All language subtitles for Инсомния_[Оригинал]_S1_E6_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,850 --> 00:00:14,190 Короче, психотерапевт говорит 2 00:00:14,190 --> 00:00:16,310 женщине, вы знаете, у вашего сына 3 00:00:16,310 --> 00:00:17,930 эдипов комплекс. 4 00:00:18,630 --> 00:00:20,450 А она ему говорит, эдипов 5 00:00:20,450 --> 00:00:22,790 шмыдипов, лишь бы мамочка любила. 6 00:00:24,090 --> 00:00:25,550 Очень смешно, Патер. 7 00:00:25,770 --> 00:00:26,850 Насыпай, насыпай. 8 00:00:27,410 --> 00:00:27,910 Так, давайте, пока. 9 00:00:28,070 --> 00:00:28,730 Рыба будет. 10 00:00:29,890 --> 00:00:30,570 Рыба? 11 00:00:30,570 --> 00:00:32,150 Подожди, сейчас еще кое-что будет. 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,150 Алла, пациент от страха при виде 13 00:00:37,150 --> 00:00:39,710 психотерапевта потерял подсознание. 14 00:00:43,450 --> 00:00:44,570 Как подготовился, понял? 15 00:00:44,670 --> 00:00:45,230 Нормально. 16 00:00:45,250 --> 00:00:45,930 Ногу в помощь. 17 00:00:46,970 --> 00:00:48,090 Так, ну давайте. 18 00:00:48,490 --> 00:00:48,850 Давай. 19 00:00:49,090 --> 00:00:49,570 Дай по кусочку. 20 00:00:51,680 --> 00:00:52,740 Ой, ребят, как. 21 00:00:53,200 --> 00:00:53,460 Ура. 22 00:01:03,040 --> 00:01:04,340 А? 23 00:01:04,480 --> 00:01:07,020 Супер. 24 00:01:07,120 --> 00:01:09,540 Ну давай, Мишень, рассказывай, что 25 00:01:09,540 --> 00:01:10,600 там у тебя на курорте? 26 00:01:11,480 --> 00:01:12,580 На каком курорте? 27 00:01:13,780 --> 00:01:15,120 А что, у тебя работа, что ли? 28 00:01:15,180 --> 00:01:17,220 С новыми днями на девчонок в 29 00:01:17,220 --> 00:01:18,140 купальниках прядешься. 30 00:01:18,320 --> 00:01:18,520 Клуб. 31 00:01:18,800 --> 00:01:21,420 Да я вот как раз хотел посоветоваться. 32 00:01:22,520 --> 00:01:23,080 Ну, я посоветую. 33 00:01:24,440 --> 00:01:26,200 Жень, вообще она статейная. 34 00:01:27,620 --> 00:01:29,380 Лидер сборной, потенциальная 35 00:01:29,380 --> 00:01:30,040 чемпионка мира. 36 00:01:30,360 --> 00:01:31,540 И вдруг выдала страх воды. 37 00:01:32,020 --> 00:01:32,860 Я ее уже как только не 38 00:01:32,860 --> 00:01:34,580 обрабатывал, гипнозы, аудиовнушения. 39 00:01:34,640 --> 00:01:35,660 По тестам ее всем прогнал. 40 00:01:35,680 --> 00:01:36,120 По работе. 41 00:01:36,180 --> 00:01:36,500 Я понял. 42 00:01:36,700 --> 00:01:37,360 Приехал к гостю. 43 00:01:37,760 --> 00:01:39,200 Меня спорткомитет дрючит. 44 00:01:39,680 --> 00:01:40,560 Скоро важные старты. 45 00:01:41,160 --> 00:01:41,760 Что думаешь? 46 00:01:42,960 --> 00:01:44,120 На органику проверяли? 47 00:01:44,120 --> 00:01:45,400 Вдоль и поперёк обследованы. 48 00:01:46,220 --> 00:01:46,980 Поможет разобраться? 49 00:01:47,460 --> 00:01:48,260 Нет, не поможет. 50 00:01:48,560 --> 00:01:50,140 Всё, все вопросы к Штолю. 51 00:01:50,620 --> 00:01:51,440 Он у вас реальный гений. 52 00:01:52,260 --> 00:01:53,440 Ну, что к нему, да? 53 00:01:57,880 --> 00:01:59,460 Рыба, рыба, рыба, рыба. 54 00:01:59,900 --> 00:02:00,440 Рыба. 55 00:02:02,410 --> 00:02:04,430 Отличный мужик, конечно, твой, Потяша. 56 00:02:05,290 --> 00:02:06,670 Ну, слушай, заслужила я. 57 00:02:06,750 --> 00:02:09,050 Сколько лет ты мудохалась, а? 58 00:02:09,570 --> 00:02:10,390 Детей-то планируете? 59 00:02:14,910 --> 00:02:16,610 Как ты думаешь, почему у меня 60 00:02:16,610 --> 00:02:17,930 опять публикации на тему 61 00:02:17,930 --> 00:02:19,130 психогенного бесплодия? 62 00:02:19,870 --> 00:02:21,470 Извините, но я не знал. 63 00:02:23,950 --> 00:02:26,150 Хреновый ты психотерапевт, Миша. 64 00:02:27,990 --> 00:02:28,950 Да знаю, что хреновый. 65 00:02:28,950 --> 00:02:30,590 Потому к вам и обращаюсь. 66 00:02:32,170 --> 00:02:33,410 Организуешь консультацию, что ли? 67 00:02:36,050 --> 00:02:37,070 Посмотрим. 68 00:02:48,410 --> 00:02:50,170 Юра, она в реанимации. 69 00:02:53,340 --> 00:02:54,320 Она без сознания. 70 00:02:57,810 --> 00:02:59,050 Какие вот у нас дела. 71 00:03:03,630 --> 00:03:04,510 Ухудшения. 72 00:03:07,970 --> 00:03:11,790 Ну, я хотел, чтобы ты знала это, 73 00:03:12,150 --> 00:03:13,430 было её желание. 74 00:03:13,550 --> 00:03:16,750 Она не хотела, чтобы ты всё это видел. 75 00:03:20,790 --> 00:03:23,090 Ну, а чего ты молчишь? 76 00:03:25,890 --> 00:03:29,230 Я тебя не належу. 77 00:03:30,250 --> 00:03:31,650 Ну, это не новость. 78 00:03:32,970 --> 00:03:34,710 Какая удобная позиция. 79 00:03:35,070 --> 00:03:37,050 Всегда во всём виноват папа. 80 00:03:37,570 --> 00:03:41,010 Папа здесь торчит сколько времени 81 00:03:41,010 --> 00:03:43,310 без вылаза ради твоей Ани. 82 00:03:44,870 --> 00:03:47,710 Унижается перед главврачом, чтобы 83 00:03:47,710 --> 00:03:50,850 он разрешал эксперименты разводить. 84 00:03:50,970 --> 00:03:52,790 Ночует в ординаторской. 85 00:03:53,890 --> 00:03:57,090 Всё ради того, чтобы Юра между 86 00:03:57,090 --> 00:03:59,830 своими делами дошёл поцеловать её 87 00:03:59,830 --> 00:04:04,670 в носик, пока папа тут в говне и в блевотине. 88 00:04:05,350 --> 00:04:06,890 Небольшое уточнение. 89 00:04:07,530 --> 00:04:11,110 Папа здесь говнеет блевотами ради Юры. 90 00:04:12,190 --> 00:04:15,110 Папа, наконец, до настоящей работы тормался. 91 00:04:15,870 --> 00:04:18,170 Засиделся в своей деревне, папа. 92 00:04:18,350 --> 00:04:19,430 А тут такая удача. 93 00:04:20,450 --> 00:04:23,810 Серотина больная, безродная. 94 00:04:24,350 --> 00:04:26,030 На все эксперименты согласен. 95 00:04:27,090 --> 00:04:30,210 Что все свои наработки испытал. 96 00:04:31,090 --> 00:04:32,650 Только еще нет. 97 00:04:33,590 --> 00:04:34,910 Могу продолжить. 98 00:04:36,330 --> 00:04:37,030 Да не надо так. 99 00:04:37,090 --> 00:04:38,350 Забирай ее в хоспец. 100 00:04:52,630 --> 00:04:55,370 Аня! 101 00:05:07,550 --> 00:05:09,210 Я просто зашла его проведать. 102 00:05:10,410 --> 00:05:11,350 Мы чай пили. 103 00:05:20,100 --> 00:05:20,760 Кто ты? 104 00:05:21,580 --> 00:05:22,660 Кто ты такая? 105 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 Кто ты? 106 00:05:24,880 --> 00:05:25,640 Кто ты? 107 00:05:26,600 --> 00:05:27,800 Кто ты? 108 00:05:31,770 --> 00:05:33,430 Я тебе суп принесла. 109 00:05:33,950 --> 00:05:36,070 Напомни мне забрать ча ключи. 110 00:05:46,010 --> 00:05:47,330 Юр, иди суп есть. 111 00:05:48,990 --> 00:05:49,770 Не хочу. 112 00:05:50,830 --> 00:05:51,630 Юр, надо. 113 00:05:52,710 --> 00:05:54,490 Надо кушать горячее. 114 00:05:57,540 --> 00:05:59,700 Я все выездные семинары твои 115 00:05:59,700 --> 00:06:01,700 перенесла, осталось только индивидуалка. 116 00:06:02,620 --> 00:06:02,900 Дина. 117 00:06:03,100 --> 00:06:04,380 Что-то остывает уже. 118 00:06:04,800 --> 00:06:06,020 Давно хотел спросить тебя. 119 00:06:07,560 --> 00:06:09,080 А че, Потяж тебя плохо трахает? 120 00:06:25,040 --> 00:06:27,020 Знаешь, сколько ты в год приносишь 121 00:06:27,020 --> 00:06:27,580 в моей клинике? 122 00:06:30,120 --> 00:06:31,700 80 миллионов рублей. 123 00:06:31,800 --> 00:06:32,380 Чистой прибыли. 124 00:06:32,720 --> 00:06:34,340 Это не считая консультаций. 125 00:06:36,860 --> 00:06:38,080 Амплуа вам фаталь? 126 00:06:38,840 --> 00:06:40,380 Вообще не твоя работа. 127 00:06:44,740 --> 00:06:47,200 Матч, смотри, кейс такой. 128 00:06:48,980 --> 00:06:53,140 Пловчиха, чемпионка, страх воды 129 00:06:53,140 --> 00:06:54,320 перед важными стартами. 130 00:06:56,040 --> 00:06:57,560 Видимо наш профиль. 131 00:06:58,660 --> 00:07:01,340 Спорткомитет все очень щедро оплачивает. 132 00:07:03,980 --> 00:07:07,880 Давай, иди работай, я тачку хочу поменять. 133 00:07:14,760 --> 00:07:16,660 Макарова, не заныривай так! 134 00:07:16,800 --> 00:07:17,640 Кузнецова! 135 00:07:17,900 --> 00:07:18,760 Плоская ладонь! 136 00:07:18,860 --> 00:07:19,360 Плоская! 137 00:07:20,160 --> 00:07:22,000 Я вначале не очень-то верил в неё. 138 00:07:22,200 --> 00:07:24,980 А потом, гляжу, на России первая, 139 00:07:25,080 --> 00:07:26,120 на Европе первая. 140 00:07:26,200 --> 00:07:27,580 Мы её стали на мир готовить. 141 00:07:27,920 --> 00:07:29,400 Чемпионат у нас, а она, он чего, 142 00:07:29,780 --> 00:07:30,900 сюрприз подкидывает. 143 00:07:31,720 --> 00:07:33,520 Мы думали, может, предстартовый мандраж? 144 00:07:34,580 --> 00:07:35,480 Бывает у них такое. 145 00:07:36,440 --> 00:07:37,860 Но нет, именно страх. 146 00:07:40,260 --> 00:07:41,300 В каких закономерностях? 147 00:07:42,180 --> 00:07:42,900 Время суток? 148 00:07:42,960 --> 00:07:44,100 Нарушение дисциплины? 149 00:07:45,360 --> 00:07:46,780 Может, стрессовые конфликты и 150 00:07:46,780 --> 00:07:47,820 ситуации в коллективе? 151 00:07:48,500 --> 00:07:50,540 Игорь Иванович, это национальная сборная. 152 00:07:50,640 --> 00:07:51,520 Их знаешь, как тут по сути? 153 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 Ну, не то, что конфликты. 154 00:07:54,240 --> 00:07:55,820 Каждую мазу сначала на личных, а 155 00:07:55,820 --> 00:07:57,480 потом на групповых сессиях прорабатываем. 156 00:07:58,800 --> 00:08:00,500 Групповые сессии, да? 157 00:08:01,340 --> 00:08:02,640 Ну, давайте, забудьте. 158 00:08:05,260 --> 00:08:05,700 Алена! 159 00:08:07,830 --> 00:08:08,710 Смирнова! 160 00:08:08,870 --> 00:08:09,890 Да не слышу, что она не слышит. 161 00:08:09,890 --> 00:08:10,850 А он что под водой? 162 00:08:11,610 --> 00:08:13,730 Смирнова, оглохла что ли? 163 00:08:14,630 --> 00:08:16,230 Плыви сюда! 164 00:08:22,640 --> 00:08:25,580 Илья, зови врача. 165 00:08:26,840 --> 00:08:27,880 Вытаскивайте её! 166 00:08:34,880 --> 00:08:36,900 Твое тело расслабляется и 167 00:08:36,900 --> 00:08:40,620 становится лёгким, как воздушный шарик. 168 00:08:41,700 --> 00:08:46,420 Лёгкие ноги, очень лёгкие руки, 169 00:08:47,200 --> 00:08:50,040 расслабленные до самых кончиков пальцев. 170 00:08:52,240 --> 00:08:55,520 Голова лёгкая-лёгкая, а теперь 171 00:08:55,520 --> 00:08:57,220 представь, что ты на берегу моря. 172 00:08:57,740 --> 00:09:00,180 Алёна, а что ты любишь больше всего? 173 00:09:03,260 --> 00:09:05,660 Юрий Иванович, не прерывай гипноз. 174 00:09:06,060 --> 00:09:06,860 А, это был гипноз? 175 00:09:07,120 --> 00:09:07,960 Прости, я не понял. 176 00:09:08,620 --> 00:09:10,860 Ну, больше всего, кроме плавания. 177 00:09:11,480 --> 00:09:12,560 Юрий Иванович, выйдем на пару слов? 178 00:09:14,060 --> 00:09:15,120 Подумай. 179 00:09:20,350 --> 00:09:22,970 Ира, при всем уважении, это мой 180 00:09:22,970 --> 00:09:24,030 кабинет, моя пациентка. 181 00:09:24,690 --> 00:09:25,710 Я за нее главой отвечаю. 182 00:09:25,970 --> 00:09:26,730 Миша, расслабься. 183 00:09:27,010 --> 00:09:28,670 Голова легкая-легкая. 184 00:09:28,750 --> 00:09:30,550 И на легких-легких ногах просто 185 00:09:30,550 --> 00:09:31,130 иди отсюда. 186 00:09:32,150 --> 00:09:33,910 Но я должен курировать процесс. 187 00:09:34,130 --> 00:09:35,410 Ну, курируй, в курилке. 188 00:09:35,670 --> 00:09:36,330 Дай поработать. 189 00:09:36,670 --> 00:09:37,290 Давай, давай. 190 00:09:39,050 --> 00:09:40,650 Ну, я повторяю вопрос. 191 00:09:41,730 --> 00:09:44,050 Что ты любишь больше всего, кроме плавания? 192 00:09:45,750 --> 00:09:46,730 Я не знаю. 193 00:09:49,390 --> 00:09:50,090 Плавать. 194 00:09:50,630 --> 00:09:51,450 И еще? 195 00:09:52,530 --> 00:09:54,010 Побеждать. 196 00:09:54,630 --> 00:09:55,070 И еще? 197 00:09:56,090 --> 00:09:57,950 Я не знаю, ну... 198 00:09:57,950 --> 00:09:59,190 Когда тренер хвалит. 199 00:09:59,470 --> 00:10:00,390 Когда получается. 200 00:10:01,010 --> 00:10:02,050 Ален, да ну нахрен! 201 00:10:02,350 --> 00:10:03,350 Тебе 23 года. 202 00:10:04,270 --> 00:10:05,550 Что ты любишь больше всего? 203 00:10:06,250 --> 00:10:08,250 Петь, танцевать, кино, театр, 204 00:10:08,350 --> 00:10:09,090 трахаться, ну? 205 00:10:10,530 --> 00:10:13,090 Когда у нас... 206 00:10:13,090 --> 00:10:13,910 У нас режим. 207 00:10:22,270 --> 00:10:24,650 Ты сейчас всю мотивационную сферу 208 00:10:24,650 --> 00:10:25,390 рушишь к чёрту. 209 00:10:25,730 --> 00:10:27,490 Я её настраиваю на спортивные достижения. 210 00:10:27,650 --> 00:10:28,790 Тебе достижения нужны? 211 00:10:29,130 --> 00:10:30,710 Отъебись и не мешай работать. 212 00:10:32,990 --> 00:10:35,430 Так, я понял, любишь побеждать. 213 00:10:36,010 --> 00:10:36,770 А теперь внимание. 214 00:10:37,610 --> 00:10:40,530 Если хочешь плавать, рассказывай, 215 00:10:40,790 --> 00:10:43,330 что тебя пугает под водой, что ты 216 00:10:43,330 --> 00:10:45,110 чувствуешь, что ты видишь. 217 00:10:45,110 --> 00:10:46,710 Только, пожалуйста, Алёна, не 218 00:10:46,710 --> 00:10:46,710 говори, что ты не хочешь плавать. 219 00:10:46,710 --> 00:10:47,590 Без этой фигни. 220 00:10:47,910 --> 00:10:48,790 Ничего не знаю. 221 00:10:49,030 --> 00:10:49,990 Просто испугалась. 222 00:10:51,090 --> 00:10:51,330 Давай. 223 00:10:54,900 --> 00:10:56,300 Ну, я... 224 00:10:56,300 --> 00:10:59,140 Я плыву и... 225 00:10:59,140 --> 00:11:00,320 И потом проваливаюсь. 226 00:11:01,380 --> 00:11:03,820 И вокруг такая чернота, и она все 227 00:11:03,820 --> 00:11:06,520 ближе и ближе, и... 228 00:11:06,520 --> 00:11:10,100 А если она меня поглотит, то я как 229 00:11:10,100 --> 00:11:11,260 будто бы умру, понимаете? 230 00:11:12,420 --> 00:11:13,940 Я понимаю. 231 00:11:15,360 --> 00:11:17,100 Ты когда-нибудь делала гипноз? 232 00:11:17,280 --> 00:11:17,860 А, ну да. 233 00:11:18,920 --> 00:11:21,940 Смотри, на счет раз ты закроешь 234 00:11:21,940 --> 00:11:23,400 глаза и уснёшь. 235 00:11:23,900 --> 00:11:24,540 Поехали. 236 00:11:25,520 --> 00:11:33,900 Пять, четыре, три, два, один. 237 00:11:35,800 --> 00:11:37,180 Перед тобой лифт. 238 00:11:38,200 --> 00:11:39,740 Дверь его открывается. 239 00:11:41,240 --> 00:11:44,800 Ты заходишь, видишь панель с кнопками. 240 00:11:46,280 --> 00:11:48,180 Одна из них загорается. 241 00:11:49,780 --> 00:11:53,340 Нажимай ее, и лифт уносит тебя 242 00:11:53,340 --> 00:11:56,180 туда, где ты впервые испытала свой страх. 243 00:11:57,380 --> 00:12:00,760 Лифт останавливается, двери открываются. 244 00:12:02,000 --> 00:12:02,520 Выходи. 245 00:12:04,690 --> 00:12:05,270 Я не могу. 246 00:12:06,410 --> 00:12:07,550 Тут кто-то есть. 247 00:12:08,910 --> 00:12:10,710 Я слышу, как он дышит из сердца. 248 00:12:17,270 --> 00:12:19,050 Мама, не надо плыть. 249 00:12:19,290 --> 00:12:20,070 Мама, не надо. 250 00:12:20,650 --> 00:12:21,070 Мама! 251 00:12:27,820 --> 00:12:29,080 Мама, не надо! 252 00:12:29,160 --> 00:12:29,540 Не надо! 253 00:12:29,640 --> 00:12:29,940 Мама! 254 00:12:30,020 --> 00:12:30,420 Мама! 255 00:12:30,420 --> 00:12:31,660 Мама, не надо! 256 00:12:33,160 --> 00:12:34,760 Значит, мама. 257 00:12:35,820 --> 00:12:37,740 Да я даже не знаю, что вам рассказать. 258 00:12:38,460 --> 00:12:40,000 Спокойное детство было у Аленки 259 00:12:40,000 --> 00:12:41,860 без этих, как вы говорите, психотравм. 260 00:12:42,820 --> 00:12:45,600 А неврозы, фобии были? 261 00:12:47,160 --> 00:12:48,840 Воды в детстве боялась? 262 00:12:50,680 --> 00:12:53,360 Боялась, когда совсем маленькая была. 263 00:12:53,360 --> 00:12:54,600 Мылась только в душе. 264 00:12:54,740 --> 00:12:55,760 И каждый раз со слезами. 265 00:12:55,760 --> 00:12:57,560 Мы ее поэтому в плавнее отдали. 266 00:12:57,860 --> 00:12:59,560 Зато вон какая чемпионка выросла. 267 00:13:00,060 --> 00:13:02,220 Считается, спорткомитет не жалует чемпионку. 268 00:13:02,700 --> 00:13:04,060 Ой, да нет, что вы. 269 00:13:04,080 --> 00:13:05,180 Это мы временно снимаем. 270 00:13:05,740 --> 00:13:06,940 А так Аленке после чемпионата 271 00:13:06,940 --> 00:13:08,800 Европы шикарную квартиру дали в Крылацком. 272 00:13:09,100 --> 00:13:09,680 От мэрии. 273 00:13:10,220 --> 00:13:12,020 Там сейчас Наташа живет. 274 00:13:12,100 --> 00:13:13,120 Ну, младшая моя дочка. 275 00:13:13,900 --> 00:13:14,580 А, это она? 276 00:13:14,960 --> 00:13:15,220 Она. 277 00:13:16,480 --> 00:13:17,120 А эта? 278 00:13:17,520 --> 00:13:18,000 Тоже она? 279 00:13:18,200 --> 00:13:18,740 Тоже она. 280 00:13:19,260 --> 00:13:20,720 Она сейчас в МГУ поступила учиться. 281 00:13:20,820 --> 00:13:21,480 Такая умница. 282 00:13:21,960 --> 00:13:23,200 На бюджет в МГУ? 283 00:13:23,720 --> 00:13:24,560 Действительно умница. 284 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 Ну что вы, на бюджет сейчас разве 285 00:13:26,160 --> 00:13:27,040 без связи поступишь? 286 00:13:27,320 --> 00:13:28,060 Она на платном. 287 00:13:28,500 --> 00:13:29,720 Вы чайку присаживайтесь. 288 00:13:30,260 --> 00:13:31,020 А платит кто? 289 00:13:32,140 --> 00:13:33,060 Аленка платит. 290 00:13:34,500 --> 00:13:35,820 Нет, ну что я могу? 291 00:13:36,300 --> 00:13:37,940 Кому я нужна в столице в таком возрасте? 292 00:13:38,220 --> 00:13:39,260 Да и мне много-то не надо. 293 00:13:39,760 --> 00:13:41,380 Нам сейчас самое главное Наташу на 294 00:13:41,380 --> 00:13:41,920 ноги поставить. 295 00:13:41,960 --> 00:13:42,220 Да, Ален? 296 00:13:42,780 --> 00:13:43,580 Алену? 297 00:13:44,720 --> 00:13:46,100 Аленка у нас всегда 298 00:13:46,100 --> 00:13:47,000 самостоятельная была. 299 00:13:47,440 --> 00:13:49,380 И о себе может позаботиться, и о сестре. 300 00:13:49,740 --> 00:13:51,040 Вон, квартиру и машину ее очень 301 00:13:51,040 --> 00:13:51,700 хорошую подарила. 302 00:13:51,760 --> 00:13:52,280 И на Марку. 303 00:13:52,600 --> 00:13:54,320 А себе, что ли, машина не нужна? 304 00:13:54,820 --> 00:13:57,000 Да я не люблю как-то за рулем. 305 00:13:57,360 --> 00:13:59,340 Правильно, нельзя любить игрушки, 306 00:13:59,500 --> 00:14:00,620 которые нравятся Наташке. 307 00:14:01,060 --> 00:14:03,540 А сама жить в хорошей квартире не любишь? 308 00:14:04,960 --> 00:14:06,180 Да зачем ей? 309 00:14:06,600 --> 00:14:08,560 Она то на сборах, то в Новогорске своем. 310 00:14:08,760 --> 00:14:10,100 Чего ей мотаться, на такси тратиться? 311 00:14:10,360 --> 00:14:12,620 Действительно, лучше Наташку потараниться. 312 00:14:13,580 --> 00:14:15,660 Ладно, поехали, познакомишь с сестренкой. 313 00:14:16,820 --> 00:14:18,060 Временно недоступен. 314 00:14:18,400 --> 00:14:19,520 Перезвоните позже. 315 00:14:41,790 --> 00:14:44,830 Ну, есть на всякий случай, но 316 00:14:44,830 --> 00:14:46,590 как-то неудобно без предупреждения. 317 00:14:47,210 --> 00:14:47,870 Неудобно что? 318 00:14:48,750 --> 00:14:50,270 К себе в квартиру заходить? 319 00:14:50,730 --> 00:14:51,190 Открывай. 320 00:15:13,140 --> 00:15:14,180 Нет её. 321 00:15:20,150 --> 00:15:20,890 Наташ! 322 00:15:20,950 --> 00:15:22,550 Ты чего трубку не берёшь? 323 00:15:23,390 --> 00:15:25,450 Я мобильник посеяла. 324 00:15:25,630 --> 00:15:26,470 Почему такой бардак? 325 00:15:27,690 --> 00:15:28,570 Извините, пожалуйста. 326 00:15:30,870 --> 00:15:32,930 Извини, что без предупреждения. 327 00:15:36,170 --> 00:15:37,190 А это кто? 328 00:15:38,590 --> 00:15:39,970 Это Юрий Иванович, он 329 00:15:39,970 --> 00:15:42,390 психотерапевт, он мне помогает с тренировками. 330 00:15:44,230 --> 00:15:46,770 А я думала, ты мужика наконец забила. 331 00:15:46,770 --> 00:15:47,770 Ладненько. 332 00:15:48,170 --> 00:15:50,330 Я щегло смотрю, чего он такой старый? 333 00:15:50,830 --> 00:15:52,090 Да я не особо старый. 334 00:15:52,730 --> 00:15:55,450 Просто употребляю, тусуюсь много. 335 00:15:56,590 --> 00:15:58,610 Поэтому так херово выгляжу. 336 00:15:59,510 --> 00:16:01,450 Ты скоро тоже так будешь выглядеть. 337 00:16:01,950 --> 00:16:03,670 Алёнка, попробуй. 338 00:16:03,990 --> 00:16:04,510 Хороший. 339 00:16:04,910 --> 00:16:06,250 Наташ, это что? 340 00:16:08,190 --> 00:16:11,190 А, это у меня подруга ночевать 341 00:16:11,190 --> 00:16:14,370 оставалась, и я ей давно говорю, 342 00:16:14,450 --> 00:16:15,730 завязывай с этим. 343 00:16:16,870 --> 00:16:17,950 Какая забывчивая подруга. 344 00:16:18,590 --> 00:16:19,450 Сумочку забыла. 345 00:16:20,350 --> 00:16:21,730 Блин, да какого хрена? 346 00:16:22,610 --> 00:16:24,990 Я вас вообще-то сюда не приглашала. 347 00:16:25,750 --> 00:16:26,490 Ну, разумеется. 348 00:16:26,750 --> 00:16:27,910 Это ведь не твоя квартира. 349 00:16:28,550 --> 00:16:29,710 Ладно, пофиг. 350 00:16:30,490 --> 00:16:32,950 Если он не уйдет, уйду я. 351 00:16:33,310 --> 00:16:33,830 Да что вы. 352 00:16:33,890 --> 00:16:34,890 Отдыхайте, отдыхайте. 353 00:16:35,030 --> 00:16:36,290 Я для себя, в принципе, все убил. 354 00:16:36,390 --> 00:16:36,730 Поехали? 355 00:16:37,430 --> 00:16:38,490 Наташ, я позвоню. 356 00:16:39,390 --> 00:16:40,730 Блин, да куда ты позвонишь? 357 00:16:41,150 --> 00:16:43,310 Я же сказала, телефон потеряла. 358 00:16:43,310 --> 00:16:43,370 Да. 359 00:16:43,830 --> 00:16:44,850 Ну, ничего страшного. 360 00:16:44,930 --> 00:16:45,830 Аленка новый купит. 361 00:16:46,010 --> 00:16:46,170 Да, Ален? 362 00:16:48,680 --> 00:16:50,000 Я тебе на карту кину. 363 00:16:55,470 --> 00:16:59,730 Юрий Иванович, а можно я с ней, 364 00:16:59,890 --> 00:17:00,630 пожалуйста, останусь? 365 00:17:00,670 --> 00:17:01,350 Посижу немного. 366 00:17:01,510 --> 00:17:03,370 Вдруг её тошнить будет или голова заболит. 367 00:17:04,510 --> 00:17:04,930 Ну, всё. 368 00:17:05,230 --> 00:17:06,350 Консультация окончена. 369 00:17:08,210 --> 00:17:10,050 Спасибо. 370 00:17:51,230 --> 00:17:53,910 Вы не скажете, где здесь выход? 371 00:17:55,930 --> 00:17:59,250 Правильный вопрос нигде, а когда? 372 00:18:01,590 --> 00:18:05,530 А я своей жене платье купил 373 00:18:05,530 --> 00:18:08,410 нежнейшего изумрудного шелка. 374 00:18:08,910 --> 00:18:11,930 Этот цвет так пойдет ее волосам. 375 00:18:15,580 --> 00:18:19,620 А ты свою, дурак, шерстяном похоронил. 376 00:18:23,240 --> 00:18:24,720 И мне невозможно лежать. 377 00:18:25,480 --> 00:18:26,980 Много колется, Юра. 378 00:18:56,120 --> 00:18:58,560 Иван Дмитриевич все-таки тебя пустил. 379 00:18:59,880 --> 00:19:02,980 Иван Дмитриевич сказал, что ты 380 00:19:02,980 --> 00:19:04,100 отказываешься лечиться. 381 00:19:05,880 --> 00:19:07,480 Что за фокусы, Ань? 382 00:19:08,920 --> 00:19:10,060 Я устала, Юра. 383 00:19:10,440 --> 00:19:14,340 Не надо меня больше откачивать и спасать. 384 00:19:16,260 --> 00:19:17,600 А, кидал его. 385 00:19:18,340 --> 00:19:20,140 Что? 386 00:19:20,600 --> 00:19:23,200 Знаешь, в детстве, когда я была 387 00:19:23,200 --> 00:19:24,120 маленькой, Когда мама не стала, 388 00:19:25,040 --> 00:19:27,360 папа потащил меня в психиатру. 389 00:19:27,760 --> 00:19:29,700 Ну, испугался за меня очень. 390 00:19:31,360 --> 00:19:34,760 А психиатр спрашивает, чего чувствуешь? 391 00:19:36,260 --> 00:19:37,960 Я говорю, ничего. 392 00:19:41,230 --> 00:19:42,990 А как мне ему было выговорить, что 393 00:19:42,990 --> 00:19:46,310 я ее ненавижу? 394 00:19:47,890 --> 00:19:49,210 Ну, мою маму ненавижу. 395 00:19:50,510 --> 00:19:53,690 Вот за это самое я кидал, и жену 396 00:19:53,690 --> 00:19:54,490 свою ненавижу. 397 00:19:54,490 --> 00:19:56,270 Ты бы и меня возненавидел, Юр, 398 00:19:57,630 --> 00:19:59,030 если бы не этот рак. 399 00:20:00,370 --> 00:20:02,810 Год-два, максимум пять. 400 00:20:04,310 --> 00:20:07,550 Я бы родила, разжирела, стала бы 401 00:20:07,550 --> 00:20:13,330 пропадать на работе, бухать, я бы 402 00:20:13,330 --> 00:20:15,930 выносила тебе мозг, мы бы 403 00:20:15,930 --> 00:20:19,450 собачились и возненавидели бы друг друга. 404 00:20:20,470 --> 00:20:22,530 А может, я и хочу жирить собачиться? 405 00:20:24,410 --> 00:20:25,770 Может, это и есть простая 406 00:20:25,770 --> 00:20:29,090 человеческая жизнь, которой у меня 407 00:20:29,090 --> 00:20:30,110 никогда, сука, не было. 408 00:20:30,850 --> 00:20:32,190 И у тебя ее не было. 409 00:20:33,450 --> 00:20:35,050 Откуда ты знаешь, как оно должно быть? 410 00:20:37,260 --> 00:20:38,720 Вот я готов был попробовать. 411 00:20:40,020 --> 00:20:41,040 Да нет, я понимаю. 412 00:20:42,580 --> 00:20:47,140 Лысый, депрессивный, стремный алкаш. 413 00:20:48,630 --> 00:20:50,910 Действительно, не на что бороться. 414 00:20:53,940 --> 00:20:55,980 Хотя жаль, что я тебя не зацепил. 415 00:22:01,460 --> 00:22:02,880 Вы, видимо, ошиблись. 416 00:22:03,460 --> 00:22:05,140 Здесь похоронена моя жена. 417 00:22:07,300 --> 00:22:11,540 Милый, я никак не могу его оставить. 418 00:22:12,560 --> 00:22:14,520 Он спас меня, и я должна быть с ним. 419 00:22:15,000 --> 00:22:15,600 Из чувства благодарности. 420 00:22:15,600 --> 00:22:18,200 Я вас понимаю. 421 00:22:18,860 --> 00:22:19,540 Понимаю. 422 00:22:47,520 --> 00:22:50,200 Скажи мне, Алён, за что ты так 423 00:22:50,200 --> 00:22:51,360 ненавидишь свою сестру? 424 00:22:52,500 --> 00:22:53,560 Я? 425 00:22:54,400 --> 00:22:57,060 Ну ты же регулярно башляешь за её наркотики. 426 00:22:58,300 --> 00:22:59,360 Неужели ты не понимаешь, что 427 00:22:59,360 --> 00:23:01,900 такими темпами твоя паразитка 428 00:23:01,900 --> 00:23:02,700 скоро сдохнет? 429 00:23:03,320 --> 00:23:05,300 Итак, ты ненавидишь свою сестру, 430 00:23:06,480 --> 00:23:08,820 ты ненавидишь свою маму, потому 431 00:23:08,820 --> 00:23:10,580 что ты для неё всегда была на 432 00:23:10,580 --> 00:23:11,160 втором месте. 433 00:23:12,100 --> 00:23:14,880 Поэтому так важно в спорте быть первой. 434 00:23:15,900 --> 00:23:17,680 Но и это уже тебя не греет. 435 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 Потому что все твои успехи, как в 436 00:23:19,800 --> 00:23:23,340 прорву, летят в твою ненасытную сестрицу. 437 00:23:24,180 --> 00:23:26,540 Ты даже хотела вон карьеру похерить. 438 00:23:26,660 --> 00:23:29,000 Придумала себе страх воды, лишь бы 439 00:23:29,000 --> 00:23:30,660 сбросить ее со своей шеи. 440 00:23:31,800 --> 00:23:33,640 А не проще ли взять и просто 441 00:23:33,640 --> 00:23:34,540 послать ее на хуй? 442 00:23:35,800 --> 00:23:39,040 Я понимаю все, но... 443 00:23:39,040 --> 00:23:40,200 Но я не могу послать. 444 00:23:40,300 --> 00:23:41,260 А почему? 445 00:23:42,080 --> 00:23:43,180 Неужели чувство вины? 446 00:23:43,880 --> 00:23:44,400 Да. 447 00:23:46,920 --> 00:23:48,100 Я хотела ее убить. 448 00:23:49,020 --> 00:23:50,040 Я поздравляю тебя. 449 00:23:50,740 --> 00:23:53,340 У тебя были для этого все основания. 450 00:23:54,560 --> 00:23:56,260 Ведь мама всегда была на ее стороне. 451 00:23:57,140 --> 00:23:59,400 Даже когда Наташка была неправа, 452 00:23:59,820 --> 00:24:01,440 то виновата была старшая. 453 00:24:02,120 --> 00:24:05,460 И за каждую слизинку пиздили тебя. 454 00:24:05,760 --> 00:24:06,000 Так? 455 00:24:06,440 --> 00:24:08,100 Да, но это не оправдывает. 456 00:24:08,100 --> 00:24:09,380 Оправдывает. 457 00:24:09,780 --> 00:24:10,920 Так на каждом шагу. 458 00:24:11,140 --> 00:24:12,420 Хочешь, я расскажу, как у тебя было? 459 00:24:12,640 --> 00:24:13,000 Смотри. 460 00:24:13,780 --> 00:24:15,560 Ее привезли из роддома. 461 00:24:15,580 --> 00:24:16,260 Меня не привезли. 462 00:24:18,100 --> 00:24:19,340 Она родилась недоношенной. 463 00:24:19,720 --> 00:24:22,040 Полгода потом еще в больнице пролежала. 464 00:24:23,600 --> 00:24:24,640 Я мечтала, что у меня будет 465 00:24:24,640 --> 00:24:27,080 сестренка, с которой мы будем играть. 466 00:24:28,640 --> 00:24:30,300 В итоге появилась она и просто 467 00:24:30,300 --> 00:24:31,500 сделала меня невидимкой. 468 00:24:32,080 --> 00:24:33,080 Для мамы. 469 00:24:34,120 --> 00:24:37,260 Один раз меня заставили гулять с ней. 470 00:24:37,420 --> 00:24:38,960 Я посадила ее на санки. 471 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 А вы знаете, какие у нас зимы в Сибири. 472 00:24:43,080 --> 00:24:48,480 В итоге я сама пошла к подружке, а ее... 473 00:24:48,920 --> 00:24:50,560 ее на улице оставила. 474 00:24:51,200 --> 00:24:54,360 Я просто хотела, чтобы ее украли или... 475 00:24:54,360 --> 00:24:56,600 или она потерялась как-нибудь. 476 00:24:57,060 --> 00:24:58,040 Ну, не украли же. 477 00:24:58,280 --> 00:24:59,520 Сейчас лежит, нюхает, зато еще... 478 00:24:59,520 --> 00:25:00,420 У нее обморожение было. 479 00:25:01,860 --> 00:25:03,480 Ей чуть обе ножки не аппутировали. 480 00:25:03,580 --> 00:25:05,480 У нее некроз ткани был, но потом 481 00:25:05,480 --> 00:25:07,120 еще очень долго не могла вообще ходить. 482 00:25:10,410 --> 00:25:12,530 Ты посмотри, какая интересная 483 00:25:12,530 --> 00:25:13,570 история получается. 484 00:25:13,970 --> 00:25:16,810 Ножки у Наташки давно ходят, а 485 00:25:16,810 --> 00:25:18,670 ездить она продолжает на тебе. 486 00:25:19,730 --> 00:25:20,950 Алена, в общем, у нас с тобой 487 00:25:20,950 --> 00:25:22,170 немного вариантов. 488 00:25:22,830 --> 00:25:23,070 Два. 489 00:25:23,790 --> 00:25:26,490 Либо ты продолжаешь таскать свою 490 00:25:26,490 --> 00:25:29,330 сестру на себе и тонешь, либо 491 00:25:29,330 --> 00:25:31,730 сбрасываешь ее на хер и плывешь. 492 00:25:33,010 --> 00:25:33,930 Плывешь к победе. 493 00:25:57,270 --> 00:25:58,330 Заберите ребёнка. 494 00:25:58,390 --> 00:25:59,030 Чей ребёнок? 495 00:26:01,510 --> 00:26:02,570 Чей это ребёнок? 496 00:26:03,190 --> 00:26:04,510 Чей ребёнок? 497 00:26:05,170 --> 00:26:06,150 Наш. 498 00:26:07,890 --> 00:26:09,430 Красивый, правда? 499 00:26:10,550 --> 00:26:11,250 Это ты что? 500 00:26:12,310 --> 00:26:13,130 Не жалко меня? 501 00:26:14,270 --> 00:26:15,470 Не драматизируй, Юра. 502 00:26:16,230 --> 00:26:17,930 Пока он не родился, ты не ребёнок, 503 00:26:18,070 --> 00:26:18,350 а плак. 504 00:26:18,730 --> 00:26:20,090 Ты же сам такой. 505 00:26:53,540 --> 00:26:55,240 Вот, спасибо тебе, Юрий Иванович. 506 00:26:55,620 --> 00:26:57,480 Я отлично Смирнову замотивировал. 507 00:26:57,520 --> 00:26:58,740 Она прям рвется в бой. 508 00:26:59,640 --> 00:27:01,280 Зря ты так рано на старт послал. 509 00:27:01,840 --> 00:27:03,160 Я еще не закончил терапию. 510 00:27:03,700 --> 00:27:04,600 Да отлично у нее все. 511 00:27:05,100 --> 00:27:06,740 На контрольной тренировке первая пришла. 512 00:27:07,920 --> 00:27:10,000 Юрий Иванович, еще Наташа послала. 513 00:27:10,340 --> 00:27:11,560 Все, я выспала и послала. 514 00:27:12,760 --> 00:27:14,040 Вы у меня такую верность сидели. 515 00:27:15,140 --> 00:27:16,940 Давай, давай, готовиться. 516 00:27:19,200 --> 00:27:20,480 Правая одинка. 517 00:27:20,860 --> 00:27:21,440 Ты лений. 518 00:27:36,760 --> 00:27:38,640 Давай, давай, Смирнов! 519 00:27:54,930 --> 00:27:56,630 Миш, пусти меня к ней. 520 00:27:57,010 --> 00:27:58,330 Я хотя бы психо-эмоциональное 521 00:27:58,330 --> 00:27:59,470 состояние подкорректирую. 522 00:27:59,470 --> 00:28:00,130 Спасибо. 523 00:28:00,550 --> 00:28:01,410 Скорректировал уже. 524 00:28:01,550 --> 00:28:02,070 Больше не надо. 525 00:28:02,310 --> 00:28:03,890 Но я же предупреждал, что терапия 526 00:28:03,890 --> 00:28:04,690 еще не окончена. 527 00:28:05,510 --> 00:28:06,010 Ну, конечно. 528 00:28:06,990 --> 00:28:07,770 Зачем заканчивать? 529 00:28:08,130 --> 00:28:09,470 В госбюджете бабла много, можно 530 00:28:09,470 --> 00:28:10,450 годами терапевтировать. 531 00:28:10,570 --> 00:28:13,190 Блять, я же всегда знал, что ты шарлатан. 532 00:28:13,690 --> 00:28:14,610 Ты понимаешь, что ты сделал? 533 00:28:15,030 --> 00:28:16,330 Меня же снимут с должности за 534 00:28:16,330 --> 00:28:16,870 такой косяк. 535 00:28:17,410 --> 00:28:18,790 А, я тогда начну Дину ебать. 536 00:28:19,030 --> 00:28:20,190 Может, и меня она так распиарит, 537 00:28:20,230 --> 00:28:21,650 что звездой психотерапии стану. 538 00:29:00,620 --> 00:29:01,660 Болезни вопреки. 539 00:29:01,980 --> 00:29:03,720 Сегодня все поклонники российского 540 00:29:03,720 --> 00:29:06,260 плавания знают имя Бориса Осипова. 541 00:29:06,620 --> 00:29:08,380 Как инвалид-колясочник смог 542 00:29:08,380 --> 00:29:11,020 воспитать целое поколение чемпионов? 543 00:29:19,230 --> 00:29:20,910 Ну а теперь, Борис Павлович, самый 544 00:29:20,910 --> 00:29:21,650 главный вопрос. 545 00:29:22,190 --> 00:29:23,910 Почему ваша лучшая ученица, Любовь 546 00:29:23,910 --> 00:29:25,350 Ковалева, от которой все ждали 547 00:29:25,350 --> 00:29:27,810 олимпийского золота, не попала в сборную? 548 00:29:28,230 --> 00:29:29,930 Почему вас интересует именно Ковалева? 549 00:29:30,610 --> 00:29:31,870 У нас в сборной очень много 550 00:29:31,870 --> 00:29:33,150 талантливых спортсменов. 551 00:29:33,150 --> 00:29:34,890 Ну, наверное, потому что она 552 00:29:34,890 --> 00:29:36,130 двукратная чемпионка мира. 553 00:29:36,970 --> 00:29:38,030 Я думаю, что в случае Ковалевой 554 00:29:38,030 --> 00:29:40,590 можно смело заявить о завершении 555 00:29:40,590 --> 00:29:41,310 спортивной карьеры. 556 00:29:41,830 --> 00:29:43,770 Скажите, а с чем это связано? 557 00:29:45,630 --> 00:29:48,090 А этот вопрос нужно задать самой Ковалевой. 558 00:29:48,390 --> 00:29:48,630 Спасибо. 559 00:29:50,550 --> 00:29:54,630 А этот вопрос нужно задать самой Ковалевой. 560 00:29:54,890 --> 00:29:55,210 Спасибо. 561 00:29:58,970 --> 00:30:01,230 Теперь плывем к тому борту, 562 00:30:01,370 --> 00:30:02,710 торпеду, ноги кроль. 563 00:30:03,010 --> 00:30:03,890 Вперед, поехали. 564 00:30:04,150 --> 00:30:04,450 Давайте. 565 00:30:04,450 --> 00:30:04,510 Давайте! 566 00:30:04,650 --> 00:30:06,190 Давай, давай, давай! 567 00:30:07,450 --> 00:30:09,710 Очень сильно ногами ты работаешь! 568 00:30:09,850 --> 00:30:10,490 Очень сильно! 569 00:30:10,770 --> 00:30:12,930 Давайте, поворачивайся и туда! 570 00:30:13,190 --> 00:30:14,470 Любовь Николаевна, можно вас на 571 00:30:14,470 --> 00:30:14,950 пару минут? 572 00:30:15,010 --> 00:30:16,110 А вы по какому вопросу? 573 00:30:16,390 --> 00:30:18,090 Хотел с вами поговорить по поводу 574 00:30:18,090 --> 00:30:18,810 одной девочки. 575 00:30:19,210 --> 00:30:20,530 А, вы папа, да? 576 00:30:20,610 --> 00:30:21,970 Сейчас, секунду. 577 00:30:22,190 --> 00:30:23,610 Настя, посмотри за моими! 578 00:30:24,050 --> 00:30:25,610 О какой девочке идет речь? 579 00:30:26,370 --> 00:30:27,430 О Любе Ковалевой. 580 00:30:27,490 --> 00:30:28,030 Знаете, такую? 581 00:30:30,150 --> 00:30:30,830 Здравствуйте. 582 00:30:30,830 --> 00:30:31,510 Ой. 583 00:30:34,470 --> 00:30:36,270 Кому я понадобилась спустя столько лет? 584 00:30:36,750 --> 00:30:38,490 Газета «Кировский вестник». 585 00:30:38,490 --> 00:30:40,090 Знаете, не каждый день узнаешь, 586 00:30:40,710 --> 00:30:43,090 что в нашем городе живет бывшая рекордсменка. 587 00:30:43,630 --> 00:30:45,010 Как же так, Любовь Николаевна? 588 00:30:45,770 --> 00:30:47,330 Звезда российского спорта. 589 00:30:47,850 --> 00:30:49,110 Трекратная чемпионка мира. 590 00:30:49,110 --> 00:30:50,210 Ошибаетесь. 591 00:30:50,490 --> 00:30:52,150 Я побеждала всего дважды. 592 00:30:52,490 --> 00:30:53,770 И это не моя заслуга. 593 00:30:53,970 --> 00:30:54,390 А чья? 594 00:30:55,050 --> 00:30:55,810 Борис Павловича? 595 00:31:00,320 --> 00:31:02,480 Тогда не было сильной конкуренции. 596 00:31:03,400 --> 00:31:04,460 Я пойду. 597 00:31:05,000 --> 00:31:05,720 Меня дети ждут. 598 00:31:05,800 --> 00:31:06,140 Подожду. 599 00:31:06,540 --> 00:31:08,060 Почему вы так побледнели, Люба? 600 00:31:09,220 --> 00:31:10,180 Двадцать пять лет прошло. 601 00:31:10,740 --> 00:31:12,640 Что он с вами такого сделал, что 602 00:31:12,640 --> 00:31:14,480 вы сбежали накануне Олимпийских 603 00:31:14,480 --> 00:31:17,700 игр и скрываетесь в этой дыре под 604 00:31:17,700 --> 00:31:18,300 чужой фамилией? 605 00:31:18,400 --> 00:31:19,240 Двадцать пять лет! 606 00:31:20,000 --> 00:31:21,060 Кстати, хорошо спрятались. 607 00:31:22,100 --> 00:31:24,200 Полкан ФСБшный не сразу вас нашел 608 00:31:24,200 --> 00:31:24,600 для меня. 609 00:31:24,600 --> 00:31:28,840 Это вы для интервью в «Кировский 610 00:31:28,840 --> 00:31:31,400 вестник» ФСБ на уши подняли? 611 00:31:31,760 --> 00:31:32,140 Нет. 612 00:31:33,040 --> 00:31:35,360 Ради другой ученицы, Бориса 613 00:31:35,360 --> 00:31:36,900 Павловича, такой же, как вы, 25 614 00:31:36,900 --> 00:31:37,540 лет назад. 615 00:31:38,300 --> 00:31:39,360 И хотите ей помочь. 616 00:31:40,700 --> 00:31:42,920 Я хочу, чтобы меня оставили в покое. 617 00:31:44,700 --> 00:31:46,340 И я не буду ничего вспоминать. 618 00:31:46,960 --> 00:31:49,180 А я, как врач-психолог, советую бы вспомнить. 619 00:31:49,500 --> 00:31:50,680 Причем подробно, в деталях. 620 00:31:51,080 --> 00:31:52,860 Чтобы забыть потом это раз и навсегда. 621 00:31:53,120 --> 00:31:55,120 Они продолжают прятаться здесь, 622 00:31:55,180 --> 00:31:56,120 как крысы в дыре. 623 00:31:56,640 --> 00:31:58,120 Ни карьеры, ни мужа, ни детей. 624 00:31:58,840 --> 00:32:00,400 Одни подавленные травмы в голове. 625 00:32:01,580 --> 00:32:03,040 Игорь поздоров в лягушатнике. 626 00:32:03,300 --> 00:32:04,880 Придел мечтаний для звезды спорта 627 00:32:04,880 --> 00:32:05,780 Любови Ковалевой, нет? 628 00:32:07,120 --> 00:32:08,300 Да вы правы. 629 00:32:09,540 --> 00:32:12,800 Больше двадцати лет прошло, а я... 630 00:32:13,180 --> 00:32:16,410 Я до сих пор даже говорить об этом 631 00:32:16,410 --> 00:32:16,870 не могу. 632 00:32:17,170 --> 00:32:18,830 Ну, давайте я вам помогу. 633 00:32:19,750 --> 00:32:22,050 Для начала снизим градус драматизма. 634 00:32:22,870 --> 00:32:24,330 История достаточно банальна. 635 00:32:24,890 --> 00:32:26,610 Тренер вступил в отношения со 636 00:32:26,610 --> 00:32:27,590 своей подопечной, так? 637 00:32:29,890 --> 00:32:32,150 Вы решили, что он меня совратил? 638 00:32:32,930 --> 00:32:34,750 Да это я за ним бегала 10 лет. 639 00:32:35,390 --> 00:32:37,030 У него все девчонки были влюблены. 640 00:32:37,910 --> 00:32:39,390 А он был влюблен в плаванье. 641 00:32:40,390 --> 00:32:42,130 Я и в секцию пошла ради него, 642 00:32:42,230 --> 00:32:43,810 чтобы он хотя бы имя мое запомнил. 643 00:32:45,590 --> 00:32:48,050 А он на меня не обращал никакого внимания. 644 00:32:48,150 --> 00:32:48,590 Ну, конечно. 645 00:32:49,970 --> 00:32:53,870 Он же, вон, самый лучший, а я 646 00:32:53,870 --> 00:32:55,090 вечно в отстающих. 647 00:32:55,590 --> 00:32:57,730 Даже не знал, что Борис Павлович 648 00:32:57,730 --> 00:32:58,730 тоже был чемпионом. 649 00:33:00,570 --> 00:33:01,470 Мог бы ему быть. 650 00:33:02,870 --> 00:33:06,590 Но неудачно спрыгнул с тарзанки. 651 00:33:06,950 --> 00:33:07,110 Всё. 652 00:33:08,530 --> 00:33:10,730 Ну и понятно, что в секции его тут 653 00:33:10,730 --> 00:33:11,370 же забыли. 654 00:33:11,810 --> 00:33:12,910 А вы его не забыли? 655 00:33:13,570 --> 00:33:14,410 А я не забыла. 656 00:33:18,840 --> 00:33:21,280 Баренька, ты таблетку выпил? 657 00:33:22,560 --> 00:33:23,900 Ну, молодец! 658 00:33:24,140 --> 00:33:24,660 Молодец! 659 00:33:25,940 --> 00:33:28,400 Люба, ты меня не стесняйся, ты рассказывай. 660 00:33:28,400 --> 00:33:28,860 Рассказывай. 661 00:33:28,920 --> 00:33:30,240 Я вам сейчас чай налью и уйду. 662 00:33:30,580 --> 00:33:31,580 Ну вот! 663 00:33:32,360 --> 00:33:33,760 А фильм отличный. 664 00:33:34,140 --> 00:33:35,180 Он тебе понравится. 665 00:33:35,920 --> 00:33:37,220 Хочешь, вместе сходим? 666 00:33:37,760 --> 00:33:38,480 Там Цой? 667 00:33:39,320 --> 00:33:41,300 Ну, тебе же нравится Цой. 668 00:33:42,720 --> 00:33:45,760 Борь, девочка к тебе пришла, а ты 669 00:33:45,760 --> 00:33:45,760 не раз. 670 00:33:45,760 --> 00:33:47,000 в телек уставился. 671 00:33:47,580 --> 00:33:49,120 А говорил, что забыли тебя все. 672 00:33:49,220 --> 00:33:50,760 Ну вот же, вот не забыли. 673 00:33:51,060 --> 00:33:51,520 Да, Жлюба? 674 00:33:51,720 --> 00:33:52,780 Ну да, вот. 675 00:33:53,160 --> 00:33:55,340 Евгений Михайлович в привет передавал. 676 00:33:55,420 --> 00:33:57,180 Так это он тебя прислал? 677 00:33:57,780 --> 00:33:58,720 Нет, я сама. 678 00:33:59,940 --> 00:34:00,840 Спасибо тебе, детка. 679 00:34:02,100 --> 00:34:02,600 Спасибо. 680 00:34:02,900 --> 00:34:06,180 Ты ходи к нам, ладно? 681 00:34:06,880 --> 00:34:10,020 Ходи, а то Боря что-то... 682 00:34:10,020 --> 00:34:10,420 совсем. 683 00:34:13,360 --> 00:34:14,040 Идем. 684 00:34:14,040 --> 00:34:16,800 Так ты из секции? 685 00:34:17,060 --> 00:34:17,980 Как там тебя, Люба? 686 00:34:19,280 --> 00:34:20,660 Люба Ковалева. 687 00:34:21,540 --> 00:34:22,500 Что-то я тебя не помню. 688 00:34:22,640 --> 00:34:23,240 Какой разряд? 689 00:34:23,580 --> 00:34:25,020 Третий юношеский. 690 00:34:25,680 --> 00:34:27,240 Не старовато для третьего юношеского. 691 00:34:27,960 --> 00:34:29,920 Да я вообще думаю бросить. 692 00:34:30,020 --> 00:34:30,460 Ты дура. 693 00:34:32,260 --> 00:34:33,140 Плавай, пока можешь. 694 00:34:34,260 --> 00:34:35,860 Евгений Михайлович говорит, у меня 695 00:34:35,860 --> 00:34:36,720 данных нет. 696 00:34:42,810 --> 00:34:43,770 Иди сюда. 697 00:34:44,610 --> 00:34:45,170 Подойди. 698 00:34:49,160 --> 00:34:50,660 Не бойся, ты ближе подойди. 699 00:35:01,160 --> 00:35:02,380 На улице холодно? 700 00:35:03,380 --> 00:35:04,420 Плюс 25. 701 00:35:05,440 --> 00:35:06,420 Подойди. 702 00:35:06,660 --> 00:35:07,000 Угу. 703 00:35:11,460 --> 00:35:12,800 Ой! 704 00:35:12,900 --> 00:35:14,120 Я сам, не надо. 705 00:35:14,520 --> 00:35:14,840 Угу. 706 00:35:17,740 --> 00:35:18,300 Мам! 707 00:35:19,540 --> 00:35:20,680 Мы на речку! 708 00:35:22,610 --> 00:35:24,690 Вот так Боря стал моим тренером. 709 00:35:25,290 --> 00:35:26,750 А как стал любовником? 710 00:35:27,290 --> 00:35:28,630 Ой, да это уже... 711 00:35:28,870 --> 00:35:31,570 Это уже позже было, это я... 712 00:35:31,570 --> 00:35:33,670 Уже юниорскую Россию выиграла. 713 00:35:34,010 --> 00:35:36,350 И даже инвалидность не помешала? 714 00:35:36,610 --> 00:35:38,370 Ему это вообще никогда не мешало. 715 00:35:39,070 --> 00:35:39,570 А вам? 716 00:35:41,940 --> 00:35:42,540 А мне? 717 00:35:44,750 --> 00:35:47,170 Я так мечтала выйти за него замуж. 718 00:35:48,270 --> 00:35:50,630 А Боря мечтал, чтобы мы выиграли 719 00:35:50,630 --> 00:35:51,890 олимпийское золото. 720 00:35:52,770 --> 00:35:54,910 Он всегда говорил «мы». 721 00:35:54,910 --> 00:35:56,070 Почему не выиграли? 722 00:35:57,470 --> 00:35:59,470 За два месяца до Олимпиады я 723 00:35:59,470 --> 00:36:00,410 попала в больницу. 724 00:36:02,030 --> 00:36:03,290 Стало плохо. 725 00:36:04,350 --> 00:36:06,770 Меня увезли прямо с тренировки. 726 00:36:19,640 --> 00:36:20,880 Люба, это точно? 727 00:36:23,370 --> 00:36:24,150 Врачи. 728 00:36:24,630 --> 00:36:26,410 Говорят, третий месяц уже. 729 00:36:31,560 --> 00:36:35,360 Боря, что делать? 730 00:36:38,160 --> 00:36:39,240 Да что делать? 731 00:36:39,320 --> 00:36:39,620 Плыть. 732 00:36:40,320 --> 00:36:41,380 Люба, надо плыть. 733 00:36:41,940 --> 00:36:44,760 Американки специально залетают, 734 00:36:44,860 --> 00:36:45,980 чтобы на четвертом месяце на пике 735 00:36:45,980 --> 00:36:46,580 формы быть. 736 00:36:46,780 --> 00:36:48,420 У тебя как раз так и выйдет. 737 00:36:49,740 --> 00:36:51,220 Нельзя, Боря. 738 00:36:52,520 --> 00:36:53,520 Врачи сказали. 739 00:36:54,980 --> 00:36:56,340 Да что они понимают? 740 00:36:57,200 --> 00:36:58,700 Люба, латынина. 741 00:36:59,360 --> 00:37:00,440 Послушай, гимнастка. 742 00:37:01,140 --> 00:37:02,560 На чемпионате мира на четвертом 743 00:37:02,560 --> 00:37:03,600 месяце золото взяла. 744 00:37:04,280 --> 00:37:05,400 Ты что, у меня хуже, что ли? 745 00:37:08,140 --> 00:37:10,280 Прояви спортивный характер, слышишь? 746 00:37:10,860 --> 00:37:12,300 Ты должна плыть, должна. 747 00:38:01,860 --> 00:38:02,760 52 секунды. 748 00:38:03,540 --> 00:38:04,540 Европейский результат. 749 00:38:04,700 --> 00:38:05,620 Молодец, Ковалева. 750 00:38:11,480 --> 00:38:12,460 Что такое? 751 00:38:13,220 --> 00:38:14,540 Врача! 752 00:38:15,360 --> 00:38:17,580 Врача! 753 00:38:25,040 --> 00:38:26,520 Ребеночек умер. 754 00:38:31,400 --> 00:38:33,400 Захлебнулся околоплодными водами. 755 00:38:38,580 --> 00:38:39,980 Я потом долго на воду даже 756 00:38:39,980 --> 00:38:40,920 смотреть не могла. 757 00:38:48,470 --> 00:38:54,020 Врачи сказали, что это должна была 758 00:38:54,020 --> 00:38:54,840 быть девочка. 759 00:38:58,610 --> 00:38:59,710 А что сказал Борис? 760 00:39:02,640 --> 00:39:04,840 Он сказал, не расстраивайся, 761 00:39:08,390 --> 00:39:10,030 не ребёнок капнет. 762 00:39:21,720 --> 00:39:23,300 Может, это прозвучит странно. 763 00:39:27,560 --> 00:39:28,980 Вы хотите посмотреть на свою 764 00:39:28,980 --> 00:39:29,980 неродившуюся дочь? 765 00:40:08,030 --> 00:40:11,370 Алёна, ты в безопасности. 766 00:40:12,410 --> 00:40:14,230 Вода больше не представляет для 767 00:40:14,230 --> 00:40:15,530 тебя угрозы. 768 00:40:15,990 --> 00:40:19,770 В этой жизни тебя любят и ждут. 769 00:40:30,190 --> 00:40:32,450 Борис Павлович, можно я еще поплаваю? 770 00:40:32,870 --> 00:40:34,010 Я по воде соскучилась. 771 00:40:34,150 --> 00:40:34,710 Добро, добро. 772 00:40:34,930 --> 00:40:35,070 Давай. 773 00:40:38,560 --> 00:40:43,020 Я-то думал, херня все это, гипнозы ваши. 774 00:40:43,680 --> 00:40:45,040 А она вон уже, как огурчик. 775 00:40:45,280 --> 00:40:46,200 Как вы это сделали-то? 776 00:40:47,140 --> 00:40:48,820 Брали травмирующие воспоминания. 777 00:40:49,380 --> 00:40:49,460 А? 778 00:40:50,800 --> 00:40:51,900 Не суть. 779 00:40:52,880 --> 00:40:54,140 Мне кажется, к вам пришли. 780 00:41:02,900 --> 00:41:03,540 Люба? 781 00:41:04,460 --> 00:41:05,100 Она? 782 00:41:05,560 --> 00:41:07,020 Хорошая. 783 00:41:15,250 --> 00:41:16,110 Ты... 784 00:41:16,110 --> 00:41:16,990 Ты как? 785 00:41:17,210 --> 00:41:18,290 Ты... 786 00:41:18,290 --> 00:41:19,210 Ты откуда? 787 00:41:19,970 --> 00:41:21,250 Люба... 788 00:41:21,250 --> 00:41:23,170 Люба... 789 00:41:23,170 --> 00:41:24,270 Ну, что ты залазил? 790 00:41:24,370 --> 00:41:25,570 Люба, Люба... 791 00:41:26,070 --> 00:41:28,290 Люба, где ты была столько лет? 792 00:41:28,390 --> 00:41:29,430 Черт тебя подери. 793 00:41:29,550 --> 00:41:30,850 Я ж тебя искал везде. 794 00:41:31,050 --> 00:41:31,570 Я... 795 00:41:31,570 --> 00:41:34,630 я все бросить был готов, Люба. 796 00:41:35,290 --> 00:41:36,290 Хорошо, что не бросил. 797 00:41:36,370 --> 00:41:38,650 Смотри, какого спортсменку вырастила. 798 00:41:41,290 --> 00:41:43,910 Вторую Ковалеву я как-то не нашел. 799 00:41:46,900 --> 00:41:51,560 Люба, столько раз я эту встречу представлял. 800 00:41:53,580 --> 00:41:54,680 Я бы... 801 00:41:54,680 --> 00:41:56,440 Я бы все отдал. 802 00:41:58,420 --> 00:42:01,300 Чтобы нам с тобой... 803 00:42:01,300 --> 00:42:02,120 И все сначала. 804 00:42:13,170 --> 00:42:15,270 Тебе привет от Евгения Михайловича. 805 00:42:16,110 --> 00:42:16,430 Кого? 806 00:42:16,430 --> 00:42:17,560 Кого? 807 00:42:17,910 --> 00:42:20,710 Евгения Михайловича из секции. 808 00:42:22,750 --> 00:42:26,090 А ты сейчас должна сказать, как 809 00:42:26,090 --> 00:42:27,250 там тебя говоришь. 810 00:42:28,590 --> 00:42:32,310 Как там тебя говоришь? 811 00:42:33,110 --> 00:42:33,930 Я Люба. 812 00:42:34,430 --> 00:42:37,690 Люба Ковалева. 813 00:42:40,360 --> 00:42:41,880 Какой разряд? 814 00:42:43,280 --> 00:42:45,140 Третий юношеский? 815 00:42:46,020 --> 00:42:47,580 Да. 816 00:42:48,620 --> 00:42:51,040 Старовато я уже для третьего юноши. 817 00:42:51,080 --> 00:42:51,860 Ну-ка, подойди. 818 00:42:57,220 --> 00:42:58,880 Ну, наклонись ты, я ж дедоставный. 819 00:43:18,280 --> 00:43:19,960 Юр, ты меня вообще слышишь? 820 00:43:21,060 --> 00:43:21,760 Да. 821 00:43:22,640 --> 00:43:24,600 Молоцит 0,8, нитрофилы 5. 822 00:43:25,820 --> 00:43:27,160 Пап, это что, ремиссия? 823 00:43:28,260 --> 00:43:31,660 Ну, мы как минимум имеем право на 824 00:43:31,660 --> 00:43:33,860 сдержанный оптимизм. 825 00:43:34,880 --> 00:43:36,680 Еще пару дней я закончу 826 00:43:36,680 --> 00:43:39,400 обследование, и можешь ее забирать. 827 00:43:41,180 --> 00:43:45,140 Ну, а где же спасибо папа? 828 00:43:45,900 --> 00:43:49,280 Дорогой папа, почему я этого всего 829 00:43:49,280 --> 00:43:49,980 не слышал? 830 00:43:50,580 --> 00:43:52,620 У меня просто нет слов, я не могу поверить. 831 00:43:53,080 --> 00:43:56,960 Ты… Я гений, я знаю. 832 00:43:57,580 --> 00:44:01,080 А ты бы видел, как вытянулись их 833 00:44:01,080 --> 00:44:05,000 кафедральные рожи от ее анализов. 834 00:44:05,500 --> 00:44:08,300 Они думали, все, со Шталем 835 00:44:08,300 --> 00:44:10,020 покончено, списали. 836 00:44:10,980 --> 00:44:16,020 А Шталь взял и на новый диссер заработал. 837 00:44:16,500 --> 00:44:20,840 Сейчас бы в Женеву, на конференцию. 838 00:44:21,420 --> 00:44:23,820 Ох, и это было в Гастрово. 839 00:44:24,260 --> 00:44:26,340 В Женеву... 840 00:44:26,340 --> 00:44:28,260 Это, оказывается, все ради Женевы, дед. 841 00:44:28,340 --> 00:44:30,220 Ну, конечно, не ради Женевы, а 842 00:44:30,220 --> 00:44:32,760 ради того, чтобы у тебя, наконец, 843 00:44:32,920 --> 00:44:35,800 хоть с кем-то по-человечески. 844 00:44:36,360 --> 00:44:37,360 В каком смысле? 845 00:44:38,240 --> 00:44:39,280 Хоть с кем-то? 846 00:44:40,140 --> 00:44:42,400 В смысле, меня может полюбить 847 00:44:42,400 --> 00:44:45,660 только безнадежно больная стриптизерша? 848 00:44:46,160 --> 00:44:47,260 Ты так думаешь? 849 00:44:47,480 --> 00:44:49,840 Ничего я не думаю, господи. 850 00:44:50,460 --> 00:44:51,680 Мои дела – это вот 851 00:44:51,680 --> 00:44:56,700 моноциты-ликоциты, а рефлексия, 852 00:44:57,120 --> 00:44:59,200 любит-не любит, это без меня. 853 00:44:59,200 --> 00:45:01,100 Конечно, она тебя любит. 854 00:45:01,180 --> 00:45:02,240 Ты для нее столько сделал. 855 00:45:02,880 --> 00:45:04,800 Любая другая будет благодарна. 856 00:45:07,230 --> 00:45:08,350 То есть, полюбить меня можно 857 00:45:08,350 --> 00:45:11,850 только из чувства благодарности. 858 00:45:13,110 --> 00:45:13,650 Класс, пап. 859 00:45:14,430 --> 00:45:16,830 Чего я опять не так сказал? 860 00:45:17,970 --> 00:45:18,990 Да нет, все так. 861 00:45:19,730 --> 00:45:20,930 Все именно так. 862 00:45:22,130 --> 00:45:25,950 Знаешь, когда ты был маленький, 863 00:45:28,710 --> 00:45:30,730 Я сложности твоего характера 864 00:45:30,730 --> 00:45:33,590 объяснял тем, что случилось с мамой. 865 00:45:34,430 --> 00:45:36,770 Потом ты подрос, но характер был 866 00:45:36,770 --> 00:45:37,810 все равно говеный. 867 00:45:38,490 --> 00:45:40,850 Я это объяснял тем, что ты потерял Катю. 868 00:45:42,270 --> 00:45:44,370 Потом ты встретил Аню, а она 869 00:45:44,370 --> 00:45:45,430 умирает от рака. 870 00:45:46,730 --> 00:45:49,250 Но ситуация изменилась коренным образом. 871 00:45:49,430 --> 00:45:51,050 Она выздоравливает. 872 00:45:51,690 --> 00:45:54,330 А ты все по-прежнему сидишь в той 873 00:45:54,330 --> 00:45:57,110 же постной несчастной физиономии. 874 00:45:58,030 --> 00:45:59,670 Ты, может, просто мудак, сынок? 875 00:46:01,250 --> 00:46:02,630 Похоже на то. 876 00:46:04,050 --> 00:46:05,330 Спасибо, папа. 877 00:46:05,730 --> 00:46:06,790 Здрасте. 878 00:46:06,950 --> 00:46:07,930 Приехали. 879 00:46:54,140 --> 00:46:56,000 Ань, что-то срочное. 880 00:46:56,100 --> 00:46:57,600 У меня прием. 881 00:46:58,060 --> 00:46:59,080 Ничего срочного. 882 00:47:00,220 --> 00:47:01,400 Не отвлекаю. 883 00:47:40,310 --> 00:47:42,010 После непродолжительной болезни 884 00:47:42,010 --> 00:47:44,030 лидер женской сборной России по 885 00:47:44,030 --> 00:47:46,290 плаванию Алена Смирнова вернулась 886 00:47:46,290 --> 00:47:47,050 к тренировкам. 887 00:47:49,250 --> 00:47:53,690 И все-таки потеря близких – это 888 00:47:53,690 --> 00:47:54,330 очень больно. 889 00:47:54,990 --> 00:47:56,310 Как пережить утрату? 890 00:47:56,510 --> 00:47:59,110 Поймите, смерть – это когда тебе 891 00:47:59,110 --> 00:48:01,790 помогают вспомнить, что такое любовь. 892 00:48:02,070 --> 00:48:04,810 В этот момент ты просто просыпаешься. 893 00:48:06,450 --> 00:48:08,210 Просыпаешься от сна своей жизни и 894 00:48:08,210 --> 00:48:09,550 понимаешь, что больше этот сон 895 00:48:09,550 --> 00:48:10,590 тебе не приснится. 896 00:48:11,730 --> 00:48:12,230 Никогда. 897 00:48:13,210 --> 00:48:14,990 То есть вы считаете, что люди 898 00:48:14,990 --> 00:48:16,270 встречаются после смерти? 899 00:48:16,650 --> 00:48:20,850 Скажем так, они просто просыпаются вместе. 900 00:48:22,410 --> 00:48:24,030 И рассказывают друг другу свои сны. 901 00:48:25,310 --> 00:48:26,010 Ну что ж, спасибо. 902 00:48:27,010 --> 00:48:28,170 Сегодня у нас был в гостях 903 00:48:28,170 --> 00:48:29,590 психотерапевт, регрессолог, 904 00:48:29,750 --> 00:48:31,070 гипнолог Юрий Шталь. 905 00:48:31,370 --> 00:48:32,250 Смотрите нас. 906 00:48:32,730 --> 00:48:34,990 Жизнь гораздо многомернее, чем ты 907 00:48:34,990 --> 00:48:36,530 привык воспринимать её в рамках 908 00:48:36,530 --> 00:48:38,970 своего сегодняшнего сна, Юра.70122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.