Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,600
Well then, shall we get right to it?
2
00:00:07,700 --> 00:00:08,430
Here it comes!
3
00:00:16,070 --> 00:00:16,830
Die!
4
00:00:21,000 --> 00:00:21,800
He's fast!
5
00:00:30,930 --> 00:00:33,400
To think that Hiruko's tail
fell to pieces...
6
00:00:34,030 --> 00:00:35,730
You've got some pretty good moves,\Granny Chiyo.
7
00:00:36,700 --> 00:00:38,400
In that case, how about this?
8
00:00:44,830 --> 00:00:45,400
Oh no!
9
00:00:45,430 --> 00:00:46,500
Take this!
10
00:01:07,300 --> 00:01:10,100
With the old lady manipulating things,
it's impossible to get anywhere.
11
00:01:14,570 --> 00:01:15,570
In that case...
12
00:01:23,830 --> 00:01:26,600
Oh, no! Sakura! Hold your breath!
13
00:01:26,870 --> 00:01:27,670
Is it poison?!
14
00:01:30,100 --> 00:01:32,130
Sakura--!
15
00:01:49,700 --> 00:01:51,100
I guess it's about time to start...
16
00:01:52,800 --> 00:01:54,570
Hold it, damn you!
17
00:01:58,030 --> 00:02:03,030
How lucky of me...
to take on two Jinchuriki...
18
00:02:17,500 --> 00:02:18,370
Damn!
19
00:02:19,470 --> 00:02:20,230
Naruto!
20
00:02:40,800 --> 00:02:42,000
I'm not about to let him get away!
21
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Kakashi-sensei!
22
00:02:59,800 --> 00:03:02,070
Against a Copy Ninja,
23
00:03:02,100 --> 00:03:05,200
I guess one Detonating Clay
is a little pathetic...
24
00:03:09,600 --> 00:03:12,700
Having said that,
there's only a little Detonating Clay left.
25
00:03:13,830 --> 00:03:17,070
I was intending to only lure out
the Jinchuriki, but...
26
00:03:17,570 --> 00:03:19,200
This is troublesome...
27
00:03:20,870 --> 00:03:23,130
You jerk... wait!
28
00:03:23,900 --> 00:03:24,900
Wait, Naruto!
29
00:03:33,770 --> 00:03:35,570
We've moved too far away
from Sakura and the others.
30
00:03:36,230 --> 00:03:38,770
If we move even further away,
the radio transmission will...
31
00:03:39,300 --> 00:03:41,230
I won't be able to contact Guy's group...
32
00:03:42,200 --> 00:03:43,170
We better hurry...
33
00:03:53,500 --> 00:03:56,010
A voice heard in the distance gives me a hint.
34
00:03:53,500 --> 00:03:56,010
A voice heard in the distance gives me a hint.
35
00:03:53,500 --> 00:03:56,010
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
36
00:03:53,500 --> 00:03:56,010
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
37
00:03:56,010 --> 00:03:58,350
One by one like-minded people are standing up.
38
00:03:56,010 --> 00:03:58,350
One by one like-minded people are standing up.
39
00:03:56,010 --> 00:03:58,350
hitori mata hitori tachiagaru doushi
40
00:03:56,010 --> 00:03:58,350
hitori mata hitori tachiagaru doushi
41
00:03:58,350 --> 00:04:01,100
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
42
00:03:58,350 --> 00:04:01,100
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
43
00:03:58,350 --> 00:04:01,100
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
44
00:03:58,350 --> 00:04:01,100
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
45
00:04:01,120 --> 00:04:02,850
I'm ready, are you ready?
46
00:04:01,120 --> 00:04:02,850
I'm ready, are you ready?
47
00:04:01,120 --> 00:04:02,850
junbi iize are you ready
48
00:04:01,120 --> 00:04:02,850
junbi iize are you ready
49
00:04:02,850 --> 00:04:07,560
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
50
00:04:02,850 --> 00:04:07,560
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
51
00:04:02,850 --> 00:04:07,560
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
52
00:04:02,850 --> 00:04:07,560
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
53
00:04:07,580 --> 00:04:09,610
Constantly stirring in me, it calls me.
54
00:04:07,580 --> 00:04:09,610
Constantly stirring in me, it calls me.
55
00:04:07,580 --> 00:04:09,610
taezu tsuki ugokasu call me
56
00:04:07,580 --> 00:04:09,610
taezu tsuki ugokasu call me
57
00:04:09,610 --> 00:04:12,360
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
58
00:04:09,610 --> 00:04:12,360
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
59
00:04:09,610 --> 00:04:12,360
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
60
00:04:09,610 --> 00:04:12,360
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
61
00:04:12,360 --> 00:04:16,110
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
62
00:04:12,360 --> 00:04:16,110
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
63
00:04:12,360 --> 00:04:16,110
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
64
00:04:12,360 --> 00:04:16,110
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
65
00:04:16,110 --> 00:04:18,650
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
66
00:04:16,110 --> 00:04:18,650
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
67
00:04:16,110 --> 00:04:18,650
me ni mo tomaranu speed hunter
68
00:04:16,110 --> 00:04:18,650
me ni mo tomaranu speed hunter
69
00:04:18,660 --> 00:04:21,700
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
70
00:04:18,660 --> 00:04:21,700
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
71
00:04:18,660 --> 00:04:21,700
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
72
00:04:18,660 --> 00:04:21,700
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
73
00:04:21,700 --> 00:04:25,580
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
74
00:04:21,700 --> 00:04:25,580
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
75
00:04:21,700 --> 00:04:25,580
everybody hands up matashita na hero's come back
76
00:04:21,700 --> 00:04:25,580
everybody hands up matashita na hero's come back
77
00:04:25,580 --> 00:04:27,620
Hold up your fingers and count down.
78
00:04:25,580 --> 00:04:27,620
Hold up your fingers and count down.
79
00:04:25,580 --> 00:04:27,620
zujou kazoe yubi oru count down
80
00:04:25,580 --> 00:04:27,620
zujou kazoe yubi oru count down
81
00:04:27,620 --> 00:04:30,580
Let's go, 3-2-1 make some noise!
82
00:04:27,620 --> 00:04:30,580
Let's go, 3-2-1 make some noise!
83
00:04:27,620 --> 00:04:30,580
ikuze 3-2-1 make some noise
84
00:04:27,620 --> 00:04:30,580
ikuze 3-2-1 make some noise
85
00:04:33,590 --> 00:04:37,550
Are you ready for a few risks?
86
00:04:33,590 --> 00:04:37,550
Are you ready for a few risks?
87
00:04:33,590 --> 00:04:37,550
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
88
00:04:33,590 --> 00:04:37,550
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
89
00:04:37,550 --> 00:04:39,760
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
90
00:04:37,550 --> 00:04:39,760
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
91
00:04:37,550 --> 00:04:39,760
nanka korundatte tatsu get it on
92
00:04:37,550 --> 00:04:39,760
nanka korundatte tatsu get it on
93
00:04:39,760 --> 00:04:42,090
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
94
00:04:39,760 --> 00:04:42,090
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
95
00:04:39,760 --> 00:04:42,090
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
96
00:04:39,760 --> 00:04:42,090
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
97
00:04:42,100 --> 00:04:44,180
The pent up feelings turn into a crystal.
98
00:04:42,100 --> 00:04:44,180
The pent up feelings turn into a crystal.
99
00:04:42,100 --> 00:04:44,180
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
100
00:04:42,100 --> 00:04:44,180
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
101
00:04:44,180 --> 00:04:46,350
The rising cheers will become your courage.
102
00:04:44,180 --> 00:04:46,350
The rising cheers will become your courage.
103
00:04:44,180 --> 00:04:46,350
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
104
00:04:44,180 --> 00:04:46,350
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
105
00:04:46,350 --> 00:04:49,090
So stand up now, no matter how much pain you feel.
106
00:04:46,350 --> 00:04:49,090
So stand up now, no matter how much pain you feel.
107
00:04:46,350 --> 00:04:49,090
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
108
00:04:46,350 --> 00:04:49,090
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
109
00:04:49,110 --> 00:04:51,270
But in the end I'm sure you'll laugh.
110
00:04:49,110 --> 00:04:51,270
But in the end I'm sure you'll laugh.
111
00:04:49,110 --> 00:04:51,270
soredemo saigo wa kitto warau
112
00:04:49,110 --> 00:04:51,270
soredemo saigo wa kitto warau
113
00:04:51,270 --> 00:04:53,690
Everything will be swept away in victory and cheer.
114
00:04:51,270 --> 00:04:53,690
Everything will be swept away in victory and cheer.
115
00:04:51,270 --> 00:04:53,690
subete sarau shouri to kansei
116
00:04:51,270 --> 00:04:53,690
subete sarau shouri to kansei
117
00:04:53,690 --> 00:04:57,480
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
118
00:04:53,690 --> 00:04:57,480
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
119
00:04:53,690 --> 00:04:57,480
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
120
00:04:53,690 --> 00:04:57,480
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
121
00:04:57,480 --> 00:04:59,990
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
122
00:04:57,480 --> 00:04:59,990
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
123
00:04:57,480 --> 00:04:59,990
me ni mo tomaranu speed hunter
124
00:04:57,480 --> 00:04:59,990
me ni mo tomaranu speed hunter
125
00:04:59,990 --> 00:05:03,030
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
126
00:04:59,990 --> 00:05:03,030
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
127
00:04:59,990 --> 00:05:03,030
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
128
00:04:59,990 --> 00:05:03,030
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
129
00:05:03,030 --> 00:05:06,830
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
130
00:05:03,030 --> 00:05:06,830
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
131
00:05:03,030 --> 00:05:06,830
everybody hands up matashita na hero's come back
132
00:05:03,030 --> 00:05:06,830
everybody hands up matashita na hero's come back
133
00:05:06,830 --> 00:05:09,210
Hold up your fingers and count down.
134
00:05:06,830 --> 00:05:09,210
Hold up your fingers and count down.
135
00:05:06,830 --> 00:05:09,210
zujou kazoe yubi oru count down
136
00:05:06,830 --> 00:05:09,210
zujou kazoe yubi oru count down
137
00:05:09,210 --> 00:05:14,040
Let's go, 3-2-1 make some noise!
138
00:05:09,210 --> 00:05:14,040
Let's go, 3-2-1 make some noise!
139
00:05:09,210 --> 00:05:14,040
ikuze 3-2-1 make some noise
140
00:05:09,210 --> 00:05:14,040
ikuze 3-2-1 make some noise
141
00:05:16,370 --> 00:05:21,510
Chiyo's Secret Skills
142
00:05:29,550 --> 00:05:30,850
You ain't seen nothing yet!
143
00:05:57,820 --> 00:05:58,720
Damn...
144
00:05:59,550 --> 00:06:01,050
There'll be no end to it this way...
145
00:06:26,380 --> 00:06:27,280
Rotation!
146
00:06:34,380 --> 00:06:36,580
Damn...
What should I do?
147
00:07:11,380 --> 00:07:16,250
Fighting against yourself...
What the hell should I do?
148
00:07:38,720 --> 00:07:40,850
Leaf... Hurricane.
149
00:07:49,280 --> 00:07:52,250
I'm really starting to get tired...
150
00:08:01,950 --> 00:08:05,350
This poison will kill that girl for sure...
151
00:08:09,120 --> 00:08:12,450
I'm okay!
I managed not to inhale it...
152
00:08:13,580 --> 00:08:14,820
Sakura!
153
00:08:15,550 --> 00:08:16,520
You think I'll let you do that!
154
00:08:38,650 --> 00:08:40,320
Th-This is...!
155
00:08:40,880 --> 00:08:42,620
It's a Kunai Knife with a rope attached.
156
00:08:43,020 --> 00:08:45,980
You should have repelled it,
rather than dodge it, eh?
157
00:08:48,350 --> 00:08:49,980
I can't hold my breath...
158
00:08:50,880 --> 00:08:51,820
Sakura!
159
00:09:21,350 --> 00:09:24,320
So you're determined not
to let Sakura go, are you?
160
00:09:25,050 --> 00:09:26,580
It's useless, Grandma Chiyo.
161
00:09:27,220 --> 00:09:30,780
The poison will kill you by inhaling it
even with the slightest dose.
162
00:09:36,080 --> 00:09:37,180
Sakura...
163
00:09:39,320 --> 00:09:40,550
Looks like it's over...
164
00:09:45,450 --> 00:09:46,280
Naruto...
165
00:09:48,320 --> 00:09:49,680
I'm sorry, Naruto...
166
00:09:51,180 --> 00:09:53,920
It'll mean I'll keep you waiting a little,
167
00:09:56,820 --> 00:09:57,850
but I promise
168
00:10:00,220 --> 00:10:02,380
I won't be a burden next time...
169
00:10:03,550 --> 00:10:06,480
I promised Naruto...
170
00:10:07,580 --> 00:10:09,980
that this time I wouldn't
be a burden...
171
00:10:12,050 --> 00:10:15,420
I promised him that... this time...
172
00:10:17,050 --> 00:10:18,880
I would protect the two of them...
173
00:10:20,420 --> 00:10:23,480
I... can't... in a place like this!
174
00:10:29,750 --> 00:10:32,020
The poisonous smoke
will stop in a minute...
175
00:10:32,920 --> 00:10:35,050
Hang in there, Sakura!
176
00:10:36,880 --> 00:10:39,950
I didn't plant only one source
of poisonous smoke...
177
00:10:40,580 --> 00:10:41,480
What?!
178
00:10:44,350 --> 00:10:46,450
Sakura! Hold on!
179
00:10:47,020 --> 00:10:49,780
I... can't die...
180
00:10:50,350 --> 00:10:51,580
in a place like this!
181
00:10:56,280 --> 00:10:57,050
What!
182
00:11:05,780 --> 00:11:07,050
Sakura!
183
00:11:17,020 --> 00:11:19,880
Sakura, hang in there... Sakura!
184
00:11:26,420 --> 00:11:27,520
Not bad...
185
00:11:36,380 --> 00:11:39,080
This is bad! She's not breathing!
186
00:11:46,080 --> 00:11:48,080
Are you all right, Sakura?
187
00:11:49,680 --> 00:11:50,420
Y-Yes...
188
00:11:59,850 --> 00:12:00,650
She...
189
00:12:01,950 --> 00:12:04,120
Did she use the blast waves
of a Paper Bomb
190
00:12:04,150 --> 00:12:06,020
to blow off the poisonous smoke?
191
00:12:07,420 --> 00:12:10,720
Along with herself in it,
escaping the trap in the process...
192
00:12:11,950 --> 00:12:14,080
How reckless of her...!
193
00:12:20,250 --> 00:12:21,220
You...!
194
00:12:23,220 --> 00:12:25,150
I will capture you!
195
00:12:36,980 --> 00:12:38,880
Even if my arms and legs
were to be blown off...
196
00:12:41,820 --> 00:12:44,280
Even if I were to swallow poison
and become immobile...
197
00:12:45,320 --> 00:12:46,820
I will capture you, no matter what!
198
00:12:47,880 --> 00:12:49,750
No matter how much
you might resist...
199
00:12:50,450 --> 00:12:52,220
No matter what tricks
you come up with...
200
00:12:52,650 --> 00:12:55,880
I will make you tell me everything
about Orochimaru!
201
00:12:56,450 --> 00:12:57,280
You hear me?!
202
00:13:21,080 --> 00:13:23,880
Even though I said
I'd take the Jinchuriki,
203
00:13:24,020 --> 00:13:26,650
the Copy Ninja is a nuisance.
204
00:13:28,050 --> 00:13:31,250
I have to somehow separate
him from the Jinchuriki.
205
00:13:57,280 --> 00:13:58,350
Kakashi-sensei!
206
00:14:02,620 --> 00:14:03,680
Awesome!
207
00:14:07,750 --> 00:14:09,420
That guy is trying by
any means possible
208
00:14:09,450 --> 00:14:11,650
to separate me from Naruto...
209
00:14:12,980 --> 00:14:17,320
I see... So he's trying to go
against Naruto one-on-one.
210
00:14:18,120 --> 00:14:20,720
Damn! So my strategy failed, huh.
211
00:14:21,650 --> 00:14:24,780
I guess my only choice is to
target the two of them together.
212
00:14:28,720 --> 00:14:31,220
I only have
a little Detonating Clay left...
213
00:14:31,820 --> 00:14:33,350
If I knew it was gonna come to this,
214
00:14:33,380 --> 00:14:35,750
I should have prepared
some more Detonating Clay
215
00:14:35,780 --> 00:14:37,720
back at the base...
216
00:14:39,320 --> 00:14:42,080
Well, I do have a trump card...
217
00:14:49,980 --> 00:14:50,580
Huh?!
218
00:14:57,120 --> 00:15:03,050
When a woman is talking,
a man should listen quietly.
219
00:15:18,780 --> 00:15:21,320
Oh... those things...
220
00:15:26,920 --> 00:15:28,780
So you remember these, huh...
221
00:15:29,480 --> 00:15:31,920
Yeah, I guess...
222
00:15:33,480 --> 00:15:34,520
That's right...
223
00:15:35,420 --> 00:15:38,520
They're the first puppets
you ever made.
224
00:15:44,480 --> 00:15:45,650
The father and...
225
00:15:47,120 --> 00:15:48,080
the mother.
226
00:15:54,150 --> 00:15:56,280
Father and mother?
227
00:16:03,820 --> 00:16:05,880
You mean, Sasori's...
228
00:16:06,820 --> 00:16:09,780
So what do you plan to do
with those now, huh?
229
00:16:10,450 --> 00:16:14,850
Those are puppets I made.
I already know its tricks.
230
00:16:15,320 --> 00:16:16,420
This is stupid...
231
00:16:18,180 --> 00:16:20,550
I wonder about that...
232
00:17:04,950 --> 00:17:05,850
A wire?
233
00:17:06,950 --> 00:17:09,450
Sakura! Stand back!
234
00:17:09,780 --> 00:17:10,420
Okay!
235
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
Amazing...
236
00:19:12,180 --> 00:19:14,480
This is getting messy.
237
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
I better hurry up and
use this thing...
238
00:19:35,180 --> 00:19:37,180
As I thought, that puppet...
239
00:19:38,150 --> 00:19:40,050
uses the Third's Jutsu!
240
00:19:41,150 --> 00:19:42,580
You haven't seen this in a while,
have you...?
241
00:19:43,320 --> 00:19:48,520
This Jutsu is why the Third Kazekage
was praised as the most powerful.
242
00:19:49,780 --> 00:19:51,780
I'm gonna turn you guys into mush.
243
00:19:52,820 --> 00:19:53,980
What the hell is that?
244
00:19:54,920 --> 00:19:58,280
That was the most feared weapon
of the Village Hidden in the Sand.
245
00:19:59,780 --> 00:20:00,920
The Iron Sand.
246
00:20:20,160 --> 00:20:25,490
Just like always.
247
00:20:20,160 --> 00:20:25,490
Just like always.
248
00:20:20,160 --> 00:20:25,490
daitai itsumo doori ni
249
00:20:20,160 --> 00:20:25,490
daitai itsumo doori ni
250
00:20:25,490 --> 00:20:30,210
As I turn that corner.
251
00:20:25,490 --> 00:20:30,210
As I turn that corner.
252
00:20:25,490 --> 00:20:30,210
sono kado wo magareba
253
00:20:25,490 --> 00:20:30,210
sono kado wo magareba
254
00:20:30,210 --> 00:20:36,170
I am lost in the waves of people.
255
00:20:30,210 --> 00:20:36,170
I am lost in the waves of people.
256
00:20:30,210 --> 00:20:36,170
hitonami ni magire komi
257
00:20:30,210 --> 00:20:36,170
hitonami ni magire komi
258
00:20:36,170 --> 00:20:40,090
Melting, disappearing.
259
00:20:36,170 --> 00:20:40,090
Melting, disappearing.
260
00:20:36,170 --> 00:20:40,090
tokete kiete iku
261
00:20:36,170 --> 00:20:40,090
tokete kiete iku
262
00:20:41,970 --> 00:20:47,060
I lose my way.
263
00:20:41,970 --> 00:20:47,060
I lose my way.
264
00:20:41,970 --> 00:20:47,060
boku wa michi wo nakushi
265
00:20:41,970 --> 00:20:47,060
boku wa michi wo nakushi
266
00:20:47,060 --> 00:20:52,770
I even completely lose my words.
267
00:20:47,060 --> 00:20:52,770
I even completely lose my words.
268
00:20:47,060 --> 00:20:52,770
kotoba suranaku shite shimau
269
00:20:47,060 --> 00:20:52,770
kotoba suranaku shite shimau
270
00:20:52,770 --> 00:20:57,700
But just one thing.
271
00:20:52,770 --> 00:20:57,700
But just one thing.
272
00:20:52,770 --> 00:20:57,700
dakedo hitotsu dake wa
273
00:20:52,770 --> 00:20:57,700
dakedo hitotsu dake wa
274
00:20:57,700 --> 00:21:03,120
Remained, remained.
275
00:20:57,700 --> 00:21:03,120
Remained, remained.
276
00:20:57,700 --> 00:21:03,120
nokotteta nokotteta
277
00:20:57,700 --> 00:21:03,120
nokotteta nokotteta
278
00:21:03,120 --> 00:21:08,790
Your voice.
279
00:21:03,120 --> 00:21:08,790
Your voice.
280
00:21:03,120 --> 00:21:08,790
kimi no koe ga
281
00:21:03,120 --> 00:21:08,790
kimi no koe ga
282
00:21:08,790 --> 00:21:14,210
Your smiling faces, your angry faces, everything.
283
00:21:08,790 --> 00:21:14,210
Your smiling faces, your angry faces, everything.
284
00:21:08,790 --> 00:21:14,210
warau kao mo okaru kao mo subete
285
00:21:08,790 --> 00:21:14,210
warau kao mo okaru kao mo subete
286
00:21:14,210 --> 00:21:18,670
Keeps me walking on.
287
00:21:14,210 --> 00:21:18,670
Keeps me walking on.
288
00:21:14,210 --> 00:21:18,670
boku wo arukaseru
289
00:21:14,210 --> 00:21:18,670
boku wo arukaseru
290
00:21:19,570 --> 00:21:25,710
Surely, when I see the point where the clouds have broken.
291
00:21:19,570 --> 00:21:25,710
Surely, when I see the point where the clouds have broken.
292
00:21:19,570 --> 00:21:25,710
kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee
293
00:21:19,570 --> 00:21:25,710
kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee
294
00:21:25,730 --> 00:21:29,350
You know what I mean?
295
00:21:25,730 --> 00:21:29,350
You know what I mean?
296
00:21:25,730 --> 00:21:29,350
wakaru desho
297
00:21:25,730 --> 00:21:29,350
wakaru desho
298
00:21:30,250 --> 00:21:36,400
You know what I mean?
299
00:21:30,250 --> 00:21:36,400
You know what I mean?
300
00:21:30,250 --> 00:21:36,400
nee wakaru desho
301
00:21:30,250 --> 00:21:36,400
nee wakaru desho
302
00:21:38,440 --> 00:22:08,430
Next Episode
303
00:21:39,750 --> 00:21:41,670
Once upon a time,
304
00:21:41,710 --> 00:21:43,590
there was a village in
where a boy lived.
305
00:21:43,630 --> 00:21:47,420
He was as cute as a button
and had flaming red hair...
306
00:21:47,550 --> 00:21:49,670
Who took millet dumplings along
as he set out to kill the ogres, right!
307
00:21:49,720 --> 00:21:50,590
What are you talking about?
308
00:21:50,630 --> 00:21:52,430
The story goes:
"He headed out shouldering a broad axe".
309
00:21:52,470 --> 00:21:52,970
Oh, yeah, that's right.
310
00:21:53,010 --> 00:21:56,430
Wrong, wrong.
He lived happily with his parents.
311
00:21:56,470 --> 00:21:57,680
And, rescued a turtle or something?
312
00:21:57,720 --> 00:21:58,810
Not even close.
313
00:21:58,850 --> 00:22:00,100
Huh, I quit, I quit.
314
00:22:00,190 --> 00:22:02,730
I don't even know what story
I was talking about anymore.
315
00:22:02,810 --> 00:22:04,940
- Huh? What happens next? - Huh? What happens next?
316
00:22:04,010 --> 00:22:08,430
Father and Mother
317
00:22:04,980 --> 00:22:07,960
Next time: "Father and Mother"
318
00:22:08,430 --> 00:22:10,930
NINJA ACADEMY
319
00:22:08,430 --> 00:22:10,930
NINJA ACADEMY
320
00:22:08,430 --> 00:22:10,930
SPECIAL CLASS
321
00:22:08,430 --> 00:22:10,930
SPECIAL CLASS
322
00:22:11,200 --> 00:22:13,700
Hi, everybody.
Today I'm gonna tell you...
323
00:22:13,740 --> 00:22:15,330
about the Leaf's successive master
and pupil relationships.
324
00:22:15,700 --> 00:22:17,160
First of all, the founder of the Leaf,
325
00:22:17,240 --> 00:22:20,790
the First Hokage Lord, and his younger brother,
the Second...
326
00:22:20,870 --> 00:22:22,250
Thereafter, the successor to
the Will of the Fire was...
327
00:22:22,330 --> 00:22:23,250
the Third.
328
00:22:23,460 --> 00:22:26,090
The pupils of the Third are
the Legendary Sannin.
329
00:22:26,130 --> 00:22:30,970
Namely, Jiraiya-sama,
Tsunade-sama, and Orochimaru.
330
00:22:31,630 --> 00:22:35,510
From Tsunade-sama came Shizune,
from Orochimaru came Mitarashi Anko,
331
00:22:35,600 --> 00:22:38,010
and from Jiraiya-sama came
the Fourth.
332
00:22:38,060 --> 00:22:39,640
Thus, they each developed
their own talented pupils.
333
00:22:39,850 --> 00:22:44,190
And the Fourth Hokage's pupil...
is me, Hatake Kakashi.
334
00:22:44,560 --> 00:22:49,570
And these are my own dear pupils:
Naruto, Sasuke and Sakura.
335
00:22:49,880 --> 00:22:52,780
Having said that, Sakura became
a disciple of Tsunade-sama.
336
00:22:52,860 --> 00:22:55,530
Naruto learned various things
from Jiraiya-sama.
337
00:22:55,870 --> 00:22:59,200
And Sasuke left the village and
hasn't been heard from since.
338
00:22:59,790 --> 00:23:01,710
It kind of makes me a bit lonely...
339
00:23:01,830 --> 00:23:03,500
Ah, you over there.
340
00:23:03,580 --> 00:23:07,590
If you'd like, I'll be your teacher...
I'll give you a good rate.
25208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.