All language subtitles for title00_Subtítulos01.ITA-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,954 < Ragazza: “Ora il mio ragazzo vorrebbe la famosa prova d'amore," 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,036 "e questo a me fa una certa paura“. 3 00:00:08,120 --> 00:00:09,997 < "Non tanto per la paura che non mi sposi" 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,355 "se perdo la verginità prima del matrimonio," 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,238 "quanto per la paura che ho di lui, di ciò che vuole farmi“. 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,550 "Mia madre mi ha raccontato di aver sofferto" 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,033 "la prima notte con mio padre". 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,236 < "Urlava dal dolore come se la squarciassero". 9 00:00:21,320 --> 00:00:22,673 < Leggi quella… 10 00:00:22,800 --> 00:00:26,156 "Per non metterla incinta, pensavo di prenderla dall'altra parte,“ 11 00:00:26,280 --> 00:00:30,717 "ma lei ha paura di sentire male“. < C'è scritto proprio così? 12 00:00:33,400 --> 00:00:36,153 "So di certi miei amici che fanno in questo modo". 13 00:00:36,280 --> 00:00:38,271 Sono proprio curiosa di vederti sposata, 14 00:00:38,400 --> 00:00:39,992 non ti posso immaginare. 15 00:00:40,480 --> 00:00:42,596 Domenica faccio una festa in casa, vieni? 16 00:00:42,680 --> 00:00:44,955 Porta il tuo fidanzato, cosi ce lo fai conoscere. 17 00:00:45,040 --> 00:00:49,318 No, non posso. Ho da fare, dovrò aiutare la mamma. 18 00:00:49,400 --> 00:00:52,710 Dai, ragazzi. Nessuno in vista. Avanti, forza! 19 00:00:54,200 --> 00:00:57,033 Forza, ragazzi! Dai! 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,230 - Erminia, vieni a vedere. - No, non mi piace. 21 00:00:59,360 --> 00:01:00,395 Dai, ridiamo un po'. 22 00:01:00,520 --> 00:01:02,556 < Prendi il sale: lo saliamo e lo incartiamo! 23 00:01:02,640 --> 00:01:03,914 Stupido! 24 00:01:04,040 --> 00:01:08,989 - Ti do un calcio nelle palle! - Nudo! Nudo! Nudo! 25 00:01:09,120 --> 00:01:12,157 Macchè nudo e nudo! 26 00:01:12,280 --> 00:01:14,714 < Le mutande, gliele mettiamo in testa! 27 00:01:15,600 --> 00:01:17,955 No, fermi! Ho freddo! 28 00:01:18,960 --> 00:01:21,315 Ho la bronchite! 29 00:01:23,440 --> 00:01:25,112 Disgraziati! 30 00:01:27,000 --> 00:01:29,036 Le mutande, no! 31 00:01:33,360 --> 00:01:36,193 Allora sono 170 tonnellate. 32 00:01:36,400 --> 00:01:38,595 Se continui così, sai che ti dico? 33 00:01:38,720 --> 00:01:41,917 Tra poco ti toccherà aprire anche un mattatoio solo per i maiali. 34 00:01:42,040 --> 00:01:45,669 L'apriremo: carni bovine, carni suine. Mettiamo le mani su tutto, no? 35 00:01:45,800 --> 00:01:48,553 Ho capito, anche sulla villa dei Sanfelice. 36 00:01:49,120 --> 00:01:53,989 - Ti ci trovi con quella gente li. - Certo, benissimo, andiamo d'accordo. 37 00:01:54,160 --> 00:01:56,515 Dovremo chiamarti "conte" dopo il matrimonio? 38 00:01:57,080 --> 00:01:59,150 Conte! Ma piantala! 39 00:01:59,280 --> 00:02:02,078 (RAGAZZI CANTICCHIANO LA MARCIA NUZIALE) 40 00:02:02,200 --> 00:02:04,919 - Bravi! Auguri! < Viva gli sposi! 41 00:02:06,400 --> 00:02:09,233 < Viva gli sposi! < Auguri e figli maschi! 42 00:02:09,800 --> 00:02:10,471 (CLACSON) 43 00:02:10,960 --> 00:02:12,837 - Auguri! - Evviva! 44 00:02:13,200 --> 00:02:16,317 (RAGAZZI CANTICCHIANO LA MARCIA NUZIALE) 45 00:02:21,600 --> 00:02:22,953 (CLACSON) 46 00:02:23,080 --> 00:02:25,116 < Viva gli sposi! < Viva! 47 00:02:28,000 --> 00:02:29,911 < Guarda, lui è allegro! 48 00:02:30,160 --> 00:02:33,118 < Te l'ha raccontato la mamma? Te l'ha spiegato bene? 49 00:02:33,240 --> 00:02:35,390 < Bello, Antonio! < Bello, Antonio! 50 00:02:35,520 --> 00:02:37,272 (CLACSON) 51 00:02:37,760 --> 00:02:40,399 - Figli maschi! - Niente paura! 52 00:02:40,680 --> 00:02:43,717 Ora basta! Ciao! 53 00:02:45,280 --> 00:02:47,669 - Dadi alla guida, Antonio! < si, stia tranquilla. 54 00:02:47,800 --> 00:02:51,679 - Grazie, ciao! - Viva gli sposi! 55 00:02:51,800 --> 00:02:53,313 (ANTONIO RIDE) 56 00:02:56,280 --> 00:02:58,999 (CLACSON) 57 00:03:04,280 --> 00:03:05,679 Simpatici, però. 58 00:03:06,040 --> 00:03:08,634 Che bestie! Brava gente, allegra. 59 00:03:08,720 --> 00:03:10,995 Meno male che i matrimoni si fanno una volta sola, 60 00:03:11,080 --> 00:03:13,389 come il battesimo e la cresima, vero? 61 00:03:14,240 --> 00:03:16,390 < Senza contare il divorzio. 62 00:03:33,560 --> 00:03:35,835 Che mortorio, donne! 63 00:03:35,960 --> 00:03:37,598 Si sente che è finita la festa. 64 00:03:48,040 --> 00:03:49,712 Un po' di musica? 65 00:03:51,360 --> 00:03:54,670 (MUSICA DALL'AUTORADIO) 66 00:04:06,120 --> 00:04:08,588 Per favore, Antonio, ho già mal di testa. 67 00:04:13,880 --> 00:04:18,795 Che impianto però, eh? 8 altoparlanti, 2 davanti e 2 dietro e 4 laterali. 68 00:04:27,880 --> 00:04:29,199 < Ehi, Erminia, 69 00:04:30,280 --> 00:04:33,113 se non ci fosse tua madre ci fermeremmo qui in mezzo ai prati 70 00:04:33,200 --> 00:04:35,430 a passare la prima notte in camporella! 71 00:04:36,320 --> 00:04:37,992 Sarà perché sono nato in campagna, 72 00:04:38,080 --> 00:04:40,275 ma la natura mi ha sempre eccitato. 73 00:04:44,360 --> 00:04:46,590 Anche tu sei nata in campagna, vero, Erminia? 74 00:04:47,960 --> 00:04:49,518 E nata in villa, 75 00:04:49,600 --> 00:04:52,592 ma è stata educata in uno dei migliori collegi della provincia. 76 00:04:52,680 --> 00:04:55,592 Cosa vuol dire? Viene sempre dalla campagna. 77 00:04:56,560 --> 00:04:58,790 Vedrai che andremo d’accordo noi due. 78 00:05:02,840 --> 00:05:05,400 Evviva gli sposi! Evviva gli sposi! 79 00:05:06,080 --> 00:05:08,036 Evviva gli sposi! (RIDE) 80 00:05:08,480 --> 00:05:11,870 Signora, ho preparato un bel bagno caldo per lei e per Erminia. 81 00:05:12,000 --> 00:05:14,912 - Brava, Marta, sono molto stanca. - Oh, la porta! 82 00:05:15,360 --> 00:05:18,432 Beviamo ancora qualcosa e poi ci ritiriamo, eh? 83 00:05:18,520 --> 00:05:20,590 Non vedo l'ora di togliermi i vestiti di dosso. 84 00:05:20,680 --> 00:05:22,033 Ma che hai? 85 00:05:22,640 --> 00:05:25,552 Hai una faccia! Non sarai mica già stanca. 86 00:05:25,680 --> 00:05:27,318 < Come siete belli! 87 00:05:27,440 --> 00:05:32,195 < Dimmi, Erminia, com‘è stata la cerimonia, commovente? 88 00:05:33,160 --> 00:05:34,752 Buonanotte. 89 00:05:39,000 --> 00:05:41,958 Ma cos'ha tua madre? Ha detto 3 parole in tutto il giorno. 90 00:05:44,320 --> 00:05:47,596 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 91 00:06:36,320 --> 00:06:38,993 Per la miseria, non ce la facevo proprio più! 92 00:06:39,960 --> 00:06:41,109 Hai bisogno di aiuto? 93 00:06:42,200 --> 00:06:45,988 < In chiesa mi veniva da ridere: da una parte il Nino che sfotteva, 94 00:06:46,120 --> 00:06:48,554 dall'altra tua madre che sembrava una statua! 95 00:06:48,840 --> 00:06:51,559 Cos'hai? Hai paura di me? 96 00:06:56,640 --> 00:07:00,474 - No, sono solo stanca. - Sei debole! 97 00:07:00,600 --> 00:07:03,831 Per questo non sopporti la fatica. So io cosa ti ci vuole! 98 00:07:03,920 --> 00:07:07,390 Vedrai che carne ti porto a casa. Ti metto sotto a bisteccone al sangue. 99 00:07:07,480 --> 00:07:09,675 Perdio se ti faccio tornare i colori! 100 00:07:20,080 --> 00:07:24,437 < Una bella casa come questa ha bisogno dei suoi mobili. 101 00:07:25,160 --> 00:07:28,994 Se penso a tutte quelle cose di valore che avete dovuto vendere. 102 00:07:30,000 --> 00:07:33,037 Ma ora basta, voglio ricomprare tutto, 103 00:07:33,160 --> 00:07:35,720 deve diventare una casa piena di vita. 104 00:07:36,520 --> 00:07:38,397 Mancava un uomo qui. 105 00:07:38,520 --> 00:07:41,239 Eh si, ci mancava proprio un uomo qui dentro. 106 00:07:42,040 --> 00:07:45,112 < Cosa fai lì? Vieni più vicino. 107 00:07:51,880 --> 00:07:53,711 Ma dove vai, Erminia? 108 00:07:53,840 --> 00:07:56,673 Non avrai mica paura di spogliarti davanti a me? 109 00:07:56,840 --> 00:07:58,273 Vado a fare un bagno. 110 00:07:58,400 --> 00:08:01,198 Un bagno? A quest’ora? Ma il bagno si fa al mattino. 111 00:08:01,320 --> 00:08:03,197 Oggi ho un po' sudato… 112 00:08:03,320 --> 00:08:06,790 Erminia, dai! Un bagno adesso, solo per un po' di sudore! 113 00:08:06,920 --> 00:08:09,388 Figurati, io sono abituato all'odore delie vacche! 114 00:08:09,920 --> 00:08:12,514 Non ti devi mica preoccupare di me! 115 00:08:12,640 --> 00:08:15,438 E poi, a me non piacciono le cose sofisticate. 116 00:08:30,560 --> 00:08:32,232 < Che bei cosciotti! 117 00:08:34,400 --> 00:08:35,674 (ANTONIO FISCHIA) 118 00:08:35,800 --> 00:08:37,756 Aspetta, ti lavo la schiena. 119 00:08:39,360 --> 00:08:41,430 Invece è una bella idea, quella del bagno. 120 00:08:42,440 --> 00:08:44,237 Mi piace. 121 00:08:45,560 --> 00:08:47,994 Aspetta, vengo dentro anch’io. 122 00:09:02,400 --> 00:09:05,756 Ma cos'hai? Mi hai fatto venire una voglia nella vasca! 123 00:09:14,760 --> 00:09:17,718 Fai come i vitelli quando sentono l'odore del macello. 124 00:09:19,520 --> 00:09:23,195 < Ehi! Ma cosa ti copri? 125 00:09:23,720 --> 00:09:27,110 < A me è venuto addosso un caldo! A te no? 126 00:09:27,440 --> 00:09:30,876 - Mi sento male. - Ma dai, ti senti male! 127 00:09:31,200 --> 00:09:32,269 Mi sento male. 128 00:09:32,400 --> 00:09:35,551 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 129 00:09:43,800 --> 00:09:45,313 Vieni qui, su. 130 00:09:48,640 --> 00:09:50,517 < Dai, spogliati! 131 00:10:05,320 --> 00:10:07,675 - No! - Non aver paura. 132 00:10:10,120 --> 00:10:12,111 (ERMINIA GRIDA) 133 00:10:16,600 --> 00:10:18,955 < Erminia: Lasciami! < Ma dai! 134 00:10:22,960 --> 00:10:24,757 < Di cos'hai paura? 135 00:10:28,680 --> 00:10:29,999 (ERMINIA GRIDA) 136 00:10:31,440 --> 00:10:33,032 Lasciami! 137 00:10:38,040 --> 00:10:39,871 (ERMINIA GRIDA) 138 00:10:45,160 --> 00:10:47,754 No, lasciami! 139 00:10:49,440 --> 00:10:51,032 Vieni qui! 140 00:10:51,680 --> 00:10:53,750 - No! - Vieni qui! 141 00:10:56,120 --> 00:10:57,633 (ERMINIA GRIDA) 142 00:10:57,760 --> 00:10:59,432 < Porca miseria! 143 00:11:01,720 --> 00:11:05,349 (ERMINIA PIANGE) 144 00:11:17,600 --> 00:11:19,397 Basta ora! 145 00:11:20,400 --> 00:11:24,029 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 146 00:12:27,200 --> 00:12:29,919 (ERMINIA PIANGE) 147 00:12:34,280 --> 00:12:36,236 Erminia. 148 00:12:46,480 --> 00:12:48,436 Su, cara, non fare così. 149 00:12:50,280 --> 00:12:53,272 Porcaccia miseria! Ma guarda un po‘! 150 00:12:56,600 --> 00:12:58,556 E ora dove cazzo vado? 151 00:12:59,480 --> 00:13:03,632 Hai avuto paura. E sempre difficile la prima volta. 152 00:13:08,560 --> 00:13:10,357 Gli uomini, sai… 153 00:13:12,920 --> 00:13:15,115 Devi essere paziente. 154 00:13:16,040 --> 00:13:21,034 E una cosa naturale di tutte le donne. 155 00:13:24,280 --> 00:13:26,316 E un sacrificio, Io so, la prima volta, ma… 156 00:13:26,400 --> 00:13:28,789 Non voglio! Non voglio sacrificarmi! 157 00:13:31,040 --> 00:13:32,837 Devi darti con orgoglio a tuo marito. 158 00:13:32,960 --> 00:13:37,238 Non parlare, ti prego, non voglio più sentire. 159 00:13:39,120 --> 00:13:41,315 - Dobbiamo parlare, Erminia! - Va' via! 160 00:13:42,800 --> 00:13:44,552 Su, entra. 161 00:13:45,000 --> 00:13:49,949 Ma sarai mica matto che vuoi fare l‘amore qui dentro! 162 00:13:50,080 --> 00:13:53,277 < Dove dobbiamo andarlo a fare? In albergo no perché sei minorenne. 163 00:13:53,360 --> 00:13:55,476 In auto no perché hai paura della Buon Costume. 164 00:13:55,560 --> 00:13:57,232 Qui va bene! Dai, che ho fretta! 165 00:13:57,360 --> 00:14:00,397 < Ma porca miseria, fa un freddo polare in questa stanza. 166 00:14:01,320 --> 00:14:03,709 Dopo me lo dai un prosciutto, vero? 167 00:14:03,840 --> 00:14:05,193 Ma telo do subito! 168 00:14:05,320 --> 00:14:07,880 Fa Io stesso per te se mi spoglio solo sotto? 169 00:14:08,000 --> 00:14:09,513 < Ma si, è lo stesso. 170 00:14:10,720 --> 00:14:15,714 Ti levi poi. Sono nelle giornate che se non sto attenta, ci rimango. 171 00:14:26,200 --> 00:14:28,953 Eh, ma dico... Mi sembri proprio matto. 172 00:14:29,720 --> 00:14:33,269 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 173 00:14:38,280 --> 00:14:39,633 Sbrigati! 174 00:14:41,480 --> 00:14:42,993 Ah! 175 00:14:49,680 --> 00:14:52,194 Via, via! 176 00:14:53,160 --> 00:14:55,310 Levati! (ANTONIO RIDE) 177 00:14:55,520 --> 00:14:58,273 Ma porca miseria, ti ho detto di stare attento! 178 00:14:58,800 --> 00:15:01,678 Io ti pago e faccio quello che voglio. 179 00:15:01,760 --> 00:15:03,910 Si, va bene, ma c'è maniera e maniera! 180 00:15:04,040 --> 00:15:05,758 Se t'ho detto di stare attento, scusa! 181 00:15:05,880 --> 00:15:09,077 Vieni qua. Ti do ancora 30.000 lire e ne facciamo un‘altra, dai. 182 00:15:09,160 --> 00:15:10,149 Tieni. 183 00:15:10,280 --> 00:15:13,829 "Quando furono sazie, Nausicaa e le ancelle" 184 00:15:13,960 --> 00:15:17,111 ”si tolsero in fretta i veli per giocare a palla". 185 00:15:17,840 --> 00:15:21,355 “Cominciò il gioco Nausicaa, dalle braccia splendenti". 186 00:15:23,200 --> 00:15:26,715 - Ancora del caffè, padre? - Appena un goccio, grazie. 187 00:15:29,600 --> 00:15:31,158 Grazie. 188 00:15:39,240 --> 00:15:42,755 (AUTO IN AWICINAMENTO) 189 00:15:44,520 --> 00:15:49,833 "Uscì dai cespugli il divino Odisseo e dalla fitta selva staccò,“ 190 00:15:49,960 --> 00:15:52,997 “con mano robusta, un ramo denso di foglie" 191 00:15:53,120 --> 00:15:55,873 "e I'avvolse ai fianchi, simile..." 192 00:16:08,000 --> 00:16:10,912 "...simile a un leone che cala dai monti e," 193 00:16:11,040 --> 00:16:13,952 “con gli occhi ardenti assale buoi e pecore," 194 00:16:14,080 --> 00:16:17,834 "o insegue serve selvatiche, cosi, vinto dal bisogno," 195 00:16:17,960 --> 00:16:23,637 “andava nudo, Odisseo, incontro alle fanciulle dalle belle chiome". 196 00:16:23,760 --> 00:16:27,036 Marta! Vieni ad aprire, Marta! 197 00:16:33,840 --> 00:16:38,038 - Signor Antonio, quanta carne! < Visto che roba? Ti piace? 198 00:16:38,160 --> 00:16:40,151 Ma è pesante! L‘aiuto? 199 00:16:40,280 --> 00:16:42,430 Dai, lascia stare che ti sporchi. (MARTA RIDE) 200 00:16:42,560 --> 00:16:45,233 Lascia che la porto io. Tu non sei abituata. 201 00:16:48,760 --> 00:16:51,274 - Vai a prendermi un vestito pulito. - Si. 202 00:16:54,480 --> 00:16:58,473 "Selvaggio apparve a esse, aspro di sale marino," 203 00:16:58,600 --> 00:17:01,672 "e smarrite, fuggirono qua e là per il lido". 204 00:17:01,800 --> 00:17:04,439 “Solo la figlia di Alcinoo rimase". 205 00:17:16,720 --> 00:17:18,676 Gran bella lana, questa. 206 00:17:18,800 --> 00:17:22,839 Ha dei vestiti fini che sembrano quelli del suo povero marito ai bei tempi. 207 00:17:23,440 --> 00:17:26,557 Sarà venuto su dal niente, ma ne ha di gusto, quello lì. 208 00:17:27,720 --> 00:17:31,315 L'unione carnale, nel sacramento del matrimonio, 209 00:17:31,440 --> 00:17:33,590 è un volere del Signore. 210 00:17:34,360 --> 00:17:38,876 Erminia, se vuoi veramente che io possa esserti di aiuto, 211 00:17:39,000 --> 00:17:43,312 devi raccontarmi bene ogni cosa e com'è successo, 212 00:17:43,440 --> 00:17:45,510 con tutti i particolari. 213 00:17:45,640 --> 00:17:49,428 Ho bisogno di sapere esattamente. 214 00:17:50,200 --> 00:17:53,192 - Padre... - Sì, dimmi. 215 00:18:00,560 --> 00:18:03,074 Non posso. Non posso! 216 00:18:04,040 --> 00:18:06,679 Erminia! 217 00:18:10,200 --> 00:18:11,872 Cerca conforto nella preghiera. 218 00:18:13,000 --> 00:18:14,911 < Allora, Marta… - Si? 219 00:18:15,040 --> 00:18:16,712 - Ti piacciono? - Come no! 220 00:18:16,840 --> 00:18:20,594 Tieni, mettile nel frigorifero. Queste sono da fare alla fiorentina. 221 00:18:20,720 --> 00:18:23,109 Che meraviglia, verranno benissimo. 222 00:18:26,400 --> 00:18:28,391 < Buongiorno, signora madre. 223 00:18:28,960 --> 00:18:31,520 Io e lei dobbiamo fare una chiacchieratina. 224 00:18:38,560 --> 00:18:42,314 < È tornata l’abbondanza in questa casa, ma non ancora la pace. 225 00:18:42,680 --> 00:18:44,557 E Erminia? 226 00:18:44,840 --> 00:18:49,038 Erminia è una giovane sensibile. Ho potuto esserle poco d'aiuto. 227 00:18:49,440 --> 00:18:51,317 Non ha saputo esprimersi. 228 00:18:51,440 --> 00:18:53,635 Forse lei, nel segreto della confessione, 229 00:18:53,720 --> 00:18:54,994 potrebbe rivelarmi cose che… 230 00:18:55,080 --> 00:18:57,674 Ma cosa vuole che le dica che non le abbia già detto? 231 00:18:58,040 --> 00:19:01,510 Erminia non lo accetta fisicamente. 232 00:19:03,040 --> 00:19:05,315 Vuol dire che rifiuta il contatto carnale, 233 00:19:05,440 --> 00:19:06,873 che non vuole essere sua? 234 00:19:07,000 --> 00:19:10,276 Padre, di queste cose non sono riuscita a parlarne a mia figlia. 235 00:19:10,400 --> 00:19:12,391 Tanto meno posso farlo con lei. 236 00:19:12,480 --> 00:19:14,948 Sono argomenti che ho escluso dalla mia vita da tempo. 237 00:19:15,080 --> 00:19:18,152 Lo so, ma vede, questo suo timor santo, 238 00:19:18,240 --> 00:19:20,834 non deve farle chiudere gli occhi di fronte alla realtà. 239 00:19:20,920 --> 00:19:23,832 I miei occhi hanno imparato a non guardare a certe intimità! 240 00:19:24,440 --> 00:19:26,237 Se solo potessi diventare più assiduo... 241 00:19:26,360 --> 00:19:28,316 Divenga più assiduo, padre. 242 00:19:29,040 --> 00:19:31,315 E preghi per questa casa. 243 00:19:33,400 --> 00:19:36,790 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 244 00:20:30,480 --> 00:20:31,959 (ERMINIA GRIDA) 245 00:20:32,080 --> 00:20:33,559 Erminia! 246 00:20:34,120 --> 00:20:36,759 < Non volevo spaventarti. Dai, calmati! 247 00:20:37,120 --> 00:20:40,908 < Su, fa' la brava. Non possiamo litigare tutte le sere. 248 00:20:41,160 --> 00:20:44,152 Se hai paura, si può fare in altri modi. 249 00:20:44,680 --> 00:20:46,272 Vieni qui che troviamo la maniera. 250 00:20:46,360 --> 00:20:48,874 - No, lasciami! - Prova a girarti. 251 00:20:49,040 --> 00:20:51,634 - Lasciami! - Qualcosa dobbiamo pur fare, no? 252 00:20:57,200 --> 00:20:58,918 < Si può sapere che diavolo hai? 253 00:20:59,040 --> 00:21:01,952 < Dai, Erminia, vuoi venire qui? Sono io, sono tuo marito. 254 00:21:02,080 --> 00:21:05,117 Porca troia, non farmi incazzare! Hai capito? 255 00:21:05,520 --> 00:21:09,354 < Piantala di fare la matta. Erminia, vieni qui, ho detto. 256 00:21:10,240 --> 00:21:12,151 < Guarda che non ne posso più. 257 00:21:13,520 --> 00:21:16,318 Ma porco… (PORTA SI CHIUDE) 258 00:21:21,440 --> 00:21:24,193 Ci manca anche il libro delle preghiere adesso! 259 00:21:24,840 --> 00:21:26,398 Ma vaffanculo! 260 00:21:26,960 --> 00:21:30,589 - (piangendo) Marta, aiutami. - Che c'è, Erminia? 261 00:21:31,920 --> 00:21:35,879 Io non voglio. Non posso resistere. 262 00:21:36,360 --> 00:21:40,990 - Non lo sopporto! - Non piangere, bambina mia. 263 00:21:41,120 --> 00:21:43,395 Cos'è successo, avete litigato? 264 00:21:43,520 --> 00:21:47,752 Vedrai che aggiusteremo tutto. Non ti agitare così, bambina. 265 00:21:47,880 --> 00:21:50,075 Prendi freddo! Su, copriti. 266 00:22:10,840 --> 00:22:13,035 Come potevo immaginare una cosa simile? 267 00:22:13,160 --> 00:22:16,630 Non è mai stata una vera madre. Non l'ha mai saputa prendere. 268 00:22:16,760 --> 00:22:18,557 Non si è mai confidata. 269 00:22:18,880 --> 00:22:22,270 I suoi timori, le sue angosce, ho sempre tentato di intuirle. 270 00:22:22,400 --> 00:22:24,834 Troppo addosso, le è stata. 271 00:22:24,960 --> 00:22:29,351 Prima in collegio, poi chiusa in casa senza farle sapere niente della vita. 272 00:22:30,080 --> 00:22:31,672 La vita, la vita! 273 00:22:31,800 --> 00:22:34,598 Io so cosa è stata la mia vita: è stata un inferno! 274 00:22:34,720 --> 00:22:36,551 Perché l'ha voluto lei. 275 00:22:45,960 --> 00:22:48,155 Marta, cosa fai li impalata? 276 00:23:01,720 --> 00:23:04,280 Avanti, signora madre, deve dirmi qualcosa? 277 00:23:08,760 --> 00:23:10,239 Erminia è partita. 278 00:23:16,280 --> 00:23:18,748 E andata per qualche giorno da sua sorella in città. 279 00:23:18,880 --> 00:23:20,598 Basta! 280 00:23:20,720 --> 00:23:22,233 Non voglio sentire altro. 281 00:23:22,760 --> 00:23:26,719 E se non avete ancora capito, Erminia è mia moglie. 282 00:23:26,920 --> 00:23:29,354 E da mia moglie mi aspetto ciò che mi deve. 283 00:23:29,480 --> 00:23:31,277 Mi sono spiegato? 284 00:23:31,400 --> 00:23:35,313 Io il sentimento, magari a modo mio, ce l’ho messo 285 00:23:35,760 --> 00:23:38,399 e da lei ho preteso solo quello che era giusto. 286 00:23:38,480 --> 00:23:40,948 Una moglie è un essere umano, va capita e rispettata. 287 00:23:41,040 --> 00:23:43,235 E anche io voglio essere rispettato. 288 00:23:44,040 --> 00:23:46,759 E non sopporto quell'aria di sfida! 289 00:23:49,840 --> 00:23:53,594 Con Erminia non è successo niente, va tutto bene, tornerà. 290 00:23:55,400 --> 00:23:58,073 < Capisco più di quanto lei non creda, sa? 291 00:24:01,560 --> 00:24:04,950 Se Erminia ci deve pensare sopra, che ci pensi pure. 292 00:24:05,320 --> 00:24:07,231 Naturalmente lei non avrà niente da ridire 293 00:24:07,360 --> 00:24:09,999 se mi porterò qualcuno che mi tenga compagnia la notte. 294 00:24:12,640 --> 00:24:15,871 < Marta! Portami una camicia pulita. 295 00:24:17,360 --> 00:24:20,318 < Marta! Presto, un'altra camicia! 296 00:24:29,920 --> 00:24:33,037 Speriamo che Erminia torni presto. Bisognerà fare qualcosa. 297 00:24:33,520 --> 00:24:35,670 Quell'uomo in casa è un pericolo 298 00:24:36,480 --> 00:24:40,268 per il nostro nome, per tutti i sacrifici fatti finora. 299 00:24:41,720 --> 00:24:43,756 E troppo violento. 300 00:24:47,080 --> 00:24:50,550 Non si può controllare un uomo così. 301 00:24:56,280 --> 00:24:59,795 La mamma, dici? E cosa ti aspettavi dalla mamma? 302 00:24:59,960 --> 00:25:01,712 < Che ti educasse al matrimonio? 303 00:25:01,840 --> 00:25:04,354 < Lei vuol farci pagare la sua vita sbagliata, 304 00:25:04,480 --> 00:25:06,277 tutti i suoi sacrifici. 305 00:25:06,360 --> 00:25:09,477 Io sono fuggita perché non la sopportavo più. 306 00:25:09,600 --> 00:25:12,160 Non sono venuta al tuo matrimonio per non vederla. 307 00:25:16,040 --> 00:25:17,871 < Con lei non riesco a confidarmi, 308 00:25:18,240 --> 00:25:21,038 mi sembra un'estranea. E più forte di me. 309 00:25:21,440 --> 00:25:24,432 Non parliamone più, cerca di non pensarci. 310 00:25:24,720 --> 00:25:27,359 Vedrai che tutto finirà per mettersi a posto da sé. 311 00:25:28,280 --> 00:25:32,273 Tirati su, che ti insegno una cosa favolosa. 312 00:25:32,520 --> 00:25:34,272 E un massaggio per il seno. 313 00:25:35,200 --> 00:25:37,839 Brrr! Ma è gelata. Cosa fai? 314 00:25:37,960 --> 00:25:40,269 E gelata, si, altrimenti a cosa serve? 315 00:25:40,400 --> 00:25:41,913 < Mantiene sodi i seni. 316 00:25:42,800 --> 00:25:45,234 Ti ricordi quando eravamo più piccole 317 00:25:45,360 --> 00:25:48,318 che ti piaceva il mio perché era già sviluppato? 318 00:25:48,480 --> 00:25:50,994 Adesso è diventato grosso anche il tuo. 319 00:25:53,720 --> 00:25:56,393 Ti piace? Fai tu, ora. 320 00:25:58,080 --> 00:25:59,798 (COLPI ALLA PORTA) 321 00:25:59,920 --> 00:26:01,672 - Chi è? < Sono Paolo. 322 00:26:01,800 --> 00:26:04,837 < La Pina mi ha detto di bussare. - E il mio innamorato. 323 00:26:05,040 --> 00:26:07,600 Quando finisce di studiare, viene sempre da me. 324 00:26:08,800 --> 00:26:12,839 E cosi timido. Ora gli facciamo uno scherzo. 325 00:26:12,960 --> 00:26:14,518 Entra pure. 326 00:26:15,360 --> 00:26:16,634 < Ma… 327 00:26:18,080 --> 00:26:19,798 Vieni, su. 328 00:26:20,400 --> 00:26:21,389 Ma Angela! 329 00:26:21,520 --> 00:26:23,431 Ti presento la mia sorellina, Erminia. 330 00:26:23,560 --> 00:26:25,198 Questo è Paolo, il caldo. 331 00:26:27,600 --> 00:26:29,989 Perché non vi date la mano? 332 00:26:31,920 --> 00:26:33,831 - Piacere. - Piacere. 333 00:26:34,840 --> 00:26:38,196 Ti piace mia sorella, eh? Ora esci, sei invadente. 334 00:26:38,320 --> 00:26:39,673 Scusa. Scusi, signorina. 335 00:26:50,560 --> 00:26:52,915 < Secondo me ti conviene. - E un buon affare. 336 00:26:53,040 --> 00:26:55,190 - No, no. - Dai, su! 337 00:26:56,440 --> 00:26:58,476 Su, stringetevi la mano. 338 00:26:58,600 --> 00:27:01,353 Su, combiniamo. Andrà meglio la prossima volta. 339 00:27:01,480 --> 00:27:06,076 - Uno, due, tre. Affare fatto. - Andiamo a bere. 340 00:27:11,640 --> 00:27:13,949 Salve, signora Giulia, come mai in paese? 341 00:27:14,080 --> 00:27:17,550 - Sto andando al telefono. - Volevo parlarle. 342 00:27:17,640 --> 00:27:19,870 Venga a prendere qualcosa, cosi parliamo seduti. 343 00:27:19,960 --> 00:27:23,839 - Grazie, ma avrei da fare. - Su, un bicchierino le farà bene. 344 00:27:23,960 --> 00:27:25,359 Andiamo. 345 00:27:29,800 --> 00:27:31,597 Giovanna! 346 00:27:32,640 --> 00:27:35,791 Vede, io ho il mio carattere, sono abituato a comandare 347 00:27:35,920 --> 00:27:38,992 e che al mattino mi si venga a dire che mia moglie è partita 348 00:27:39,120 --> 00:27:41,031 non mi piace mica tanto, sa? 349 00:27:41,120 --> 00:27:43,475 - Due Fernettini. - No, io prendo un caffè, grazie. 350 00:27:43,560 --> 00:27:45,949 No, ci vuole qualcosa di forte, due! 351 00:27:46,240 --> 00:27:48,310 - Se è partita, è colpa sua. - Colpa mia? 352 00:27:48,400 --> 00:27:51,198 Sua figlia, non volevo violentarla, volevo solo fare l’amore, 353 00:27:51,280 --> 00:27:53,794 come fa un uomo con una donna, come lei con suo marito. 354 00:27:53,880 --> 00:27:55,108 Come si permette! 355 00:27:59,400 --> 00:28:01,960 Sono cose intime, 356 00:28:02,200 --> 00:28:05,033 che non voglio discutere nemmeno in privato, 357 00:28:05,200 --> 00:28:07,350 figuriamoci in piazza. 358 00:28:17,160 --> 00:28:19,037 Brava, Giovanna. 359 00:28:23,920 --> 00:28:25,717 Sà che le dico? 360 00:28:28,920 --> 00:28:30,717 Che non c'è niente da vergognarsi, 361 00:28:30,840 --> 00:28:32,319 perché sono cose che fanno tutti. 362 00:28:32,400 --> 00:28:34,277 Lei è un libertino capace solo di violenza! 363 00:28:34,360 --> 00:28:37,796 Cosa devo fare? Mettermi lì a parlarle dei fiori e delle farfalle? 364 00:28:37,920 --> 00:28:40,718 < Me lo dica ciò che devo fare, visto che io non ci arrivo. 365 00:28:40,800 --> 00:28:43,268 Erminia deve rendersi conto del passo che ha fatto. 366 00:28:43,400 --> 00:28:45,152 O che le ha fatto fare lei? 367 00:28:47,040 --> 00:28:49,110 Io devo telefonare. 368 00:28:51,000 --> 00:28:54,788 E terribile, quella cosa enorme che si gonfia, 369 00:28:54,920 --> 00:28:56,319 che diventa grande. 370 00:28:56,840 --> 00:28:59,274 Mi fa impressione, mi fa paura. 371 00:29:00,000 --> 00:29:02,878 Davvero non avevi proprio mai visto un uomo nudo? 372 00:29:03,400 --> 00:29:06,233 Un po' di corte, questo Antonio te l’avrà fatta, no? 373 00:29:08,680 --> 00:29:11,035 Ti avrà pure messo le mani da qualche parte! 374 00:29:11,160 --> 00:29:13,230 < Angela, non sporcare sempre tutto. 375 00:29:13,760 --> 00:29:17,036 < Del matrimonio, Antonio ne aveva parlato con la mamma, 376 00:29:17,160 --> 00:29:19,390 con don Claudio. 377 00:29:19,640 --> 00:29:23,713 Poi tutto è precipitato senza neanche il tempo di pensarci. 378 00:29:23,840 --> 00:29:27,355 - Stile dinosauri. - Ma dimmi, a te piace? 379 00:29:28,120 --> 00:29:30,076 Cosa? 380 00:29:30,640 --> 00:29:32,710 Ti ho detto, no? 381 00:29:35,400 --> 00:29:37,675 Si, mi piace. 382 00:29:39,360 --> 00:29:44,195 Vedi, con te non ho paura, mi sembra sia finito un incubo. 383 00:29:44,960 --> 00:29:48,157 Non so nemmeno come sono riuscita a dire queste cose. 384 00:29:52,160 --> 00:29:53,878 Voglio stare con te. 385 00:29:54,560 --> 00:29:57,358 < Quell'uomo vuole farmi male, vuole torturarmi. 386 00:29:57,480 --> 00:30:01,189 No, buona. Non tremare, non piangere. 387 00:30:01,880 --> 00:30:04,440 Staremo sempre insieme, 388 00:30:04,560 --> 00:30:08,155 giocheremo come due scoiattolini, come Cip e Ciop. 389 00:30:09,440 --> 00:30:10,919 Angela, 390 00:30:12,200 --> 00:30:14,714 ho tanto bisogno di affetto. 391 00:30:16,400 --> 00:30:18,789 (TELEFONO SQUILLA) 392 00:30:25,880 --> 00:30:26,915 Pronto? 393 00:30:29,960 --> 00:30:31,791 Pronto? 394 00:30:34,400 --> 00:30:35,515 Pronto? 395 00:30:41,160 --> 00:30:45,073 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 396 00:30:45,800 --> 00:30:48,678 (UOMINI GRIDANO) 397 00:30:51,560 --> 00:30:53,073 Miki! 398 00:30:55,520 --> 00:30:57,238 Miki! 399 00:31:06,680 --> 00:31:08,318 Miki! 400 00:31:41,200 --> 00:31:42,758 < Miki! 401 00:31:43,400 --> 00:31:45,231 Miki, vieni qui! 402 00:31:53,880 --> 00:31:55,757 Chi non piscia in compagnia 403 00:31:57,920 --> 00:31:59,876 o è un ladro o è una spia. 404 00:32:01,360 --> 00:32:03,999 Alé! Sotto il cielo di Capri. 405 00:32:07,360 --> 00:32:10,397 Si è messa a correre per la stanza con queste tettine al vento, 406 00:32:10,520 --> 00:32:12,909 sembrava una matta. - Ma dai! (RIDE) 407 00:32:13,040 --> 00:32:14,996 Ma che hai da ridere? Buffone! 408 00:32:15,120 --> 00:32:17,315 Rido perché mi immagino te col pisello per aria 409 00:32:17,440 --> 00:32:19,351 che le corri dietro. (RIDE) 410 00:32:21,080 --> 00:32:23,310 Non dirlo in giro, che ti ammazzo! 411 00:32:23,400 --> 00:32:25,277 E questione di soldi, aumentami la paga... 412 00:32:26,080 --> 00:32:27,877 Attento che quella morde. 413 00:32:32,440 --> 00:32:33,634 Buongiorno. 414 00:32:33,760 --> 00:32:36,228 - Salve, Antonio. Come va? - Non c'è male. 415 00:32:37,120 --> 00:32:39,554 - Si lavora. - E come va il matrimonio? 416 00:32:39,680 --> 00:32:42,797 Bene, ma Erminia è andata da una sua amica mezza moribonda. 417 00:32:43,160 --> 00:32:45,913 - A proposito, ho preso 18 capi. - Va bene. 418 00:32:47,680 --> 00:32:50,638 Stasera venga da me per i conti, cosi parliamo di quel terreno. 419 00:32:50,760 --> 00:32:52,079 D‘accordo. 420 00:32:55,120 --> 00:32:58,078 Sà, era bello vederla giocare con quelle vacchette. 421 00:32:59,040 --> 00:33:00,871 Sì? 422 00:33:05,600 --> 00:33:08,194 - Allora ci vediamo da me stasera. - Si. 423 00:33:08,320 --> 00:33:09,719 L‘aspetto. 424 00:33:16,160 --> 00:33:18,071 < Questo lo voglio riprendere. 425 00:33:18,200 --> 00:33:21,829 Era proprietà della villa e a voi non serve per l’allevamento. 426 00:33:22,360 --> 00:33:24,112 Sì, d'accordo, 427 00:33:27,760 --> 00:33:30,479 < Lo faremo stimare da un perito, so a chi rivolgermi. 428 00:33:30,840 --> 00:33:33,070 < Non so nemmeno quanto lo ha pagato. 429 00:33:33,800 --> 00:33:35,711 Beh, nemmeno io. 430 00:33:35,840 --> 00:33:39,310 Voi dovete discutere d'affari, io mi ritiro. Buonanotte. 431 00:33:39,440 --> 00:33:44,434 Buonanotte. E mi venga a trovare qualche volta, sono sempre sola. 432 00:33:44,760 --> 00:33:47,513 Buonanotte e buon riposo. 433 00:33:50,320 --> 00:33:53,596 (SPARI E GRIDA DALLA TV) 434 00:33:54,640 --> 00:33:58,076 Angela, su, andiamo a fare una bella corsa con la macchina. 435 00:33:58,200 --> 00:34:00,430 < Uffa con queste corse! 436 00:34:00,560 --> 00:34:03,313 < Sai che senza te non mi diverto in questa città di merda. 437 00:34:03,440 --> 00:34:06,113 < Non ho voglia di divertire nessuno. Arrangiatevi. 438 00:34:06,240 --> 00:34:10,597 < Non farti pregare. - No, sono stanca, voglio dormire. 439 00:34:10,720 --> 00:34:14,315 < Bugiarda. Cos'è, aspetti che torni tuo marito? 440 00:34:14,440 --> 00:34:17,512 No, sono ancora disabitata come al solito. 441 00:34:20,120 --> 00:34:23,032 < Ho capito. Noi, allora, andiamo. 442 00:34:25,080 --> 00:34:26,638 < In marcia! 443 00:34:27,640 --> 00:34:30,837 Dai, Paolo, tu che sai tutto di motori e niente di donne. 444 00:34:34,960 --> 00:34:37,838 < Silvio: Erminia, tu cosa fai? - Come? 445 00:34:37,920 --> 00:34:39,478 < Vieni con noi? - Posso andare? 446 00:34:39,600 --> 00:34:43,195 < Angela: Certo, vai. Mi raccomando, fate i bravi. 447 00:34:46,840 --> 00:34:48,751 Ciao, Paolo. 448 00:34:51,400 --> 00:34:53,630 E a me rimane solo la TV. 449 00:34:53,720 --> 00:34:55,836 < E tu, Giacomo? - No, io vedo la TV di Angela. 450 00:34:59,920 --> 00:35:04,516 - Quando torna Erminia? - Non so, tra qualche giorno... 451 00:35:07,840 --> 00:35:11,958 Oggi la guardavo mentre rincorreva i miei vitelli, 452 00:35:12,920 --> 00:35:15,115 spaventandoli. 453 00:35:15,560 --> 00:35:17,152 (SILVANA SOSPIRA) 454 00:35:17,280 --> 00:35:20,955 Erminia è una ragazza fortunata, lei è cosi energico. 455 00:35:21,120 --> 00:35:24,032 Su, non esageriamo, sono solo un campagnolo. 456 00:35:24,320 --> 00:35:25,435 Erminia, invece… 457 00:35:25,520 --> 00:35:27,909 < Erminia è troppo giovane per apprezzare certe cose. 458 00:35:38,640 --> 00:35:41,438 Ma perché non ha sposato me, Antonio? 459 00:35:41,760 --> 00:35:44,433 Sì, brava, cosi saremmo stati in due a comandare. 460 00:35:47,440 --> 00:35:49,112 Beh, me ne vado. 461 00:35:53,720 --> 00:35:55,790 S'è fatto tardi. 462 00:35:57,360 --> 00:36:01,239 - Io non sono delicato con le donne. - E quello che voglio. 463 00:36:01,360 --> 00:36:04,079 Ti guardavo oggi mentre giocavi con quelle vacchette. 464 00:36:04,520 --> 00:36:08,229 Non erano vacchette, avevano i coglioni. 465 00:36:23,640 --> 00:36:26,359 Ciao, Erminia. La prossima volta ci vediamo senza bambini. 466 00:36:26,440 --> 00:36:29,318 - Perché? È così carino. - Rimani ancora un po' di tempo, no? 467 00:36:29,400 --> 00:36:31,391 - Sì, arrivederci. - Ciao. 468 00:36:31,520 --> 00:36:33,476 - Ciao, bambino! - Ciao! 469 00:36:36,440 --> 00:36:39,432 - Paolo, il tuo disco. - Ah, grazie. 470 00:36:40,080 --> 00:36:42,719 - Paolo, dài! - Ciao. 471 00:36:43,800 --> 00:36:47,110 - Guarda che parto. - Parti, io resto qui. 472 00:36:48,200 --> 00:36:49,838 Ciao! 473 00:36:53,760 --> 00:36:56,991 Non li sopporto. Posano, tutti quanti. 474 00:36:58,760 --> 00:37:01,354 O è perché fanno la corte ad Angela? 475 00:37:01,480 --> 00:37:04,199 Se è per questo, non solo ad Angela. 476 00:37:11,440 --> 00:37:13,749 Paolo, devi dirmi la verità. 477 00:37:14,600 --> 00:37:16,875 Tu sei innamorato di Angela? 478 00:37:17,080 --> 00:37:18,798 Sì. 479 00:37:19,520 --> 00:37:23,274 Non so… A volte penso di odiarla. 480 00:37:30,000 --> 00:37:32,150 L'avevo comprato per Angela, 481 00:37:33,280 --> 00:37:35,111 ma non trovo mai il momento per darglielo. 482 00:37:35,240 --> 00:37:37,913 E poi lei non l'ascolterebbe mai. Lo vuoi? 483 00:37:38,040 --> 00:37:40,554 - Perché? - Mi piacerebbe che lo tenessi tu. 484 00:37:41,160 --> 00:37:43,879 (ANTONIO RIDE) 485 00:37:44,800 --> 00:37:48,839 Prendimi come prendevi quelle vacchette! 486 00:37:48,960 --> 00:37:52,191 Ma non erano vacchette, avevano i coglioni. 487 00:37:54,760 --> 00:37:56,910 Ma perché mi blocchi sempre la fantasia? 488 00:37:57,720 --> 00:38:00,314 (SILVANA ANSIMA) 489 00:38:05,360 --> 00:38:07,430 Si, si, si. 490 00:38:07,680 --> 00:38:09,830 No, no, no. 491 00:38:10,160 --> 00:38:12,879 (ANTONIO E SILVANA FANNO DEI VERSI) 492 00:38:15,680 --> 00:38:18,513 - La tetta bella! - Cosa mi vuoi fare? 493 00:38:18,640 --> 00:38:21,108 - Sono il tuo toro. - Ma che cattivo, vai via! 494 00:38:21,280 --> 00:38:23,840 "Entrò quindi Gesù nel tempio," 495 00:38:23,920 --> 00:38:25,717 "e ne scacciò tutti quelli che vendevano" 496 00:38:25,800 --> 00:38:29,270 "e compravano nel primo cortile, rovesciò i tavoli dei cambiamonete" 497 00:38:29,400 --> 00:38:31,868 "e i seggi dei venditori di colombe, dicendo loro:" 498 00:38:32,400 --> 00:38:37,428 "'Sta scritto: la mia casa sarà chiamata casa di preghiera," 499 00:38:38,600 --> 00:38:42,752 “ma voi ne avete fatto una spelonca di ladri”. 500 00:38:44,200 --> 00:38:47,556 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 501 00:39:03,360 --> 00:39:08,718 < Silvana: Aiuto! Sono vergine! < Sì, vieni qui! (RIDE) 502 00:39:09,520 --> 00:39:12,830 < Aiuto! Sono vergine! 503 00:39:14,840 --> 00:39:17,832 (MUSICA ALLEGRA IN SOTTOFONDO) 504 00:40:11,280 --> 00:40:16,035 Vai via, brutto stupratore! No, non voglio! 505 00:40:16,160 --> 00:40:19,197 Sono vergine, sono sempre stata vergine e voglio morire vergine! 506 00:40:53,520 --> 00:40:56,876 (GIULIA PIANGE) 507 00:41:17,240 --> 00:41:18,832 Ah, Erminia! 508 00:41:20,600 --> 00:41:22,795 - Avete fatto una bella corsa? - Si. 509 00:41:23,080 --> 00:41:25,355 - Ciao. - Ciao. 510 00:41:52,000 --> 00:41:54,150 (GIULIA TOSSISCE) 511 00:42:05,000 --> 00:42:07,798 Marta, Marta! 512 00:42:10,280 --> 00:42:12,748 - Marta! < Eccola, eccola! 513 00:42:12,920 --> 00:42:15,150 Metti in ordine la stanza, sbrigati! 514 00:42:16,000 --> 00:42:20,073 Solo con le puttane, uno come lei, solo con le puttane può stare! 515 00:42:24,160 --> 00:42:25,718 Il velo da sposa! 516 00:42:27,160 --> 00:42:30,072 Il mio! Era stato di mia madre. 517 00:42:31,000 --> 00:42:34,072 E lo avevo messo sul capo di Erminia con tanto amore. 518 00:42:39,920 --> 00:42:42,673 (GIULIA FA DEI VERSI DI STIZZA) 519 00:42:43,200 --> 00:42:46,749 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 520 00:42:47,840 --> 00:42:49,717 Riverisco, padre. 521 00:43:07,000 --> 00:43:08,672 I miei ossequi, contessa! 522 00:43:08,800 --> 00:43:10,677 Guarda, non è la contessa Sanfelice? 523 00:43:10,800 --> 00:43:12,552 Si che è lei. E uscita dalla clausura 524 00:43:12,680 --> 00:43:14,671 Ora che ha sposato la figlia col bell'Antonio. 525 00:43:14,760 --> 00:43:16,398 Pare che il matrimonio non vada bene. 526 00:43:39,680 --> 00:43:41,159 Prima qualità. 527 00:43:41,280 --> 00:43:43,032 < Antonio: Salve, signora Giulia! 528 00:43:44,400 --> 00:43:46,516 Come mai da queste parti? 529 00:43:47,400 --> 00:43:50,039 < Era ora che si decidesse a farci visita. 530 00:43:52,040 --> 00:43:53,871 Sono venuta a dirle… 531 00:43:57,160 --> 00:43:59,435 Sono venuta a dirle di non tornare più in villa. 532 00:44:00,160 --> 00:44:03,994 Cosa dice, signora madre? Lei non era mai stata qui, vero? 533 00:44:04,120 --> 00:44:05,109 - Arrivederci. - Ma come? 534 00:44:05,240 --> 00:44:07,390 In fondo è roba anche sua questa ora. 535 00:44:07,520 --> 00:44:09,795 Non bisogna vedere solo i lati brutti della gente. 536 00:44:09,920 --> 00:44:13,435 Una bella donna come lei, intelligente, dovrebbe capire 537 00:44:13,560 --> 00:44:16,074 e sorridere un po' di più, invece di agitarsi 538 00:44:16,160 --> 00:44:18,913 e venire a dire cose che non si dovrebbero neanche pensare. 539 00:44:19,000 --> 00:44:20,831 - Con tutto quello che è successo? - Mah! 540 00:44:21,000 --> 00:44:22,274 Belli, eh? 541 00:44:22,400 --> 00:44:24,595 Venga che le faccio vedere il mio regno. 542 00:44:29,440 --> 00:44:33,319 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 543 00:46:18,880 --> 00:46:22,668 - Marta, cosa c'è? - Il bagno è pronto. 544 00:47:23,440 --> 00:47:27,228 Francesco! Finalmente sei tornato! 545 00:47:27,360 --> 00:47:30,113 Sai che non posso resistere senza di te. 546 00:47:30,400 --> 00:47:35,349 E tutta la mattina che sono a casa. Tu dormi, guai a svegliarti! 547 00:47:35,720 --> 00:47:38,109 - E ormai devo andare. - No, no! 548 00:47:38,240 --> 00:47:41,232 Si, si, devo proprio andare. 549 00:47:41,400 --> 00:47:42,913 - Op la! - No, che dolore! 550 00:47:43,040 --> 00:47:46,589 - No, resta, ti prego. < No, cara, proprio non posso, 551 00:47:47,760 --> 00:47:50,035 Quando torno, mi fermerà per qualche giorno, giuro. 552 00:47:50,120 --> 00:47:51,519 Ma ora devo andare. Ciao. 553 00:47:52,840 --> 00:47:56,389 Allora farò una festa, altrimenti morirò di noia. 554 00:47:57,720 --> 00:48:00,188 < Sì, fai quello che vuoi, divertiti. (BACI) 555 00:48:01,280 --> 00:48:02,838 Ancora! 556 00:48:04,760 --> 00:48:06,876 - Arrivederci, Erminia. - Arrivederci. 557 00:48:11,840 --> 00:48:13,990 Ti piace Francesco? 558 00:48:15,240 --> 00:48:20,712 E proprio un abile uomo d’affari, pieno di pregi. 559 00:48:23,960 --> 00:48:26,155 Scommetto che non hai pensato come ce l'ha, eh? 560 00:48:26,280 --> 00:48:28,589 Ma cosa dici? (ANGELA RIDE) 561 00:48:32,800 --> 00:48:34,552 (ANGELA FA UN VERSO) 562 00:48:41,520 --> 00:48:45,559 Nonostante tutto, è l‘unico uomo della mia vita. 563 00:48:46,880 --> 00:48:50,031 Che ne pensi di Giacomo, ti è simpatico? 564 00:48:51,200 --> 00:48:54,317 Ieri sera ti ho sentito rientrare, ma sai... 565 00:48:54,440 --> 00:48:56,032 Non so niente, invece! 566 00:48:57,280 --> 00:48:59,350 Perché mi tormenti così? 567 00:48:59,800 --> 00:49:01,756 Io non sopporto l'idea 568 00:49:02,200 --> 00:49:05,237 che un uomo mi venga sopra, che mi rivolti. 569 00:49:06,000 --> 00:49:08,434 - So quello che fanno. - Calmati! 570 00:49:08,760 --> 00:49:11,718 È una cosa sporca, sporca! 571 00:49:12,200 --> 00:49:14,077 Sporca! 572 00:49:14,600 --> 00:49:18,673 - Aiutami! - No, no. 573 00:49:20,160 --> 00:49:22,037 Buona. 574 00:49:25,760 --> 00:49:27,990 Calma, calma. 575 00:49:29,640 --> 00:49:32,074 Accetti le prove che le manda il Signore. 576 00:49:32,200 --> 00:49:33,713 Mortifichi il suo orgoglio. 577 00:49:33,840 --> 00:49:36,638 Ma che orgoglio! Quell'uomo è il diavolo. 578 00:49:37,640 --> 00:49:40,996 Quando lui rientra, questa casa diventa un luogo di perdizione, 579 00:49:41,080 --> 00:49:42,718 impregnato di lui e dei suoi peccati. 580 00:49:42,800 --> 00:49:46,110 Le forze del maligno non prevarranno. L'aspetterò io. 581 00:49:47,000 --> 00:49:49,878 Se penso di aver spinto io Erminia verso quell‘uomo... 582 00:49:50,520 --> 00:49:53,353 Ma ero così stanca di lottare mentre tutto sfumava. 583 00:49:53,480 --> 00:49:55,516 Antonio mi era sembrato l'uomo adatto. 584 00:49:56,120 --> 00:50:00,398 Anche perché Erminia, così chiusa, non aveva voluto mai fare conoscenze. 585 00:50:00,520 --> 00:50:02,078 Non si tormenti, signora. 586 00:50:02,200 --> 00:50:04,077 Anch’io, a suo tempo, ho esortato Erminia 587 00:50:07,033 --> 00:50:13,520 @ È] (il! benedetta 588 00:50:13,520 --> 00:50:16,592 - Non arriva. - Sta piovendo. 589 00:50:17,840 --> 00:50:19,558 Lei non ha l‘ombrello. 590 00:50:19,680 --> 00:50:23,355 Già, e se non smette in tempo, non potrò andarmene, 591 00:50:23,480 --> 00:50:25,118 s'è fatto molto tardi. 592 00:50:25,960 --> 00:50:28,520 Se vuole, può aspettare di parlargli domattina. 593 00:50:28,720 --> 00:50:32,110 - La casa è grande, c'è tanto posto. - Grazie. 594 00:50:33,240 --> 00:50:36,596 Se non è di disturbo, io approfitterei. 595 00:50:39,000 --> 00:50:42,549 C'è l'ombrello giù nell’atrio. Forse è meglio che lei se ne vada. 596 00:50:42,680 --> 00:50:44,398 < Si, forse è meglio. 597 00:50:44,520 --> 00:50:47,478 E per parlare con Antonio tornerò domani, non dubiti. 598 00:50:47,600 --> 00:50:49,352 Buonanotte, padre. 599 00:51:02,600 --> 00:51:04,591 Vacca che acqua! 600 00:51:16,600 --> 00:51:21,116 - Per la miseria! Cosa c'è? - Niente, mi lasci in pace. 601 00:51:31,240 --> 00:51:34,312 Confessa che con qualche troietta amica di scuola ci sei andato. 602 00:51:34,400 --> 00:51:35,435 Ma va! 603 00:51:35,520 --> 00:51:38,318 Confessa che ti piacerebbe andare anche con Erminia! 604 00:51:38,400 --> 00:51:40,072 - Smettila. - Va bene, sei vergine! 605 00:51:40,160 --> 00:51:41,229 - Anche Erminia. - Piantala! 606 00:51:41,320 --> 00:51:42,469 Che c'è di male? È la verità. 607 00:51:47,600 --> 00:51:50,398 - Vi abbiamo trovati! - Eccolo, il puttaniere! 608 00:51:52,920 --> 00:51:55,514 Andiamo a bere qualcosa. 609 00:51:55,640 --> 00:51:57,596 - Vi offro l'aperitivo. - Sì, andiamo a bere. 610 00:51:57,680 --> 00:51:59,079 Seguiteci, ragazzi. 611 00:51:59,880 --> 00:52:01,438 Chè porco! 612 00:52:44,920 --> 00:52:47,912 Salve. Si sta bene li, eh? 613 00:52:50,240 --> 00:52:55,030 - Oggi è venuto il geometra Parenzo. - Ah, per i lavori di restauro. 614 00:52:55,280 --> 00:52:57,475 - Ha visto tutto? - Beh, si. 615 00:52:58,120 --> 00:53:01,157 Vedrà, in poco tempo diventerà tutto nuovo. 616 00:53:01,280 --> 00:53:04,511 La più bella villa di tutta la provincia, com'era 20 anni fa. 617 00:53:04,600 --> 00:53:07,717 Me lo ricordo io, che ero piccolo, che la vedevo giù dal cancello. 618 00:53:07,800 --> 00:53:11,429 E poi dopo la villa, metteremo a posto anche il parco e il giardino. 619 00:53:12,360 --> 00:53:14,476 Ho parlato col sovraintendente alle Belle Arti, 620 00:53:14,560 --> 00:53:17,757 mi ha detto che era un peccato lasciar cadere questi bei lavori. 621 00:53:19,320 --> 00:53:21,550 Vedrà come tornerà bella. E contenta? 622 00:53:21,640 --> 00:53:24,712 Si, mi piacerebbe vederla ritornare come una volta, questa casa. 623 00:53:24,960 --> 00:53:27,190 Qui c'è da rifare tutti gli stucchi. 624 00:53:27,840 --> 00:53:30,832 < Qui che c'era? < Il salotto delle statue. 625 00:53:30,960 --> 00:53:33,030 < Mi sto affezionando a questa casa. 626 00:53:33,160 --> 00:53:36,118 < Ci spenderò un sacco di soldi, la farò diventare una reggia. 627 00:53:39,640 --> 00:53:41,756 Mi dispiace che lei l‘abbia trovata così. 628 00:53:44,720 --> 00:53:46,790 Qui facciamo mettere un bel biliardo. 629 00:53:49,720 --> 00:53:52,553 E una bella idea, quella di dipingere cosi le pareti. 630 00:53:53,760 --> 00:53:55,876 Avevano gusto, i suoi antenati. 631 00:53:56,520 --> 00:53:59,239 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 632 00:55:08,960 --> 00:55:12,589 Finalmente in cima. E stanca? 633 00:55:12,720 --> 00:55:15,553 No, è che non ci vengo mai, troppi ricordi. 634 00:55:16,600 --> 00:55:19,398 - Cosa c'è lassù? - La soffitta. 635 00:55:29,080 --> 00:55:31,753 (ANTONIO FISCHIETTA) 636 00:55:38,480 --> 00:55:40,755 Avevo 20 anni quando portavo questo vestito. 637 00:55:40,880 --> 00:55:42,598 Venga un po' qua. 638 00:55:46,960 --> 00:55:48,473 Guardi. 639 00:55:51,520 --> 00:55:53,795 Lo sa che le sta bene ancora adesso? 640 00:55:54,440 --> 00:55:56,715 Sembra quasi un'apparizione. 641 00:56:05,640 --> 00:56:07,710 Qui non c'ero mai venuto, dove si va a finire? 642 00:56:07,800 --> 00:56:10,633 In solaio. Marta ci stende la biancheria. 643 00:56:36,480 --> 00:56:38,436 No, Antonio. 644 00:56:41,760 --> 00:56:44,354 (GIULIA ANSIMA) 645 00:57:17,400 --> 00:57:21,154 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 646 00:57:58,800 --> 00:58:02,429 (GIULIA E ANTONIO ANSIMANO) 647 00:58:30,880 --> 00:58:33,314 Tra 10 minuti è pronto. 648 00:59:03,960 --> 00:59:06,394 - Cosa fai? < Giulia: Niente. 649 00:59:08,720 --> 00:59:11,075 Ti prendo gli asciugamani. 650 00:59:22,720 --> 00:59:26,759 - Perché non accendi la luce? - Mi piace stare nell’ombra. 651 00:59:48,040 --> 00:59:52,397 - Allora, me li porti, questi vestiti? - I vestiti? 652 00:59:54,000 --> 00:59:58,357 - Ti ho preparato la vestaglia. - Mi dispiace, ma devo uscire. 653 01:00:01,920 --> 01:00:05,708 Ma Antonio, ti ho aspettato tanto. 654 01:00:06,320 --> 01:00:08,436 Giù da basso è tutto pronto. 655 01:00:11,080 --> 01:00:12,752 Ah, si? 656 01:00:13,480 --> 01:00:16,233 Ma ho un appuntamento, devo proprio andare. 657 01:00:17,680 --> 01:00:20,831 Mi dispiace, sarà per un’altra volta. 658 01:00:43,280 --> 01:00:47,990 Una bella tavola come questa va usata con allegria, su! 659 01:00:48,760 --> 01:00:52,799 Erano 10 anni che non la vedevo più così, questa stanza. 660 01:00:55,400 --> 01:00:59,109 (MUSICA IN DIFFUSIONE) 661 01:01:03,600 --> 01:01:05,477 (ANGELA SBUFFA) 662 01:01:06,960 --> 01:01:10,032 Perché non metti un bel disco? Allegro, eh! 663 01:01:10,520 --> 01:01:12,192 Sì, come vuoi. 664 01:01:14,520 --> 01:01:16,750 Carino, il mio amorino, eh? 665 01:01:19,320 --> 01:01:22,710 (MUSICA ALLEGRA IN DIFFUSIONE) 666 01:01:25,720 --> 01:01:28,439 - Cosi, guarda. - Forza, venite anche voi a ballare. 667 01:01:28,800 --> 01:01:30,518 Veramente io non so ballare. 668 01:01:33,280 --> 01:01:35,032 Giriamo. 669 01:01:51,160 --> 01:01:52,912 Siete sposati voi? 670 01:01:54,000 --> 01:01:56,116 No, non mi sposerò mai. 671 01:01:57,360 --> 01:02:00,193 Ho abbastanza soldi da permettermi di essere libera. 672 01:02:00,280 --> 01:02:01,793 Con Silvio siamo amici da anni. 673 01:02:02,680 --> 01:02:05,956 < II 14 in buca di prima. < Vai di sponda. 674 01:02:06,320 --> 01:02:07,594 Ma che cosa fai? 675 01:02:07,720 --> 01:02:10,075 Antonio, il vizio di rompere i coglioni al prossimo 676 01:02:10,200 --> 01:02:13,670 non te lo vuoi levare. - Voleva solo rompere le palle, lui! 677 01:02:14,360 --> 01:02:16,874 - Proprio ora che stavo vincendo. - Giochiamo o no? 678 01:02:16,960 --> 01:02:18,712 - Ehi, giochi tu con me? - Andiamo di la. 679 01:02:20,200 --> 01:02:23,112 - Non a soldi perché non ne ho. < Ci giochiamo solo da bere. 680 01:02:23,200 --> 01:02:26,112 < Quando fai mettere un biliardo in villa, così giochiamo li? 681 01:02:26,200 --> 01:02:27,872 < Antonio: Ci vuole un corso 682 01:02:28,320 --> 01:02:30,675 di belle maniere prima di mettere piede a casa mia. 683 01:02:30,760 --> 01:02:32,239 Vacca che tafanario che hai! 684 01:02:33,000 --> 01:02:34,911 Impara a giocare e segna i punti. 685 01:02:35,160 --> 01:02:37,549 Che bella novità questa: 686 01:02:37,680 --> 01:02:41,389 la moglie va a fare il viaggio di nozze da sola come niente fosse 687 01:02:41,560 --> 01:02:44,358 e il marito che resta a giocare a biliardo con gli amici. 688 01:02:45,080 --> 01:02:48,834 Sentì, tu che sei tanto furbo, ce l'hai un paio di fabbrichette? 689 01:02:48,960 --> 01:02:52,635 < No? E allora fattele. E poi parliamo insieme. 690 01:02:53,480 --> 01:02:56,517 E la vecchia lì? La signora contessa in casa com’è? 691 01:02:56,640 --> 01:02:58,949 < Beniamino: Com'è? Ve la faccio vedere io com’è. 692 01:02:59,080 --> 01:03:00,991 < Sembra abbia mandato giù una stecca. 693 01:03:01,120 --> 01:03:03,156 (BENIAMINO FISCHIETTA) 694 01:03:06,120 --> 01:03:07,712 Se fai ancora lo spiritoso, 695 01:03:07,840 --> 01:03:09,637 la stecca te la faccio mandare giù a te. 696 01:03:09,760 --> 01:03:13,070 < Dai, vieni qua a mettere il gesso. Hai paura? 697 01:03:13,280 --> 01:03:14,679 < Vieni. 698 01:03:23,000 --> 01:03:25,719 - Giù le chiappe dal tavolo. < Uffa! 699 01:03:26,600 --> 01:03:30,115 Su, basta con gli scherzi, facciamo un'altra partita. 700 01:03:30,320 --> 01:03:32,959 - Tanto questa l'ho vinta io. - Si, l'hai vinta tu. 701 01:03:33,040 --> 01:03:35,474 Intanto, voglio offrire da bere a tutta la compagnia, 702 01:03:35,560 --> 01:03:37,312 anche se nessuno se lo merita. 703 01:03:37,440 --> 01:03:40,671 < Che cosa porto? - Dello spumante, quello buono. 704 01:03:41,000 --> 01:03:43,036 - Qui devono bere tutti quanti. < Quale? 705 01:03:43,160 --> 01:03:45,310 - Quello che tenete per me. < Va bene. 706 01:03:45,440 --> 01:03:48,716 (MUSICA IN DIFFUSIONE) 707 01:03:51,920 --> 01:03:53,876 Ecco che Ginetta ci vuole far vedere il culo. 708 01:03:53,960 --> 01:03:55,598 Ma sempre le stesse cose! 709 01:03:58,000 --> 01:03:59,115 (ANGELA FISCHIA) 710 01:03:59,360 --> 01:04:00,873 Via come, dove? 711 01:04:01,000 --> 01:04:02,797 Più vai lontano e più ti sentirai libera. 712 01:04:03,000 --> 01:04:05,070 Allora vogliamo vedere anche il maritone nudo. 713 01:04:05,160 --> 01:04:07,071 < No, il maritone stavolta no. 714 01:04:08,160 --> 01:04:10,276 - Bravo! - No, che lo faccia un altro! 715 01:04:10,880 --> 01:04:13,155 Vieni qua, non farti pregare! 716 01:04:13,600 --> 01:04:16,353 - E va bene! Eccomi qua. - Evviva! 717 01:04:18,760 --> 01:04:21,274 < Nudo, nudo! 718 01:04:22,320 --> 01:04:24,788 L‘orologio, e si prega di non fregarlo. 719 01:04:28,680 --> 01:04:29,795 Via la giacca! 720 01:04:34,560 --> 01:04:36,198 Olé! 721 01:04:36,320 --> 01:04:38,390 Il farmacista più sexy d'Europa. 722 01:04:42,120 --> 01:04:44,588 < Forza, dottore, non restare indietro. 723 01:04:45,040 --> 01:04:47,873 < L'anoa, l'anca. < Tranquillo, dottore, vai! 724 01:04:50,160 --> 01:04:51,878 (uomo RIDE) 725 01:04:52,000 --> 01:04:55,470 < Sì, così! < Di più, di più! 726 01:04:56,600 --> 01:04:58,670 < Falle dire 33. (RIDE) 727 01:04:59,400 --> 01:05:01,914 < Auscultala. < Aus... Chè? 728 01:05:04,640 --> 01:05:06,631 Andiamocene via. 729 01:05:26,920 --> 01:05:28,797 Ti posso chiedere una cosa? 730 01:05:29,000 --> 01:05:31,389 Non chiedo altro che mi si chieda qualcosa. 731 01:05:33,120 --> 01:05:35,076 Ma deve essere un segreto. 732 01:05:35,960 --> 01:05:39,475 < Un segreto? Certo, dimmi ciò che vuoi. 733 01:05:41,480 --> 01:05:43,516 - Voglio vedere come sei fatto sotto. - Ma… 734 01:05:43,600 --> 01:05:46,797 Lo so, ma ti prego, ho bisogno, Paolo. 735 01:05:47,120 --> 01:05:48,314 Cosa dici? 736 01:05:48,440 --> 01:05:51,750 Mi spoglio anch’io, ti faccio vedere anch'io tutto ciò che vuoi. 737 01:05:52,280 --> 01:05:54,111 Paolo… 738 01:06:22,160 --> 01:06:23,912 Ora basta! 739 01:06:24,920 --> 01:06:26,353 Ma come? 740 01:06:26,920 --> 01:06:31,072 Egoista! Sei peggio di Angela, peggio di tutte! 741 01:06:42,920 --> 01:06:44,672 < Cosa fai lì? 742 01:06:45,280 --> 01:06:48,750 Mettiti giù, che sta venendo fuori una bella festa. 743 01:06:52,280 --> 01:06:54,953 - Erminia. - Silvio! 744 01:06:55,080 --> 01:06:57,799 Aiutami tu. Non so che fare. 745 01:06:57,880 --> 01:07:00,792 < Silvio, resta qui con noi, viene fuori una bella quadriglia. 746 01:07:00,880 --> 01:07:02,279 Ma va! 747 01:07:02,880 --> 01:07:05,075 < Silvio! Corri, Silvio! 748 01:07:07,880 --> 01:07:10,633 Si sente male. Gioconda! 749 01:07:10,760 --> 01:07:13,115 - Basta. - Come "basta"? 750 01:07:13,240 --> 01:07:16,835 Togliti! Vai a vedere cosa succede. Muoviti! 751 01:07:16,960 --> 01:07:18,313 Vado, vado. 752 01:07:20,240 --> 01:07:21,514 < | pantaloni... 753 01:07:24,240 --> 01:07:26,071 < Francesco… - Cosa fai sotto il letto? 754 01:07:26,160 --> 01:07:28,276 - Cerco le scarpe. - Le cerchi dopo, le scarpe. 755 01:07:28,360 --> 01:07:30,396 - Come dopo? - Te le metti dopo, le scarpe. 756 01:07:30,520 --> 01:07:32,556 Va' a vedere che cazzo succede! 757 01:07:32,760 --> 01:07:34,557 - Ha esagerato. - Angela dov'è? 758 01:07:34,680 --> 01:07:36,591 - Cosa possiamo fare? - Aiutami, Erminia. 759 01:07:36,880 --> 01:07:38,677 < Chiamate un dottore. - Basta del latte. 760 01:07:38,760 --> 01:07:41,593 Porcaccia miseria. Su, la festa è finita. 761 01:07:41,800 --> 01:07:43,119 < Silvio: Cosa c'è da guardare? 762 01:07:43,240 --> 01:07:46,312 < Andate a scopare da un’altra parte, non è un casino, questo. 763 01:07:49,680 --> 01:07:51,796 Questa un giorno o l'altro ci metterà nei guai. 764 01:07:51,880 --> 01:07:53,518 < Controlla!a almeno! - Si, va bene. 765 01:07:53,640 --> 01:07:55,870 Angela, perché non chiamate un dottore? 766 01:07:56,000 --> 01:07:58,958 Dai, non fare queste domande stupide. 767 01:07:59,080 --> 01:08:01,992 Aiuta!a, piuttosto, tu che sei della famiglia. 768 01:08:02,320 --> 01:08:05,676 Io sto male, fai tu. 769 01:08:05,840 --> 01:08:07,751 Andiamo, forza. 770 01:08:08,600 --> 01:08:10,909 < Dove sono? Dove sono? 771 01:08:18,880 --> 01:08:19,915 Ecco fatto. 772 01:08:21,040 --> 01:08:22,951 Cosi io dormo 773 01:08:23,080 --> 01:08:25,753 e quando uno dorme, non vede niente. 774 01:08:32,400 --> 01:08:35,836 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 775 01:09:41,920 --> 01:09:47,233 #Màmma, mormora la bambina,# 776 01:09:48,160 --> 01:09:50,230 #mentre...# 777 01:09:52,800 --> 01:09:56,076 #pièni di pianto, gli occhi,# 778 01:09:56,200 --> 01:10:03,709 #pèr la tua piccolina non compri mai balocchi.# 779 01:10:07,160 --> 01:10:11,995 #Màmma, tu compri soltanto profumi per tè.# 780 01:10:21,000 --> 01:10:23,355 Ti aspettavo. Ero in pensiero. 781 01:10:24,200 --> 01:10:27,670 < Ma cosa si è messa in testa, signora madre? 782 01:10:27,800 --> 01:10:29,597 Antonio, ti prego, non dirmi niente. 783 01:10:31,040 --> 01:10:34,350 - lndovini un po' dove sono stato. - No. 784 01:10:35,360 --> 01:10:39,751 - Non lo voglio sapere. - A puttane. Sono stato a puttane! 785 01:10:40,480 --> 01:10:43,438 E lei qui, che mi aspetta tutta la notte 786 01:10:43,720 --> 01:10:46,234 perché chissà cosa si è ficcata in testa. 787 01:10:46,360 --> 01:10:48,669 Cosa ti sei ficcata in testa? 788 01:10:49,000 --> 01:10:52,788 Non rispondi. Ti vergogni. 789 01:10:53,600 --> 01:10:56,353 E stato bello in soffitta, vero? 790 01:10:56,520 --> 01:10:59,034 Ma ora, cosa si fa? 791 01:10:59,160 --> 01:11:02,118 Vogliamo continuare? Cosa vuoi fare? Dove vai? 792 01:11:02,240 --> 01:11:05,118 - Allora è solo questo che vuoi! - Basta. 793 01:11:06,280 --> 01:11:08,999 Pensa quello che vuoi, dimmi tutto quello che vuoi. 794 01:11:09,120 --> 01:11:12,078 - Non mi importa di niente. - Sì, sei una gran porca! 795 01:11:13,440 --> 01:11:15,954 (GIOCONDA GEME) 796 01:11:18,840 --> 01:11:22,549 Io non capisco. Cosa stiamo a fare qui? 797 01:11:23,000 --> 01:11:24,797 Perché non la portiamo da un medico? 798 01:11:24,920 --> 01:11:27,115 Non capisci? Ma non la vedi che quella stronza 799 01:11:27,240 --> 01:11:29,196 è drogata fin sopra la testa? 800 01:11:30,680 --> 01:11:33,513 (GIOCONDA GEME) 801 01:11:33,920 --> 01:11:36,718 Riportami a casa, non voglio più stare qui. 802 01:11:36,840 --> 01:11:39,638 Restèrèmo qui fino a quando non si sveglia, capito? 803 01:11:42,400 --> 01:11:44,436 Dove vai? Vieni qui. 804 01:11:44,520 --> 01:11:46,192 Se succede qualcosa voglio un testimone 805 01:11:46,280 --> 01:11:48,714 dato che tutti se ne sono fregati. Lo capisci? 806 01:11:50,000 --> 01:11:53,470 Ma così la fai morire. Non la vedi com'è ridotta? 807 01:11:54,120 --> 01:11:57,430 < Questa sta morendo. Io vado a cercare la polizia. 808 01:11:59,160 --> 01:12:00,798 Che ti sei messa in mente? 809 01:12:00,880 --> 01:12:03,792 Poi se muore, tanto peggio. Mi aiuterai a buttarla nel fiume. 810 01:12:07,040 --> 01:12:09,600 E orribile! (PIANGE) 811 01:12:15,480 --> 01:12:17,038 Ma cosa hai capito? 812 01:12:18,960 --> 01:12:20,871 E che me la devo sposare, Gioconda. 813 01:12:21,000 --> 01:12:24,072 I suoi hanno tanti soldi che non sanno più dove metterli. 814 01:12:24,280 --> 01:12:26,748 Se sanno una cosa simile te la spediscono in Svizzera, 815 01:12:26,840 --> 01:12:29,149 in una clinica, e chi la rivede è bravo. 816 01:12:29,280 --> 01:12:32,158 Io non vi conosco. Non voglio entrarci in queste cose. 817 01:12:33,880 --> 01:12:37,077 Lasciami andare a casa, non dirò niente a nessuno. 818 01:12:44,760 --> 01:12:47,115 Il fatto è che non me la sento di stare solo. 819 01:12:48,560 --> 01:12:52,189 Ti assicuro che tra poco starà meglio e ti lascerò andare. 820 01:12:52,320 --> 01:12:53,389 Sta' tranquilla. 821 01:12:54,280 --> 01:12:57,192 Le è già accaduto altre volte. Non è niente. 822 01:12:57,600 --> 01:13:01,434 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 823 01:14:29,960 --> 01:14:32,554 Erminia, cosa fai lì? 824 01:14:33,640 --> 01:14:37,428 - Sei rimasta chiusa fuori? - Ho suonato tanto, Angela non sente. 825 01:14:38,200 --> 01:14:40,111 Prego. 826 01:14:47,880 --> 01:14:49,552 Ma cosa fa Angela? 827 01:14:51,280 --> 01:14:53,157 Angela! 828 01:15:03,080 --> 01:15:05,310 Vi siete divertite ieri sera, eh? 829 01:15:09,200 --> 01:15:12,715 Sai, non appartengo a quel tipo di mariti gelosi, possessivi. 830 01:15:13,440 --> 01:15:15,476 Io le lascio la sua libertà. 831 01:15:15,720 --> 01:15:18,029 Hai avuto modo di vederlo, immagino. 832 01:15:22,160 --> 01:15:25,072 Tra me e Angela ci sono ormai dei rapporti più maturi 833 01:15:25,200 --> 01:15:29,034 che dei semplici rapporti sessuali, così uno si sente più libero, 834 01:15:29,480 --> 01:15:31,710 c'è più stima, più comprensione, 835 01:15:32,040 --> 01:15:34,190 ci si comprende. 836 01:15:51,760 --> 01:15:55,036 (ANGELA RIDE) 837 01:16:04,120 --> 01:16:05,792 Ciao. 838 01:16:07,360 --> 01:16:10,158 - Vuoi il caffè? < Caffè? 839 01:16:10,280 --> 01:16:13,238 (ANGELA RIDE) 840 01:16:16,880 --> 01:16:18,996 (ANGELA IMITA IL RUMORE DELLA MOKA) 841 01:16:19,080 --> 01:16:20,911 Ma cos‘hai da ridere? 842 01:16:22,800 --> 01:16:24,279 (ANGELA IMITA IL RUMORE DELLA MOKA) 843 01:16:34,640 --> 01:16:36,790 Chè brava sorellina. 844 01:16:39,840 --> 01:16:44,038 Se Erminia non fosse sposata, la potremmo tenere qui con noi, 845 01:16:44,360 --> 01:16:46,999 perché vedo che risveglia il tuo istinto sessuale. 846 01:16:47,120 --> 01:16:50,715 Quando prendi i sonniferi, dici sempre un sacco di stupidaggini. 847 01:16:51,280 --> 01:16:55,159 Com'è andata con Silvio? Paolo ti ha cercata un sacco di volte. 848 01:16:56,240 --> 01:16:58,390 Sta' attenta, perdio! 849 01:16:58,760 --> 01:17:01,274 - Guarda cos‘hai fatto! - Per un po' di caffè! 850 01:17:01,400 --> 01:17:03,595 Cosa fai tanto il drammatico! 851 01:17:03,720 --> 01:17:05,312 Accidenti a te quando fai la cretina! 852 01:17:05,440 --> 01:17:08,113 Asciuga subìto, no? Sennò ci resterà la macchia! 853 01:17:08,240 --> 01:17:09,878 Che ne so se resterà la macchia. 854 01:17:09,960 --> 01:17:11,632 Mi hai fatto spendere un sacco di soldi. 855 01:17:11,720 --> 01:17:13,915 Hai voluto tu la moquette, saprai se è lavabile! 856 01:17:14,000 --> 01:17:15,911 (ANGELA IMITA IL RUMORE DELLA MOKA) 857 01:17:16,640 --> 01:17:20,519 Stai facendo tutto questo casino per una macchia! 858 01:17:20,720 --> 01:17:23,234 Del nostro matrimonio non ti sei mai preoccupato cosi. 859 01:17:23,320 --> 01:17:25,914 - Rompicoglioni! - Cosa c'entra il matrimonio? 860 01:17:26,000 --> 01:17:28,560 Non ho fatto altro che fare le cose come le volevi tu. 861 01:17:28,800 --> 01:17:32,076 Sono mesi che noi due non facciamo l‘amore. 862 01:17:32,240 --> 01:17:35,835 Sono mesi. Mi hai ridotta come un'alienata. 863 01:17:36,080 --> 01:17:38,719 Ma chi si crede di essere? Entra, esce quando gli pare, 864 01:17:38,840 --> 01:17:41,957 un bacio in fronte e l'amore Io va a fare con le puttane. 865 01:17:42,040 --> 01:17:43,837 I tuoi amici ce li hai. Allora cosa vuoi? 866 01:17:43,920 --> 01:17:45,751 Non era quello che volevi? 867 01:17:46,920 --> 01:17:50,117 Con te non ho mai provato un orgasmo! 868 01:17:50,800 --> 01:17:53,030 Sei impotente. 869 01:17:53,640 --> 01:17:54,959 Ah-ha! 870 01:17:55,080 --> 01:17:58,629 Ma sei tu che sei frigida! Con tutte le arie di donna di mondo, 871 01:17:58,720 --> 01:18:00,790 quando sei a letto sei peggio di un'educanda. 872 01:18:01,760 --> 01:18:04,194 Non ti giustificare ora. 873 01:18:05,520 --> 01:18:07,556 Non ne hai bisogno. 874 01:18:07,800 --> 01:18:11,349 Perché non dici semplicemente che non ti eccito più? 875 01:18:11,720 --> 01:18:13,870 Invece Erminia ti eccita, vero? 876 01:18:14,000 --> 01:18:16,230 Allora perché non ci vai a letto? 877 01:18:16,360 --> 01:18:18,351 Non sono mica gelosa! 878 01:18:21,200 --> 01:18:25,273 Ma Erminia, sta' attenta, sono tutti uguali. 879 01:18:25,400 --> 01:18:27,277 Si danno un sacco di importanza 880 01:18:27,640 --> 01:18:30,279 perché a loro, fin da quando sono piccoli, 881 01:18:30,400 --> 01:18:32,960 gli dicono di infilarle le donne. 882 01:18:37,040 --> 01:18:40,112 Ci dicono di aspettare l’amore. 883 01:18:41,560 --> 01:18:44,597 Ma da chi dovrebbe arrivarci? Da loro? 884 01:18:46,600 --> 01:18:49,751 Appena glielo chiedi scappano, 885 01:18:50,840 --> 01:18:53,115 si spaventano perché... 886 01:18:55,240 --> 01:18:57,037 non sanno cos'è, 887 01:18:57,640 --> 01:18:59,039 perché, 888 01:19:02,200 --> 01:19:03,997 poverini, 889 01:19:08,680 --> 01:19:11,558 non gliel'ha mai insegnato nessuno. 890 01:19:13,960 --> 01:19:16,428 < Angela: Mi dispiace per quello che è successo. 891 01:19:16,680 --> 01:19:18,113 Non dire niente. 892 01:19:20,000 --> 01:19:22,878 Sei stata l‘unica cosa pulita del nostro ambiente 893 01:19:23,000 --> 01:19:26,037 e credo che proprio le tue paure, la tua verginità, 894 01:19:26,160 --> 01:19:29,277 abbiano reso l'atmosfera cosi carica di sensualità. 895 01:19:42,480 --> 01:19:44,232 Paolo: Erminia! 896 01:19:45,280 --> 01:19:46,998 Erminia! 897 01:19:47,160 --> 01:19:48,832 Non partire. 898 01:19:49,880 --> 01:19:52,792 Aspetta, Erminia, non partire. Ti prego, diglielo tu, Angela. 899 01:19:52,920 --> 01:19:55,275 Scendi alla prossima stazione, ti aspetto quì. 900 01:19:55,400 --> 01:19:57,311 Toma, ti amo, Erminia! 901 01:19:59,480 --> 01:20:01,198 Erminia… 902 01:20:01,360 --> 01:20:02,998 Non posso, Paolo. 903 01:20:03,320 --> 01:20:04,719 Ciao. 904 01:20:05,280 --> 01:20:08,989 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 905 01:21:30,360 --> 01:21:33,318 Marta, cosa fai ancora alzata? Perché non vai a letto? 906 01:21:33,440 --> 01:21:34,634 Stavo aspettando. 907 01:21:34,760 --> 01:21:37,832 Erminia potrebbe arrivare stanotte. C'è un treno fra un'ora. 908 01:21:41,920 --> 01:21:46,914 Ma Erminia non si sa quando arriverà. Su, Marta, vai a dormire. 909 01:21:47,280 --> 01:21:49,999 No, io l'aspetto quì. 910 01:21:50,120 --> 01:21:51,917 Sono tre notti che l‘aspetto. 911 01:21:52,160 --> 01:21:55,835 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 912 01:22:22,120 --> 01:22:26,159 Erminia! Finalmente sei tornata! 913 01:22:26,440 --> 01:22:29,432 Era ora! Brava, hai fatto bene! 914 01:22:31,880 --> 01:22:33,711 Non so se ho fatto bene, 915 01:22:35,640 --> 01:22:37,835 ma non c'era altro fare. 916 01:22:38,320 --> 01:22:40,151 Io so solo questo: 917 01:22:40,280 --> 01:22:43,989 "Un posto per ogni cosa e ogni cosa al suo posto". 918 01:22:44,840 --> 01:22:47,832 La vita è uno schifo, Marta. Questa è la verità. 919 01:22:49,160 --> 01:22:53,756 - La mamma? Antonio? Dormono? - Sì, credo di si. 920 01:22:55,280 --> 01:22:57,430 Vado nella camera degli ospiti. 921 01:24:12,600 --> 01:24:14,750 < Giulia: Non mi importa. 922 01:24:15,880 --> 01:24:19,555 < Antonio: Grazie mille, ciao. < Buonanotte. 923 01:26:17,920 --> 01:26:22,072 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 924 01:27:24,280 --> 01:27:26,271 Sottotitoli a cura di STUDIO ASCI - Crema 70450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.