Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,241 --> 00:00:45,161
NARRATORE: "Questi fu quel Dante
che fu dotato di speciale grazia da Dio.
2
00:00:45,321 --> 00:00:50,001
< Quel Dante per cui
la morta poesia si può dire rinata."
3
00:00:50,161 --> 00:00:51,721
(TUONO)
4
00:00:51,881 --> 00:00:54,281
NARRATORE: Così Giovanni Boccaccio
iniziava il racconto
5
00:00:54,441 --> 00:00:56,361
della vita di Dante Alighieri,
6
00:00:56,521 --> 00:01:00,641
denunciando la somma riconoscenza
che avrebbe meritato
7
00:01:00,801 --> 00:01:05,401
e la somma ingiustizia che aveva patito.
8
00:01:05,561 --> 00:01:10,081
< Se non ci fosse stato quel legame
di così indissolubile amore
9
00:01:10,241 --> 00:01:15,521
che provò Boccaccio per lui, non
avremmo questa storia da narrare.
10
00:01:15,681 --> 00:01:18,441
I MOMENTI DELLA SUA VITA
11
00:01:19,441 --> 00:01:23,641
- (in latino) Da ogni peccato.
- (insieme) Liberaci, Signore.
12
00:01:23,801 --> 00:01:26,641
- Dalla morte eterna.
- Liberaci, Signore.
13
00:01:26,801 --> 00:01:29,681
Attraverso la tua incarnazione.
14
00:01:29,841 --> 00:01:36,561
NARRATORE: Fu una notte speciale quella
tra il 13 e il 14 settembre del 1321.
15
00:01:36,761 --> 00:01:41,161
< Quella notte,
malgrado un'inclemente tempesta,
16
00:01:41,481 --> 00:01:46,681
le nobildonne Maddalena Malatesta
e la marchesa Lieta degli Argogliosi
17
00:01:46,841 --> 00:01:52,041
scortarono in quella povera casa
la contessa Catarina de' Molvicini
18
00:01:52,241 --> 00:01:57,281
a cogliere l'ultimo respiro
del più ineffabile dei poeti.
19
00:01:57,481 --> 00:02:00,921
DONNA: Non era sposato?
- Sì, con una dei Donati,
20
00:02:01,081 --> 00:02:02,641
una nipote di Corso.
21
00:02:02,801 --> 00:02:07,001
L'ambasceria che aveva fatto
a Venezia non ha avuto l'esito
22
00:02:07,161 --> 00:02:08,841
che mio cugino sperava.
23
00:02:10,201 --> 00:02:13,921
DONNA: Al ritorno, per non essere visto,
ha pernottato a Pomposa
24
00:02:14,081 --> 00:02:15,681
zona di malaria.
25
00:02:35,001 --> 00:02:37,921
DANTE: "Donne,
che avete intelletto d'amore,
26
00:02:38,081 --> 00:02:40,961
io vo' con voi della mia donna dire
27
00:02:41,281 --> 00:02:44,121
non perché io creda sua laude finire
28
00:02:44,481 --> 00:02:48,121
ma ragionar per isfogar la mente."
29
00:02:49,441 --> 00:02:52,121
< "lo dico che pensando il suo valore
30
00:02:52,361 --> 00:02:55,681
amor sì dolce mi si fa sentire,
31
00:02:56,481 --> 00:02:58,961
che se io allora non perdessi ardire
32
00:02:59,761 --> 00:03:02,681
farei parlando innamorar la gente."
33
00:04:04,601 --> 00:04:10,121
Così l'Alighieri fu ingiustamente
condannato all'esilio perpetuo
34
00:04:10,281 --> 00:04:15,441
e se catturato con i suoi figli,
alla decapitazione e al rogo.
35
00:04:15,601 --> 00:04:20,921
Per questa sua fuga infinita
conclusasi con la morte,
36
00:04:21,761 --> 00:04:26,481
noi diamo incarico
a messer Giovanni Boccaccio,
37
00:04:26,641 --> 00:04:30,841
che dell'opera di Dante
è appassionato didattico,
38
00:04:31,001 --> 00:04:35,681
di consegnare a sua figlia,
monacata in Ravenna,
39
00:04:35,841 --> 00:04:38,681
una tasca di dieci fiorini d'oro.
40
00:04:38,841 --> 00:04:42,721
È il risarcimento per le ingiuste pene
41
00:04:42,881 --> 00:04:48,721
che la città di Firenze ha inflitto
al genitore di lei.
42
00:04:48,881 --> 00:04:53,481
NARRATORE: Fu tale la gioia per l'incarico
di andare a incontrare la figlia,
43
00:04:53,641 --> 00:04:56,521
da indurlo a compiere
una sorta di pellegrinaggio.
44
00:04:57,201 --> 00:04:59,361
Erano qui le case degli Alighieri?
45
00:04:59,521 --> 00:05:03,801
Forse, anche se io non ero ancora
nato. Lui lo sa di sicuro.
46
00:05:05,961 --> 00:05:08,281
Erano queste le case degli Alighieri?
47
00:05:08,441 --> 00:05:12,241
Dopo la condanna di quel barattiere
e la sua fuga,
48
00:05:12,401 --> 00:05:15,161
il gonfaloniere le lasciò saccheggiare,
49
00:05:15,481 --> 00:05:20,881
davanti a quella povera moglie
con tre bambini piccoli da crescere.
50
00:05:21,041 --> 00:05:24,201
Tutte le loro proprietà?
51
00:05:24,361 --> 00:05:28,481
Alla povera Gemma solo 26 staia di grano,
52
00:05:28,641 --> 00:05:32,401
sulle rendite delle proprietà confiscate.
53
00:05:32,881 --> 00:05:38,041
- Dicono che sia tornata, l'hanno vista.
- Ogni mattina veniva qui.
54
00:05:38,201 --> 00:05:44,481
Si trascinava una sedia e urlava
che voleva ancora la sua famiglia.
55
00:05:57,721 --> 00:05:59,721
Iacopo!
56
00:06:01,241 --> 00:06:03,241
Pietro!
57
00:06:04,801 --> 00:06:07,161
Antonia!
58
00:06:07,321 --> 00:06:09,241
Antonia...
59
00:06:11,681 --> 00:06:13,841
Vi rivoglio.
60
00:06:16,561 --> 00:06:18,521
Li rivoglio.
61
00:06:19,961 --> 00:06:21,561
Antonia!
62
00:06:23,481 --> 00:06:25,281
Li rivoglio!
63
00:06:26,361 --> 00:06:27,801
È morta?
64
00:06:35,921 --> 00:06:40,121
Volevo solo dirle che...
andrò a trovare sua figlia.
65
00:06:45,921 --> 00:06:48,841
Spendete bene i vostri soldi.
66
00:06:49,801 --> 00:06:53,961
Era la bambola di nozze
di una signora di grande riguardo.
67
00:06:59,521 --> 00:07:02,401
Ma ha un occhio... crepato.
68
00:07:02,681 --> 00:07:05,681
Per questo lo avete a così poco.
69
00:07:08,601 --> 00:07:11,001
Non so se basterà a fare un miracolo.
70
00:07:11,761 --> 00:07:15,081
- È per le nozze di...
- No.
71
00:07:15,401 --> 00:07:20,201
È per una mia figlia bambina,
l'unica che mi è rimasta.
72
00:07:20,361 --> 00:07:23,441
Vorrei che... che le piacesse...
73
00:07:25,121 --> 00:07:28,961
e soprattutto che sua madre
le insegnasse a chiamarmi padre.
74
00:07:29,321 --> 00:07:32,441
- Che nome ha questa vostra figlia?
- Violante.
75
00:07:32,721 --> 00:07:34,641
È un nome di regina.
76
00:07:34,801 --> 00:07:37,801
No, io non so generare... regine.
77
00:07:38,041 --> 00:07:41,881
Le piacerà e vi bacerà.
78
00:07:48,321 --> 00:07:53,241
NARRATORE: Era dall'anno terribile
della peste che non faceva un bagno.
79
00:07:53,401 --> 00:07:58,721
< Qualche sera immergeva mani
e piedi ulcerati dalla scabbia
80
00:07:58,961 --> 00:08:02,881
in una bacinella di acqua calda
e sale di Cervia,
81
00:08:03,041 --> 00:08:07,321
detergendosi viso e mani
nella pezza umida dell'acquaio.
82
00:08:07,481 --> 00:08:12,241
< Poi copriva il suo olezzo
con l'elisir di alloro,
83
00:08:12,481 --> 00:08:14,761
donatogli alla corte Angioina.
84
00:08:15,521 --> 00:08:19,201
< Dopo essersi asciugato, rabbrividendo,
85
00:08:19,361 --> 00:08:23,521
essendo chierico e
apprestandosi a un viaggio liturgico,
86
00:08:23,681 --> 00:08:27,081
si sottopose al rinnovo della tonsura.
87
00:08:36,561 --> 00:08:40,961
Già a venire da Certaldo,
avete sofferto il freddo,
88
00:08:41,281 --> 00:08:46,041
poi il grande caldo
e sempre il vostro grande prurito.
89
00:08:46,361 --> 00:08:49,321
Vi sono occorse tre soste per orinare.
90
00:08:50,121 --> 00:08:54,481
Ora... tanti giorni di viaggio
fino alle Romagne.
91
00:08:54,641 --> 00:08:57,801
Se il Signore Iddio
non vi facesse tornare?
92
00:09:01,321 --> 00:09:04,441
Lo dite con timore o speranza?
93
00:09:10,961 --> 00:09:13,481
"Se in questo pellegrinaggio morissi
94
00:09:14,761 --> 00:09:18,601
voglio essere sepolto nella chiesa
di San Jacopo di Certaldo,
95
00:09:19,041 --> 00:09:22,321
in quella parte di essa
prossima agli amici.
96
00:09:23,641 --> 00:09:28,761
Lascio all'opera della chiesa
di Santa Reparata soldi dieci
97
00:09:28,921 --> 00:09:32,321
e altrettanti alle mura
della città di Firenze.
98
00:09:33,201 --> 00:09:35,361
Ancora lascio...
99
00:09:36,961 --> 00:09:41,401
a Bruna,
figliola di Ciango da Montemagno,
100
00:09:41,561 --> 00:09:44,241
che lungamente è stata con me,
101
00:09:44,921 --> 00:09:50,641
il letto nel quale dormiva a
Certaldo, è una lettiera d'albero,
102
00:09:50,801 --> 00:09:54,441
una coltricetta di penna, un piumaggio,
103
00:09:54,681 --> 00:09:58,361
una coltre bianca, piccola di quel letto,
104
00:10:00,281 --> 00:10:03,281
un paio di lenzuola buone,
105
00:10:03,441 --> 00:10:08,081
una panca
che sta ai piedi di quel letto.
106
00:10:09,081 --> 00:10:13,881
Ancora voglio che quello che
dovessi avere del suo salario...
107
00:10:15,481 --> 00:10:18,401
sia interamente pagato."
108
00:10:58,161 --> 00:10:59,841
Sei armato?
109
00:11:07,161 --> 00:11:11,481
- C'è ancora il puzzo della peste.
- È il puzzo dei morti.
110
00:11:12,561 --> 00:11:15,081
Prima o poi lo facciamo tutti.
111
00:11:24,721 --> 00:11:26,681
Ci sei mai stato là sotto?
112
00:11:27,961 --> 00:11:30,841
lo due anni fa, con la peste nera.
113
00:11:31,761 --> 00:11:33,881
Non trovavo più mio padre.
114
00:11:34,121 --> 00:11:37,761
NARRATORE: Dalla grande peste del 1348,
115
00:11:37,921 --> 00:11:41,801
che ridusse di un terzo
la popolazione di Firenze,
116
00:11:41,961 --> 00:11:45,761
questa torre fu chiamata
Torre del Guardamorto.
117
00:11:45,921 --> 00:11:51,201
< Nei sotterranei venivano accolti
i corpi delle persone morte in città
118
00:11:51,361 --> 00:11:55,121
e non riconosciute da nessuno.
119
00:11:55,321 --> 00:11:57,401
- È un maschio?
- Sì.
120
00:12:55,681 --> 00:12:59,681
Se dovesse accadermi qualcosa,
un malore, non so che cosa,
121
00:12:59,841 --> 00:13:02,681
tu toglimi di dosso questa tasca
122
00:13:02,841 --> 00:13:06,401
e riportala al capitano
della congregazione di Orsanmichele.
123
00:13:06,641 --> 00:13:09,161
- Me lo giuri?
- Ve lo giuro.
124
00:13:09,481 --> 00:13:11,441
Sì, bravo.
125
00:13:14,041 --> 00:13:16,041
Ehi!
126
00:13:16,281 --> 00:13:19,761
"Cavalcando l'altrier per un cammino,
127
00:13:20,041 --> 00:13:26,081
pensoso dell'andar che mi sgradìa,
trovai Amore in mezzo della via."
128
00:13:27,361 --> 00:13:30,521
- Che cos'è?
- Una poesia bellissima.
129
00:13:30,681 --> 00:13:32,001
Di chi?
130
00:13:33,681 --> 00:13:35,401
Di un prescelto.
131
00:13:35,561 --> 00:13:39,441
(VERSO DELLA CORNACCHIA)
132
00:13:47,561 --> 00:13:50,841
(in latino) Perché
presso il Signore vi è misericordia
133
00:13:51,001 --> 00:13:54,041
e abbondante presso di Lui la redenzione.
134
00:13:54,201 --> 00:13:59,441
Ed egli redimerà Israele
da tutte le sue colpe
135
00:13:59,601 --> 00:14:02,401
e splenda a essi la Luce perpetua.
136
00:14:08,681 --> 00:14:11,841
(RESPIRO AFFANNATO)
137
00:14:12,281 --> 00:14:15,481
- Dante, vuole te.
- Vai.
138
00:14:20,441 --> 00:14:23,721
(SINGHIOZZA)
139
00:14:52,561 --> 00:14:53,881
Bacia la mamma.
140
00:15:02,641 --> 00:15:04,601
Dante, ubbidisci a tuo padre.
141
00:15:12,961 --> 00:15:17,441
NARRATORE: Era in uso, quando in famiglia
non ci fosse chi potesse giovarsene,
142
00:15:17,681 --> 00:15:21,321
vendere gli effetti personali del defunto.
143
00:15:21,481 --> 00:15:24,481
< Nel trigesimo della sepoltura
di Bella degli Abati,
144
00:15:24,801 --> 00:15:29,241
il padre di Dante rispettò la tradizione.
145
00:15:29,401 --> 00:15:32,401
- Posso provarle?
- Vi aiuto.
146
00:15:33,481 --> 00:15:35,961
- Grazie.
- Prego.
147
00:15:36,121 --> 00:15:41,161
NARRATORE: Tra le donne del vicinato,
la giovane Lapa di Chiarissimo Cialuffi
148
00:15:41,321 --> 00:15:46,561
fu capace di suscitare la curiosità
del vedovo inconsolabile.
149
00:15:59,041 --> 00:16:00,881
Vieni, Dante?
150
00:16:02,961 --> 00:16:04,881
Ti ho detto di venire!
151
00:16:11,721 --> 00:16:14,801
Lapa è la tua nuova mamma.
152
00:16:14,961 --> 00:16:18,561
Piangevi perché non avevi una mamma,
adesso ce l'hai.
153
00:16:20,761 --> 00:16:25,481
Sai che ti regalerà un fratellino?
Dille che sei contento.
154
00:16:27,521 --> 00:16:32,041
NARRATORE: Folco Portinari apparteneva
a una famiglia mercantile di rilievo
155
00:16:32,201 --> 00:16:35,281
nello stesso sestiere
dove abitavano gli Alighieri,
156
00:16:35,601 --> 00:16:38,201
quello di Porta San Piero.
157
00:16:38,361 --> 00:16:42,681
< Aveva avuto da sua moglie
Cilia di Gherardo Caponsacchi,
158
00:16:42,841 --> 00:16:45,201
sei figlie femmine.
159
00:16:45,361 --> 00:16:51,761
< Ravignana, Beatrice, Vanna,
Fia, Margherita e Castoria
160
00:16:51,921 --> 00:16:54,281
e cinque figli maschi.
161
00:16:54,441 --> 00:16:59,081
< Manetto, Ricovero, Pigello,
Gherardo e Giacomo.
162
00:16:59,241 --> 00:17:03,721
< Il primo maggio raccoglieva
nella sua ricca casa tutti i vicini.
163
00:17:03,881 --> 00:17:09,481
< Così Alighiero e Lapa fecero
il loro ingresso in quella corte
164
00:17:09,641 --> 00:17:11,601
che li intimoriva.
165
00:17:12,041 --> 00:17:17,321
< Tra loro, il piccolo Dante
ignaro che di lì a poco
166
00:17:17,481 --> 00:17:22,121
avrebbe avuto un incontro
destinato a mutargli la vita.
167
00:17:23,841 --> 00:17:27,121
(VOCI NON UDIBILI)
168
00:17:30,521 --> 00:17:32,881
(VOCI INDISTINTE)
169
00:17:40,961 --> 00:17:43,201
Facciamo il gioco dell'amore.
170
00:17:43,361 --> 00:17:49,481
DANTE: Beatrice era al principio del suo
nono anno e io alla fine del nono.
171
00:17:50,481 --> 00:17:54,281
< Da allora l'amore signoreggiò
la mia anima.
172
00:17:55,281 --> 00:17:58,481
< Mi costrinse a cercare,
ovunque mi fosse possibile
173
00:17:59,321 --> 00:18:01,161
questo giovanissimo angelo
174
00:18:02,241 --> 00:18:08,001
temendo di essere visto,
intimorito dalla bellezza di lei.
175
00:18:08,321 --> 00:18:11,361
(RUMORE DI PIOGGIA E TUONO)
176
00:18:20,281 --> 00:18:22,601
(TUONO)
177
00:18:51,281 --> 00:18:53,001
Vi saluto.
178
00:18:56,481 --> 00:18:58,201
Vi saluto.
179
00:19:02,001 --> 00:19:03,921
DANTE: Erano passati nove anni
180
00:19:04,881 --> 00:19:08,721
e l'ora in cui mi salutò era
fermamente la nona di quel giorno.
181
00:19:10,961 --> 00:19:13,041
< Quella fu la prima volta
182
00:19:13,401 --> 00:19:16,321
che le sue parole si mossero
per venire alle mie orecchie.
183
00:19:17,481 --> 00:19:19,801
< Mi dettero così tanta dolcezza,
184
00:19:20,641 --> 00:19:24,561
che come inebriato mi partii
dalle genti e presomi a pensare
185
00:19:24,721 --> 00:19:26,281
di questa cortesissima.
186
00:19:29,241 --> 00:19:32,801
(RINTOCCO DI CAMPANE)
187
00:19:35,801 --> 00:19:39,801
DANTE: E pensando di lei,
mi sopraggiunse un soave sonno,
188
00:19:41,281 --> 00:19:44,041
nel quale mi apparve
una meravigliosa visione.
189
00:20:20,081 --> 00:20:22,041
Mi sembrava...
190
00:20:23,521 --> 00:20:25,361
Amor...
191
00:20:31,241 --> 00:20:35,641
"Tenendo meo core in mano.
Meo core in mano."
192
00:20:41,601 --> 00:20:44,041
"Meo core in mano."
193
00:20:44,761 --> 00:20:47,601
"Amor tenendo meo core in mano."
194
00:20:58,081 --> 00:21:03,081
DANTE: "E nelle braccia avea madonna
involta in un drappo dormendo.
195
00:21:04,521 --> 00:21:06,241
< Poi la svegliava
196
00:21:06,681 --> 00:21:12,881
e di questo core ardendo
lei paventosa umilmente pascea."
197
00:21:30,681 --> 00:21:34,241
Solo dopo averci lavorato così tanto,
198
00:21:35,721 --> 00:21:42,001
quel sonetto che racchiudeva
il suo sogno, gli parve così bello,
199
00:21:42,321 --> 00:21:47,281
da farne copia per tutti
i più celebrati poeti di Firenze.
200
00:21:48,521 --> 00:21:50,881
(NITRITO)
201
00:22:01,921 --> 00:22:04,961
(APPLAUSO)
202
00:22:05,321 --> 00:22:07,961
Porta bene toccare la sposa.
203
00:22:11,001 --> 00:22:13,161
Bambini, toccatela, porta bene.
204
00:22:37,561 --> 00:22:41,321
Accettate questa bambola nuziale
promettendo
205
00:22:41,481 --> 00:22:45,041
che il vostro ventre perpetui,
con una nobile e santa progenie,
206
00:22:45,241 --> 00:22:47,521
il nome dei Bardi per l'eternità.
207
00:22:47,921 --> 00:22:52,121
Lo regalarono anche a me,
eppure non ho avuto figli.
208
00:22:53,881 --> 00:22:57,841
- Dài, Beatrice, prendilo.
- Coraggio, prendilo.
209
00:22:58,001 --> 00:23:01,241
- Dài, prendilo.
- Dài!
210
00:23:02,001 --> 00:23:03,681
Coraggio.
211
00:23:04,521 --> 00:23:08,201
- Su, bacialo.
- Bacialo.
212
00:23:21,681 --> 00:23:24,321
Allora l'uomo disse:
213
00:23:24,481 --> 00:23:28,121
"Essa è carne dalla mia carne
e osso dalle mie ossa.
214
00:23:28,561 --> 00:23:31,881
La si chiamerà donna
perché dall'uomo è stata tolta.
215
00:23:32,161 --> 00:23:36,161
Per questo l'uomo abbandonerà
suo padre e sua madre
216
00:23:36,321 --> 00:23:40,841
e si unirà a sua moglie
e i due saranno una sola carne."
217
00:23:41,361 --> 00:23:43,241
Le vostre mani.
218
00:24:05,721 --> 00:24:09,361
DANTE: Negli occhi la mia donna
porta Amore.
219
00:24:43,961 --> 00:24:47,081
Tanto gentile e tanto onesta pare...
220
00:24:47,241 --> 00:24:50,201
Tanto gentile e tanto onesta pare
la donna mia
221
00:24:50,361 --> 00:24:54,601
- quand'ella altrui saluta.
- Che ogni lingua divien tremando muta.
222
00:24:54,761 --> 00:24:57,441
BEATRICE:
Che ogni lingua divien tremando muta.
223
00:24:57,601 --> 00:25:00,121
E gli occhi non l'ardiscon di guardare.
224
00:25:00,281 --> 00:25:04,081
Non l'ardiscon di guardare.
Ella si va sentendosi laudare
225
00:25:04,561 --> 00:25:10,041
- benignamente e d'umiltà vestuta.
- Benignamente... d'umiltà vestuta.
226
00:25:10,201 --> 00:25:15,321
E par che sia una cosa venuta dal
cielo in terra a miracol mostrar.
227
00:25:15,481 --> 00:25:21,121
E par che sia... una cosa venuta
dal cielo in terra
228
00:25:21,961 --> 00:25:24,641
a miracol mostrar.
229
00:25:31,241 --> 00:25:32,921
SPOSO: Beatrice!
230
00:26:26,121 --> 00:26:27,841
Sei il figlio di Alighiero?
231
00:26:30,441 --> 00:26:32,641
Sei il figlio di Alighiero?
232
00:26:35,241 --> 00:26:38,161
Un sonetto come il tuo meritava
una risposta.
233
00:26:45,921 --> 00:26:48,081
Non volevi la mia risposta?
234
00:26:53,921 --> 00:26:56,241
Voglio leggere ancora versi tuoi.
235
00:27:01,801 --> 00:27:03,961
(TUONO)
236
00:27:06,081 --> 00:27:08,761
DANTE:
"Da Guido Cavalcanti a Dante Alighieri."
237
00:27:09,601 --> 00:27:11,401
(TUONO)
238
00:27:16,401 --> 00:27:20,721
DANTE: "Vedeste, al mio parere,
ogni valore e tutto gioco
239
00:27:20,881 --> 00:27:26,281
e quanto bene uomo sente, se foste
in prova del signor valente."
240
00:27:38,041 --> 00:27:40,641
Ah! Ah!
241
00:28:13,241 --> 00:28:16,921
- Belle. Sono state brave?
- Sì, sono state brave.
242
00:28:19,201 --> 00:28:22,441
- Brava.
- Benvenuti a Vallombrosa.
243
00:28:22,641 --> 00:28:27,241
(in latino) Raccontaci Maria,
che cosa hai visto per strada?
244
00:28:27,481 --> 00:28:31,681
"La tomba del Cristo vivente
e la gloria del Cristo risorto."
245
00:28:32,401 --> 00:28:34,481
Allora si prostrò e disse:
246
00:28:34,761 --> 00:28:39,641
"Nudo uscii dal corpo di mia madre
e nudo vi ritornerò.
247
00:28:39,921 --> 00:28:43,241
Il Signore ha dato
e il Signore ha tolto.
248
00:28:44,801 --> 00:28:48,761
- Benedetto sia il nome del Signore."
- (insieme) Amen.
249
00:29:03,161 --> 00:29:05,881
Mani ghiacce, mani di un morto.
250
00:29:06,041 --> 00:29:10,521
Qui abbiamo appena avuto la scabbia.
Ne siamo usciti da poco.
251
00:29:11,921 --> 00:29:15,281
- Non è che volete riportarcela.
- No!
252
00:29:25,761 --> 00:29:27,561
Qui non sanno che lo abbiamo
253
00:29:28,001 --> 00:29:31,001
e che ci è costato una fortuna
da copisti bolognesi.
254
00:29:40,521 --> 00:29:44,201
"Già si solea con la spada far guerra,
255
00:29:45,081 --> 00:29:50,321
ma or si fa togliendo
or qui or quivi lo pan
256
00:29:50,481 --> 00:29:53,961
che il pio Padre a nessuno serra."
257
00:29:56,041 --> 00:29:58,921
Sapete a chi si rivolge il vostro Dante?
258
00:30:00,001 --> 00:30:02,681
A Giovanni XXII, il Papa.
259
00:30:04,601 --> 00:30:08,761
Lo accusa di negare quei sacramenti
che Dio non negherebbe a nessuno
260
00:30:09,201 --> 00:30:13,561
e di usare la scomunica come arma
per imporre il suo potere.
261
00:30:15,401 --> 00:30:16,681
Ma non basta.
262
00:30:18,081 --> 00:30:20,721
"Ma tu che sol per cancellare scrivi,
263
00:30:21,761 --> 00:30:27,521
pensa che Pietro e Paolo moriron
per la vigna che guasti."
264
00:30:29,161 --> 00:30:34,081
"Per la vigna che guasti."
Per la vigna che guasti!
265
00:30:36,561 --> 00:30:40,841
Ha scritto che la vigna che
sua Santità distrugge è la Chiesa.
266
00:30:41,441 --> 00:30:44,041
La nostra santissima Chiesa!
267
00:30:46,241 --> 00:30:50,521
- O lo interpreto male?
- Non poteva scrivere libro più santo.
268
00:30:52,241 --> 00:30:55,121
"Ed io che al fin di tutti i disii."
269
00:30:56,881 --> 00:31:01,081
Ha cercato Dio e Dio è là.
270
00:31:02,521 --> 00:31:08,201
Alla fine di tutti i disii.
È là ad attenderci, tutti!
271
00:31:13,441 --> 00:31:17,321
"L'amor che move il Sole
e l'altre stelle."
272
00:31:27,681 --> 00:31:30,241
Quando sapranno
che vi recate dalla figlia,
273
00:31:31,361 --> 00:31:35,361
non aspettatevi un'accoglienza come
la nostra dagli altri monasteri.
274
00:31:44,001 --> 00:31:45,361
Ehi!
275
00:31:54,481 --> 00:31:56,281
Donato!
276
00:32:05,961 --> 00:32:08,001
Pensavo che arrivaste ieri.
277
00:32:15,961 --> 00:32:19,961
- Ancora quelle bestiacce?
- Non se ne vogliono andare.
278
00:32:20,321 --> 00:32:22,481
Firenze ne è infestata.
279
00:32:22,801 --> 00:32:25,041
Credo di sapere come aiutarvi.
280
00:32:47,121 --> 00:32:50,201
È aperta. Ci sono le suore.
281
00:32:52,321 --> 00:32:55,041
Lui è morto più di cento anni fa.
282
00:32:55,201 --> 00:32:58,121
Il suo corpo è rimasto
miracolosamente intatto.
283
00:32:58,841 --> 00:33:01,001
Segno della santità di questa acqua.
284
00:33:01,161 --> 00:33:04,081
Guarisce la malattia delle donne
e la scabbia.
285
00:33:05,281 --> 00:33:07,001
Basta un mestolo.
286
00:33:12,281 --> 00:33:16,121
Le suore vogliono una libbra di cera
o due soldi.
287
00:33:31,921 --> 00:33:34,641
NARRATORE: Per la guerra
ai ghibellini di Arezzo,
288
00:33:34,881 --> 00:33:37,801
furono chiamati alle armi i fiorentini.
289
00:33:38,121 --> 00:33:42,081
< Dante, ventiquattrenne,
dovette obbedire alla chiama.
290
00:33:42,241 --> 00:33:43,801
Vuoi provarla?
291
00:33:43,961 --> 00:33:48,321
NARRATORE: Nella sua famiglia il solo uomo
d'armi era stato lo zio Brunetto,
292
00:33:48,481 --> 00:33:53,081
che trent'anni prima aveva preso
parte alla battaglia di Montaperti
293
00:33:53,241 --> 00:33:56,641
come uno dei pediti destinati
a scortare il carroccio.
294
00:33:56,881 --> 00:34:01,361
Dopo la disfatta
andammo con delle carrette
295
00:34:01,521 --> 00:34:05,481
a cercare i corpi dei poveri morti
del nostro sestiere.
296
00:34:05,801 --> 00:34:10,081
Per il puzzo delle migliaia
di cavalli e dei cadaveri...
297
00:34:10,681 --> 00:34:14,601
NARRATORE: In quella battaglia
tra le truppe ghibelline di Siena
298
00:34:14,761 --> 00:34:19,601
e quelle guelfe di Firenze, questi
ultimi patirono un'immane sconfitta.
299
00:34:19,761 --> 00:34:23,441
- Con il cavallo come fai?
- C'è chi me lo dà.
300
00:34:23,921 --> 00:34:27,601
- Chi?
- Uno, per poco.
301
00:34:28,001 --> 00:34:30,321
Non è che fai ancora i debiti?
302
00:34:40,041 --> 00:34:42,121
- Tu chi sei?
- Dante degli Alighieri
303
00:34:42,281 --> 00:34:44,321
del sesto di Porta San Piero
304
00:34:44,481 --> 00:34:48,321
- della schiera dei feditori.
- Questo non è una bestia da guerra.
305
00:34:48,481 --> 00:34:50,881
Ha fatto la cavallata
di Poggio Santa Cecilia.
306
00:34:51,041 --> 00:34:52,681
Ne sai più di lui?
307
00:34:53,801 --> 00:34:56,881
- No.
- Hai mai fatto la guerra?
308
00:34:57,921 --> 00:34:59,921
Allora togliti di mezzo.
309
00:35:01,841 --> 00:35:05,881
- Si vede che è una bestia forte.
- Noi lo diciamo per il suo bene.
310
00:35:16,761 --> 00:35:20,121
- Questo non è un cavallo da guerra?
- Sì, ma è da ferrare.
311
00:35:20,401 --> 00:35:23,281
- Noi lo ferriamo, vero?
- Certo.
312
00:35:29,601 --> 00:35:31,561
Devi armarlo.
313
00:35:43,601 --> 00:35:46,521
- Non è che hai paura?
- Solo poca.
314
00:36:01,521 --> 00:36:04,481
- Quindi è vero quello che dicono?
- Purtroppo sì.
315
00:36:05,361 --> 00:36:10,121
A Ravenna per sposare
mia sorella, non venne lo sciancato,
316
00:36:10,281 --> 00:36:12,361
ma il fratello di Gianciotto.
317
00:36:12,721 --> 00:36:17,241
Era talmente bello che tutte
le donne, compresa mia sorella
318
00:36:17,401 --> 00:36:22,241
si innamorarono di lui. Fu solo
quando Francesca raggiunse Rimini
319
00:36:22,401 --> 00:36:25,521
che scoprì chi fosse il suo vero uomo.
320
00:36:27,281 --> 00:36:32,481
Fu costretta a dividere il suo letto
con quello storpio... e lo fece.
321
00:36:33,721 --> 00:36:38,321
Ma ormai era innamorata di Paolo
e... lui di lei.
322
00:36:40,441 --> 00:36:44,601
Lo zoppo li ha scoperti e li ha uccisi.
323
00:36:50,641 --> 00:36:54,201
Dopo qualche mese da quel...
da quella tragedia
324
00:36:54,521 --> 00:36:58,441
si è risposato con la figlia
di Zambrasi da Faenza.
325
00:37:44,321 --> 00:37:46,441
Sei di San Martino del Vescovo?
326
00:37:49,361 --> 00:37:51,361
La prima volta in guerra?
327
00:37:54,561 --> 00:37:57,761
- Sai come si fa?
- Che cosa?
328
00:37:57,921 --> 00:37:59,441
A salvarsi.
329
00:37:59,961 --> 00:38:03,401
- Come?
- Mai al centro, sempre di lato.
330
00:38:04,841 --> 00:38:06,081
Magari della terza fila
331
00:38:06,241 --> 00:38:08,361
- e quando attaccano...
- Non mi interessa.
332
00:38:09,961 --> 00:38:12,521
Sei innamorato di una delle Portinari?
333
00:38:14,001 --> 00:38:15,561
Non è vero.
334
00:38:15,721 --> 00:38:18,161
Stai perdendo il tuo tempo.
Lo sai, vero?
335
00:38:18,721 --> 00:38:21,161
Non sto perdendo niente.
336
00:38:27,921 --> 00:38:32,281
Questo è il campo di Campaldino,
dove ha combattuto Dante.
337
00:38:32,721 --> 00:38:36,801
- Mai visto un campo così bello.
- È concimato con i morti di Arezzo.
338
00:38:49,881 --> 00:38:51,601
Signori!
339
00:38:51,921 --> 00:38:57,401
Le guerre in Toscana
si combattevano per bene assalire
340
00:38:58,561 --> 00:39:00,681
e pochi uomini vi morivano.
341
00:39:02,121 --> 00:39:07,601
Ma ora è mutato il modo... e la
guerra che abbiamo combattuto oggi
342
00:39:08,001 --> 00:39:12,161
ci ha costretti a uccidere molti nemici.
343
00:39:14,201 --> 00:39:15,761
- Abbiamo vinto!
- Sì!
344
00:39:15,921 --> 00:39:17,121
Abbiamo vinto.
345
00:39:17,281 --> 00:39:20,681
In questa chiesa,
che fu costruita trent'anni fa
346
00:39:20,841 --> 00:39:24,281
per festeggiare la loro vittoria...
347
00:39:24,441 --> 00:39:27,641
Come simbolo del nostro giorno,
348
00:39:27,801 --> 00:39:31,401
abbiamo trascinato qui
il primo dei nostri avversari,
349
00:39:31,561 --> 00:39:36,561
Guglielmino degli Ubertini
e suo nipote, Guglielmo de' Pazzi.
350
00:39:36,961 --> 00:39:39,921
(insieme) Ah, sì!
351
00:39:42,961 --> 00:39:45,481
Sono un povero frate.
352
00:39:46,201 --> 00:39:50,201
L'unico a non essere fuggito
da questo luogo sacro.
353
00:39:50,361 --> 00:39:55,081
Il vescovo Guglielmino degli
Ubertini teneva a noi come figli.
354
00:39:56,401 --> 00:40:02,281
Aveva cercato con tutto se stesso
di evitare lo scontro di oggi.
355
00:40:03,601 --> 00:40:09,561
Era venuto in questo stesso luogo
a pregare Dio che lo aiutasse.
356
00:40:09,921 --> 00:40:14,081
Ma quando tutti gli aretini
vollero la battaglia,
357
00:40:14,641 --> 00:40:19,721
lui, seppure vecchio, indossò
l'armatura e non si tirò indietro.
358
00:40:20,521 --> 00:40:23,601
La sorte non gli è stata benevola.
359
00:40:24,121 --> 00:40:29,481
Vi ha trovato la morte
insieme al suo amatissimo nipote.
360
00:40:29,641 --> 00:40:34,161
Adesso vi chiedo di fare quello
che avete fatto agli altri.
361
00:40:34,321 --> 00:40:39,961
Toglietemi la vita perché non saprò
sopportarla dopo questa sconfitta.
362
00:40:56,361 --> 00:40:59,841
Gli aretini fanno buone armi,
ma non sanno adoperarle.
363
00:41:00,281 --> 00:41:02,641
Le vostre figlie
vi stanno facendo armaiolo.
364
00:41:02,801 --> 00:41:04,361
Le sta sfiancando.
365
00:41:04,521 --> 00:41:07,841
- È un male avere un padre così.
- Vi hanno preso, eh?
366
00:41:08,001 --> 00:41:11,841
Non da ammazzarmi. Per lui
è la prima guerra, deve festeggiare.
367
00:41:12,001 --> 00:41:14,241
Avete fatto tanti morti, oro niente?
368
00:41:14,481 --> 00:41:18,361
È il vantaggio di avere due figlie
femmine. Anello e bracciale.
369
00:41:22,681 --> 00:41:25,321
Per fare il loro dovere, devono mangiare.
370
00:41:25,681 --> 00:41:29,521
Non sta bene! Non sta bene
quello che fate alle vostre figlie.
371
00:41:38,921 --> 00:41:42,361
- Siamo stanche!
- Quella lì è mia.
372
00:41:44,721 --> 00:41:48,841
- Trattami con delicatezza, sono ferito.
- Non preoccuparti.
373
00:41:49,001 --> 00:41:51,761
- Non sei il primo.
- Non vieni?
374
00:41:57,761 --> 00:42:02,601
Fai veloce, vero? Mia sorella è
fortunata, ha sempre quelli veloci.
375
00:42:03,001 --> 00:42:06,641
- Dài, vieni, facciamo noi.
- Va bene.
376
00:42:14,521 --> 00:42:17,641
Nostra sorella adorata era la più bella.
377
00:42:17,801 --> 00:42:19,801
La più bella di tutte le ragazze
di Firenze.
378
00:42:19,961 --> 00:42:21,641
La più bella!
379
00:42:21,801 --> 00:42:25,481
- Era la più bella!
- Di tutte le ragazze.
380
00:42:25,641 --> 00:42:27,161
Nostra sorella.
381
00:42:40,841 --> 00:42:45,681
Beatrice, è la neve
dello scorso inverno, del tuo bosco.
382
00:42:45,841 --> 00:42:49,801
È buona la tua neve e non ti fa sciupare.
383
00:43:32,281 --> 00:43:34,321
Ah!
384
00:43:41,001 --> 00:43:44,361
DANTE: "Piangete, amanti
385
00:43:44,521 --> 00:43:47,081
poi che piange Amore
386
00:43:48,041 --> 00:43:51,641
udendo qual cagion lui fa plorare."
387
00:45:28,641 --> 00:45:33,041
DANTE: "Pietosa mia canzone,
or va piangendo
388
00:45:34,201 --> 00:45:36,721
e ritrova le donne e le donzelle
389
00:45:36,881 --> 00:45:40,241
a cui le tue sorelle erano usate
di portar letizia.
390
00:45:42,081 --> 00:45:46,641
E tu, che sei figliola di tristizia,
391
00:45:46,801 --> 00:45:49,681
vatten disconsolata a star con elle."
392
00:46:14,481 --> 00:46:16,481
Beatrice.
393
00:46:23,161 --> 00:46:26,201
C'è tua sorella Ravignana, non sei sola.
394
00:46:32,561 --> 00:46:35,441
- Il gioco del lupo.
- Il gioco delle cieche.
395
00:46:35,761 --> 00:46:39,321
- Il gioco della Luna.
- Il gioco dell'amore.
396
00:48:02,521 --> 00:48:05,881
DANTE; Se lo vorrà colui
per il quale tutte le cose vivono
397
00:48:07,121 --> 00:48:09,961
che la mia vita duri abbastanza anni...
398
00:48:10,161 --> 00:48:12,441
(SINGHIOZZI)
399
00:48:12,601 --> 00:48:14,801
DANTE: lo spero di dire di lei...
400
00:48:14,961 --> 00:48:18,641
quello che non fu mai detto
di nessun'altra donna.
401
00:48:23,161 --> 00:48:25,681
Lasciami! Lasciatemi!
402
00:48:25,841 --> 00:48:30,121
NARRATORE: I suoi parenti, vedendolo
precipitato in tanta disperazione,
403
00:48:30,281 --> 00:48:36,441
si consultarono per aiutarlo,
ragionando insieme di dargli moglie.
404
00:48:41,881 --> 00:48:45,281
< Come quella donna perduta
gli aveva dato tristezza,
405
00:48:45,441 --> 00:48:50,521
così la nuova donna
gli avrebbe portato in dono letizia.
406
00:48:52,961 --> 00:48:55,321
(BUSSANO ALLA PORTA)
407
00:48:55,481 --> 00:48:58,281
Eccolo, sta per venire lo sposo.
408
00:48:59,681 --> 00:49:04,641
È giunto il tempo delle nozze,
il giorno della sua gioia
409
00:49:04,801 --> 00:49:07,041
e della sua felicità.
410
00:49:13,281 --> 00:49:15,321
Potete procedere.
411
00:49:16,521 --> 00:49:18,241
Le mani.
412
00:49:40,041 --> 00:49:42,961
(RESPIRI CORTI)
413
00:50:03,321 --> 00:50:05,561
Un po' di caldo.
414
00:51:22,441 --> 00:51:26,641
- È il mio fratellastro, Francesco.
- Mia figlia con te non è felice.
415
00:51:26,801 --> 00:51:30,281
- Non hai mantenuto la promessa.
- Quale promessa?
416
00:51:30,441 --> 00:51:33,521
Che avresti continuato il lavoro
del tuo povero padre
417
00:51:34,001 --> 00:51:36,561
e non le avresti dato angustie di denaro.
418
00:51:36,801 --> 00:51:39,561
Adesso vuoi fare il priore?
419
00:51:39,721 --> 00:51:42,921
Mi sono iscritto all'arte
degli speziali per questo.
420
00:51:44,001 --> 00:51:47,161
Se sarò eletto,
Gemma non avrà più problemi.
421
00:51:47,321 --> 00:51:50,881
Ma se ti eleggono,
sarai priore per due mesi e poi?
422
00:51:51,041 --> 00:51:53,201
Un priore ha incarichi importanti
anche dopo.
423
00:51:54,241 --> 00:51:56,081
Voi lo sapete.
424
00:51:56,241 --> 00:51:58,481
Siete stato podestà.
425
00:51:58,641 --> 00:52:03,801
- Da quale parte stai?
- Dei Bianchi, di Vieri de' Cerchi.
426
00:52:03,961 --> 00:52:06,881
Contro di noi, contro me.
427
00:52:07,041 --> 00:52:11,841
Contro mio cugino Corso, contro il Papa.
428
00:52:12,001 --> 00:52:15,241
Hai il coraggio di metterti
contro il Papa.
429
00:52:15,401 --> 00:52:17,801
Voglio che questi odi finiscano.
430
00:52:25,121 --> 00:52:28,601
Non fu una buona cosa per lui
essere eletto priore.
431
00:52:29,121 --> 00:52:32,001
Lo ha scritto, lo ha ripetuto.
432
00:52:32,401 --> 00:52:36,801
Proprio da lì si dipartirono
tutte le sue disgrazie.
433
00:52:36,961 --> 00:52:41,241
- Anche il suo rapporto con Guido?
- Guido era un nobile.
434
00:52:41,401 --> 00:52:45,521
Non avrebbe mai accettato
di iscriversi a una delle arti...
435
00:52:45,921 --> 00:52:47,961
per il priorato.
436
00:52:49,561 --> 00:52:53,481
- Vi mettete contro la mia famiglia?
- Loro che hanno fatto per me?
437
00:52:53,641 --> 00:52:57,801
Siamo indebitati. Se vi eleggono
priore, a questo può servire.
438
00:52:57,961 --> 00:53:02,161
- Non l'ho fatto per i debiti.
- Avete tre figli da crescere.
439
00:53:02,321 --> 00:53:06,921
Fate questo passo solo se riuscite
a non guardare in faccia nessuno.
440
00:53:07,121 --> 00:53:12,281
(RINTOCCHI DI CAMPANE)
441
00:53:19,081 --> 00:53:21,041
Sai che cosa succede?
442
00:53:31,001 --> 00:53:34,161
Sai che cosa succede della nostra
amicizia, se entri lì dentro?
443
00:53:35,001 --> 00:53:37,201
Tu non eri un mio amico.
444
00:53:39,841 --> 00:53:41,801
Tu sei il mio amico.
445
00:53:46,721 --> 00:53:51,361
Ora butti alle ortiche vent'anni
di studi, i nostri progetti.
446
00:53:53,521 --> 00:53:55,521
Per quanti fiorini, Dante?
447
00:53:56,961 --> 00:53:59,681
Quanto costa la nostra amicizia?
448
00:54:05,081 --> 00:54:10,121
La gente, il popolo, non quelli come
te, ha bisogno di chi li difenda.
449
00:54:11,721 --> 00:54:15,961
Saresti tu... il salvatore del popolo?
450
00:54:19,521 --> 00:54:23,801
Se passi quella porta e ti eleggono,
tra noi l'amicizia è morta.
451
00:54:25,481 --> 00:54:27,681
Dicono di entrare, cominciano.
452
00:54:38,041 --> 00:54:39,961
Perdonami.
453
00:54:54,441 --> 00:54:58,161
Messer Noffo Guidi
per il sesto di Oltrarno.
454
00:54:59,281 --> 00:55:04,681
Neri Del Giudice per il sesto
di San Piero Scheraggio.
455
00:55:05,721 --> 00:55:09,201
Nello Arrighetti per il sesto di Borgo.
456
00:55:10,321 --> 00:55:14,441
Dante Alighieri
per il sesto di Porta San Piero.
457
00:55:16,521 --> 00:55:19,561
Bindo Bilenchi
per il sesto di San Pancrazio.
458
00:55:19,721 --> 00:55:21,841
La mia prima proposta...
459
00:55:22,001 --> 00:55:25,601
BOCCACCIO: Dante scegliendo il priorato
aveva scelto il popolo.
460
00:55:25,761 --> 00:55:29,841
< Da quella elezione furono esclusi
i cavalieri, quindi i nobili.
461
00:55:30,001 --> 00:55:32,881
- Dicevano che li facevate uscire.
- Mi dispiace.
462
00:55:33,041 --> 00:55:37,281
Possono entrare solo i priori.
Gli altri devono rimanere fuori.
463
00:55:37,441 --> 00:55:40,761
- Su, fuori!
DANTE: Un momento!
464
00:55:45,281 --> 00:55:48,601
DANTE: Ciao, amore. Ciao.
GUARDIA: Forza!
465
00:55:53,361 --> 00:55:58,081
Entrate. Mi dispiace, gli altri
non possono entrare. Rimanete fuori.
466
00:56:08,121 --> 00:56:10,561
Non potete fare a meno di noi.
467
00:56:10,721 --> 00:56:14,041
Abbiamo combattuto per voi a Campaldino.
468
00:56:14,201 --> 00:56:19,121
- Abbiamo difeso le vostre famiglie!
- Ci avete esclusi da ogni carica!
469
00:56:23,721 --> 00:56:27,081
- Oh!
- Aaah!
470
00:56:27,241 --> 00:56:30,601
(RUMORE DI SPADE)
471
00:56:32,041 --> 00:56:34,321
Aaah!
472
00:56:39,641 --> 00:56:42,041
(SIBILO DEL VENTO)
473
00:56:48,801 --> 00:56:50,721
Sei bianche.
474
00:56:50,881 --> 00:56:52,721
Esiliato.
475
00:56:52,881 --> 00:56:56,561
Ora votiamo per messer Guido Cavalcanti.
476
00:57:33,841 --> 00:57:35,321
< Tre
477
00:57:36,121 --> 00:57:38,321
quattro, cinque...
478
00:57:38,481 --> 00:57:40,321
(VOCI NON UDIBILI)
479
00:57:40,481 --> 00:57:42,601
< Sei bianche.
480
00:57:46,201 --> 00:57:48,201
Esilio.
481
00:58:32,161 --> 00:58:34,441
DANTE: "Guido..."
482
00:58:34,601 --> 00:58:40,201
io vorrei che tu, Lapo ed io
fossimo presi per incantamento
483
00:58:40,361 --> 00:58:45,121
e messi in un vasel,
che ad ogni vento per mare andasse
484
00:58:45,281 --> 00:58:47,681
al voler vostro e mio,
485
00:58:47,841 --> 00:58:52,681
sì che fortuna od altro tempo rio
non ci potesse dare impedimento
486
00:58:53,841 --> 00:58:57,601
anzi, vivendo sempre in un talento,
487
00:58:58,721 --> 00:59:01,841
di stare insieme crescesse il disio."
488
00:59:38,881 --> 00:59:41,481
- E voi?
- lo sono spadaio.
489
00:59:41,641 --> 00:59:44,561
- lo sono scambiatore.
- Adesso vi riceve.
490
00:59:47,441 --> 00:59:49,681
Sua Santità.
491
01:00:03,201 --> 01:00:06,921
(BISBIGLIANO UNA PREGHIERA)
492
01:00:07,081 --> 01:00:11,161
- Siete dell'ambasceria dei fiorentini?
- Aspettiamo da giorni.
493
01:00:11,321 --> 01:00:14,801
Il Papa vi riceve dopo la Compieta.
Seguitemi.
494
01:00:19,361 --> 01:00:22,801
Il Papa sa la ragione
della vostra ambasceria.
495
01:00:22,961 --> 01:00:26,641
Essendo i rappresentanti
della parte Bianca, temete
496
01:00:26,801 --> 01:00:31,201
che la venuta a Firenze del fratello
del re di Francia come paciaro,
497
01:00:31,361 --> 01:00:32,641
possa favorire la parte Nera.
498
01:00:32,801 --> 01:00:36,201
Per la salvezza di Firenze e per la pace
499
01:00:36,361 --> 01:00:40,361
che dite di volere,
vi preghiamo di fermarlo.
500
01:00:40,521 --> 01:00:45,801
Perché siete così ostili?
Perché siete così ostinati?
501
01:00:45,961 --> 01:00:50,961
Perché non vi fidate di chi il
buon Dio vi ha dato come pastore?
502
01:00:51,121 --> 01:00:57,601
In verità vi dico che non ho altro
interesse che la vostra pace.
503
01:00:57,761 --> 01:01:00,081
I vostri nomi.
504
01:01:00,241 --> 01:01:04,121
- Corazza da Signa.
- Maso di Ruggerino dei Minerbetti.
505
01:01:04,281 --> 01:01:06,881
Dante Alighieri.
506
01:01:07,041 --> 01:01:11,921
Voi due potete tornare a Firenze
con la nostra benedizione
507
01:01:12,081 --> 01:01:18,161
e fare in modo che la nostra volontà
di pace sia obbedita da tutti.
508
01:01:18,321 --> 01:01:22,161
Quindi non invierete più il paciaro
di Francia?
509
01:01:22,321 --> 01:01:26,641
Sei tu quel Dante che ha votato
contro i cento cavalieri
510
01:01:26,801 --> 01:01:29,641
che io avevo chiesto alla tua Firenze?
511
01:01:29,801 --> 01:01:34,401
Tu resterai con noi per vedere
come venga obbedita...
512
01:01:34,561 --> 01:01:36,841
la mia volontà.
513
01:01:43,001 --> 01:01:46,281
- Carlo di Valois è a Firenze!
- Non credetegli!
514
01:01:46,441 --> 01:01:50,561
Carlo di Valois
ha fatto rientrare tutti gli esuli!
515
01:01:50,721 --> 01:01:53,681
- I Neri riprendono il potere!
- Siete di Firenze?
516
01:01:53,841 --> 01:01:55,681
< Si stanno vendicando!
517
01:01:55,841 --> 01:01:59,681
< Carlo di Valois farà strage di Bianchi.
- Il Papa ci ha traditi.
518
01:01:59,841 --> 01:02:02,921
Non fatevi trovare.
Nascondetevi il prima possibile.
519
01:02:03,081 --> 01:02:05,521
01:02:11,481
NARRATORE: Questa è la condanna
che fu poco dopo emanata.
521
01:02:11,641 --> 01:02:14,641
< "Noi, Cante de' Gabrielli di Gubbio,
522
01:02:14,801 --> 01:02:20,361
podestà della città di Firenze,
condanniamo Palmieri degli Altoviti,
523
01:02:20,521 --> 01:02:25,081
Dante Alighieri, Lippo Becchi,
Orlanduccio Orlandi.
524
01:02:25,241 --> 01:02:29,081
per essersi adoperati
contro il sommo pontefice
525
01:02:29,241 --> 01:02:32,041
e contro messer Carlo di Valois."
526
01:02:32,201 --> 01:02:37,281
< "Che tutti i loro beni siano
confiscati, devastati e distrutti
527
01:02:37,441 --> 01:02:42,361
e se ciascuno dei predetti cadrà
in potere del detto Comune,
528
01:02:42,521 --> 01:02:47,601
sia bruciato con il fuoco finché muoia."
529
01:03:18,321 --> 01:03:20,321
Ci siete?
530
01:03:46,361 --> 01:03:50,841
Messer Boccaccio va a Ravenna
dalla figlia dell'Alighieri
531
01:03:51,001 --> 01:03:53,961
per chiederle perdono da parte
dei fiorentini.
532
01:03:54,121 --> 01:03:55,961
È troppo tardi.
533
01:03:56,961 --> 01:03:59,001
Avete ragione.
534
01:04:00,001 --> 01:04:04,121
A Firenze ancora oggi c'è
chi non vorrebbe vederlo perdonato.
535
01:04:04,281 --> 01:04:09,321
Lui sapeva che sarebbe stato così,
ma non voleva crederci.
536
01:04:23,721 --> 01:04:27,721
< Mi scriveva giorno e notte
tra i topi della farina
537
01:04:27,881 --> 01:04:30,201
che in mulino non mancano mai
538
01:04:30,361 --> 01:04:34,401
ma aveva bisogno di carta
e la voleva bambagina
539
01:04:34,561 --> 01:04:39,521
e inchiostro di galla e candele...
Tutta roba che costa!
540
01:04:41,601 --> 01:04:45,201
DANTE: "O montanina mia canzone, tu vai.
541
01:04:46,681 --> 01:04:50,241
< Forse vedrai Fiorenza, la mia terra,
542
01:04:51,761 --> 01:04:54,241
che fuor di sé mi serra,
543
01:04:55,241 --> 01:04:58,721
vota d'amore e nuda di pietate."
544
01:05:04,521 --> 01:05:07,761
- Un lenzuolo?
- Lo portava addosso.
545
01:05:09,041 --> 01:05:12,121
Era la cosa più cara che avesse.
546
01:05:14,761 --> 01:05:17,561
Un lenzuolo bello, da signori.
547
01:05:17,721 --> 01:05:21,721
< Nella sua fuga era stato
in tante signorie.
548
01:05:21,881 --> 01:05:27,441
< La sola cosa che avesse...
che teneva arrotolata al petto.
549
01:05:37,161 --> 01:05:39,561
Aggiungete sempre delle parole?
550
01:05:42,201 --> 01:05:43,841
Sono nomi.
551
01:05:50,361 --> 01:05:51,961
Di chi?
552
01:05:52,801 --> 01:05:55,321
- Di morti.
- Scrivete un libro solo di morti?
553
01:05:55,481 --> 01:05:57,201
Solo di morti.
554
01:05:59,561 --> 01:06:01,121
Se riesco...
555
01:06:08,721 --> 01:06:14,001
ad avere... la forza, le energie
556
01:06:16,001 --> 01:06:18,081
e la concentrazione...
557
01:06:20,441 --> 01:06:23,521
l'immaginazione per un'opera...
558
01:06:25,761 --> 01:06:30,041
un'opera che va...
che va oltre la mia immaginazione
559
01:06:32,761 --> 01:06:38,281
mi richiameranno a Firenze...
per farmi poeta
560
01:06:40,241 --> 01:06:42,721
in San Giovanni.
561
01:06:52,721 --> 01:06:56,041
Sono 26, non 25.
562
01:06:56,201 --> 01:06:59,561
- Ne ho contati 25.
- Ma dovete pagare per 26.
563
01:07:01,681 --> 01:07:06,721
Siete troppo brava
a fare i vostri interessi.
564
01:07:17,001 --> 01:07:18,921
Vogliono parlarvi.
565
01:07:19,081 --> 01:07:22,681
Abbiamo saputo che un fiorentino
in fuga è stato qui.
566
01:07:22,841 --> 01:07:26,761
Non sappiamo come si fa chiamare.
Il suo vero nome è Alighieri.
567
01:07:26,921 --> 01:07:29,721
Se ci aiutate,
avrete una buona ricompensa.
568
01:07:31,201 --> 01:07:35,641
- Se lo prendete, che gli fate?
- Vogliamo solo parlargli.
569
01:07:37,001 --> 01:07:38,881
Comunque vi conviene tenere
gli occhi aperti.
570
01:07:39,801 --> 01:07:41,481
Attenta, eh?
571
01:07:54,961 --> 01:07:57,961
- (sottovoce) Dove sei?
- Sono qui.
572
01:07:59,961 --> 01:08:04,001
Si è sparsa la voce che è da queste
parti, sono venuti a cercarlo.
573
01:08:04,161 --> 01:08:07,241
- Vostro padre?
- Sanno che è uno che sta scappando.
574
01:08:07,401 --> 01:08:09,121
Posso salire?
575
01:08:14,081 --> 01:08:15,921
- Il prestito?
576
01:08:16,081 --> 01:08:18,321
L'ho avuto, ma con questo a Firenze
hanno chiuso.
577
01:08:18,481 --> 01:08:20,361
Non ci danno più un fiorino.
578
01:08:20,521 --> 01:08:23,161
(SIBILO DEL VENTO)
579
01:08:42,241 --> 01:08:43,961
Sta nevicando.
580
01:08:47,241 --> 01:08:49,401
Avete freddo.
581
01:09:53,641 --> 01:09:58,161
Dite di aver contato qualcosa
a Firenze, che eravate ascoltato.
582
01:09:58,321 --> 01:10:02,241
Come avete fatto a ridurvi a vivere
nascondendovi a tutti?
583
01:10:03,801 --> 01:10:09,201
Se tenti di placare la loro violenza
cieca, hai tutti contro,
584
01:10:09,361 --> 01:10:14,241
perché la pace è la peggior nemica
per chi vive di odio e di guerre.
585
01:10:15,481 --> 01:10:20,121
lo pensai... che da priore avrei
potuto esiliare i più facinorosi
586
01:10:20,281 --> 01:10:24,201
salvando Firenze da tutti quegli odi
che la lacerano.
587
01:10:25,601 --> 01:10:29,201
Ma tra questi più facinorosi c'era
il migliore dei miei amici,
588
01:10:29,921 --> 01:10:33,921
l'uomo a cui devo di più
di tutta la mia vita
589
01:10:34,081 --> 01:10:38,041
e per... amore della pace comune lo feci.
590
01:10:54,161 --> 01:10:56,641
Benvenuti a Romena.
591
01:11:01,681 --> 01:11:03,681
Aah!
592
01:11:11,961 --> 01:11:16,521
- Fu accolto qui?
- Fu accolto qui.
593
01:11:33,361 --> 01:11:36,401
Forza, dài, alzatevi!
594
01:11:42,881 --> 01:11:45,041
Dài, vieni!
595
01:11:50,921 --> 01:11:53,961
I signori conti sono ben felici
di ospitarvi.
596
01:11:54,121 --> 01:11:56,041
- Credevo che ci ricevessero.
597
01:11:56,521 --> 01:11:58,641
Mi dispiace.
598
01:12:14,201 --> 01:12:18,241
Messer Agnolo è il solo che
lo ricordi, quando fu accolto qui.
599
01:12:18,401 --> 01:12:21,361
- Lui c'era.
- Ero bambino
600
01:12:21,521 --> 01:12:25,921
quando quello sbandato in fuga
fu accolto dal conte Alessandro.
601
01:12:26,081 --> 01:12:29,961
Il capo della parte Bianca,
tra le tante incombenze
602
01:12:30,121 --> 01:12:35,241
compose per il conte una lettera
lunghissima al paciaro del Papa
603
01:12:35,401 --> 01:12:40,401
ma i Neri continuarono la guerra
e lui... dovette scappare ancora.
604
01:12:41,401 --> 01:12:46,481
Ero stato in Lunigiana dai Malaspina
e in chissà quante altre signorie.
605
01:12:46,641 --> 01:12:49,481
Quando il conte morì...
606
01:12:51,841 --> 01:12:55,121
scrisse questa lettera ai nipoti.
607
01:12:56,841 --> 01:12:59,201
Leggetela.
608
01:12:59,361 --> 01:13:03,761
Leggetela, vi fa capire la sua situazione.
609
01:13:09,521 --> 01:13:13,801
"Ai signori Oberto e Guido,
conti di Romena."
610
01:13:13,961 --> 01:13:17,841
"Mi scuso per la mia assenza
alle lacrimose esequie
611
01:13:18,001 --> 01:13:21,121
di vostro zio Alessandro,
illustre conte.
612
01:13:23,521 --> 01:13:25,761
"Né negligenza né...
613
01:13:27,041 --> 01:13:31,761
ingratitudine mi hanno impedito
di essere presente, ma...
614
01:13:32,961 --> 01:13:35,321
l'improvvisa povertà...
615
01:13:39,721 --> 01:13:44,121
che l'esilio mi priva
sia di armi... che di cavallo."
616
01:13:46,601 --> 01:13:49,481
(SINGHIOZZI)
617
01:14:06,081 --> 01:14:10,081
Dicono che a Poppi abbia cercato
madonna Gherardesca
618
01:14:10,241 --> 01:14:14,001
per farsi raccontare di suo padre, Ugolino
619
01:14:14,161 --> 01:14:19,721
e soprattutto della morte, tremenda
che gli fecero fare quei suoi figli.
620
01:14:22,521 --> 01:14:25,401
È quello che avevo da dirvi.
621
01:14:29,041 --> 01:14:34,081
Vi ricordate di lui,
di qualcosa della sua persona?
622
01:14:38,161 --> 01:14:41,161
Sapeva il nome vero delle stelle.
623
01:14:43,201 --> 01:14:45,201
Di tutte!
624
01:15:00,921 --> 01:15:04,841
Più ci avviciniamo a Ravenna,
più si fa forte la paura
625
01:15:05,001 --> 01:15:09,161
che... sapendomi fiorentino
non voglia vedermi.
626
01:15:12,041 --> 01:15:14,761
Pare che non sia ancora capace...
627
01:15:14,921 --> 01:15:18,721
di perdonare quello
che è stato fatto al padre.
628
01:15:19,721 --> 01:15:22,321
Conta così tanto per voi?
629
01:15:23,961 --> 01:15:28,761
lo... lo non sapevo che si potesse
scrivere il proprio dolore
630
01:15:28,921 --> 01:15:31,561
in maniera così confidente
631
01:15:31,721 --> 01:15:37,521
finché non lessi la storia d'amore
di Beatrice e della sua morte.
632
01:15:41,201 --> 01:15:43,761
In quell'emozione lì...
633
01:15:45,321 --> 01:15:47,721
in quel loro sguardo
634
01:15:49,001 --> 01:15:51,681
c'è l'emozione del mondo.
635
01:15:55,681 --> 01:15:59,721
Devo... Devo mostrarti una cosa.
636
01:16:15,761 --> 01:16:20,921
È per la sola bambina che ho. Mi
sono morti tre figli prima di lei.
637
01:16:23,281 --> 01:16:26,961
È la bambola di nozze
di una grande signora.
638
01:16:27,121 --> 01:16:30,721
NARRATORE: L'indomani mattina raggiunsero,
639
01:16:30,881 --> 01:16:35,241
dopo sei giorni di viaggio,
la nobile città di Ravenna.
640
01:16:35,401 --> 01:16:39,241
- Sì, ma non facendo le puttane.
- Siamo donne semplici!
641
01:16:39,401 --> 01:16:42,841
> lo sono vedova!
> Lo faccio con mio marito!
642
01:16:43,001 --> 01:16:46,121
- Comunque a Ravenna non entrate.
- Dobbiamo entrare!
643
01:16:46,281 --> 01:16:48,321
Entreremo!
644
01:16:54,121 --> 01:16:56,121
Mamma?
645
01:16:58,401 --> 01:16:59,321
- Sembrate malato.
646
01:16:59,481 --> 01:17:01,681
- Sono malato.
647
01:17:12,241 --> 01:17:14,441
L'avete cresciuta bene.
648
01:17:18,881 --> 01:17:21,281
Questo è per te.
649
01:17:25,641 --> 01:17:29,521
- Non... ti piace?
- Mi fa paura.
650
01:17:29,681 --> 01:17:31,361
Paura?
651
01:17:31,721 --> 01:17:34,761
- Che cosa ti fa paura?
- È un bimbo morto.
652
01:17:34,921 --> 01:17:41,201
No.
No! No, è una...
653
01:17:54,641 --> 01:17:58,401
Non potete pretendere che vi voglia bene.
654
01:18:08,361 --> 01:18:10,361
Lo so.
655
01:18:10,521 --> 01:18:15,081
C'è una brava persona di qui,
con una buona rendita
656
01:18:15,241 --> 01:18:19,641
che mi vorrebbe in moglie,
ma senza di lei.
657
01:18:20,881 --> 01:18:23,201
È la sua condizione.
658
01:18:24,361 --> 01:18:27,961
Voi che siete il padre dovreste aiutarmi
659
01:18:28,121 --> 01:18:32,081
per far sì che quando Violante
saprà leggere e fare i conti
660
01:18:32,241 --> 01:18:34,921
possa essere oblata in qualche
santo posto a Firenze.
661
01:18:35,081 --> 01:18:37,081
Ssh...
662
01:18:37,241 --> 01:18:39,161
Ssh...
663
01:18:40,161 --> 01:18:44,241
Voi conoscete frati e suore
più di chiunque altro.
664
01:18:44,401 --> 01:18:46,721
Per voi sarebbe facile.
665
01:19:04,081 --> 01:19:07,001
Era con lui la notte in cui è morto.
666
01:19:07,161 --> 01:19:10,801
Potrà rispondere
a molte delle vostre domande.
667
01:19:21,281 --> 01:19:25,601
Tutte le donne di qui hanno fatto
copie della vostra elegia
668
01:19:25,761 --> 01:19:27,241
per madonna Fiammetta.
669
01:19:27,961 --> 01:19:29,561
- Anche a palazzo...
670
01:19:29,721 --> 01:19:32,281
- Anche a palazzo hanno fatto copie.
- Grazie.
671
01:19:42,761 --> 01:19:44,801
Vengo da Firenze
672
01:19:45,641 --> 01:19:51,521
dove malgrado tutti gli anni
trascorsi, ci sono ancora voci.
673
01:19:51,681 --> 01:19:56,521
Voi eravate con lui, nella sua casa,
la notte che stava morendo.
674
01:19:56,681 --> 01:20:01,601
Sapevate che aveva finito
di comporre il Paradiso.
675
01:20:02,641 --> 01:20:05,361
Lo aveva detto ai suoi figli
676
01:20:06,801 --> 01:20:13,721
la notte prima di partire
per la sua ambasceria... a Venezia.
677
01:20:15,041 --> 01:20:17,681
Senza rivelare a nessuno
678
01:20:17,841 --> 01:20:22,201
dove fossero nascosti
quegli ultimi... tredici canti.
679
01:20:22,361 --> 01:20:27,841
Dalla notte della sua morte, i suoi
figli cercarono incessantemente
680
01:20:28,001 --> 01:20:32,241
quegli ultimi tredici canti del Paradiso.
681
01:20:32,401 --> 01:20:36,841
Poi una notte suo figlio Iacopo
mi svegliò urlando
682
01:20:37,001 --> 01:20:41,361
che il padre in sogno gli aveva rivelato
683
01:20:41,521 --> 01:20:48,321
che erano in una finestrella
della casa dove avevano abitato.
684
01:20:48,481 --> 01:20:51,761
Erano veramente nascosti lì.
685
01:20:57,441 --> 01:21:02,441
Voi credete davvero
che Iacopo abbia sognato suo padre?
686
01:21:04,641 --> 01:21:08,761
O forse quei canti
sono stati nascosti dai figli
687
01:21:08,921 --> 01:21:11,721
per via degli attacchi al Papa?
688
01:21:11,881 --> 01:21:15,201
- So che siete qui per incontrare
la figlia, vero?
689
01:21:15,361 --> 01:21:17,241
Sì.
690
01:21:17,401 --> 01:21:19,921
Stasera, dopo i Vespri.
691
01:21:21,881 --> 01:21:24,241
Non vorrà vedervi.
692
01:21:25,321 --> 01:21:30,561
- Perché?
- Ha in odio Firenze e i fiorentini.
693
01:21:31,721 --> 01:21:37,161
Dopo la morte di Dante,
è caduta la condanna per i figli
694
01:21:37,321 --> 01:21:41,521
e sono potuti... ritornare a Firenze.
695
01:21:41,681 --> 01:21:45,121
Ma lei si ostina a stare ancora qui,
696
01:21:45,281 --> 01:21:48,921
in difesa delle povere ossa del padre.
697
01:21:50,321 --> 01:21:55,121
A Classe voleva che io lo portassi
attraverso la pineta.
698
01:21:55,281 --> 01:22:00,001
Era arrivato qui
nella più definitiva disperazione.
699
01:22:03,761 --> 01:22:08,721
< Quel suo continuo fuggire
elemosinando sempre ospitalità
700
01:22:08,881 --> 01:22:12,801
i tanti debiti che diceva
di avere lasciato a Firenze...
701
01:22:12,961 --> 01:22:17,441
< Gli bastava raggiungere
quegli alberi per placarsi.
702
01:22:17,601 --> 01:22:20,481
< Se ne stava zitto e guardava.
703
01:22:20,641 --> 01:22:26,401
< Quando entravamo nella pineta, era
come se entrasse in un posto sacro.
704
01:22:35,281 --> 01:22:38,161
- Buongiorno.
- Salute.
705
01:22:47,241 --> 01:22:52,321
< Certe sere
volle essere lasciato lì da solo
706
01:22:53,641 --> 01:22:56,961
ad attendere le prime luci.
707
01:23:13,761 --> 01:23:17,761
DANTE: E vidi cento sfere
708
01:23:17,921 --> 01:23:22,201
che insieme più s'abbellivan
709
01:23:22,361 --> 01:23:25,201
con mutui rai.
710
01:23:26,561 --> 01:23:30,561
E ancora le vidi.
711
01:23:31,561 --> 01:23:35,601
Lume in forma di rivera.
712
01:23:35,761 --> 01:23:41,001
< Sono certo che stava continuamente
pensando al Paradiso.
713
01:23:42,001 --> 01:23:46,641
< Era questa la ragione
per voler essere condotto laggiù.
714
01:23:46,801 --> 01:23:48,721
Alla fine...
715
01:23:51,201 --> 01:23:54,241
Alla fine...
716
01:23:56,081 --> 01:23:59,521
Mi sembra che abbia detto... "alla fine".
717
01:23:59,681 --> 01:24:01,561
Alla fine...
718
01:24:01,721 --> 01:24:05,201
di tutti i...
719
01:24:05,361 --> 01:24:08,961
i... i desii.
720
01:24:09,121 --> 01:24:13,521
Mi sembra che dica
"alla fine di tutti i desii".
721
01:24:16,681 --> 01:24:18,681
(TUONO)
722
01:24:21,121 --> 01:24:22,681
È morto.
723
01:24:25,481 --> 01:24:27,481
(TUONO)
724
01:24:32,081 --> 01:24:35,401
(SIBILO DEL VENTO)
725
01:24:39,081 --> 01:24:41,401
(TUONO)
726
01:24:48,441 --> 01:24:53,241
NARRATORE: Si ebbe all'improvviso il
silenzio delle preghiere e della pioggia
727
01:24:53,401 --> 01:24:56,881
e nel macero dei rospi si rifletté
728
01:24:57,041 --> 01:25:01,281
il muto volo degli angeli
verso l'infinito.
729
01:25:01,441 --> 01:25:06,961
< Era la notte in cui a Ravenna
moriva Dante Alighieri.
730
01:25:09,161 --> 01:25:13,001
NARRATORE: L'indomani mattina
nella immensa sala delle udienze
731
01:25:13,161 --> 01:25:15,841
del palazzo dei Papi di Avignone,
732
01:25:16,001 --> 01:25:20,281
Giovanni XXII emanava
nella solennità del concistoro,
733
01:25:20,441 --> 01:25:25,921
quel tariffario penitenziale in cui
erano elencate le somme da pagare
734
01:25:26,081 --> 01:25:28,961
per l'assoluzione da ogni peccato.
735
01:25:29,121 --> 01:25:32,561
"Andrà l'ottava parte della prebenda.
736
01:25:32,721 --> 01:25:37,601
Per il peccato di adulterio,
le sante messe dovranno essere..."
737
01:25:37,761 --> 01:25:41,681
(sottovoce)
Questa notte, di malaria, a Ravenna.
738
01:25:42,721 --> 01:25:46,401
Il cardinale del Poggetto ci informa
739
01:25:46,561 --> 01:25:51,001
della morte in Ravenna di quell'eretico...
740
01:26:06,681 --> 01:26:11,641
(in latino) In nome del Padre, del
Figlio e dello Spirito Santo, amen.
741
01:26:44,281 --> 01:26:47,201
Sono rotelle di melograno come
segno di benvenuto.
742
01:26:47,361 --> 01:26:48,921
Le faccio io.
743
01:26:49,681 --> 01:26:53,161
Per il vescovo e i signori
da Polenta che ne sono golosi.
744
01:26:53,321 --> 01:26:55,481
Il vescovo di più.
745
01:26:56,881 --> 01:27:00,721
Dunque... Voi conoscete le ragioni
di questo viaggio.
746
01:27:00,881 --> 01:27:03,081
Donato ve ne ha parlato.
747
01:27:04,001 --> 01:27:08,201
Temo che suor Beatrice pur
ringraziandovi, non voglia vedervi.
748
01:27:12,681 --> 01:27:15,881
Voi sapete il viaggio che ho fatto
749
01:27:16,041 --> 01:27:20,681
e quanto ho faticato per convincere
il capitano della congregazione
750
01:27:20,841 --> 01:27:25,721
- a decidersi per questa missione.
- Suor Beatrice non sa perdonare
751
01:27:25,881 --> 01:27:29,401
il male fatto
dai vostri concittadini a suo padre.
752
01:27:29,561 --> 01:27:34,321
- Una suora che non sa perdonare.
- Mi dispiace.
753
01:27:36,841 --> 01:27:40,441
Per non costringervi di notte
a un così lungo ritorno
754
01:27:40,601 --> 01:27:43,441
possiamo ospitarvi nella foresteria.
- Sì.
755
01:27:43,601 --> 01:27:48,601
- Nella stalla c'è posto e biada per
le vostre cavalle. - Vi accompagno.
756
01:27:48,761 --> 01:27:52,881
Ma voi siete certa
di non poterla convincere?
757
01:27:53,041 --> 01:27:55,281
No, no, no, no, no...
758
01:27:57,721 --> 01:28:00,361
No.
759
01:28:01,601 --> 01:28:04,721
Sono fiorini d'oro
760
01:28:04,881 --> 01:28:08,801
da parte della signoria
del capitano della congregazione
761
01:28:09,801 --> 01:28:15,681
per suor Beatrice,
a titolo di risarcimento tardivo.
762
01:28:18,041 --> 01:28:21,481
Ma voglio che suor Beatrice sappia
763
01:28:21,641 --> 01:28:25,721
che considero suo padre... come mio padre.
764
01:28:28,481 --> 01:28:32,241
Il padre di tutte le gioie della mia vita.
765
01:28:34,241 --> 01:28:36,241
Ecco.
766
01:28:54,841 --> 01:28:58,521
Ci sarà qualche topo, speriamo di no.
767
01:28:58,681 --> 01:29:00,921
Una santa notte.
768
01:29:22,001 --> 01:29:25,881
Il mattutino! Il mattutino!
769
01:29:48,641 --> 01:29:51,001
Siete... voi?
770
01:31:29,401 --> 01:31:33,921
So che avete fatto più e più volte
copie della sua opera
771
01:31:34,081 --> 01:31:36,721
e che lo avete sempre difeso.
772
01:31:36,881 --> 01:31:40,601
lo a vostro padre devo l'amore
per la poesia.
773
01:31:41,841 --> 01:31:44,841
L'unica vera gioia della mia vita.
774
01:31:47,281 --> 01:31:52,521
Malgrado la sua misteriosa
grandezza, quando lo penso
775
01:31:54,641 --> 01:31:59,081
io lo so immaginare soltanto... ragazzo.
776
01:32:03,601 --> 01:32:07,601
Voi potete immaginare quello
che io sto provando?
777
01:32:07,761 --> 01:32:12,401
Mai avrei creduto che la vita mi
avrebbe dato una gioia così grande.
778
01:32:12,561 --> 01:32:18,201
Era... ancora illuso che gli sarebbe
bastato concludere la sua opera
779
01:32:18,361 --> 01:32:24,601
per poter fare ritorno a Firenze
ed essere laureato poeta.
780
01:32:26,601 --> 01:32:31,321
Malgrado fosse stremato,
era ancora capace di illudersi.
781
01:32:33,521 --> 01:32:37,361
Sono infinite le cose
che volevo chiedervi, ma...
782
01:32:38,721 --> 01:32:41,761
Adesso che io sono qui con voi...
783
01:32:43,241 --> 01:32:46,321
(sottovoce) Mi basta questo.
(SINGHIOZZI)
784
01:32:47,361 --> 01:32:49,601
Mi basta questo.
785
01:32:50,601 --> 01:32:53,001
Voi siete sua figlia...
786
01:32:55,561 --> 01:32:57,921
e io sono qui con voi.
787
01:33:03,281 --> 01:33:05,801
Vedete?
788
01:33:05,961 --> 01:33:08,721
Dentro quel buio c'è un albero.
789
01:33:08,881 --> 01:33:12,361
Qui lo chiamiamo "l'albero del Paradiso".
790
01:33:12,521 --> 01:33:19,161
Non potete vederlo, è un albero
di mele selvatiche, piccole e aspre.
791
01:33:19,321 --> 01:33:23,721
Mio padre diceva che avevano
il sapore delle mele rusticane
792
01:33:23,881 --> 01:33:28,241
di una pianta sotto
la Torre della Castagna a Firenze,
793
01:33:28,401 --> 01:33:31,881
davanti alla casa dove anch'io sono nata.
794
01:33:32,041 --> 01:33:37,361
Gliele prendeva sua madre che
riusciva a raggiungerle, per premio.
795
01:33:38,401 --> 01:33:41,681
Era l'ultimo ricordo che aveva di lei.
796
01:33:48,081 --> 01:33:53,521
Dalla notte della sua morte
l'albero del Paradiso non le fa più,
797
01:33:53,681 --> 01:33:58,281
come se sapesse che non c'è più
quel bambino che le aspetta.
798
01:34:02,761 --> 01:34:07,841
Sapeva il vero nome di tutte le stelle.
64282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.