Did you see the younger daughter?
1694
02:14:39,315 --> 02:14:41,398
If you want her,
you need to meet a man.
1695
02:14:41,565 --> 02:14:42,148
Who?
1696
02:15:16,523 --> 02:15:19,315
With a smile and
blessing the devotees...
1697
02:15:19,523 --> 02:15:21,815
And love his devotees...
1698
02:15:22,315 --> 02:15:27,565
You're rocking...O Babaji...
1699
02:15:27,773 --> 02:15:30,440
Changing lungis and
wearing it as shirt...
1700
02:15:30,565 --> 02:15:32,940
When you bend down...
1701
02:15:39,023 --> 02:15:42,398
Life without you is nothing
but darkness...
1702
02:15:44,190 --> 02:15:47,648
If you don't smile,
I'm in chaos...
1703
02:15:50,315 --> 02:15:54,565
A bottle of scent or a bottle of liquor
is nothing compared to your eyes...
1704
02:15:54,690 --> 02:15:56,565
You're one of a kind
in this world...
1705
02:16:18,482 --> 02:16:20,065
Move...move...move...
1706
02:16:21,357 --> 02:16:26,982
Plantain leaf for food...
tobacco for lime...
1707
02:16:27,190 --> 02:16:31,607
Touch Swamy's holy feet
for washing off sins...
1708
02:17:09,232 --> 02:17:10,315
What's that tree?
1709
02:17:10,607 --> 02:17:12,732
Baba got enlightened under that tree.
1710
02:17:12,940 --> 02:17:15,107
That's why it is known as Wisdom tree.
1711
02:17:15,482 --> 02:17:18,232
Friends, devotees of God!
1712
02:17:19,357 --> 02:17:22,982
People plough to raise paddy!
But you ploughed to get diamonds.
1713
02:17:23,107 --> 02:17:24,357
What else do you want, son?
1714
02:17:24,565 --> 02:17:27,565
Just because hunger is satiated,
do we stop begging, Swamy?
1715
02:17:27,857 --> 02:17:29,982
I've three wishes.
- What's that?
1716
02:17:30,107 --> 02:17:31,732
I'm here to attend a marriage.
1717
02:17:32,357 --> 02:17:35,857
Sashi...she mustn't get married!
1718
02:17:36,107 --> 02:17:37,232
It won't happen!
1719
02:17:37,440 --> 02:17:38,482
I want her.
1720
02:17:38,607 --> 02:17:42,315
She'll marry which no one can imagine,
is it okay to you, son?
1721
02:17:42,982 --> 02:17:46,857
Since I won't imagine she'll
marry me, so she's all mine.
1722
02:17:48,690 --> 02:17:49,232
What else?
1723
02:17:49,815 --> 02:17:52,982
My mines and my diamonds,
my currency and my arrogancy,
1724
02:17:53,190 --> 02:17:54,482
they must always be with me.
1725
02:17:54,607 --> 02:17:58,232
What you started with would
always be with you, Baddam!
1726
02:17:58,482 --> 02:17:59,940
Son Baddam!
- Swamy!
1727
02:18:00,107 --> 02:18:04,107
To make all your wishes come true,
the tree must be in your home.
1728
02:18:05,065 --> 02:18:05,940
Tree?
1729
02:18:06,107 --> 02:18:08,107
Almond tree in the backyard
of Bhaskar's home!
1730
02:18:08,232 --> 02:18:11,357
It'll lift you up
from difficulties!
1731
02:18:12,690 --> 02:18:15,982
Car can't hold it, Swamy!
- It'll come in air.
1732
02:18:17,190 --> 02:18:19,982
Ever since I came I've seen only
applying dot and combing hair,
1733
02:18:20,190 --> 02:18:21,857
I'm yet to see your face, Swamy!
1734
02:18:22,190 --> 02:18:24,232
Show mercy on me and
show your face once...
1735
02:18:26,482 --> 02:18:27,565
I beg you!
1736
02:18:27,815 --> 02:18:31,232
Can you bear if I turn?
1737
02:18:31,565 --> 02:18:32,607
I'm turning now!
- Turning!
1738
02:18:32,815 --> 02:18:35,732
Don't blame me for the consequences.
- I'll not.
1739
02:18:39,232 --> 02:18:41,607
I can't see anything.
- Me too!
1740
02:18:41,732 --> 02:18:43,815
New devotee has been blessed
with Baba's divine glimpse!
1741
02:18:43,982 --> 02:18:46,565
Hail Baba!
- It's your good fortune!
1742
02:18:46,732 --> 02:18:48,315
You had the glimpse of Baba
on your first visit.
1743
02:19:11,357 --> 02:19:12,440
Why so many covers?
1744
02:19:18,732 --> 02:19:22,690
If you lie, leaves will fall,
you'll die!
1745
02:19:23,357 --> 02:19:24,232
Let me test it.
1746
02:19:24,440 --> 02:19:25,982
I look like Mahesh Babu.
1747
02:19:30,107 --> 02:19:31,440
Leaves fell, sir.
1748
02:19:31,607 --> 02:19:32,857
I can see it.
1749
02:19:35,482 --> 02:19:37,982
I'm very intelligent.
1750
02:19:39,107 --> 02:19:41,232
Fell again.
- Fell, you lied.
1751
02:19:44,107 --> 02:19:46,190
I'm an idiot!
- That's true, sir.
1752
02:19:46,732 --> 02:19:48,607
Not a leave fell, so...
- I can see that.
1753
02:19:48,815 --> 02:19:49,440
Why are you telling me?
1754
02:19:49,607 --> 02:19:52,982
Why did you come here?
Go away from here.
1755
02:19:56,857 --> 02:19:58,357
I don't want you.
1756
02:19:59,482 --> 02:20:01,315
No...go away!
1757
02:20:02,315 --> 02:20:03,065
May I go away?
1758
02:20:05,357 --> 02:20:06,107
Where do you want me to go?
1759
02:20:08,065 --> 02:20:09,107
Go away!
1760
02:20:13,857 --> 02:20:14,607
Go away!
1761
02:20:16,232 --> 02:20:17,107
Who is there?
1762
02:20:19,482 --> 02:20:20,732
What? What happened?
1763
02:20:20,857 --> 02:20:21,857
Asking me what happened?
1764
02:20:22,065 --> 02:20:23,732
Is it respectable house
or public garden?
1765
02:20:23,940 --> 02:20:25,857
What happened, sir?
- Asking me what has happened?
1766
02:20:26,065 --> 02:20:27,857
A girl about to marry
is romancing servant...
1767
02:20:28,607 --> 02:20:31,940
Why are you looking shocked?
Am I narrating any epic?
1768
02:20:32,107 --> 02:20:33,357
They both were in each other's hug.
1769
02:20:33,482 --> 02:20:35,232
I think people watching it
would die getting suffocated.
1770
02:20:35,440 --> 02:20:36,857
What? What's your problem?
1771
02:20:39,982 --> 02:20:41,107
You were saying something.
1772
02:20:41,232 --> 02:20:42,482
Your girl is fire!
1773
02:20:42,607 --> 02:20:43,690
Ieaves didn't fall, sir.
1774
02:20:43,857 --> 02:20:44,857
I was wrong.
1775
02:20:45,190 --> 02:20:46,690
Did you observe one thing?
- What's it?
1776
02:20:46,857 --> 02:20:48,607
Leaves fell without wind blowing.
1777
02:20:48,732 --> 02:20:52,232
That too when you were talking
about a topic.
1778
02:20:52,357 --> 02:20:54,982
It didn't fell earlier and
then later, did you observe this?
1779
02:20:55,607 --> 02:20:57,732
I heard about mad people but seeing
them for the first time in life.
1780
02:20:57,857 --> 02:20:58,482
I think he said something.
1781
02:20:58,690 --> 02:21:01,857
Nothing, your madam is calling.
- Is it? Coming, madam.
1782
02:21:02,190 --> 02:21:05,232
Is it false that girl and
our boy were hugging each other, sir?
1783
02:21:05,440 --> 02:21:07,357
It could be a lie.
1784
02:21:07,732 --> 02:21:12,732
But what I'm planning to do
with Sashi tonight is real.
1785
02:21:12,940 --> 02:21:14,482
Bhaskar loves arts.
-Is it?
1786
02:21:14,690 --> 02:21:16,815
Who are they?
1787
02:21:16,982 --> 02:21:19,482
It means fine arts not girls, sir.
1788
02:21:19,607 --> 02:21:23,232
Since you said fine arts, I mean games
like medley of songs and tombola...
1789
02:21:23,440 --> 02:21:24,982
How about gilli, marbles and others!
1790
02:21:25,107 --> 02:21:26,982
These are not arts!
1791
02:21:27,315 --> 02:21:28,232
Theatre!
1792
02:21:28,357 --> 02:21:29,607
It's on the verge of extinction.
1793
02:21:29,815 --> 02:21:30,815
We must give a new life to it.
1794
02:21:30,982 --> 02:21:32,357
He wants to get the second one to bed.
1795
02:21:32,565 --> 02:21:36,232
I too love theatre, sir.
- I'll make you perform it.
1796
02:21:36,357 --> 02:21:39,565
What's the play's name, sir?
- 0Ahalya is innocent girl!
1797
02:21:39,732 --> 02:21:40,607
Then, we must find two girls.
1798
02:21:40,815 --> 02:21:43,232
Ahalya and innocent are
not two girls.
1799
02:21:43,357 --> 02:21:45,315
Ahalya is innocent.
1800
02:21:46,065 --> 02:21:48,732
So much twist in title itself!
You cunning fellow!
1801
02:21:48,857 --> 02:21:51,107
I've plenty of twists in the story!
1802
02:21:51,232 --> 02:21:52,565
What's the concept, sir?
1803
02:21:52,732 --> 02:21:54,982
Gautham and Ahalya are a couple,
1804
02:21:56,190 --> 02:21:59,857
Indra loves Ahalya since a long time,
- Isn't it wrong, sir?
1805
02:22:00,065 --> 02:22:02,482
If he asks, Ahalya too would
say the same,
1806
02:22:02,607 --> 02:22:03,982
he made a plan,
1807
02:22:04,315 --> 02:22:07,190
before dawn breaks at 5 am,
by 4 am...
1808
02:22:10,232 --> 02:22:11,190
...he crowed like a rooster!
1809
02:22:11,357 --> 02:22:15,440
Gautham as usual took the towel
and left to river bank for bath.
1810
02:22:15,607 --> 02:22:19,065
Taking this opportunity,
Indra disguises himself as Gautham,
1811
02:22:19,232 --> 02:22:20,732
and goes to Ahalya,
1812
02:22:20,857 --> 02:22:22,982
seeing Ahalya with carnal desires,
1813
02:22:23,857 --> 02:22:27,190
he patted sleeping Ahalya
to wake her up.
1814
02:22:31,940 --> 02:22:33,940
Enough of seeing me,
deliver your dialogue.
1815
02:22:35,857 --> 02:22:37,982
Swamy! Didn't you go to the river?
1816
02:22:38,732 --> 02:22:42,065
When you're in the room,
why would I go to river?
1817
02:22:42,232 --> 02:22:44,440
Saying this he pushed her on the bed,
1818
02:22:44,607 --> 02:22:46,232
he passionately occupied her.
1819
02:22:54,857 --> 02:22:56,607
You went to take bath, right?
Why did you come so early?
1820
02:22:56,815 --> 02:23:00,065
Are you blind?
I took the towel but forgot soap.
1821
02:23:00,232 --> 02:23:02,190
I took a dip and came back.
1822
02:23:02,357 --> 02:23:04,482
Take the soap and
have a good clean bath.
1823
02:23:04,607 --> 02:23:05,315
What?
1824
02:23:05,482 --> 02:23:08,190
I said take the soap and
have a good clean bath.
1825
02:23:08,357 --> 02:23:10,857
What would you do with
my wife meanwhile?
1826
02:23:11,065 --> 02:23:12,565
I'm Indra, I can do anything.
1827
02:23:12,732 --> 02:23:15,232
Then, I'm Gautham.
I too can do anything.
1828
02:23:15,357 --> 02:23:19,190
I'll punch...pinch...bite...
1829
02:23:31,690 --> 02:23:34,357
Only one man beat me but
why do I feel like many hands?
1830
02:23:49,440 --> 02:23:50,732
Ahalya, where's my towel?
1831
02:23:58,482 --> 02:23:59,815
Patting shoulder...
1832
02:24:00,482 --> 02:24:02,982
If you pat as and where you wish,
why do you need me or script?
1833
02:24:03,857 --> 02:24:07,065
She got serious when I patted,
why is she laughing when he does it?
1834
02:24:07,690 --> 02:24:08,607
Swamy!
- Devi!
1835
02:24:08,815 --> 02:24:10,065
Didn't you go to the river?
1836
02:24:10,232 --> 02:24:13,065
You're in my heart,
how can I go to the river?
1837
02:24:13,732 --> 02:24:14,315
Good!
1838
02:24:14,482 --> 02:24:15,815
We used room, right?
1839
02:24:15,982 --> 02:24:17,232
I think he has improvised it.
1840
02:24:17,357 --> 02:24:18,607
Didn't you do it by patting
on buttocks?
1841
02:24:18,732 --> 02:24:20,732
How can you compare him with me?
1842
02:24:21,232 --> 02:24:23,482
I'll show what improvisation is!
- Come, my dear...
1843
02:24:23,607 --> 02:24:25,482
I'm unable to bear this
separation, dear.
1844
02:24:25,607 --> 02:24:27,107
Please imprison me in your arms.
1845
02:24:27,315 --> 02:24:28,565
What's this?
- Please do something.
1846
02:24:28,732 --> 02:24:31,607
What's this?
Leave her!
1847
02:24:32,607 --> 02:24:33,607
What's this?
1848
02:24:34,190 --> 02:24:36,690
Didn't you take bath in river?
- Am I like you?
1849
02:24:36,857 --> 02:24:39,107
No bath, I just washed my face,
that's all.
1850
02:24:39,982 --> 02:24:41,190
Why didn't you show this
intelligence before?
1851
02:24:41,357 --> 02:24:43,482
What are you saying?
1852
02:24:43,690 --> 02:24:47,232
You've such a big watch on hand,
if rooster cocks,
1853
02:24:47,357 --> 02:24:49,565
if you leave a sleeping wife,
- So what?
1854
02:24:49,732 --> 02:24:51,232
People like me would get
into the bed with her, right?
1855
02:24:51,357 --> 02:24:53,690
What are you blabbering?
1856
02:24:53,857 --> 02:24:54,690
What's that?
1857
02:24:55,107 --> 02:24:56,357
What's that?
1858
02:24:56,607 --> 02:24:59,690
Why are you raising your voice?
- I'll raise my hand also.
1859
02:25:03,232 --> 02:25:06,190
Why are you beating me?
- Not just beat, I'll bite you.
1860
02:25:25,315 --> 02:25:26,607
This time, I'll play Ahalya.
1861
02:25:26,815 --> 02:25:27,982
Fight and kill yourselves.
1862
02:25:28,107 --> 02:25:30,857
You get up...get up...
1863
02:25:33,690 --> 02:25:34,607
Has it dawned so quickly?
1864
02:25:34,815 --> 02:25:35,732
Why are you sleeping like
a log, Ahalya?
1865
02:25:35,857 --> 02:25:36,732
Where's my towel?
1866
02:25:38,482 --> 02:25:39,732
Pat on the shoulders.
1867
02:25:40,607 --> 02:25:41,815
Should you pat him also there?
1868
02:25:41,982 --> 02:25:43,815
What sex appeal does he have?
1869
02:25:45,482 --> 02:25:47,065
Didn't you go to river?
1870
02:25:47,315 --> 02:25:50,065
When you're in room,
what would I do in the river?
1871
02:25:51,107 --> 02:25:53,732
Come.
- You come closer.
1872
02:25:57,190 --> 02:25:58,107
With whom you're having an affair?
1873
02:25:58,315 --> 02:26:00,565
With whom you're having an affair?
- Didn't you go to take bath?
1874
02:26:00,732 --> 02:26:03,857
I did go but suspected you're having
an affair with someone I came back.
1875
02:26:04,065 --> 02:26:04,940
Come, this side.
- Okay.
1876
02:26:05,107 --> 02:26:05,982
Why don't you beat him?
1877
02:26:06,190 --> 02:26:08,982
I'll beat him but
first I'll beat you.
1878
02:26:09,107 --> 02:26:11,482
I'll beat him later
but tell me one thing,
1879
02:26:11,690 --> 02:26:12,190
What's it?
1880
02:26:12,357 --> 02:26:15,607
You're my wife for 25 years, right?
- Yes.
1881
02:26:15,732 --> 02:26:18,732
If so, can't you differentiate
between husband and paramour?
1882
02:26:18,940 --> 02:26:21,190
I mean...
- Go ahead.
1883
02:26:21,357 --> 02:26:23,732
I mean...
- You're crossing limits.
1884
02:26:23,857 --> 02:26:26,607
Do you know what would I do
with women like you?
1885
02:26:26,732 --> 02:26:28,232
Do you know what would I do?
- What will you do?
1886
02:26:28,440 --> 02:26:29,690
May I tell you?
- Tell me.
1887
02:26:29,857 --> 02:26:31,857
I'll tell you...
1888
02:26:31,982 --> 02:26:33,732
Not just beat, I must bite you.
1889
02:26:33,940 --> 02:26:35,440
Bite...bite...
1890
02:26:41,607 --> 02:26:43,607
Do you need the role of Ahalya
for your beauty?
1891
02:26:44,232 --> 02:26:46,065
Why this dangerous desire at this age?
1892
02:26:47,815 --> 02:26:49,232
I got it now.
1893
02:26:49,982 --> 02:26:53,232
I'm just a spectator!
Fight and kill yourselves.
1894
02:26:53,357 --> 02:26:55,607
Please entertain me.
That's all!
1895
02:26:59,565 --> 02:27:01,565
Dawned so quickly?
Where's the towel?
1896
02:27:15,565 --> 02:27:17,815
I'll see how can he beat me!
1897
02:27:17,982 --> 02:27:19,232
I'll also see, sir.
1898
02:27:21,107 --> 02:27:23,482
She's senseless anyway!
What happened to you?
1899
02:27:23,607 --> 02:27:24,607
You know she's not your wife, right?
1900
02:27:24,732 --> 02:27:27,982
Will you beat her now?
- Not her but you...you...
1901
02:27:31,940 --> 02:27:33,857
Actually I mustn't beat you.
1902
02:27:39,190 --> 02:27:41,607
Do you know what's happening here?
- I wrote the play, right?
1903
02:27:42,607 --> 02:27:43,482
Right?
1904
02:27:44,065 --> 02:27:47,107
Is he her husband?
- No, he's Indra.
1905
02:27:47,315 --> 02:27:48,857
In such a scene,
1906
02:27:48,982 --> 02:27:53,607
Ahalya, the man who has come now
is not your husband Gautham,
1907
02:27:53,732 --> 02:27:55,607
he's treacherous rogue Indra,
1908
02:27:55,732 --> 02:27:57,607
instead of telling her the truth,
1909
02:27:57,732 --> 02:28:01,107
pushing your pot belly up and
pushing everything else behind,
1910
02:28:01,232 --> 02:28:03,232
what are you watching legs
wide spread and moving it?
1911
02:28:05,107 --> 02:28:07,357
Will you beat me for this point too?
1912
02:28:07,482 --> 02:28:10,607
I'll beat you on any point.
1913
02:28:10,815 --> 02:28:13,607
The nation is facing so much flak
because of people like you.
1914
02:28:13,815 --> 02:28:14,732
Thrash him!
1915
02:28:18,315 --> 02:28:21,315
Katamarayudu...Kadiri Narasimha...
1916
02:28:27,107 --> 02:28:30,357
Great hunter, I trust you...
1917
02:28:33,232 --> 02:28:35,357
O lord, you rule over me...
1918
02:28:38,857 --> 02:28:43,690
You mauled the devil with anger...
1919
02:28:50,190 --> 02:28:54,982
Taking on the might...
1920
02:28:56,232 --> 02:29:02,440
You gave the education of
Brahmins to Brahmadevara...
1921
02:29:20,482 --> 02:29:23,190
I beg you, madam,
I think he'll kill me.
1922
02:29:23,357 --> 02:29:24,732
Please send him out.
1923
02:29:24,857 --> 02:29:26,940
Why are you raising hell?
Come here.
1924
02:29:31,482 --> 02:29:33,732
I want to talk to you,
please come in.
1925
02:29:44,232 --> 02:29:45,565
What are you up to?
1926
02:29:46,065 --> 02:29:48,607
If Bhaskar gets irritated
he may tell his uncle,
1927
02:29:48,815 --> 02:29:50,232
and stop this marriage,
1928
02:29:50,732 --> 02:29:52,357
can you take that responsibility?
1929
02:29:54,107 --> 02:29:55,732
You want Sunanda.
1930
02:29:56,607 --> 02:29:59,315
But the woman here is Sunanda Shekar.
1931
02:30:00,690 --> 02:30:04,732
Shekar wouldn't get separated from my name,
Sunanda will not come to your home.
1932
02:30:07,482 --> 02:30:11,565
Go away...from this home
and our lives!
1933
02:30:38,940 --> 02:30:41,357
Did you get the entire list, Priest?
- Yes, sir.
1934
02:30:41,565 --> 02:30:43,357
Why aren't you still ready?
1935
02:30:44,190 --> 02:30:45,857
Groom's people would be here
in an hour.
1936
02:30:45,982 --> 02:30:47,357
Does she really like this marriage?
1937
02:30:47,482 --> 02:30:49,440
You're not having any
secret twists, right?
1938
02:30:50,815 --> 02:30:52,857
Why don't you answer your uncle?
1939
02:30:54,065 --> 02:30:57,815
Alarm failed to ring,
why are you getting tensed for this?
1940
02:31:00,107 --> 02:31:01,107
Amulu, come here.
1941
02:31:02,482 --> 02:31:04,357
Saris are upstairs...
- Madam...
1942
02:31:05,815 --> 02:31:06,732
Definitely.
1943
02:31:07,315 --> 02:31:08,065
I'll come.
1944
02:31:09,065 --> 02:31:10,732
I said I'll come.
1945
02:31:12,607 --> 02:31:13,357
Cut it.
1946
02:31:13,857 --> 02:31:14,607
Cut the call.
1947
02:31:38,815 --> 02:31:40,482
Sashi sister is missing.
1948
02:31:40,607 --> 02:31:41,440
Her clothes and jewels too
are missing.
1949
02:31:41,607 --> 02:31:43,982
What else?
She would've eloped with Siddu.
1950
02:31:47,357 --> 02:31:49,190
How do you know?
1951
02:31:50,940 --> 02:31:53,190
Like this, she said that before me.
1952
02:31:53,482 --> 02:31:55,107
Why didn't you tell me that earlier?
1953
02:31:55,232 --> 02:32:00,357
I thought she would forget her love
and marry the man chosen by you...
1954
02:32:07,982 --> 02:32:10,690
Earlier he took away future
son-in-law now future daughter-in-law.
1955
02:32:10,940 --> 02:32:13,232
You said you sent him out of home.
1956
02:32:13,440 --> 02:32:15,357
Who brought him here again?
1957
02:32:17,607 --> 02:32:18,982
I know a thing.
1958
02:32:19,190 --> 02:32:20,482
But I don't know if it is
true or false.
1959
02:32:20,690 --> 02:32:23,232
Tell me the thing,
I'll give the explanation.
1960
02:32:23,440 --> 02:32:25,315
If it's lie, leaves will fall, uncle.
1961
02:32:25,482 --> 02:32:28,732
What do you lose if leaves fall?
Tree will die.
1962
02:32:28,940 --> 02:32:30,607
If tree dies,
I too would die, uncle.
1963
02:32:30,815 --> 02:32:31,732
What's that nonsense?
1964
02:32:31,940 --> 02:32:34,982
Not nonsense, I and tree are
one and same.
1965
02:32:39,315 --> 02:32:41,857
If you kill a bird with it,
you can at least eat it.
1966
02:32:42,065 --> 02:32:43,315
What will you get if you fire at me?
1967
02:32:43,482 --> 02:32:45,357
If kept, I'll stink and
if you burn, just ash.
1968
02:32:45,565 --> 02:32:47,107
If you don't tell
what really had happened,
1969
02:32:47,232 --> 02:32:49,732
people will tell tales about you.
1970
02:32:55,190 --> 02:32:56,357
Why are you so dull?
1971
02:32:57,232 --> 02:32:58,607
Your mother told me to leave home.
1972
02:33:00,357 --> 02:33:02,857
Shall we both go away together?
- Where to?
1973
02:33:03,315 --> 02:33:03,940
How?
1974
02:33:05,440 --> 02:33:06,232
Catch a train.
1975
02:33:06,357 --> 02:33:09,107
They'll know from my hotel desk
if it is flight.
1976
02:33:10,815 --> 02:33:11,982
Can you live with a driver like me?
1977
02:33:13,357 --> 02:33:14,190
Any doubt?
1978
02:33:15,440 --> 02:33:16,482
I don't want anything.
1979
02:33:17,357 --> 02:33:17,982
True!
1980
02:33:19,565 --> 02:33:22,982
4 or 5 crores is enough.
-4 or 5 crores?
1981
02:33:23,732 --> 02:33:24,690
We need to live, right?
1982
02:33:35,940 --> 02:33:37,232
I didn't tell any lie now, right?
1983
02:33:37,440 --> 02:33:40,565
It didn't fall for your lies
but Siddu used this remote control.
1984
02:33:42,690 --> 02:33:44,065
Thimmapur
1985
02:33:44,565 --> 02:33:46,482
Hail Lord Murugan!
1986
02:33:47,857 --> 02:33:53,232
Hail Lord Murugan!
1987
02:34:04,815 --> 02:34:06,232
What are you thinking?
1988
02:34:06,815 --> 02:34:08,982
There are many cars in Chennai
for you to drive.
1989
02:34:09,107 --> 02:34:11,732
There are many buildings
for me to design.
1990
02:34:15,690 --> 02:34:18,107
If we don't find any job,
if we sell this necklace,
1991
02:34:18,232 --> 02:34:19,982
we can live recklessly for a year.
1992
02:34:20,107 --> 02:34:21,815
You don't get tensed.
Okay?
1993
02:34:21,982 --> 02:34:24,940
Without wasting time,
if we've a son or daughter,
1994
02:34:25,107 --> 02:34:28,940
and send their photo,
my parents will come for us.
1995
02:35:28,732 --> 02:35:30,607
Sir, please give me alms!
1996
02:35:54,732 --> 02:35:56,982
A ticket to Mumbai please.
- This train goes to Madras.
1997
02:35:59,440 --> 02:36:00,482
Give me a ticket to some place, sir.
1998
02:36:00,690 --> 02:36:02,107
If you don't I may die.
1999
02:36:11,357 --> 02:36:12,357
Do you know to read Urdu?
2000
02:36:12,940 --> 02:36:14,732
After seeing him beating our men,
2001
02:36:14,857 --> 02:36:16,982
I've learnt Chinese and painting too.
2002
02:36:17,190 --> 02:36:17,857
Keep quiet.
2003
02:36:19,690 --> 02:36:21,690
Hail Lord Murugan!
2004
02:36:22,940 --> 02:36:24,982
Hail Lord Murugan!
2005
02:36:26,482 --> 02:36:29,607
Hail Lord Murugan!
2006
02:36:29,732 --> 02:36:31,357
Hail Lord Murugan!
2007
02:36:31,565 --> 02:36:36,857
Hail Lord Murugan!
2008
02:37:03,607 --> 02:37:07,565
Lord Jesus! I'm seeing him for
the first time in my life.
2009
02:37:08,357 --> 02:37:14,732
I made vow to visit Velankanni
Mary church on my knees.
2010
02:37:14,940 --> 02:37:16,232
These are my tickets.
2011
02:37:16,482 --> 02:37:18,857
This is certificate of physically handicap.
2012
02:37:20,232 --> 02:37:21,940
You beat me recently, right sir?
2013
02:37:22,357 --> 02:37:23,940
I lost two tooth.
2014
02:37:24,732 --> 02:37:27,940
Losing anything which God gave
would make me handicap, right?
2015
02:37:28,107 --> 02:37:30,107
That's why I got this certificate, sir.
2016
02:37:30,482 --> 02:37:31,732
Can I board the train?
2017
02:37:35,857 --> 02:37:37,732
Flight is ready, sir.
2018
02:37:38,065 --> 02:37:39,690
Why flight?
Waste of money for flight.
2019
02:37:39,857 --> 02:37:42,357
No need to buy tickets, he owns flight.
2020
02:37:42,482 --> 02:37:44,732
It is ready on runway now.
2021
02:37:46,940 --> 02:37:48,607
We've taken permission to
bring cars on platform, sir.
2022
02:37:48,732 --> 02:37:49,732
No need.
2023
02:37:50,065 --> 02:37:51,440
Isn't Siddu a driver?
2024
02:37:51,607 --> 02:37:54,357
After seeing us, if you're
asking us this question,
2025
02:37:54,482 --> 02:37:56,482
I don't know if you're mad
or foolish!
2026
02:38:06,232 --> 02:38:07,982
Boss, they're here!
2027
02:38:11,982 --> 02:38:13,732
I want this station for 15 minutes.
2028
02:38:14,065 --> 02:38:16,482
If you ask suddenly now...
2029
02:38:16,857 --> 02:38:18,482
There's a price for everything, buy it.
2030
02:38:18,607 --> 02:38:19,440
What about the passengers?
2031
02:38:19,607 --> 02:38:20,982
Send them by special flights.
2032
02:38:21,107 --> 02:38:22,815
If there are no airports,
send them by cars.
2033
02:38:22,982 --> 02:38:25,232
Send a message to Ministry,
request the station master.
2034
02:38:25,357 --> 02:38:27,607
Threaten him if he refuses,
if still he refuses, kill him.
2035
02:38:27,815 --> 02:38:30,565
This meeting is very important
for me...very important.
2036
02:38:30,732 --> 02:38:32,482
I'm giving you 5 minutes.
2037
02:39:04,607 --> 02:39:06,065
How dare you want my daughter!
2038
02:39:06,232 --> 02:39:07,857
Come here...come...
2039
02:39:08,232 --> 02:39:11,857
Nobody can bridge the distance
between front and back seat of a car.
2040
02:39:12,607 --> 02:39:14,482
Aren't you ashamed of eloping
with a driver?
2041
02:39:14,607 --> 02:39:15,857
Leave her.
2042
02:39:16,107 --> 02:39:18,357
See who is holding whom
and then speak!
2043
02:39:19,190 --> 02:39:22,607
How dare you answer me!
I'll kill you!
2044
02:39:26,315 --> 02:39:27,357
I'll kill you!
2045
02:39:36,982 --> 02:39:40,315
You'd be having a theory why a car
driver shouldn't marry your daughter,
2046
02:39:40,982 --> 02:39:44,857
why a penny worth lawyer shouldn't
marry his daughter,
2047
02:39:45,190 --> 02:39:47,982
her father shouldn't have
a theory, right?
2048
02:39:49,315 --> 02:39:51,815
You can go to his home after marrying.
2049
02:39:52,315 --> 02:39:54,857
But you can't bear to see
your daughter with a suitcase.
2050
02:39:57,815 --> 02:40:00,232
You'll exile a family for
getting shot on shoulder,
2051
02:40:00,565 --> 02:40:03,107
but you can point a gun on my head!
2052
02:40:03,357 --> 02:40:06,357
Yours is love and
what others do is desire!
2053
02:40:07,107 --> 02:40:09,690
If you do it is role model,
if others do, it's haste!
2054
02:40:10,357 --> 02:40:13,232
If you shout, it is affection,
if my grandpa shouts, it's arrogance.
2055
02:40:14,232 --> 02:40:15,107
Isn't it?
2056
02:40:16,357 --> 02:40:17,232
Who are you?
2057
02:40:17,440 --> 02:40:21,065
The lady you married, I'm her nephew.
2058
02:40:21,732 --> 02:40:24,440
A man who is burning with
the memories,
2059
02:40:24,982 --> 02:40:25,982
I'm his son!
2060
02:40:26,607 --> 02:40:30,440
Grandson of a man is fighting death.
2061
02:40:31,482 --> 02:40:34,357
Thousands of crores,
factories in 10 countries,
2062
02:40:34,732 --> 02:40:36,190
one lakh workers,
2063
02:40:36,857 --> 02:40:38,607
nothing of this gives us content,
we're just poor people.
2064
02:40:39,440 --> 02:40:40,607
Heir of Nandas!
2065
02:40:42,607 --> 02:40:44,232
What has changed since then, aunt?
2066
02:40:44,482 --> 02:40:46,107
It was in grandpa's hand
and now he's carrying it.
2067
02:40:46,357 --> 02:40:47,357
That's the only difference, right?
2068
02:40:49,857 --> 02:40:52,982
If my grandpa was wrong then,
what you did now is also wrong,
2069
02:40:53,107 --> 02:40:54,065
leave your daughter,
2070
02:40:55,315 --> 02:40:56,315
I'll take her with me,
2071
02:40:57,107 --> 02:40:59,607
if you're right now,
then he was right that da!
2072
02:41:00,315 --> 02:41:02,065
You come with me,
I'll take you with me.
2073
02:41:03,357 --> 02:41:05,815
I'm telling you this to convince
with my intelligence, aunt.
2074
02:41:06,440 --> 02:41:09,107
My aim is to tell you and
grandpa both were wrong.
2075
02:41:10,440 --> 02:41:12,482
If the price of his haste
is losing you,
2076
02:41:13,732 --> 02:41:16,107
the price of your anger is losing
parents' home for 25 years.
2077
02:41:18,232 --> 02:41:21,482
The day you left home,
had you turned for a second, aunt,
2078
02:41:21,857 --> 02:41:23,482
you'd have heard another shriek,
2079
02:41:27,857 --> 02:41:32,857
had you heard that shriek, these
25 years would've been different, aunt.
2080
02:41:33,607 --> 02:41:34,690
Different!
2081
02:41:37,357 --> 02:41:42,232
You don't worry, brother.
I'll not file any case on your father.
2082
02:41:43,190 --> 02:41:43,815
Come.
2083
02:41:45,357 --> 02:41:46,440
What has happened to me?
2084
02:41:47,857 --> 02:41:50,357
Am I God if I make some money?
2085
02:41:52,107 --> 02:41:54,065
Would I shoot my own daughter?
2086
02:41:56,857 --> 02:41:58,482
Man like me mustn't live.
2087
02:41:59,982 --> 02:42:02,857
I'll die!
2088
02:42:03,607 --> 02:42:06,107
I'll die!
- Stop, father!
2089
02:42:06,982 --> 02:42:10,232
Enough of the disaster
this house has seen today.
2090
02:42:10,357 --> 02:42:12,690
If I die...
- No, father...
2091
02:42:12,857 --> 02:42:14,857
Please don't stop me.
2092
02:42:15,357 --> 02:42:18,857
No, father...
- Don't stop me...don't stop me!
2093
02:42:19,065 --> 02:42:19,857
Please father...
2094
02:43:39,732 --> 02:43:41,982
You left grandpa for hurting
uncle's shoulder,
2095
02:43:42,607 --> 02:43:44,732
what should I do with grandpa
who killed my mother, aunt?
2096
02:43:46,232 --> 02:43:48,815
Why did a gun fire
which was silent for 10 years?
2097
02:43:48,982 --> 02:43:49,982
Isn't it because of you?
2098
02:43:50,357 --> 02:43:52,815
Hoe much I should hate you
and that old man?
2099
02:43:53,315 --> 02:43:54,690
But I didn't do like that.
2100
02:43:55,232 --> 02:43:56,815
I grew up holding his hand.
2101
02:43:57,690 --> 02:43:59,107
Just because he asked me,
2102
02:43:59,482 --> 02:44:01,857
I came to you as your driver
and opened the door for you.
2103
02:44:02,732 --> 02:44:04,565
Can't you come and open the
door of the home, aunt?
2104
02:44:06,982 --> 02:44:09,190
Every problem in life
gives us two ways,
2105
02:44:10,190 --> 02:44:13,190
one is filled with love
and another with hatred.
2106
02:44:14,232 --> 02:44:16,982
I chose the first and
you chose the second way.
2107
02:44:18,232 --> 02:44:20,190
Come to my way once, aunt.
2108
02:44:20,857 --> 02:44:21,732
Just once!
2109
02:44:28,232 --> 02:44:31,357
As a child I didn't know
why I had no mother,
2110
02:44:32,315 --> 02:44:33,857
didn't understand why you won't come,
2111
02:44:35,107 --> 02:44:36,732
I used to be very angry, aunt,
2112
02:44:38,690 --> 02:44:41,857
I used to wage invisible war
with unseen enemy, aunt.
2113
02:44:42,107 --> 02:44:43,857
Invisible war!
2114
02:44:51,565 --> 02:44:53,732
Living good isn't living away,
2115
02:44:54,190 --> 02:44:56,232
live happily with relatives!
2116
02:44:57,232 --> 02:45:00,315
Though we earned a lot, we could never
fill the void left by you, aunt.
2117
02:45:02,982 --> 02:45:04,982
Still we keep a plate on dining table,
2118
02:45:05,440 --> 02:45:06,565
a room in our home,
2119
02:45:07,065 --> 02:45:09,232
25 paise of every rupee we earn,
2120
02:45:09,815 --> 02:45:11,565
we've kept it for you, aunt.
2121
02:45:13,982 --> 02:45:15,732
We love you so much, aunt.
2122
02:45:16,982 --> 02:45:21,565
Just say one word, I'll stand guard
against all your difficulties.
2123
02:45:22,982 --> 02:45:28,232
For one mistake, we've been saying
sorry for 25 long years, aunt.
2124
02:45:28,565 --> 02:45:29,982
We're saying sorry!
2125
02:45:31,357 --> 02:45:33,232
We can't wait anymore, aunt.
2126
02:45:33,940 --> 02:45:34,982
Can't wait anymore.
2127
02:45:35,815 --> 02:45:38,732
If possible forgive us
or else punish us.
2128
02:45:39,857 --> 02:45:43,857
But please recognise us
for God's sake!
2129
02:46:13,107 --> 02:46:14,357
Make a call, Gautham.
2130
02:46:17,107 --> 02:46:19,315
I want to talk to my father.
2131
02:46:24,357 --> 02:46:25,482
I'm worried.
2132
02:46:32,065 --> 02:46:36,065
Where you win isn't great but
where to bend makes you greater!
2133
02:46:54,107 --> 02:46:56,107
He's no more a mother less child!
2134
02:46:56,857 --> 02:46:57,857
He got one for himself.
2135
02:47:07,232 --> 02:47:11,357
Shekar, my nephew!
2136
02:47:13,857 --> 02:47:14,732
Our son-in-law!
2137
02:47:28,857 --> 02:47:30,982
He's right.
- No!
2138
02:47:31,190 --> 02:47:31,982
He's great!
2139
02:47:33,440 --> 02:47:35,232
What? What great?
2140
02:47:35,440 --> 02:47:38,065
Will he use my love
to convince my mother?
2141
02:47:38,357 --> 02:47:41,482
Let him use it,
how did you know his history?
2142
02:47:43,190 --> 02:47:46,565
There's internet on phone,
his name gives hundreds of pages.
2143
02:47:47,982 --> 02:47:50,107
Why did you kidnap me?
2144
02:47:50,607 --> 02:47:53,357
They didn't do it,
I engaged them to do it.
2145
02:47:59,732 --> 02:48:02,857
We don't want your jewels
or your money. Come.
2146
02:48:04,482 --> 02:48:07,482
Please give me your watch, brother.
2147
02:48:07,815 --> 02:48:10,065
Why?
- As your memorabilia, brother.
2148
02:48:10,232 --> 02:48:10,857
Is it?
2149
02:48:11,607 --> 02:48:12,607
As you wish.
2150
02:48:13,565 --> 02:48:14,232
Take it.
2151
02:48:15,982 --> 02:48:16,565
Bye, brother.
2152
02:48:16,732 --> 02:48:18,482
Your bad time will vanish
and good time will arrive.
2153
02:48:23,232 --> 02:48:24,232
Where are you going?
2154
02:48:24,357 --> 02:48:27,607
I'll sell a mine and see their end.
2155
02:48:28,232 --> 02:48:35,190
Uganda President announced that private
diamond mines would be nationlised.
2156
02:48:37,607 --> 02:48:42,607
Rocking...my entire street
was rocking...
2157
02:48:44,565 --> 02:48:45,732
Is it an item song?
2158
02:48:47,315 --> 02:48:48,607
I thought it was a devotional song.
2159
02:48:50,065 --> 02:48:51,232
Hey you fake Swamy!
2160
02:48:52,482 --> 02:48:56,440
Though I'm a fake Swamy,
didn't I fulfill your 3 boons?
2161
02:48:56,607 --> 02:48:57,232
Did you?
2162
02:48:57,440 --> 02:48:58,940
May 1?
- Tell me.
2163
02:49:00,232 --> 02:49:01,982
Her marriage must get stopped.
2164
02:49:03,482 --> 02:49:04,232
It got stopped, right?
2165
02:49:04,440 --> 02:49:05,357
Marriage was cancelled.
2166
02:49:07,607 --> 02:49:09,315
She'll marry a man
you can never imagine.
2167
02:49:09,815 --> 02:49:11,565
Did you imagine it would be?
No, right?
2168
02:49:12,482 --> 02:49:13,065
Now!
2169
02:49:14,440 --> 02:49:17,732
My currency, my arrogancy
must always be with me.
2170
02:49:17,857 --> 02:49:21,232
What you started with would
be with you only.
2171
02:49:23,357 --> 02:49:25,482
After losing your mines
and spending all your money,
2172
02:49:25,607 --> 02:49:26,815
you're left with Rs.2 lakhs.
2173
02:49:27,565 --> 02:49:29,315
How can you appoint
your grandson as CEO?
2174
02:49:29,482 --> 02:49:30,565
He's crazy.
2175
02:49:30,732 --> 02:49:33,232
It's not right to keep so many
people's future in his hands.
2176
02:49:33,357 --> 02:49:36,357
I own 60% of this company.
2177
02:49:36,607 --> 02:49:38,315
How dare you suggest to me!
2178
02:49:38,482 --> 02:49:41,857
40% only sir,
Sunanda who owns 20% isn't here.
2179
02:49:42,065 --> 02:49:43,565
She'll never come.
2180
02:50:27,982 --> 02:50:29,607
What I'm saying is...
2181
02:50:37,690 --> 02:50:40,732
I propose Gautham as CEO!
2182
02:50:42,857 --> 02:50:44,315
Any objections?
2183
02:51:08,440 --> 02:51:10,107
Lost crores but left with coat.
2184
02:51:19,232 --> 02:51:25,440
A small spark on the edge of dark...
2185
02:51:25,940 --> 02:51:32,440
A victory of dream coming true...
2186
02:51:32,607 --> 02:51:39,232
A sweet call on the edge of lip...
2187
02:51:39,357 --> 02:51:46,107
A turn for good in the
barrenness of separation...
2188
02:51:46,315 --> 02:51:49,607
Like a breaking dawn in the east...
2189
02:51:49,732 --> 02:51:53,190
Happiness spread around like light...
2190
02:51:53,357 --> 02:51:59,815
Weather is spring forever to
make flowers of happiness bloom...
2191
02:51:59,982 --> 02:52:06,315
Hearts have come together
to make life sweeter...
166519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.