Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,840 --> 00:01:09,040
Mr Shukla!
2
00:01:09,960 --> 00:01:11,520
Wake up, Mr Shukla!
3
00:01:11,840 --> 00:01:14,520
What happened, Bhola?
Why are you shouting?
4
00:01:14,680 --> 00:01:17,040
Congratulations, Mr Shukla.
5
00:01:17,120 --> 00:01:18,640
The wedding has been fixed.
6
00:01:26,600 --> 00:01:28,880
What did you say?
- The wedding has been fixed.
7
00:01:29,360 --> 00:01:30,640
Swear on Gita.
8
00:01:30,840 --> 00:01:32,120
Which Gita?
- Hey!
9
00:01:32,400 --> 00:01:36,160
Oh! I swear on Mrs Gita,
the wedding has been fixed.
10
00:01:37,040 --> 00:01:40,440
Gita, it has been fixed.
11
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
The wedding has been fixed.
12
00:01:43,080 --> 00:01:44,600
The wedding has been fixed.
13
00:01:44,720 --> 00:01:46,040
It has been fixed.
14
00:01:46,160 --> 00:01:48,760
The wedding has been fixed.
- The wedding has been fixed.
15
00:01:48,880 --> 00:01:50,240
The wedding has been fixed.
16
00:01:50,320 --> 00:01:51,840
The wedding has been fixed.
17
00:01:51,920 --> 00:01:54,640
The wedding has been fixed.
- It has been fixed.
18
00:01:56,480 --> 00:01:59,560
Now, if Pallavi's wedding
is also fixed,
19
00:01:59,640 --> 00:02:01,160
it will be great fun.
20
00:02:02,360 --> 00:02:03,320
What!
21
00:02:04,280 --> 00:02:06,920
Then whose wedding
were you telling me about?
22
00:02:09,120 --> 00:02:10,840
Mr Gupta's daughter.
- Get down!
23
00:02:11,200 --> 00:02:13,840
Why are you dancing on my sofa
for someone else's happiness?
24
00:02:13,920 --> 00:02:15,160
Just get down!
25
00:02:15,640 --> 00:02:17,320
You were also dancing, weren't you?
26
00:02:18,320 --> 00:02:22,080
I thought you were telling me
about my daughter.
27
00:02:24,760 --> 00:02:26,360
Why would I tell you about that?
28
00:02:26,680 --> 00:02:30,160
Now I understand why the food
in our house lacks salt.
29
00:02:30,400 --> 00:02:33,000
Because you rub salt into my wounds.
30
00:02:33,880 --> 00:02:35,480
That's a good one.
- Hey!
31
00:02:36,800 --> 00:02:39,680
Mr Shukla, your elder daughter
is not ready for marriage.
32
00:02:39,880 --> 00:02:41,040
What's my fault in that?
33
00:02:41,640 --> 00:02:44,560
You forget everything else.
But you remember this!
34
00:02:45,200 --> 00:02:47,080
Bhola can't forget two things.
35
00:02:47,440 --> 00:02:49,320
One, the way to the kitchen.
36
00:02:49,480 --> 00:02:52,160
And two, Pallavi's slap.
37
00:02:52,600 --> 00:02:55,120
One can never forget that feeling.
38
00:03:00,200 --> 00:03:03,520
Tell me. Do you want a wife,
or your mom wants a daughter-in-law?
39
00:03:03,720 --> 00:03:05,200
Isn't it the same thing?
40
00:03:07,280 --> 00:03:08,440
Foolish!
41
00:03:09,840 --> 00:03:11,840
But she didn't slap you, did she?
42
00:03:12,600 --> 00:03:13,520
Mr Shukla,
43
00:03:13,760 --> 00:03:16,320
all the boys who came
with marriage proposals...
44
00:03:16,760 --> 00:03:19,920
They were all slapped,
and I felt the pain.
45
00:03:20,520 --> 00:03:24,120
What can I do? All the girls are getting
married except for my daughter.
46
00:03:24,240 --> 00:03:26,160
Boys reject her
47
00:03:26,720 --> 00:03:29,200
like opposition bills are
rejected in the Parliament.
48
00:03:30,520 --> 00:03:32,240
Mr Shukla, just chill.
49
00:03:33,560 --> 00:03:35,800
I feel like taking a pill
and ending my life.
50
00:03:36,640 --> 00:03:40,000
Priya can't marry
if Pallavi doesn't get married.
51
00:03:40,760 --> 00:03:43,760
And both of my daughters
will remain single, Bhola.
52
00:03:44,600 --> 00:03:49,440
Mr Shukla, something God delays things.
But He will help you out.
53
00:03:49,720 --> 00:03:51,880
Right? So, trust Him.
54
00:03:52,800 --> 00:03:54,480
Those are my tears, not sweat.
55
00:03:57,960 --> 00:04:01,200
Okay. Take care. I'll get going now.
56
00:04:02,280 --> 00:04:03,760
Did you forget the way to the kitchen?
57
00:04:03,880 --> 00:04:05,080
You work here!
58
00:04:07,400 --> 00:04:11,280
Oh... Mr Shukla, you saved me.
59
00:04:11,480 --> 00:04:14,080
Or else, like I came here by mistake,
60
00:04:14,480 --> 00:04:16,080
I'd have gone somewhere else.
61
00:04:16,320 --> 00:04:18,040
I remember that moonless night.
62
00:04:23,040 --> 00:04:26,480
If love is blind, who came up
with the concept of love at first sight?
63
00:04:26,560 --> 00:04:28,000
Deepak, you know I'm free.
64
00:04:28,120 --> 00:04:31,680
But that doesn't mean you can waste
my time by asking useless questions.
65
00:04:31,880 --> 00:04:34,840
Hello, Priya. How's your sister?
66
00:04:36,360 --> 00:04:38,080
What happened, Priya? All good?
67
00:04:38,400 --> 00:04:39,840
Pallavi rejected one more guy.
68
00:04:39,920 --> 00:04:41,960
Oh, man!
- Darn! Who was it this time?
69
00:04:42,120 --> 00:04:44,520
From Navy? An astronaut? Or a cricketer?
- An IITian.
70
00:04:44,800 --> 00:04:46,000
What's with her?
71
00:04:46,120 --> 00:04:48,000
Pallavi doesn't want IITians as well.
72
00:04:48,520 --> 00:04:51,000
Lakshman, you won't be valued
at their house.
73
00:04:51,080 --> 00:04:52,800
You haven't cleared the cut-off as well.
74
00:04:53,000 --> 00:04:54,080
Shut up!
75
00:04:54,600 --> 00:04:56,320
Lucky, what should we do about Pallavi?
76
00:04:56,640 --> 00:05:01,080
I already knew that Pallavi
wouldn't like these scholars.
77
00:05:01,160 --> 00:05:03,760
They are very sweet and simple.
78
00:05:04,440 --> 00:05:08,000
She needs a dominating
and bold person like me.
79
00:05:08,120 --> 00:05:09,960
You are irritating, not dominating.
80
00:05:10,040 --> 00:05:12,160
Correct.
- Who doesn't have flaws?
81
00:05:12,240 --> 00:05:13,760
At least, I am handsome.
82
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
Bijori.
- Yes?
83
00:05:15,000 --> 00:05:16,120
Love isn't that blind.
84
00:05:16,720 --> 00:05:20,320
Hey, listen. You won't find
the next best candidate in India.
85
00:05:20,640 --> 00:05:22,840
Correct. He's right for a change.
86
00:05:23,520 --> 00:05:26,200
That's why I have invited someone
from outside India.
87
00:05:26,400 --> 00:05:29,240
Who?
- Kishore. From London.
88
00:05:29,320 --> 00:05:30,840
My college friend.
89
00:05:31,000 --> 00:05:32,480
He doesn't have an accent, does he?
- No.
90
00:05:32,760 --> 00:05:34,640
Or else Pallavi will make her say that.
- What?
91
00:05:35,120 --> 00:05:37,640
How much wood would a woodchuck...
92
00:05:37,760 --> 00:05:40,920
How much wood would a woodchuck chuck if
a woodchuck could chuck wood? - Lucky...
93
00:05:41,000 --> 00:05:42,080
That I am.
94
00:05:42,160 --> 00:05:44,720
Stop it. You're so funny.
- You're so naughty.
95
00:05:44,800 --> 00:05:46,240
You're so cute.
96
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
'Please remain seated
with your seatbelt fastened'
97
00:05:48,480 --> 00:05:50,360
'until the seatbelt sign
has been turned off.'
98
00:05:50,440 --> 00:05:53,040
'You may now use your mobile
and electronic devices'
99
00:05:53,120 --> 00:05:53,960
'if you wish to do so.'
100
00:06:03,960 --> 00:06:06,240
Sir, your 'papad'.
- Thank you so much.
101
00:06:06,920 --> 00:06:11,080
FYI. I was craving it
during the entire flight.
102
00:06:11,880 --> 00:06:15,840
It seems you forgot
to bring the fried chilli. - Sorry, sir.
103
00:06:15,920 --> 00:06:17,400
No, you don't have
to say sorry for that.
104
00:06:17,880 --> 00:06:19,680
Don't be silly. Just get me my chilli.
- Yes.
105
00:06:19,760 --> 00:06:20,840
Thank you.
106
00:06:25,000 --> 00:06:28,600
He's from London?
- Yes. But he an Indian at heart.
107
00:06:28,800 --> 00:06:31,480
You know what? We used
to call him 'Stupid' in college.
108
00:06:31,640 --> 00:06:34,080
Lucky, you found
a stupid guy for Pallavi?
109
00:06:34,280 --> 00:06:37,720
Priya, it's Smart Talented
Unique Person In Demand.
110
00:06:38,080 --> 00:06:39,720
Oh...
- Yes...
111
00:06:40,120 --> 00:06:42,560
Just look at him. Kishore Awasthi.
112
00:06:42,800 --> 00:06:43,960
He's very witty.
113
00:06:44,080 --> 00:06:45,520
Should we get you married to him?
114
00:06:45,800 --> 00:06:48,320
You think I'd leave you? Never.
- Lucky.
115
00:06:49,320 --> 00:06:51,440
Hey, Awasthi!
116
00:06:51,520 --> 00:06:53,480
Hi, Lucky.
- Are you enjoying here?
117
00:06:53,720 --> 00:06:55,600
This is Priya, the love of my wife...
118
00:06:55,680 --> 00:06:56,920
Sorry. I mean, life.
119
00:06:57,200 --> 00:07:00,200
And this Deepak, my...
- His best friend.
120
00:07:00,280 --> 00:07:03,040
Hello, 'Deemak' (termite).
- So, Kishore Awasthi, how old are you?
121
00:07:03,480 --> 00:07:04,400
I'm almost 30.
122
00:07:04,520 --> 00:07:07,400
You look way older, man. What do you do?
123
00:07:08,280 --> 00:07:10,400
Are you the girl's brother?
- I'm not anyone's brother.
124
00:07:10,960 --> 00:07:13,840
Actually, he's a well-wisher.
125
00:07:14,760 --> 00:07:15,640
When will I meet the girl?
126
00:07:15,720 --> 00:07:18,320
Are you sure you want to meet
my sister without knowing about her?
127
00:07:18,480 --> 00:07:20,520
That's why you call it
a blind date, right?
128
00:07:20,600 --> 00:07:21,640
Ah...
129
00:07:22,440 --> 00:07:23,560
What?
130
00:07:23,760 --> 00:07:26,840
It's not a date, actually?
- What do you mean?
131
00:07:27,040 --> 00:07:28,800
It's not a date, but a bait.
132
00:07:29,200 --> 00:07:33,520
Pallavi is against marriage,
but you have to convince her
133
00:07:33,600 --> 00:07:36,280
and marry her so that
these two can get married.
134
00:07:36,360 --> 00:07:38,160
He didn't mean that.
- I did.
135
00:07:38,320 --> 00:07:39,560
He did.
- Yes.
136
00:07:43,240 --> 00:07:44,200
I'm fine with it.
137
00:07:45,680 --> 00:07:47,920
Last year, my dad took ill.
So, I promised him
138
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
that I'll get married before I turn 30.
139
00:07:50,360 --> 00:07:53,480
It means I have
less than two months left.
140
00:07:53,880 --> 00:07:55,760
FYI. Even Guruji said
141
00:07:56,120 --> 00:07:57,440
that if I don't marry before 30,
142
00:07:57,720 --> 00:07:58,960
there's no chance
for the next seven years.
143
00:07:59,120 --> 00:08:01,240
Why?
- Because of a heavy-duty 'Sade Sati'.
144
00:08:01,320 --> 00:08:02,200
Hold on!
145
00:08:02,400 --> 00:08:03,720
So, will you marry just anyone?
146
00:08:03,960 --> 00:08:05,600
It's my sister, not a tree.
147
00:08:05,760 --> 00:08:08,480
It's not like that.
Do you remember Anisha from college?
148
00:08:08,560 --> 00:08:10,600
Yes...
- No, no...
149
00:08:11,440 --> 00:08:12,560
After that heartbreak,
150
00:08:13,120 --> 00:08:14,960
I became too calculative
with my relationships.
151
00:08:15,720 --> 00:08:18,960
That's why I have
never experienced real love.
152
00:08:19,680 --> 00:08:23,000
I became very restricted with
my approach towards finding love.
153
00:08:23,120 --> 00:08:24,120
Oh!
154
00:08:24,920 --> 00:08:26,080
But not this time.
155
00:08:27,040 --> 00:08:28,600
Not this time. No!
156
00:08:29,520 --> 00:08:31,280
This time, I won't overthink it.
157
00:08:31,360 --> 00:08:33,360
I will let love come to me.
158
00:08:34,040 --> 00:08:35,200
Come.
- Wow!
159
00:08:35,320 --> 00:08:36,440
Come.
- Wow!
160
00:08:37,400 --> 00:08:39,960
And anyway, I'm not
getting married right away.
161
00:08:40,840 --> 00:08:42,440
I'm just meeting her.
- Correct.
162
00:08:42,800 --> 00:08:44,360
Hey, non-realistic Indian.
163
00:08:44,440 --> 00:08:48,520
After meeting Pallavi,
you'll lose your faith in love. - No.
164
00:08:48,840 --> 00:08:49,840
She's very sweet.
165
00:08:50,640 --> 00:08:52,360
She just gets
166
00:08:52,720 --> 00:08:55,280
a bit irritated by boys.
- A little bit.
167
00:08:55,680 --> 00:08:59,440
What happened? - The same
that happened to you. Heartbreak.
168
00:08:59,560 --> 00:09:02,920
But she didn't give a second chance
to love, like you did.
169
00:09:03,080 --> 00:09:06,600
Hmm. So, she doesn't know
she is meeting me,
170
00:09:07,400 --> 00:09:08,440
and she hates men.
171
00:09:08,640 --> 00:09:09,640
Amazing!
172
00:09:10,240 --> 00:09:13,000
Is there any other disclaimer I should
know about her before I meet her?
173
00:09:13,200 --> 00:09:15,280
She's short-tempered.
- Hot...
174
00:09:15,440 --> 00:09:16,360
Headed...
- Hot-headed.
175
00:09:16,480 --> 00:09:17,480
No problem.
176
00:09:18,480 --> 00:09:19,960
I am a very cool guy.
177
00:09:20,480 --> 00:09:21,960
It will rub off.
- Yes.
178
00:09:22,880 --> 00:09:24,800
Here you go, sir.
- Thank you so much.
179
00:09:24,880 --> 00:09:26,120
And anyway,
180
00:09:26,440 --> 00:09:30,240
it's important
to have some spice in life.
181
00:09:31,640 --> 00:09:32,840
Love it.
182
00:09:40,120 --> 00:09:43,280
Sir! Do you have an ant's 'fefde'?
183
00:09:43,560 --> 00:09:46,600
You have started coughing
from this tempering.
184
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
'Fef' what?
185
00:09:48,880 --> 00:09:51,680
Well... 'Fefde' means...
186
00:09:52,000 --> 00:09:54,440
What is it said? It's affected by TB.
187
00:09:54,760 --> 00:09:56,600
Oh! Lungs.
188
00:09:56,880 --> 00:09:58,440
Ants don't have lungs.
189
00:09:59,200 --> 00:10:00,280
They don't?
190
00:10:00,680 --> 00:10:02,640
He is out of his mind. I'm saying
191
00:10:03,000 --> 00:10:05,840
that Priya will be late.
But this ape doesn't seem to get it.
192
00:10:06,120 --> 00:10:07,160
Excuse me.
193
00:10:07,440 --> 00:10:10,040
I said, apply tape on your nose.
194
00:10:10,240 --> 00:10:12,080
You won't find it spicy.
- Oh, hello, Priya.
195
00:10:12,960 --> 00:10:13,960
Get her water. Quickly.
196
00:10:14,040 --> 00:10:15,560
Hello. Sorry.
197
00:10:15,640 --> 00:10:16,760
Traffic was crazy.
198
00:10:16,960 --> 00:10:18,720
You mean...
199
00:10:19,000 --> 00:10:20,920
You were caught in a gridlock.
200
00:10:21,040 --> 00:10:23,040
Minus half in your GMAT
if you use that sentence.
201
00:10:23,120 --> 00:10:24,400
Yeah. Done.
202
00:10:24,480 --> 00:10:26,720
So, I was saying that...
Can we do this tomorrow?
203
00:10:28,720 --> 00:10:30,760
You seem stressed. All okay?
204
00:10:30,920 --> 00:10:32,680
You can tell me anything.
Anything at all.
205
00:10:33,120 --> 00:10:35,600
How do you say? I am family.
206
00:10:35,680 --> 00:10:38,240
Hey! Here, I am family.
207
00:10:38,720 --> 00:10:40,520
And Mr Shukla as well.
208
00:10:41,160 --> 00:10:43,400
First, go and learn Hindi, you jackal.
209
00:10:43,880 --> 00:10:46,960
What? - Apple. It will go bad.
Here, have it.
210
00:10:47,160 --> 00:10:48,840
It costs Rs 60 per kg. Have it.
211
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Sir.
- No... Please call me Harry.
212
00:10:52,080 --> 00:10:55,720
Of course. Harry sir. I was saying...
- Hello, Harish.
213
00:10:56,720 --> 00:10:58,720
Hello, uncle.
- How are you?
214
00:10:59,080 --> 00:11:01,560
Very good. Actually, sir, I wanted
to speak to you about something.
215
00:11:01,680 --> 00:11:02,560
Me too.
216
00:11:02,680 --> 00:11:03,760
Can I talk with the guest first?
217
00:11:03,840 --> 00:11:06,320
Sir, I'm not a guest. I am family.
218
00:11:06,560 --> 00:11:08,000
Oh!
- Someone else's.
219
00:11:09,600 --> 00:11:12,440
Harry, please go away.
220
00:11:12,520 --> 00:11:15,840
Dad and daughter private talk. Okay?
221
00:11:16,240 --> 00:11:18,080
No dirty Harry. Shoo!
222
00:11:18,480 --> 00:11:20,120
Come on. Come, Madhusudhan.
223
00:11:20,200 --> 00:11:22,000
Come on, come on.
224
00:11:22,120 --> 00:11:24,320
Come tomorrow.
- We'll speak again later, sir.
225
00:11:24,480 --> 00:11:25,840
Bye, Priya.
- Bye!
226
00:11:25,920 --> 00:11:26,840
Get going now.
227
00:11:26,920 --> 00:11:28,880
Dad, a boy is coming tomorrow.
228
00:11:28,960 --> 00:11:29,880
Oh!
229
00:11:30,680 --> 00:11:33,760
You should have waited
for your sister to get an alliance.
230
00:11:34,520 --> 00:11:36,680
Your mom was right. You're very fast.
231
00:11:36,840 --> 00:11:39,640
No. Not for me. But for Pallavi.
232
00:11:40,160 --> 00:11:42,120
His name is Kishore. He's from London.
233
00:11:42,320 --> 00:11:44,840
Smart, attractive, intelligent.
234
00:11:45,160 --> 00:11:46,600
You be at your best behaviour.
235
00:11:46,680 --> 00:11:49,960
Pull up some trick and convince Pallavi
to see him, okay?
236
00:11:50,280 --> 00:11:51,160
Hey...
237
00:11:53,040 --> 00:11:55,920
What about Pallavi's best behaviour?
238
00:12:00,720 --> 00:12:04,000
Come on, dad! Why did you
make me wear this '80s blouse?
239
00:12:04,280 --> 00:12:07,040
If it was a photoshoot,
you should have hired a designer.
240
00:12:07,440 --> 00:12:10,160
If I had the budget,
wouldn't I have got real models?
241
00:12:10,720 --> 00:12:14,200
You can at least do this for
the company magazine. Pose again.
242
00:12:14,640 --> 00:12:17,600
Dad, Pallavi is no less than any model.
243
00:12:17,920 --> 00:12:22,080
Be it the '80 or the '90s, she's the
star of every decade. You look stunning.
244
00:12:22,240 --> 00:12:23,840
Thank you.
245
00:12:25,000 --> 00:12:28,080
Hold on. Why are you dressed up?
246
00:12:28,640 --> 00:12:31,920
Well, I thought
we'd have a family photo.
247
00:12:32,200 --> 00:12:33,720
I want to get it framed for my room.
248
00:12:33,840 --> 00:12:36,320
Well, no one told me
about this family photo.
249
00:12:36,760 --> 00:12:37,600
I...
250
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Bhola.
251
00:12:39,240 --> 00:12:41,320
Even if we told you,
you wouldn't remember it.
252
00:12:45,360 --> 00:12:46,640
Well, Pallavi,
253
00:12:46,840 --> 00:12:50,400
I'd like to reply to that taunt
with a compliment.
254
00:12:50,680 --> 00:12:52,920
You look like the most beautiful girl.
255
00:12:54,040 --> 00:12:56,440
Find a handsome man...
- Hey!
256
00:12:56,640 --> 00:12:58,080
There's no need for that.
257
00:12:58,200 --> 00:12:59,760
No one will talk about it, right?
258
00:13:00,360 --> 00:13:01,480
No one.
- Dad.
259
00:13:02,200 --> 00:13:03,960
Didn't you find any other excuse?
260
00:13:04,120 --> 00:13:07,120
I told you to blackmail her emotionally.
261
00:13:07,680 --> 00:13:10,520
If I could convince my children
by blackmailing them emotionally,
262
00:13:10,640 --> 00:13:13,840
then I would be crying on their 'vidai'.
263
00:13:13,920 --> 00:13:15,600
Oh, dad! Control.
264
00:13:18,360 --> 00:13:20,600
This bell never stops ringing.
265
00:13:20,720 --> 00:13:23,160
I should leave all the work
and guard the door.
266
00:13:23,320 --> 00:13:25,600
Wait.
- Pallavi.
267
00:13:25,680 --> 00:13:26,560
You open the door.
268
00:13:26,640 --> 00:13:28,560
If Bhola opens it,
he'll ask a lot of questions.
269
00:13:28,920 --> 00:13:31,960
Oh no! I have to do everything
in the house.
270
00:13:35,120 --> 00:13:36,400
My, oh my!
271
00:13:36,560 --> 00:13:37,840
Who are you?
272
00:13:38,160 --> 00:13:39,240
Pallavi?
273
00:13:41,960 --> 00:13:43,800
Wow! Your name is also Pallavi?
274
00:13:43,960 --> 00:13:45,280
We also have a Pallavi here.
275
00:13:45,720 --> 00:13:47,760
Pallavi.
- Do I know you?
276
00:13:48,320 --> 00:13:49,200
Not yet.
277
00:13:53,160 --> 00:13:55,360
Bhola, tell him that we don't
want to buy anything.
278
00:13:56,320 --> 00:13:58,320
Please don't mind her. Come in.
279
00:13:58,600 --> 00:13:59,680
I don't mind.
280
00:14:00,200 --> 00:14:02,560
I've brought 'jalebis'.
Should I give them to your maid?
281
00:14:03,160 --> 00:14:05,760
Hello, ma'am.
Take this and serve it to everyone.
282
00:14:05,840 --> 00:14:07,480
Hey! I'm not the maid.
283
00:14:07,560 --> 00:14:09,760
Are you the cook?
Taste it and tell me how it is.
284
00:14:10,480 --> 00:14:11,720
I made it with my own hands.
285
00:14:14,720 --> 00:14:16,280
Listen, Mr Whatever Your Name is!
286
00:14:16,440 --> 00:14:17,400
Kishore.
287
00:14:17,760 --> 00:14:20,920
Wow! Sweet and crunchy 'jalebis'.
288
00:14:21,200 --> 00:14:23,600
Wow! It's made with pure ghee.
289
00:14:23,920 --> 00:14:26,080
How thoughtful! That's so sweet.
290
00:14:26,160 --> 00:14:29,160
Mention not.
Everyone buys it from shops.
291
00:14:29,760 --> 00:14:31,280
I thought of giving it a personal touch.
292
00:14:32,000 --> 00:14:34,960
FYI. I can also make many other things.
293
00:14:36,080 --> 00:14:38,840
Your face says that you can
only make a fool of others.
294
00:14:40,600 --> 00:14:43,160
Why would I make a fool of a fool?
295
00:14:43,680 --> 00:14:46,160
You know, back home in London,
there is a saying.
296
00:14:46,520 --> 00:14:47,960
Listen, Mr UK Return.
297
00:14:48,040 --> 00:14:50,160
Don't...
- UK Resident.
298
00:14:52,120 --> 00:14:54,000
What else can we expect
from these people?
299
00:14:54,080 --> 00:14:56,520
They think they are foreigners.
300
00:14:56,640 --> 00:14:58,720
A classic example of brain drain.
301
00:14:59,680 --> 00:15:02,320
At least you admitted
that I have a brain.
302
00:15:02,400 --> 00:15:04,360
Wow!
- Why are you standing there?
303
00:15:04,440 --> 00:15:07,280
Come, have a seat. Come in.
304
00:15:07,440 --> 00:15:08,600
Thank you, uncle.
305
00:15:09,480 --> 00:15:10,520
Same to you.
306
00:15:11,640 --> 00:15:14,320
Well, young man! What do you do?
307
00:15:14,720 --> 00:15:17,440
I head the UK division of
an Indian company called Karma. - Karma!
308
00:15:17,600 --> 00:15:20,840
It's an organic-based departmental store
that promotes Indian stuff.
309
00:15:21,480 --> 00:15:24,920
We promote the local talents of India
for foreign clients.
310
00:15:25,560 --> 00:15:28,000
The British have earned a lot from us.
311
00:15:29,080 --> 00:15:31,240
So, it's our right to earn from them.
Right?
312
00:15:31,680 --> 00:15:32,800
Definitely.
313
00:15:33,880 --> 00:15:35,160
Definitely.
314
00:15:35,920 --> 00:15:36,840
Well...
315
00:15:37,760 --> 00:15:39,360
Bhola!
- Yes?
316
00:15:39,920 --> 00:15:42,240
Serve the food.
- Sure. I'm on it.
317
00:15:42,600 --> 00:15:43,720
Right away.
- Come.
318
00:15:44,680 --> 00:15:46,840
I'm going.
- Hey! Pallavi!
319
00:15:52,840 --> 00:15:55,640
I haven't had such types
of parathas in my life.
320
00:15:56,440 --> 00:15:57,800
You should have spared something
321
00:15:57,920 --> 00:16:00,920
for the second meeting, uncle.
- Oh, well...
322
00:16:01,680 --> 00:16:04,760
I told you he's a fool.
He can't even get the hint.
323
00:16:04,880 --> 00:16:07,280
There is no scope for a second meeting.
324
00:16:07,360 --> 00:16:10,120
Kishore, try this paneer paratha.
325
00:16:10,200 --> 00:16:11,320
Wow! Is it hot?
326
00:16:11,400 --> 00:16:12,800
It's piping hot.
- Good.
327
00:16:12,880 --> 00:16:17,040
It's Pallavi's special recipe.
- Bhola. Call him brother-in-law.
328
00:16:17,840 --> 00:16:19,640
Shut up!
- Oh...
329
00:16:21,520 --> 00:16:22,640
Only the words are spicy.
330
00:16:23,160 --> 00:16:24,520
Not the recipe.
331
00:16:24,680 --> 00:16:27,280
It's amazing, Kishore.
Even though you live abroad,
332
00:16:27,480 --> 00:16:29,800
your tolerance for spicy things is high.
Right?
333
00:16:29,880 --> 00:16:32,960
Thank you, uncle.
It's not everybody's cup of tea.
334
00:16:33,040 --> 00:16:34,520
True.
- Spicy food.
335
00:16:34,680 --> 00:16:35,880
Very true.
336
00:16:35,960 --> 00:16:38,520
Some people use sharp words.
- Very true.
337
00:16:44,840 --> 00:16:47,920
Hey, Pallavi! Going for it all alone?
338
00:16:48,960 --> 00:16:51,120
But there's a 'we' in your name.
339
00:17:09,080 --> 00:17:11,160
It's okay. You can give up.
340
00:17:13,000 --> 00:17:14,720
I know that you are very strong.
341
00:17:15,760 --> 00:17:19,240
But strength is not just in tolerance
but also in letting go.
342
00:17:22,200 --> 00:17:23,360
FYI!
343
00:17:24,240 --> 00:17:26,360
Even strong people
believe in second chances.
344
00:17:29,280 --> 00:17:30,440
So, what do you think P-Love?
345
00:17:32,200 --> 00:17:33,280
Shall we start it from the beginning?
346
00:17:39,560 --> 00:17:40,640
Brother-in-law.
347
00:17:41,480 --> 00:17:44,080
The 'jalebis' you brought
will be very useful here.
348
00:18:30,320 --> 00:18:31,240
Hello, sir.
349
00:18:32,760 --> 00:18:34,120
Hello, Harish.
350
00:18:34,640 --> 00:18:36,920
This is for you.
- Oh, thank you.
351
00:18:37,160 --> 00:18:41,520
By the way, this is
a 172-year-old Masciarelli.
352
00:18:42,920 --> 00:18:45,520
It's been in my family
since my grandfather's time.
353
00:18:45,720 --> 00:18:49,440
And we take it out
for special occasions.
354
00:18:51,520 --> 00:18:52,760
But what...
355
00:18:53,840 --> 00:18:55,920
What's the special occasion today?
356
00:18:56,080 --> 00:18:58,600
Actually... How do I say it?
357
00:18:59,280 --> 00:19:01,640
Well, the kids have gone out...
- I know, sir.
358
00:19:02,240 --> 00:19:04,160
I wanted to speak to you alone.
359
00:19:07,120 --> 00:19:08,320
Oh, I see.
360
00:19:11,240 --> 00:19:13,280
You want me to raise the tuition fees?
361
00:19:14,520 --> 00:19:18,160
But why have you come
all dressed up for that?
362
00:19:18,880 --> 00:19:21,240
It seems like you have come
to ask for someone's hand.
363
00:19:21,920 --> 00:19:24,000
Yes. Yesterday,
364
00:19:24,080 --> 00:19:26,560
I wanted to talk to you about this.
- Look, Harish.
365
00:19:27,720 --> 00:19:28,640
Harry.
366
00:19:30,320 --> 00:19:31,280
Harry.
367
00:19:32,120 --> 00:19:33,040
Look.
368
00:19:33,720 --> 00:19:39,240
Right now, all I think about is
getting my two daughters married.
369
00:19:39,880 --> 00:19:43,000
I know that I have kept
myself well-maintained.
370
00:19:43,520 --> 00:19:46,960
And it's been many years
since Gita left us.
371
00:19:48,160 --> 00:19:52,040
But I am not ready
for a second marriage.
372
00:19:53,640 --> 00:19:54,800
And I am
373
00:19:56,480 --> 00:19:59,040
not at all ready to experiment with you.
374
00:19:59,960 --> 00:20:02,040
I know that times have changed.
375
00:20:03,200 --> 00:20:04,160
But I have not.
376
00:20:05,840 --> 00:20:06,960
Are you getting me?
377
00:20:07,360 --> 00:20:09,280
Sir, you're getting me wrong.
378
00:20:09,360 --> 00:20:10,800
I like Priya.
379
00:20:13,680 --> 00:20:15,360
Oh...
380
00:20:18,680 --> 00:20:20,760
I was just testing you.
381
00:20:22,840 --> 00:20:23,760
Did I pass?
382
00:20:24,480 --> 00:20:26,400
Sir, I promise you.
I'm as straight as a ruler.
383
00:20:26,720 --> 00:20:27,800
Look, Harry.
384
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
I'll have to talk to Priya.
385
00:20:32,640 --> 00:20:34,880
That is equally important.
386
00:20:35,520 --> 00:20:38,560
But you don't have a problem, do you?
387
00:20:39,200 --> 00:20:42,480
Love doesn't fill a stomach.
- No, no, sir. I'll give her food.
388
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Oh! I see what you mean.
389
00:20:45,320 --> 00:20:47,560
Sir, I know money is important,
390
00:20:48,760 --> 00:20:52,000
but you can't find 'grease'...
- Not 'grease'.
391
00:20:52,520 --> 00:20:54,880
'Peace'.
- Yes. Exactly.
392
00:20:55,000 --> 00:20:57,960
Sir, I promise you,
I'll keep Priya happy.
393
00:20:58,120 --> 00:20:59,280
I will keep her happy.
394
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
Okay.
395
00:21:01,840 --> 00:21:04,600
Will you give me some time
to 'drink' about it?
396
00:21:04,920 --> 00:21:06,800
I mean, 'think' about it.
397
00:21:13,320 --> 00:21:14,320
Hey!
398
00:21:25,240 --> 00:21:26,480
Uncle.
- Hey!
399
00:21:26,560 --> 00:21:29,000
What's up?
- Didn't you go to the party?
400
00:21:29,160 --> 00:21:31,320
The party is incomplete without you.
401
00:21:31,440 --> 00:21:34,440
Oh no, Deepak. I just told Harry that...
402
00:21:34,560 --> 00:21:37,240
Yes, I saw that. He's a rascal.
403
00:21:37,320 --> 00:21:39,840
Really?
- Do you think I get paid to lie?
404
00:21:40,320 --> 00:21:43,280
I swear on Gita. I'm telling the truth.
- Hey!
405
00:21:43,360 --> 00:21:44,160
No...
406
00:21:44,880 --> 00:21:46,560
I meant Bhagavad Gita.
407
00:21:47,000 --> 00:21:50,240
Okay. So, what did Harry do?
408
00:21:50,320 --> 00:21:54,080
Just keep in mind
that he has evil intentions.
409
00:21:54,160 --> 00:21:57,040
But he seemed like someone with values.
410
00:21:57,160 --> 00:21:59,240
He asked for Priya's hand in marriage
411
00:21:59,320 --> 00:22:00,960
in a proper way.
412
00:22:01,720 --> 00:22:02,680
Don't agree with it.
413
00:22:03,600 --> 00:22:05,200
He doesn't have a job.
414
00:22:05,280 --> 00:22:08,320
How will he keep Priya happy?
- I don't know, but he...
415
00:22:09,280 --> 00:22:11,120
He promised me in broken Hindi.
416
00:22:11,200 --> 00:22:13,160
His habits are worse than his Hindi.
417
00:22:13,800 --> 00:22:17,160
That's why I have come up
with a proposal for Priya.
418
00:22:17,760 --> 00:22:19,280
Really? Who is it?
419
00:22:19,440 --> 00:22:20,600
Our Lucky.
420
00:22:20,800 --> 00:22:22,560
Who? Lakshman?
- Yes.
421
00:22:22,640 --> 00:22:25,480
He's simple, smart
and belongs to a respected family.
422
00:22:25,600 --> 00:22:28,760
Moreover, Lucky and Priya
love each other. - What!
423
00:22:28,960 --> 00:22:30,120
Are they having an affair?
424
00:22:30,200 --> 00:22:33,120
Don't spoil the essence of love
by calling it an affair, uncle.
425
00:22:33,200 --> 00:22:34,400
Hey!
426
00:22:34,840 --> 00:22:40,440
Do you know? He's the son of
business tycoon Ghanshyamdas Tripathi.
427
00:22:41,840 --> 00:22:45,520
Is Lakshman Builders & Developers
named after Lakshman?
428
00:22:45,640 --> 00:22:47,080
He's the sole heir.
429
00:22:47,360 --> 00:22:49,040
Oh! Well, then,
430
00:22:49,600 --> 00:22:51,680
that should help me with my tender.
431
00:22:52,280 --> 00:22:53,960
Haven't you heard it in films?
432
00:22:54,640 --> 00:22:56,800
We aren't just business partners now.
433
00:22:56,880 --> 00:22:58,360
We are family now.
434
00:22:59,040 --> 00:23:02,360
This is the chance to take
advantage of it, uncle. Get ready.
435
00:23:03,800 --> 00:23:05,360
Can I consider this fixed?
436
00:23:07,480 --> 00:23:10,040
First, set a meeting
with Ghanshyamdas Tripathi.
437
00:23:10,160 --> 00:23:12,160
Why him? Just meet Lucky.
- No, no.
438
00:23:12,280 --> 00:23:14,200
The elders will fix the alliance.
439
00:23:15,120 --> 00:23:15,960
Arrange a meeting.
440
00:23:16,120 --> 00:23:18,400
It's not arranged. It's a love marriage.
- No!
441
00:23:18,760 --> 00:23:20,000
I don't want to hear anything.
442
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
Okay.
443
00:23:21,680 --> 00:23:24,240
No. It's a losing streak.
444
00:23:24,360 --> 00:23:25,560
What could I do?
445
00:23:25,680 --> 00:23:28,160
What could you do!
You could have jumped off the roof.
446
00:23:28,320 --> 00:23:30,520
You could have poisoned yourself.
- Lucky!
447
00:23:30,720 --> 00:23:32,440
You could have refused it
and told the truth.
448
00:23:32,720 --> 00:23:35,720
'Uncle, there is no relation between
Ghanshyamdas Tripathi and Lucky.'
449
00:23:35,800 --> 00:23:39,240
In fact, with such a father, his name
should have been Unlucky. - Unlucky.
450
00:23:39,320 --> 00:23:43,080
And that pervert will marry Priya
and indulge in 'yon kriya'.
451
00:23:43,320 --> 00:23:44,920
Lucky, what's 'yon kriya'?
452
00:23:45,000 --> 00:23:48,160
Baby, he meant 'yawn'.
He can't even find good rhyming words.
453
00:23:48,280 --> 00:23:51,040
You're so ungrateful! I'm saving her,
and you're rebuking me!
454
00:23:51,120 --> 00:23:52,640
My dad will rebuke me
455
00:23:53,080 --> 00:23:54,360
if I take this proposal to him.
456
00:23:54,560 --> 00:23:55,920
I rejected his business proposal.
457
00:23:56,120 --> 00:23:58,920
So, if I take this proposal to him,
he'll reprimand me. - Lucky.
458
00:23:59,280 --> 00:24:02,000
Your... Our marriage is your decision.
459
00:24:02,280 --> 00:24:04,880
And it was your decision
not to be part of your dad's business.
460
00:24:04,960 --> 00:24:07,800
Getting married is also your decision.
- Just make her understand, man.
461
00:24:08,840 --> 00:24:10,440
Lucky, it's for us.
462
00:24:11,120 --> 00:24:13,440
Priya, could you have talked
to your pop about this?
463
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
I mean, to your dad.
464
00:24:15,160 --> 00:24:17,320
Despite knowing
that you don't have a mom.
465
00:24:24,640 --> 00:24:25,560
Sorry.
466
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
I'm sorry.
467
00:24:29,920 --> 00:24:30,960
I love you.
468
00:24:32,080 --> 00:24:33,160
I love you.
469
00:24:33,720 --> 00:24:35,120
Will you marry me?
470
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
Will you... - If you are done with this,
can we please look for a solution?
471
00:24:38,840 --> 00:24:39,880
What's the problem?
472
00:24:39,960 --> 00:24:41,120
Hey..
- Hey!
473
00:24:41,280 --> 00:24:43,480
Dad wants to meet my father-in-law.
- Oh! Darn it!
474
00:24:44,920 --> 00:24:47,560
What's the problem? Let them meet.
475
00:24:47,800 --> 00:24:49,360
Oh, man! Tell her the whole story now.
476
00:24:49,440 --> 00:24:51,400
FYI. Ghanshyamdas Tripathi.
477
00:24:51,640 --> 00:24:55,160
The one and only reason
for Lucky's joys and sorrows.
478
00:24:55,560 --> 00:24:58,920
Well, think of them as
the father-son duo of 'Mughal-E-Azam'.
479
00:24:59,240 --> 00:25:01,120
Lucky, what's 'Mughal-E-Azam'?
- Oh!
480
00:25:02,400 --> 00:25:04,240
Look. As far as I know dad,
481
00:25:04,360 --> 00:25:06,040
he won't agree without meeting your dad.
482
00:25:06,160 --> 00:25:07,360
Then let's forget about this marriage.
483
00:25:08,200 --> 00:25:09,160
Unless...
484
00:25:22,920 --> 00:25:25,080
Enough! Enough!
485
00:25:25,240 --> 00:25:26,840
This marriage won't happen.
486
00:25:27,000 --> 00:25:27,920
But why?
487
00:25:28,160 --> 00:25:31,080
Who is this idiot? Behead him.
488
00:25:31,360 --> 00:25:33,040
We'll play Royal Polo with his head.
489
00:25:34,920 --> 00:25:36,120
But why, father?
490
00:25:36,280 --> 00:25:38,800
After all, I love Kalavati a lot.
491
00:25:39,080 --> 00:25:41,320
Only you could have come up
with such deadly ideas.
492
00:25:42,160 --> 00:25:43,240
Son!
493
00:25:43,880 --> 00:25:45,840
I love my horse.
494
00:25:45,960 --> 00:25:49,120
But that doesn't mean
I'll ride on the horse
495
00:25:49,480 --> 00:25:51,520
and make her my bride.
496
00:25:51,760 --> 00:25:54,760
Before being a father, I am a king.
497
00:25:54,840 --> 00:25:57,040
And the princess should be someone
498
00:25:57,400 --> 00:25:59,840
who would glorify our subjects.
499
00:26:00,400 --> 00:26:02,040
No. Not now.
500
00:26:02,120 --> 00:26:04,200
His thoughts match
your father's, right?
501
00:26:04,320 --> 00:26:08,400
Isn't your son's honour as important
as your subject's glory?
502
00:26:08,560 --> 00:26:10,320
Hey, you! Son!
503
00:26:11,200 --> 00:26:13,640
I can't change the fate of the country
504
00:26:13,880 --> 00:26:16,880
to save you from a heartbreak.
505
00:26:21,160 --> 00:26:23,600
Lucky. I think this idea will work.
506
00:26:23,760 --> 00:26:26,000
What?
- We can give it a try, Lucky.
507
00:26:27,560 --> 00:26:28,960
Hmm.
- Here.
508
00:26:29,440 --> 00:26:30,800
Take this.
- For me?
509
00:26:31,760 --> 00:26:33,680
Thank you. Thank you.
- Go on.
510
00:26:33,760 --> 00:26:35,480
Today, I'll get 'kheer' prepared
in your name.
511
00:26:35,880 --> 00:26:38,080
Get lost, you moron!
- Yeah!
512
00:26:38,760 --> 00:26:41,000
Come, kids! Come closer.
513
00:26:42,040 --> 00:26:43,160
Sorry.
514
00:26:43,640 --> 00:26:46,080
Son, here, feel this.
515
00:26:46,760 --> 00:26:47,840
The thing is,
516
00:26:49,160 --> 00:26:51,240
neither acting nor meeting
is possible without this.
517
00:26:51,400 --> 00:26:53,080
Not any good even with it.
- Lucky!
518
00:26:53,200 --> 00:26:55,680
Every actor has his own method, right?
519
00:26:55,880 --> 00:26:56,840
How did you like my play?
520
00:26:56,960 --> 00:26:59,920
You hit it out of the park.
Simply wonderful!
521
00:27:00,000 --> 00:27:02,800
It's not me, son.
It's all due to this.
522
00:27:02,920 --> 00:27:04,440
As soon as it goes in,
the acting happens on its own.
523
00:27:04,520 --> 00:27:06,560
Felt like overacting, to be honest.
524
00:27:08,360 --> 00:27:09,960
Come to the point.
525
00:27:10,080 --> 00:27:12,160
Sir, you have to do roleplay.
526
00:27:12,240 --> 00:27:13,200
What?
- Yes.
527
00:27:13,360 --> 00:27:15,400
Yuck! I don't do roleplay.
528
00:27:15,520 --> 00:27:18,040
No, I mean, this is my friend.
He's like a brother to me.
529
00:27:18,160 --> 00:27:20,000
You have to play his father's role.
530
00:27:20,160 --> 00:27:21,440
I see.
531
00:27:21,560 --> 00:27:24,040
When's the play?
- Not a play. In reality.
532
00:27:24,200 --> 00:27:25,600
Beauty...
- Hey!
533
00:27:25,720 --> 00:27:26,720
My dear,
534
00:27:26,840 --> 00:27:30,280
reality is more fake than theatre.
535
00:27:30,440 --> 00:27:32,600
So, what seems to be the problem?
536
00:27:33,320 --> 00:27:35,120
He can't do it.
- Lucky!
537
00:27:35,600 --> 00:27:36,440
For us.
538
00:27:38,360 --> 00:27:41,280
I need a fake father
to get married for real.
539
00:27:41,360 --> 00:27:42,560
Because Priya's old man...
540
00:27:43,280 --> 00:27:44,600
Priya's daddy
541
00:27:44,760 --> 00:27:48,200
wants to meet my real dad
with whom I have a fake relationship.
542
00:27:48,440 --> 00:27:51,320
So I need a fake father
to save a real relationship.
543
00:27:51,400 --> 00:27:53,320
Son, that sounds like a con.
- Excuse me?
544
00:27:53,400 --> 00:27:55,080
Do you even know what
you're talking about?
545
00:27:55,160 --> 00:27:57,400
Yes, all I need is...
- Anyway,
546
00:27:58,680 --> 00:28:01,160
they have their riches,
and we have our joys.
547
00:28:01,240 --> 00:28:03,360
They have parties,
and we have streets.
548
00:28:03,480 --> 00:28:05,400
What is real and what is fake?
549
00:28:05,560 --> 00:28:07,600
Ask my heart.
- Excuse me?
550
00:28:07,720 --> 00:28:10,760
Lyrics by Shailendra,
music by Shankar Jaikishan.
551
00:28:11,160 --> 00:28:13,160
Film, Asli-Naqli...
- Sorry?
552
00:28:13,280 --> 00:28:14,640
Dev Anand, my dear.
553
00:28:14,800 --> 00:28:17,080
Ah, heard his name from my mom.
554
00:28:17,200 --> 00:28:18,240
From mom?
- Yes.
555
00:28:18,320 --> 00:28:20,440
What if he's your father?
- Excuse me?
556
00:28:22,280 --> 00:28:23,160
A joke!
557
00:28:23,640 --> 00:28:25,400
Yes, so...
558
00:28:26,200 --> 00:28:28,520
Deal done?
- Yes, here's your advance.
559
00:28:29,960 --> 00:28:32,200
Just take care of my refills, son.
560
00:28:32,360 --> 00:28:35,760
Every half an hour, I need my fuel.
- Sorry?
561
00:28:35,920 --> 00:28:37,400
Done. Which brand?
562
00:28:37,560 --> 00:28:39,080
Son,
563
00:28:39,200 --> 00:28:41,880
you won't be able to afford my brand
even if you sell yourself.
564
00:28:42,120 --> 00:28:43,440
Stay within your budget.
565
00:28:44,280 --> 00:28:46,120
Henceforth, Ram is my son.
566
00:28:46,200 --> 00:28:48,040
Uh, excuse me. It's Lakshman.
567
00:28:48,160 --> 00:28:49,920
Ah, Lakshman!
568
00:28:50,040 --> 00:28:51,680
Be it Ram or Lakshman,
569
00:28:52,120 --> 00:28:54,920
one must have a big heart
to love everyone like Hanuman.
570
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
Solitude!
571
00:29:04,560 --> 00:29:07,440
Hey, I was talking to you.
I need my solitude.
572
00:29:07,520 --> 00:29:09,080
Oh!
- Oh!
573
00:29:09,200 --> 00:29:11,000
Get going.
- Thank you.
574
00:29:11,240 --> 00:29:12,360
Leave me alone.
575
00:29:14,040 --> 00:29:17,000
Siddhant, my boy, get me
some bar snacks.
576
00:29:19,240 --> 00:29:21,040
Daddy, how do I look?
577
00:29:22,280 --> 00:29:23,440
Very beautiful.
578
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
Is Priya ready?
579
00:29:24,800 --> 00:29:26,600
All ready, tip-top!
580
00:29:26,720 --> 00:29:28,040
Too much beauty!
581
00:29:28,400 --> 00:29:31,520
Bhola, come, ward off the evil eye.
582
00:29:31,880 --> 00:29:33,040
Bring some chillies.
583
00:29:33,440 --> 00:29:34,640
Not red, the green ones.
584
00:29:34,720 --> 00:29:36,960
Uh, daddy...
585
00:29:37,800 --> 00:29:39,520
That reminds me,
586
00:29:39,600 --> 00:29:41,480
I'm going out to meet Kishore.
587
00:29:43,480 --> 00:29:46,280
These meetings are becoming
a regular occurrence.
588
00:29:46,680 --> 00:29:49,360
He's a good guy. A smart boy!
589
00:29:50,720 --> 00:29:53,800
Surprisingly!
- I also like my brother-in-law.
590
00:29:53,960 --> 00:29:55,560
Is there hope for copulation?
591
00:29:55,640 --> 00:29:58,400
Daddy?
- I mean a coalition or marriage.
592
00:29:58,920 --> 00:30:02,800
Actually, Kishore and I were hoping
to tell you together.
593
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
Kishore and I have decided
to get married.
594
00:30:06,320 --> 00:30:09,120
Aha, sister! Congratulations!
595
00:30:11,320 --> 00:30:13,040
Today, I feel complete.
596
00:30:13,440 --> 00:30:14,880
Gita,
597
00:30:15,600 --> 00:30:18,480
bless both your daughter
to get married into good families.
598
00:30:18,560 --> 00:30:20,360
Oh, daddy, control!
- Okay.
599
00:30:20,440 --> 00:30:22,040
Sis, how did this happen?
600
00:30:22,720 --> 00:30:24,160
I came to my senses.
601
00:30:24,800 --> 00:30:28,280
Kishore made me realise that I don't
need to give anyone second chances.
602
00:30:28,760 --> 00:30:30,640
Life has given me a second chance.
603
00:30:30,880 --> 00:30:32,800
By sending him to me.
- So romantic!
604
00:30:32,880 --> 00:30:33,960
Right?
605
00:30:36,600 --> 00:30:38,320
Excuse me, who are you?
606
00:30:40,800 --> 00:30:42,120
Oh, hello!
607
00:30:43,800 --> 00:30:46,120
Mr Ghanshyamdas Tripathi,
this is Mr Shukla.
608
00:30:46,320 --> 00:30:49,200
She's his elder and prettier
daughter, Pallavi.
609
00:30:49,280 --> 00:30:51,520
And she's his younger daughter Priya.
610
00:30:51,600 --> 00:30:54,800
Mr Shukla, this is Ghanshyamdas Tripathi,
and you know Lakshman already.
611
00:30:54,920 --> 00:30:56,880
My name is Deepak Bijori.
612
00:30:56,960 --> 00:30:58,160
Welcome, Ghanshyam. Please sit.
613
00:30:58,240 --> 00:30:59,560
Please come.
- Thank you.
614
00:30:59,760 --> 00:31:00,720
Please sit.
615
00:31:01,720 --> 00:31:04,280
Bhola, go and bring water
for everyone. - Sure.
616
00:31:04,440 --> 00:31:06,200
Please sit.
617
00:31:06,400 --> 00:31:10,160
Uncle, I have to go see my fiancรฉ, so...
618
00:31:10,720 --> 00:31:12,560
I'll see everybody later.
- Bye.
619
00:31:12,680 --> 00:31:13,640
Bye, bye, beauty!
620
00:31:13,720 --> 00:31:14,880
Excuse me!
- Excuse me!
621
00:31:15,520 --> 00:31:17,880
Uh, I mean, my dear.
622
00:31:18,240 --> 00:31:19,200
Bye, bye.
623
00:31:21,000 --> 00:31:21,960
Mr Shukla.
624
00:31:23,400 --> 00:31:25,640
Like Ram...
- Lakshman.
625
00:31:25,800 --> 00:31:27,440
Son, let me complete.
626
00:31:28,480 --> 00:31:33,400
My son Lakshman is like Ram,
and your daughter is like Sita.
627
00:31:33,600 --> 00:31:35,000
I agreed as soon as
he told me about her.
628
00:31:35,080 --> 00:31:37,360
After all, he is the sole heir
in my will.
629
00:31:37,480 --> 00:31:39,840
How can I go against his will?
630
00:31:40,480 --> 00:31:43,600
Of course! Of course!
631
00:31:43,680 --> 00:31:45,800
Perfect! Perfect!
632
00:31:47,800 --> 00:31:49,240
Bhola!
- Yes?
633
00:31:49,520 --> 00:31:51,080
Bring me some ice balls.
634
00:31:51,160 --> 00:31:52,360
Balls? What balls?
635
00:31:52,480 --> 00:31:54,080
He means ice cubes.
- Mr Shukla.
636
00:31:55,400 --> 00:31:57,640
If the kids have fallen in love,
637
00:31:58,080 --> 00:32:00,960
and their hearts have
been promised to each other,
638
00:32:01,360 --> 00:32:03,920
what can you, I or Bhola do?
639
00:32:04,080 --> 00:32:05,920
Very good.
640
00:32:06,000 --> 00:32:07,320
Here you go.
- Well said.
641
00:32:07,400 --> 00:32:09,080
Good. Some snacks too.
642
00:32:09,200 --> 00:32:10,400
No, thanks. I can't.
643
00:32:10,560 --> 00:32:11,520
Does he drink during the day too?
644
00:32:11,760 --> 00:32:14,040
Without it, he can't act...
- Uncle! Uncle!
645
00:32:14,120 --> 00:32:16,560
It's almost evening.
And he's stressed about work.
646
00:32:16,680 --> 00:32:17,760
Work reminds me...
647
00:32:17,880 --> 00:32:20,360
Ghanshyam, we have a company.
648
00:32:20,600 --> 00:32:23,800
There is a tender...
- Done.
649
00:32:24,160 --> 00:32:26,520
We'll be one family soon.
How can I refuse family?
650
00:32:27,480 --> 00:32:29,040
Dad, that...
- Shut up.
651
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
Shut up?
- Shut up.
652
00:32:30,200 --> 00:32:33,200
Son, you must not interfere
when your elders are speaking.
653
00:32:33,360 --> 00:32:35,240
Is that not what
your father taught you?
654
00:32:35,600 --> 00:32:36,920
Excuse me?
655
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
I meant myself...
Is that not what I taught you?
656
00:32:39,640 --> 00:32:41,240
Mr Shukla.
657
00:32:41,880 --> 00:32:43,640
You get the tender, we get the girl.
658
00:32:44,040 --> 00:32:46,760
Done. Then next month...
659
00:32:47,320 --> 00:32:48,800
Let's fix the wedding date.
660
00:32:48,880 --> 00:32:50,440
No, I have a play
scheduled next month.
661
00:32:50,600 --> 00:32:52,320
Oh, what game do you play?
662
00:32:52,760 --> 00:32:54,360
Dad never speaks clearly.
663
00:32:54,520 --> 00:32:57,680
He's going to watch a play.
England, with the Queen.
664
00:32:58,400 --> 00:32:59,480
Queen?
- Yeah.
665
00:32:59,560 --> 00:33:01,440
Yes. The thing is
666
00:33:01,680 --> 00:33:03,360
Elizabeth and I
667
00:33:03,520 --> 00:33:06,080
are close friends. We are thick.
668
00:33:07,000 --> 00:33:08,680
I would like you to join us.
669
00:33:09,040 --> 00:33:12,560
She feels very lonely
during the evenings.
670
00:33:12,960 --> 00:33:14,120
Like you.
671
00:33:14,480 --> 00:33:17,040
You both can stroll around
the gardens together.
672
00:33:17,160 --> 00:33:18,040
What say?
673
00:33:19,120 --> 00:33:20,040
Me?
674
00:33:20,120 --> 00:33:22,800
She's looking for a support
in her old age.
675
00:33:23,240 --> 00:33:24,880
She's looking for a brown guy.
676
00:33:25,200 --> 00:33:26,760
You know? You should come.
677
00:33:27,760 --> 00:33:29,680
I'll fix you up with her.
678
00:33:30,520 --> 00:33:32,720
You will look good with her.
- No, no...
679
00:33:32,840 --> 00:33:34,880
No, you go ahead.
- Yes, yes.
680
00:33:34,960 --> 00:33:37,160
I will be here, and next week...
681
00:33:37,240 --> 00:33:38,800
What do you call it?
- The auspicious time, daddy.
682
00:33:38,880 --> 00:33:41,040
We'll fix the auspicious date and time.
683
00:33:41,120 --> 00:33:43,120
You...
- Alright then, cheers!
684
00:33:44,240 --> 00:33:45,920
Cheers! Cheers!
685
00:33:46,000 --> 00:33:47,440
Cheers!
686
00:33:51,120 --> 00:33:55,600
"She taught me love
in every conjugation."
687
00:33:55,760 --> 00:33:59,760
"She took my full-stop and
made an exclamation."
688
00:34:00,040 --> 00:34:04,640
"Then she broke my heart
without hesitation."
689
00:34:05,200 --> 00:34:09,360
"O Priya, why did you do this?"
690
00:34:10,360 --> 00:34:13,120
You stupid fool, who asked you
to fall in love?
691
00:34:13,280 --> 00:34:14,680
Now, you're screwed.
692
00:34:15,920 --> 00:34:17,880
This heart... What do I do with it?
693
00:34:18,120 --> 00:34:19,400
It hurts a lot.
694
00:34:19,640 --> 00:34:22,400
It's no good crying over spilt milk.
695
00:34:22,960 --> 00:34:24,560
I don't understand
what you're saying.
696
00:34:24,640 --> 00:34:26,280
Look, Harish.
697
00:34:26,640 --> 00:34:29,400
Harry, my friend,
this is why Priya left you.
698
00:34:29,600 --> 00:34:32,480
She likes the Harish type.
Not the Harry type.
699
00:34:32,560 --> 00:34:34,440
On top of that,
you're an English teacher.
700
00:34:34,600 --> 00:34:36,000
Lakshman is a businessman.
701
00:34:36,400 --> 00:34:39,560
He's probably got ten guys
like you on his payroll.
702
00:34:39,680 --> 00:34:42,120
But Priya used to like me.
703
00:34:42,200 --> 00:34:44,320
Only in your dreams.
Come, take a look.
704
00:34:46,960 --> 00:34:49,880
Was she ever happy
with you, like this?
705
00:34:50,280 --> 00:34:51,320
No, right?
706
00:34:51,560 --> 00:34:54,120
This is unfair. It's not done.
707
00:34:54,280 --> 00:34:56,880
Everything is fair in love, buddy.
708
00:34:56,960 --> 00:34:59,680
You know my friend
in the building, Sudha,
709
00:34:59,920 --> 00:35:01,560
wanted to marry me
710
00:35:01,680 --> 00:35:03,400
even though her husband
was still alive.
711
00:35:03,520 --> 00:35:04,640
She was a cheat.
712
00:35:04,720 --> 00:35:07,160
Because of Priya, I ignored her.
713
00:35:08,480 --> 00:35:12,200
You should love someone
who loves you back. All the best.
714
00:35:12,560 --> 00:35:13,480
Go on now.
715
00:35:47,320 --> 00:35:49,840
Why did you bring me
to this expensive hotel?
716
00:35:50,480 --> 00:35:52,960
I am anyway impressed with you.
717
00:35:54,200 --> 00:35:56,320
Did you win the lottery?
Or is it a 'per-motion'?
718
00:35:57,000 --> 00:35:57,880
It's a promotion.
719
00:35:58,920 --> 00:36:00,440
Congratulations.
- No, no...
720
00:36:00,680 --> 00:36:03,080
I mean, it's pronounced
promotion and not 'per-motion'.
721
00:36:03,360 --> 00:36:06,760
I'm a freelancer, Sudha.
We don't have per... promotions.
722
00:36:07,720 --> 00:36:10,240
I just know the owner of the place.
That's all.
723
00:36:10,600 --> 00:36:11,800
I don't know what you say,
724
00:36:11,960 --> 00:36:15,120
but when you are speaking English,
you look like a hero.
725
00:36:16,360 --> 00:36:17,880
Many heroes must be
frequenting this place.
726
00:36:18,280 --> 00:36:20,840
Look over there.
That table has a lot of 'scooty'.
727
00:36:21,160 --> 00:36:22,960
It's security.
- Yes, whatever.
728
00:36:24,160 --> 00:36:25,280
Hello, mister?
729
00:36:25,560 --> 00:36:26,480
Umm...
730
00:36:26,880 --> 00:36:27,920
Excuse me, good sir!
731
00:36:30,440 --> 00:36:32,080
Is there some star
dining at that table?
732
00:36:32,240 --> 00:36:34,360
If it turns out to be Govinda,
I am going to faint.
733
00:36:34,560 --> 00:36:36,640
No, ma'am. It's the builder
734
00:36:36,800 --> 00:36:38,920
Ghanshyamdas Tripathi
dining there.
735
00:36:39,720 --> 00:36:40,800
Ghanshyam Tower.
736
00:36:41,480 --> 00:36:43,040
Tripathi Terraces.
737
00:36:44,240 --> 00:36:45,520
Das Capital.
738
00:36:46,040 --> 00:36:47,400
That's not Ghanshyamdas.
739
00:36:48,320 --> 00:36:49,840
Sir, he's a regular customer.
740
00:36:52,320 --> 00:36:53,720
Holy shit!
- What's wrong?
741
00:36:53,800 --> 00:36:55,240
Why are you getting sentimental?
742
00:36:55,320 --> 00:36:56,800
Wallah! Wallah!
743
00:36:56,920 --> 00:36:58,040
Wallah, indeed!
- Sir! Sir!
744
00:36:58,160 --> 00:36:59,400
Please, please...
- No, sir. You can't.
745
00:36:59,520 --> 00:37:02,040
Alfred, what's the hullabaloo?
746
00:37:02,200 --> 00:37:04,880
Hullabaloo?
More like hallelujah, Alfred.
747
00:37:05,160 --> 00:37:06,680
I love a man who knows his English.
748
00:37:15,520 --> 00:37:16,400
Charmed.
749
00:37:18,040 --> 00:37:19,360
And you are, young man?
750
00:37:19,520 --> 00:37:20,960
A well-wisher, sir.
751
00:37:21,160 --> 00:37:23,320
I have something
very important to tell you.
752
00:37:26,120 --> 00:37:27,200
Pray tell.
753
00:37:31,200 --> 00:37:32,520
Where have you been?
754
00:37:32,600 --> 00:37:34,760
I kept calling you,
but your phone was busy.
755
00:37:34,960 --> 00:37:36,800
Me?
- Of course, who else?
756
00:37:36,920 --> 00:37:38,120
Is that why the phone was busy?
757
00:37:38,600 --> 00:37:39,600
I beg your pardon.
758
00:37:39,720 --> 00:37:42,120
Oh, wow! Like Lord Mountbatten!
759
00:37:42,200 --> 00:37:44,520
You're also dressed in a suit and all.
760
00:37:44,600 --> 00:37:45,520
Hi, Priest.
761
00:37:45,600 --> 00:37:47,240
Do I look like a priest to you?
762
00:37:47,360 --> 00:37:50,520
Wrong clothes for a priest.
Do you have the priestly attire?
763
00:37:56,400 --> 00:37:58,120
I am not a priest, man.
764
00:37:58,360 --> 00:38:00,840
You should have told me sooner.
You wasted my time.
765
00:38:01,080 --> 00:38:03,400
Go and call the priest fast.
Tell him to hurry.
766
00:38:03,640 --> 00:38:06,120
Where is Lakshman?
- How would I know?
767
00:38:06,280 --> 00:38:08,160
Am I a servant here?
Go, look for yourself.
768
00:38:08,240 --> 00:38:09,680
And since you are going,
769
00:38:09,800 --> 00:38:12,520
Ghanshyamdas Tripathi is seated
there. Serve him this.
770
00:38:13,120 --> 00:38:14,320
Ghanshyamdas Tripathi?
771
00:38:14,400 --> 00:38:15,760
Yes, he's right there.
772
00:38:16,040 --> 00:38:18,320
That guy there?
- Yes, serve him this.
773
00:38:19,080 --> 00:38:20,680
Yes. Thank you.
774
00:38:21,080 --> 00:38:22,120
You're welcome.
775
00:38:22,840 --> 00:38:25,000
Hey, what are you doing there?
776
00:38:26,080 --> 00:38:29,040
Imported or local?
That is the question.
777
00:38:30,160 --> 00:38:31,840
Ghanshyamdas Tripathi.
778
00:38:33,280 --> 00:38:34,800
Ghanshyamdas Tripathi.
779
00:38:35,440 --> 00:38:37,320
Huh? Oh, yes.
780
00:38:37,640 --> 00:38:39,400
That's me. That's me.
781
00:38:39,560 --> 00:38:41,360
Son, don't just stand there.
Put it here.
782
00:38:42,000 --> 00:38:45,280
Did you bring some snacks?
- Do I look like a waiter to you, sir?
783
00:38:45,760 --> 00:38:47,880
You got the wrong clothes for one.
Otherwise, it's all okay.
784
00:38:48,840 --> 00:38:51,960
Put it here, son. And speak softly.
Don't disturb the dog.
785
00:38:54,040 --> 00:38:56,200
Good. Quietly.
786
00:38:57,080 --> 00:38:58,680
I am Ghanshyamdas Tripathi.
787
00:38:59,600 --> 00:39:00,440
Oh?
788
00:39:00,760 --> 00:39:03,440
I am Ghanshyamdas Tripathi.
789
00:39:04,120 --> 00:39:06,440
Very good! You're doing it very well.
790
00:39:06,680 --> 00:39:08,040
I also should act like that.
791
00:39:08,200 --> 00:39:09,600
Very good. Once more, please.
792
00:39:09,680 --> 00:39:11,400
Get up. Who are you?
793
00:39:12,520 --> 00:39:14,760
I am Ghanshyamdas Tripathi.
794
00:39:14,840 --> 00:39:16,760
I am Ghanshyamdas Tripathi.
795
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
Oh, like that?
796
00:39:18,040 --> 00:39:21,480
I am Ghanshyamdas Tripathi.
- You bloody imposter! Who's with you?
797
00:39:22,080 --> 00:39:23,920
Tell me the truth, or...
798
00:39:24,040 --> 00:39:25,280
Or I will call the police.
799
00:39:25,480 --> 00:39:27,120
Police? No police! No...
800
00:39:27,200 --> 00:39:28,440
No? No?
- No, please.
801
00:39:28,520 --> 00:39:30,000
Look, I'll tell you.
802
00:39:30,120 --> 00:39:32,880
My name is Alankar. I am an artist.
803
00:39:33,000 --> 00:39:35,280
Oh, theatre?
- Yes.
804
00:39:36,400 --> 00:39:39,600
Look, most importantly,
I am unemployed.
805
00:39:39,720 --> 00:39:42,000
I was paid money
to do a father's role.
806
00:39:42,280 --> 00:39:45,400
I can play any role.
I've even played a crow once.
807
00:39:45,480 --> 00:39:47,000
Who paid you?
808
00:39:47,080 --> 00:39:48,160
Who paid you? Tell me.
809
00:39:48,240 --> 00:39:50,440
That guy... who looks like a pigeon.
810
00:39:52,120 --> 00:39:53,000
Deepak!
811
00:39:53,160 --> 00:39:55,080
You bloody scoundrel,
come here at once.
812
00:39:55,160 --> 00:39:56,560
Uncle, I didn't do anything.
813
00:39:56,840 --> 00:39:59,960
You didn't do anything?
Come here, you bloody swine!
814
00:40:04,080 --> 00:40:07,360
Uncle, I haven't even got
a girlfriend, and you are...
815
00:40:11,040 --> 00:40:12,080
Stop this wedding!
816
00:40:12,600 --> 00:40:14,760
Stop this unlawful marriage!
817
00:40:14,840 --> 00:40:16,400
Who the heck are you?
818
00:40:16,520 --> 00:40:19,080
Why are you creating a scene
at my daughter's wedding?
819
00:40:19,520 --> 00:40:21,920
Why? Because I am...
820
00:40:22,600 --> 00:40:24,840
I am the father of the groom.
821
00:40:25,040 --> 00:40:25,960
What?
822
00:40:26,080 --> 00:40:29,120
But, darling, you said
your father had passed away.
823
00:40:29,280 --> 00:40:30,720
Great!
824
00:40:31,680 --> 00:40:35,000
Wonderful, my first-born!
You killed me.
825
00:40:35,200 --> 00:40:37,400
Uncle, FYI...
- You called me uncle?
826
00:40:38,000 --> 00:40:40,120
Do you have no shame?
- Dad! Dad!
827
00:40:43,720 --> 00:40:44,760
Lakshman!
828
00:40:47,200 --> 00:40:48,120
Who is he?
829
00:40:48,480 --> 00:40:51,680
That's what I was saying, uncle.
I am Kishore, from London.
830
00:40:52,080 --> 00:40:53,080
Kishore!
831
00:40:54,920 --> 00:40:57,160
Who is getting married?
- Pilaf and I.
832
00:40:58,400 --> 00:41:00,280
Pilaf?
- Pallavi.
833
00:41:00,520 --> 00:41:02,800
It's okay. Stay blessed.
834
00:41:04,600 --> 00:41:05,680
You're not getting married?
835
00:41:05,920 --> 00:41:08,520
He is, but to Priya.
836
00:41:10,400 --> 00:41:11,240
Not today.
837
00:41:16,240 --> 00:41:17,120
Right.
838
00:41:18,200 --> 00:41:19,280
Dad!
839
00:41:22,080 --> 00:41:23,000
Stop.
840
00:41:24,560 --> 00:41:25,760
Stop why?
841
00:41:26,680 --> 00:41:29,640
Mr Lakshman Ghanshyamdas Tripathi.
842
00:41:30,440 --> 00:41:33,280
Now, you have a beautiful wife.
843
00:41:33,680 --> 00:41:35,080
And her family too.
844
00:41:35,920 --> 00:41:37,200
And you even have a new father.
845
00:41:40,160 --> 00:41:41,640
Why do you need me, son?
846
00:41:42,800 --> 00:41:44,000
I need you, dad.
847
00:41:47,320 --> 00:41:49,160
When I wanted to fulfil my dreams,
848
00:41:49,960 --> 00:41:50,960
I needed you.
849
00:41:52,240 --> 00:41:55,120
When mom left us, I needed you, dad.
850
00:41:56,960 --> 00:42:00,640
When I was feeling lonely,
I needed a support, dad.
851
00:42:01,000 --> 00:42:04,840
So, you went out and
rented some support.
852
00:42:07,000 --> 00:42:09,200
I am proud of you, boy.
853
00:42:10,920 --> 00:42:13,440
Uncle, please stay back.
854
00:42:17,160 --> 00:42:18,280
My dear girl,
855
00:42:19,240 --> 00:42:20,880
congratulations on the wedding.
856
00:42:21,080 --> 00:42:22,120
Be happy.
857
00:42:26,640 --> 00:42:27,720
Many congratulations.
858
00:42:29,960 --> 00:42:32,200
Sir, I am sorry.
859
00:42:33,120 --> 00:42:34,360
I am also sorry.
860
00:42:36,760 --> 00:42:39,120
My dear, I won't let you marry a liar.
861
00:42:40,400 --> 00:42:41,560
Especially a man
862
00:42:41,760 --> 00:42:44,360
who found a fake father for himself.
863
00:42:44,480 --> 00:42:45,640
The foundation is based on lies.
864
00:42:45,880 --> 00:42:46,960
This wedding will not take place.
865
00:42:47,080 --> 00:42:49,680
No, dad. Lucky is not a liar.
866
00:42:50,480 --> 00:42:51,960
He told me everything.
867
00:42:52,320 --> 00:42:53,640
Please forgive me, uncle.
868
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
I was going to tell you
the truth, but I thought
869
00:42:55,840 --> 00:42:57,080
you would not approve, and so...
870
00:42:58,800 --> 00:42:59,760
Sir,
871
00:43:01,800 --> 00:43:03,840
because of the problems
between a father and his son,
872
00:43:04,440 --> 00:43:05,800
let's not punish these two.
873
00:43:05,920 --> 00:43:06,960
They seem genuinely in love.
874
00:43:08,320 --> 00:43:09,280
Dad?
875
00:43:10,920 --> 00:43:11,960
You're right, my son.
876
00:43:12,880 --> 00:43:16,760
I know that I was not there to support
you after Pushplata... my wife...
877
00:43:17,160 --> 00:43:18,080
She left.
878
00:43:19,520 --> 00:43:22,160
And I couldn't understand why
you wanted to stay away from me
879
00:43:22,760 --> 00:43:25,240
when the only one
I hadn't lost was you.
880
00:43:30,040 --> 00:43:30,960
Ghanshyamdas,
881
00:43:34,200 --> 00:43:38,120
I know how difficult it is
to take care of motherless children.
882
00:43:39,880 --> 00:43:42,800
And I also know that
this struggle of ours
883
00:43:44,760 --> 00:43:46,720
will never be understood by our kids.
884
00:43:48,560 --> 00:43:52,640
We have forgiven these fools
so many times,
885
00:43:53,920 --> 00:43:56,280
and so what's one more time?
- Indeed!
886
00:44:00,000 --> 00:44:01,080
I'm sorry, dad.
887
00:44:02,840 --> 00:44:04,320
I'm sorry, my dear boy.
888
00:44:06,520 --> 00:44:07,680
Love you, daddy!
889
00:44:10,280 --> 00:44:12,880
I had already told him
to come to you directly, uncle,
890
00:44:13,000 --> 00:44:14,440
but he never listens to me.
891
00:44:14,560 --> 00:44:17,760
Hey, if your melodrama is over,
can we proceed with the wedding?
892
00:44:17,920 --> 00:44:19,600
Pallavi took a long time
to get ready for this.
893
00:44:19,720 --> 00:44:20,920
Thank you.
894
00:44:21,000 --> 00:44:23,800
Stop! Stop! Stop!
895
00:44:23,880 --> 00:44:26,720
This wedding cannot happen.
Happen... Happen...
896
00:44:26,880 --> 00:44:28,120
Hey!
897
00:44:28,520 --> 00:44:30,520
Sorry, I was just joking.
898
00:44:30,600 --> 00:44:32,480
I am very happy for you guys.
899
00:44:32,760 --> 00:44:34,880
I just have a small question.
900
00:44:35,400 --> 00:44:37,240
Will I get the full payment?
901
00:44:41,040 --> 00:44:43,040
Oh, you theatre artist!
902
00:44:44,000 --> 00:44:45,520
Theatre artists never get paid.
903
00:44:48,760 --> 00:44:50,040
They are laughing!
904
00:44:50,480 --> 00:44:53,000
Bloody rich people!
Half-minded morons...
905
00:44:55,240 --> 00:44:57,840
Okay, finally, this wedding is fixed.
906
00:44:57,920 --> 00:45:00,200
Hey, it is fixed.
907
00:45:01,400 --> 00:45:05,080
The wedding is fixed.
908
00:45:05,680 --> 00:45:07,760
The wedding is fixed.
909
00:45:17,080 --> 00:45:18,640
Dad, come on!
910
00:45:19,840 --> 00:45:21,200
Click a picture.
65336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.