Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,000
位在土敘邊境的雷伊漢勒
Reyhanli is on the Turkish-Syrian border
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,366
原有10萬人口
with original population of 100,000
3
00:00:14,600 --> 00:00:17,366
因為敘利亞內戰引入12萬難民
120,000 refugees were brought in by Syrian civil war
4
00:00:17,566 --> 00:00:20,933
強震後大量災民湧進這座小鎮
After the strong earthquake, a large number of victims flocked to this small town
5
00:00:27,600 --> 00:00:29,500
課程全寫在門上
Courses were all written on the door
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,166
上課時間還沒到
Before the class began
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,133
學生們已經等在門口
Students were waiting at the door
8
00:00:36,566 --> 00:00:38,600
一開門人聲鼎沸
When the door opened, students rushed in
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,300
現在每天迎來超過250名學生
Now, more than 250 students every day
10
00:00:45,366 --> 00:00:47,200
比地震前多了一倍
twice as much as before the earthquake
11
00:00:51,100 --> 00:00:55,933
Our long term is about to educate our new generation
12
00:00:56,166 --> 00:00:58,000
to teach them because we believe
13
00:00:58,466 --> 00:00:59,533
and the power of
14
00:00:59,900 --> 00:01:02,266
teaching and the power of education
15
00:01:02,500 --> 00:01:04,666
and try to encourage all the students
16
00:01:04,666 --> 00:01:08,500
all their kids The Taiwan center is a good place for everything
17
00:01:08,500 --> 00:01:09,300
I mean first
18
00:01:09,533 --> 00:01:13,466
it was good for learning now it's good for shelter
19
00:01:13,800 --> 00:01:14,900
from the earthquake
20
00:01:14,900 --> 00:01:18,066
because I think like coming here is really entertaining
21
00:01:18,066 --> 00:01:21,066
because like a lot of different things happens
22
00:01:21,066 --> 00:01:23,133
and they're really fun to see
23
00:01:23,300 --> 00:01:25,766
隔天 因為凌晨剛大地震
The next day, a big earthquake occured before the dawn
24
00:01:25,766 --> 00:01:26,266
我們隔天
in the morning
25
00:01:26,266 --> 00:01:30,333
還是所有的人 都全部都來到
all staffs still came
26
00:01:31,166 --> 00:01:34,366
中心上班 那開始自動自發的服務
to the center and work spontaneously
27
00:01:34,366 --> 00:01:36,533
臺灣員工經歷過921大地震
Taiwanese employees have experienced the 921 earthquake
28
00:01:36,533 --> 00:01:39,533
這回在異地遇上強震壓住內心驚恐
This time they encountered a strong earthquake in a different place
29
00:01:39,533 --> 00:01:41,133
衝去安撫更多人
and rush to appease other people
30
00:01:41,133 --> 00:01:44,533
土耳其臺灣中心離震央約140公里
The Taiwan-Reyhanli Center is about 140 kilometers away from the epicenter
31
00:01:44,533 --> 00:01:46,500
最遺憾的是臺灣中心的所在地
Most afraid of is the Taiwan-Reyhanli Center
32
00:01:46,766 --> 00:01:48,800
它將會沒有水 沒有電 沒有瓦斯
may have no water, no electricity, no gas
33
00:01:48,800 --> 00:01:49,966
沒有供暖設備
no heating
34
00:01:49,966 --> 00:01:51,533
可能連食物都沒有
maybe even no food
35
00:01:51,966 --> 00:01:54,733
物資急難救助只能短期支援
Emergency relief can only support for a short period of time
36
00:01:55,000 --> 00:01:58,566
物價通膨 再加上正後租房供不應求
Price inflation coupled with the short supply of rental houses
37
00:01:58,766 --> 00:02:01,300
生活重建是長遠課題
Life restoration is a long-term issue
38
00:02:02,100 --> 00:02:03,966
孩子就學回到正軌
kids get back to school on track
39
00:02:04,266 --> 00:02:05,133
職能培力
Vocational Training
40
00:02:05,133 --> 00:02:08,133
則給了婦女們經濟獨立的條件
provides women's economic independence
41
00:02:11,766 --> 00:02:13,266
事實上
in fact
42
00:02:13,833 --> 00:02:14,966
編織工作為婦女們
Women's knitting job
43
00:02:15,000 --> 00:02:19,033
提供了心理和經濟上的好處
Offers psychological and financial benefits
44
00:02:19,066 --> 00:02:22,133
婦女們因為先前國家戰亂的經歷
Women's experience of previous wars in their country
45
00:02:22,166 --> 00:02:25,399
再加上現在的生活條件很糟糕
Coupled with the current living conditions are very bad
46
00:02:25,433 --> 00:02:28,099
在這裡有工作
Working here
47
00:02:28,133 --> 00:02:30,633
可以幫助自己的家庭
can help their families
48
00:02:30,666 --> 00:02:33,099
解決經濟危機
to solve the economic crisis
49
00:02:33,133 --> 00:02:35,066
像是高租金和昂貴的物價
like high rents and high prices
50
00:02:35,133 --> 00:02:36,933
同時也讓她們累積專業經驗
It also allows them to accumulate professional experience
51
00:02:39,300 --> 00:02:40,900
一針一線編織
stitch by stitch
52
00:02:41,100 --> 00:02:41,933
手工製品
handcraft making
53
00:02:41,933 --> 00:02:44,533
成了敘利亞媽媽們的收入來源
Became a source of income for Syrian mothers
54
00:02:45,333 --> 00:02:47,699
我教婦女們工作技巧
We teach women work skills
55
00:02:47,733 --> 00:02:50,233
成為專業的編織工
Become a Professional Knitter
56
00:02:50,266 --> 00:02:53,133
她們不會因為工作被迫離開家人
They will not be forced to leave their families for work
57
00:02:53,166 --> 00:02:56,266
她們可以在自己的房子裡工作
They can work in their own house
58
00:02:56,300 --> 00:02:57,533
所以這項工作
so this work
59
00:02:57,566 --> 00:02:59,499
對於難民婦女來說
for refugee women
60
00:02:59,533 --> 00:03:01,100
真的很舒服 而且很重要
is really comfortable and important
61
00:03:01,333 --> 00:03:04,800
災後重建最大的挑戰是長期永續
The biggest challenge in post-disaster reconstruction is the long-term sustainability
62
00:03:05,066 --> 00:03:08,066
非政府組織為災民和難民「賦能」
NGOs 'empower' disaster victims and refugees
63
00:03:08,300 --> 00:03:09,666
打下經濟根基
lay the foundations of the economy
64
00:03:09,733 --> 00:03:12,166
才能靠自己重新站起來
to get back up on their own feet
65
00:03:12,533 --> 00:03:14,466
Having this job working here with us
66
00:03:14,533 --> 00:03:17,166
just to provide some help for their family for example
67
00:03:17,166 --> 00:03:17,600
like
68
00:03:17,600 --> 00:03:20,166
there's a man he's working but his salary is not really good
69
00:03:20,366 --> 00:03:22,300
but the wife when she is working and
70
00:03:22,366 --> 00:03:24,766
provide some like even like little money
71
00:03:24,766 --> 00:03:27,666
It's good for them just to like to help the kids
72
00:03:27,700 --> 00:03:29,333
to continue their study or
73
00:03:29,400 --> 00:03:30,666
even support the family
74
00:03:30,733 --> 00:03:31,533
the whole family
75
00:03:31,533 --> 00:03:33,266
and then the Turkish people they
76
00:03:33,333 --> 00:03:34,866
start to enter the center
77
00:03:34,866 --> 00:03:38,166
and start to communicate with Syrians Everyone is like the same
78
00:03:38,566 --> 00:03:39,600
Everyone is equal
7538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.