All language subtitles for aligeri

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,241 --> 00:00:45,161 NARRATORE: "Questi fu quel Dante che fu dotato di speciale grazia da Dio. 2 00:00:45,321 --> 00:00:50,001 < Quel Dante per cui la morta poesia si può dire rinata." 3 00:00:50,161 --> 00:00:51,721 (TUONO) 4 00:00:51,881 --> 00:00:54,281 NARRATORE: Così Giovanni Boccaccio iniziava il racconto 5 00:00:54,441 --> 00:00:56,361 della vita di Dante Alighieri, 6 00:00:56,521 --> 00:01:00,641 denunciando la somma riconoscenza che avrebbe meritato 7 00:01:00,801 --> 00:01:05,401 e la somma ingiustizia che aveva patito. 8 00:01:05,561 --> 00:01:10,081 < Se non ci fosse stato quel legame di così indissolubile amore 9 00:01:10,241 --> 00:01:15,521 che provò Boccaccio per lui, non avremmo questa storia da narrare. 10 00:01:15,681 --> 00:01:18,441 I MOMENTI DELLA SUA VITA 11 00:01:19,441 --> 00:01:23,641 - (in latino) Da ogni peccato. - (insieme) Liberaci, Signore. 12 00:01:23,801 --> 00:01:26,641 - Dalla morte eterna. - Liberaci, Signore. 13 00:01:26,801 --> 00:01:29,681 Attraverso la tua incarnazione. 14 00:01:29,841 --> 00:01:36,561 NARRATORE: Fu una notte speciale quella tra il 13 e il 14 settembre del 1321. 15 00:01:36,761 --> 00:01:41,161 < Quella notte, malgrado un'inclemente tempesta, 16 00:01:41,481 --> 00:01:46,681 le nobildonne Maddalena Malatesta e la marchesa Lieta degli Argogliosi 17 00:01:46,841 --> 00:01:52,041 scortarono in quella povera casa la contessa Catarina de' Molvicini 18 00:01:52,241 --> 00:01:57,281 a cogliere l'ultimo respiro del più ineffabile dei poeti. 19 00:01:57,481 --> 00:02:00,921 DONNA: Non era sposato? - Sì, con una dei Donati, 20 00:02:01,081 --> 00:02:02,641 una nipote di Corso. 21 00:02:02,801 --> 00:02:07,001 L'ambasceria che aveva fatto a Venezia non ha avuto l'esito 22 00:02:07,161 --> 00:02:08,841 che mio cugino sperava. 23 00:02:10,201 --> 00:02:13,921 DONNA: Al ritorno, per non essere visto, ha pernottato a Pomposa 24 00:02:14,081 --> 00:02:15,681 zona di malaria. 25 00:02:35,001 --> 00:02:37,921 DANTE: "Donne, che avete intelletto d'amore, 26 00:02:38,081 --> 00:02:40,961 io vo' con voi della mia donna dire 27 00:02:41,281 --> 00:02:44,121 non perché io creda sua laude finire 28 00:02:44,481 --> 00:02:48,121 ma ragionar per isfogar la mente." 29 00:02:49,441 --> 00:02:52,121 < "lo dico che pensando il suo valore 30 00:02:52,361 --> 00:02:55,681 amor sì dolce mi si fa sentire, 31 00:02:56,481 --> 00:02:58,961 che se io allora non perdessi ardire 32 00:02:59,761 --> 00:03:02,681 farei parlando innamorar la gente." 33 00:04:04,601 --> 00:04:10,121 Così l'Alighieri fu ingiustamente condannato all'esilio perpetuo 34 00:04:10,281 --> 00:04:15,441 e se catturato con i suoi figli, alla decapitazione e al rogo. 35 00:04:15,601 --> 00:04:20,921 Per questa sua fuga infinita conclusasi con la morte, 36 00:04:21,761 --> 00:04:26,481 noi diamo incarico a messer Giovanni Boccaccio, 37 00:04:26,641 --> 00:04:30,841 che dell'opera di Dante è appassionato didattico, 38 00:04:31,001 --> 00:04:35,681 di consegnare a sua figlia, monacata in Ravenna, 39 00:04:35,841 --> 00:04:38,681 una tasca di dieci fiorini d'oro. 40 00:04:38,841 --> 00:04:42,721 È il risarcimento per le ingiuste pene 41 00:04:42,881 --> 00:04:48,721 che la città di Firenze ha inflitto al genitore di lei. 42 00:04:48,881 --> 00:04:53,481 NARRATORE: Fu tale la gioia per l'incarico di andare a incontrare la figlia, 43 00:04:53,641 --> 00:04:56,521 da indurlo a compiere una sorta di pellegrinaggio. 44 00:04:57,201 --> 00:04:59,361 Erano qui le case degli Alighieri? 45 00:04:59,521 --> 00:05:03,801 Forse, anche se io non ero ancora nato. Lui lo sa di sicuro. 46 00:05:05,961 --> 00:05:08,281 Erano queste le case degli Alighieri? 47 00:05:08,441 --> 00:05:12,241 Dopo la condanna di quel barattiere e la sua fuga, 48 00:05:12,401 --> 00:05:15,161 il gonfaloniere le lasciò saccheggiare, 49 00:05:15,481 --> 00:05:20,881 davanti a quella povera moglie con tre bambini piccoli da crescere. 50 00:05:21,041 --> 00:05:24,201 Tutte le loro proprietà? 51 00:05:24,361 --> 00:05:28,481 Alla povera Gemma solo 26 staia di grano, 52 00:05:28,641 --> 00:05:32,401 sulle rendite delle proprietà confiscate. 53 00:05:32,881 --> 00:05:38,041 - Dicono che sia tornata, l'hanno vista. - Ogni mattina veniva qui. 54 00:05:38,201 --> 00:05:44,481 Si trascinava una sedia e urlava che voleva ancora la sua famiglia. 55 00:05:57,721 --> 00:05:59,721 Iacopo! 56 00:06:01,241 --> 00:06:03,241 Pietro! 57 00:06:04,801 --> 00:06:07,161 Antonia! 58 00:06:07,321 --> 00:06:09,241 Antonia... 59 00:06:11,681 --> 00:06:13,841 Vi rivoglio. 60 00:06:16,561 --> 00:06:18,521 Li rivoglio. 61 00:06:19,961 --> 00:06:21,561 Antonia! 62 00:06:23,481 --> 00:06:25,281 Li rivoglio! 63 00:06:26,361 --> 00:06:27,801 È morta? 64 00:06:35,921 --> 00:06:40,121 Volevo solo dirle che... andrò a trovare sua figlia. 65 00:06:45,921 --> 00:06:48,841 Spendete bene i vostri soldi. 66 00:06:49,801 --> 00:06:53,961 Era la bambola di nozze di una signora di grande riguardo. 67 00:06:59,521 --> 00:07:02,401 Ma ha un occhio... crepato. 68 00:07:02,681 --> 00:07:05,681 Per questo lo avete a così poco. 69 00:07:08,601 --> 00:07:11,001 Non so se basterà a fare un miracolo. 70 00:07:11,761 --> 00:07:15,081 - È per le nozze di... - No. 71 00:07:15,401 --> 00:07:20,201 È per una mia figlia bambina, l'unica che mi è rimasta. 72 00:07:20,361 --> 00:07:23,441 Vorrei che... che le piacesse... 73 00:07:25,121 --> 00:07:28,961 e soprattutto che sua madre le insegnasse a chiamarmi padre. 74 00:07:29,321 --> 00:07:32,441 - Che nome ha questa vostra figlia? - Violante. 75 00:07:32,721 --> 00:07:34,641 È un nome di regina. 76 00:07:34,801 --> 00:07:37,801 No, io non so generare... regine. 77 00:07:38,041 --> 00:07:41,881 Le piacerà e vi bacerà. 78 00:07:48,321 --> 00:07:53,241 NARRATORE: Era dall'anno terribile della peste che non faceva un bagno. 79 00:07:53,401 --> 00:07:58,721 < Qualche sera immergeva mani e piedi ulcerati dalla scabbia 80 00:07:58,961 --> 00:08:02,881 in una bacinella di acqua calda e sale di Cervia, 81 00:08:03,041 --> 00:08:07,321 detergendosi viso e mani nella pezza umida dell'acquaio. 82 00:08:07,481 --> 00:08:12,241 < Poi copriva il suo olezzo con l'elisir di alloro, 83 00:08:12,481 --> 00:08:14,761 donatogli alla corte Angioina. 84 00:08:15,521 --> 00:08:19,201 < Dopo essersi asciugato, rabbrividendo, 85 00:08:19,361 --> 00:08:23,521 essendo chierico e apprestandosi a un viaggio liturgico, 86 00:08:23,681 --> 00:08:27,081 si sottopose al rinnovo della tonsura. 87 00:08:36,561 --> 00:08:40,961 Già a venire da Certaldo, avete sofferto il freddo, 88 00:08:41,281 --> 00:08:46,041 poi il grande caldo e sempre il vostro grande prurito. 89 00:08:46,361 --> 00:08:49,321 Vi sono occorse tre soste per orinare. 90 00:08:50,121 --> 00:08:54,481 Ora... tanti giorni di viaggio fino alle Romagne. 91 00:08:54,641 --> 00:08:57,801 Se il Signore Iddio non vi facesse tornare? 92 00:09:01,321 --> 00:09:04,441 Lo dite con timore o speranza? 93 00:09:10,961 --> 00:09:13,481 "Se in questo pellegrinaggio morissi 94 00:09:14,761 --> 00:09:18,601 voglio essere sepolto nella chiesa di San Jacopo di Certaldo, 95 00:09:19,041 --> 00:09:22,321 in quella parte di essa prossima agli amici. 96 00:09:23,641 --> 00:09:28,761 Lascio all'opera della chiesa di Santa Reparata soldi dieci 97 00:09:28,921 --> 00:09:32,321 e altrettanti alle mura della città di Firenze. 98 00:09:33,201 --> 00:09:35,361 Ancora lascio... 99 00:09:36,961 --> 00:09:41,401 a Bruna, figliola di Ciango da Montemagno, 100 00:09:41,561 --> 00:09:44,241 che lungamente è stata con me, 101 00:09:44,921 --> 00:09:50,641 il letto nel quale dormiva a Certaldo, è una lettiera d'albero, 102 00:09:50,801 --> 00:09:54,441 una coltricetta di penna, un piumaggio, 103 00:09:54,681 --> 00:09:58,361 una coltre bianca, piccola di quel letto, 104 00:10:00,281 --> 00:10:03,281 un paio di lenzuola buone, 105 00:10:03,441 --> 00:10:08,081 una panca che sta ai piedi di quel letto. 106 00:10:09,081 --> 00:10:13,881 Ancora voglio che quello che dovessi avere del suo salario... 107 00:10:15,481 --> 00:10:18,401 sia interamente pagato." 108 00:10:58,161 --> 00:10:59,841 Sei armato? 109 00:11:07,161 --> 00:11:11,481 - C'è ancora il puzzo della peste. - È il puzzo dei morti. 110 00:11:12,561 --> 00:11:15,081 Prima o poi lo facciamo tutti. 111 00:11:24,721 --> 00:11:26,681 Ci sei mai stato là sotto? 112 00:11:27,961 --> 00:11:30,841 lo due anni fa, con la peste nera. 113 00:11:31,761 --> 00:11:33,881 Non trovavo più mio padre. 114 00:11:34,121 --> 00:11:37,761 NARRATORE: Dalla grande peste del 1348, 115 00:11:37,921 --> 00:11:41,801 che ridusse di un terzo la popolazione di Firenze, 116 00:11:41,961 --> 00:11:45,761 questa torre fu chiamata Torre del Guardamorto. 117 00:11:45,921 --> 00:11:51,201 < Nei sotterranei venivano accolti i corpi delle persone morte in città 118 00:11:51,361 --> 00:11:55,121 e non riconosciute da nessuno. 119 00:11:55,321 --> 00:11:57,401 - È un maschio? - Sì. 120 00:12:55,681 --> 00:12:59,681 Se dovesse accadermi qualcosa, un malore, non so che cosa, 121 00:12:59,841 --> 00:13:02,681 tu toglimi di dosso questa tasca 122 00:13:02,841 --> 00:13:06,401 e riportala al capitano della congregazione di Orsanmichele. 123 00:13:06,641 --> 00:13:09,161 - Me lo giuri? - Ve lo giuro. 124 00:13:09,481 --> 00:13:11,441 Sì, bravo. 125 00:13:14,041 --> 00:13:16,041 Ehi! 126 00:13:16,281 --> 00:13:19,761 "Cavalcando l'altrier per un cammino, 127 00:13:20,041 --> 00:13:26,081 pensoso dell'andar che mi sgradìa, trovai Amore in mezzo della via." 128 00:13:27,361 --> 00:13:30,521 - Che cos'è? - Una poesia bellissima. 129 00:13:30,681 --> 00:13:32,001 Di chi? 130 00:13:33,681 --> 00:13:35,401 Di un prescelto. 131 00:13:35,561 --> 00:13:39,441 (VERSO DELLA CORNACCHIA) 132 00:13:47,561 --> 00:13:50,841 (in latino) Perché presso il Signore vi è misericordia 133 00:13:51,001 --> 00:13:54,041 e abbondante presso di Lui la redenzione. 134 00:13:54,201 --> 00:13:59,441 Ed egli redimerà Israele da tutte le sue colpe 135 00:13:59,601 --> 00:14:02,401 e splenda a essi la Luce perpetua. 136 00:14:08,681 --> 00:14:11,841 (RESPIRO AFFANNATO) 137 00:14:12,281 --> 00:14:15,481 - Dante, vuole te. - Vai. 138 00:14:20,441 --> 00:14:23,721 (SINGHIOZZA) 139 00:14:52,561 --> 00:14:53,881 Bacia la mamma. 140 00:15:02,641 --> 00:15:04,601 Dante, ubbidisci a tuo padre. 141 00:15:12,961 --> 00:15:17,441 NARRATORE: Era in uso, quando in famiglia non ci fosse chi potesse giovarsene, 142 00:15:17,681 --> 00:15:21,321 vendere gli effetti personali del defunto. 143 00:15:21,481 --> 00:15:24,481 < Nel trigesimo della sepoltura di Bella degli Abati, 144 00:15:24,801 --> 00:15:29,241 il padre di Dante rispettò la tradizione. 145 00:15:29,401 --> 00:15:32,401 - Posso provarle? - Vi aiuto. 146 00:15:33,481 --> 00:15:35,961 - Grazie. - Prego. 147 00:15:36,121 --> 00:15:41,161 NARRATORE: Tra le donne del vicinato, la giovane Lapa di Chiarissimo Cialuffi 148 00:15:41,321 --> 00:15:46,561 fu capace di suscitare la curiosità del vedovo inconsolabile. 149 00:15:59,041 --> 00:16:00,881 Vieni, Dante? 150 00:16:02,961 --> 00:16:04,881 Ti ho detto di venire! 151 00:16:11,721 --> 00:16:14,801 Lapa è la tua nuova mamma. 152 00:16:14,961 --> 00:16:18,561 Piangevi perché non avevi una mamma, adesso ce l'hai. 153 00:16:20,761 --> 00:16:25,481 Sai che ti regalerà un fratellino? Dille che sei contento. 154 00:16:27,521 --> 00:16:32,041 NARRATORE: Folco Portinari apparteneva a una famiglia mercantile di rilievo 155 00:16:32,201 --> 00:16:35,281 nello stesso sestiere dove abitavano gli Alighieri, 156 00:16:35,601 --> 00:16:38,201 quello di Porta San Piero. 157 00:16:38,361 --> 00:16:42,681 < Aveva avuto da sua moglie Cilia di Gherardo Caponsacchi, 158 00:16:42,841 --> 00:16:45,201 sei figlie femmine. 159 00:16:45,361 --> 00:16:51,761 < Ravignana, Beatrice, Vanna, Fia, Margherita e Castoria 160 00:16:51,921 --> 00:16:54,281 e cinque figli maschi. 161 00:16:54,441 --> 00:16:59,081 < Manetto, Ricovero, Pigello, Gherardo e Giacomo. 162 00:16:59,241 --> 00:17:03,721 < Il primo maggio raccoglieva nella sua ricca casa tutti i vicini. 163 00:17:03,881 --> 00:17:09,481 < Così Alighiero e Lapa fecero il loro ingresso in quella corte 164 00:17:09,641 --> 00:17:11,601 che li intimoriva. 165 00:17:12,041 --> 00:17:17,321 < Tra loro, il piccolo Dante ignaro che di lì a poco 166 00:17:17,481 --> 00:17:22,121 avrebbe avuto un incontro destinato a mutargli la vita. 167 00:17:23,841 --> 00:17:27,121 (VOCI NON UDIBILI) 168 00:17:30,521 --> 00:17:32,881 (VOCI INDISTINTE) 169 00:17:40,961 --> 00:17:43,201 Facciamo il gioco dell'amore. 170 00:17:43,361 --> 00:17:49,481 DANTE: Beatrice era al principio del suo nono anno e io alla fine del nono. 171 00:17:50,481 --> 00:17:54,281 < Da allora l'amore signoreggiò la mia anima. 172 00:17:55,281 --> 00:17:58,481 < Mi costrinse a cercare, ovunque mi fosse possibile 173 00:17:59,321 --> 00:18:01,161 questo giovanissimo angelo 174 00:18:02,241 --> 00:18:08,001 temendo di essere visto, intimorito dalla bellezza di lei. 175 00:18:08,321 --> 00:18:11,361 (RUMORE DI PIOGGIA E TUONO) 176 00:18:20,281 --> 00:18:22,601 (TUONO) 177 00:18:51,281 --> 00:18:53,001 Vi saluto. 178 00:18:56,481 --> 00:18:58,201 Vi saluto. 179 00:19:02,001 --> 00:19:03,921 DANTE: Erano passati nove anni 180 00:19:04,881 --> 00:19:08,721 e l'ora in cui mi salutò era fermamente la nona di quel giorno. 181 00:19:10,961 --> 00:19:13,041 < Quella fu la prima volta 182 00:19:13,401 --> 00:19:16,321 che le sue parole si mossero per venire alle mie orecchie. 183 00:19:17,481 --> 00:19:19,801 < Mi dettero così tanta dolcezza, 184 00:19:20,641 --> 00:19:24,561 che come inebriato mi partii dalle genti e presomi a pensare 185 00:19:24,721 --> 00:19:26,281 di questa cortesissima. 186 00:19:29,241 --> 00:19:32,801 (RINTOCCO DI CAMPANE) 187 00:19:35,801 --> 00:19:39,801 DANTE: E pensando di lei, mi sopraggiunse un soave sonno, 188 00:19:41,281 --> 00:19:44,041 nel quale mi apparve una meravigliosa visione. 189 00:20:20,081 --> 00:20:22,041 Mi sembrava... 190 00:20:23,521 --> 00:20:25,361 Amor... 191 00:20:31,241 --> 00:20:35,641 "Tenendo meo core in mano. Meo core in mano." 192 00:20:41,601 --> 00:20:44,041 "Meo core in mano." 193 00:20:44,761 --> 00:20:47,601 "Amor tenendo meo core in mano." 194 00:20:58,081 --> 00:21:03,081 DANTE: "E nelle braccia avea madonna involta in un drappo dormendo. 195 00:21:04,521 --> 00:21:06,241 < Poi la svegliava 196 00:21:06,681 --> 00:21:12,881 e di questo core ardendo lei paventosa umilmente pascea." 197 00:21:30,681 --> 00:21:34,241 Solo dopo averci lavorato così tanto, 198 00:21:35,721 --> 00:21:42,001 quel sonetto che racchiudeva il suo sogno, gli parve così bello, 199 00:21:42,321 --> 00:21:47,281 da farne copia per tutti i più celebrati poeti di Firenze. 200 00:21:48,521 --> 00:21:50,881 (NITRITO) 201 00:22:01,921 --> 00:22:04,961 (APPLAUSO) 202 00:22:05,321 --> 00:22:07,961 Porta bene toccare la sposa. 203 00:22:11,001 --> 00:22:13,161 Bambini, toccatela, porta bene. 204 00:22:37,561 --> 00:22:41,321 Accettate questa bambola nuziale promettendo 205 00:22:41,481 --> 00:22:45,041 che il vostro ventre perpetui, con una nobile e santa progenie, 206 00:22:45,241 --> 00:22:47,521 il nome dei Bardi per l'eternità. 207 00:22:47,921 --> 00:22:52,121 Lo regalarono anche a me, eppure non ho avuto figli. 208 00:22:53,881 --> 00:22:57,841 - Dài, Beatrice, prendilo. - Coraggio, prendilo. 209 00:22:58,001 --> 00:23:01,241 - Dài, prendilo. - Dài! 210 00:23:02,001 --> 00:23:03,681 Coraggio. 211 00:23:04,521 --> 00:23:08,201 - Su, bacialo. - Bacialo. 212 00:23:21,681 --> 00:23:24,321 Allora l'uomo disse: 213 00:23:24,481 --> 00:23:28,121 "Essa è carne dalla mia carne e osso dalle mie ossa. 214 00:23:28,561 --> 00:23:31,881 La si chiamerà donna perché dall'uomo è stata tolta. 215 00:23:32,161 --> 00:23:36,161 Per questo l'uomo abbandonerà suo padre e sua madre 216 00:23:36,321 --> 00:23:40,841 e si unirà a sua moglie e i due saranno una sola carne." 217 00:23:41,361 --> 00:23:43,241 Le vostre mani. 218 00:24:05,721 --> 00:24:09,361 DANTE: Negli occhi la mia donna porta Amore. 219 00:24:43,961 --> 00:24:47,081 Tanto gentile e tanto onesta pare... 220 00:24:47,241 --> 00:24:50,201 Tanto gentile e tanto onesta pare la donna mia 221 00:24:50,361 --> 00:24:54,601 - quand'ella altrui saluta. - Che ogni lingua divien tremando muta. 222 00:24:54,761 --> 00:24:57,441 BEATRICE: Che ogni lingua divien tremando muta. 223 00:24:57,601 --> 00:25:00,121 E gli occhi non l'ardiscon di guardare. 224 00:25:00,281 --> 00:25:04,081 Non l'ardiscon di guardare. Ella si va sentendosi laudare 225 00:25:04,561 --> 00:25:10,041 - benignamente e d'umiltà vestuta. - Benignamente... d'umiltà vestuta. 226 00:25:10,201 --> 00:25:15,321 E par che sia una cosa venuta dal cielo in terra a miracol mostrar. 227 00:25:15,481 --> 00:25:21,121 E par che sia... una cosa venuta dal cielo in terra 228 00:25:21,961 --> 00:25:24,641 a miracol mostrar. 229 00:25:31,241 --> 00:25:32,921 SPOSO: Beatrice! 230 00:26:26,121 --> 00:26:27,841 Sei il figlio di Alighiero? 231 00:26:30,441 --> 00:26:32,641 Sei il figlio di Alighiero? 232 00:26:35,241 --> 00:26:38,161 Un sonetto come il tuo meritava una risposta. 233 00:26:45,921 --> 00:26:48,081 Non volevi la mia risposta? 234 00:26:53,921 --> 00:26:56,241 Voglio leggere ancora versi tuoi. 235 00:27:01,801 --> 00:27:03,961 (TUONO) 236 00:27:06,081 --> 00:27:08,761 DANTE: "Da Guido Cavalcanti a Dante Alighieri." 237 00:27:09,601 --> 00:27:11,401 (TUONO) 238 00:27:16,401 --> 00:27:20,721 DANTE: "Vedeste, al mio parere, ogni valore e tutto gioco 239 00:27:20,881 --> 00:27:26,281 e quanto bene uomo sente, se foste in prova del signor valente." 240 00:27:38,041 --> 00:27:40,641 Ah! Ah! 241 00:28:13,241 --> 00:28:16,921 - Belle. Sono state brave? - Sì, sono state brave. 242 00:28:19,201 --> 00:28:22,441 - Brava. - Benvenuti a Vallombrosa. 243 00:28:22,641 --> 00:28:27,241 (in latino) Raccontaci Maria, che cosa hai visto per strada? 244 00:28:27,481 --> 00:28:31,681 "La tomba del Cristo vivente e la gloria del Cristo risorto." 245 00:28:32,401 --> 00:28:34,481 Allora si prostrò e disse: 246 00:28:34,761 --> 00:28:39,641 "Nudo uscii dal corpo di mia madre e nudo vi ritornerò. 247 00:28:39,921 --> 00:28:43,241 Il Signore ha dato e il Signore ha tolto. 248 00:28:44,801 --> 00:28:48,761 - Benedetto sia il nome del Signore." - (insieme) Amen. 249 00:29:03,161 --> 00:29:05,881 Mani ghiacce, mani di un morto. 250 00:29:06,041 --> 00:29:10,521 Qui abbiamo appena avuto la scabbia. Ne siamo usciti da poco. 251 00:29:11,921 --> 00:29:15,281 - Non è che volete riportarcela. - No! 252 00:29:25,761 --> 00:29:27,561 Qui non sanno che lo abbiamo 253 00:29:28,001 --> 00:29:31,001 e che ci è costato una fortuna da copisti bolognesi. 254 00:29:40,521 --> 00:29:44,201 "Già si solea con la spada far guerra, 255 00:29:45,081 --> 00:29:50,321 ma or si fa togliendo or qui or quivi lo pan 256 00:29:50,481 --> 00:29:53,961 che il pio Padre a nessuno serra." 257 00:29:56,041 --> 00:29:58,921 Sapete a chi si rivolge il vostro Dante? 258 00:30:00,001 --> 00:30:02,681 A Giovanni XXII, il Papa. 259 00:30:04,601 --> 00:30:08,761 Lo accusa di negare quei sacramenti che Dio non negherebbe a nessuno 260 00:30:09,201 --> 00:30:13,561 e di usare la scomunica come arma per imporre il suo potere. 261 00:30:15,401 --> 00:30:16,681 Ma non basta. 262 00:30:18,081 --> 00:30:20,721 "Ma tu che sol per cancellare scrivi, 263 00:30:21,761 --> 00:30:27,521 pensa che Pietro e Paolo moriron per la vigna che guasti." 264 00:30:29,161 --> 00:30:34,081 "Per la vigna che guasti." Per la vigna che guasti! 265 00:30:36,561 --> 00:30:40,841 Ha scritto che la vigna che sua Santità distrugge è la Chiesa. 266 00:30:41,441 --> 00:30:44,041 La nostra santissima Chiesa! 267 00:30:46,241 --> 00:30:50,521 - O lo interpreto male? - Non poteva scrivere libro più santo. 268 00:30:52,241 --> 00:30:55,121 "Ed io che al fin di tutti i disii." 269 00:30:56,881 --> 00:31:01,081 Ha cercato Dio e Dio è là. 270 00:31:02,521 --> 00:31:08,201 Alla fine di tutti i disii. È là ad attenderci, tutti! 271 00:31:13,441 --> 00:31:17,321 "L'amor che move il Sole e l'altre stelle." 272 00:31:27,681 --> 00:31:30,241 Quando sapranno che vi recate dalla figlia, 273 00:31:31,361 --> 00:31:35,361 non aspettatevi un'accoglienza come la nostra dagli altri monasteri. 274 00:31:44,001 --> 00:31:45,361 Ehi! 275 00:31:54,481 --> 00:31:56,281 Donato! 276 00:32:05,961 --> 00:32:08,001 Pensavo che arrivaste ieri. 277 00:32:15,961 --> 00:32:19,961 - Ancora quelle bestiacce? - Non se ne vogliono andare. 278 00:32:20,321 --> 00:32:22,481 Firenze ne è infestata. 279 00:32:22,801 --> 00:32:25,041 Credo di sapere come aiutarvi. 280 00:32:47,121 --> 00:32:50,201 È aperta. Ci sono le suore. 281 00:32:52,321 --> 00:32:55,041 Lui è morto più di cento anni fa. 282 00:32:55,201 --> 00:32:58,121 Il suo corpo è rimasto miracolosamente intatto. 283 00:32:58,841 --> 00:33:01,001 Segno della santità di questa acqua. 284 00:33:01,161 --> 00:33:04,081 Guarisce la malattia delle donne e la scabbia. 285 00:33:05,281 --> 00:33:07,001 Basta un mestolo. 286 00:33:12,281 --> 00:33:16,121 Le suore vogliono una libbra di cera o due soldi. 287 00:33:31,921 --> 00:33:34,641 NARRATORE: Per la guerra ai ghibellini di Arezzo, 288 00:33:34,881 --> 00:33:37,801 furono chiamati alle armi i fiorentini. 289 00:33:38,121 --> 00:33:42,081 < Dante, ventiquattrenne, dovette obbedire alla chiama. 290 00:33:42,241 --> 00:33:43,801 Vuoi provarla? 291 00:33:43,961 --> 00:33:48,321 NARRATORE: Nella sua famiglia il solo uomo d'armi era stato lo zio Brunetto, 292 00:33:48,481 --> 00:33:53,081 che trent'anni prima aveva preso parte alla battaglia di Montaperti 293 00:33:53,241 --> 00:33:56,641 come uno dei pediti destinati a scortare il carroccio. 294 00:33:56,881 --> 00:34:01,361 Dopo la disfatta andammo con delle carrette 295 00:34:01,521 --> 00:34:05,481 a cercare i corpi dei poveri morti del nostro sestiere. 296 00:34:05,801 --> 00:34:10,081 Per il puzzo delle migliaia di cavalli e dei cadaveri... 297 00:34:10,681 --> 00:34:14,601 NARRATORE: In quella battaglia tra le truppe ghibelline di Siena 298 00:34:14,761 --> 00:34:19,601 e quelle guelfe di Firenze, questi ultimi patirono un'immane sconfitta. 299 00:34:19,761 --> 00:34:23,441 - Con il cavallo come fai? - C'è chi me lo dà. 300 00:34:23,921 --> 00:34:27,601 - Chi? - Uno, per poco. 301 00:34:28,001 --> 00:34:30,321 Non è che fai ancora i debiti? 302 00:34:40,041 --> 00:34:42,121 - Tu chi sei? - Dante degli Alighieri 303 00:34:42,281 --> 00:34:44,321 del sesto di Porta San Piero 304 00:34:44,481 --> 00:34:48,321 - della schiera dei feditori. - Questo non è una bestia da guerra. 305 00:34:48,481 --> 00:34:50,881 Ha fatto la cavallata di Poggio Santa Cecilia. 306 00:34:51,041 --> 00:34:52,681 Ne sai più di lui? 307 00:34:53,801 --> 00:34:56,881 - No. - Hai mai fatto la guerra? 308 00:34:57,921 --> 00:34:59,921 Allora togliti di mezzo. 309 00:35:01,841 --> 00:35:05,881 - Si vede che è una bestia forte. - Noi lo diciamo per il suo bene. 310 00:35:16,761 --> 00:35:20,121 - Questo non è un cavallo da guerra? - Sì, ma è da ferrare. 311 00:35:20,401 --> 00:35:23,281 - Noi lo ferriamo, vero? - Certo. 312 00:35:29,601 --> 00:35:31,561 Devi armarlo. 313 00:35:43,601 --> 00:35:46,521 - Non è che hai paura? - Solo poca. 314 00:36:01,521 --> 00:36:04,481 - Quindi è vero quello che dicono? - Purtroppo sì. 315 00:36:05,361 --> 00:36:10,121 A Ravenna per sposare mia sorella, non venne lo sciancato, 316 00:36:10,281 --> 00:36:12,361 ma il fratello di Gianciotto. 317 00:36:12,721 --> 00:36:17,241 Era talmente bello che tutte le donne, compresa mia sorella 318 00:36:17,401 --> 00:36:22,241 si innamorarono di lui. Fu solo quando Francesca raggiunse Rimini 319 00:36:22,401 --> 00:36:25,521 che scoprì chi fosse il suo vero uomo. 320 00:36:27,281 --> 00:36:32,481 Fu costretta a dividere il suo letto con quello storpio... e lo fece. 321 00:36:33,721 --> 00:36:38,321 Ma ormai era innamorata di Paolo e... lui di lei. 322 00:36:40,441 --> 00:36:44,601 Lo zoppo li ha scoperti e li ha uccisi. 323 00:36:50,641 --> 00:36:54,201 Dopo qualche mese da quel... da quella tragedia 324 00:36:54,521 --> 00:36:58,441 si è risposato con la figlia di Zambrasi da Faenza. 325 00:37:44,321 --> 00:37:46,441 Sei di San Martino del Vescovo? 326 00:37:49,361 --> 00:37:51,361 La prima volta in guerra? 327 00:37:54,561 --> 00:37:57,761 - Sai come si fa? - Che cosa? 328 00:37:57,921 --> 00:37:59,441 A salvarsi. 329 00:37:59,961 --> 00:38:03,401 - Come? - Mai al centro, sempre di lato. 330 00:38:04,841 --> 00:38:06,081 Magari della terza fila 331 00:38:06,241 --> 00:38:08,361 - e quando attaccano... - Non mi interessa. 332 00:38:09,961 --> 00:38:12,521 Sei innamorato di una delle Portinari? 333 00:38:14,001 --> 00:38:15,561 Non è vero. 334 00:38:15,721 --> 00:38:18,161 Stai perdendo il tuo tempo. Lo sai, vero? 335 00:38:18,721 --> 00:38:21,161 Non sto perdendo niente. 336 00:38:27,921 --> 00:38:32,281 Questo è il campo di Campaldino, dove ha combattuto Dante. 337 00:38:32,721 --> 00:38:36,801 - Mai visto un campo così bello. - È concimato con i morti di Arezzo. 338 00:38:49,881 --> 00:38:51,601 Signori! 339 00:38:51,921 --> 00:38:57,401 Le guerre in Toscana si combattevano per bene assalire 340 00:38:58,561 --> 00:39:00,681 e pochi uomini vi morivano. 341 00:39:02,121 --> 00:39:07,601 Ma ora è mutato il modo... e la guerra che abbiamo combattuto oggi 342 00:39:08,001 --> 00:39:12,161 ci ha costretti a uccidere molti nemici. 343 00:39:14,201 --> 00:39:15,761 - Abbiamo vinto! - Sì! 344 00:39:15,921 --> 00:39:17,121 Abbiamo vinto. 345 00:39:17,281 --> 00:39:20,681 In questa chiesa, che fu costruita trent'anni fa 346 00:39:20,841 --> 00:39:24,281 per festeggiare la loro vittoria... 347 00:39:24,441 --> 00:39:27,641 Come simbolo del nostro giorno, 348 00:39:27,801 --> 00:39:31,401 abbiamo trascinato qui il primo dei nostri avversari, 349 00:39:31,561 --> 00:39:36,561 Guglielmino degli Ubertini e suo nipote, Guglielmo de' Pazzi. 350 00:39:36,961 --> 00:39:39,921 (insieme) Ah, sì! 351 00:39:42,961 --> 00:39:45,481 Sono un povero frate. 352 00:39:46,201 --> 00:39:50,201 L'unico a non essere fuggito da questo luogo sacro. 353 00:39:50,361 --> 00:39:55,081 Il vescovo Guglielmino degli Ubertini teneva a noi come figli. 354 00:39:56,401 --> 00:40:02,281 Aveva cercato con tutto se stesso di evitare lo scontro di oggi. 355 00:40:03,601 --> 00:40:09,561 Era venuto in questo stesso luogo a pregare Dio che lo aiutasse. 356 00:40:09,921 --> 00:40:14,081 Ma quando tutti gli aretini vollero la battaglia, 357 00:40:14,641 --> 00:40:19,721 lui, seppure vecchio, indossò l'armatura e non si tirò indietro. 358 00:40:20,521 --> 00:40:23,601 La sorte non gli è stata benevola. 359 00:40:24,121 --> 00:40:29,481 Vi ha trovato la morte insieme al suo amatissimo nipote. 360 00:40:29,641 --> 00:40:34,161 Adesso vi chiedo di fare quello che avete fatto agli altri. 361 00:40:34,321 --> 00:40:39,961 Toglietemi la vita perché non saprò sopportarla dopo questa sconfitta. 362 00:40:56,361 --> 00:40:59,841 Gli aretini fanno buone armi, ma non sanno adoperarle. 363 00:41:00,281 --> 00:41:02,641 Le vostre figlie vi stanno facendo armaiolo. 364 00:41:02,801 --> 00:41:04,361 Le sta sfiancando. 365 00:41:04,521 --> 00:41:07,841 - È un male avere un padre così. - Vi hanno preso, eh? 366 00:41:08,001 --> 00:41:11,841 Non da ammazzarmi. Per lui è la prima guerra, deve festeggiare. 367 00:41:12,001 --> 00:41:14,241 Avete fatto tanti morti, oro niente? 368 00:41:14,481 --> 00:41:18,361 È il vantaggio di avere due figlie femmine. Anello e bracciale. 369 00:41:22,681 --> 00:41:25,321 Per fare il loro dovere, devono mangiare. 370 00:41:25,681 --> 00:41:29,521 Non sta bene! Non sta bene quello che fate alle vostre figlie. 371 00:41:38,921 --> 00:41:42,361 - Siamo stanche! - Quella lì è mia. 372 00:41:44,721 --> 00:41:48,841 - Trattami con delicatezza, sono ferito. - Non preoccuparti. 373 00:41:49,001 --> 00:41:51,761 - Non sei il primo. - Non vieni? 374 00:41:57,761 --> 00:42:02,601 Fai veloce, vero? Mia sorella è fortunata, ha sempre quelli veloci. 375 00:42:03,001 --> 00:42:06,641 - Dài, vieni, facciamo noi. - Va bene. 376 00:42:14,521 --> 00:42:17,641 Nostra sorella adorata era la più bella. 377 00:42:17,801 --> 00:42:19,801 La più bella di tutte le ragazze di Firenze. 378 00:42:19,961 --> 00:42:21,641 La più bella! 379 00:42:21,801 --> 00:42:25,481 - Era la più bella! - Di tutte le ragazze. 380 00:42:25,641 --> 00:42:27,161 Nostra sorella. 381 00:42:40,841 --> 00:42:45,681 Beatrice, è la neve dello scorso inverno, del tuo bosco. 382 00:42:45,841 --> 00:42:49,801 È buona la tua neve e non ti fa sciupare. 383 00:43:32,281 --> 00:43:34,321 Ah! 384 00:43:41,001 --> 00:43:44,361 DANTE: "Piangete, amanti 385 00:43:44,521 --> 00:43:47,081 poi che piange Amore 386 00:43:48,041 --> 00:43:51,641 udendo qual cagion lui fa plorare." 387 00:45:28,641 --> 00:45:33,041 DANTE: "Pietosa mia canzone, or va piangendo 388 00:45:34,201 --> 00:45:36,721 e ritrova le donne e le donzelle 389 00:45:36,881 --> 00:45:40,241 a cui le tue sorelle erano usate di portar letizia. 390 00:45:42,081 --> 00:45:46,641 E tu, che sei figliola di tristizia, 391 00:45:46,801 --> 00:45:49,681 vatten disconsolata a star con elle." 392 00:46:14,481 --> 00:46:16,481 Beatrice. 393 00:46:23,161 --> 00:46:26,201 C'è tua sorella Ravignana, non sei sola. 394 00:46:32,561 --> 00:46:35,441 - Il gioco del lupo. - Il gioco delle cieche. 395 00:46:35,761 --> 00:46:39,321 - Il gioco della Luna. - Il gioco dell'amore. 396 00:48:02,521 --> 00:48:05,881 DANTE; Se lo vorrà colui per il quale tutte le cose vivono 397 00:48:07,121 --> 00:48:09,961 che la mia vita duri abbastanza anni... 398 00:48:10,161 --> 00:48:12,441 (SINGHIOZZI) 399 00:48:12,601 --> 00:48:14,801 DANTE: lo spero di dire di lei... 400 00:48:14,961 --> 00:48:18,641 quello che non fu mai detto di nessun'altra donna. 401 00:48:23,161 --> 00:48:25,681 Lasciami! Lasciatemi! 402 00:48:25,841 --> 00:48:30,121 NARRATORE: I suoi parenti, vedendolo precipitato in tanta disperazione, 403 00:48:30,281 --> 00:48:36,441 si consultarono per aiutarlo, ragionando insieme di dargli moglie. 404 00:48:41,881 --> 00:48:45,281 < Come quella donna perduta gli aveva dato tristezza, 405 00:48:45,441 --> 00:48:50,521 così la nuova donna gli avrebbe portato in dono letizia. 406 00:48:52,961 --> 00:48:55,321 (BUSSANO ALLA PORTA) 407 00:48:55,481 --> 00:48:58,281 Eccolo, sta per venire lo sposo. 408 00:48:59,681 --> 00:49:04,641 È giunto il tempo delle nozze, il giorno della sua gioia 409 00:49:04,801 --> 00:49:07,041 e della sua felicità. 410 00:49:13,281 --> 00:49:15,321 Potete procedere. 411 00:49:16,521 --> 00:49:18,241 Le mani. 412 00:49:40,041 --> 00:49:42,961 (RESPIRI CORTI) 413 00:50:03,321 --> 00:50:05,561 Un po' di caldo. 414 00:51:22,441 --> 00:51:26,641 - È il mio fratellastro, Francesco. - Mia figlia con te non è felice. 415 00:51:26,801 --> 00:51:30,281 - Non hai mantenuto la promessa. - Quale promessa? 416 00:51:30,441 --> 00:51:33,521 Che avresti continuato il lavoro del tuo povero padre 417 00:51:34,001 --> 00:51:36,561 e non le avresti dato angustie di denaro. 418 00:51:36,801 --> 00:51:39,561 Adesso vuoi fare il priore? 419 00:51:39,721 --> 00:51:42,921 Mi sono iscritto all'arte degli speziali per questo. 420 00:51:44,001 --> 00:51:47,161 Se sarò eletto, Gemma non avrà più problemi. 421 00:51:47,321 --> 00:51:50,881 Ma se ti eleggono, sarai priore per due mesi e poi? 422 00:51:51,041 --> 00:51:53,201 Un priore ha incarichi importanti anche dopo. 423 00:51:54,241 --> 00:51:56,081 Voi lo sapete. 424 00:51:56,241 --> 00:51:58,481 Siete stato podestà. 425 00:51:58,641 --> 00:52:03,801 - Da quale parte stai? - Dei Bianchi, di Vieri de' Cerchi. 426 00:52:03,961 --> 00:52:06,881 Contro di noi, contro me. 427 00:52:07,041 --> 00:52:11,841 Contro mio cugino Corso, contro il Papa. 428 00:52:12,001 --> 00:52:15,241 Hai il coraggio di metterti contro il Papa. 429 00:52:15,401 --> 00:52:17,801 Voglio che questi odi finiscano. 430 00:52:25,121 --> 00:52:28,601 Non fu una buona cosa per lui essere eletto priore. 431 00:52:29,121 --> 00:52:32,001 Lo ha scritto, lo ha ripetuto. 432 00:52:32,401 --> 00:52:36,801 Proprio da lì si dipartirono tutte le sue disgrazie. 433 00:52:36,961 --> 00:52:41,241 - Anche il suo rapporto con Guido? - Guido era un nobile. 434 00:52:41,401 --> 00:52:45,521 Non avrebbe mai accettato di iscriversi a una delle arti... 435 00:52:45,921 --> 00:52:47,961 per il priorato. 436 00:52:49,561 --> 00:52:53,481 - Vi mettete contro la mia famiglia? - Loro che hanno fatto per me? 437 00:52:53,641 --> 00:52:57,801 Siamo indebitati. Se vi eleggono priore, a questo può servire. 438 00:52:57,961 --> 00:53:02,161 - Non l'ho fatto per i debiti. - Avete tre figli da crescere. 439 00:53:02,321 --> 00:53:06,921 Fate questo passo solo se riuscite a non guardare in faccia nessuno. 440 00:53:07,121 --> 00:53:12,281 (RINTOCCHI DI CAMPANE) 441 00:53:19,081 --> 00:53:21,041 Sai che cosa succede? 442 00:53:31,001 --> 00:53:34,161 Sai che cosa succede della nostra amicizia, se entri lì dentro? 443 00:53:35,001 --> 00:53:37,201 Tu non eri un mio amico. 444 00:53:39,841 --> 00:53:41,801 Tu sei il mio amico. 445 00:53:46,721 --> 00:53:51,361 Ora butti alle ortiche vent'anni di studi, i nostri progetti. 446 00:53:53,521 --> 00:53:55,521 Per quanti fiorini, Dante? 447 00:53:56,961 --> 00:53:59,681 Quanto costa la nostra amicizia? 448 00:54:05,081 --> 00:54:10,121 La gente, il popolo, non quelli come te, ha bisogno di chi li difenda. 449 00:54:11,721 --> 00:54:15,961 Saresti tu... il salvatore del popolo? 450 00:54:19,521 --> 00:54:23,801 Se passi quella porta e ti eleggono, tra noi l'amicizia è morta. 451 00:54:25,481 --> 00:54:27,681 Dicono di entrare, cominciano. 452 00:54:38,041 --> 00:54:39,961 Perdonami. 453 00:54:54,441 --> 00:54:58,161 Messer Noffo Guidi per il sesto di Oltrarno. 454 00:54:59,281 --> 00:55:04,681 Neri Del Giudice per il sesto di San Piero Scheraggio. 455 00:55:05,721 --> 00:55:09,201 Nello Arrighetti per il sesto di Borgo. 456 00:55:10,321 --> 00:55:14,441 Dante Alighieri per il sesto di Porta San Piero. 457 00:55:16,521 --> 00:55:19,561 Bindo Bilenchi per il sesto di San Pancrazio. 458 00:55:19,721 --> 00:55:21,841 La mia prima proposta... 459 00:55:22,001 --> 00:55:25,601 BOCCACCIO: Dante scegliendo il priorato aveva scelto il popolo. 460 00:55:25,761 --> 00:55:29,841 < Da quella elezione furono esclusi i cavalieri, quindi i nobili. 461 00:55:30,001 --> 00:55:32,881 - Dicevano che li facevate uscire. - Mi dispiace. 462 00:55:33,041 --> 00:55:37,281 Possono entrare solo i priori. Gli altri devono rimanere fuori. 463 00:55:37,441 --> 00:55:40,761 - Su, fuori! DANTE: Un momento! 464 00:55:45,281 --> 00:55:48,601 DANTE: Ciao, amore. Ciao. GUARDIA: Forza! 465 00:55:53,361 --> 00:55:58,081 Entrate. Mi dispiace, gli altri non possono entrare. Rimanete fuori. 466 00:56:08,121 --> 00:56:10,561 Non potete fare a meno di noi. 467 00:56:10,721 --> 00:56:14,041 Abbiamo combattuto per voi a Campaldino. 468 00:56:14,201 --> 00:56:19,121 - Abbiamo difeso le vostre famiglie! - Ci avete esclusi da ogni carica! 469 00:56:23,721 --> 00:56:27,081 - Oh! - Aaah! 470 00:56:27,241 --> 00:56:30,601 (RUMORE DI SPADE) 471 00:56:32,041 --> 00:56:34,321 Aaah! 472 00:56:39,641 --> 00:56:42,041 (SIBILO DEL VENTO) 473 00:56:48,801 --> 00:56:50,721 Sei bianche. 474 00:56:50,881 --> 00:56:52,721 Esiliato. 475 00:56:52,881 --> 00:56:56,561 Ora votiamo per messer Guido Cavalcanti. 476 00:57:33,841 --> 00:57:35,321 < Tre 477 00:57:36,121 --> 00:57:38,321 quattro, cinque... 478 00:57:38,481 --> 00:57:40,321 (VOCI NON UDIBILI) 479 00:57:40,481 --> 00:57:42,601 < Sei bianche. 480 00:57:46,201 --> 00:57:48,201 Esilio. 481 00:58:32,161 --> 00:58:34,441 DANTE: "Guido..." 482 00:58:34,601 --> 00:58:40,201 io vorrei che tu, Lapo ed io fossimo presi per incantamento 483 00:58:40,361 --> 00:58:45,121 e messi in un vasel, che ad ogni vento per mare andasse 484 00:58:45,281 --> 00:58:47,681 al voler vostro e mio, 485 00:58:47,841 --> 00:58:52,681 sì che fortuna od altro tempo rio non ci potesse dare impedimento 486 00:58:53,841 --> 00:58:57,601 anzi, vivendo sempre in un talento, 487 00:58:58,721 --> 00:59:01,841 di stare insieme crescesse il disio." 488 00:59:38,881 --> 00:59:41,481 - E voi? - lo sono spadaio. 489 00:59:41,641 --> 00:59:44,561 - lo sono scambiatore. - Adesso vi riceve. 490 00:59:47,441 --> 00:59:49,681 Sua Santità. 491 01:00:03,201 --> 01:00:06,921 (BISBIGLIANO UNA PREGHIERA) 492 01:00:07,081 --> 01:00:11,161 - Siete dell'ambasceria dei fiorentini? - Aspettiamo da giorni. 493 01:00:11,321 --> 01:00:14,801 Il Papa vi riceve dopo la Compieta. Seguitemi. 494 01:00:19,361 --> 01:00:22,801 Il Papa sa la ragione della vostra ambasceria. 495 01:00:22,961 --> 01:00:26,641 Essendo i rappresentanti della parte Bianca, temete 496 01:00:26,801 --> 01:00:31,201 che la venuta a Firenze del fratello del re di Francia come paciaro, 497 01:00:31,361 --> 01:00:32,641 possa favorire la parte Nera. 498 01:00:32,801 --> 01:00:36,201 Per la salvezza di Firenze e per la pace 499 01:00:36,361 --> 01:00:40,361 che dite di volere, vi preghiamo di fermarlo. 500 01:00:40,521 --> 01:00:45,801 Perché siete così ostili? Perché siete così ostinati? 501 01:00:45,961 --> 01:00:50,961 Perché non vi fidate di chi il buon Dio vi ha dato come pastore? 502 01:00:51,121 --> 01:00:57,601 In verità vi dico che non ho altro interesse che la vostra pace. 503 01:00:57,761 --> 01:01:00,081 I vostri nomi. 504 01:01:00,241 --> 01:01:04,121 - Corazza da Signa. - Maso di Ruggerino dei Minerbetti. 505 01:01:04,281 --> 01:01:06,881 Dante Alighieri. 506 01:01:07,041 --> 01:01:11,921 Voi due potete tornare a Firenze con la nostra benedizione 507 01:01:12,081 --> 01:01:18,161 e fare in modo che la nostra volontà di pace sia obbedita da tutti. 508 01:01:18,321 --> 01:01:22,161 Quindi non invierete più il paciaro di Francia? 509 01:01:22,321 --> 01:01:26,641 Sei tu quel Dante che ha votato contro i cento cavalieri 510 01:01:26,801 --> 01:01:29,641 che io avevo chiesto alla tua Firenze? 511 01:01:29,801 --> 01:01:34,401 Tu resterai con noi per vedere come venga obbedita... 512 01:01:34,561 --> 01:01:36,841 la mia volontà. 513 01:01:43,001 --> 01:01:46,281 - Carlo di Valois è a Firenze! - Non credetegli! 514 01:01:46,441 --> 01:01:50,561 Carlo di Valois ha fatto rientrare tutti gli esuli! 515 01:01:50,721 --> 01:01:53,681 - I Neri riprendono il potere! - Siete di Firenze? 516 01:01:53,841 --> 01:01:55,681 < Si stanno vendicando! 517 01:01:55,841 --> 01:01:59,681 < Carlo di Valois farà strage di Bianchi. - Il Papa ci ha traditi. 518 01:01:59,841 --> 01:02:02,921 Non fatevi trovare. Nascondetevi il prima possibile. 519 01:02:03,081 --> 01:02:05,521 01:02:11,481 NARRATORE: Questa è la condanna che fu poco dopo emanata. 521 01:02:11,641 --> 01:02:14,641 < "Noi, Cante de' Gabrielli di Gubbio, 522 01:02:14,801 --> 01:02:20,361 podestà della città di Firenze, condanniamo Palmieri degli Altoviti, 523 01:02:20,521 --> 01:02:25,081 Dante Alighieri, Lippo Becchi, Orlanduccio Orlandi. 524 01:02:25,241 --> 01:02:29,081 per essersi adoperati contro il sommo pontefice 525 01:02:29,241 --> 01:02:32,041 e contro messer Carlo di Valois." 526 01:02:32,201 --> 01:02:37,281 < "Che tutti i loro beni siano confiscati, devastati e distrutti 527 01:02:37,441 --> 01:02:42,361 e se ciascuno dei predetti cadrà in potere del detto Comune, 528 01:02:42,521 --> 01:02:47,601 sia bruciato con il fuoco finché muoia." 529 01:03:18,321 --> 01:03:20,321 Ci siete? 530 01:03:46,361 --> 01:03:50,841 Messer Boccaccio va a Ravenna dalla figlia dell'Alighieri 531 01:03:51,001 --> 01:03:53,961 per chiederle perdono da parte dei fiorentini. 532 01:03:54,121 --> 01:03:55,961 È troppo tardi. 533 01:03:56,961 --> 01:03:59,001 Avete ragione. 534 01:04:00,001 --> 01:04:04,121 A Firenze ancora oggi c'è chi non vorrebbe vederlo perdonato. 535 01:04:04,281 --> 01:04:09,321 Lui sapeva che sarebbe stato così, ma non voleva crederci. 536 01:04:23,721 --> 01:04:27,721 < Mi scriveva giorno e notte tra i topi della farina 537 01:04:27,881 --> 01:04:30,201 che in mulino non mancano mai 538 01:04:30,361 --> 01:04:34,401 ma aveva bisogno di carta e la voleva bambagina 539 01:04:34,561 --> 01:04:39,521 e inchiostro di galla e candele... Tutta roba che costa! 540 01:04:41,601 --> 01:04:45,201 DANTE: "O montanina mia canzone, tu vai. 541 01:04:46,681 --> 01:04:50,241 < Forse vedrai Fiorenza, la mia terra, 542 01:04:51,761 --> 01:04:54,241 che fuor di sé mi serra, 543 01:04:55,241 --> 01:04:58,721 vota d'amore e nuda di pietate." 544 01:05:04,521 --> 01:05:07,761 - Un lenzuolo? - Lo portava addosso. 545 01:05:09,041 --> 01:05:12,121 Era la cosa più cara che avesse. 546 01:05:14,761 --> 01:05:17,561 Un lenzuolo bello, da signori. 547 01:05:17,721 --> 01:05:21,721 < Nella sua fuga era stato in tante signorie. 548 01:05:21,881 --> 01:05:27,441 < La sola cosa che avesse... che teneva arrotolata al petto. 549 01:05:37,161 --> 01:05:39,561 Aggiungete sempre delle parole? 550 01:05:42,201 --> 01:05:43,841 Sono nomi. 551 01:05:50,361 --> 01:05:51,961 Di chi? 552 01:05:52,801 --> 01:05:55,321 - Di morti. - Scrivete un libro solo di morti? 553 01:05:55,481 --> 01:05:57,201 Solo di morti. 554 01:05:59,561 --> 01:06:01,121 Se riesco... 555 01:06:08,721 --> 01:06:14,001 ad avere... la forza, le energie 556 01:06:16,001 --> 01:06:18,081 e la concentrazione... 557 01:06:20,441 --> 01:06:23,521 l'immaginazione per un'opera... 558 01:06:25,761 --> 01:06:30,041 un'opera che va... che va oltre la mia immaginazione 559 01:06:32,761 --> 01:06:38,281 mi richiameranno a Firenze... per farmi poeta 560 01:06:40,241 --> 01:06:42,721 in San Giovanni. 561 01:06:52,721 --> 01:06:56,041 Sono 26, non 25. 562 01:06:56,201 --> 01:06:59,561 - Ne ho contati 25. - Ma dovete pagare per 26. 563 01:07:01,681 --> 01:07:06,721 Siete troppo brava a fare i vostri interessi. 564 01:07:17,001 --> 01:07:18,921 Vogliono parlarvi. 565 01:07:19,081 --> 01:07:22,681 Abbiamo saputo che un fiorentino in fuga è stato qui. 566 01:07:22,841 --> 01:07:26,761 Non sappiamo come si fa chiamare. Il suo vero nome è Alighieri. 567 01:07:26,921 --> 01:07:29,721 Se ci aiutate, avrete una buona ricompensa. 568 01:07:31,201 --> 01:07:35,641 - Se lo prendete, che gli fate? - Vogliamo solo parlargli. 569 01:07:37,001 --> 01:07:38,881 Comunque vi conviene tenere gli occhi aperti. 570 01:07:39,801 --> 01:07:41,481 Attenta, eh? 571 01:07:54,961 --> 01:07:57,961 - (sottovoce) Dove sei? - Sono qui. 572 01:07:59,961 --> 01:08:04,001 Si è sparsa la voce che è da queste parti, sono venuti a cercarlo. 573 01:08:04,161 --> 01:08:07,241 - Vostro padre? - Sanno che è uno che sta scappando. 574 01:08:07,401 --> 01:08:09,121 Posso salire? 575 01:08:14,081 --> 01:08:15,921 - Il prestito? 576 01:08:16,081 --> 01:08:18,321 L'ho avuto, ma con questo a Firenze hanno chiuso. 577 01:08:18,481 --> 01:08:20,361 Non ci danno più un fiorino. 578 01:08:20,521 --> 01:08:23,161 (SIBILO DEL VENTO) 579 01:08:42,241 --> 01:08:43,961 Sta nevicando. 580 01:08:47,241 --> 01:08:49,401 Avete freddo. 581 01:09:53,641 --> 01:09:58,161 Dite di aver contato qualcosa a Firenze, che eravate ascoltato. 582 01:09:58,321 --> 01:10:02,241 Come avete fatto a ridurvi a vivere nascondendovi a tutti? 583 01:10:03,801 --> 01:10:09,201 Se tenti di placare la loro violenza cieca, hai tutti contro, 584 01:10:09,361 --> 01:10:14,241 perché la pace è la peggior nemica per chi vive di odio e di guerre. 585 01:10:15,481 --> 01:10:20,121 lo pensai... che da priore avrei potuto esiliare i più facinorosi 586 01:10:20,281 --> 01:10:24,201 salvando Firenze da tutti quegli odi che la lacerano. 587 01:10:25,601 --> 01:10:29,201 Ma tra questi più facinorosi c'era il migliore dei miei amici, 588 01:10:29,921 --> 01:10:33,921 l'uomo a cui devo di più di tutta la mia vita 589 01:10:34,081 --> 01:10:38,041 e per... amore della pace comune lo feci. 590 01:10:54,161 --> 01:10:56,641 Benvenuti a Romena. 591 01:11:01,681 --> 01:11:03,681 Aah! 592 01:11:11,961 --> 01:11:16,521 - Fu accolto qui? - Fu accolto qui. 593 01:11:33,361 --> 01:11:36,401 Forza, dài, alzatevi! 594 01:11:42,881 --> 01:11:45,041 Dài, vieni! 595 01:11:50,921 --> 01:11:53,961 I signori conti sono ben felici di ospitarvi. 596 01:11:54,121 --> 01:11:56,041 - Credevo che ci ricevessero. 597 01:11:56,521 --> 01:11:58,641 Mi dispiace. 598 01:12:14,201 --> 01:12:18,241 Messer Agnolo è il solo che lo ricordi, quando fu accolto qui. 599 01:12:18,401 --> 01:12:21,361 - Lui c'era. - Ero bambino 600 01:12:21,521 --> 01:12:25,921 quando quello sbandato in fuga fu accolto dal conte Alessandro. 601 01:12:26,081 --> 01:12:29,961 Il capo della parte Bianca, tra le tante incombenze 602 01:12:30,121 --> 01:12:35,241 compose per il conte una lettera lunghissima al paciaro del Papa 603 01:12:35,401 --> 01:12:40,401 ma i Neri continuarono la guerra e lui... dovette scappare ancora. 604 01:12:41,401 --> 01:12:46,481 Ero stato in Lunigiana dai Malaspina e in chissà quante altre signorie. 605 01:12:46,641 --> 01:12:49,481 Quando il conte morì... 606 01:12:51,841 --> 01:12:55,121 scrisse questa lettera ai nipoti. 607 01:12:56,841 --> 01:12:59,201 Leggetela. 608 01:12:59,361 --> 01:13:03,761 Leggetela, vi fa capire la sua situazione. 609 01:13:09,521 --> 01:13:13,801 "Ai signori Oberto e Guido, conti di Romena." 610 01:13:13,961 --> 01:13:17,841 "Mi scuso per la mia assenza alle lacrimose esequie 611 01:13:18,001 --> 01:13:21,121 di vostro zio Alessandro, illustre conte. 612 01:13:23,521 --> 01:13:25,761 "Né negligenza né... 613 01:13:27,041 --> 01:13:31,761 ingratitudine mi hanno impedito di essere presente, ma... 614 01:13:32,961 --> 01:13:35,321 l'improvvisa povertà... 615 01:13:39,721 --> 01:13:44,121 che l'esilio mi priva sia di armi... che di cavallo." 616 01:13:46,601 --> 01:13:49,481 (SINGHIOZZI) 617 01:14:06,081 --> 01:14:10,081 Dicono che a Poppi abbia cercato madonna Gherardesca 618 01:14:10,241 --> 01:14:14,001 per farsi raccontare di suo padre, Ugolino 619 01:14:14,161 --> 01:14:19,721 e soprattutto della morte, tremenda che gli fecero fare quei suoi figli. 620 01:14:22,521 --> 01:14:25,401 È quello che avevo da dirvi. 621 01:14:29,041 --> 01:14:34,081 Vi ricordate di lui, di qualcosa della sua persona? 622 01:14:38,161 --> 01:14:41,161 Sapeva il nome vero delle stelle. 623 01:14:43,201 --> 01:14:45,201 Di tutte! 624 01:15:00,921 --> 01:15:04,841 Più ci avviciniamo a Ravenna, più si fa forte la paura 625 01:15:05,001 --> 01:15:09,161 che... sapendomi fiorentino non voglia vedermi. 626 01:15:12,041 --> 01:15:14,761 Pare che non sia ancora capace... 627 01:15:14,921 --> 01:15:18,721 di perdonare quello che è stato fatto al padre. 628 01:15:19,721 --> 01:15:22,321 Conta così tanto per voi? 629 01:15:23,961 --> 01:15:28,761 lo... lo non sapevo che si potesse scrivere il proprio dolore 630 01:15:28,921 --> 01:15:31,561 in maniera così confidente 631 01:15:31,721 --> 01:15:37,521 finché non lessi la storia d'amore di Beatrice e della sua morte. 632 01:15:41,201 --> 01:15:43,761 In quell'emozione lì... 633 01:15:45,321 --> 01:15:47,721 in quel loro sguardo 634 01:15:49,001 --> 01:15:51,681 c'è l'emozione del mondo. 635 01:15:55,681 --> 01:15:59,721 Devo... Devo mostrarti una cosa. 636 01:16:15,761 --> 01:16:20,921 È per la sola bambina che ho. Mi sono morti tre figli prima di lei. 637 01:16:23,281 --> 01:16:26,961 È la bambola di nozze di una grande signora. 638 01:16:27,121 --> 01:16:30,721 NARRATORE: L'indomani mattina raggiunsero, 639 01:16:30,881 --> 01:16:35,241 dopo sei giorni di viaggio, la nobile città di Ravenna. 640 01:16:35,401 --> 01:16:39,241 - Sì, ma non facendo le puttane. - Siamo donne semplici! 641 01:16:39,401 --> 01:16:42,841 > lo sono vedova! > Lo faccio con mio marito! 642 01:16:43,001 --> 01:16:46,121 - Comunque a Ravenna non entrate. - Dobbiamo entrare! 643 01:16:46,281 --> 01:16:48,321 Entreremo! 644 01:16:54,121 --> 01:16:56,121 Mamma? 645 01:16:58,401 --> 01:16:59,321 - Sembrate malato. 646 01:16:59,481 --> 01:17:01,681 - Sono malato. 647 01:17:12,241 --> 01:17:14,441 L'avete cresciuta bene. 648 01:17:18,881 --> 01:17:21,281 Questo è per te. 649 01:17:25,641 --> 01:17:29,521 - Non... ti piace? - Mi fa paura. 650 01:17:29,681 --> 01:17:31,361 Paura? 651 01:17:31,721 --> 01:17:34,761 - Che cosa ti fa paura? - È un bimbo morto. 652 01:17:34,921 --> 01:17:41,201 No. No! No, è una... 653 01:17:54,641 --> 01:17:58,401 Non potete pretendere che vi voglia bene. 654 01:18:08,361 --> 01:18:10,361 Lo so. 655 01:18:10,521 --> 01:18:15,081 C'è una brava persona di qui, con una buona rendita 656 01:18:15,241 --> 01:18:19,641 che mi vorrebbe in moglie, ma senza di lei. 657 01:18:20,881 --> 01:18:23,201 È la sua condizione. 658 01:18:24,361 --> 01:18:27,961 Voi che siete il padre dovreste aiutarmi 659 01:18:28,121 --> 01:18:32,081 per far sì che quando Violante saprà leggere e fare i conti 660 01:18:32,241 --> 01:18:34,921 possa essere oblata in qualche santo posto a Firenze. 661 01:18:35,081 --> 01:18:37,081 Ssh... 662 01:18:37,241 --> 01:18:39,161 Ssh... 663 01:18:40,161 --> 01:18:44,241 Voi conoscete frati e suore più di chiunque altro. 664 01:18:44,401 --> 01:18:46,721 Per voi sarebbe facile. 665 01:19:04,081 --> 01:19:07,001 Era con lui la notte in cui è morto. 666 01:19:07,161 --> 01:19:10,801 Potrà rispondere a molte delle vostre domande. 667 01:19:21,281 --> 01:19:25,601 Tutte le donne di qui hanno fatto copie della vostra elegia 668 01:19:25,761 --> 01:19:27,241 per madonna Fiammetta. 669 01:19:27,961 --> 01:19:29,561 - Anche a palazzo... 670 01:19:29,721 --> 01:19:32,281 - Anche a palazzo hanno fatto copie. - Grazie. 671 01:19:42,761 --> 01:19:44,801 Vengo da Firenze 672 01:19:45,641 --> 01:19:51,521 dove malgrado tutti gli anni trascorsi, ci sono ancora voci. 673 01:19:51,681 --> 01:19:56,521 Voi eravate con lui, nella sua casa, la notte che stava morendo. 674 01:19:56,681 --> 01:20:01,601 Sapevate che aveva finito di comporre il Paradiso. 675 01:20:02,641 --> 01:20:05,361 Lo aveva detto ai suoi figli 676 01:20:06,801 --> 01:20:13,721 la notte prima di partire per la sua ambasceria... a Venezia. 677 01:20:15,041 --> 01:20:17,681 Senza rivelare a nessuno 678 01:20:17,841 --> 01:20:22,201 dove fossero nascosti quegli ultimi... tredici canti. 679 01:20:22,361 --> 01:20:27,841 Dalla notte della sua morte, i suoi figli cercarono incessantemente 680 01:20:28,001 --> 01:20:32,241 quegli ultimi tredici canti del Paradiso. 681 01:20:32,401 --> 01:20:36,841 Poi una notte suo figlio Iacopo mi svegliò urlando 682 01:20:37,001 --> 01:20:41,361 che il padre in sogno gli aveva rivelato 683 01:20:41,521 --> 01:20:48,321 che erano in una finestrella della casa dove avevano abitato. 684 01:20:48,481 --> 01:20:51,761 Erano veramente nascosti lì. 685 01:20:57,441 --> 01:21:02,441 Voi credete davvero che Iacopo abbia sognato suo padre? 686 01:21:04,641 --> 01:21:08,761 O forse quei canti sono stati nascosti dai figli 687 01:21:08,921 --> 01:21:11,721 per via degli attacchi al Papa? 688 01:21:11,881 --> 01:21:15,201 - So che siete qui per incontrare la figlia, vero? 689 01:21:15,361 --> 01:21:17,241 Sì. 690 01:21:17,401 --> 01:21:19,921 Stasera, dopo i Vespri. 691 01:21:21,881 --> 01:21:24,241 Non vorrà vedervi. 692 01:21:25,321 --> 01:21:30,561 - Perché? - Ha in odio Firenze e i fiorentini. 693 01:21:31,721 --> 01:21:37,161 Dopo la morte di Dante, è caduta la condanna per i figli 694 01:21:37,321 --> 01:21:41,521 e sono potuti... ritornare a Firenze. 695 01:21:41,681 --> 01:21:45,121 Ma lei si ostina a stare ancora qui, 696 01:21:45,281 --> 01:21:48,921 in difesa delle povere ossa del padre. 697 01:21:50,321 --> 01:21:55,121 A Classe voleva che io lo portassi attraverso la pineta. 698 01:21:55,281 --> 01:22:00,001 Era arrivato qui nella più definitiva disperazione. 699 01:22:03,761 --> 01:22:08,721 < Quel suo continuo fuggire elemosinando sempre ospitalità 700 01:22:08,881 --> 01:22:12,801 i tanti debiti che diceva di avere lasciato a Firenze... 701 01:22:12,961 --> 01:22:17,441 < Gli bastava raggiungere quegli alberi per placarsi. 702 01:22:17,601 --> 01:22:20,481 < Se ne stava zitto e guardava. 703 01:22:20,641 --> 01:22:26,401 < Quando entravamo nella pineta, era come se entrasse in un posto sacro. 704 01:22:35,281 --> 01:22:38,161 - Buongiorno. - Salute. 705 01:22:47,241 --> 01:22:52,321 < Certe sere volle essere lasciato lì da solo 706 01:22:53,641 --> 01:22:56,961 ad attendere le prime luci. 707 01:23:13,761 --> 01:23:17,761 DANTE: E vidi cento sfere 708 01:23:17,921 --> 01:23:22,201 che insieme più s'abbellivan 709 01:23:22,361 --> 01:23:25,201 con mutui rai. 710 01:23:26,561 --> 01:23:30,561 E ancora le vidi. 711 01:23:31,561 --> 01:23:35,601 Lume in forma di rivera. 712 01:23:35,761 --> 01:23:41,001 < Sono certo che stava continuamente pensando al Paradiso. 713 01:23:42,001 --> 01:23:46,641 < Era questa la ragione per voler essere condotto laggiù. 714 01:23:46,801 --> 01:23:48,721 Alla fine... 715 01:23:51,201 --> 01:23:54,241 Alla fine... 716 01:23:56,081 --> 01:23:59,521 Mi sembra che abbia detto... "alla fine". 717 01:23:59,681 --> 01:24:01,561 Alla fine... 718 01:24:01,721 --> 01:24:05,201 di tutti i... 719 01:24:05,361 --> 01:24:08,961 i... i desii. 720 01:24:09,121 --> 01:24:13,521 Mi sembra che dica "alla fine di tutti i desii". 721 01:24:16,681 --> 01:24:18,681 (TUONO) 722 01:24:21,121 --> 01:24:22,681 È morto. 723 01:24:25,481 --> 01:24:27,481 (TUONO) 724 01:24:32,081 --> 01:24:35,401 (SIBILO DEL VENTO) 725 01:24:39,081 --> 01:24:41,401 (TUONO) 726 01:24:48,441 --> 01:24:53,241 NARRATORE: Si ebbe all'improvviso il silenzio delle preghiere e della pioggia 727 01:24:53,401 --> 01:24:56,881 e nel macero dei rospi si rifletté 728 01:24:57,041 --> 01:25:01,281 il muto volo degli angeli verso l'infinito. 729 01:25:01,441 --> 01:25:06,961 < Era la notte in cui a Ravenna moriva Dante Alighieri. 730 01:25:09,161 --> 01:25:13,001 NARRATORE: L'indomani mattina nella immensa sala delle udienze 731 01:25:13,161 --> 01:25:15,841 del palazzo dei Papi di Avignone, 732 01:25:16,001 --> 01:25:20,281 Giovanni XXII emanava nella solennità del concistoro, 733 01:25:20,441 --> 01:25:25,921 quel tariffario penitenziale in cui erano elencate le somme da pagare 734 01:25:26,081 --> 01:25:28,961 per l'assoluzione da ogni peccato. 735 01:25:29,121 --> 01:25:32,561 "Andrà l'ottava parte della prebenda. 736 01:25:32,721 --> 01:25:37,601 Per il peccato di adulterio, le sante messe dovranno essere..." 737 01:25:37,761 --> 01:25:41,681 (sottovoce) Questa notte, di malaria, a Ravenna. 738 01:25:42,721 --> 01:25:46,401 Il cardinale del Poggetto ci informa 739 01:25:46,561 --> 01:25:51,001 della morte in Ravenna di quell'eretico... 740 01:26:06,681 --> 01:26:11,641 (in latino) In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, amen. 741 01:26:44,281 --> 01:26:47,201 Sono rotelle di melograno come segno di benvenuto. 742 01:26:47,361 --> 01:26:48,921 Le faccio io. 743 01:26:49,681 --> 01:26:53,161 Per il vescovo e i signori da Polenta che ne sono golosi. 744 01:26:53,321 --> 01:26:55,481 Il vescovo di più. 745 01:26:56,881 --> 01:27:00,721 Dunque... Voi conoscete le ragioni di questo viaggio. 746 01:27:00,881 --> 01:27:03,081 Donato ve ne ha parlato. 747 01:27:04,001 --> 01:27:08,201 Temo che suor Beatrice pur ringraziandovi, non voglia vedervi. 748 01:27:12,681 --> 01:27:15,881 Voi sapete il viaggio che ho fatto 749 01:27:16,041 --> 01:27:20,681 e quanto ho faticato per convincere il capitano della congregazione 750 01:27:20,841 --> 01:27:25,721 - a decidersi per questa missione. - Suor Beatrice non sa perdonare 751 01:27:25,881 --> 01:27:29,401 il male fatto dai vostri concittadini a suo padre. 752 01:27:29,561 --> 01:27:34,321 - Una suora che non sa perdonare. - Mi dispiace. 753 01:27:36,841 --> 01:27:40,441 Per non costringervi di notte a un così lungo ritorno 754 01:27:40,601 --> 01:27:43,441 possiamo ospitarvi nella foresteria. - Sì. 755 01:27:43,601 --> 01:27:48,601 - Nella stalla c'è posto e biada per le vostre cavalle. - Vi accompagno. 756 01:27:48,761 --> 01:27:52,881 Ma voi siete certa di non poterla convincere? 757 01:27:53,041 --> 01:27:55,281 No, no, no, no, no... 758 01:27:57,721 --> 01:28:00,361 No. 759 01:28:01,601 --> 01:28:04,721 Sono fiorini d'oro 760 01:28:04,881 --> 01:28:08,801 da parte della signoria del capitano della congregazione 761 01:28:09,801 --> 01:28:15,681 per suor Beatrice, a titolo di risarcimento tardivo. 762 01:28:18,041 --> 01:28:21,481 Ma voglio che suor Beatrice sappia 763 01:28:21,641 --> 01:28:25,721 che considero suo padre... come mio padre. 764 01:28:28,481 --> 01:28:32,241 Il padre di tutte le gioie della mia vita. 765 01:28:34,241 --> 01:28:36,241 Ecco. 766 01:28:54,841 --> 01:28:58,521 Ci sarà qualche topo, speriamo di no. 767 01:28:58,681 --> 01:29:00,921 Una santa notte. 768 01:29:22,001 --> 01:29:25,881 Il mattutino! Il mattutino! 769 01:29:48,641 --> 01:29:51,001 Siete... voi? 770 01:31:29,401 --> 01:31:33,921 So che avete fatto più e più volte copie della sua opera 771 01:31:34,081 --> 01:31:36,721 e che lo avete sempre difeso. 772 01:31:36,881 --> 01:31:40,601 lo a vostro padre devo l'amore per la poesia. 773 01:31:41,841 --> 01:31:44,841 L'unica vera gioia della mia vita. 774 01:31:47,281 --> 01:31:52,521 Malgrado la sua misteriosa grandezza, quando lo penso 775 01:31:54,641 --> 01:31:59,081 io lo so immaginare soltanto... ragazzo. 776 01:32:03,601 --> 01:32:07,601 Voi potete immaginare quello che io sto provando? 777 01:32:07,761 --> 01:32:12,401 Mai avrei creduto che la vita mi avrebbe dato una gioia così grande. 778 01:32:12,561 --> 01:32:18,201 Era... ancora illuso che gli sarebbe bastato concludere la sua opera 779 01:32:18,361 --> 01:32:24,601 per poter fare ritorno a Firenze ed essere laureato poeta. 780 01:32:26,601 --> 01:32:31,321 Malgrado fosse stremato, era ancora capace di illudersi. 781 01:32:33,521 --> 01:32:37,361 Sono infinite le cose che volevo chiedervi, ma... 782 01:32:38,721 --> 01:32:41,761 Adesso che io sono qui con voi... 783 01:32:43,241 --> 01:32:46,321 (sottovoce) Mi basta questo. (SINGHIOZZI) 784 01:32:47,361 --> 01:32:49,601 Mi basta questo. 785 01:32:50,601 --> 01:32:53,001 Voi siete sua figlia... 786 01:32:55,561 --> 01:32:57,921 e io sono qui con voi. 787 01:33:03,281 --> 01:33:05,801 Vedete? 788 01:33:05,961 --> 01:33:08,721 Dentro quel buio c'è un albero. 789 01:33:08,881 --> 01:33:12,361 Qui lo chiamiamo "l'albero del Paradiso". 790 01:33:12,521 --> 01:33:19,161 Non potete vederlo, è un albero di mele selvatiche, piccole e aspre. 791 01:33:19,321 --> 01:33:23,721 Mio padre diceva che avevano il sapore delle mele rusticane 792 01:33:23,881 --> 01:33:28,241 di una pianta sotto la Torre della Castagna a Firenze, 793 01:33:28,401 --> 01:33:31,881 davanti alla casa dove anch'io sono nata. 794 01:33:32,041 --> 01:33:37,361 Gliele prendeva sua madre che riusciva a raggiungerle, per premio. 795 01:33:38,401 --> 01:33:41,681 Era l'ultimo ricordo che aveva di lei. 796 01:33:48,081 --> 01:33:53,521 Dalla notte della sua morte l'albero del Paradiso non le fa più, 797 01:33:53,681 --> 01:33:58,281 come se sapesse che non c'è più quel bambino che le aspetta. 798 01:34:02,761 --> 01:34:07,841 Sapeva il vero nome di tutte le stelle. 64282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.