All language subtitles for Wolf.2023.S01E06.1080p.WEB-DL.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,401 What makes more sense - Minnet Kable, who has no connection to the kids 2 00:00:03,550 --> 00:00:05,900 or Bones, who has a connection? 3 00:00:05,940 --> 00:00:08,060 Bones's real name is Jacob Adley. 4 00:00:08,060 --> 00:00:09,980 On the weekend of the Donkey Pitch murders, 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,620 he was in police custody in Bristol. 6 00:00:11,620 --> 00:00:14,380 Minnet Kable is the Donkey Pitch killer. 7 00:00:14,380 --> 00:00:16,260 You need to tell me what you know about my brother. 8 00:00:16,260 --> 00:00:17,420 No. 9 00:00:17,420 --> 00:00:19,580 What if he was really in our home, and I saw him? 10 00:00:19,580 --> 00:00:21,260 I could have done something about it. 11 00:00:21,260 --> 00:00:26,060 Two men, posing as police officers, have taken us hostage in our home. 12 00:00:26,060 --> 00:00:29,180 Today is the day we're going to escape! 13 00:00:29,180 --> 00:00:31,700 If you have the chance to get out of here, 14 00:00:31,700 --> 00:00:33,500 I want you to leave me behind! 15 00:00:38,100 --> 00:00:39,700 Have you worked out who I am yet? 16 00:00:46,060 --> 00:00:48,300 MUFFLED SOBBING 17 00:00:48,300 --> 00:00:50,020 MUFFLED: I want him back...! 18 00:00:51,420 --> 00:00:53,780 I want my baby home...! 19 00:01:53,900 --> 00:01:56,380 CLOCKS TICK 20 00:01:58,300 --> 00:02:02,100 CLOCK CHIMES 21 00:02:31,980 --> 00:02:35,380 Ewan? Are you down here? 22 00:02:39,500 --> 00:02:40,980 Ewan? 23 00:02:43,780 --> 00:02:47,100 HEAVY FOOTSTEPS 24 00:02:51,580 --> 00:02:53,340 ELECTRICAL FIZZLING 25 00:02:54,380 --> 00:02:55,580 DRAWN-OUT EXHALATION 26 00:02:56,940 --> 00:02:58,900 HINGE CREAKS 27 00:03:05,500 --> 00:03:06,780 SHOE CLATTERS 28 00:03:21,900 --> 00:03:23,820 Do you know what this means? 29 00:03:25,460 --> 00:03:27,740 It means... 30 00:03:27,740 --> 00:03:30,540 ..we can finally talk! 31 00:03:30,540 --> 00:03:32,220 I couldn't let you in on the secret. 32 00:03:32,220 --> 00:03:33,860 I needed you to stay in character. 33 00:03:33,860 --> 00:03:35,980 Which meant there were so many things I had to do 34 00:03:35,980 --> 00:03:38,740 while you were sleeping! I kept thinking you'd figured it out, 35 00:03:38,740 --> 00:03:41,420 but you honestly didn't know. 36 00:03:41,420 --> 00:03:43,500 And the two detectives! 37 00:03:43,500 --> 00:03:46,140 Honey and Molina! 38 00:03:46,140 --> 00:03:48,300 I knew they were real coppers - it was them I used 39 00:03:48,300 --> 00:03:51,100 to make our ID cards - but for them to turn up here? 40 00:03:51,100 --> 00:03:52,940 What are the chances? 41 00:03:52,940 --> 00:03:54,660 HE CHUCKLES 42 00:03:54,660 --> 00:03:55,980 Oh... 43 00:04:00,220 --> 00:04:02,780 Oh, I'm so relieved you know. 44 00:04:04,940 --> 00:04:07,260 You must have so many questions. 45 00:04:08,420 --> 00:04:09,820 Fire away. 46 00:04:11,700 --> 00:04:13,780 There's...no boss? 47 00:04:13,780 --> 00:04:16,620 He's not real. Or, he's me. 48 00:04:17,820 --> 00:04:20,740 And-and you...you killed...? 49 00:04:22,100 --> 00:04:23,620 Yeah. 50 00:04:23,620 --> 00:04:25,060 Why? 51 00:04:25,060 --> 00:04:27,620 At first, it was to keep her from coming to the house. 52 00:04:27,620 --> 00:04:30,420 But, honestly, I probably could have dealt with that situation 53 00:04:30,420 --> 00:04:31,940 had it arose. 54 00:04:33,780 --> 00:04:35,820 Arose? Arisen? 55 00:04:35,820 --> 00:04:37,500 Arosen? 56 00:04:37,500 --> 00:04:39,540 Anyway... 57 00:04:39,540 --> 00:04:43,300 ..I think, really, she was just sort of my warm-up. 58 00:04:43,300 --> 00:04:44,700 For the family. 59 00:04:44,700 --> 00:04:46,100 You're a nutter. 60 00:04:47,300 --> 00:04:49,340 Am not. You are, you're a fucking nutter. 61 00:04:49,340 --> 00:04:51,860 I am NOT mentally ill. 62 00:04:53,060 --> 00:04:55,660 And I would know if I was. 63 00:04:55,660 --> 00:04:57,620 I used to work in a nut house. 64 00:04:57,620 --> 00:04:59,020 Please don't kill me. 65 00:04:59,020 --> 00:05:01,540 I wasn't planning to kill you. 66 00:05:01,540 --> 00:05:03,820 In fact... 67 00:05:03,820 --> 00:05:05,700 ..you can leave now if you want. 68 00:05:05,700 --> 00:05:08,140 But you'll have to walk. That's no problem. 69 00:05:08,140 --> 00:05:09,580 You want to walk? 70 00:05:09,580 --> 00:05:11,100 All the way to the train station? Yeah. 71 00:05:11,100 --> 00:05:13,500 But it'll take you hours. 72 00:05:13,500 --> 00:05:15,940 Think how exhausted you'll be when you finally make it home 73 00:05:15,940 --> 00:05:17,540 to Stroud Green! 74 00:05:20,460 --> 00:05:23,220 Imagine what the missus will think. 75 00:05:23,220 --> 00:05:26,460 Mm, hate the idea of dragging her into all this. 76 00:05:28,460 --> 00:05:31,940 Especially with all those hormones raging. 77 00:05:36,700 --> 00:05:38,460 Then we're in agreement. 78 00:05:38,460 --> 00:05:41,060 I will drive you to the train station myself, 79 00:05:41,060 --> 00:05:43,180 as soon as I'm finished with the family. 80 00:05:43,180 --> 00:05:45,620 I'm thinking, late afternoon? 81 00:05:45,620 --> 00:05:47,300 I'll need some sleep first. 82 00:05:48,380 --> 00:05:50,940 So, all of them, you... 83 00:05:50,940 --> 00:05:52,740 You'll kill all of them? 84 00:05:52,740 --> 00:05:55,460 At any moment, they could tell the police what we look like, 85 00:05:55,460 --> 00:05:57,420 and that won't work, now, will it? 86 00:05:57,420 --> 00:05:58,740 Exactly. 87 00:05:58,740 --> 00:06:01,660 It needs to look like a man took the family hostage, 88 00:06:01,660 --> 00:06:05,140 killed them all, and then got away. 89 00:06:05,140 --> 00:06:07,100 But here's the thing. 90 00:06:08,100 --> 00:06:10,860 Little miss housekeeper doesn't really fit into 91 00:06:10,860 --> 00:06:12,820 that narrative, so, erm... 92 00:06:14,140 --> 00:06:16,020 ..can you give your old pal a hand? 93 00:06:16,020 --> 00:06:17,460 THEY STRAIN 94 00:06:17,460 --> 00:06:19,060 Watch out... 95 00:06:19,060 --> 00:06:21,260 Another step there... Yep, yep. 96 00:06:26,380 --> 00:06:28,020 HONEY GROANS 97 00:06:45,420 --> 00:06:49,220 You don't look happy, and you were ever so quiet on the drive. 98 00:06:49,220 --> 00:06:51,900 I'm worried... 99 00:06:51,900 --> 00:06:55,020 ..that you're only here with me now because I implied 100 00:06:55,020 --> 00:06:58,140 that I'd kill your pregnant girlfriend. 101 00:06:58,140 --> 00:06:59,180 Yeah. 102 00:07:00,900 --> 00:07:02,980 The thing is... 103 00:07:02,980 --> 00:07:06,460 ..I WOULD go through with that. 104 00:07:06,460 --> 00:07:07,940 I'm not sure. 105 00:07:07,940 --> 00:07:09,900 It's not important. 106 00:07:09,900 --> 00:07:11,860 What's important is... 107 00:07:11,860 --> 00:07:14,620 ..how you feel about me. 108 00:07:17,140 --> 00:07:19,220 Because if you don't like me, honestly, 109 00:07:19,220 --> 00:07:20,540 there's no point continuing. 110 00:07:20,540 --> 00:07:22,820 We can just end things right here and... No. No. 111 00:07:22,820 --> 00:07:24,620 No need. I'm, um.... I'm adjusting. 112 00:07:24,620 --> 00:07:25,900 That's all. 113 00:07:25,900 --> 00:07:28,660 What I feel about you is... 114 00:07:28,660 --> 00:07:29,820 ..you are very clever. 115 00:07:31,260 --> 00:07:32,860 Thank you. 116 00:07:32,860 --> 00:07:35,860 And I've SO enjoyed our time together. 117 00:07:35,860 --> 00:07:37,620 Really? Really. 118 00:07:37,620 --> 00:07:39,460 Really. 119 00:07:39,460 --> 00:07:42,540 And I want to... I want to help you... 120 00:07:42,540 --> 00:07:43,940 ..bury her. 121 00:07:43,940 --> 00:07:47,380 We'll do that, then we'll go back to the house, and just... 122 00:07:47,380 --> 00:07:49,260 ..kill the family. 123 00:07:49,260 --> 00:07:50,980 Don't need your help with that. 124 00:07:50,980 --> 00:07:53,020 Kind of want to do that myself. 125 00:07:55,140 --> 00:07:57,380 Since... 126 00:07:57,380 --> 00:07:59,980 ..we're being open with one another... 127 00:07:59,980 --> 00:08:01,580 Finally. 128 00:08:01,580 --> 00:08:04,420 ..what exactly is it that the family has done to you? 129 00:08:04,420 --> 00:08:06,060 Oh. 130 00:08:06,060 --> 00:08:07,460 That. 131 00:08:07,460 --> 00:08:09,300 Yeah. 132 00:08:09,300 --> 00:08:11,300 Don't worry about that right now. 133 00:08:13,220 --> 00:08:15,380 Kind of need you to focus on the task in hand. 134 00:08:15,380 --> 00:08:16,580 Right. 135 00:08:18,340 --> 00:08:19,780 But you and I are good? 136 00:08:19,780 --> 00:08:22,180 Oh, we're...more than good. 137 00:08:22,180 --> 00:08:24,300 We are... We're great. 138 00:08:25,660 --> 00:08:28,140 Then I have one question for you. 139 00:08:32,860 --> 00:08:35,940 How do you feel about Doctor Who? 140 00:08:35,940 --> 00:08:38,740 Because they've got this tour in Cardiff, and they take you 141 00:08:38,740 --> 00:08:42,180 to all the spots they filmed, all the castles and everything. 142 00:08:42,180 --> 00:08:45,420 I've been wanting to go forever, but I've got no-one to go with. 143 00:08:45,420 --> 00:08:48,380 And I don't want to be one of those weirdos who's, like, 144 00:08:48,380 --> 00:08:51,820 "party of one". That'd be so embarrassing. 145 00:08:55,780 --> 00:08:57,740 Look, I get it. 146 00:08:57,740 --> 00:08:59,940 The 13th Doctor wasn't to everyone's tastes. 147 00:08:59,940 --> 00:09:01,980 And you don't strike me as a feminist. 148 00:09:01,980 --> 00:09:04,700 But let's just get something in the diary, yeah? Yeah. 149 00:09:04,700 --> 00:09:06,780 Otherwise, we'll forget. 150 00:09:11,860 --> 00:09:13,420 Come on! 151 00:09:17,100 --> 00:09:18,900 CAR DOOR SHUTS 152 00:09:22,700 --> 00:09:24,420 CAR BOOT OPENS 153 00:09:24,420 --> 00:09:28,260 SINGSONG: Oh, Beca, time for a chop chop! 154 00:10:09,060 --> 00:10:11,660 Hearing more about your swim last night. 155 00:10:11,660 --> 00:10:14,580 The details are fabulous. 156 00:10:14,580 --> 00:10:17,260 Loads of drugs, fake crocodile 157 00:10:17,260 --> 00:10:19,300 and a fuckload of bullets. 158 00:10:20,620 --> 00:10:23,060 Is that it? Or am I missing something? 159 00:10:23,060 --> 00:10:25,420 Python. Oh. 160 00:10:30,340 --> 00:10:31,740 I am not making you coffee. 161 00:10:31,740 --> 00:10:33,020 I didn't ask you to make me coffee. 162 00:10:33,020 --> 00:10:34,500 And I'm leaving in 20 minutes. 163 00:10:34,500 --> 00:10:36,820 I guess that means I'm leaving in 20 minutes? 164 00:10:36,820 --> 00:10:38,260 If not before. 165 00:10:41,940 --> 00:10:43,980 You hate that I'm here. 166 00:10:43,980 --> 00:10:46,820 I just...don't want you getting the wrong idea. 167 00:10:46,820 --> 00:10:49,060 Oh, what, that you're the coffee-making type? 168 00:10:49,060 --> 00:10:52,260 That I'm the home-making type. 169 00:10:52,260 --> 00:10:54,100 I tell you what. 170 00:10:54,100 --> 00:10:56,300 I'll make my own cup of coffee. 171 00:10:56,300 --> 00:10:59,100 And then I'll come and sit next to you, and we can talk about work. 172 00:10:59,100 --> 00:11:00,820 No other topics allowed. 173 00:11:00,820 --> 00:11:04,100 And then, in 20 minutes, we both leave. 174 00:11:04,100 --> 00:11:06,300 I won't even kiss you goodbye. 175 00:11:08,860 --> 00:11:10,780 Coffee's over there. 176 00:11:27,260 --> 00:11:29,420 MOLINA: You want a shower? 177 00:11:32,500 --> 00:11:34,340 I'm... I'm good. 178 00:11:42,900 --> 00:11:45,980 So, your man, Bones, isn't the Donkey Pitch killer. 179 00:11:45,980 --> 00:11:48,620 Puts you at a bit of a dead end, doesn't it? 180 00:11:50,860 --> 00:11:53,900 Kable's guilty, Jack. He's ambidextrous. 181 00:11:53,900 --> 00:11:57,340 One of only a few people capable of carrying out those murders. 182 00:11:57,340 --> 00:12:00,180 Unless it was two people - one right-handed, one left-handed. 183 00:12:00,180 --> 00:12:02,500 Oh, Jesus Christ. 184 00:12:02,500 --> 00:12:04,380 Kable confessed. 185 00:12:04,380 --> 00:12:06,900 Yeah, you mentioned that. 186 00:12:06,900 --> 00:12:08,780 A few dozen times, actually. 187 00:12:08,780 --> 00:12:10,820 He just wandered in off the street one day 188 00:12:10,820 --> 00:12:13,420 and started talking to whoever was around. 189 00:12:13,420 --> 00:12:15,420 Well, he asked for me, actually. 190 00:12:16,580 --> 00:12:19,780 Yeah, he'd heard me talking on the news. Said I sounded nice. 191 00:12:19,780 --> 00:12:21,020 Mm. 192 00:12:21,020 --> 00:12:23,580 As we've established, he's not particularly bright. 193 00:12:23,580 --> 00:12:24,860 Right. 194 00:12:27,940 --> 00:12:30,900 So, you said Minnet Kable asked for you specifically? 195 00:12:30,900 --> 00:12:32,740 He did, yeah. 196 00:12:32,740 --> 00:12:34,420 Because of the news, yeah? 197 00:12:35,900 --> 00:12:38,140 Well, I might be disliked by my colleagues, 198 00:12:38,140 --> 00:12:41,100 but the camera absolutely loves me. 199 00:12:41,100 --> 00:12:42,420 Oh... 200 00:12:44,580 --> 00:12:46,380 You're lying. 201 00:12:47,580 --> 00:12:49,660 See, you didn't used to speak on camera. 202 00:12:49,660 --> 00:12:52,820 You never answered questions, not even on your own cases. 203 00:12:52,820 --> 00:12:54,340 Robbie told me. 204 00:12:54,340 --> 00:12:57,380 Said your boss was a sexist prick who didn't allow it. 205 00:12:59,300 --> 00:13:01,860 I was still ON the news all the time. He saw me. 206 00:13:01,860 --> 00:13:03,820 You said he heard you talking. 207 00:13:03,820 --> 00:13:05,780 But he couldn't have, could he? 208 00:13:07,100 --> 00:13:10,340 So, how do you know Minnet Kable? 209 00:13:12,900 --> 00:13:15,020 Yeah, this is it, isn't it? 210 00:13:15,020 --> 00:13:17,620 This is what you haven't wanted to talk about. 211 00:13:17,620 --> 00:13:20,580 What have you been hiding? I don't hide. 212 00:13:20,580 --> 00:13:23,340 But you've pushed it too far this time. 213 00:13:23,340 --> 00:13:25,140 It's a big mistake. 214 00:13:25,140 --> 00:13:26,260 And why's that? 215 00:13:26,260 --> 00:13:28,340 Because I know you now. 216 00:13:28,340 --> 00:13:30,220 I know your nightmare. 217 00:13:34,780 --> 00:13:38,060 The Donkey Pitch case was fucked from the get-go. 218 00:13:38,060 --> 00:13:41,420 Rain washed away any forensics that we would have gotten. 219 00:13:41,420 --> 00:13:44,060 Witnesses were just a bunch of dumb teenagers who weren't talking. 220 00:13:44,060 --> 00:13:46,260 And for the kicker? No motive. 221 00:13:46,260 --> 00:13:48,460 It was never going to be solved. 222 00:13:51,060 --> 00:13:53,860 I met Kable on another case. 223 00:13:53,860 --> 00:13:56,380 He was just a witness, nothing important. 224 00:13:56,380 --> 00:13:59,260 But that's why he asked for me when he came to confess. 225 00:13:59,260 --> 00:14:01,580 Matthews and I accepted his statement, 226 00:14:01,580 --> 00:14:03,340 we got Kable into custody, 227 00:14:03,340 --> 00:14:06,100 informed the families, gave them closure. 228 00:14:06,100 --> 00:14:09,300 About a week later, I was typing up a report for my other case, 229 00:14:09,300 --> 00:14:12,660 the one where I first met Kable, and I'm looking at our conversations, 230 00:14:12,660 --> 00:14:15,220 just adding things up... 231 00:14:19,060 --> 00:14:22,460 He's got an alibi for the night of the murders. 232 00:14:22,460 --> 00:14:25,020 Kable confessed for attention. 233 00:14:26,940 --> 00:14:30,660 People do it sometimes, especially when they're a bit dim. 234 00:14:30,660 --> 00:14:33,580 His solicitor was never going to find that alibi, 235 00:14:33,580 --> 00:14:36,300 so I didn't tell Matthews, I didn't tell anyone. 236 00:14:37,740 --> 00:14:40,020 Because what's the point? 237 00:14:40,020 --> 00:14:44,980 We are supposed to put people like that in prison. 238 00:14:44,980 --> 00:14:47,020 Who cares how we get them there? 239 00:14:47,020 --> 00:14:48,980 No, you see, that look! 240 00:14:50,140 --> 00:14:52,220 Next time I see you... 241 00:14:52,220 --> 00:14:55,980 ..that is going to be smacked clean off your face. 242 00:14:59,060 --> 00:15:02,860 Cos you've got a prison visit with Minnet Kable today, haven't you? 243 00:15:04,380 --> 00:15:07,580 Be sure to ask him about his nest. 244 00:15:24,060 --> 00:15:26,140 Mr Kable, my name is Jack Caffery. 245 00:15:26,140 --> 00:15:28,340 I'm a police detective. 246 00:15:28,340 --> 00:15:32,300 You confessed to killing those two kids on the Donkey Pitch. 247 00:15:32,300 --> 00:15:34,580 That's why you're in here. Is that right? 248 00:15:37,580 --> 00:15:40,980 When you went to the police to tell them what you did, 249 00:15:40,980 --> 00:15:42,700 you spoke to a woman. 250 00:15:44,060 --> 00:15:46,620 But you already knew that woman, didn't you? 251 00:15:48,860 --> 00:15:50,940 What did you and her talk about? 252 00:15:53,220 --> 00:15:56,740 Look, I am not after getting you in trouble. 253 00:15:56,740 --> 00:15:59,420 I just want to know what you and that woman talked about. 254 00:15:59,420 --> 00:16:00,540 Why? 255 00:16:05,500 --> 00:16:09,380 I think... that she doesn't like you, 256 00:16:09,380 --> 00:16:11,460 and I just want to know the reason. 257 00:16:13,940 --> 00:16:15,580 Cos I killed those two kids. 258 00:16:15,580 --> 00:16:17,220 No, see... 259 00:16:17,220 --> 00:16:20,260 I think that maybe she didn't like you even before that. 260 00:16:20,260 --> 00:16:22,500 She told me you need to be in prison, 261 00:16:22,500 --> 00:16:24,260 even before the Donkey Pitch. 262 00:16:25,300 --> 00:16:28,500 But I wasn't bad before the Donkey Pitch. 263 00:16:29,860 --> 00:16:32,460 It was just thoughts. 264 00:16:32,460 --> 00:16:34,260 What thoughts? 265 00:16:40,860 --> 00:16:43,340 She said... 266 00:16:43,340 --> 00:16:46,580 ..you don't go to prison for thoughts. 267 00:16:46,580 --> 00:16:48,540 So I told her about them. 268 00:16:50,700 --> 00:16:53,340 I told her I thought about them all the time. 269 00:16:54,380 --> 00:16:57,140 You thought about who, Mr Kable? 270 00:17:01,180 --> 00:17:03,100 I came there a lot. 271 00:17:05,060 --> 00:17:07,220 To watch. 272 00:17:07,220 --> 00:17:09,460 To have the thoughts. 273 00:17:10,820 --> 00:17:12,860 I liked to go there. 274 00:17:13,940 --> 00:17:17,820 Was it a school, Mr Kable? 275 00:17:17,820 --> 00:17:20,060 Or a playground? 276 00:17:20,060 --> 00:17:22,100 Is that where you liked to go? 277 00:17:24,460 --> 00:17:26,220 I wouldn't tell her which ones I liked, 278 00:17:26,220 --> 00:17:28,780 because I didn't want her to take them away. 279 00:17:30,620 --> 00:17:32,340 I had a plan. 280 00:17:39,260 --> 00:17:41,460 I was going to take care of them. 281 00:17:43,220 --> 00:17:46,900 I was going to keep them together because they're sisters. 282 00:17:46,900 --> 00:17:49,500 I made them a place to sleep. 283 00:17:50,940 --> 00:17:53,260 HE INHALES DEEPLY 284 00:17:54,700 --> 00:17:56,700 It was warm. 285 00:18:02,580 --> 00:18:05,060 It was their own nest. 286 00:18:12,740 --> 00:18:15,380 But I can't see them any more. 287 00:18:16,940 --> 00:18:19,140 Because I'm in here. 288 00:18:20,900 --> 00:18:23,100 But that's good, right? 289 00:18:54,060 --> 00:18:56,420 HE GASPS AND CRIES OUT 290 00:19:19,780 --> 00:19:23,500 MOLINA SNORES 291 00:19:41,220 --> 00:19:44,340 HE BREATHES SHAKILY 292 00:19:57,260 --> 00:19:58,740 Oh, my... 293 00:19:58,740 --> 00:20:00,980 QUIETLY: Get in the fucking car and drive away. 294 00:20:00,980 --> 00:20:03,580 Come on. Don't be a dick. 295 00:20:03,580 --> 00:20:06,420 Don't be a dick. Don't be a dick. 296 00:20:09,940 --> 00:20:12,740 HE SIGHS 297 00:20:14,780 --> 00:20:18,140 MOLINA SNORES 298 00:20:49,060 --> 00:20:50,260 DOOR CLICKS 299 00:20:50,260 --> 00:20:52,100 SHE GASPS 300 00:20:53,100 --> 00:20:56,620 WHISPERING: Mrs Anchor-Ferrers, you need to listen. 301 00:20:56,620 --> 00:20:58,220 I'm going to uncuff you. 302 00:20:58,220 --> 00:21:00,660 We're going to get you out of here, you and your family. 303 00:21:00,660 --> 00:21:03,860 But we have to move fast, and we have to be very, very quiet. 304 00:21:13,260 --> 00:21:14,300 Sh! 305 00:21:31,260 --> 00:21:32,940 KEYS CLINK 306 00:21:34,540 --> 00:21:36,300 SHE YELLS 307 00:21:38,180 --> 00:21:40,380 MUFFLED PANTING 308 00:21:42,660 --> 00:21:45,460 HE BREATHES HEAVILY 309 00:21:54,580 --> 00:21:56,820 HE GRUNTS 310 00:22:04,780 --> 00:22:07,500 HE SPLUTTERS 311 00:22:09,180 --> 00:22:11,660 DOOR OPENS 312 00:22:14,740 --> 00:22:16,420 Oh... 313 00:22:26,980 --> 00:22:28,460 Oh...! 314 00:22:30,100 --> 00:22:33,620 MOLINA LAUGHS 315 00:22:36,500 --> 00:22:39,180 HE WHEEZES WITH LAUGHTER 316 00:22:42,020 --> 00:22:43,540 With this? 317 00:22:45,060 --> 00:22:46,980 You stupid cow. 318 00:22:48,540 --> 00:22:50,500 You killed the wrong one. 319 00:22:50,500 --> 00:22:52,260 HE LAUGHS 320 00:22:52,260 --> 00:22:53,420 Well, thank you. 321 00:22:53,420 --> 00:22:54,940 Saved me the bother. 322 00:22:56,100 --> 00:22:58,380 It was going to be so awkward. 323 00:22:59,540 --> 00:23:01,300 We'd made plans. 324 00:23:04,220 --> 00:23:05,900 Ah... 325 00:23:08,020 --> 00:23:11,140 Oh, yeah. Almost forgot. 326 00:23:12,940 --> 00:23:15,340 Today's the day you're going to die. 327 00:23:21,260 --> 00:23:23,380 CAR ALARM CHIRPS 328 00:23:29,540 --> 00:23:31,380 This is so thoughtful of you. 329 00:23:31,380 --> 00:23:33,860 It's no bother, really. But it is. 330 00:23:35,100 --> 00:23:36,820 Very kind. 331 00:23:36,820 --> 00:23:38,940 Mum... 332 00:23:38,940 --> 00:23:42,620 Well, I'll, erm... leave you two. 333 00:23:45,900 --> 00:23:47,860 It was so nice to meet you. 334 00:23:47,860 --> 00:23:50,020 Yes, ma'am. You, too. 335 00:23:50,020 --> 00:23:51,740 All right. 336 00:24:02,940 --> 00:24:05,500 My wife and I are taking a little break. 337 00:24:05,500 --> 00:24:07,700 But we'll patch things up. 338 00:24:07,700 --> 00:24:10,820 Anyway, it didn't seem worth it to rent another place. 339 00:24:10,820 --> 00:24:14,060 No, it's nice. You know, you two getting to spend time together. 340 00:24:14,060 --> 00:24:16,220 You'll be glad of that one day. 341 00:24:21,260 --> 00:24:23,220 You know, you could have been hurt much worse. 342 00:24:23,220 --> 00:24:24,860 It's not a big deal. 343 00:24:24,860 --> 00:24:26,460 Thank you. 344 00:24:33,740 --> 00:24:35,660 You going to question Bones? 345 00:24:35,660 --> 00:24:37,580 He's been charged and released. 346 00:24:37,580 --> 00:24:39,860 He's got an alibi for the Donkey Pitch murders. 347 00:24:39,860 --> 00:24:41,620 Matthews told me. 348 00:24:42,700 --> 00:24:44,780 Bones knows something. 349 00:24:44,780 --> 00:24:47,300 He's involved with what happened on the Donkey Pitch. 350 00:24:47,300 --> 00:24:49,780 You know that. It's a closed case, Prody. 351 00:24:49,780 --> 00:24:51,660 But it's closed wrong. 352 00:24:51,660 --> 00:24:54,460 Which means the killers are still out there. 353 00:24:55,660 --> 00:24:57,580 Are you all right with that? 354 00:25:01,820 --> 00:25:04,460 MUSIC: I Think We're Alone Now by Tiffany 355 00:25:05,980 --> 00:25:09,660 MUFFLED MUSIC PLAYS 356 00:25:18,540 --> 00:25:22,300 # Children, behave 357 00:25:22,300 --> 00:25:25,420 # That's what they say when we're together 358 00:25:25,420 --> 00:25:28,740 # And watch how you play 359 00:25:28,740 --> 00:25:32,540 # They don't understand And so we're 360 00:25:32,540 --> 00:25:35,580 # Running just as fast as we can 361 00:25:35,580 --> 00:25:39,060 # Holding on to one another's hand 362 00:25:39,060 --> 00:25:43,020 # Trying to get away into the night 363 00:25:43,020 --> 00:25:46,340 # And then you put your arms around me and we tumble to the ground 364 00:25:46,340 --> 00:25:48,060 # And then you say 365 00:25:48,060 --> 00:25:50,700 # I think we're alone now 366 00:25:50,700 --> 00:25:55,260 # There doesn't seem to be anyone around 367 00:25:55,260 --> 00:25:58,180 # I think we're alone now 368 00:25:58,180 --> 00:26:00,860 # The beating of our hearts is the only sound... # 369 00:26:00,860 --> 00:26:02,660 VASE SHATTERS 370 00:26:10,340 --> 00:26:13,900 # Look at the way 371 00:26:13,900 --> 00:26:16,580 # We gotta hide what we're doing... # 372 00:26:18,220 --> 00:26:20,420 Any volunteers? 373 00:26:20,420 --> 00:26:22,580 Please don't do this! 374 00:26:24,380 --> 00:26:25,780 No! Please! 375 00:26:27,340 --> 00:26:29,700 Mm, decisions, decisions. 376 00:26:29,700 --> 00:26:31,140 No, don't! 377 00:26:31,140 --> 00:26:33,300 Don't...! Please...! 378 00:26:33,300 --> 00:26:34,860 No, no, no, no...! No! 379 00:26:34,860 --> 00:26:37,020 No! No! No, no! Hey, hey... OK, OK... 380 00:26:37,020 --> 00:26:39,340 Don't! Please, please! Here's the deal... Here's the deal... 381 00:26:39,340 --> 00:26:41,420 Come on, rein it in now. 382 00:26:41,420 --> 00:26:44,860 Take a deep breath. Ah... Please, please...! 383 00:26:44,860 --> 00:26:47,100 And accept it. 384 00:26:47,100 --> 00:26:49,020 There we go. 385 00:26:49,020 --> 00:26:50,980 Very good. 386 00:26:50,980 --> 00:26:53,220 PANTING: Please...don't... 387 00:26:53,220 --> 00:26:55,980 ..make my daughter... 388 00:26:55,980 --> 00:26:57,660 ..feel any pain. 389 00:26:57,660 --> 00:26:59,740 I beg you. 390 00:26:59,740 --> 00:27:01,260 No pain...! 391 00:27:01,260 --> 00:27:02,940 Whatever you need to do, 392 00:27:02,940 --> 00:27:07,260 whatever violence is in you, 393 00:27:07,260 --> 00:27:09,940 just take it out on me. 394 00:27:09,940 --> 00:27:12,300 Do anything to me...! 395 00:27:12,300 --> 00:27:15,660 But just not her...! 396 00:27:37,780 --> 00:27:40,380 I want to ask you about Sophie and Hugo. 397 00:27:42,740 --> 00:27:44,420 I've nothing to do with that. 398 00:27:44,420 --> 00:27:46,020 But you knew them. 399 00:27:47,180 --> 00:27:50,340 They came to YOUR raves. YOU sold them drugs. 400 00:27:52,780 --> 00:27:55,940 You know they were only 18 when they died? 401 00:27:55,940 --> 00:27:58,420 Just a couple of innocent kids. 402 00:28:05,060 --> 00:28:07,820 Sophie and her friends had a gathering. 403 00:28:07,820 --> 00:28:09,860 Out on some farm. 404 00:28:11,740 --> 00:28:14,220 Couple of weeks before they died. 405 00:28:14,220 --> 00:28:15,980 And? 406 00:28:18,860 --> 00:28:21,180 And they hurt somebody. 407 00:28:21,180 --> 00:28:23,100 Bad. 408 00:28:41,020 --> 00:28:44,140 LIVELY CHATTER 409 00:28:54,820 --> 00:28:56,780 ALARM BLARES 410 00:28:59,220 --> 00:29:01,140 What the fuck? 411 00:29:06,660 --> 00:29:08,100 KEYPAD BEEPS 412 00:29:08,100 --> 00:29:09,540 ALARM STOPS 413 00:29:09,540 --> 00:29:12,380 So, how long till the police get here? 414 00:29:12,380 --> 00:29:14,340 Yeah, I know you've cut off the alarm, 415 00:29:14,340 --> 00:29:16,700 but they're still coming, ain't they? How long? Six minutes. 416 00:29:16,700 --> 00:29:18,860 They'll arrest you. 417 00:29:20,020 --> 00:29:22,180 I know you're used to getting your way with the police, 418 00:29:22,180 --> 00:29:23,900 cos you're rich and you're white, 419 00:29:23,900 --> 00:29:25,780 but I'm actually one of them. 420 00:29:25,780 --> 00:29:28,220 Whatever I tell them, it'll stick. 421 00:29:28,220 --> 00:29:31,020 And even if nothing comes of it, I will personally make sure 422 00:29:31,020 --> 00:29:33,820 that it is public and ugly. 423 00:29:33,820 --> 00:29:35,340 Or... 424 00:29:35,340 --> 00:29:37,060 ..I can already be gone when they arrive. 425 00:29:37,060 --> 00:29:40,700 And this... this can just be an accident. 426 00:29:40,700 --> 00:29:42,100 What do you want? 427 00:29:42,100 --> 00:29:44,740 You all had gatherings out on Hugo's farm. 428 00:29:44,740 --> 00:29:46,740 But one day, something happened. 429 00:29:46,740 --> 00:29:48,260 Someone got hurt. 430 00:29:48,260 --> 00:29:49,580 Why does that even matter? 431 00:29:49,580 --> 00:29:51,140 Cos I'm asking. 432 00:29:57,140 --> 00:29:59,140 Where is she? 433 00:29:59,140 --> 00:30:00,740 Where's my wife? 434 00:30:00,740 --> 00:30:02,180 Hmm... 435 00:30:02,180 --> 00:30:04,420 But that would ruin the surprise. 436 00:30:04,420 --> 00:30:06,300 Please... 437 00:30:07,500 --> 00:30:09,180 OLIVER SOBS 438 00:30:09,180 --> 00:30:12,060 Please tell me where she is...! 439 00:30:12,060 --> 00:30:14,420 So much for that stiff upper lip your generation's 440 00:30:14,420 --> 00:30:16,100 always banging on about. 441 00:30:16,100 --> 00:30:19,300 Please...! Now, I need you to be a good boy 442 00:30:19,300 --> 00:30:20,940 and head over there by the wall. 443 00:30:20,940 --> 00:30:23,460 No...! Go on, now. Go on. 444 00:30:23,460 --> 00:30:25,420 OLIVER GROANS 445 00:30:27,060 --> 00:30:29,020 Mind the corpse. 446 00:30:29,020 --> 00:30:30,500 There was this girl. 447 00:30:30,500 --> 00:30:32,540 Hugo had been fucking her. 448 00:30:32,540 --> 00:30:34,180 But in secret. 449 00:30:34,180 --> 00:30:36,340 And then she turned up at the farm. 450 00:30:36,340 --> 00:30:39,420 Hugo was drunk. He flipped out. 451 00:30:41,740 --> 00:30:44,500 He thought Sophie would figure that he'd fucked her. 452 00:30:46,020 --> 00:30:48,780 So he started being mean to her. 453 00:30:48,780 --> 00:30:50,660 He was trying to get her to leave. 454 00:30:50,660 --> 00:30:53,780 But she was too stupid to take the hint. 455 00:30:53,780 --> 00:30:55,140 Well, and then... 456 00:30:55,140 --> 00:30:56,260 And then what? 457 00:30:56,260 --> 00:30:58,340 Look, they were drunk. They thought it was funny. 458 00:30:58,340 --> 00:31:00,620 We weren't a part of it. Yeah, we were telling them to stop. 459 00:31:00,620 --> 00:31:02,420 What happened? 460 00:31:19,620 --> 00:31:21,580 Where's my mum? 461 00:31:21,580 --> 00:31:23,500 Come on now, Lucia. 462 00:31:23,500 --> 00:31:25,420 Be a good girl. 463 00:31:25,420 --> 00:31:27,460 What did you do to her? 464 00:31:27,460 --> 00:31:29,060 Go and sit with your father. 465 00:31:30,260 --> 00:31:31,660 Go on. 466 00:31:37,220 --> 00:31:40,780 There was this.... pen on the farm. 467 00:31:40,780 --> 00:31:43,780 Traps animals and that. 468 00:31:43,780 --> 00:31:46,100 And they, erm... 469 00:31:46,100 --> 00:31:48,300 ..they tricked her into it. 470 00:31:50,780 --> 00:31:53,060 MOCKING: Are you scared? Are you scared? 471 00:31:53,060 --> 00:31:55,060 Then Hugo started messing around. 472 00:31:55,060 --> 00:31:56,820 Showing off for Sophie. 473 00:31:58,540 --> 00:32:02,140 It was the kind of thing Bones would do. 474 00:32:02,140 --> 00:32:05,380 Hugo didn't actually mean to do anything. 475 00:32:05,380 --> 00:32:08,500 He wasn't really going to. It was just... 476 00:32:08,500 --> 00:32:11,420 Sophie was laughing and encouraging him. 477 00:32:11,420 --> 00:32:13,380 And it slipped out of his hand. 478 00:32:16,580 --> 00:32:18,180 ECHOING LAUGHTER 479 00:32:18,180 --> 00:32:20,860 What has any of this got to do with the Donkey Pitch? 480 00:32:20,860 --> 00:32:22,940 It's not like SHE did it. 481 00:32:22,940 --> 00:32:24,580 She was just a girl. Mm. 482 00:32:27,700 --> 00:32:31,260 She literally couldn't have killed Sophie and Hugo. 483 00:32:32,340 --> 00:32:34,380 What's the name of the girl? 484 00:32:40,860 --> 00:32:43,820 LUCIA SOBS 485 00:32:47,340 --> 00:32:49,300 OLIVER GASPS 486 00:32:56,700 --> 00:32:58,940 OLIVER: People underestimate my daughter. 487 00:33:01,100 --> 00:33:03,020 Why don't you take a seat, Lucia? 488 00:33:03,020 --> 00:33:08,220 When she was young, she destroyed my wife's flowers in the garden. 489 00:33:08,220 --> 00:33:10,140 She then denied it. 490 00:33:11,660 --> 00:33:15,740 We put cameras up to deter Lucia from doing it again. 491 00:33:17,260 --> 00:33:20,260 They were only ever meant for our use. 492 00:33:21,940 --> 00:33:25,300 Lucia killed a cat while being filmed, 493 00:33:25,300 --> 00:33:27,740 to spite us. 494 00:33:27,740 --> 00:33:29,500 You've got to be fucking joking... 495 00:33:33,860 --> 00:33:37,780 Psychiatrists told us that Lucia could be treated from home. 496 00:33:37,780 --> 00:33:42,100 But we chose to send her away to a mental institution. 497 00:33:45,620 --> 00:33:47,540 Because we were ashamed. 498 00:33:49,060 --> 00:33:51,700 INDISTINCT CONVERSATION 499 00:33:53,660 --> 00:33:55,260 WATER SPLASHES 500 00:33:55,260 --> 00:33:58,220 It was the biggest mistake we've ever made. 501 00:34:01,340 --> 00:34:04,820 She came back ten times worse. 502 00:34:08,260 --> 00:34:10,300 OLIVER PANTS 503 00:34:11,780 --> 00:34:14,660 HE WHEEZES 504 00:34:37,980 --> 00:34:40,580 Did not see that one coming. 505 00:34:42,140 --> 00:34:44,820 Life is full of surprises. 506 00:34:56,700 --> 00:34:58,340 KNIFE CLATTERS 507 00:35:46,540 --> 00:35:48,820 The girl's name is Lucia Anchor-Ferrers - 508 00:35:48,820 --> 00:35:50,820 which is a pretty fucking memorable surname, 509 00:35:50,820 --> 00:35:53,020 and it turns out that I've seen it before. 510 00:35:53,020 --> 00:35:55,500 Oliver Anchor-Ferrers is on my list of ring owners. 511 00:35:55,500 --> 00:35:57,100 You want to guess what his wife's name is? 512 00:35:57,100 --> 00:35:58,660 Don't suppose it's Matilda? 513 00:35:58,660 --> 00:35:59,940 Right you are. 514 00:35:59,940 --> 00:36:02,300 Now, I've no idea how "Jimmy" is a nickname for "Oliver" 515 00:36:02,300 --> 00:36:03,660 but the rest of it adds up. 516 00:36:03,660 --> 00:36:06,180 It's the Anchor-Ferrers' ring, the Anchor-Ferrers' dog, 517 00:36:06,180 --> 00:36:09,580 and Lucia Anchor-Ferrers is at least one of the Donkey Pitch killers. 518 00:36:09,580 --> 00:36:12,180 The Anchor-Ferrers, are they based in Monmouthshire? 519 00:36:12,180 --> 00:36:13,900 Yeah. Why? 520 00:36:13,900 --> 00:36:16,660 Housekeeper has been reported missing in the area. 521 00:36:16,660 --> 00:36:18,420 Name's Beca Van Der Bolt. 522 00:36:18,420 --> 00:36:20,500 All right, I'm headed to their address now. 523 00:36:20,500 --> 00:36:22,580 Now, Prody, I need you to do something for me. 524 00:36:22,580 --> 00:36:24,580 Jack... Wait for 30 minutes. 525 00:36:24,580 --> 00:36:26,740 If you don't hear from me by then... 526 00:36:26,740 --> 00:36:28,100 ..call backup. 527 00:36:28,100 --> 00:36:29,180 Again? 528 00:36:29,180 --> 00:36:31,580 Tell them everything you know about the case. 529 00:36:31,580 --> 00:36:33,340 I trust you. 530 00:36:33,340 --> 00:36:35,020 DISCONNECT TONE 531 00:36:46,860 --> 00:36:51,020 My dog was supposed to be with me in the ivy room. 532 00:36:51,020 --> 00:36:53,580 I know. 533 00:36:53,580 --> 00:36:55,660 I'm sorry. 534 00:36:55,660 --> 00:36:57,420 But it would have been too obvious if... 535 00:36:57,420 --> 00:36:59,300 There were blankets in there for her. 536 00:36:59,300 --> 00:37:01,060 Food and water under the bed. 537 00:37:01,060 --> 00:37:02,900 I know. I know. 538 00:37:04,460 --> 00:37:05,780 Has she come back? 539 00:37:07,460 --> 00:37:09,460 What if she's hurt? 540 00:37:09,460 --> 00:37:12,140 Oh... I'm sorry. 541 00:37:12,140 --> 00:37:13,420 Truly. 542 00:37:18,660 --> 00:37:20,860 And I love you, darling. 543 00:37:22,900 --> 00:37:24,980 I love you, too. 544 00:37:27,700 --> 00:37:29,300 Look at me. 545 00:37:31,420 --> 00:37:34,420 The rest of it's gone quite well, yeah? 546 00:37:34,420 --> 00:37:36,020 Are you happy? 547 00:37:38,580 --> 00:37:40,260 I am. 548 00:37:41,900 --> 00:37:44,860 Though I was looking forward to killing him. 549 00:37:44,860 --> 00:37:46,580 He ruins everything. 550 00:37:50,020 --> 00:37:52,100 Wait a minute. 551 00:37:52,100 --> 00:37:53,980 Where's my mum? 552 00:37:53,980 --> 00:37:56,500 She was supposed to be in here. We're supposed to kill them both. 553 00:37:56,500 --> 00:37:58,740 Yeah, so, uh... 554 00:38:00,100 --> 00:38:02,340 Yeah, we need to talk about that. Talk about what? 555 00:38:03,540 --> 00:38:08,380 But first, there...there's one small thing you don't know about. 556 00:38:09,700 --> 00:38:11,220 HE GROANS 557 00:38:11,220 --> 00:38:15,020 Your dad sort of botched the call to the bank. 558 00:38:15,020 --> 00:38:16,500 The money wasn't transferred. 559 00:38:16,500 --> 00:38:18,900 What the fuck? There was nothing I could do. 560 00:38:18,900 --> 00:38:20,380 It was your one job! 561 00:38:20,380 --> 00:38:22,460 That doesn't feel like an accurate statement at all. 562 00:38:22,460 --> 00:38:24,660 Well, now what are we going to do? 563 00:38:24,660 --> 00:38:27,060 My dad didn't leave me the money. 564 00:38:27,060 --> 00:38:29,060 My brother will get all of it. 565 00:38:29,060 --> 00:38:31,980 Just listen... No! I told you. 566 00:38:31,980 --> 00:38:34,220 Dad left everything to him because he thinks 567 00:38:34,220 --> 00:38:35,980 I can't handle it or whatever. 568 00:38:35,980 --> 00:38:38,020 Lucia... It's not fair! 569 00:38:38,020 --> 00:38:39,780 Hear me out. 570 00:38:39,780 --> 00:38:42,660 OK? Darling, just... 571 00:38:42,660 --> 00:38:44,380 Just hear me out. 572 00:38:45,620 --> 00:38:50,540 What if no-one gets the money right now 573 00:38:50,540 --> 00:38:53,340 because maybe your mum survives? 574 00:38:54,660 --> 00:38:56,940 Your mum - who was never REALLY as bad as your dad, 575 00:38:56,940 --> 00:38:58,620 if we're being honest - 576 00:38:58,620 --> 00:39:01,540 she's in the attic and still has no idea 577 00:39:01,540 --> 00:39:03,860 you were in on this. 578 00:39:05,420 --> 00:39:07,820 And who's really easy to control. 579 00:39:07,820 --> 00:39:10,940 And then, once you've got her to change the will 580 00:39:10,940 --> 00:39:14,420 so you inherit your fair share, then maybe... 581 00:39:14,420 --> 00:39:17,460 ..she has a little accident. 582 00:39:18,540 --> 00:39:20,700 And then maybe... 583 00:39:20,700 --> 00:39:24,740 ..a bit later something happens to Kiernan. 584 00:39:26,380 --> 00:39:29,100 All we need is a bit more patience than we thought. 585 00:39:35,260 --> 00:39:37,700 It's all going to work out, just like I promised. 586 00:39:46,620 --> 00:39:48,940 DOORBELL RINGS 587 00:39:52,580 --> 00:39:54,540 Hi. Hi. 588 00:39:56,380 --> 00:39:58,500 I'm Detective Jack Caffery. 589 00:39:58,500 --> 00:40:00,460 Kiernan Anchor-Ferrers. 590 00:40:00,460 --> 00:40:02,220 Pleased to meet you. 591 00:40:02,220 --> 00:40:06,020 A woman has been reported missing, a housekeeper. 592 00:40:06,020 --> 00:40:07,780 Beca Van Der Bolt. 593 00:40:07,780 --> 00:40:09,540 Oh, no. Beca? 594 00:40:09,540 --> 00:40:11,780 I'm just speaking to a few people in the neighbourhood, 595 00:40:11,780 --> 00:40:13,620 seeing if anyone knows anything. 596 00:40:15,100 --> 00:40:17,180 Goodness me. Erm... 597 00:40:17,180 --> 00:40:18,420 Do come in. 598 00:40:26,940 --> 00:40:29,180 May I offer you some tea? 599 00:40:29,180 --> 00:40:31,260 Yes, thanks. 600 00:40:32,740 --> 00:40:34,020 ZIPS FLY 601 00:40:40,340 --> 00:40:42,820 Don't have much of a watchdog, do you, Mr Anchor-Ferrers? 602 00:40:42,820 --> 00:40:44,460 Sorry? 603 00:40:46,340 --> 00:40:47,900 Oh. 604 00:40:49,100 --> 00:40:50,780 Bear. 605 00:40:53,180 --> 00:40:56,260 She's probably off roaming somewhere. 606 00:40:58,300 --> 00:41:00,980 But, please, call me Kiernan. 607 00:41:03,420 --> 00:41:05,420 Are those your parents? 608 00:41:05,420 --> 00:41:07,100 Mm. 609 00:41:07,100 --> 00:41:08,780 Yeah. 610 00:41:08,780 --> 00:41:10,900 Matilda and... 611 00:41:10,900 --> 00:41:12,820 Does that say..."Jimmy"? 612 00:41:12,820 --> 00:41:14,460 It's Oliver, actually. 613 00:41:14,460 --> 00:41:17,140 "Jimmy" was Dad's nickname when he was young. 614 00:41:17,140 --> 00:41:19,780 He served in the Royal Signals. They... 615 00:41:19,780 --> 00:41:21,540 They all call themselves that. 616 00:41:21,540 --> 00:41:22,980 MOLINA LAUGHS 617 00:41:27,420 --> 00:41:29,020 JACK EXHALES 618 00:41:29,020 --> 00:41:31,860 So, Beca Van Der Bolt. 619 00:41:31,860 --> 00:41:34,060 Did she work for your family? 620 00:41:34,060 --> 00:41:35,700 Yeah. 621 00:41:35,700 --> 00:41:39,300 Beca's been looking after this place since we were kids. 622 00:41:39,300 --> 00:41:40,460 We? 623 00:41:40,460 --> 00:41:41,940 My sister and I. 624 00:41:41,940 --> 00:41:43,740 And is your sister home? 625 00:41:43,740 --> 00:41:46,340 Oh, she's off somewhere. God knows where. 626 00:41:49,580 --> 00:41:51,340 Lucia's, uh... 627 00:41:52,660 --> 00:41:54,500 ..always been a bit... 628 00:41:56,300 --> 00:41:58,140 ..problematic. 629 00:41:58,140 --> 00:41:59,700 Hmm. Younger sister? 630 00:41:59,700 --> 00:42:01,860 Mm. 22. 631 00:42:03,740 --> 00:42:05,420 If Lucia's 22 now... 632 00:42:06,780 --> 00:42:10,860 ..then she would've been a teenager around the time of the Donkey Pitch killings. 633 00:42:10,860 --> 00:42:12,260 Did she know the victims? 634 00:42:13,380 --> 00:42:15,900 Well, I don't mean to be rude, Detective, but, um... 635 00:42:17,300 --> 00:42:19,100 ..what's that got to do with Beca? 636 00:42:19,100 --> 00:42:21,740 Oh, nothing. You mentioned that Lucia was a bit problematic. 637 00:42:21,740 --> 00:42:23,300 I was just... 638 00:42:23,300 --> 00:42:27,100 ..wondering if maybe she was traumatised from when Sophie and Hugo passed. 639 00:42:28,100 --> 00:42:29,220 They weren't friends. 640 00:42:29,220 --> 00:42:31,740 Oh? They didn't run in the same social circles, then, no? 641 00:42:32,780 --> 00:42:34,860 Well. 642 00:42:34,860 --> 00:42:38,260 Such a shame, what happened to them. 643 00:42:38,260 --> 00:42:42,340 And from what I understand, Sophie and Hugo were great kids. 644 00:42:43,700 --> 00:42:45,220 Really kind. 645 00:42:48,260 --> 00:42:50,900 It always bothered me, that crime, if I'm honest. 646 00:42:51,940 --> 00:42:57,060 I never could see how just one killer could have done all of that. 647 00:42:57,060 --> 00:43:01,540 It feels like there had to have been two. 648 00:43:04,620 --> 00:43:07,540 HE SNIFFS 649 00:43:07,540 --> 00:43:09,820 Does something smell? 650 00:43:09,820 --> 00:43:12,580 Shouldn't. I took the bins out last night. 651 00:43:19,140 --> 00:43:21,940 I know that smell, Mr Anchor-Ferrers. 652 00:43:24,500 --> 00:43:26,260 Is that blood? 653 00:43:43,140 --> 00:43:45,180 Drop the knife! 654 00:43:52,660 --> 00:43:54,740 Argh! 655 00:43:54,740 --> 00:43:56,060 Agh! 656 00:44:04,340 --> 00:44:05,620 Argh! 657 00:44:12,700 --> 00:44:14,740 KETTLE WHISTLING 658 00:44:16,020 --> 00:44:17,540 Drop the knife! 659 00:44:17,540 --> 00:44:19,260 Drop the knife. 660 00:44:22,460 --> 00:44:24,500 HE COUGHS, SPLUTTERS 661 00:44:25,700 --> 00:44:27,740 CHOKING 662 00:44:30,540 --> 00:44:32,900 KETTLE WHISTLING 663 00:44:32,900 --> 00:44:34,940 JACK PANTS 664 00:44:49,020 --> 00:44:50,140 Oh, piss off. 665 00:44:58,500 --> 00:45:00,540 CLATTER UPSTAIRS 666 00:45:13,460 --> 00:45:15,620 WOMAN BREATHES RAGGEDLY 667 00:45:15,620 --> 00:45:17,060 It's all right. I'm police. 668 00:45:17,060 --> 00:45:18,820 You're one of them! You'll hurt me! 669 00:45:18,820 --> 00:45:20,940 I'm going to need you to step away from the window. No! 670 00:45:20,940 --> 00:45:22,260 No! 671 00:45:22,260 --> 00:45:24,460 I will jump. I swear. I'd rather fall and die 672 00:45:24,460 --> 00:45:26,380 than let you do whatever you're planning. 673 00:45:26,380 --> 00:45:28,020 Can you at least tell me your name? 674 00:45:28,020 --> 00:45:30,020 SHE BREATHES RAGGEDLY 675 00:45:30,020 --> 00:45:32,220 All I'm asking is your name. 676 00:45:32,220 --> 00:45:35,060 Lucia Anchor-Ferrers. 677 00:45:35,060 --> 00:45:36,620 I'm Detective Caffery, 678 00:45:36,620 --> 00:45:39,140 and Newport County Police are on their way. 679 00:45:39,140 --> 00:45:41,140 No. No, it's not... 680 00:45:41,140 --> 00:45:43,620 Whatever was planned here has failed. It's not... 681 00:45:43,620 --> 00:45:45,420 The police will be here soon. 682 00:45:47,900 --> 00:45:49,580 Now, how many men are there? 683 00:45:51,940 --> 00:45:56,420 Two. That's one of them. I don't know where the other one is. 684 00:45:56,420 --> 00:45:58,220 He's downstairs. He's dead. 685 00:45:59,620 --> 00:46:01,140 No. He can't be. He's fooling you. 686 00:46:01,140 --> 00:46:03,260 I killed him myself. He's dead. 687 00:46:06,740 --> 00:46:08,220 Now, come in from the window. 688 00:46:09,580 --> 00:46:10,620 Come on, Lucia. 689 00:46:14,180 --> 00:46:16,220 SHE BREATHES SHAKILY 690 00:46:21,140 --> 00:46:23,100 You don't want this to be over, do you? 691 00:46:25,940 --> 00:46:27,580 It's been too much fun. 692 00:46:31,780 --> 00:46:33,740 Just let me see if I can figure this out. 693 00:46:35,380 --> 00:46:37,700 The one downstairs, he's a... 694 00:46:37,700 --> 00:46:38,940 ..a boyfriend? 695 00:46:40,180 --> 00:46:42,380 And this one here is... 696 00:46:42,380 --> 00:46:43,780 ..a friend of his? 697 00:46:43,780 --> 00:46:46,260 I assume he was promised money. This was a big job. 698 00:46:47,540 --> 00:46:50,900 And it has been going on for days, hasn't it? 699 00:46:50,900 --> 00:46:52,380 But that's the part you like. 700 00:46:53,620 --> 00:46:55,060 It's the torture. 701 00:46:57,140 --> 00:47:01,340 You and the boyfriend tortured Sophie and Hugo for weeks before you killed 'em. 702 00:47:01,340 --> 00:47:04,020 You know, breaking into their homes, scaring them, 703 00:47:04,020 --> 00:47:06,060 messing with their meds, taking pictures. 704 00:47:06,060 --> 00:47:08,580 Don't forget the porn. Ah, that's right, the porn. 705 00:47:08,580 --> 00:47:09,980 Nice touch. 706 00:47:14,340 --> 00:47:15,980 You think I'm mad, don't you? 707 00:47:18,260 --> 00:47:19,780 I'm not. 708 00:47:22,580 --> 00:47:26,340 I used to think that someone would save me. 709 00:47:27,620 --> 00:47:31,180 Because I was so unhappy. And I know that everyone saw it, but... 710 00:47:33,100 --> 00:47:35,460 ..it never happened. 711 00:47:35,460 --> 00:47:38,100 Not with my parents, the kids at school. 712 00:47:38,100 --> 00:47:39,540 No-one. 713 00:47:40,980 --> 00:47:42,620 And there were so many times when 714 00:47:42,620 --> 00:47:44,860 if one thing had gone differently, maybe... 715 00:47:46,620 --> 00:47:48,140 But then I realised... 716 00:47:49,700 --> 00:47:52,300 ..nobody saves you if you don't deserve it. 717 00:47:54,820 --> 00:47:57,260 Nobody saves you if you're a piece of shit. 718 00:47:58,860 --> 00:48:00,380 So if you're a piece of shit... 719 00:48:02,540 --> 00:48:04,260 ..why not lean into it? 720 00:48:05,580 --> 00:48:07,260 So you're just evil, then? 721 00:48:08,860 --> 00:48:10,340 With agency. 722 00:48:12,460 --> 00:48:14,980 SHE LAUGHS 723 00:48:14,980 --> 00:48:16,580 I just realised something. 724 00:48:19,780 --> 00:48:21,300 You HAVE to save me. 725 00:48:22,820 --> 00:48:24,260 You're a copper. 726 00:48:25,340 --> 00:48:26,860 And I... 727 00:48:26,860 --> 00:48:28,260 ..really need saving. 728 00:48:28,260 --> 00:48:31,420 VOICE QUIVERS, SHE SOBS 729 00:48:31,420 --> 00:48:34,300 ..super-duper suicidal. 730 00:48:34,300 --> 00:48:37,740 SOB TURNS TO LAUGHTER 731 00:48:37,740 --> 00:48:39,100 Oh, God, you're pathetic. 732 00:48:40,260 --> 00:48:41,780 As if I'd ever really try and... 733 00:48:41,780 --> 00:48:43,820 SHE SCREAMS 734 00:48:43,820 --> 00:48:45,860 THUD 735 00:48:45,860 --> 00:48:47,900 HE PANTS 736 00:49:02,620 --> 00:49:08,220 # Dacw'r delyn, dacw'r tannau 737 00:49:14,860 --> 00:49:21,860 # Tw rym di ro, di radl didl dal... # 738 00:49:29,300 --> 00:49:31,980 OLIVER: I witnessed my daughter leave our house 739 00:49:31,980 --> 00:49:35,780 on the night of the Donkey Pitch murders. 740 00:49:35,780 --> 00:49:38,460 She has no alibi. 741 00:49:38,460 --> 00:49:39,740 I never told the police. 742 00:49:41,500 --> 00:49:43,860 I never told my wife. 743 00:49:43,860 --> 00:49:47,100 I have no excuse for my behaviour, 744 00:49:47,100 --> 00:49:52,100 but my hope is that, in death, I can somehow make things right. 745 00:49:53,460 --> 00:49:56,740 May the truth finally be known. 746 00:49:57,860 --> 00:50:03,900 # Dacw'r feinwen, hoenus, fanwl 747 00:50:06,300 --> 00:50:10,260 # Beth wyf well heb gael ei meddwl... # 748 00:50:10,260 --> 00:50:13,860 We are supposed to put people like that in prison. 749 00:50:17,340 --> 00:50:19,180 Who cares how we get them there? 750 00:50:19,180 --> 00:50:24,700 # Ffal-di rwdl idl-al, ffal-di rwdl idl-al... # 751 00:50:24,700 --> 00:50:27,660 BANGING 752 00:50:27,660 --> 00:50:31,420 # Tw rym-di ro rym-di radl idl-al. # 753 00:50:31,420 --> 00:50:33,260 Mrs Anchor-Ferrers? 754 00:50:47,420 --> 00:50:49,020 Mrs Anchor-Ferrers? 755 00:50:49,020 --> 00:50:51,060 I'm police, ma'am. Ma'am, I'm police! 756 00:50:51,060 --> 00:50:53,100 SHE PANTS 757 00:50:54,420 --> 00:50:56,780 The two men inside are both dead. You're lying. 758 00:50:58,660 --> 00:51:00,340 I am police. 759 00:51:00,340 --> 00:51:02,700 No, you're one of them! 760 00:51:02,700 --> 00:51:04,900 I'm not. I promise you. 761 00:51:04,900 --> 00:51:07,700 SHE SCREAMS 762 00:51:07,700 --> 00:51:09,060 Take my hand. 763 00:51:09,060 --> 00:51:10,940 I am here to help you, ma'am. 764 00:51:14,060 --> 00:51:15,820 SHE SCREAMS 765 00:51:15,820 --> 00:51:16,860 I got you. I got you. 766 00:51:20,780 --> 00:51:22,820 SHE PANTS, WHIMPERS 767 00:51:23,780 --> 00:51:25,220 It's over. 768 00:51:26,580 --> 00:51:28,260 It's over. 769 00:51:46,660 --> 00:51:48,220 I have a choice. 770 00:51:48,220 --> 00:51:51,260 I could tell you the truth about your granddaughter's death, 771 00:51:51,260 --> 00:51:53,180 what I found out 772 00:51:53,180 --> 00:51:55,260 and the decisions that I made. 773 00:51:57,700 --> 00:51:59,580 But you may not like what I chose to do. 774 00:52:01,180 --> 00:52:03,740 Or I could lie to you and tell you I found nothing at all. 775 00:52:05,340 --> 00:52:07,100 But that doesn't sit right with me. 776 00:52:09,380 --> 00:52:12,140 So I've decided to leave it up to you. 777 00:52:12,140 --> 00:52:13,620 You can choose. 778 00:52:14,940 --> 00:52:18,820 If you want, I'll tell you what I found out. 779 00:52:20,940 --> 00:52:22,500 And what I did about it. 780 00:52:23,980 --> 00:52:27,780 Will the person who killed my granddaughter ever hurt anyone again? 781 00:52:29,700 --> 00:52:31,660 No. Well, then... 782 00:52:33,300 --> 00:52:35,140 ..what does the rest really matter? 783 00:52:40,900 --> 00:52:43,260 Did you find her home? 784 00:52:43,260 --> 00:52:45,460 Yeah. 785 00:52:45,460 --> 00:52:47,060 Yeah, I think I did. 786 00:52:50,780 --> 00:52:52,820 HE CHUCKLES 787 00:53:19,020 --> 00:53:21,780 I've done what you asked. 788 00:53:21,780 --> 00:53:23,980 The dog. The family. 789 00:53:26,260 --> 00:53:28,780 It's over now. 790 00:53:28,780 --> 00:53:30,940 And you were right, so, please... 791 00:53:32,780 --> 00:53:35,380 ..tell me what you know about what happened to my brother. 792 00:53:38,060 --> 00:53:41,540 The man who beat your neighbour in prison... 793 00:53:43,940 --> 00:53:45,980 ..I know him. 794 00:53:45,980 --> 00:53:49,420 And I know what he's telling me is the truth. 795 00:53:50,460 --> 00:53:52,540 But he'll never talk to the cops. 796 00:53:59,300 --> 00:54:04,860 Ivan Penderecki had been stalking your brother prior to abducting him. 797 00:54:04,860 --> 00:54:11,100 He had a plan in place to kidnap Ewan on his way home from school. 798 00:54:11,100 --> 00:54:14,060 The...fight... 799 00:54:15,260 --> 00:54:17,620 ..that you two had in the treehouse... 800 00:54:19,460 --> 00:54:22,660 ..it provided an unexpected opportunity to take him. 801 00:54:23,820 --> 00:54:26,340 But it would have happened, no matter what. 802 00:54:26,340 --> 00:54:28,940 No, you're lying. You're just saying that to... When Ewan walked home 803 00:54:28,940 --> 00:54:32,500 from school, he passed through a short tunnel, 804 00:54:32,500 --> 00:54:35,380 winds through the park near your home. 805 00:54:35,380 --> 00:54:39,220 How would I know that unless what I'm telling you is the truth? 806 00:54:40,820 --> 00:54:44,700 Ewan would have been taken one way or another. 807 00:54:48,340 --> 00:54:51,460 It's not your fault. 808 00:54:53,300 --> 00:54:55,140 Nah. 809 00:54:55,140 --> 00:54:58,300 I should've known it wasn't a nightmare. 810 00:54:58,300 --> 00:54:59,900 That it was real. 811 00:55:02,100 --> 00:55:04,460 I should've said something. 812 00:55:04,460 --> 00:55:05,860 If I'd have said something, 813 00:55:05,860 --> 00:55:08,900 then maybe none of this would've happened. 814 00:55:08,900 --> 00:55:10,380 But it did. 815 00:55:12,820 --> 00:55:14,660 Then... Then I should've stayed. 816 00:55:14,660 --> 00:55:16,100 I should've been braver. 817 00:55:17,620 --> 00:55:20,860 I never even told my parents what I'd seen. 818 00:55:20,860 --> 00:55:22,740 I thought I'd get in trouble. 819 00:55:24,380 --> 00:55:26,620 And then... And then I thought I'd imagined it. 820 00:55:27,980 --> 00:55:29,620 How old were you, Jack? 821 00:55:32,540 --> 00:55:34,180 I was eight. 822 00:55:35,180 --> 00:55:37,540 Do you remember how young that is? 823 00:56:20,180 --> 00:56:22,220 GRUNT 824 00:57:00,140 --> 00:57:02,180 PHONE RINGS 825 00:57:19,580 --> 00:57:22,060 There was a fingerprint on the robot toy? 826 00:57:22,060 --> 00:57:24,980 Yeah, that's right. And it was a match for Jack's brother? 827 00:57:24,980 --> 00:57:26,340 An exact match. 828 00:57:26,340 --> 00:57:29,340 That toy wasn't even made until 2004. 829 00:57:29,340 --> 00:57:31,860 That means Jack's brother wasn't killed in 1998. 830 00:57:33,500 --> 00:57:37,420 That would mean that he was alive until at least 2004. 831 00:57:37,420 --> 00:57:39,060 Maybe longer. 57673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.