All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,600 Well then, shall we get right to it? 2 00:00:07,700 --> 00:00:08,430 Here it comes! 3 00:00:16,070 --> 00:00:16,830 Die! 4 00:00:21,000 --> 00:00:21,800 He's fast! 5 00:00:30,930 --> 00:00:33,400 To think that Hiruko's tail fell to pieces... 6 00:00:34,030 --> 00:00:35,730 You've got some pretty good moves,\Granny Chiyo. 7 00:00:36,700 --> 00:00:38,400 In that case, how about this? 8 00:00:44,830 --> 00:00:45,400 Oh no! 9 00:00:45,430 --> 00:00:46,500 Take this! 10 00:01:07,300 --> 00:01:10,100 With the old lady manipulating things, it's impossible to get anywhere. 11 00:01:14,570 --> 00:01:15,570 In that case... 12 00:01:23,830 --> 00:01:26,600 Oh, no! Sakura! Hold your breath! 13 00:01:26,870 --> 00:01:27,670 Is it poison?! 14 00:01:30,100 --> 00:01:32,130 Sakura--! 15 00:01:49,700 --> 00:01:51,100 I guess it's about time to start... 16 00:01:52,800 --> 00:01:54,570 Hold it, damn you! 17 00:01:58,030 --> 00:02:03,030 How lucky of me... to take on two Jinchuriki... 18 00:02:17,500 --> 00:02:18,370 Damn! 19 00:02:19,470 --> 00:02:20,230 Naruto! 20 00:02:40,800 --> 00:02:42,000 I'm not about to let him get away! 21 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Kakashi-sensei! 22 00:02:59,800 --> 00:03:02,070 Against a Copy Ninja, 23 00:03:02,100 --> 00:03:05,200 I guess one Detonating Clay is a little pathetic... 24 00:03:09,600 --> 00:03:12,700 Having said that, there's only a little Detonating Clay left. 25 00:03:13,830 --> 00:03:17,070 I was intending to only lure out the Jinchuriki, but... 26 00:03:17,570 --> 00:03:19,200 This is troublesome... 27 00:03:20,870 --> 00:03:23,130 You jerk... wait! 28 00:03:23,900 --> 00:03:24,900 Wait, Naruto! 29 00:03:33,770 --> 00:03:35,570 We've moved too far away from Sakura and the others. 30 00:03:36,230 --> 00:03:38,770 If we move even further away, the radio transmission will... 31 00:03:39,300 --> 00:03:41,230 I won't be able to contact Guy's group... 32 00:03:42,200 --> 00:03:43,170 We better hurry... 33 00:03:53,500 --> 00:03:56,010 A voice heard in the distance gives me a hint. 34 00:03:53,500 --> 00:03:56,010 A voice heard in the distance gives me a hint. 35 00:03:53,500 --> 00:03:56,010 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 36 00:03:53,500 --> 00:03:56,010 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 37 00:03:56,010 --> 00:03:58,350 One by one like-minded people are standing up. 38 00:03:56,010 --> 00:03:58,350 One by one like-minded people are standing up. 39 00:03:56,010 --> 00:03:58,350 hitori mata hitori tachiagaru doushi 40 00:03:56,010 --> 00:03:58,350 hitori mata hitori tachiagaru doushi 41 00:03:58,350 --> 00:04:01,100 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 42 00:03:58,350 --> 00:04:01,100 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 43 00:03:58,350 --> 00:04:01,100 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 44 00:03:58,350 --> 00:04:01,100 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 45 00:04:01,120 --> 00:04:02,850 I'm ready, are you ready? 46 00:04:01,120 --> 00:04:02,850 I'm ready, are you ready? 47 00:04:01,120 --> 00:04:02,850 junbi iize are you ready 48 00:04:01,120 --> 00:04:02,850 junbi iize are you ready 49 00:04:02,850 --> 00:04:07,560 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 50 00:04:02,850 --> 00:04:07,560 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 51 00:04:02,850 --> 00:04:07,560 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 52 00:04:02,850 --> 00:04:07,560 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 53 00:04:07,580 --> 00:04:09,610 Constantly stirring in me, it calls me. 54 00:04:07,580 --> 00:04:09,610 Constantly stirring in me, it calls me. 55 00:04:07,580 --> 00:04:09,610 taezu tsuki ugokasu call me 56 00:04:07,580 --> 00:04:09,610 taezu tsuki ugokasu call me 57 00:04:09,610 --> 00:04:12,360 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 58 00:04:09,610 --> 00:04:12,360 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 59 00:04:09,610 --> 00:04:12,360 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 60 00:04:09,610 --> 00:04:12,360 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 61 00:04:12,360 --> 00:04:16,110 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 62 00:04:12,360 --> 00:04:16,110 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 63 00:04:12,360 --> 00:04:16,110 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 64 00:04:12,360 --> 00:04:16,110 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 65 00:04:16,110 --> 00:04:18,650 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 66 00:04:16,110 --> 00:04:18,650 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 67 00:04:16,110 --> 00:04:18,650 me ni mo tomaranu speed hunter 68 00:04:16,110 --> 00:04:18,650 me ni mo tomaranu speed hunter 69 00:04:18,660 --> 00:04:21,700 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 70 00:04:18,660 --> 00:04:21,700 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 71 00:04:18,660 --> 00:04:21,700 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 72 00:04:18,660 --> 00:04:21,700 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 73 00:04:21,700 --> 00:04:25,580 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 74 00:04:21,700 --> 00:04:25,580 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 75 00:04:21,700 --> 00:04:25,580 everybody hands up matashita na hero's come back 76 00:04:21,700 --> 00:04:25,580 everybody hands up matashita na hero's come back 77 00:04:25,580 --> 00:04:27,620 Hold up your fingers and count down. 78 00:04:25,580 --> 00:04:27,620 Hold up your fingers and count down. 79 00:04:25,580 --> 00:04:27,620 zujou kazoe yubi oru count down 80 00:04:25,580 --> 00:04:27,620 zujou kazoe yubi oru count down 81 00:04:27,620 --> 00:04:30,580 Let's go, 3-2-1 make some noise! 82 00:04:27,620 --> 00:04:30,580 Let's go, 3-2-1 make some noise! 83 00:04:27,620 --> 00:04:30,580 ikuze 3-2-1 make some noise 84 00:04:27,620 --> 00:04:30,580 ikuze 3-2-1 make some noise 85 00:04:33,590 --> 00:04:37,550 Are you ready for a few risks? 86 00:04:33,590 --> 00:04:37,550 Are you ready for a few risks? 87 00:04:33,590 --> 00:04:37,550 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 88 00:04:33,590 --> 00:04:37,550 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 89 00:04:37,550 --> 00:04:39,760 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 90 00:04:37,550 --> 00:04:39,760 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 91 00:04:37,550 --> 00:04:39,760 nanka korundatte tatsu get it on 92 00:04:37,550 --> 00:04:39,760 nanka korundatte tatsu get it on 93 00:04:39,760 --> 00:04:42,090 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 94 00:04:39,760 --> 00:04:42,090 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 95 00:04:39,760 --> 00:04:42,090 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 96 00:04:39,760 --> 00:04:42,090 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 97 00:04:42,100 --> 00:04:44,180 The pent up feelings turn into a crystal. 98 00:04:42,100 --> 00:04:44,180 The pent up feelings turn into a crystal. 99 00:04:42,100 --> 00:04:44,180 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 100 00:04:42,100 --> 00:04:44,180 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 101 00:04:44,180 --> 00:04:46,350 The rising cheers will become your courage. 102 00:04:44,180 --> 00:04:46,350 The rising cheers will become your courage. 103 00:04:44,180 --> 00:04:46,350 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 104 00:04:44,180 --> 00:04:46,350 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 105 00:04:46,350 --> 00:04:49,090 So stand up now, no matter how much pain you feel. 106 00:04:46,350 --> 00:04:49,090 So stand up now, no matter how much pain you feel. 107 00:04:46,350 --> 00:04:49,090 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 108 00:04:46,350 --> 00:04:49,090 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 109 00:04:49,110 --> 00:04:51,270 But in the end I'm sure you'll laugh. 110 00:04:49,110 --> 00:04:51,270 But in the end I'm sure you'll laugh. 111 00:04:49,110 --> 00:04:51,270 soredemo saigo wa kitto warau 112 00:04:49,110 --> 00:04:51,270 soredemo saigo wa kitto warau 113 00:04:51,270 --> 00:04:53,690 Everything will be swept away in victory and cheer. 114 00:04:51,270 --> 00:04:53,690 Everything will be swept away in victory and cheer. 115 00:04:51,270 --> 00:04:53,690 subete sarau shouri to kansei 116 00:04:51,270 --> 00:04:53,690 subete sarau shouri to kansei 117 00:04:53,690 --> 00:04:57,480 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 118 00:04:53,690 --> 00:04:57,480 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 119 00:04:53,690 --> 00:04:57,480 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 120 00:04:53,690 --> 00:04:57,480 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 121 00:04:57,480 --> 00:04:59,990 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 122 00:04:57,480 --> 00:04:59,990 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 123 00:04:57,480 --> 00:04:59,990 me ni mo tomaranu speed hunter 124 00:04:57,480 --> 00:04:59,990 me ni mo tomaranu speed hunter 125 00:04:59,990 --> 00:05:03,030 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 126 00:04:59,990 --> 00:05:03,030 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 127 00:04:59,990 --> 00:05:03,030 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 128 00:04:59,990 --> 00:05:03,030 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 129 00:05:03,030 --> 00:05:06,830 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 130 00:05:03,030 --> 00:05:06,830 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 131 00:05:03,030 --> 00:05:06,830 everybody hands up matashita na hero's come back 132 00:05:03,030 --> 00:05:06,830 everybody hands up matashita na hero's come back 133 00:05:06,830 --> 00:05:09,210 Hold up your fingers and count down. 134 00:05:06,830 --> 00:05:09,210 Hold up your fingers and count down. 135 00:05:06,830 --> 00:05:09,210 zujou kazoe yubi oru count down 136 00:05:06,830 --> 00:05:09,210 zujou kazoe yubi oru count down 137 00:05:09,210 --> 00:05:14,040 Let's go, 3-2-1 make some noise! 138 00:05:09,210 --> 00:05:14,040 Let's go, 3-2-1 make some noise! 139 00:05:09,210 --> 00:05:14,040 ikuze 3-2-1 make some noise 140 00:05:09,210 --> 00:05:14,040 ikuze 3-2-1 make some noise 141 00:05:16,370 --> 00:05:21,510 Chiyo's Secret Skills 142 00:05:29,550 --> 00:05:30,850 You ain't seen nothing yet! 143 00:05:57,820 --> 00:05:58,720 Damn... 144 00:05:59,550 --> 00:06:01,050 There'll be no end to it this way... 145 00:06:26,380 --> 00:06:27,280 Rotation! 146 00:06:34,380 --> 00:06:36,580 Damn... What should I do? 147 00:07:11,380 --> 00:07:16,250 Fighting against yourself... What the hell should I do? 148 00:07:38,720 --> 00:07:40,850 Leaf... Hurricane. 149 00:07:49,280 --> 00:07:52,250 I'm really starting to get tired... 150 00:08:01,950 --> 00:08:05,350 This poison will kill that girl for sure... 151 00:08:09,120 --> 00:08:12,450 I'm okay! I managed not to inhale it... 152 00:08:13,580 --> 00:08:14,820 Sakura! 153 00:08:15,550 --> 00:08:16,520 You think I'll let you do that! 154 00:08:38,650 --> 00:08:40,320 Th-This is...! 155 00:08:40,880 --> 00:08:42,620 It's a Kunai Knife with a rope attached. 156 00:08:43,020 --> 00:08:45,980 You should have repelled it, rather than dodge it, eh? 157 00:08:48,350 --> 00:08:49,980 I can't hold my breath... 158 00:08:50,880 --> 00:08:51,820 Sakura! 159 00:09:21,350 --> 00:09:24,320 So you're determined not to let Sakura go, are you? 160 00:09:25,050 --> 00:09:26,580 It's useless, Grandma Chiyo. 161 00:09:27,220 --> 00:09:30,780 The poison will kill you by inhaling it even with the slightest dose. 162 00:09:36,080 --> 00:09:37,180 Sakura... 163 00:09:39,320 --> 00:09:40,550 Looks like it's over... 164 00:09:45,450 --> 00:09:46,280 Naruto... 165 00:09:48,320 --> 00:09:49,680 I'm sorry, Naruto... 166 00:09:51,180 --> 00:09:53,920 It'll mean I'll keep you waiting a little, 167 00:09:56,820 --> 00:09:57,850 but I promise 168 00:10:00,220 --> 00:10:02,380 I won't be a burden next time... 169 00:10:03,550 --> 00:10:06,480 I promised Naruto... 170 00:10:07,580 --> 00:10:09,980 that this time I wouldn't be a burden... 171 00:10:12,050 --> 00:10:15,420 I promised him that... this time... 172 00:10:17,050 --> 00:10:18,880 I would protect the two of them... 173 00:10:20,420 --> 00:10:23,480 I... can't... in a place like this! 174 00:10:29,750 --> 00:10:32,020 The poisonous smoke will stop in a minute... 175 00:10:32,920 --> 00:10:35,050 Hang in there, Sakura! 176 00:10:36,880 --> 00:10:39,950 I didn't plant only one source of poisonous smoke... 177 00:10:40,580 --> 00:10:41,480 What?! 178 00:10:44,350 --> 00:10:46,450 Sakura! Hold on! 179 00:10:47,020 --> 00:10:49,780 I... can't die... 180 00:10:50,350 --> 00:10:51,580 in a place like this! 181 00:10:56,280 --> 00:10:57,050 What! 182 00:11:05,780 --> 00:11:07,050 Sakura! 183 00:11:17,020 --> 00:11:19,880 Sakura, hang in there... Sakura! 184 00:11:26,420 --> 00:11:27,520 Not bad... 185 00:11:36,380 --> 00:11:39,080 This is bad! She's not breathing! 186 00:11:46,080 --> 00:11:48,080 Are you all right, Sakura? 187 00:11:49,680 --> 00:11:50,420 Y-Yes... 188 00:11:59,850 --> 00:12:00,650 She... 189 00:12:01,950 --> 00:12:04,120 Did she use the blast waves of a Paper Bomb 190 00:12:04,150 --> 00:12:06,020 to blow off the poisonous smoke? 191 00:12:07,420 --> 00:12:10,720 Along with herself in it, escaping the trap in the process... 192 00:12:11,950 --> 00:12:14,080 How reckless of her...! 193 00:12:20,250 --> 00:12:21,220 You...! 194 00:12:23,220 --> 00:12:25,150 I will capture you! 195 00:12:36,980 --> 00:12:38,880 Even if my arms and legs were to be blown off... 196 00:12:41,820 --> 00:12:44,280 Even if I were to swallow poison and become immobile... 197 00:12:45,320 --> 00:12:46,820 I will capture you, no matter what! 198 00:12:47,880 --> 00:12:49,750 No matter how much you might resist... 199 00:12:50,450 --> 00:12:52,220 No matter what tricks you come up with... 200 00:12:52,650 --> 00:12:55,880 I will make you tell me everything about Orochimaru! 201 00:12:56,450 --> 00:12:57,280 You hear me?! 202 00:13:21,080 --> 00:13:23,880 Even though I said I'd take the Jinchuriki, 203 00:13:24,020 --> 00:13:26,650 the Copy Ninja is a nuisance. 204 00:13:28,050 --> 00:13:31,250 I have to somehow separate him from the Jinchuriki. 205 00:13:57,280 --> 00:13:58,350 Kakashi-sensei! 206 00:14:02,620 --> 00:14:03,680 Awesome! 207 00:14:07,750 --> 00:14:09,420 That guy is trying by any means possible 208 00:14:09,450 --> 00:14:11,650 to separate me from Naruto... 209 00:14:12,980 --> 00:14:17,320 I see... So he's trying to go against Naruto one-on-one. 210 00:14:18,120 --> 00:14:20,720 Damn! So my strategy failed, huh. 211 00:14:21,650 --> 00:14:24,780 I guess my only choice is to target the two of them together. 212 00:14:28,720 --> 00:14:31,220 I only have a little Detonating Clay left... 213 00:14:31,820 --> 00:14:33,350 If I knew it was gonna come to this, 214 00:14:33,380 --> 00:14:35,750 I should have prepared some more Detonating Clay 215 00:14:35,780 --> 00:14:37,720 back at the base... 216 00:14:39,320 --> 00:14:42,080 Well, I do have a trump card... 217 00:14:49,980 --> 00:14:50,580 Huh?! 218 00:14:57,120 --> 00:15:03,050 When a woman is talking, a man should listen quietly. 219 00:15:18,780 --> 00:15:21,320 Oh... those things... 220 00:15:26,920 --> 00:15:28,780 So you remember these, huh... 221 00:15:29,480 --> 00:15:31,920 Yeah, I guess... 222 00:15:33,480 --> 00:15:34,520 That's right... 223 00:15:35,420 --> 00:15:38,520 They're the first puppets you ever made. 224 00:15:44,480 --> 00:15:45,650 The father and... 225 00:15:47,120 --> 00:15:48,080 the mother. 226 00:15:54,150 --> 00:15:56,280 Father and mother? 227 00:16:03,820 --> 00:16:05,880 You mean, Sasori's... 228 00:16:06,820 --> 00:16:09,780 So what do you plan to do with those now, huh? 229 00:16:10,450 --> 00:16:14,850 Those are puppets I made. I already know its tricks. 230 00:16:15,320 --> 00:16:16,420 This is stupid... 231 00:16:18,180 --> 00:16:20,550 I wonder about that... 232 00:17:04,950 --> 00:17:05,850 A wire? 233 00:17:06,950 --> 00:17:09,450 Sakura! Stand back! 234 00:17:09,780 --> 00:17:10,420 Okay! 235 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Amazing... 236 00:19:12,180 --> 00:19:14,480 This is getting messy. 237 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 I better hurry up and use this thing... 238 00:19:35,180 --> 00:19:37,180 As I thought, that puppet... 239 00:19:38,150 --> 00:19:40,050 uses the Third's Jutsu! 240 00:19:41,150 --> 00:19:42,580 You haven't seen this in a while, have you...? 241 00:19:43,320 --> 00:19:48,520 This Jutsu is why the Third Kazekage was praised as the most powerful. 242 00:19:49,780 --> 00:19:51,780 I'm gonna turn you guys into mush. 243 00:19:52,820 --> 00:19:53,980 What the hell is that? 244 00:19:54,920 --> 00:19:58,280 That was the most feared weapon of the Village Hidden in the Sand. 245 00:19:59,780 --> 00:20:00,920 The Iron Sand. 246 00:20:20,160 --> 00:20:25,490 Just like always. 247 00:20:20,160 --> 00:20:25,490 Just like always. 248 00:20:20,160 --> 00:20:25,490 daitai itsumo doori ni 249 00:20:20,160 --> 00:20:25,490 daitai itsumo doori ni 250 00:20:25,490 --> 00:20:30,210 As I turn that corner. 251 00:20:25,490 --> 00:20:30,210 As I turn that corner. 252 00:20:25,490 --> 00:20:30,210 sono kado wo magareba 253 00:20:25,490 --> 00:20:30,210 sono kado wo magareba 254 00:20:30,210 --> 00:20:36,170 I am lost in the waves of people. 255 00:20:30,210 --> 00:20:36,170 I am lost in the waves of people. 256 00:20:30,210 --> 00:20:36,170 hitonami ni magire komi 257 00:20:30,210 --> 00:20:36,170 hitonami ni magire komi 258 00:20:36,170 --> 00:20:40,090 Melting, disappearing. 259 00:20:36,170 --> 00:20:40,090 Melting, disappearing. 260 00:20:36,170 --> 00:20:40,090 tokete kiete iku 261 00:20:36,170 --> 00:20:40,090 tokete kiete iku 262 00:20:41,970 --> 00:20:47,060 I lose my way. 263 00:20:41,970 --> 00:20:47,060 I lose my way. 264 00:20:41,970 --> 00:20:47,060 boku wa michi wo nakushi 265 00:20:41,970 --> 00:20:47,060 boku wa michi wo nakushi 266 00:20:47,060 --> 00:20:52,770 I even completely lose my words. 267 00:20:47,060 --> 00:20:52,770 I even completely lose my words. 268 00:20:47,060 --> 00:20:52,770 kotoba suranaku shite shimau 269 00:20:47,060 --> 00:20:52,770 kotoba suranaku shite shimau 270 00:20:52,770 --> 00:20:57,700 But just one thing. 271 00:20:52,770 --> 00:20:57,700 But just one thing. 272 00:20:52,770 --> 00:20:57,700 dakedo hitotsu dake wa 273 00:20:52,770 --> 00:20:57,700 dakedo hitotsu dake wa 274 00:20:57,700 --> 00:21:03,120 Remained, remained. 275 00:20:57,700 --> 00:21:03,120 Remained, remained. 276 00:20:57,700 --> 00:21:03,120 nokotteta nokotteta 277 00:20:57,700 --> 00:21:03,120 nokotteta nokotteta 278 00:21:03,120 --> 00:21:08,790 Your voice. 279 00:21:03,120 --> 00:21:08,790 Your voice. 280 00:21:03,120 --> 00:21:08,790 kimi no koe ga 281 00:21:03,120 --> 00:21:08,790 kimi no koe ga 282 00:21:08,790 --> 00:21:14,210 Your smiling faces, your angry faces, everything. 283 00:21:08,790 --> 00:21:14,210 Your smiling faces, your angry faces, everything. 284 00:21:08,790 --> 00:21:14,210 warau kao mo okaru kao mo subete 285 00:21:08,790 --> 00:21:14,210 warau kao mo okaru kao mo subete 286 00:21:14,210 --> 00:21:18,670 Keeps me walking on. 287 00:21:14,210 --> 00:21:18,670 Keeps me walking on. 288 00:21:14,210 --> 00:21:18,670 boku wo arukaseru 289 00:21:14,210 --> 00:21:18,670 boku wo arukaseru 290 00:21:19,570 --> 00:21:25,710 Surely, when I see the point where the clouds have broken. 291 00:21:19,570 --> 00:21:25,710 Surely, when I see the point where the clouds have broken. 292 00:21:19,570 --> 00:21:25,710 kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee 293 00:21:19,570 --> 00:21:25,710 kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee 294 00:21:25,730 --> 00:21:29,350 You know what I mean? 295 00:21:25,730 --> 00:21:29,350 You know what I mean? 296 00:21:25,730 --> 00:21:29,350 wakaru desho 297 00:21:25,730 --> 00:21:29,350 wakaru desho 298 00:21:30,250 --> 00:21:36,400 You know what I mean? 299 00:21:30,250 --> 00:21:36,400 You know what I mean? 300 00:21:30,250 --> 00:21:36,400 nee wakaru desho 301 00:21:30,250 --> 00:21:36,400 nee wakaru desho 302 00:21:38,440 --> 00:22:08,430 Next Episode 303 00:21:39,750 --> 00:21:41,670 Once upon a time, 304 00:21:41,710 --> 00:21:43,590 there was a village in where a boy lived. 305 00:21:43,630 --> 00:21:47,420 He was as cute as a button and had flaming red hair... 306 00:21:47,550 --> 00:21:49,670 Who took millet dumplings along as he set out to kill the ogres, right! 307 00:21:49,720 --> 00:21:50,590 What are you talking about? 308 00:21:50,630 --> 00:21:52,430 The story goes: "He headed out shouldering a broad axe". 309 00:21:52,470 --> 00:21:52,970 Oh, yeah, that's right. 310 00:21:53,010 --> 00:21:56,430 Wrong, wrong. He lived happily with his parents. 311 00:21:56,470 --> 00:21:57,680 And, rescued a turtle or something? 312 00:21:57,720 --> 00:21:58,810 Not even close. 313 00:21:58,850 --> 00:22:00,100 Huh, I quit, I quit. 314 00:22:00,190 --> 00:22:02,730 I don't even know what story I was talking about anymore. 315 00:22:02,810 --> 00:22:04,940 - Huh? What happens next? - Huh? What happens next? 316 00:22:04,010 --> 00:22:08,430 Father and Mother 317 00:22:04,980 --> 00:22:07,960 Next time: "Father and Mother" 318 00:22:08,430 --> 00:22:10,930 NINJA ACADEMY 319 00:22:08,430 --> 00:22:10,930 NINJA ACADEMY 320 00:22:08,430 --> 00:22:10,930 SPECIAL CLASS 321 00:22:08,430 --> 00:22:10,930 SPECIAL CLASS 322 00:22:11,200 --> 00:22:13,700 Hi, everybody. Today I'm gonna tell you... 323 00:22:13,740 --> 00:22:15,330 about the Leaf's successive master and pupil relationships. 324 00:22:15,700 --> 00:22:17,160 First of all, the founder of the Leaf, 325 00:22:17,240 --> 00:22:20,790 the First Hokage Lord, and his younger brother, the Second... 326 00:22:20,870 --> 00:22:22,250 Thereafter, the successor to the Will of the Fire was... 327 00:22:22,330 --> 00:22:23,250 the Third. 328 00:22:23,460 --> 00:22:26,090 The pupils of the Third are the Legendary Sannin. 329 00:22:26,130 --> 00:22:30,970 Namely, Jiraiya-sama, Tsunade-sama, and Orochimaru. 330 00:22:31,630 --> 00:22:35,510 From Tsunade-sama came Shizune, from Orochimaru came Mitarashi Anko, 331 00:22:35,600 --> 00:22:38,010 and from Jiraiya-sama came the Fourth. 332 00:22:38,060 --> 00:22:39,640 Thus, they each developed their own talented pupils. 333 00:22:39,850 --> 00:22:44,190 And the Fourth Hokage's pupil... is me, Hatake Kakashi. 334 00:22:44,560 --> 00:22:49,570 And these are my own dear pupils: Naruto, Sasuke and Sakura. 335 00:22:49,880 --> 00:22:52,780 Having said that, Sakura became a disciple of Tsunade-sama. 336 00:22:52,860 --> 00:22:55,530 Naruto learned various things from Jiraiya-sama. 337 00:22:55,870 --> 00:22:59,200 And Sasuke left the village and hasn't been heard from since. 338 00:22:59,790 --> 00:23:01,710 It kind of makes me a bit lonely... 339 00:23:01,830 --> 00:23:03,500 Ah, you over there. 340 00:23:03,580 --> 00:23:07,590 If you'd like, I'll be your teacher... I'll give you a good rate. 25208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.