All language subtitles for kdk;proppcl;a[pa.en copy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,128 --> 00:02:52,256
Are there any tickets left, please?
2
00:04:52,083 --> 00:04:54,756
I'm awfully sorry, ladies and
gentlemen. I don't feel terribly well.
3
00:04:54,836 --> 00:04:57,089
Please excuse me.
4
00:05:29,704 --> 00:05:33,174
Ladies and gentlemen,
I'm sorry to have to inform you
5
00:05:33,291 --> 00:05:34,755
that Mr Bergson has been taken ill,
6
00:05:34,835 --> 00:05:36,803
and will be unable to continue the recital.
7
00:05:37,796 --> 00:05:40,424
He has asked me to apologise...
8
00:05:44,613 --> 00:05:46,087
Yes?
9
00:05:59,067 --> 00:06:01,786
You heard it too, didn't you?
10
00:06:02,821 --> 00:06:06,621
That music, didn't you recognise it?
11
00:06:07,742 --> 00:06:09,039
Who are you?
12
00:06:14,624 --> 00:06:15,842
Yes?
13
00:06:17,168 --> 00:06:18,420
Yes.
14
00:06:21,548 --> 00:06:23,721
Worse than yesterday?
15
00:06:28,889 --> 00:06:30,852
No, I'll come straight over.
16
00:06:38,148 --> 00:06:39,866
My mother's very ill.
17
00:06:41,443 --> 00:06:42,906
I must call a taxi.
18
00:06:42,986 --> 00:06:45,489
My car's outside. May I drive you?
19
00:06:46,573 --> 00:06:47,870
Yes.
20
00:06:57,709 --> 00:07:00,053
Do you remember your father?
21
00:07:00,503 --> 00:07:02,506
No. He died the day I was born.
22
00:07:03,965 --> 00:07:05,842
You play like him.
23
00:07:06,927 --> 00:07:08,179
You're too young to have heard him.
24
00:07:08,345 --> 00:07:10,268
He did make recordings.
25
00:07:10,472 --> 00:07:12,816
- I never heard them.
- Why not?
26
00:07:14,809 --> 00:07:17,813
Perhaps because I want to play like myself.
27
00:07:18,438 --> 00:07:21,066
His music had an uncanny quality,
28
00:07:23,401 --> 00:07:26,576
as if inspired by some unseen power.
29
00:07:27,614 --> 00:07:28,957
Divine Mozart?
30
00:07:30,323 --> 00:07:32,335
No, no.
31
00:07:33,578 --> 00:07:35,876
You're wrong to mock.
32
00:07:37,832 --> 00:07:41,086
This morning, I was observing
the sun's eclipse.
33
00:07:41,461 --> 00:07:43,338
I'm an astronomer.
34
00:07:43,421 --> 00:07:46,675
There was some extremely
violent turbulence on its surface.
35
00:07:46,967 --> 00:07:48,765
It was as if the Earth,
36
00:07:50,136 --> 00:07:51,934
or something from the Earth,
37
00:07:52,055 --> 00:07:55,776
was drawing the sun's fire
towards us, like a magnet.
38
00:07:56,476 --> 00:07:57,944
As I watched,
39
00:07:59,437 --> 00:08:01,861
I kept hearing that music.
40
00:08:07,195 --> 00:08:09,198
- Is she upstairs?
- Yes.
41
00:08:13,910 --> 00:08:15,503
Would you wait here?
42
00:08:15,662 --> 00:08:17,665
I'll make you a cup of tea.
43
00:08:33,013 --> 00:08:34,765
Hello, Mother.
44
00:08:44,274 --> 00:08:50,373
So much I want to say to you.
45
00:08:52,866 --> 00:08:55,164
There's no time.
46
00:08:57,829 --> 00:08:59,832
No time.
47
00:09:01,624 --> 00:09:04,127
No more time.
48
00:09:10,884 --> 00:09:13,478
She's come.
49
00:09:15,013 --> 00:09:17,232
What are you saying, Mother?
50
00:09:17,348 --> 00:09:19,442
She's here.
51
00:09:25,065 --> 00:09:25,862
No.
52
00:09:26,816 --> 00:09:28,819
No, let her stay.
53
00:09:30,570 --> 00:09:32,288
Come nearer.
54
00:09:33,198 --> 00:09:35,121
Come nearer.
55
00:09:37,994 --> 00:09:39,997
Nearer.
56
00:09:44,375 --> 00:09:47,049
Come nearer.
57
00:09:51,716 --> 00:09:54,686
Nearer, nearer.
58
00:09:57,889 --> 00:10:00,187
Find...
59
00:10:00,433 --> 00:10:02,436
must...
60
00:10:03,436 --> 00:10:05,404
must try...
61
00:10:16,407 --> 00:10:19,122
Like as a father, pity of his own children,
62
00:10:19,202 --> 00:10:22,581
even so is the Lord merciful
unto them that fear him.
63
00:10:22,789 --> 00:10:25,008
For he knoweth whereof we are made.
64
00:10:25,375 --> 00:10:28,094
He remembereth that we are but dust.
65
00:10:28,336 --> 00:10:31,181
We therefore commit this body to be cremated,
66
00:10:31,381 --> 00:10:35,636
in the sure and certain hope
of a resurrection to eternal life,
67
00:10:35,718 --> 00:10:37,640
according to the mighty working
68
00:10:37,720 --> 00:10:42,021
whereby he is able to subdue
all things to himself.
69
00:11:41,159 --> 00:11:44,663
There, there. It's okay.
70
00:11:45,622 --> 00:11:47,625
It's all right.
71
00:12:20,365 --> 00:12:22,208
It's upstairs.
72
00:12:33,127 --> 00:12:35,130
Now, would you like a whisky,
73
00:12:35,213 --> 00:12:36,715
or would you like a Scotch?
74
00:12:36,839 --> 00:12:38,341
Lovely.
75
00:12:45,682 --> 00:12:48,151
It's all I've got, I'm afraid.
76
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
What did she say to you?
77
00:13:13,584 --> 00:13:15,587
- Who?
- My mother.
78
00:13:15,962 --> 00:13:17,339
Oh.
79
00:13:18,214 --> 00:13:20,217
I could hardly hear her.
80
00:13:20,883 --> 00:13:24,638
Something about the 'Master Magician'?
81
00:13:25,638 --> 00:13:26,981
Musician?
82
00:13:27,265 --> 00:13:28,561
The Master Musician.
83
00:13:28,641 --> 00:13:31,110
He was somebody my father knew in Turkey,
84
00:13:31,936 --> 00:13:34,860
who taught him special
breathing techniques for the flute.
85
00:13:35,815 --> 00:13:39,240
He'd been having some trouble
with his playing.
86
00:13:39,610 --> 00:13:42,364
After that trip, he never played again.
87
00:13:42,447 --> 00:13:44,791
He became obsessed by fire.
88
00:13:46,492 --> 00:13:49,371
And then, shortly afterwards,
he was found dead.
89
00:13:50,621 --> 00:13:52,669
The lower half of his body
was really badly burnt,
90
00:13:52,749 --> 00:13:54,545
and his fingers were locked
in a playing position,
91
00:13:54,625 --> 00:13:57,423
with a flute between his lips.
92
00:14:21,319 --> 00:14:24,492
...Security Council calling
for an embargo on all arms sales
93
00:14:24,572 --> 00:14:28,167
was vetoed by the United States.
Great Britain abstained from voting.
94
00:14:28,409 --> 00:14:32,000
We have just received news
of a volcanic eruption in Turkey,
95
00:14:32,080 --> 00:14:34,083
in the remote region of Cappadocia.
96
00:14:34,165 --> 00:14:36,754
So far we have no information
about the extent of damage
97
00:14:36,834 --> 00:14:38,086
or loss of life.
98
00:14:38,169 --> 00:14:41,509
The volcano, Mount Ersias,
has been dormant for centuries,
99
00:14:41,589 --> 00:14:43,592
and was believed to be extinct.
100
00:14:43,674 --> 00:14:46,928
According to local legend,
Mount Ersias is known as the House...
101
00:15:42,275 --> 00:15:43,322
Hello?
102
00:15:43,484 --> 00:15:45,282
Hello, it's me. Paul.
103
00:15:46,154 --> 00:15:47,531
Did you see the news?
104
00:15:48,197 --> 00:15:52,418
A volcano's erupted in Turkey,
near the place where my father died.
105
00:15:52,702 --> 00:15:56,002
It's the sun. It's beginning
to affect the Earth.
106
00:15:56,497 --> 00:15:59,091
I keep hearing that bloody music.
107
00:16:00,334 --> 00:16:02,257
I had an accident on my way home.
108
00:16:02,503 --> 00:16:03,800
I drove into a tree.
109
00:16:04,005 --> 00:16:05,097
What?
110
00:16:05,631 --> 00:16:06,849
You hurt?
111
00:16:07,884 --> 00:16:09,431
No, I'm fine.
112
00:16:10,511 --> 00:16:12,559
I thought I saw...
113
00:16:14,640 --> 00:16:15,892
No.
114
00:16:16,642 --> 00:16:18,110
Shall I come over?
115
00:16:19,312 --> 00:16:21,656
Yes, I'd like that.
116
00:16:23,274 --> 00:16:25,948
Look, I'm freezing cold.
I'm going to have a quick bath.
117
00:16:26,068 --> 00:16:28,908
I'll leave the door on the latch.
Just let yourself in.
118
00:16:28,988 --> 00:16:32,163
Okay? Bye.
119
00:16:59,310 --> 00:17:01,153
Cat!
120
00:17:10,488 --> 00:17:13,287
You hungry? Hmm?
121
00:17:22,917 --> 00:17:24,339
Hmm?
122
00:18:28,024 --> 00:18:29,526
Hello?
123
00:18:41,954 --> 00:18:44,207
Anybody home?
124
00:19:39,929 --> 00:19:42,018
- Oh...
- Hey.
125
00:19:42,098 --> 00:19:44,101
Shh, shh, shh.
126
00:19:50,481 --> 00:19:53,280
Shh, shh, shh, shh.
127
00:20:00,700 --> 00:20:02,703
Cold.
128
00:20:03,744 --> 00:20:05,747
Why don't you get in the bath?
129
00:20:41,157 --> 00:20:44,036
Don't you want to know why your father died?
130
00:20:47,455 --> 00:20:48,923
Yes.
131
00:20:49,373 --> 00:20:51,216
And that music?
132
00:20:51,834 --> 00:20:53,006
Yes.
133
00:20:55,254 --> 00:20:57,006
Then you must find him.
134
00:20:57,631 --> 00:20:58,632
Who?
135
00:21:01,218 --> 00:21:03,266
The Master Musician.
136
00:24:42,856 --> 00:24:44,950
You speak English?
137
00:24:46,026 --> 00:24:48,074
Parlez-vous français?
138
00:24:48,904 --> 00:24:51,077
Sprechen Sie Deutsch?
139
00:24:53,409 --> 00:24:56,504
I'm looking for the Master Musician.
140
00:24:59,957 --> 00:25:01,709
Musician?
141
00:25:07,006 --> 00:25:09,976
Master Musician!
142
00:25:10,217 --> 00:25:14,222
Master Musician... Master Musician...
143
00:26:29,880 --> 00:26:33,225
These waters are the graveyard of the djinn.
144
00:26:35,094 --> 00:26:37,563
They should not be disturbed.
145
00:26:39,014 --> 00:26:40,357
You speak English?
146
00:26:41,683 --> 00:26:43,651
My name is Bilal.
147
00:26:44,311 --> 00:26:46,439
I summon the faithful to prayer.
148
00:26:47,356 --> 00:26:50,155
I am told you are seeking the Master.
149
00:26:50,484 --> 00:26:51,861
You heard?
150
00:26:53,779 --> 00:26:56,203
Your flute will guide you,
151
00:26:56,490 --> 00:26:58,788
as it once guided your father.
152
00:26:59,118 --> 00:27:00,586
You know who I am?
153
00:27:01,036 --> 00:27:02,913
You are your father's son.
154
00:27:03,789 --> 00:27:06,463
He too came to seek the Master.
155
00:27:07,167 --> 00:27:08,544
Where would I find him?
156
00:27:10,879 --> 00:27:12,631
You shall meet him.
157
00:27:36,488 --> 00:27:38,616
Look at these emission and absorption lines.
158
00:27:38,740 --> 00:27:40,538
Aren't they unusual?
159
00:27:42,786 --> 00:27:46,211
The peaks and troughs
look a little distorted.
160
00:27:47,749 --> 00:27:51,299
Doesn't that indicate
the sun is becoming unstable?
161
00:27:51,670 --> 00:27:55,800
The sun is a main sequence star. It's stable.
162
00:27:57,134 --> 00:27:58,761
During its eclipse,
163
00:27:59,261 --> 00:28:03,858
I detected an extraordinary
degree of turbulence on its surface.
164
00:28:04,308 --> 00:28:06,060
I'm convinced there's a connection
165
00:28:06,185 --> 00:28:08,688
with the recent volcanic activity in Turkey.
166
00:28:08,770 --> 00:28:10,397
That's ridiculous!
167
00:28:11,773 --> 00:28:13,150
There's no evidence.
168
00:28:16,069 --> 00:28:18,072
Will you fund a visit to the volcano?
169
00:28:19,781 --> 00:28:21,033
You're not serious?
170
00:28:21,200 --> 00:28:23,624
I shall be taking some leave.
171
00:28:53,941 --> 00:28:56,194
I almost ran over a woman on the way here.
172
00:28:56,360 --> 00:28:58,328
- A woman?
- I think it was a woman.
173
00:28:58,445 --> 00:28:59,992
Cloaked completely in black.
174
00:29:00,072 --> 00:29:01,449
Except for her hand. I could see her hand.
175
00:29:01,573 --> 00:29:04,167
It was really badly burned.
176
00:29:04,284 --> 00:29:06,207
She was totally unaware of me.
177
00:29:06,370 --> 00:29:11,297
And then, as she walked away,
smoke rose from her footprints.
178
00:29:11,500 --> 00:29:13,503
You have seen a djinn.
179
00:29:14,086 --> 00:29:15,588
A what?
180
00:29:16,171 --> 00:29:18,890
The Koran has revealed
that the djinn was created
181
00:29:19,007 --> 00:29:21,931
from the fire of scorching winds.
182
00:29:22,594 --> 00:29:24,562
It can take many forms:
183
00:29:25,055 --> 00:29:30,152
a snake, a scorpion, a beast of prey.
184
00:29:33,397 --> 00:29:37,152
It can even transform itself into a man,
185
00:29:37,567 --> 00:29:39,615
or a woman.
186
00:30:24,906 --> 00:30:26,624
What is this place?
187
00:30:26,825 --> 00:30:30,295
The Christians worshipped here
many centuries ago.
188
00:30:30,829 --> 00:30:32,877
Your father wanted to be alone.
189
00:30:33,582 --> 00:30:35,459
He chose to live here.
190
00:30:36,043 --> 00:30:39,798
He believed it protected him
from evil spirits.
191
00:30:41,548 --> 00:30:44,893
Don't be frightened. He won't harm you.
192
00:30:51,350 --> 00:30:53,603
We call him the Silent One.
193
00:30:53,894 --> 00:30:55,988
He's frightened of people.
194
00:30:56,271 --> 00:30:58,774
He comes here to sleep.
195
00:31:00,233 --> 00:31:02,611
You've had a long journey.
196
00:31:02,986 --> 00:31:04,989
I shall leave you to rest.
197
00:31:05,322 --> 00:31:07,916
And I shall come to you tomorrow.
198
00:36:58,133 --> 00:36:59,510
She was there.
199
00:37:00,051 --> 00:37:01,849
They were trying to kill her.
200
00:37:02,512 --> 00:37:04,890
There is nothing there.
201
00:37:06,307 --> 00:37:09,061
Why do I keep seeing this woman?
202
00:37:09,894 --> 00:37:11,612
She was being stoned.
203
00:37:14,733 --> 00:37:16,861
The woman was your father's wife.
204
00:37:17,026 --> 00:37:18,778
My father's wife?
205
00:37:19,654 --> 00:37:22,123
Your father married a woman here.
206
00:37:23,324 --> 00:37:25,952
She was presented to him by the Master.
207
00:37:26,786 --> 00:37:29,505
She gave birth to a deformed child.
208
00:37:31,124 --> 00:37:34,924
Soon after, there were four infants
born dead in the village.
209
00:37:36,421 --> 00:37:38,424
The mothers blamed her.
210
00:37:38,923 --> 00:37:41,802
You mean that thing I saw last night was...
211
00:37:44,012 --> 00:37:45,389
Your brother.
212
00:37:50,727 --> 00:37:52,695
The Master.
213
00:37:54,647 --> 00:37:56,775
- I must find him.
- No.
214
00:37:57,192 --> 00:37:58,739
You are not ready.
215
00:39:30,368 --> 00:39:31,665
Have you found him?
216
00:39:31,870 --> 00:39:33,122
No.
217
00:39:33,371 --> 00:39:34,918
But I've heard him.
218
00:39:35,790 --> 00:39:38,009
Didn't you hear the music?
219
00:39:39,043 --> 00:39:41,341
The music is created here.
220
00:39:41,838 --> 00:39:44,011
Its source is fire.
221
00:39:44,215 --> 00:39:45,933
You all right?
222
00:39:46,676 --> 00:39:48,223
The sun's power is so strong,
223
00:39:48,344 --> 00:39:50,472
it's damaging the surface of the Earth.
224
00:39:51,598 --> 00:39:54,192
That volcano is the beginning.
225
00:39:59,856 --> 00:40:02,029
Thank God you've come.
226
00:40:59,040 --> 00:41:00,337
Paul!
227
00:41:00,792 --> 00:41:01,964
It's okay!
228
00:41:02,961 --> 00:41:04,463
It's okay.
229
00:41:07,256 --> 00:41:08,974
He's harmless.
230
00:41:10,009 --> 00:41:11,556
But he scared me, too.
231
00:41:16,516 --> 00:41:18,063
Don't be afraid.
232
00:41:20,395 --> 00:41:22,147
Don't be afraid.
233
00:41:24,524 --> 00:41:26,151
I won't hurt you.
234
00:41:31,656 --> 00:41:33,624
Don't be afraid.
235
00:41:35,243 --> 00:41:36,995
Don't be frightened.
236
00:41:37,120 --> 00:41:41,125
Don't be frightened. It's all right.
237
00:41:42,166 --> 00:41:44,009
I won't hurt you.
238
00:41:47,922 --> 00:41:49,765
Don't be frightened.
239
00:44:48,895 --> 00:44:52,274
Ever since we arrived,
I've had the strangest feelings.
240
00:44:55,985 --> 00:44:58,534
As though another part of me had surfaced.
241
00:45:00,239 --> 00:45:01,991
It was quite uncanny.
242
00:45:02,867 --> 00:45:05,040
And then this morning,
243
00:45:07,371 --> 00:45:09,294
walking round this place,
244
00:45:11,459 --> 00:45:13,177
I recognised everything.
245
00:45:15,963 --> 00:45:18,091
Like recalling a dream.
246
00:45:21,052 --> 00:45:23,146
Like I've been here before.
247
00:45:26,807 --> 00:45:28,684
As if I were coming home.
248
00:45:38,236 --> 00:45:40,204
But that village,
249
00:45:45,743 --> 00:45:47,837
it really frightens me.
250
00:46:10,935 --> 00:46:12,278
That's the mosque.
251
00:46:14,563 --> 00:46:16,440
But no-one seems to use it.
252
00:46:27,076 --> 00:46:28,794
Where is everybody?
253
00:46:31,205 --> 00:46:32,798
I don't know.
254
00:46:36,460 --> 00:46:39,259
This place is like a cemetery.
255
00:49:29,383 --> 00:49:30,885
Who are you?
256
00:49:31,385 --> 00:49:33,558
I must speak with Paul.
257
00:49:34,138 --> 00:49:35,981
He isn't well.
258
00:49:52,281 --> 00:49:54,079
He must learn to wield the power
259
00:49:54,200 --> 00:49:56,123
that lies within him,
260
00:49:56,869 --> 00:50:00,044
and turn the flute away from evil,
261
00:50:00,581 --> 00:50:03,130
away from the fire.
262
00:50:05,794 --> 00:50:10,015
Otherwise, it will cut him down like a sword.
263
00:50:13,302 --> 00:50:15,475
The fever is a warning.
264
00:50:16,430 --> 00:50:18,603
It is the fire of the blood.
265
00:50:20,768 --> 00:50:22,611
Through his music,
266
00:50:23,354 --> 00:50:26,984
he must learn to control
the hidden forces of the Earth.
267
00:50:36,408 --> 00:50:39,207
In the solitude of its voice,
268
00:50:40,204 --> 00:50:42,298
a secret is hidden.
269
00:50:43,624 --> 00:50:46,878
As long as he does not understand its power,
270
00:50:47,962 --> 00:50:50,010
it can be stolen from him.
271
00:50:52,758 --> 00:50:55,227
When he has regained his strength,
272
00:50:55,844 --> 00:50:58,222
I will show him the way.
273
00:57:11,637 --> 00:57:13,139
It's a locket.
274
00:57:13,221 --> 00:57:18,772
My father.
275
00:57:18,852 --> 00:57:21,571
And...
276
00:58:09,027 --> 00:58:11,951
Iblis inateçi.
277
00:58:13,073 --> 00:58:15,167
Iblis inateçi.
278
00:58:18,620 --> 00:58:24,423
Iblis ina... teçi!
279
01:01:59,341 --> 01:02:00,559
Where is she?
280
01:02:01,468 --> 01:02:03,892
Her life is in the hands of the Master.
281
01:02:04,095 --> 01:02:05,688
Where can I find her?
282
01:02:07,098 --> 01:02:09,192
He destroyed your father.
283
01:02:09,768 --> 01:02:11,566
Now you must destroy him.
284
01:02:12,896 --> 01:02:15,570
Fire will become the Master,
285
01:02:15,815 --> 01:02:19,740
unless you force him to
submit to the will of Allah,
286
01:02:20,028 --> 01:02:21,996
to bow before Man.
287
01:02:23,156 --> 01:02:24,374
How?
288
01:02:24,532 --> 01:02:26,284
You have the power.
289
01:02:27,702 --> 01:02:29,875
Your music must conquer his.
290
01:06:31,571 --> 01:06:33,665
Master Musician.
291
01:09:28,539 --> 01:09:30,337
What can I do?
292
01:09:32,335 --> 01:09:34,679
You must enter the circle.
293
01:10:06,994 --> 01:10:09,167
You must remain in it,
294
01:10:09,580 --> 01:10:12,459
and search for the never-ending note.
295
01:10:14,877 --> 01:10:16,925
You will be tempted,
296
01:10:17,755 --> 01:10:20,224
you will know fear.
297
01:10:21,843 --> 01:10:24,767
Remember that the djinn can take many forms,
298
01:10:26,931 --> 01:10:29,525
but the circle is your protection.
299
01:10:30,977 --> 01:10:33,066
If you leave it before the will of the Earth
300
01:10:33,146 --> 01:10:37,197
burns clearly within you, you will die.
301
01:10:52,582 --> 01:10:55,755
The Master is dancing in his own blood.
302
01:11:01,924 --> 01:11:06,725
We must act quickly,
or he will drown this Earth in fire.
303
01:13:18,853 --> 01:13:26,283
# Allah, Allah, Allah
304
01:13:31,616 --> 01:13:38,750
# Allah, Allah, Allah
305
01:13:52,345 --> 01:13:59,604
# Allah, Allah, Allah #
306
01:18:18,235 --> 01:18:20,863
# Allahu akbar, Allahu akbar
307
01:18:24,033 --> 01:18:29,259
# Allahu akbar
308
01:18:33,834 --> 01:18:39,391
# Allahu akbar #
20556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.