All language subtitles for Anais.In.Love.2021.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,208 --> 00:00:50,167 Sorry! 2 00:00:50,708 --> 00:00:51,667 Hello. 3 00:00:52,167 --> 00:00:54,042 - Am I late? - We said... 4 00:00:54,208 --> 00:00:55,750 I hate being late, 5 00:00:55,917 --> 00:00:59,083 but I had to buy flowers before they closed... 6 00:00:59,458 --> 00:01:00,625 for a... 7 00:01:00,875 --> 00:01:02,042 Sorry. 8 00:01:05,042 --> 00:01:07,458 Would you like something to drink? 9 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 I have red berry juice. 10 00:01:10,000 --> 00:01:11,542 Yes, please. 11 00:01:12,958 --> 00:01:14,792 Damn, it's all gone. 12 00:01:15,000 --> 00:01:17,250 Tea, if you're not too hot? 13 00:01:17,417 --> 00:01:19,042 No, it's alright. 14 00:01:19,708 --> 00:01:22,792 Here's the alarm. You'll manage to install it? 15 00:01:22,958 --> 00:01:26,958 You can stick it to the ceiling with the adhesive patch. 16 00:01:27,125 --> 00:01:31,083 Thank you. I don't smoke, but it's reassuring. 17 00:01:31,250 --> 00:01:33,375 The gas stove is dangerous. 18 00:01:33,542 --> 00:01:35,125 I started a fire once. 19 00:01:35,292 --> 00:01:37,667 - Really? - As a child, at home. 20 00:01:38,000 --> 00:01:39,458 Is this a good spot? 21 00:01:39,917 --> 00:01:41,250 I think it is. 22 00:01:41,625 --> 00:01:44,792 I put hot incense ashes in a wicker basket. 23 00:01:45,000 --> 00:01:48,250 These huge flames burned the carpet and curtains, 24 00:01:48,500 --> 00:01:51,458 even the wooden desk my dad made. 25 00:01:51,667 --> 00:01:54,750 Sorry, sit on the table if you like. 26 00:01:54,917 --> 00:01:58,167 The couch was Raoul's. He took it when he left. 27 00:01:58,333 --> 00:01:59,417 Just a second. 28 00:02:00,833 --> 00:02:02,958 Use this if you prefer. 29 00:02:04,458 --> 00:02:07,958 Look, Anaïs, I didn't just come to bring the alarm. 30 00:02:08,125 --> 00:02:10,083 I wanted a word with you. 31 00:02:10,833 --> 00:02:12,958 I see. About the rent? 32 00:02:13,375 --> 00:02:16,875 Yes, you owe two months, March and April. 33 00:02:17,042 --> 00:02:20,083 You moved in this winter. You must realize... 34 00:02:20,250 --> 00:02:23,000 I know, I'm really sorry, ma'am. 35 00:02:23,167 --> 00:02:26,958 I promise I'll pay. I'm not a thief. I'll find a way. 36 00:02:28,292 --> 00:02:29,917 Watch out! Sorry. 37 00:02:30,083 --> 00:02:33,583 I didn't expect to live here alone. 38 00:02:33,750 --> 00:02:35,833 We were going to share the rent. 39 00:02:36,458 --> 00:02:38,125 It's all my fault. 40 00:02:38,292 --> 00:02:40,333 I couldn't take marital life. 41 00:02:40,750 --> 00:02:44,125 I mean as a couple, it's too tough. Don't you agree? 42 00:02:45,625 --> 00:02:47,125 8:15 already? 43 00:02:47,458 --> 00:02:49,583 Do you mind if I change? 44 00:02:52,250 --> 00:02:55,417 Actually, Raoul and I haven't really parted. 45 00:02:57,000 --> 00:03:00,083 We just don't live together now. 46 00:03:01,125 --> 00:03:02,542 How do you manage? 47 00:03:03,125 --> 00:03:06,625 I mean, after centuries with your husband? 48 00:03:07,167 --> 00:03:09,750 Your apartment must be big. 49 00:03:10,000 --> 00:03:11,417 Very big even. 50 00:03:11,625 --> 00:03:12,708 It helps. 51 00:03:15,250 --> 00:03:17,375 Do you think I have a problem? 52 00:03:17,583 --> 00:03:19,750 That I don't know how to love? 53 00:03:20,542 --> 00:03:23,792 If I was in love, really in love, 54 00:03:23,958 --> 00:03:25,458 I'd be happy 55 00:03:25,792 --> 00:03:29,708 to see the other person every day, morning, noon and night, 56 00:03:30,083 --> 00:03:32,542 to sleep with them, well, him. 57 00:03:33,125 --> 00:03:34,750 That's normal, right? 58 00:03:35,333 --> 00:03:38,875 You're happy to sleep in a person's bed? 59 00:03:40,000 --> 00:03:44,083 There's no "normal". We do what we can with what we are. 60 00:03:44,667 --> 00:03:47,667 For instance, do you love your husband? 61 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 Sorry. 62 00:03:53,167 --> 00:03:55,458 How will you manage for the rent? 63 00:03:56,500 --> 00:03:59,542 I can give you a little time, but... 64 00:04:00,042 --> 00:04:02,500 debt is a vicious circle. 65 00:04:02,667 --> 00:04:05,750 I'll be getting money from welfare soon 66 00:04:05,917 --> 00:04:09,708 and I may have found work to pay the bills 67 00:04:09,875 --> 00:04:11,750 with my thesis supervisor. 68 00:04:11,917 --> 00:04:13,958 I'll manage, I swear. 69 00:04:14,208 --> 00:04:17,125 Why not get a smaller, cheaper place? 70 00:04:17,625 --> 00:04:18,625 I can't. 71 00:04:18,792 --> 00:04:21,625 Without a salary, it's impossible in Paris. 72 00:04:21,792 --> 00:04:23,875 Here, it's cos your son knows Raoul. 73 00:04:25,042 --> 00:04:27,500 I really have to go. 74 00:04:27,667 --> 00:04:28,833 I'm off. 75 00:04:29,000 --> 00:04:32,167 Sorry. You can stay. Slam the door behind you. 76 00:04:32,542 --> 00:04:34,500 Thank you for everything. 77 00:04:34,667 --> 00:04:36,375 It's adorable of you. 78 00:04:38,833 --> 00:04:40,083 I nearly forgot. 79 00:04:40,458 --> 00:04:41,542 Goodbye! 80 00:04:41,708 --> 00:04:42,750 Goodbye. 81 00:04:55,833 --> 00:04:57,417 ANAÏS IN LOVE 82 00:05:09,042 --> 00:05:09,667 Sixteenth? 83 00:05:09,833 --> 00:05:10,875 Shit... 84 00:05:18,292 --> 00:05:19,625 - Hello. - Evening. 85 00:05:19,792 --> 00:05:22,208 - Going to Patrick and Laure's? - No, the basement. 86 00:05:22,375 --> 00:05:26,000 Drat. I'm going to the sixteenth floor, but I can't go alone. 87 00:05:26,167 --> 00:05:29,875 I get claustrophobia, so I'll take the lift with you. 88 00:05:30,167 --> 00:05:33,000 - Can you take me to... - No. 89 00:05:35,167 --> 00:05:37,000 I'm late, see. 90 00:05:44,792 --> 00:05:46,500 - Good evening. - Hello. 91 00:05:46,958 --> 00:05:48,875 - Going to the basement? - No. 92 00:05:49,042 --> 00:05:50,625 - Which floor? - Sixteen. 93 00:05:50,792 --> 00:05:52,167 - Wonderful. - Why? 94 00:05:52,333 --> 00:05:55,292 Me too, but I'm not keen on lifts. 95 00:05:55,458 --> 00:05:57,125 - Too cramped? - Yes. 96 00:05:57,375 --> 00:05:58,792 Can we go together? 97 00:05:58,958 --> 00:06:00,042 Of course. 98 00:06:01,083 --> 00:06:03,208 - Going to Patrick and Laure's? - Yes. 99 00:06:03,375 --> 00:06:05,500 I can't walk up with my bicycle. 100 00:06:05,708 --> 00:06:07,875 I lost my lock or someone stole it. 101 00:06:08,042 --> 00:06:11,417 Weird, stealing a bike lock. It's mysterious. 102 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 Hold this for me. I'll do it. 103 00:06:15,167 --> 00:06:17,417 We'll simply 104 00:06:18,167 --> 00:06:19,625 put it upright. 105 00:06:22,083 --> 00:06:23,625 - There. - Thank you. 106 00:06:32,083 --> 00:06:34,750 I'll see you up there. I'll take the stairs. 107 00:06:34,917 --> 00:06:36,375 Sixteen floors on foot? 108 00:06:36,542 --> 00:06:37,708 I love walking. 109 00:06:37,875 --> 00:06:39,083 We're already late. 110 00:06:39,250 --> 00:06:40,458 I'll hurry. 111 00:06:58,042 --> 00:07:02,000 I'm not ostracizing you. What are those fancy words? 112 00:07:03,125 --> 00:07:04,750 I'm just saying... 113 00:07:08,333 --> 00:07:12,208 No, not next week. Emilie will be there all the time. 114 00:07:14,167 --> 00:07:17,333 I can't talk now. I'll call you tomorrow. 115 00:07:17,500 --> 00:07:18,792 Take care. 116 00:07:18,958 --> 00:07:20,125 Take care. 117 00:07:21,958 --> 00:07:23,708 Ready? Shall we go? 118 00:07:32,375 --> 00:07:33,833 Hold on a second. 119 00:07:34,000 --> 00:07:35,083 What is it? 120 00:07:38,208 --> 00:07:40,208 That one too. 121 00:07:45,833 --> 00:07:46,958 Never mind. 122 00:07:50,875 --> 00:07:52,333 Daniel Moreau-Babin. 123 00:07:53,042 --> 00:07:54,083 Anaïs. 124 00:07:58,083 --> 00:07:59,792 Is everything alright? 125 00:07:59,958 --> 00:08:01,042 Yes. 126 00:08:01,625 --> 00:08:03,500 Actually, no, not at all. 127 00:08:03,667 --> 00:08:05,875 I woke an annoying old knee wound. 128 00:08:06,042 --> 00:08:07,375 Cruciate ligaments? 129 00:08:07,542 --> 00:08:10,583 No, inflammation of the iliotibial band. 130 00:08:12,833 --> 00:08:14,083 It's no fun. 131 00:08:14,250 --> 00:08:15,625 I believe you. 132 00:08:15,792 --> 00:08:17,167 Athletes often get it. 133 00:08:17,333 --> 00:08:20,208 I do if I climb too fast without warming up. 134 00:08:20,708 --> 00:08:22,792 On a mountain hike, say. 135 00:08:23,458 --> 00:08:27,917 If I don't stretch, my knee blocks and I can't move it for days. 136 00:08:28,125 --> 00:08:29,417 Do you hike a lot? 137 00:08:29,583 --> 00:08:31,000 Yes, I love it. 138 00:08:31,333 --> 00:08:33,167 - You too? - Never. 139 00:08:33,375 --> 00:08:36,417 But the woman I live with loves it. 140 00:08:38,167 --> 00:08:41,542 I need to find the bathroom. It hurts too much. 141 00:08:41,750 --> 00:08:43,167 Know where it is? 142 00:08:45,208 --> 00:08:46,458 I presume... 143 00:08:47,875 --> 00:08:49,958 Was that your mistress earlier? 144 00:08:50,583 --> 00:08:53,042 I mean, when you said... 145 00:08:53,417 --> 00:08:55,917 "Impossible, Emilie will be there." 146 00:08:56,083 --> 00:08:58,792 It was my son, back from Lebanon. 147 00:08:58,958 --> 00:09:02,667 He wanted to stay over, but Emilie, my partner, prefers 148 00:09:02,958 --> 00:09:04,542 to avoid cohabitation. 149 00:09:08,708 --> 00:09:10,792 - You know... - I'm Balthazar's sister. 150 00:09:11,083 --> 00:09:13,667 Rebecca's boyfriend. Patrick and Laure's daughter. 151 00:09:13,833 --> 00:09:14,958 Ok, I see. 152 00:09:15,125 --> 00:09:17,208 I'm Rebecca's friend too. 153 00:09:17,375 --> 00:09:19,958 I met her first, at university. 154 00:09:21,792 --> 00:09:23,750 Now, they're getting married. 155 00:09:23,917 --> 00:09:26,292 - Which course? - Hypokhâgne. 156 00:09:28,917 --> 00:09:30,958 - Been here before? - No. 157 00:09:31,583 --> 00:09:35,167 Odd, leaving the big house for a tower block. 158 00:09:35,625 --> 00:09:38,625 They'd been in the suburbs thirty years. 159 00:09:39,458 --> 00:09:41,375 Well, probably, 160 00:09:41,750 --> 00:09:44,708 with the kids gone, the house was too big. 161 00:09:45,042 --> 00:09:46,792 A house is never too big. 162 00:09:48,917 --> 00:09:50,542 My bicycle did that! 163 00:09:50,708 --> 00:09:51,625 Damn. 164 00:09:52,917 --> 00:09:55,208 You just added oil to it. 165 00:09:56,125 --> 00:09:57,250 I'm sorry. 166 00:09:58,167 --> 00:09:59,125 Forgive me. 167 00:10:07,417 --> 00:10:09,000 Slow down, we missed it. 168 00:10:09,167 --> 00:10:11,000 There's 20 minutes of ads. 169 00:10:11,167 --> 00:10:13,167 They started 25 minutes ago. 170 00:10:13,333 --> 00:10:14,250 Come on. 171 00:10:14,417 --> 00:10:17,042 No, not if the film's started. 172 00:10:17,208 --> 00:10:19,417 Raoul, I really wanted to see it. 173 00:10:19,583 --> 00:10:22,375 Me too, and I was on time. 174 00:10:22,792 --> 00:10:24,792 You wanted to see it with me. 175 00:10:26,458 --> 00:10:29,458 Sorry, a guy was telling me something fishy. 176 00:10:29,625 --> 00:10:31,250 Let's walk to my place. 177 00:10:32,625 --> 00:10:35,667 He said Mme de Lafayette wrote to Mme de Sévigné. 178 00:10:35,833 --> 00:10:39,208 I doubt it. I think he meant Mme de Sablé. 179 00:10:39,458 --> 00:10:42,250 He said the tone was really tender. 180 00:10:42,583 --> 00:10:44,958 He was implying she was in love. 181 00:10:45,167 --> 00:10:46,833 What an imagination. 182 00:10:47,167 --> 00:10:51,292 Back then, an eight-year age difference was like a generation. 183 00:10:51,500 --> 00:10:53,292 I think he's a joker. 184 00:10:53,792 --> 00:10:55,458 By the way, I'm pregnant. 185 00:10:55,708 --> 00:10:57,250 Not for long, I'll... 186 00:10:57,417 --> 00:10:59,125 - Are you joking? - What? 187 00:10:59,375 --> 00:11:02,417 I had no time to tell you. I saw a gynaecologist... 188 00:11:02,583 --> 00:11:04,083 How did it happen? 189 00:11:04,250 --> 00:11:05,250 I don't know. 190 00:11:05,417 --> 00:11:06,625 I'm unlucky. 191 00:11:07,000 --> 00:11:10,458 I guess I forgot my pill for ten days in Auvergne, 192 00:11:10,625 --> 00:11:12,833 and I got pregnant. 193 00:11:13,208 --> 00:11:15,417 I must be hyper-fertile. It sucks. 194 00:11:15,958 --> 00:11:20,250 I'm already up to seven weeks so I need a sort of op. 195 00:11:20,792 --> 00:11:23,042 Vacuum extraction they call it. 196 00:11:23,250 --> 00:11:25,167 Do I do it in Paris 197 00:11:25,333 --> 00:11:29,417 or see my parents' gynaecologist friend? She could... 198 00:11:32,708 --> 00:11:34,333 What's wrong? 199 00:11:34,917 --> 00:11:36,125 You want a child? 200 00:11:36,417 --> 00:11:40,167 You don't realize what human interaction is. 201 00:11:40,333 --> 00:11:41,667 A relationship. 202 00:11:41,833 --> 00:11:42,708 Meaning? 203 00:11:42,875 --> 00:11:45,958 You never once thought you should tell me? 204 00:11:46,792 --> 00:11:48,167 I'm telling you. 205 00:11:48,333 --> 00:11:49,667 Stop, Anaïs. 206 00:11:49,833 --> 00:11:52,667 You made your decision alone. 207 00:11:52,833 --> 00:11:55,292 You know I don't want children. 208 00:11:55,625 --> 00:11:58,458 I don't know why we're together anymore. 209 00:11:58,708 --> 00:12:00,208 How selfish can you get? 210 00:12:00,375 --> 00:12:03,750 You live your life, you see me when you have time. 211 00:12:03,917 --> 00:12:05,875 You advance like a bulldozer. 212 00:12:06,208 --> 00:12:09,250 I'm a big tractor, you told me. Want to fight? 213 00:12:09,625 --> 00:12:11,458 See, you're violent. 214 00:12:11,625 --> 00:12:12,792 No, I'm not... 215 00:12:12,958 --> 00:12:13,917 You are. 216 00:12:14,375 --> 00:12:16,750 Look at your phone later! 217 00:12:16,917 --> 00:12:19,667 Don't tell me what to do, you despot. 218 00:12:21,500 --> 00:12:23,708 You're violent too in your inertia 219 00:12:23,958 --> 00:12:25,500 and your nonchalance. 220 00:12:25,667 --> 00:12:27,333 I won't discuss this now. 221 00:12:27,542 --> 00:12:28,625 "I won't"... 222 00:12:29,042 --> 00:12:30,250 Shut the hell up! 223 00:12:34,458 --> 00:12:35,500 Who is it? 224 00:12:35,875 --> 00:12:38,333 A guy I met at Rebecca's parents'. 225 00:12:38,750 --> 00:12:40,208 His name's Daniel. 226 00:12:40,917 --> 00:12:43,583 He's charmed and wants to see me again. 227 00:12:43,750 --> 00:12:46,500 An old guy. Back to your former ways. 228 00:12:46,667 --> 00:12:47,583 Not my type. 229 00:12:47,833 --> 00:12:49,250 You gave him your number. 230 00:12:49,458 --> 00:12:53,042 He must've asked Rebecca's mum. I didn't give it. 231 00:12:54,042 --> 00:12:55,583 He signs "DMB". 232 00:12:56,042 --> 00:12:57,333 His initials. Weird. 233 00:12:57,500 --> 00:13:00,917 Aren't you scared an abortion will make you sterile? 234 00:13:01,542 --> 00:13:04,083 I mean, isn't that a risk? 235 00:13:04,958 --> 00:13:08,125 Are you crazy? This isn't the 19th century. 236 00:13:10,333 --> 00:13:12,083 I don't want children. 237 00:13:13,292 --> 00:13:14,333 I love you. 238 00:13:16,042 --> 00:13:17,333 Another mood swing. 239 00:13:22,125 --> 00:13:23,792 You get on my nerves. 240 00:13:25,958 --> 00:13:28,042 I wouldn't mind a tiny Anaïs. 241 00:13:42,583 --> 00:13:44,125 - Sorry. - It's ok. 242 00:13:44,292 --> 00:13:46,375 This doesn't usually happen. 243 00:13:48,250 --> 00:13:49,625 I feel intimidated. 244 00:13:50,167 --> 00:13:53,042 It's my fault? I didn't do anything. 245 00:13:53,833 --> 00:13:57,167 I've never had an affair with a young woman. 246 00:13:57,417 --> 00:13:59,208 Much younger than me. 247 00:14:03,125 --> 00:14:04,750 Do you often cheat on Emilie? 248 00:14:05,250 --> 00:14:06,792 I don't cheat on her. 249 00:14:08,250 --> 00:14:09,583 Really, I don't. 250 00:14:09,875 --> 00:14:12,500 In twelve years, this is the first time. 251 00:14:12,917 --> 00:14:14,583 You don't believe me? 252 00:14:14,750 --> 00:14:15,792 No. 253 00:14:18,583 --> 00:14:20,292 So what does this mean? 254 00:14:21,125 --> 00:14:22,792 You don't love her anymore? 255 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 When I really love someone, 256 00:14:27,083 --> 00:14:28,542 I don't notice others. 257 00:14:29,917 --> 00:14:31,375 That sounds dumb 258 00:14:31,875 --> 00:14:34,750 and totally naive, but that's how it is. 259 00:14:35,292 --> 00:14:36,667 It's not at all 260 00:14:37,250 --> 00:14:38,333 a moral thing. 261 00:14:41,875 --> 00:14:44,667 I don't have principles. I've cheated too. 262 00:14:45,542 --> 00:14:47,208 But on people... 263 00:14:47,667 --> 00:14:49,500 guys I didn't really love. 264 00:14:51,167 --> 00:14:52,417 I like you. 265 00:14:53,208 --> 00:14:54,458 I really like you. 266 00:14:56,625 --> 00:14:59,000 My first wife, my son's mother, 267 00:14:59,292 --> 00:15:01,375 I spent twelve years with her. 268 00:15:01,750 --> 00:15:03,292 Then I met Emilie. 269 00:15:03,917 --> 00:15:05,708 It's been twelve years now. 270 00:15:06,792 --> 00:15:07,875 And I meet you. 271 00:15:08,417 --> 00:15:11,792 It feels like it's inevitable. 272 00:15:12,250 --> 00:15:13,333 A cycle. 273 00:15:15,958 --> 00:15:17,542 Where does she think you are? 274 00:15:17,875 --> 00:15:19,208 Nowhere. 275 00:15:19,500 --> 00:15:21,250 She's at her country place. 276 00:15:21,417 --> 00:15:23,208 She has a country place? 277 00:15:23,375 --> 00:15:24,083 Yes. 278 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 My dream. 279 00:15:25,417 --> 00:15:27,917 She writes there. She's a writer. 280 00:15:28,708 --> 00:15:30,625 - She goes alone? - Yes. 281 00:15:31,167 --> 00:15:32,833 Maybe with lovers. 282 00:15:37,042 --> 00:15:38,083 Come here. 283 00:15:51,542 --> 00:15:53,208 - What's that? - Hold on. 284 00:16:07,417 --> 00:16:10,083 Don't break it. There's a button. 285 00:16:10,667 --> 00:16:12,000 Pass me a book. 286 00:16:17,750 --> 00:16:20,167 You favour a light touch. 287 00:16:27,708 --> 00:16:28,875 By the way, 288 00:16:29,542 --> 00:16:31,250 I forgot to say... 289 00:16:32,333 --> 00:16:34,792 Is it ok if we don't sleep together? 290 00:16:36,542 --> 00:16:38,375 The thing is... 291 00:16:38,917 --> 00:16:42,208 sleeping with people stresses me. 292 00:16:42,458 --> 00:16:44,042 You're throwing me out? 293 00:16:45,208 --> 00:16:46,292 Sort of. 294 00:16:47,042 --> 00:16:48,458 It's not personal. 295 00:17:04,792 --> 00:17:06,333 - Are you ok? - Yes. 296 00:17:09,333 --> 00:17:12,208 You look beautiful. Your hair's so long. 297 00:17:13,958 --> 00:17:15,500 I'm so glad to see you. 298 00:17:15,708 --> 00:17:16,583 Me too. 299 00:17:18,375 --> 00:17:20,083 The train was on time for once. 300 00:17:20,250 --> 00:17:22,375 It was packed. It was hell. 301 00:17:23,375 --> 00:17:26,250 I didn't think you'd pick me up. Aren't you working? 302 00:17:26,417 --> 00:17:27,417 No. 303 00:17:27,917 --> 00:17:29,125 I'm on holiday. 304 00:17:29,458 --> 00:17:31,167 They're renovating the pool? 305 00:17:31,333 --> 00:17:32,667 Yes, I think so. 306 00:17:33,000 --> 00:17:34,917 No, they're demolishing it. 307 00:17:35,167 --> 00:17:38,250 It's going to be a tourist residence. 308 00:17:38,583 --> 00:17:41,667 I learned to swim there. They demolish everything. 309 00:17:42,375 --> 00:17:44,250 Come on, you're never here. 310 00:17:45,917 --> 00:17:48,458 You hadn't been to the pool since you were five. 311 00:17:48,625 --> 00:17:49,833 True... 312 00:17:50,417 --> 00:17:52,292 But I liked it being there. 313 00:17:54,583 --> 00:17:56,000 Can we go via the sea? 314 00:18:02,250 --> 00:18:04,042 You've had that dress ages. 315 00:18:04,208 --> 00:18:06,250 I got it for my 17th birthday. 316 00:18:06,417 --> 00:18:09,125 - You're not sick of it? - No, I love it. 317 00:18:10,000 --> 00:18:12,167 You wear it year-round. 318 00:18:13,500 --> 00:18:15,750 Want to go shopping later? 319 00:18:15,917 --> 00:18:17,333 I can't be bothered. 320 00:18:22,792 --> 00:18:25,375 I finally read that book you gave me. 321 00:18:26,000 --> 00:18:27,708 Which one? Lol Stein? 322 00:18:27,875 --> 00:18:28,833 And? 323 00:18:33,208 --> 00:18:34,708 My daughter! 324 00:18:37,750 --> 00:18:39,125 You smell of cheese. 325 00:18:39,500 --> 00:18:41,458 Ok? Life isn't too tough? 326 00:18:41,625 --> 00:18:43,208 - Let me see. - What? 327 00:18:43,583 --> 00:18:44,667 Grey hairs. 328 00:18:44,833 --> 00:18:47,500 Someone said I look ten years younger than I am. 329 00:18:47,667 --> 00:18:49,458 They thought I was 50. 330 00:18:49,667 --> 00:18:51,375 - Who's "they"? - A client. 331 00:18:51,708 --> 00:18:53,292 - Pretty? - Hot as usual. 332 00:18:53,542 --> 00:18:55,375 A babe. I gave her my number. 333 00:18:55,542 --> 00:18:56,708 Gotta go, I'm late. 334 00:18:56,875 --> 00:18:57,917 Where? 335 00:18:58,083 --> 00:19:01,042 Her place for a drink to get acquainted. 336 00:19:01,458 --> 00:19:04,667 I'm seeing the notary. I need my chequebook. 337 00:19:04,833 --> 00:19:06,000 See you later. 338 00:19:07,500 --> 00:19:09,542 What did you think of the book? 339 00:19:12,833 --> 00:19:15,083 I didn't understand it all. 340 00:19:15,250 --> 00:19:16,333 You didn't like it? 341 00:19:16,500 --> 00:19:18,458 It's not that, it's... 342 00:19:20,292 --> 00:19:24,375 What did you find so brilliant? I need you to explain. 343 00:19:25,667 --> 00:19:29,792 I don't know... The writing, the atmosphere... 344 00:19:30,250 --> 00:19:33,875 I won't give you a lecture. You either like it or not. 345 00:19:34,042 --> 00:19:35,500 It's that simple. 346 00:19:38,083 --> 00:19:41,125 It's ok, we don't have to like the same books. 347 00:19:47,583 --> 00:19:50,208 The sun's strong. I'll get a hat. Want one? 348 00:19:50,375 --> 00:19:51,708 No, thank you. 349 00:20:23,458 --> 00:20:24,750 What's this? 350 00:20:27,083 --> 00:20:29,000 Are you having a relapse? 351 00:20:32,875 --> 00:20:34,208 Why didn't you say? 352 00:20:34,958 --> 00:20:38,500 I didn't want to tell you over the phone. 353 00:20:38,917 --> 00:20:40,500 We've been here an hour. 354 00:20:41,542 --> 00:20:44,125 There's no rush. It was nice here. 355 00:20:44,542 --> 00:20:46,833 And Dad acts like nothing's wrong. 356 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 What is it? 357 00:20:55,500 --> 00:20:57,208 Liver metastasis. 358 00:23:04,458 --> 00:23:05,458 I'm sorry. 359 00:23:13,208 --> 00:23:15,125 I'm sorry, it's just that... 360 00:23:16,625 --> 00:23:18,083 I know, honey. 361 00:23:19,583 --> 00:23:21,708 I thought you were safe after seven years. 362 00:23:22,417 --> 00:23:24,042 Seven and a half years. 363 00:23:24,708 --> 00:23:26,375 Nothing's ever final. 364 00:23:27,542 --> 00:23:30,167 You said there was only a 5% risk. 365 00:23:30,375 --> 00:23:32,875 It was only 5%. 366 00:23:33,208 --> 00:23:34,875 Shit, I don't believe it. 367 00:23:38,958 --> 00:23:40,333 What'll happen now? 368 00:23:41,792 --> 00:23:43,292 They'll try chemo. 369 00:23:44,042 --> 00:23:48,167 If I can take it, it'll keep the tumours at bay for a long time. 370 00:23:48,708 --> 00:23:52,042 It can become chronic rather than fatal. 371 00:23:53,292 --> 00:23:55,792 It can lie dormant, like AIDS. 372 00:23:56,375 --> 00:23:57,583 That's great! 373 00:23:59,000 --> 00:23:59,625 Yes... 374 00:24:00,583 --> 00:24:01,667 I mean... 375 00:24:05,208 --> 00:24:06,875 Let's change the subject. 376 00:24:07,917 --> 00:24:09,417 What were you watching? 377 00:24:09,750 --> 00:24:12,167 Serial killers don't freak you out? 378 00:24:12,417 --> 00:24:13,625 It relaxes me. 379 00:24:13,917 --> 00:24:14,958 You're too much. 380 00:24:15,333 --> 00:24:17,833 Raoul loves them too. I don't get it. 381 00:24:19,333 --> 00:24:20,750 Your brother said 382 00:24:21,125 --> 00:24:23,500 you met Rebecca's dad's publisher. 383 00:24:23,667 --> 00:24:24,667 Yeah. 384 00:24:24,958 --> 00:24:25,833 DMB. 385 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 You've woken me. 386 00:24:27,625 --> 00:24:28,667 C'mon, Grandpa. 387 00:24:28,833 --> 00:24:31,500 Couldn't he find you a job? 388 00:24:32,000 --> 00:24:35,125 You'd meet interesting people in publishing. 389 00:24:35,625 --> 00:24:39,792 I don't want to meet interesting people, I want to be interesting. 390 00:24:40,208 --> 00:24:41,500 Good, my girl. 391 00:24:42,083 --> 00:24:43,625 I have to finish my thesis. 392 00:24:43,792 --> 00:24:45,542 Let me sleep now. 393 00:24:45,958 --> 00:24:48,042 Why don't you use the next room? 394 00:24:48,375 --> 00:24:50,542 You have three free bedrooms. 395 00:24:50,708 --> 00:24:52,917 Why do you stay stuck to Mum? 396 00:24:53,083 --> 00:24:57,583 Ok, I get it, I'm being evicted from my own bedroom. 397 00:24:58,042 --> 00:25:00,958 Fine, as you never see your mum. 398 00:25:01,125 --> 00:25:02,792 Turn around, I'm naked. 399 00:25:04,167 --> 00:25:05,083 Good night. 400 00:25:05,250 --> 00:25:06,250 Good night. 401 00:25:09,917 --> 00:25:12,375 I transferred you May's rent. 402 00:25:13,000 --> 00:25:14,625 Hasn't it come through? 403 00:25:16,042 --> 00:25:18,708 I'll call you back. My op's about to begin. 404 00:25:18,875 --> 00:25:21,583 I'll call you as soon as I wake. Goodbye. 405 00:25:24,583 --> 00:25:26,875 - Thank you so much. - You're welcome. 406 00:25:27,042 --> 00:25:28,667 I didn't know you played golf. 407 00:25:28,833 --> 00:25:30,708 I can't play tennis now. 408 00:25:31,125 --> 00:25:34,583 - Are Marion and Robin still in Moscow? - Yes. Why? 409 00:25:34,750 --> 00:25:37,833 Think they have Russian friends who'd live in my place? 410 00:25:38,000 --> 00:25:39,375 Who'd sublet it? 411 00:25:39,542 --> 00:25:41,000 I'll ask them. 412 00:25:41,167 --> 00:25:43,458 How did you find your mother? 413 00:25:45,458 --> 00:25:47,458 It won't be easy. 414 00:25:47,667 --> 00:25:50,542 A recurrence at her age. She knows it's bad. 415 00:25:50,833 --> 00:25:53,125 She's brave, but she's scared. 416 00:25:53,292 --> 00:25:54,625 The first time was ok. 417 00:25:54,792 --> 00:25:57,875 She took it well. She didn't realize. 418 00:25:58,167 --> 00:26:00,625 This time, she's worried. 419 00:26:03,042 --> 00:26:07,375 I think the idea of more chemo is too much for her. 420 00:26:08,167 --> 00:26:09,750 You'll need to be here. 421 00:26:12,125 --> 00:26:13,958 No general anaesthetic? 422 00:26:14,125 --> 00:26:14,958 Yes. 423 00:26:15,125 --> 00:26:17,458 And you're sure about... Totally sure? 424 00:26:17,625 --> 00:26:18,667 Yes. 425 00:26:20,375 --> 00:26:22,083 A few weeks later 426 00:27:25,542 --> 00:27:26,667 Here we are. 427 00:27:45,667 --> 00:27:47,750 Cool. I hate that personally. 428 00:27:47,917 --> 00:27:50,250 It caused me and Raoul to split up. 429 00:27:50,500 --> 00:27:52,125 I wonder why I left him. 430 00:27:52,292 --> 00:27:54,125 Well, he left me. 431 00:27:54,292 --> 00:27:57,583 He's great, smart, funny. He really loved me. 432 00:27:58,875 --> 00:28:01,833 Now I'm with a married guy as old as my dad. 433 00:28:02,000 --> 00:28:04,083 I have a really big problem, huh? 434 00:28:07,833 --> 00:28:10,458 I expected passion with the old guy, 435 00:28:10,625 --> 00:28:13,375 that he'd be mad about me. 436 00:28:22,708 --> 00:28:24,917 I don't think he's into passion. 437 00:28:25,083 --> 00:28:27,167 Or maybe he doesn't have time. 438 00:29:02,417 --> 00:29:04,333 Yes, that's true. 439 00:29:37,250 --> 00:29:38,375 Wow... 440 00:29:38,917 --> 00:29:41,167 It weighs a ton. What's in here? 441 00:29:41,333 --> 00:29:43,292 My books, so I can work. 442 00:29:44,292 --> 00:29:45,708 Ok, we're here. 443 00:29:52,667 --> 00:29:54,792 Emilie won't be back unexpectedly? 444 00:29:55,500 --> 00:29:57,375 She's in the Alps till Tuesday. 445 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 The Alps? 446 00:30:05,292 --> 00:30:07,083 Shall I fetch you towels? 447 00:30:07,250 --> 00:30:09,250 No, it's ok, I have things. 448 00:30:09,417 --> 00:30:10,625 I'll change. 449 00:30:10,792 --> 00:30:13,333 You're beautiful. I'm glad to see you. 450 00:30:14,333 --> 00:30:16,833 My place is the size of your hallway. 451 00:30:17,042 --> 00:30:18,333 My little Cosette... 452 00:30:22,000 --> 00:30:23,208 You're trembling. 453 00:30:28,833 --> 00:30:31,208 Come on, I'll make some tea. 454 00:30:31,375 --> 00:30:32,292 Ok. 455 00:30:49,500 --> 00:30:51,208 - Green tea? - Yes. 456 00:30:56,875 --> 00:30:58,083 Is that Emilie? 457 00:30:59,833 --> 00:31:00,750 Yes. 458 00:31:02,875 --> 00:31:04,083 Did you take it? 459 00:31:04,292 --> 00:31:04,917 Yes. 460 00:31:12,542 --> 00:31:13,625 Sugar? 461 00:31:15,250 --> 00:31:16,542 Yes... No, thank you. 462 00:31:19,958 --> 00:31:21,042 Excuse me. 463 00:31:23,500 --> 00:31:24,792 Yes, Vanessa. 464 00:31:25,125 --> 00:31:26,917 Yes, I tried calling you. 465 00:31:27,667 --> 00:31:30,208 Delaunay hasn't had Selznick's book. 466 00:31:30,375 --> 00:31:33,000 He's on the Renaudot Prize jury. 467 00:31:33,458 --> 00:31:34,708 Yes, Delaunay. 468 00:31:35,542 --> 00:31:40,000 Get a copy to him first thing. Let's not upset him. 469 00:31:40,458 --> 00:31:43,292 His vote could be important for us. 470 00:31:43,833 --> 00:31:45,750 For the essay prize. 471 00:31:45,917 --> 00:31:48,458 We haven't won anything for years, 472 00:31:48,625 --> 00:31:50,750 so it would do us a lot of good. 473 00:33:44,042 --> 00:33:45,792 I bet it didn't suit you. 474 00:33:46,417 --> 00:33:48,042 You were right to quit. 475 00:33:49,167 --> 00:33:51,542 I bet you smoked daintily, 476 00:33:51,708 --> 00:33:54,833 too elegantly, not sloppily enough. 477 00:33:56,083 --> 00:33:57,667 Delicious strawberries. 478 00:34:00,333 --> 00:34:01,667 What I love 479 00:34:02,583 --> 00:34:05,500 is a guy hiding his face when he smokes. 480 00:34:05,708 --> 00:34:07,125 Like this, see. 481 00:34:08,208 --> 00:34:10,583 It's so sexy, Gainsbourg style. 482 00:34:11,042 --> 00:34:13,167 Says a girl who can't light a cigarette. 483 00:34:13,333 --> 00:34:14,417 Ok, but... 484 00:34:15,250 --> 00:34:17,458 - I can have an opinion. - Sure. 485 00:34:21,958 --> 00:34:24,167 - Been here long? - Eight years. 486 00:34:24,417 --> 00:34:25,542 That's all? 487 00:34:32,375 --> 00:34:33,333 Come on. 488 00:34:44,375 --> 00:34:46,542 What's this? I don't understand. 489 00:34:49,417 --> 00:34:52,375 You want us to fuck in your son's bed? 490 00:34:53,167 --> 00:34:54,292 No, but... 491 00:34:57,292 --> 00:35:00,667 Sorry, I'm uneasy. Maybe we shouldn't have... 492 00:35:01,083 --> 00:35:02,958 It bothers you, me being here? 493 00:35:03,125 --> 00:35:03,958 Listen... 494 00:35:04,125 --> 00:35:07,042 Do you want me in your life or not? 495 00:35:07,208 --> 00:35:08,667 You're wonderful, 496 00:35:08,833 --> 00:35:11,000 beautiful, smart, funny... 497 00:35:11,167 --> 00:35:12,292 And? 498 00:35:13,833 --> 00:35:15,083 But I love my life. 499 00:35:15,833 --> 00:35:17,583 I don't want to change it. 500 00:35:17,875 --> 00:35:20,625 You're so much younger, it's not possible. 501 00:35:20,792 --> 00:35:23,375 Everything is possible if you want it. 502 00:35:24,208 --> 00:35:26,917 I can't want that. And you'd leave me... 503 00:35:27,083 --> 00:35:29,625 You want Emilie and me too? 504 00:35:29,833 --> 00:35:32,875 Isn't that some crap bourgeois cliché? 505 00:35:33,042 --> 00:35:36,917 The lawful wife and the young mistress? That's ok regarding Emilie? 506 00:35:37,083 --> 00:35:39,792 I don't know what she gets up to 507 00:35:39,958 --> 00:35:42,500 at book fairs or her country place. 508 00:35:44,750 --> 00:35:45,792 What? 509 00:35:48,750 --> 00:35:49,583 Forgive me. 510 00:35:49,750 --> 00:35:51,958 The twelve-year thing was a pick-up line? 511 00:35:52,125 --> 00:35:52,917 What? 512 00:35:53,083 --> 00:35:56,333 The cycles. Your first wife, Emilie, then me. 513 00:35:56,500 --> 00:35:59,625 Sorry, I thought we were living the same thing. 514 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 You must decide to fall in love. 515 00:36:02,625 --> 00:36:04,167 Stop, this is insulting. 516 00:36:04,333 --> 00:36:05,333 Not at all. 517 00:36:05,500 --> 00:36:07,958 If you're scared, I'm not interested. 518 00:36:08,583 --> 00:36:11,000 I like people who know what they want. 519 00:36:18,792 --> 00:36:22,125 Why didn't you pick up? I thought you were away. 520 00:36:22,292 --> 00:36:23,833 What are those bags? 521 00:36:24,000 --> 00:36:26,708 I left DMB. The guy's a wimp. 522 00:36:26,875 --> 00:36:29,750 He prefers his slut of a wife to me. 523 00:36:29,917 --> 00:36:31,958 I'm scared. Gilbert's dying. 524 00:36:32,625 --> 00:36:33,708 What? 525 00:36:33,875 --> 00:36:37,292 He's in a semi-coma on the carpet. What can I do? 526 00:36:37,792 --> 00:36:41,083 Rebecca couldn't take him on her Swiss tour. 527 00:36:41,250 --> 00:36:42,125 I know. 528 00:36:42,417 --> 00:36:44,292 I'm responsible. She'll kill me. 529 00:36:44,958 --> 00:36:45,958 Look. 530 00:36:50,458 --> 00:36:52,042 - He's asleep. - No. 531 00:36:52,208 --> 00:36:55,375 He is. It's midnight. He's asleep like anyone. 532 00:36:55,542 --> 00:36:57,125 He's totally inert. 533 00:36:57,292 --> 00:36:58,583 Leave the poor monkey be. 534 00:36:58,750 --> 00:37:00,292 He's drooling everywhere. 535 00:37:00,458 --> 00:37:01,708 Doesn't this work? 536 00:37:01,875 --> 00:37:03,208 - I gave him Xanax. - What? 537 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 It's dumb, I know, but he was going crazy. 538 00:37:06,458 --> 00:37:08,625 - Uncontrollable. - You drugged Gilbert? 539 00:37:08,917 --> 00:37:09,667 Stop it. 540 00:37:09,833 --> 00:37:12,542 He's not as tough as us, he could OD. 541 00:37:12,708 --> 00:37:13,750 I fucking know. 542 00:37:13,917 --> 00:37:15,500 Call the emergency doctor. 543 00:37:15,708 --> 00:37:17,333 Or the emergency vet. 544 00:37:17,500 --> 00:37:19,958 - Let's put him on the couch. - No, Balthazar. 545 00:37:20,125 --> 00:37:20,917 What? 546 00:37:21,083 --> 00:37:22,083 That's disgusting. 547 00:37:22,417 --> 00:37:23,542 Please, come on. 548 00:37:26,500 --> 00:37:29,125 I can't, it disgusts me. All that fur. 549 00:37:29,292 --> 00:37:30,458 Girl, grow up! 550 00:37:31,417 --> 00:37:32,917 Grab his paws. 551 00:37:33,542 --> 00:37:34,333 Gently. 552 00:37:43,250 --> 00:37:44,500 Poor Gilbouze. 553 00:37:47,625 --> 00:37:49,708 Should I go back to Raoul? 554 00:37:50,583 --> 00:37:51,833 Think I can't love? 555 00:37:52,042 --> 00:37:54,750 It's good you're here. You can watch him. 556 00:37:55,125 --> 00:37:57,042 Yes, sleep next to him. 557 00:37:57,250 --> 00:37:58,958 I'll fetch a blanket. 558 00:38:00,708 --> 00:38:02,750 I think you're right in a way. 559 00:38:02,917 --> 00:38:05,625 I always knew I'd write books, 560 00:38:06,917 --> 00:38:10,167 I'd leave the provincial world in which I grew up. 561 00:38:10,542 --> 00:38:14,083 I knew my life would differ from my parents'. 562 00:38:14,667 --> 00:38:17,167 I wanted... 563 00:38:17,333 --> 00:38:18,667 intensity. 564 00:38:19,000 --> 00:38:20,833 I still want intensity. 565 00:38:22,792 --> 00:38:26,708 Between 25 and 30, I was a radio station archivist. 566 00:38:27,667 --> 00:38:30,375 It was interesting, but I felt frustrated. 567 00:38:31,292 --> 00:38:33,833 I wanted fulfilment and I knew 568 00:38:34,250 --> 00:38:36,542 that it had to be through writing. 569 00:38:37,375 --> 00:38:40,708 It took time before I dared to... 570 00:38:41,292 --> 00:38:44,458 - how can I put it? - dared to follow my desire. 571 00:38:45,000 --> 00:38:46,917 I could have written it all. 572 00:38:47,125 --> 00:38:48,875 If I was a writer. 573 00:38:49,042 --> 00:38:52,583 I think the same way she does. 574 00:38:52,958 --> 00:38:55,792 We share a vision, personality, tastes. 575 00:38:55,958 --> 00:38:57,167 It's astounding. 576 00:38:57,333 --> 00:38:58,833 What? Who? 577 00:38:59,042 --> 00:39:00,750 Emilie, DMB's wife. 578 00:39:00,958 --> 00:39:03,375 He picked the same woman 20 years younger. 579 00:39:03,542 --> 00:39:05,375 Look. Isn't she beautiful? 580 00:39:05,792 --> 00:39:07,125 You're going crazy. 581 00:39:07,292 --> 00:39:09,792 Listen, "Happiness owes nothing to circumstance. 582 00:39:09,958 --> 00:39:12,083 It's a state that makes us want to live 583 00:39:12,250 --> 00:39:15,000 and desire's power determines our happiness, 584 00:39:15,167 --> 00:39:18,167 despite circumstances, with or without them." 585 00:39:18,333 --> 00:39:19,750 Shit, it's Rebecca. 586 00:39:20,792 --> 00:39:22,500 Answer! Don't act odd! 587 00:39:23,958 --> 00:39:24,917 Yes? 588 00:39:25,750 --> 00:39:27,375 Yes, fine. And you? 589 00:39:29,875 --> 00:39:32,250 No, nothing special. 590 00:39:33,875 --> 00:39:34,875 Yes. 591 00:39:36,208 --> 00:39:37,500 No, I'm not weird. 592 00:39:37,667 --> 00:39:39,667 - The monkey Gilbert? - Yes. 593 00:39:40,000 --> 00:39:41,250 No, well, yes. 594 00:39:41,417 --> 00:39:42,542 He's a lemur. 595 00:39:42,708 --> 00:39:45,208 It's just a cold. I'll call you back. 596 00:39:50,125 --> 00:39:51,667 I'll wait here for you. 597 00:39:53,708 --> 00:39:56,250 It's always chaos here. 598 00:39:56,417 --> 00:39:59,083 They didn't want the secretary on site, 599 00:39:59,250 --> 00:40:02,417 now, for some reason, they don't want you 600 00:40:02,583 --> 00:40:05,458 in Ms Langlois's office on the third floor. 601 00:40:05,625 --> 00:40:06,667 Hello. 602 00:40:06,958 --> 00:40:09,708 We'll put you in the Research building. 603 00:40:09,875 --> 00:40:10,833 I'm grateful. 604 00:40:11,000 --> 00:40:14,292 It's temporary. Marianne will be back 605 00:40:14,500 --> 00:40:16,333 after her maternity leave. 606 00:40:16,667 --> 00:40:20,167 When can I read the second part of your thesis? 607 00:40:20,333 --> 00:40:23,292 It was due at the end of May. 608 00:40:23,458 --> 00:40:25,208 Yes, actually, I... 609 00:40:27,833 --> 00:40:29,458 - Sorry... - Anaïs! 610 00:40:29,625 --> 00:40:31,000 I'll catch up. 611 00:40:31,833 --> 00:40:32,792 Hello. 612 00:40:34,000 --> 00:40:36,167 - Are you Emilie Ducret? - Yes. 613 00:40:37,667 --> 00:40:41,833 What a coincidence! I'm reading one of your books. 614 00:40:42,000 --> 00:40:44,542 Boldness. I'm loving it. 615 00:40:45,417 --> 00:40:47,583 I love your style. It's dazzling. 616 00:40:49,000 --> 00:40:50,750 We seem close emotionally. 617 00:40:52,208 --> 00:40:54,667 I'm glad you're touched by it. 618 00:40:55,792 --> 00:40:57,625 Sorry, I'm seeing my publisher. 619 00:40:58,167 --> 00:41:01,458 Yes, of course. It's funny because I know Daniel. 620 00:41:02,000 --> 00:41:02,833 Really? 621 00:41:03,167 --> 00:41:06,167 Through mutual friends. I met him at the Vidals. 622 00:41:07,500 --> 00:41:08,833 You're very beautiful. 623 00:41:11,583 --> 00:41:12,583 So are you. 624 00:41:16,458 --> 00:41:18,125 I really have to go. 625 00:41:18,833 --> 00:41:20,083 What's your name? 626 00:41:20,750 --> 00:41:21,708 Anaïs. 627 00:41:22,125 --> 00:41:23,792 See you soon, maybe, Anaïs. 628 00:41:23,958 --> 00:41:24,958 Yes. 629 00:41:32,917 --> 00:41:35,375 The Rouen symposium is a priority. 630 00:41:35,542 --> 00:41:39,667 It's next week and it's the big event for our lab. 631 00:41:39,833 --> 00:41:43,250 It's two years of work, with international academics... 632 00:41:43,458 --> 00:41:46,458 It's crazy. That woman I met just now, 633 00:41:46,750 --> 00:41:49,417 I dreamed of meeting her. Is that a sign? 634 00:41:49,583 --> 00:41:52,333 It's all in Marianne Langlois's files. 635 00:41:52,500 --> 00:41:55,500 Flight and train reservations, 636 00:41:55,708 --> 00:41:56,875 hotel bookings... 637 00:41:57,417 --> 00:41:59,417 And it's not her neighbourhood. 638 00:41:59,833 --> 00:42:03,875 There was little probability of us meeting there. 639 00:42:04,125 --> 00:42:05,750 Anaïs, are you with me? 640 00:42:05,917 --> 00:42:07,000 Yes, sorry. 641 00:42:07,167 --> 00:42:09,542 You have to coordinate timetables 642 00:42:09,708 --> 00:42:13,792 and programme each day down to the minute. 643 00:42:14,167 --> 00:42:18,458 And we'll need you there in Rouen for the six days. 644 00:42:18,708 --> 00:42:21,250 We'll discuss that at tomorrow's meeting, 645 00:42:21,417 --> 00:42:23,292 9 AM in room 614. 646 00:42:23,625 --> 00:42:25,667 I'll leave you to settle in. 647 00:42:25,833 --> 00:42:27,750 Ok. May I ask you something? 648 00:42:28,375 --> 00:42:30,500 If you said to a man, 649 00:42:30,667 --> 00:42:33,667 to a young man, "You're very beautiful", 650 00:42:34,375 --> 00:42:35,917 what would that mean? 651 00:42:38,417 --> 00:42:40,750 I'd never say that to a young man. 652 00:42:47,917 --> 00:42:50,417 I happen to have written novels, 653 00:42:50,583 --> 00:42:52,625 essays and stories. 654 00:42:52,833 --> 00:42:55,875 I've even written essays in the first person. 655 00:42:56,042 --> 00:42:58,167 So, yes, if you like, 656 00:42:58,375 --> 00:43:00,250 I'm hard to classify. 657 00:43:00,708 --> 00:43:03,208 Well, my literary work is. 658 00:43:03,375 --> 00:43:06,750 And, to be honest, I'm happy to... 659 00:43:08,250 --> 00:43:12,042 I'm happy to know... well, to feel 660 00:43:13,250 --> 00:43:15,375 such liberty in my writing, 661 00:43:15,583 --> 00:43:19,208 to be able to move from one form to another, 662 00:43:19,375 --> 00:43:21,000 according to my desire. 663 00:43:21,500 --> 00:43:23,208 But, careful, that desire 664 00:43:23,375 --> 00:43:25,583 goes hand in hand, I feel, 665 00:43:25,750 --> 00:43:27,208 with a necessity 666 00:43:27,375 --> 00:43:31,208 closely linked to the subject that I tackle. 667 00:43:33,250 --> 00:43:34,458 You, Axel, 668 00:43:34,625 --> 00:43:37,875 have gone from journalism to literature, 669 00:43:39,125 --> 00:43:41,917 but your material remains reality, 670 00:43:42,333 --> 00:43:43,917 raw reality. 671 00:43:56,667 --> 00:43:58,042 Hello, I'm Anaïs. 672 00:43:59,208 --> 00:44:00,042 Yes... 673 00:44:00,500 --> 00:44:04,167 I wrote to you last week. We met in Paris, near your publisher's. 674 00:44:04,375 --> 00:44:05,917 Yes, Anaïs. 675 00:44:06,083 --> 00:44:07,167 It's you. 676 00:44:07,417 --> 00:44:08,292 But... 677 00:44:08,625 --> 00:44:10,333 I came here to see you. 678 00:44:10,500 --> 00:44:11,542 Alright. 679 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 You find that odd? 680 00:44:14,542 --> 00:44:17,042 You arrived last night, didn't you? 681 00:44:17,208 --> 00:44:17,958 Yes. 682 00:44:18,125 --> 00:44:20,000 You need to pay in advance, miss. 683 00:44:20,333 --> 00:44:22,417 - Come with me. - Right now? 684 00:44:22,708 --> 00:44:24,292 Yes, I'm a busy woman. 685 00:44:26,208 --> 00:44:27,167 Well... 686 00:44:28,125 --> 00:44:29,083 See you later. 687 00:44:29,333 --> 00:44:30,208 Yes. 688 00:44:35,208 --> 00:44:36,083 How many nights? 689 00:44:37,292 --> 00:44:38,542 All five. 690 00:44:38,875 --> 00:44:41,125 Seven fives are 35. 350 euros. 691 00:44:42,292 --> 00:44:43,375 That's... 692 00:44:43,542 --> 00:44:44,625 In cash? 693 00:44:44,792 --> 00:44:45,875 No, Visa. 694 00:44:48,500 --> 00:44:51,333 Yoann, come here a minute. 695 00:44:51,667 --> 00:44:53,250 There's no 6 PM train. 696 00:44:53,417 --> 00:44:55,417 Pick the Brits up at 8 PM. 697 00:44:55,583 --> 00:44:58,750 You'll have time to repaint the stable shutters. 698 00:45:00,000 --> 00:45:01,333 Payment denied. 699 00:45:02,042 --> 00:45:03,125 A cheque? 700 00:45:03,292 --> 00:45:04,917 It's 70 euros a night? 701 00:45:05,333 --> 00:45:07,208 With full board, remember. 702 00:45:07,625 --> 00:45:10,833 There's no reduction if you stay... 703 00:45:11,083 --> 00:45:12,375 This isn't AirnB. 704 00:45:12,542 --> 00:45:14,750 No, it's not "AirnB" 705 00:45:15,333 --> 00:45:16,667 Hold on, Odile. 706 00:45:17,042 --> 00:45:19,750 She could help out to pay for her room. 707 00:45:19,958 --> 00:45:21,333 You can do odd jobs? 708 00:45:21,917 --> 00:45:22,625 Yes. 709 00:45:23,375 --> 00:45:25,125 You're not too fussy? 710 00:45:25,375 --> 00:45:26,875 No, not at all. 711 00:45:27,458 --> 00:45:31,167 Ok then, pay two nights and see Yoann about the rest. 712 00:45:31,333 --> 00:45:32,000 Alright. 713 00:45:32,167 --> 00:45:34,750 He knows what needs doing here. 714 00:46:03,250 --> 00:46:04,833 I was looking for you. 715 00:46:06,625 --> 00:46:08,458 Would you like to go for a walk? 716 00:46:11,042 --> 00:46:12,042 Alright. 717 00:46:14,542 --> 00:46:16,958 I wasn't making much progress. 718 00:46:21,125 --> 00:46:23,917 Before, I could work anywhere. 719 00:46:24,083 --> 00:46:27,375 Now, I need my table, my house... 720 00:46:29,750 --> 00:46:31,958 I hate the idea of... 721 00:46:32,333 --> 00:46:34,083 being dependent on a place. 722 00:46:34,250 --> 00:46:35,667 It makes me angry. 723 00:46:37,792 --> 00:46:39,542 What are you writing about? 724 00:46:39,833 --> 00:46:41,208 You're indiscreet. 725 00:46:41,417 --> 00:46:42,375 Sorry. 726 00:46:42,625 --> 00:46:43,917 I'm teasing you. 727 00:46:44,583 --> 00:46:49,542 I'm working on The Knight of the Rose. Do you know Strauss's opera? 728 00:46:50,292 --> 00:46:53,000 It has a fine libretto by Hofmannsthal 729 00:46:53,375 --> 00:46:56,500 and I've been asked to adapt it for the stage. 730 00:46:57,583 --> 00:47:01,708 It's just to pay the bills. I needed money, so I accepted. 731 00:47:02,333 --> 00:47:05,083 - Do you have a book project? - Yes. 732 00:47:05,708 --> 00:47:08,583 An essay on curiosity, actually. 733 00:47:10,292 --> 00:47:11,667 But it's on hold. 734 00:47:11,958 --> 00:47:14,167 I gave my publisher 50 pages 735 00:47:14,333 --> 00:47:16,250 and he found it heavy going. 736 00:47:16,750 --> 00:47:18,500 He's scared it won't sell. 737 00:47:18,708 --> 00:47:20,417 They're all scared now. 738 00:47:20,750 --> 00:47:23,667 The man I live with too. He's a publisher... 739 00:47:23,833 --> 00:47:25,167 Hold on... 740 00:47:26,583 --> 00:47:28,917 Didn't you say you knew Daniel? 741 00:47:29,250 --> 00:47:30,333 Yes. 742 00:47:30,542 --> 00:47:35,125 Not well. I said that the other day thinking it would make me... 743 00:47:35,917 --> 00:47:39,000 more familiar to you, but I only met him once. 744 00:47:39,625 --> 00:47:40,583 Yes. 745 00:47:42,625 --> 00:47:44,292 Who are you, Anaïs? 746 00:47:45,667 --> 00:47:47,042 Where did you spring from? 747 00:47:51,167 --> 00:47:53,542 I'm finishing a thesis 748 00:47:53,708 --> 00:47:56,542 on 17th-century descriptions of passion. 749 00:47:57,833 --> 00:47:59,708 I don't know what I'll do after. 750 00:48:00,333 --> 00:48:02,000 I don't want to teach. 751 00:48:02,167 --> 00:48:03,167 Shit! 752 00:48:03,458 --> 00:48:05,375 - Hide! - What is it? 753 00:48:05,792 --> 00:48:07,250 It's Yoann. 754 00:48:07,500 --> 00:48:08,583 And? 755 00:48:10,917 --> 00:48:11,958 Is that him? 756 00:48:12,250 --> 00:48:15,750 No, my thesis supervisor. I was arranging a symposium 757 00:48:15,917 --> 00:48:18,167 and left without warning. 758 00:48:20,292 --> 00:48:22,625 You skipped a symposium for a symposium? 759 00:48:23,917 --> 00:48:25,333 You'll get fired. 760 00:48:27,125 --> 00:48:28,583 Oh, wild apples! 761 00:48:31,958 --> 00:48:33,625 What do you want from me? 762 00:48:34,083 --> 00:48:35,083 Nothing. 763 00:48:36,542 --> 00:48:38,583 I just wanted to know you. 764 00:48:39,500 --> 00:48:41,708 I think we could get along. 765 00:48:42,583 --> 00:48:44,083 I think we're alike. 766 00:48:51,750 --> 00:48:52,458 Very tasty. 767 00:48:55,750 --> 00:48:56,917 There you are! 768 00:48:57,458 --> 00:48:59,750 We have work to do. Get in. 769 00:49:00,042 --> 00:49:01,750 I have to help a little. 770 00:49:03,125 --> 00:49:04,542 More than a little. 771 00:49:05,292 --> 00:49:06,583 Do you need a ride? 772 00:49:06,750 --> 00:49:08,458 No, I'll walk back. 773 00:49:15,917 --> 00:49:18,542 I work here in summer to make money, 774 00:49:18,792 --> 00:49:20,792 but in fact I'm a playwright. 775 00:49:21,375 --> 00:49:23,750 I'm directing a play in September, 776 00:49:24,000 --> 00:49:27,667 something I wrote about the extinction of capitalism, 777 00:49:27,958 --> 00:49:31,458 the return of socialist and humanist values. 778 00:49:31,625 --> 00:49:35,667 They say this is the age of the individual, 779 00:49:35,958 --> 00:49:38,792 but the collective is back in force. 780 00:49:39,125 --> 00:49:42,500 I questioned lots of people for my play. 781 00:49:43,000 --> 00:49:44,792 Ivy smells so nice. 782 00:49:46,792 --> 00:49:48,292 What're you doing? 783 00:49:49,708 --> 00:49:51,250 You're ruining the jasmine. 784 00:49:51,417 --> 00:49:52,792 Isn't jasmine white? 785 00:49:52,958 --> 00:49:55,625 When it's in bloom. Let me do it. 786 00:49:56,958 --> 00:49:58,625 How did you end up in Kerduel? 787 00:49:59,458 --> 00:50:00,667 Through my father, 788 00:50:01,333 --> 00:50:02,500 three years ago. 789 00:50:03,042 --> 00:50:07,417 He mentioned me to a guy in Brest who mentioned me to Odile. 790 00:50:08,375 --> 00:50:10,750 And, just after, he died. 791 00:50:12,125 --> 00:50:13,083 Your father? 792 00:50:13,500 --> 00:50:14,458 Yes. 793 00:50:15,083 --> 00:50:17,667 Cancer. It was over in six months. 794 00:50:20,125 --> 00:50:21,542 Did he suffer? 795 00:50:22,458 --> 00:50:23,292 You bet. 796 00:50:28,458 --> 00:50:31,042 Mum, I feel stupid tonight. 797 00:50:31,208 --> 00:50:33,167 Stupid, guilty and sad. 798 00:50:33,958 --> 00:50:37,125 I'm sad thinking of you and what you're going through. 799 00:50:37,625 --> 00:50:39,625 Sad for not being there. 800 00:50:40,958 --> 00:50:43,625 Hardship scares me and that makes me selfish. 801 00:50:44,583 --> 00:50:45,792 Sorry, Mum. 802 00:50:46,250 --> 00:50:47,625 I try to protect myself. 803 00:50:51,917 --> 00:50:54,333 I had a strange intuition the other day. 804 00:50:55,708 --> 00:50:58,417 I thought that if you'd had a passion in life, 805 00:50:58,583 --> 00:51:00,917 you might not have fallen ill again. 806 00:51:02,125 --> 00:51:04,625 Or if you and Dad really loved each other. 807 00:51:05,083 --> 00:51:06,250 I don't know. 808 00:51:06,625 --> 00:51:07,875 That's what I think. 809 00:52:38,625 --> 00:52:39,625 Good evening. 810 00:52:41,042 --> 00:52:42,833 - Are you ok? - Yes. 811 00:52:43,625 --> 00:52:44,875 Are you sure? 812 00:52:45,542 --> 00:52:46,833 No, but... 813 00:52:47,792 --> 00:52:49,167 Going for a walk? 814 00:52:49,458 --> 00:52:52,208 No. I've lost a book. 815 00:52:52,542 --> 00:52:54,208 A book I'm fond of. 816 00:52:54,542 --> 00:52:57,375 I hope I forgot it in the meeting room. 817 00:52:59,875 --> 00:53:01,917 I'll go and see. Good night. 818 00:53:02,125 --> 00:53:03,208 Good night. 819 00:53:11,625 --> 00:53:14,250 Can you pass me that pot, please? 820 00:53:20,250 --> 00:53:21,875 You missed that bit. 821 00:53:31,000 --> 00:53:34,500 Yann, excuse me. I can see you're busy, but... 822 00:53:34,667 --> 00:53:35,750 It's Yoann. 823 00:53:35,917 --> 00:53:37,542 Sorry, Yoann. 824 00:53:38,292 --> 00:53:40,667 The printer's out of paper. 825 00:53:42,167 --> 00:53:43,417 What can I do? 826 00:53:46,708 --> 00:53:47,667 He can't understand! 827 00:53:49,583 --> 00:53:51,500 I need to read my translation. 828 00:53:51,958 --> 00:53:54,250 - I'm busy here. - I'll help you. 829 00:53:57,833 --> 00:53:59,708 Know where we keep the paper? 830 00:53:59,875 --> 00:54:01,458 No, but you'll tell me. 831 00:54:23,792 --> 00:54:25,708 This must be Odile's room. 832 00:54:27,375 --> 00:54:29,542 Look, a photo with Robbe-Grillet. 833 00:54:31,292 --> 00:54:34,583 She was already crabby at 16. 834 00:54:37,042 --> 00:54:38,875 Did you find your book? 835 00:54:39,042 --> 00:54:40,375 No, I'm upset. 836 00:54:40,708 --> 00:54:41,917 What was it? 837 00:54:42,792 --> 00:54:44,125 It's an old story. 838 00:54:44,458 --> 00:54:45,792 I was at school, 839 00:54:45,958 --> 00:54:47,125 aged 14. 840 00:54:47,625 --> 00:54:49,917 I adored my French teacher. 841 00:54:50,083 --> 00:54:52,708 Ms Garcia was her name. 842 00:54:53,542 --> 00:54:56,625 I often think I became a writer thanks to her. 843 00:54:57,375 --> 00:55:02,250 She thought my school essays were wonderful. 844 00:55:03,333 --> 00:55:06,958 She showered me with books, on top of the class ones. 845 00:55:07,125 --> 00:55:09,375 I had a crush on her. 846 00:55:10,125 --> 00:55:12,875 The way you do at that age. 847 00:55:17,583 --> 00:55:20,875 Anyhow, Ms Garcia 848 00:55:21,500 --> 00:55:22,917 loved Duras. 849 00:55:23,250 --> 00:55:24,917 And she had lent me 850 00:55:25,417 --> 00:55:26,917 The Ravishing of Lol Stein. 851 00:55:28,333 --> 00:55:31,083 A first edition, numbered 29. 852 00:55:31,250 --> 00:55:33,792 Things were underlined, annotated... 853 00:55:33,958 --> 00:55:37,250 There were even marks of nail varnish. 854 00:55:37,417 --> 00:55:39,125 It was alive and sensual. 855 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 I read it and reread it. 856 00:55:42,708 --> 00:55:44,333 And I never gave it back. 857 00:55:44,667 --> 00:55:46,083 It became 858 00:55:46,583 --> 00:55:49,958 one of my most important possessions, even... 859 00:55:51,708 --> 00:55:53,750 I think the most important. 860 00:55:58,375 --> 00:56:00,208 Sorry, I'm gabbling on. 861 00:56:00,625 --> 00:56:02,250 No, on the contrary. 862 00:56:05,125 --> 00:56:07,708 Did she advise you to write, 863 00:56:07,958 --> 00:56:09,458 as a profession? 864 00:56:09,792 --> 00:56:13,000 Not exactly, but she broadened my horizons. 865 00:56:13,542 --> 00:56:16,583 She first told me about the Hypokhâgne course. 866 00:56:17,250 --> 00:56:19,000 At 18, I headed for Paris. 867 00:56:19,833 --> 00:56:20,875 Like me. 868 00:56:23,125 --> 00:56:24,292 Then what? 869 00:56:25,333 --> 00:56:27,625 I began working like mad. 870 00:56:28,000 --> 00:56:31,125 I loved that. Intellectually, it was crazy. 871 00:56:32,167 --> 00:56:34,542 That's when I wrote my first novel. 872 00:56:36,875 --> 00:56:39,583 Did you feel you made sacrifices 873 00:56:40,375 --> 00:56:42,292 or give things up to write? 874 00:56:42,917 --> 00:56:44,875 Not at all. It was natural. 875 00:56:45,542 --> 00:56:48,667 I didn't take a day off for years. 876 00:56:48,833 --> 00:56:52,208 I was always at my desk, Sundays, Christmas... 877 00:56:52,833 --> 00:56:54,500 I was very... 878 00:56:54,833 --> 00:56:57,500 very serious at your age, very obsessive. 879 00:56:57,667 --> 00:56:58,458 Really? 880 00:56:58,917 --> 00:57:00,958 Your books show a hedonist. 881 00:57:02,708 --> 00:57:05,042 Maybe, but I had to conquer that. 882 00:57:08,375 --> 00:57:11,500 In any case, we won't find paper here. 883 00:57:11,917 --> 00:57:13,667 What do you mean by conquer? 884 00:57:14,708 --> 00:57:19,583 At some point in my life, I decided to become more carefree. 885 00:57:21,500 --> 00:57:23,583 My problem is I'm too carefree. 886 00:57:24,125 --> 00:57:27,375 A voice tells me, "You could die tomorrow, 887 00:57:27,542 --> 00:57:29,292 so make the most of it." 888 00:57:30,042 --> 00:57:33,667 It's a good thing too, being in the present. 889 00:57:34,208 --> 00:57:35,625 But it prevents me... 890 00:57:35,917 --> 00:57:38,042 I'll never accomplish anything. 891 00:57:38,417 --> 00:57:41,333 I fear I'll become a vegetative mollusc. 892 00:57:45,333 --> 00:57:46,875 Is that another door? 893 00:57:57,708 --> 00:57:58,917 Someone's there. 894 00:58:23,542 --> 00:58:25,042 Grouchy Odile! 895 00:58:26,000 --> 00:58:27,708 She's a sly one. 896 00:58:54,083 --> 00:58:55,083 What? 897 00:58:55,583 --> 00:58:57,125 Your perfume's nice. 898 01:00:30,208 --> 01:00:31,250 Daniel? 899 01:00:37,583 --> 01:00:38,917 Why're you here? 900 01:00:39,208 --> 01:00:40,708 I wanted to see you. 901 01:00:41,042 --> 01:00:43,000 Didn't you have meetings? 902 01:00:43,375 --> 01:00:46,542 Moreau-Babin, here to keep an eye on her. 903 01:00:47,083 --> 01:00:48,792 I hear things are rocky. 904 01:00:48,958 --> 01:00:50,042 You know him? 905 01:00:50,208 --> 01:00:52,208 Yeah. I'll introduce you. 906 01:00:54,375 --> 01:00:56,208 He often brings writers. 907 01:01:00,042 --> 01:01:01,125 Ok, Daniel? 908 01:01:01,667 --> 01:01:02,792 Hi, Yoann. 909 01:01:03,417 --> 01:01:04,875 Good to see you. 910 01:01:05,417 --> 01:01:06,500 Coming! 911 01:01:07,792 --> 01:01:09,917 I think you know Anaïs. 912 01:01:10,083 --> 01:01:12,792 We met at Patrick and Laure's. 913 01:01:13,542 --> 01:01:15,125 Yes. Are you well? 914 01:01:15,292 --> 01:01:16,333 I'm ok. 915 01:01:18,625 --> 01:01:20,000 So, you write? 916 01:01:20,167 --> 01:01:22,208 No, I don't write. 917 01:01:23,083 --> 01:01:25,458 I thought this was a special event 918 01:01:25,958 --> 01:01:28,375 for professional writers. 919 01:01:28,542 --> 01:01:31,375 I'm just here as an observer. 920 01:01:32,083 --> 01:01:35,875 You know, there are still people fascinated by literature. 921 01:01:36,083 --> 01:01:38,333 Ok, wonderful. 922 01:01:41,750 --> 01:01:43,625 Maybe they need help. 923 01:02:07,583 --> 01:02:09,083 Why are you here? 924 01:02:09,250 --> 01:02:10,625 - Sorry? - Why did you come? 925 01:02:10,792 --> 01:02:12,333 You're crazy! 926 01:02:12,500 --> 01:02:14,625 Why are you here? This isn't a movie. 927 01:02:14,792 --> 01:02:17,875 - I wanted to see her. - You plan to tell her everything? 928 01:02:18,500 --> 01:02:19,667 Very original. 929 01:02:21,250 --> 01:02:23,292 Tell me how you'll destroy my couple. 930 01:02:23,458 --> 01:02:26,208 You think I'm dumb? You'd never understand. 931 01:02:26,375 --> 01:02:28,792 You think I'm dumb! When did you get here? 932 01:02:28,958 --> 01:02:30,125 Two days ago. When do you go? 933 01:02:30,292 --> 01:02:32,292 I don't need permission to see my wife! 934 01:02:32,458 --> 01:02:33,625 Not so loud! 935 01:02:34,333 --> 01:02:37,333 "My wife". That obscene sense of ownership... 936 01:02:37,500 --> 01:02:39,667 She's not yours. You're not even married. 937 01:02:39,833 --> 01:02:41,000 This is a madhouse! 938 01:02:41,167 --> 01:02:44,792 Remember you texted me to meet up. So don't lecture me now! 939 01:02:45,375 --> 01:02:47,208 - Everything ok? - Just fine. 940 01:02:47,667 --> 01:02:48,667 Thank you. 941 01:02:54,750 --> 01:02:57,875 I told you I don't know my contract number. 942 01:02:58,250 --> 01:03:00,708 I'm not at home. You can find it. 943 01:03:00,875 --> 01:03:02,333 You have my details. 944 01:03:03,083 --> 01:03:04,583 Yes, I'll hold. 945 01:03:05,167 --> 01:03:06,500 I don't believe it. 946 01:03:07,000 --> 01:03:07,875 Incident. 947 01:03:08,042 --> 01:03:09,083 Odile, hello. 948 01:03:09,250 --> 01:03:11,208 Incident. May I borrow your car? 949 01:03:11,375 --> 01:03:12,417 What for? 950 01:03:12,583 --> 01:03:16,000 There's a fire at my place, I need to check my insurance. 951 01:03:16,167 --> 01:03:18,458 Yoann's at the station with it. 952 01:03:18,625 --> 01:03:20,250 Three people just left. 953 01:03:20,417 --> 01:03:22,417 Anaïs, what's wrong? 954 01:03:22,583 --> 01:03:23,625 75010. 955 01:03:23,792 --> 01:03:26,875 The Koreans set my kitchen on fire. I may not be insured. 956 01:03:27,042 --> 01:03:28,583 It'll cost a bomb. 957 01:03:28,750 --> 01:03:30,792 - Your place is on fire? - No. Yes! 958 01:03:30,958 --> 01:03:31,917 No! 959 01:03:32,083 --> 01:03:36,000 It's hell, I spoke to some woman who was probably in Romania. 960 01:03:36,167 --> 01:03:37,917 Hey, your car! 961 01:03:38,750 --> 01:03:40,958 May I borrow it? You came by car? 962 01:03:41,125 --> 01:03:42,292 Yes, well... 963 01:03:42,458 --> 01:03:43,417 Of course. 964 01:03:44,292 --> 01:03:46,583 - I'll drive you - Thank you. 965 01:03:47,000 --> 01:03:49,667 - Coming too? - I have my speech to write. 966 01:03:49,833 --> 01:03:51,583 My landlady now... 967 01:03:51,750 --> 01:03:53,167 I'll get the car. 968 01:03:55,250 --> 01:03:58,625 I know. They're Korean, not Chinese. They're my cousins. 969 01:04:01,042 --> 01:04:03,917 It's under control, right? The fire's out? 970 01:04:04,083 --> 01:04:05,792 Yes, fortunately. 971 01:04:05,958 --> 01:04:07,500 But your cousins... 972 01:04:09,208 --> 01:04:11,208 We were really scared. 973 01:04:11,375 --> 01:04:14,500 The alarm didn't go off. They could've all died. 974 01:04:14,667 --> 01:04:18,875 I said not to use the stove. They don't always understand. 975 01:04:19,333 --> 01:04:21,417 I have to go. I'll call you. 976 01:04:31,667 --> 01:04:33,458 How's your thesis going? 977 01:04:33,958 --> 01:04:38,667 Couldn't you find a better surprise for her than turning up here? 978 01:04:38,833 --> 01:04:40,583 Wasn't it due early July? 979 01:04:40,750 --> 01:04:42,208 The second part. 980 01:04:43,000 --> 01:04:45,083 You give the impression... 981 01:04:46,208 --> 01:04:48,958 you were at a loss this weekend or... 982 01:04:49,292 --> 01:04:51,167 It's really intrusive. 983 01:04:53,042 --> 01:04:55,333 - That was it! - I have another idea. 984 01:05:07,167 --> 01:05:09,917 It'll be easier to sort out in Paris. 985 01:05:10,292 --> 01:05:11,417 Are you crazy? 986 01:05:16,625 --> 01:05:18,625 I even brought your bags. 987 01:05:27,333 --> 01:05:28,667 He's out of his mind. 988 01:06:09,958 --> 01:06:11,250 May I sit there? 989 01:06:14,458 --> 01:06:15,417 Excuse me. 990 01:06:16,375 --> 01:06:17,375 Thank you. 991 01:06:21,375 --> 01:06:23,333 I thought you went home. 992 01:06:25,208 --> 01:06:26,750 Did you sort the insurance? 993 01:06:26,917 --> 01:06:28,542 Yes, in Guingamp. 994 01:07:29,625 --> 01:07:31,083 She's so beautiful... 995 01:07:31,583 --> 01:07:32,458 Yes. 996 01:07:37,375 --> 01:07:40,042 I was asked 997 01:07:40,333 --> 01:07:42,417 to pick a film 998 01:07:43,292 --> 01:07:47,375 that revolves around a writer, a female writer. 999 01:07:47,542 --> 01:07:48,667 Could you move along? 1000 01:07:49,000 --> 01:07:53,208 I couldn't find anything convincing, so I opted for this. 1001 01:07:53,708 --> 01:07:55,750 The portrait of a woman, 1002 01:07:55,917 --> 01:07:57,000 period. 1003 01:07:57,208 --> 01:07:58,458 You're really sick. 1004 01:07:59,250 --> 01:08:01,250 You seem sane but you're perverse. 1005 01:08:01,417 --> 01:08:02,083 I can't hear! 1006 01:08:02,375 --> 01:08:04,167 A woman floundering. 1007 01:08:05,208 --> 01:08:07,292 Dear Georges, I won't forget... 1008 01:08:07,458 --> 01:08:10,083 Does a threesome turn you on? 1009 01:08:10,708 --> 01:08:12,208 Spare me the clichés. 1010 01:08:12,375 --> 01:08:14,042 I won't stand for it! 1011 01:08:14,458 --> 01:08:15,667 She's seen us! 1012 01:08:15,833 --> 01:08:18,667 Before, when asked why I write, 1013 01:08:19,208 --> 01:08:20,667 I used to say 1014 01:08:21,167 --> 01:08:24,083 because I wanted to. A pure impulse. 1015 01:08:24,250 --> 01:08:28,208 But, with passing time, I've often wondered 1016 01:08:28,375 --> 01:08:31,667 what it means to devote my life to writing. 1017 01:08:40,750 --> 01:08:42,083 Why're you here? 1018 01:08:44,167 --> 01:08:45,500 I wanted to see you. 1019 01:08:46,000 --> 01:08:47,083 That's new. 1020 01:08:48,417 --> 01:08:49,625 Where's Emilie? 1021 01:08:50,500 --> 01:08:51,917 Forget Emilie. 1022 01:08:56,208 --> 01:08:58,458 I'm going back to Paris. Coming? 1023 01:08:58,917 --> 01:09:00,208 Why go back? 1024 01:09:00,583 --> 01:09:03,292 It was planned. A meeting tomorrow morning. 1025 01:09:03,500 --> 01:09:05,542 A problem with Emilie? 1026 01:09:06,833 --> 01:09:08,125 No, not at all. 1027 01:09:10,458 --> 01:09:11,667 Excuse me. 1028 01:09:13,500 --> 01:09:14,875 Hold on, Daniel, 1029 01:09:15,042 --> 01:09:16,333 don't you realize? 1030 01:09:16,500 --> 01:09:19,000 Emilie is wonderful, beautiful, brilliant... 1031 01:09:19,167 --> 01:09:22,917 Believe me, she's old enough to defend herself. 1032 01:09:23,750 --> 01:09:25,542 Does she know we had... 1033 01:09:25,708 --> 01:09:26,708 Not at all. 1034 01:09:26,917 --> 01:09:29,208 What do you care anyway? 1035 01:09:29,625 --> 01:09:32,167 - Why did she throw you out? - She didn't. 1036 01:09:32,875 --> 01:09:34,208 Come back to Paris. 1037 01:09:34,375 --> 01:09:36,875 No, I want to stay with Emilie. 1038 01:09:37,125 --> 01:09:38,333 It's ridiculous. 1039 01:09:38,500 --> 01:09:39,708 Forget you and me. 1040 01:09:39,875 --> 01:09:41,292 Come on, that's absurd. 1041 01:09:41,458 --> 01:09:42,833 I came here for her. 1042 01:09:43,208 --> 01:09:45,750 What? You want to be friends with... 1043 01:09:45,917 --> 01:09:47,333 You can't understand. 1044 01:09:47,500 --> 01:09:48,208 Enough. 1045 01:09:48,375 --> 01:09:51,000 I should tell her, so she'll see through you. 1046 01:09:51,167 --> 01:09:52,250 No, I... 1047 01:09:53,042 --> 01:09:56,917 You approached her despite our affair. You're so twisted. 1048 01:09:57,083 --> 01:10:01,083 I didn't know her. I betrayed her without knowing her. 1049 01:10:01,250 --> 01:10:04,250 If she knew, she'd never let you get close. 1050 01:10:20,708 --> 01:10:22,208 I was looking for you. 1051 01:10:22,583 --> 01:10:23,958 What're you doing? 1052 01:10:25,542 --> 01:10:27,708 Odile asked me to feed the ducks. 1053 01:10:28,583 --> 01:10:29,917 Let's go for a dip. 1054 01:10:32,250 --> 01:10:36,583 I mean, you said you wanted to see the sea. 1055 01:10:37,708 --> 01:10:39,875 I can't now. I have to... 1056 01:10:40,042 --> 01:10:43,583 You're kidding. There aren't even any ducks. 1057 01:10:47,708 --> 01:10:49,000 Come on. 1058 01:10:51,417 --> 01:10:53,125 See that tree there? 1059 01:10:53,292 --> 01:10:55,667 The corkscrew-shaped one. 1060 01:10:56,125 --> 01:10:58,125 It's over 200 years old. 1061 01:10:58,292 --> 01:10:59,875 It adapted. 1062 01:11:00,375 --> 01:11:02,875 You get nowhere with ducks. 1063 01:11:03,042 --> 01:11:05,500 I guess because they're wild. 1064 01:11:05,667 --> 01:11:07,625 They're wild animals. 1065 01:11:07,958 --> 01:11:08,708 Stop! 1066 01:11:10,583 --> 01:11:12,208 Want to come for a dip? 1067 01:11:12,458 --> 01:11:13,667 No, thank you. 1068 01:11:13,833 --> 01:11:15,792 It's sunny, it won't take long. 1069 01:11:15,958 --> 01:11:17,958 I have my talk at 3. 1070 01:11:18,167 --> 01:11:19,875 You've worked enough. 1071 01:11:23,417 --> 01:11:25,292 You'll regret not coming. 1072 01:11:29,208 --> 01:11:31,292 Can I fetch my swimsuit? 1073 01:11:31,458 --> 01:11:32,500 Yes. 1074 01:11:34,667 --> 01:11:37,167 You just dump a threesome on me. 1075 01:11:37,333 --> 01:11:39,167 This will sound weird 1076 01:11:39,583 --> 01:11:42,167 and you've no reason to agree, but... 1077 01:11:42,667 --> 01:11:44,917 You have to leave me with Emilie. 1078 01:11:45,833 --> 01:11:46,958 I'm begging you. 1079 01:11:48,625 --> 01:11:50,500 You can change my life. 1080 01:11:50,667 --> 01:11:54,167 Without being too grandiloquent, my fate's in your hands. 1081 01:11:56,042 --> 01:11:57,583 What the fuck? 1082 01:11:57,750 --> 01:12:02,917 I need to be alone with Emilie. It's not some fantasy, it's crucial. 1083 01:12:08,958 --> 01:12:10,083 Sure you can drive? 1084 01:12:10,250 --> 01:12:11,708 Who do you think I am? 1085 01:12:22,083 --> 01:12:24,417 - Back by 2 PM. - Yes. Just go. 1086 01:12:24,583 --> 01:12:27,292 - It's because I.... - Just go, please! 1087 01:12:31,625 --> 01:12:32,625 Some music? 1088 01:12:33,042 --> 01:12:35,375 I have a great song on my phone. 1089 01:12:37,125 --> 01:12:38,500 Sure you can drive? 1090 01:12:38,667 --> 01:12:39,833 Of course. 1091 01:12:40,583 --> 01:12:42,625 Give me a break! 1092 01:12:46,708 --> 01:12:48,000 I press "play"? 1093 01:12:48,208 --> 01:12:49,125 Yes. 1094 01:12:50,375 --> 01:12:52,000 That's a call. 1095 01:12:53,625 --> 01:12:56,083 Anaïs? It's Christian Jouannet. 1096 01:12:56,250 --> 01:12:57,292 Hello, sir. 1097 01:12:57,458 --> 01:13:00,125 I keep calling you! Where are you? 1098 01:13:00,292 --> 01:13:02,458 I need you in Rouen now! 1099 01:13:03,125 --> 01:13:04,917 I'm very angry with you. 1100 01:13:05,083 --> 01:13:09,583 Our conference is tomorrow and you have all the documents 1101 01:13:09,917 --> 01:13:11,917 for that thing... 1102 01:13:12,083 --> 01:13:13,333 the PowerPoint. 1103 01:13:13,500 --> 01:13:17,125 Sorry, I had to leave in a hurry to see my mother. 1104 01:13:17,292 --> 01:13:18,917 Your mother? Seriously? 1105 01:13:19,167 --> 01:13:20,292 She's sick. 1106 01:13:20,458 --> 01:13:22,917 - Cancer. I'm at the hospital. - Oh, no. 1107 01:13:24,208 --> 01:13:25,542 I didn't know. 1108 01:13:25,833 --> 01:13:27,583 We'll work something out. 1109 01:13:28,167 --> 01:13:31,583 My conference is nothing compared to your worries. 1110 01:13:31,750 --> 01:13:32,792 All the best. 1111 01:13:32,958 --> 01:13:34,750 Thank you. You too. 1112 01:13:36,708 --> 01:13:40,167 I'll call Mum. I'm superstitious. She really has cancer. 1113 01:13:40,792 --> 01:13:41,792 Shit... 1114 01:13:41,958 --> 01:13:44,750 She's ok, she's starting treatment. 1115 01:13:44,917 --> 01:13:47,833 I'm just scared I'll jinx her. 1116 01:13:48,042 --> 01:13:49,250 Hello? Mum? 1117 01:13:50,167 --> 01:13:51,875 It's me. Is everything ok? 1118 01:13:53,083 --> 01:13:54,833 No, no reason. 1119 01:13:55,000 --> 01:13:56,542 I was thinking of you. 1120 01:13:58,667 --> 01:14:01,875 I'll call you back if you're in a hurry. 1121 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 Have you had any new results? 1122 01:14:08,375 --> 01:14:09,542 Great. 1123 01:14:11,292 --> 01:14:13,250 Alright. Take care. 1124 01:14:18,375 --> 01:14:19,417 Sorry. 1125 01:14:20,333 --> 01:14:22,042 We can go for our dip now. 1126 01:14:25,500 --> 01:14:27,375 As you don't like my driving... 1127 01:14:47,958 --> 01:14:49,458 How old's your mother? 1128 01:14:50,417 --> 01:14:52,125 She's young. She's 58. 1129 01:14:53,708 --> 01:14:56,833 If she dies, I'm scared it'll destroy me. 1130 01:14:57,625 --> 01:14:59,000 Extinguish me. 1131 01:15:00,833 --> 01:15:03,458 I find that sick, that side of it... 1132 01:15:03,917 --> 01:15:06,333 the collateral damage of misfortune. 1133 01:15:07,167 --> 01:15:11,458 Losing your mother means losing the one who's always known you. 1134 01:15:12,083 --> 01:15:14,708 You end up alone in the world. 1135 01:15:14,875 --> 01:15:16,667 No one will worry about you, 1136 01:15:16,958 --> 01:15:18,292 and your life, 1137 01:15:19,125 --> 01:15:21,667 and put you ahead of everything. 1138 01:15:22,375 --> 01:15:26,833 It's horrible and, on top of it, you lose your joy and impetus. 1139 01:15:27,583 --> 01:15:29,125 I don't want to be sad. 1140 01:15:29,750 --> 01:15:32,375 I don't want life to crush me. 1141 01:15:32,875 --> 01:15:34,458 I'm scared of collapsing. 1142 01:15:35,333 --> 01:15:38,750 I barely know you, but you don't seem to collapse easily. 1143 01:15:38,917 --> 01:15:40,125 Far from it. 1144 01:15:43,125 --> 01:15:44,167 Besides, 1145 01:15:44,958 --> 01:15:47,125 misfortunes are part of the plan. 1146 01:15:47,292 --> 01:15:49,000 That's what living is. 1147 01:15:49,250 --> 01:15:50,583 Suffering, fighting, 1148 01:15:50,792 --> 01:15:51,667 surviving. 1149 01:15:51,833 --> 01:15:52,917 Great... 1150 01:15:53,542 --> 01:15:56,500 It's crazy no one tells us life is hell. 1151 01:15:57,083 --> 01:15:58,250 A vale of tears. 1152 01:15:58,417 --> 01:16:00,042 Yes, you're right. 1153 01:16:00,625 --> 01:16:03,708 Everyone should read Schopenhauer at the age of six. 1154 01:16:20,375 --> 01:16:22,042 We've come a long way. 1155 01:16:23,750 --> 01:16:26,208 You walk fast. You make me chase you. 1156 01:16:35,208 --> 01:16:36,500 Do you lie often? 1157 01:16:38,208 --> 01:16:39,250 Do you lie? 1158 01:16:40,667 --> 01:16:43,000 Not as blatantly as you... 1159 01:16:43,292 --> 01:16:45,583 I never lie. I hate It. 1160 01:16:47,167 --> 01:16:49,667 You fooled your tutor earlier. 1161 01:16:51,292 --> 01:16:52,792 Ok, but that was... 1162 01:16:54,625 --> 01:16:56,667 I'd have had to leave otherwise. 1163 01:17:02,792 --> 01:17:04,583 I love warm sand. 1164 01:17:21,333 --> 01:17:22,417 Tell me... 1165 01:17:22,917 --> 01:17:24,042 What? 1166 01:17:25,042 --> 01:17:26,583 I'm here, Anaïs. 1167 01:17:27,750 --> 01:17:29,458 You wanted me, I'm here. 1168 01:17:31,417 --> 01:17:32,958 Say something. 1169 01:17:37,917 --> 01:17:39,458 I want to... 1170 01:17:42,958 --> 01:17:44,542 I want to kiss you. 1171 01:18:15,250 --> 01:18:17,750 I thought you took what you wanted. 1172 01:18:19,083 --> 01:18:21,042 I didn't think you were shy. 1173 01:18:21,625 --> 01:18:22,875 I'm not, usually. 1174 01:18:26,792 --> 01:18:27,833 Come on. 1175 01:18:42,708 --> 01:18:44,417 Let's not rush things. 1176 01:19:07,667 --> 01:19:09,208 I love your kisses. 1177 01:20:39,625 --> 01:20:42,000 A few weeks later 1178 01:20:44,667 --> 01:20:46,250 There, that's it. 1179 01:20:46,417 --> 01:20:48,833 It's too hot and it itches. 1180 01:20:49,000 --> 01:20:51,167 Please, wear it while we eat. 1181 01:20:52,875 --> 01:20:55,167 I look like a cabaret dancer! 1182 01:20:55,333 --> 01:20:56,417 You're beautiful. 1183 01:20:56,583 --> 01:20:58,500 - Sure. - You can't be bald. 1184 01:20:58,667 --> 01:21:01,125 Put this in the freezer, it got warm. 1185 01:21:01,292 --> 01:21:03,208 I'm doing Gilbert's feed. 1186 01:21:03,375 --> 01:21:05,000 Champagne for Mum's chemo? 1187 01:21:05,167 --> 01:21:07,958 We never see each other and we aren't in mourning! 1188 01:21:08,125 --> 01:21:10,375 Any excuse for a drink. 1189 01:21:10,542 --> 01:21:12,958 Rebecca just left you her monkey? 1190 01:21:13,125 --> 01:21:14,500 It's a lemur. 1191 01:21:14,667 --> 01:21:17,083 She couldn't take it home with her. 1192 01:21:17,292 --> 01:21:19,292 Balthazar's training to be a dad. 1193 01:21:19,458 --> 01:21:21,542 Talking of home, 1194 01:21:21,750 --> 01:21:24,333 you're lucky you weren't evicted. 1195 01:21:24,500 --> 01:21:28,167 Anaïs is like me. Her irresistible charm saves her. 1196 01:21:28,333 --> 01:21:30,333 No, it's thanks to me. 1197 01:21:30,500 --> 01:21:33,625 I sweet-talked her landlady while she was away... 1198 01:21:33,792 --> 01:21:34,583 Let's eat. 1199 01:21:34,750 --> 01:21:36,583 ...enjoying the meadow grass. 1200 01:21:36,750 --> 01:21:38,083 You jerk! 1201 01:21:38,375 --> 01:21:39,417 Here, Mum. 1202 01:21:39,583 --> 01:21:41,333 I'm not hungry, thanks. 1203 01:21:42,500 --> 01:21:44,750 - It makes you feel sick? - Yes. 1204 01:21:45,542 --> 01:21:46,792 Everything does. 1205 01:21:47,000 --> 01:21:49,333 How can you live here? 1206 01:21:49,500 --> 01:21:51,875 The crowds, the traffic... 1207 01:21:52,125 --> 01:21:55,542 After three days, I want to get home to the quiet. 1208 01:21:55,708 --> 01:21:56,750 Shit, my back. 1209 01:21:57,500 --> 01:22:00,167 François, I want a photo with the kids. 1210 01:22:01,458 --> 01:22:02,542 Come here. 1211 01:22:03,125 --> 01:22:05,167 Want to be in it, Gilbouze? 1212 01:22:08,042 --> 01:22:09,250 Come on, Gilbert. 1213 01:22:09,417 --> 01:22:10,958 Let's do a photo. 1214 01:22:11,833 --> 01:22:14,208 Anaïs, put your phone down. 1215 01:22:14,667 --> 01:22:15,542 Thank you. 1216 01:22:16,917 --> 01:22:18,250 - There. - Ok? 1217 01:22:18,417 --> 01:22:19,458 Let me see. 1218 01:22:19,625 --> 01:22:21,917 I check as his photos are hazy now. 1219 01:22:22,083 --> 01:22:23,167 He can't see well! 1220 01:22:24,792 --> 01:22:25,792 Beautiful! 1221 01:22:25,958 --> 01:22:27,750 Another, with your glasses. 1222 01:22:27,917 --> 01:22:30,000 We're not taking 50 photos. 1223 01:22:30,167 --> 01:22:33,375 You'll be glad to have memories when I'm dead. 1224 01:22:33,542 --> 01:22:35,792 - That's not funny. - I'm serious. 1225 01:22:37,625 --> 01:22:38,542 Sorry. 1226 01:22:39,375 --> 01:22:41,792 I need you. I can't replace you. 1227 01:22:42,458 --> 01:22:43,542 Are you ready? 1228 01:22:44,250 --> 01:22:45,583 A smile? 1229 01:22:47,042 --> 01:22:48,375 That's great. 1230 01:22:55,833 --> 01:22:59,167 Anaïs, I have time to write at last. 1231 01:23:00,333 --> 01:23:02,167 I think of you too. 1232 01:23:02,708 --> 01:23:04,583 I think of how lucky we are. 1233 01:23:05,208 --> 01:23:06,667 I can see your face, 1234 01:23:07,667 --> 01:23:09,292 your dark, wild eyes. 1235 01:23:10,083 --> 01:23:13,458 I remember your silky skin, your intoxicating scent, 1236 01:23:13,917 --> 01:23:15,125 and your lips, 1237 01:23:15,500 --> 01:23:16,667 and your tongue... 1238 01:23:17,292 --> 01:23:18,750 Write to me again. 1239 01:23:19,292 --> 01:23:20,375 Write to me. 1240 01:23:29,542 --> 01:23:32,917 Emilie, I can't go 20 more days without you. 1241 01:23:33,208 --> 01:23:34,833 Not even one day. 1242 01:23:35,167 --> 01:23:38,458 What if I came for the weekend? There's a train at 6 PM. 1243 01:23:39,042 --> 01:23:40,792 I can be there for dinner. 1244 01:23:41,125 --> 01:23:43,125 We'd kiss, over and over, 1245 01:23:43,292 --> 01:23:45,375 discover and love each other. 1246 01:23:46,125 --> 01:23:47,333 Say yes. 1247 01:24:07,500 --> 01:24:10,167 My beauty, I love reading you, 1248 01:24:10,500 --> 01:24:12,792 as I love knowing you think of me. 1249 01:24:14,708 --> 01:24:17,000 It would be wonderful to see you, 1250 01:24:17,208 --> 01:24:19,125 but I must keep working. 1251 01:24:20,083 --> 01:24:21,250 Don't be angry. 1252 01:24:22,833 --> 01:24:25,375 Last night, I dreamed of you. 1253 01:24:26,583 --> 01:24:29,292 You had that blend of audacity and timidity 1254 01:24:29,458 --> 01:24:31,417 that charmed me in Kerduel. 1255 01:24:32,917 --> 01:24:34,167 My Anaïs, 1256 01:24:34,542 --> 01:24:35,958 are you real? 1257 01:24:39,500 --> 01:24:41,083 Yes, I'm real. 1258 01:24:41,250 --> 01:24:44,208 You're content with letters, but I'm not. 1259 01:24:45,000 --> 01:24:47,125 I want your kisses and even more. 1260 01:24:47,292 --> 01:24:49,333 I want to do everything with you. 1261 01:24:49,667 --> 01:24:51,875 Tell me how to calm my impatience. 1262 01:25:00,417 --> 01:25:03,917 Only a week now. It's not long at all. 1263 01:25:04,458 --> 01:25:08,292 And waiting can be as delicious as what you wait for. 1264 01:25:50,500 --> 01:25:51,708 You're beautiful. 1265 01:25:53,208 --> 01:25:54,167 So are you. 1266 01:26:23,000 --> 01:26:24,125 Is here ok? 1267 01:26:36,917 --> 01:26:37,875 Hello. 1268 01:26:43,083 --> 01:26:47,042 I'll have a glass of a light white wine, please. 1269 01:26:47,208 --> 01:26:48,333 The same. 1270 01:26:51,833 --> 01:26:53,542 Is the essay done? 1271 01:26:53,708 --> 01:26:55,042 Yes. I'm pleased. 1272 01:26:55,625 --> 01:26:57,833 I sent it to my publisher earlier. 1273 01:26:58,125 --> 01:26:59,042 Really? 1274 01:26:59,375 --> 01:27:00,792 You said I'd read it first. 1275 01:27:01,125 --> 01:27:02,125 I said that? 1276 01:27:02,333 --> 01:27:03,792 In an email, yes. 1277 01:27:04,125 --> 01:27:05,458 I'll give it to you. 1278 01:27:05,667 --> 01:27:07,125 I should hope so. 1279 01:27:09,083 --> 01:27:10,125 Look. 1280 01:27:11,292 --> 01:27:12,583 I found it. 1281 01:27:13,750 --> 01:27:15,250 I don't believe it! 1282 01:27:16,625 --> 01:27:18,833 I hassled everyone at Kerduel. 1283 01:27:19,083 --> 01:27:21,417 Thank you. It's incredible. 1284 01:27:21,583 --> 01:27:23,708 It's yours. Number 29. 1285 01:27:23,875 --> 01:27:24,958 Yes. 1286 01:27:32,583 --> 01:27:33,667 Thank you. 1287 01:27:43,125 --> 01:27:44,417 You're so tanned. 1288 01:27:44,917 --> 01:27:47,083 I didn't think you could get so brown. 1289 01:27:47,250 --> 01:27:49,167 Over the summer, 1290 01:27:49,708 --> 01:27:51,417 I'm always out in the wild. 1291 01:27:54,833 --> 01:27:56,500 Pity we weren't together. 1292 01:27:57,375 --> 01:27:58,167 Yes. 1293 01:27:58,625 --> 01:27:59,833 It was horrible. 1294 01:28:00,333 --> 01:28:02,083 Know what I told myself? 1295 01:28:02,333 --> 01:28:04,833 Once you've finished with the book, 1296 01:28:05,000 --> 01:28:07,542 we could go away for a few days. 1297 01:28:08,292 --> 01:28:09,708 We could go to Italy. 1298 01:28:11,833 --> 01:28:14,042 I have things to tell you, Anaïs. 1299 01:28:15,250 --> 01:28:16,333 Things? 1300 01:28:16,833 --> 01:28:19,500 There's no room in my life for an affair. 1301 01:28:22,250 --> 01:28:24,167 I don't want to offer you 1302 01:28:24,333 --> 01:28:26,125 something mediocre. 1303 01:28:26,958 --> 01:28:29,333 Something in half-measures. 1304 01:28:31,667 --> 01:28:34,458 You expect more. And you're right. 1305 01:28:35,292 --> 01:28:39,167 That's what attracted me, your demanding nature. 1306 01:28:39,958 --> 01:28:43,750 The way you ask so much from life, the best. 1307 01:28:45,375 --> 01:28:46,750 Did I scare you? 1308 01:28:49,417 --> 01:28:51,292 I'm 56 years old. 1309 01:28:52,833 --> 01:28:54,417 Nothing much scares me. 1310 01:28:57,083 --> 01:28:58,958 I don't get it. I thought... 1311 01:28:59,500 --> 01:29:01,208 we both found it wonderful. 1312 01:29:01,375 --> 01:29:02,875 It was wonderful. 1313 01:29:03,042 --> 01:29:05,542 I spent the summer thinking of you, 1314 01:29:05,708 --> 01:29:09,667 thinking how lucky I was, writing pages and pages 1315 01:29:10,167 --> 01:29:12,667 in my diary about your youth and beauty... 1316 01:29:13,750 --> 01:29:14,917 But it was... 1317 01:29:15,333 --> 01:29:16,458 How can I put it? 1318 01:29:17,042 --> 01:29:18,750 It was outside of time. 1319 01:29:20,208 --> 01:29:23,083 Outside of time? What does that mean? 1320 01:29:23,833 --> 01:29:25,417 You mustn't be sad. 1321 01:29:26,583 --> 01:29:29,792 You wanted to experience it and you did. 1322 01:29:33,042 --> 01:29:35,167 You lived out your desire. 1323 01:29:35,917 --> 01:29:37,375 Do you realize that? 1324 01:29:38,375 --> 01:29:42,417 You were so free and so brave... You seduced me. 1325 01:29:43,042 --> 01:29:46,167 I could never have done that at your age. 1326 01:29:47,250 --> 01:29:48,333 But I... 1327 01:29:49,417 --> 01:29:53,875 I can't see why you'd rather give it up than seize 1328 01:29:54,625 --> 01:29:56,958 moments of pleasure we could have. 1329 01:29:57,375 --> 01:30:00,417 I won't feel guilty for disappointing you. 1330 01:30:00,958 --> 01:30:02,875 I have nothing to offer you. 1331 01:30:04,583 --> 01:30:05,792 Besides, 1332 01:30:05,958 --> 01:30:08,208 what you feel for me, sorry, 1333 01:30:09,167 --> 01:30:11,042 isn't love, it's an illusion. 1334 01:30:11,333 --> 01:30:12,125 It isn't. 1335 01:30:12,583 --> 01:30:13,958 Of course it is. 1336 01:30:15,250 --> 01:30:17,458 You projected a lot onto me. 1337 01:30:18,542 --> 01:30:23,167 You're smart enough to understand. You already know it. 1338 01:30:26,833 --> 01:30:28,208 And there was Daniel. 1339 01:30:30,042 --> 01:30:32,333 I don't want to know what happened, 1340 01:30:32,708 --> 01:30:34,417 but there was something. 1341 01:30:34,708 --> 01:30:35,958 I know 1342 01:30:36,833 --> 01:30:39,167 you moved and unsettled him, 1343 01:30:39,500 --> 01:30:40,750 attracted him... 1344 01:30:43,167 --> 01:30:44,458 That's life. 1345 01:30:46,500 --> 01:30:47,500 But... 1346 01:30:48,917 --> 01:30:51,667 is all this some way of getting revenge? 1347 01:30:52,833 --> 01:30:54,250 Don't be silly. 1348 01:31:00,417 --> 01:31:02,458 I worked all summer 1349 01:31:02,708 --> 01:31:04,083 in exaltation. 1350 01:31:05,583 --> 01:31:09,208 I hadn't felt so happy and carefree in ages. 1351 01:31:09,750 --> 01:31:12,208 So full of energy. And... 1352 01:31:14,292 --> 01:31:16,708 It was all thanks to you. 1353 01:31:20,125 --> 01:31:23,375 I'd also like to give you something, Anaïs. 1354 01:31:26,292 --> 01:31:28,000 You charmed me, conquered me... 1355 01:31:28,917 --> 01:31:31,583 You're able to obtain what you want. 1356 01:31:31,750 --> 01:31:34,042 You can move mountains. 1357 01:31:36,250 --> 01:31:37,958 You have to use that. 1358 01:31:41,125 --> 01:31:42,542 You and I had 1359 01:31:43,500 --> 01:31:46,583 something that was ardent, vibrant, 1360 01:31:46,833 --> 01:31:48,000 sincere. 1361 01:31:48,292 --> 01:31:50,125 It's beautiful and precious. 1362 01:31:50,708 --> 01:31:52,875 You're right to take love seriously, 1363 01:31:53,042 --> 01:31:55,500 but don't let it take over. 1364 01:31:56,583 --> 01:31:59,042 Don't lose or forget yourself. 1365 01:32:00,000 --> 01:32:01,958 If you have to write, do it. 1366 01:32:02,292 --> 01:32:06,542 But at least do something. Do something with what you live. 1367 01:32:06,875 --> 01:32:08,042 With what you live, 1368 01:32:08,208 --> 01:32:10,625 with what you are. Do something. 1369 01:32:20,500 --> 01:32:21,917 We won't meet again? 1370 01:32:23,375 --> 01:32:25,208 No, it's for the best. 1371 01:33:05,000 --> 01:33:06,375 I don't agree. 1372 01:33:19,667 --> 01:33:20,708 Come. 1373 01:37:12,292 --> 01:37:14,750 Subtitles by Ian Burley 1374 01:37:14,917 --> 01:37:17,250 Subtitling: HIVENTY 91623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.