All language subtitles for What.we.do.in.the.shadows.S05E10.EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,967 --> 00:00:16,399 Hey, dude, I don't remember the password. Let me in. 2 00:00:16,432 --> 00:00:17,669 I think someone's following me. 3 00:00:18,028 --> 00:00:19,132 Who? 4 00:00:19,298 --> 00:00:22,316 Get in here. It's the doc crew. 5 00:00:23,480 --> 00:00:24,486 You, too. Come on. 6 00:00:24,497 --> 00:00:26,033 When I ran away from Nandor, 7 00:00:26,044 --> 00:00:27,728 I didn't really know where to go. 8 00:00:27,739 --> 00:00:30,294 Guillermo! 9 00:00:30,746 --> 00:00:33,546 So I just flew for hours and hours. 10 00:00:33,557 --> 00:00:35,127 Which was a little cool because 11 00:00:35,138 --> 00:00:36,909 that was the longest I've ever stayed a bat. 12 00:00:37,241 --> 00:00:38,344 But also not cool 13 00:00:38,355 --> 00:00:40,025 because I knew Nandor was trying 14 00:00:40,036 --> 00:00:41,331 to track me down to kill me. 15 00:00:41,342 --> 00:00:43,810 Eventually, I just went to Derek because... 16 00:00:43,821 --> 00:00:45,124 I had no one else to turn to. 17 00:00:45,157 --> 00:00:49,398 I've just been laying low, hiding for who knows how long. 18 00:00:50,534 --> 00:00:53,173 I wish they had Bravo here. 19 00:01:22,479 --> 00:01:27,479 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 20 00:01:28,580 --> 00:01:29,927 I think there was a van 21 00:01:29,938 --> 00:01:31,227 tailing me, they may have been tailing you, too. 22 00:01:31,238 --> 00:01:33,647 - Derek, that was them. - Whoa. 23 00:01:33,658 --> 00:01:35,607 - You guys are good. Respect. - Derek, just promise me 24 00:01:35,618 --> 00:01:37,023 you haven't told anyone else that I'm here. 25 00:01:37,034 --> 00:01:39,522 Guillermo, who would I tell? Literally. My neighbor Chad? 26 00:01:39,533 --> 00:01:41,210 Because... yes, actually, I did tell Chad. 27 00:01:41,221 --> 00:01:42,263 This is serious, okay? 28 00:01:42,274 --> 00:01:45,294 My master is actively trying to kill me. Did you bring my meat? 29 00:01:45,305 --> 00:01:47,209 Yes, burgers, extra rare, just like you asked. 30 00:01:47,220 --> 00:01:49,642 I tried hypnosis on the cashier so I could get them for free. 31 00:01:49,653 --> 00:01:51,050 Turns out, I'm bad at it. 32 00:01:51,061 --> 00:01:52,535 So, um, I don't know if you use Venmo 33 00:01:52,546 --> 00:01:53,804 or maybe you're a Zelle guy... 34 00:01:53,815 --> 00:01:55,912 These are not raw. 35 00:01:55,945 --> 00:01:57,816 I can taste that they've kissed the grill, Derek. 36 00:02:06,623 --> 00:02:08,226 - Sup, bitch? - What the hell are you doing here? 37 00:02:08,237 --> 00:02:09,610 Did anyone see you? Get inside. 38 00:02:09,621 --> 00:02:10,757 No, and it wouldn't matter if they did 39 00:02:10,768 --> 00:02:13,685 because, hello, I'm in disguise. 40 00:02:13,696 --> 00:02:14,983 Stop dancing, get inside. 41 00:02:14,994 --> 00:02:16,120 How did you find me? 42 00:02:16,131 --> 00:02:17,834 Your friend Derek told me where you were hiding. 43 00:02:17,911 --> 00:02:19,148 I paid him a little visit 44 00:02:19,159 --> 00:02:20,996 earlier today, see? 45 00:02:21,030 --> 00:02:22,232 So, that was you. 46 00:02:22,265 --> 00:02:23,400 Who did you think it was? 47 00:02:23,411 --> 00:02:25,449 She told me her name was Detective Policeman. 48 00:02:25,460 --> 00:02:27,865 - That's funny. - I'm gonna need you to do me a favor, buddy. 49 00:02:27,876 --> 00:02:31,902 Can you go to the market and get me some raw, raw meat 50 00:02:31,913 --> 00:02:34,257 and make sure you don't tell anyone where I'm at. 51 00:02:34,268 --> 00:02:35,380 - Can you do that? - Can do, can do. 52 00:02:35,391 --> 00:02:36,787 - Thank you, buddy. - Okay, great. 53 00:02:36,798 --> 00:02:38,869 - Okay. Thanks so much. - See you guys in a minute. 54 00:02:38,880 --> 00:02:40,035 Idiot. 55 00:02:40,290 --> 00:02:42,406 Guillermo. Sit. 56 00:02:42,771 --> 00:02:46,468 You simply cannot talk to the vampire who turned you 57 00:02:46,479 --> 00:02:47,816 with such disrespect. 58 00:02:47,849 --> 00:02:49,853 That is a sacred relationship. 59 00:02:49,886 --> 00:02:51,357 You have to protect him. 60 00:02:51,390 --> 00:02:53,747 Like we protect the Baron and the Sire. 61 00:02:53,758 --> 00:02:56,339 If anything was to happen to that stupid man, 62 00:02:56,350 --> 00:02:59,403 the effects for you, my friend, would be catastrophic. 63 00:02:59,414 --> 00:03:00,422 Yes. 64 00:03:00,433 --> 00:03:02,112 I'm sorry, I shouldn't have spoken to Derek like that. 65 00:03:02,145 --> 00:03:04,249 I'm just a little bit on edge with the whole, you know... 66 00:03:04,282 --> 00:03:05,819 Nandor trying to kill you thing. 67 00:03:05,852 --> 00:03:08,173 - Awkward. - Which, by the way, um... 68 00:03:08,184 --> 00:03:09,679 Any progress on that end? 69 00:03:09,690 --> 00:03:12,376 - Uh, yeah, um, a little. - You talked to him? 70 00:03:12,387 --> 00:03:13,449 - Yeah. - Yeah? 71 00:03:13,460 --> 00:03:14,903 - Yeah. - What'd he say? 72 00:03:14,936 --> 00:03:17,331 Nandor, come on. 73 00:03:17,342 --> 00:03:18,644 I'm gonna murder him! 74 00:03:19,766 --> 00:03:21,404 Maybe if I write him a letter... 75 00:03:21,415 --> 00:03:24,085 Yeah, like if you wrote him a suicide note, 76 00:03:24,096 --> 00:03:25,700 and actually followed through on it, 77 00:03:25,733 --> 00:03:28,572 then that would probably cool him down. 78 00:03:31,678 --> 00:03:34,417 Wow. They're really going at it, aren't they? 79 00:03:35,542 --> 00:03:37,304 Why did I do this? 80 00:03:37,315 --> 00:03:39,153 Look, relationships evolve. 81 00:03:39,164 --> 00:03:41,834 Like me and those Antipaxon people who work at the diner. 82 00:03:41,845 --> 00:03:45,162 At first, I was just using them to get rid of my hex. 83 00:03:45,173 --> 00:03:47,076 But then it turned out... 84 00:03:47,308 --> 00:03:49,381 I really like hanging out with those guys. 85 00:03:49,414 --> 00:03:51,117 I know you didn't mean... 86 00:03:51,150 --> 00:03:52,520 I know you didn't mean 87 00:03:52,553 --> 00:03:53,889 for things to turn out this way, 88 00:03:53,922 --> 00:03:55,826 but I think it's time 89 00:03:55,859 --> 00:03:57,262 you need to accept... You know what? 90 00:03:57,295 --> 00:03:59,099 Hang on, I cannot take this anymore! 91 00:03:59,132 --> 00:04:00,569 Yeah! 92 00:04:02,131 --> 00:04:03,960 It's hard, you know. 93 00:04:03,971 --> 00:04:06,016 To know that you've done something, 94 00:04:06,027 --> 00:04:08,306 that you messed up but you can't... 95 00:04:08,317 --> 00:04:10,645 fix it and... 96 00:04:10,656 --> 00:04:12,860 And she's joined them. 97 00:04:15,073 --> 00:04:17,837 Night after night, I hunt. 98 00:04:17,848 --> 00:04:21,895 I cannot rest until Guillermo has taken his last breath 99 00:04:21,906 --> 00:04:25,690 and I feel his bones crunch under my boots. 100 00:04:25,701 --> 00:04:27,557 So I've been watching the one place 101 00:04:27,590 --> 00:04:30,730 I know he will return to eventually... 102 00:04:30,741 --> 00:04:32,778 Panera Bread. 103 00:04:32,833 --> 00:04:34,804 I've got you now. 104 00:04:34,815 --> 00:04:36,394 He can run, 105 00:04:36,405 --> 00:04:38,176 but he cannot run far. 106 00:04:38,297 --> 00:04:40,784 Because he has very short legs. 107 00:04:42,672 --> 00:04:45,411 Guillermo, now you will die. 108 00:04:45,422 --> 00:04:47,594 I-I didn't do anything. 109 00:04:47,616 --> 00:04:51,566 Those that betray me will pay the ultimate price, Guillermo. 110 00:04:51,577 --> 00:04:52,879 And this disguise 111 00:04:52,890 --> 00:04:54,561 that has slightly altered your appearance 112 00:04:54,572 --> 00:04:55,841 does not fool me. 113 00:04:55,852 --> 00:04:57,556 I'm not Guillermo! I'm not Guillermo! 114 00:04:57,567 --> 00:05:00,156 I'm Patton Oswalt. I'm an actor. 115 00:05:00,167 --> 00:05:01,858 - Patton Oswalt? - Yeah. 116 00:05:01,891 --> 00:05:03,172 - An actor? - Yes! 117 00:05:03,183 --> 00:05:04,652 What would I know you from? 118 00:05:04,663 --> 00:05:06,433 - I was in Ratatouille. - Is that a movie? 119 00:05:06,534 --> 00:05:08,262 It's... It was animated. 120 00:05:08,273 --> 00:05:09,589 I was the voice of a rat. 121 00:05:09,600 --> 00:05:11,872 - I prefer live action. - Uh... 122 00:05:11,945 --> 00:05:13,327 Do you know John Slattery? 123 00:05:13,338 --> 00:05:15,142 I don't know him personally, I know of him. 124 00:05:15,153 --> 00:05:17,124 - He seems really cool. - He is. 125 00:05:17,135 --> 00:05:19,607 Yes, I-I'm gonna pass out... 126 00:05:23,688 --> 00:05:26,975 - Oh... - My apologies, Patton Oswalt. 127 00:05:26,986 --> 00:05:29,257 You are respectful, unlike Guillermo. 128 00:05:29,268 --> 00:05:30,739 I have been lying in wait for him 129 00:05:30,750 --> 00:05:32,654 on the top of that building there. 130 00:05:32,665 --> 00:05:33,878 It's only a matter of time 131 00:05:33,889 --> 00:05:35,893 before he returns to Panera Bread, 132 00:05:36,085 --> 00:05:38,882 like a gazelle to his watering hole. 133 00:05:38,893 --> 00:05:41,671 And when he does, I will strike. 134 00:05:41,682 --> 00:05:43,720 Are you sure it's that Panera Bread? 135 00:05:43,731 --> 00:05:45,369 - What do you mean? - There's a lot of Panera Breads. 136 00:05:45,380 --> 00:05:47,317 They're... They're all over the city. 137 00:05:47,888 --> 00:05:48,923 Shit. 138 00:05:52,199 --> 00:05:53,460 Who is it? 139 00:05:53,470 --> 00:05:54,813 Gigi? 140 00:05:54,824 --> 00:05:56,197 - Hello. - What are you doing here? 141 00:05:56,208 --> 00:05:57,643 - How did you find me? - Oh, I just... 142 00:05:57,654 --> 00:06:01,373 took a map of Staten Island and laid it over a grid 143 00:06:01,384 --> 00:06:03,379 and looked for any motel that shared a square 144 00:06:03,390 --> 00:06:05,686 with an Arby's, a party store or a sweater shop. 145 00:06:05,697 --> 00:06:07,535 Well, I'm not near any of those things. 146 00:06:07,546 --> 00:06:09,550 Yeah, I know, so I just asked Nadja. 147 00:06:10,066 --> 00:06:11,581 Great. What do you want? 148 00:06:11,592 --> 00:06:13,830 First off, I just want to wish you good luck. 149 00:06:13,841 --> 00:06:16,814 You're a nice enough guy caught in a bad sitch. 150 00:06:16,847 --> 00:06:19,787 I-I don't think any of us were hoping for this outcome for you. 151 00:06:19,820 --> 00:06:20,980 Thank you. 152 00:06:20,991 --> 00:06:26,092 Secondly, I am here to conduct your exit interview, 153 00:06:26,103 --> 00:06:27,803 from your job as a familiar. 154 00:06:27,814 --> 00:06:30,762 And also your life, so... 155 00:06:30,773 --> 00:06:33,815 Have a seat. I don't want to take up too much of your time, 156 00:06:33,848 --> 00:06:36,438 I know it's valuable. 157 00:06:36,449 --> 00:06:38,713 Because there's so little of it left. 158 00:06:38,724 --> 00:06:39,894 Okay. 159 00:06:39,905 --> 00:06:43,890 Familiar exit interview, 10:47 p.m., 160 00:06:43,901 --> 00:06:46,555 Colin Robinson conducting interview. 161 00:06:46,566 --> 00:06:48,233 Um, Mr. de la "Cruzz," 162 00:06:48,244 --> 00:06:51,550 what's prompting you to leave your job? 163 00:06:51,583 --> 00:06:53,221 Nandor trying to kill me. 164 00:06:53,254 --> 00:06:57,144 And... what was your salary as a familiar? 165 00:06:57,155 --> 00:06:58,197 Oh, I don't get paid. 166 00:06:58,208 --> 00:07:01,281 No, but honestly, for this to work, 167 00:07:01,292 --> 00:07:03,297 I kind of need a ballpark figure. 168 00:07:03,374 --> 00:07:04,843 $500, $550 a week? 169 00:07:04,876 --> 00:07:06,331 - I don't get paid. - Uh-huh. 170 00:07:06,342 --> 00:07:08,239 And do you think we can get away with 171 00:07:08,250 --> 00:07:10,188 not paying the next person? 172 00:07:10,243 --> 00:07:12,481 Okay. This interview's over. 173 00:07:12,656 --> 00:07:15,186 Interview concluded by subject 174 00:07:15,197 --> 00:07:19,417 who was cooperative and at times almost articulate. 175 00:07:19,428 --> 00:07:20,896 Okay, thank you. 176 00:07:20,907 --> 00:07:23,053 This is just from me. 177 00:07:23,064 --> 00:07:25,185 It was nice having you in the house. 178 00:07:25,196 --> 00:07:26,403 Thanks, Colin. 179 00:07:26,414 --> 00:07:30,462 "Jay Sturkel, Quarter Four Sales Leader, 1977." 180 00:07:30,473 --> 00:07:34,169 I got it at estate sale, but y-you get the drift. 181 00:07:35,324 --> 00:07:37,394 - Congratulations. - Thank you. 182 00:07:39,619 --> 00:07:42,032 I think what bugs me the most 183 00:07:42,043 --> 00:07:44,989 is that I have given Guillermo my friendship. 184 00:07:45,000 --> 00:07:47,518 This is a gift I do not give to just anyone. 185 00:07:47,529 --> 00:07:51,094 Uh, you know, friendship has to be... earned. 186 00:07:51,105 --> 00:07:52,642 How is your, um... 187 00:07:52,653 --> 00:07:54,250 - Turkey Bacon Bravo. - Yes. 188 00:07:54,261 --> 00:07:55,630 It is, it's good. 189 00:07:55,641 --> 00:07:57,319 And I usually get the bread bowls here... 190 00:07:57,330 --> 00:07:58,618 I think what it is 191 00:07:58,651 --> 00:08:02,211 is that I thought Guillermo had earned it. 192 00:08:03,106 --> 00:08:05,900 You are a good listener, Patton Oswalt. 193 00:08:05,911 --> 00:08:07,991 You know, it's funny because something like this 194 00:08:08,002 --> 00:08:11,068 happened with me a couple years ago with my manager, we... 195 00:08:11,079 --> 00:08:13,343 - Shh. Just listen. - Oh... 196 00:08:13,354 --> 00:08:14,950 We are not talking about you right now, 197 00:08:14,983 --> 00:08:16,687 are we, Patton Oswalt? 198 00:08:16,720 --> 00:08:18,385 - No, we're not. - Mm. 199 00:08:18,396 --> 00:08:20,534 - So, go on. - Thank you. 200 00:08:28,165 --> 00:08:29,246 Who is it? 201 00:08:29,257 --> 00:08:30,893 Housekeeping. 202 00:08:30,948 --> 00:08:33,134 - I should ask how you found out where... - Shh, shh. 203 00:08:33,145 --> 00:08:34,147 What? 204 00:08:35,458 --> 00:08:37,662 I'm guessing you're content with your... 205 00:08:37,695 --> 00:08:39,725 toilet paper situation? 206 00:08:39,736 --> 00:08:41,139 Yes, thank you. 207 00:08:41,150 --> 00:08:42,672 All right. 208 00:08:42,769 --> 00:08:44,256 Then I will... 209 00:08:44,267 --> 00:08:47,036 leave you to watch the television for the evening. 210 00:08:47,047 --> 00:08:49,820 And I will say... goodbye. 211 00:08:49,853 --> 00:08:51,557 - Sit down. - What's going on? 212 00:08:51,590 --> 00:08:54,530 I must apologize, Gizmo, I feel like I've let you down. 213 00:08:54,563 --> 00:08:55,865 All those science experiments, 214 00:08:55,898 --> 00:08:57,536 they were nothing but a blind alley. 215 00:08:57,569 --> 00:08:58,985 Laszlo, you tried your best. 216 00:08:58,996 --> 00:09:00,566 No, there's been something I... 217 00:09:00,667 --> 00:09:02,401 You-you should probably put something on 218 00:09:02,412 --> 00:09:03,781 that's a bit louder than this. 219 00:09:03,792 --> 00:09:05,763 Otherwise, it won't drown our voices out. 220 00:09:06,007 --> 00:09:07,711 That's better. 221 00:09:07,722 --> 00:09:10,829 I've known you since you were a young familiar. 222 00:09:10,862 --> 00:09:12,699 And I may have been hard on you in the past, 223 00:09:12,732 --> 00:09:14,647 and, uh... 224 00:09:14,658 --> 00:09:16,228 Could you put something that... 225 00:09:16,239 --> 00:09:18,210 is as loud but less percussive? 226 00:09:18,221 --> 00:09:20,172 Sport, yes, that's better. 227 00:09:20,183 --> 00:09:21,884 And I say, does that thing have any... 228 00:09:21,917 --> 00:09:24,289 programs of the adult variety? 229 00:09:25,184 --> 00:09:27,643 Uh, I suppose, yeah. 230 00:09:27,654 --> 00:09:29,366 There you go. 231 00:09:29,582 --> 00:09:31,604 You were saying? 232 00:09:31,637 --> 00:09:33,181 - Sorry? - You were saying? 233 00:09:33,191 --> 00:09:35,578 Yes. I was saying... 234 00:09:35,611 --> 00:09:37,767 I've known you since you were... 235 00:09:38,262 --> 00:09:39,899 a young fa... 236 00:09:40,416 --> 00:09:41,878 What do you think they're gonna do? 237 00:09:41,889 --> 00:09:43,327 - Yeah, Laszlo... - Yes, yes, 238 00:09:43,360 --> 00:09:45,932 s-sorry, since you were a young familiar. 239 00:09:45,943 --> 00:09:48,616 And, uh, I'm about to tell you something now 240 00:09:48,958 --> 00:09:50,408 that I've never told anyone else before. 241 00:09:52,478 --> 00:09:54,383 - L-Laszlo? - Good grief. 242 00:09:54,897 --> 00:09:55,952 You were going to tell me something 243 00:09:55,985 --> 00:09:58,023 - you never told anyone before... ? - Shh. 244 00:09:58,034 --> 00:09:59,482 You might have to give me a minute. 245 00:09:59,493 --> 00:10:01,450 So, yeah, even Laszlo came by. 246 00:10:01,461 --> 00:10:02,964 If I would've known how... 247 00:10:03,032 --> 00:10:04,670 my last couple of days would play out, 248 00:10:04,703 --> 00:10:06,373 how the last couple of months... 249 00:10:06,384 --> 00:10:08,518 I would've never asked Derek to turn me. 250 00:10:08,529 --> 00:10:09,780 It's not that I don't want to die, 251 00:10:09,813 --> 00:10:11,430 and trust me, I really, really don't want to die, 252 00:10:11,441 --> 00:10:15,138 but I'm just more afraid of losing the vampires. 253 00:10:15,391 --> 00:10:16,544 My friends. 254 00:10:16,555 --> 00:10:18,553 I always figured if I got turned into a vampire 255 00:10:18,564 --> 00:10:21,309 that it would... bring me closer to them. 256 00:10:21,320 --> 00:10:24,259 But it's just left me feeling more alone than ever. 257 00:10:25,730 --> 00:10:27,649 Nandor, can I ask you a question? 258 00:10:27,682 --> 00:10:29,076 Yes, Patton Oswalt. 259 00:10:29,087 --> 00:10:33,404 Your friendship with Guillermo is very special, right? 260 00:10:33,844 --> 00:10:35,467 I thought it was. 261 00:10:35,478 --> 00:10:36,978 And I bet... 262 00:10:37,815 --> 00:10:40,421 killing a friend... 263 00:10:40,820 --> 00:10:41,976 would really hurt. 264 00:10:41,987 --> 00:10:44,048 I imagine it would be one of the worst feelings 265 00:10:44,081 --> 00:10:45,818 a person could have. 266 00:10:45,851 --> 00:10:48,056 So, what if you... 267 00:10:48,089 --> 00:10:50,060 repair the friendship? 268 00:10:50,071 --> 00:10:52,329 - You repair it... - So you're saying 269 00:10:52,340 --> 00:10:54,803 that I should not kill my former friend? 270 00:10:54,836 --> 00:10:57,074 - Uh, yes, you-you... - This is your suggestion? 271 00:10:57,107 --> 00:10:58,458 Well, you know, you rebuild... 272 00:10:58,469 --> 00:11:01,378 After hearing my tale of deceit and betrayal? 273 00:11:01,389 --> 00:11:05,132 All that betray me must be destroyed. 274 00:11:05,143 --> 00:11:06,894 - Wait, wait... - Goodbye, Patton Oswalt. 275 00:11:11,876 --> 00:11:14,789 He does make a good point, though. 276 00:11:16,596 --> 00:11:20,154 ... arm, and a block of... 277 00:11:22,135 --> 00:11:23,538 Of course. 278 00:11:23,693 --> 00:11:27,435 Hi. I just came by to pay you my condolences. 279 00:11:27,468 --> 00:11:30,726 "Sorry for your loss of your life." 280 00:11:30,737 --> 00:11:32,425 Is there anyone who doesn't know that I'm here? 281 00:11:32,436 --> 00:11:35,840 Well, I'm usually the last one to know, so probably not. 282 00:11:35,851 --> 00:11:36,898 - Thank you. - Yeah. 283 00:11:36,909 --> 00:11:38,672 And then I also brought some friends 284 00:11:38,683 --> 00:11:40,450 who wanted to say goodbye. 285 00:11:40,461 --> 00:11:42,174 Hiya, Daddy. 286 00:11:42,185 --> 00:11:44,035 - Hey. - Guide lady said you're going off 287 00:11:44,068 --> 00:11:45,387 - to a big, beautiful... - Hey, big guy. 288 00:11:45,398 --> 00:11:47,107 ... farm in the sky. 289 00:11:47,118 --> 00:11:48,923 - Can we come? - Oh... 290 00:11:48,934 --> 00:11:50,372 - No, buddy. - Aw. 291 00:11:50,383 --> 00:11:54,525 There's no room at the farm. 292 00:11:54,536 --> 00:11:56,079 "In the death of a good man, 293 00:11:56,090 --> 00:11:58,194 eternity is seen looking through time." 294 00:11:58,590 --> 00:12:00,394 Johann Wolfgang von Goethe. 295 00:12:00,405 --> 00:12:02,743 Okay. 296 00:12:03,001 --> 00:12:05,276 So... Oh. 297 00:12:05,287 --> 00:12:07,549 Sorry. Hola, Ma. 298 00:12:07,560 --> 00:12:08,898 Hello, Guillermo. 299 00:12:10,068 --> 00:12:12,588 - I've been looking for you. - Where are you? 300 00:12:12,599 --> 00:12:16,555 Oh, I'm right here having a nice conversation with your mother. 301 00:12:16,566 --> 00:12:19,105 In her apartment. Where she lives. 302 00:12:19,116 --> 00:12:20,653 My mother has nothing to do with this. 303 00:12:20,708 --> 00:12:22,178 If you touch her, I swear... 304 00:12:25,059 --> 00:12:27,017 Well, you know where I am. Why don't you come over here 305 00:12:27,028 --> 00:12:28,798 and we can discuss what happens next. 306 00:12:29,354 --> 00:12:30,864 I have to go. 307 00:12:30,875 --> 00:12:32,305 - Bye, Daddy. - Have you checked out already? 308 00:12:32,316 --> 00:12:35,263 - Or is it okay if we hang here? - He's not coming back. 309 00:12:37,380 --> 00:12:39,464 Ah, come on, you stupid... 310 00:12:42,791 --> 00:12:44,930 - Get away from her. - Guillermo. 311 00:12:48,148 --> 00:12:50,705 I'll be back, okay? ¿Cómo está, mijo? 312 00:12:50,716 --> 00:12:52,539 - Hey, Mami. - Mwah. 313 00:12:52,805 --> 00:12:54,475 Don't be long, Sylvia. 314 00:12:54,486 --> 00:12:58,311 Still want to see the photographs of Guillermo in this gotico phase. 315 00:12:58,322 --> 00:13:00,502 You can kill me if you want, but you leave her out of this, okay? 316 00:13:00,513 --> 00:13:02,333 Oh, I know I could kill you. 317 00:13:02,344 --> 00:13:04,016 And you'd deserve it. 318 00:13:09,004 --> 00:13:12,167 But I have decided not to. 319 00:13:12,178 --> 00:13:13,338 Yeah, well, I don't believe you. 320 00:13:13,349 --> 00:13:15,653 No, of course you don't. 321 00:13:16,051 --> 00:13:18,412 But something happened recently and... 322 00:13:19,069 --> 00:13:20,638 it's made me change my mind. 323 00:13:20,649 --> 00:13:24,355 - Oh, yeah? What? - My friend Patton Oswalt. 324 00:13:24,366 --> 00:13:27,175 He passed away quite suddenly. And, um... 325 00:13:27,208 --> 00:13:30,681 it didn't feel good losing a friend. 326 00:13:30,692 --> 00:13:34,160 - How do I know you're telling the truth? - Because I give you my word as a vampire. 327 00:13:34,171 --> 00:13:37,912 - Not good enough. - Then I give you my word... 328 00:13:38,546 --> 00:13:39,866 as a warrior. 329 00:13:47,241 --> 00:13:48,984 Translation: 330 00:13:48,995 --> 00:13:50,799 "If I'm lying... 331 00:13:52,757 --> 00:13:54,561 then kill me now." 332 00:14:03,927 --> 00:14:05,058 Then it is settled. 333 00:14:05,069 --> 00:14:07,177 You'll come home with me, alive. 334 00:14:07,188 --> 00:14:08,290 Mami, no! 335 00:14:10,995 --> 00:14:12,131 Wow, that worked. 336 00:14:12,165 --> 00:14:13,768 - Mm? - Hmm? 337 00:14:15,525 --> 00:14:16,995 We return with news. 338 00:14:17,006 --> 00:14:19,245 I no longer plan to kill Guillermo. 339 00:14:19,256 --> 00:14:20,258 - Yay. - Yay. 340 00:14:20,269 --> 00:14:22,313 He will live here in this house, with us, 341 00:14:22,324 --> 00:14:24,054 as an equal. 342 00:14:24,087 --> 00:14:25,363 As a vampire. 343 00:14:25,374 --> 00:14:28,719 - Boo. - Where once we were four, we are now five. 344 00:14:28,730 --> 00:14:30,223 I think your math is off. 345 00:14:30,234 --> 00:14:32,238 If I had known Gizmo was going to stay with us, 346 00:14:32,271 --> 00:14:34,496 I would've said just kill him and be done with it. 347 00:14:34,507 --> 00:14:35,669 Where is he going to sit? 348 00:14:35,680 --> 00:14:38,520 I-I'm not giving up my seat. So where is he going to sit? 349 00:14:38,531 --> 00:14:41,690 Hold on a second. Gizmo cannot fully become a vampire 350 00:14:41,701 --> 00:14:43,305 due to his Van Helsing blood. 351 00:14:43,360 --> 00:14:44,491 Laszlo, Laszlo, 352 00:14:44,502 --> 00:14:47,089 with all your experiments and your notetaking, 353 00:14:47,100 --> 00:14:49,339 and your weird-ass, hybrid freaks, 354 00:14:49,372 --> 00:14:51,786 you never thought of the simplest solution. 355 00:14:51,797 --> 00:14:55,570 - Which is? - You never got Guillermo to drink human blood. 356 00:14:56,063 --> 00:14:59,792 - Wait. Y-You never thought of that? - Shut up. 357 00:15:01,089 --> 00:15:03,322 - I don't think I can do this. - You must. 358 00:15:03,333 --> 00:15:04,903 Or else you'll be eternally frozen 359 00:15:04,936 --> 00:15:07,241 in this painful, unending limbo. Now drink. 360 00:15:09,032 --> 00:15:10,728 - Come on, Guillermo. - Drink, bitch. 361 00:15:10,738 --> 00:15:12,181 - Yeah, drink it, bitch. - Yes. Drink it. 362 00:15:12,191 --> 00:15:13,259 Swallow it all. 363 00:15:13,270 --> 00:15:14,700 - Drink. Drink. - Suck on it, baby. Come on, drink! 364 00:15:14,711 --> 00:15:15,721 - Swallow it. - Drink. 365 00:15:15,732 --> 00:15:16,860 - Drink. - Oi, drink. 366 00:15:16,871 --> 00:15:18,766 - Drink. Drink. - Drink it. Take it like a man. 367 00:15:21,989 --> 00:15:23,018 Fangs. 368 00:15:23,029 --> 00:15:24,328 Wow. 369 00:15:24,339 --> 00:15:27,014 - Ah. - I've never felt more alive. 370 00:15:27,047 --> 00:15:28,393 I really should've thought of that. 371 00:15:28,404 --> 00:15:30,075 I'm a vampire. 372 00:15:30,086 --> 00:15:31,770 I'm a vampire! 373 00:15:31,781 --> 00:15:34,830 - I'm a vampire! - Yahoo. 374 00:15:34,863 --> 00:15:35,873 Yep. 375 00:15:35,884 --> 00:15:37,355 Nicely done. 376 00:15:40,321 --> 00:15:42,708 One sip of blood and he's like Cornholio over here. 377 00:15:43,847 --> 00:15:45,016 Yes. 378 00:15:45,027 --> 00:15:46,164 He likes that. 379 00:15:46,219 --> 00:15:47,889 Ooh. 380 00:15:48,401 --> 00:15:50,862 Behold what I've become. 381 00:15:50,873 --> 00:15:52,787 Yes, yes, we've all been there. 382 00:15:52,798 --> 00:15:54,535 Why are we all sitting on our asses? 383 00:15:54,675 --> 00:15:56,312 Let's do something! What do we do next? 384 00:15:56,323 --> 00:15:59,162 - Get a broom. - Now, we hunt! 385 00:15:59,173 --> 00:16:01,681 I'm sorry, Mommy needs to eat. 386 00:16:01,692 --> 00:16:03,822 Hunt, hunt, hunt! 387 00:16:03,833 --> 00:16:05,002 Hunt, hunt! 388 00:16:05,190 --> 00:16:06,926 FOMO. 389 00:16:12,638 --> 00:16:16,688 Which reminds me, what's the fastest way to become a millionaire? 390 00:16:16,699 --> 00:16:20,120 You start as a billionaire and buy a winery. 391 00:16:20,153 --> 00:16:22,759 Just a little wine humor for you. 392 00:16:22,792 --> 00:16:24,094 Oh. 393 00:16:24,127 --> 00:16:25,331 Sommeliers are a dying breed... 394 00:16:25,342 --> 00:16:27,947 Oh. I've eaten too much. I feel sick. 395 00:16:27,958 --> 00:16:29,089 Go on, Guillermo. 396 00:16:29,100 --> 00:16:32,106 I bonked this one on the head just for you. 397 00:16:32,337 --> 00:16:33,973 They're much easier to drain and kill 398 00:16:33,984 --> 00:16:35,722 when they're not wriggling around. 399 00:16:35,733 --> 00:16:37,843 Oh, no, I-I'm actually not that hungry. 400 00:16:37,854 --> 00:16:40,750 Okay, well, FYI, if you leave them hanging around too long 401 00:16:40,761 --> 00:16:44,291 when they're unconscious, their blood, it loses its zing. 402 00:16:46,740 --> 00:16:49,011 I've never killed anyone before. 403 00:16:49,640 --> 00:16:51,527 I mean, I guess dozens of vampires. 404 00:16:51,538 --> 00:16:53,108 And I did bring humans 405 00:16:53,119 --> 00:16:55,302 to the vampires so they could kill them. 406 00:16:55,313 --> 00:16:56,515 And I've dismembered, 407 00:16:56,526 --> 00:16:58,153 like, a ton of dead bodies. 408 00:16:58,164 --> 00:17:00,968 But back at the restaurant, that was a real living person. 409 00:17:00,979 --> 00:17:02,974 And when I leaned in to take... 410 00:17:03,304 --> 00:17:04,363 I could... 411 00:17:04,374 --> 00:17:06,630 smell their shampoo 412 00:17:06,641 --> 00:17:08,545 and all I kept thinking was 413 00:17:08,702 --> 00:17:10,243 this guy was at CVS 414 00:17:10,254 --> 00:17:12,157 just sniffing away all these shampoos 415 00:17:12,168 --> 00:17:13,814 and says, "Eh, I think I'll get this one 416 00:17:13,825 --> 00:17:16,221 because it reminds me of where I used to go camping as a kid." 417 00:17:17,902 --> 00:17:19,773 I can't do this, I'm sorry. Could we... 418 00:17:19,806 --> 00:17:21,976 I can't... 419 00:17:34,654 --> 00:17:36,758 Just as I feared. 420 00:17:37,721 --> 00:17:41,128 Guillermo is not cut out to be a vampire. 421 00:17:42,477 --> 00:17:44,948 I will fix. 422 00:17:49,777 --> 00:17:50,946 You summoned me? 423 00:17:50,957 --> 00:17:52,995 Yes, I wish for Guillermo... 424 00:17:53,006 --> 00:17:55,712 Eh, eh, you ran out of wishes a long time ago. 425 00:17:55,723 --> 00:17:57,160 Have you just been carrying me around? 426 00:17:58,287 --> 00:17:59,607 - Maybe. - Yeah. 427 00:17:59,618 --> 00:18:01,575 Okay, well... 428 00:18:01,586 --> 00:18:03,858 Nice to see you again. You can, uh... 429 00:18:04,087 --> 00:18:06,036 Can't I stretch my legs a little? 430 00:18:06,047 --> 00:18:07,887 I wish I could help you, but, uh... 431 00:18:07,898 --> 00:18:10,310 - That's very funny. - Get in the fucking lamp. 432 00:18:14,101 --> 00:18:16,982 I didn't even know there was a special ceremony for... 433 00:18:16,993 --> 00:18:18,995 Wait, what was the ceremony called again? 434 00:18:19,006 --> 00:18:22,052 The Ceremony of Vampiric Transmogrification. 435 00:18:22,063 --> 00:18:25,026 - Oh. - Don't be nervous, we have all been through it. 436 00:18:25,153 --> 00:18:26,697 Well, is it scary? 437 00:18:26,708 --> 00:18:28,148 Nothing you cannot handle. 438 00:18:28,159 --> 00:18:31,271 The ancient ceremony will help hasten you along your path. 439 00:18:34,494 --> 00:18:35,730 It is time. 440 00:18:35,943 --> 00:18:37,261 Are you ready? 441 00:18:37,294 --> 00:18:39,097 I am. 442 00:18:43,657 --> 00:18:44,811 Hey. 443 00:18:45,104 --> 00:18:46,313 Derek is here, too? 444 00:18:46,346 --> 00:18:48,412 Yes. Fucking guy. 445 00:18:48,515 --> 00:18:51,755 But ancient ritual dictates that he must be present. 446 00:18:51,766 --> 00:18:54,205 - Come on. - Hey, everyone. 447 00:18:54,395 --> 00:18:56,132 Hello. 448 00:18:56,166 --> 00:18:57,301 - Derek. - Hey. 449 00:19:00,541 --> 00:19:04,088 Vampires all, gather we here in the dark of night? 450 00:19:04,099 --> 00:19:05,774 We do. 451 00:19:05,785 --> 00:19:08,719 - We have made of ourselves a circle? - The circle... 452 00:19:08,730 --> 00:19:10,268 - The circle unbroken. - Unbroken. 453 00:19:10,279 --> 00:19:12,532 We gather here in a circle unbroken 454 00:19:12,543 --> 00:19:15,048 at the crossroads between life and death. 455 00:19:15,240 --> 00:19:18,644 Guillermo de la Cruz, are you prepared? 456 00:19:18,965 --> 00:19:20,025 I am. 457 00:19:20,036 --> 00:19:23,141 Guillermo de la Cruz, are you of sound mind 458 00:19:23,152 --> 00:19:24,556 and strong of body? 459 00:19:24,589 --> 00:19:25,754 I am. 460 00:19:25,765 --> 00:19:27,383 A choice will be made. 461 00:19:27,394 --> 00:19:29,632 This choice can only be made by you. 462 00:19:29,665 --> 00:19:32,939 We vampires here are only witnesses. 463 00:19:33,076 --> 00:19:35,951 Mistress of Ceremony, prepare the flames. 464 00:19:35,962 --> 00:19:37,399 That's me. 465 00:19:38,699 --> 00:19:40,470 Nicely done. 466 00:19:40,481 --> 00:19:44,362 Guillermo de la Cruz, I will now ask you one question. 467 00:19:44,682 --> 00:19:47,290 The answer must come from your heart. 468 00:19:47,301 --> 00:19:51,243 For this is the last time you get to make this final choice. 469 00:19:51,254 --> 00:19:53,441 - Do I make myself clear? - Mm-hmm. 470 00:19:53,452 --> 00:19:57,393 The question is: Would you rather be a human... 471 00:19:59,495 --> 00:20:01,065 or vampire? 472 00:20:09,424 --> 00:20:11,026 A human. 473 00:20:14,868 --> 00:20:15,974 As I predicted. 474 00:20:15,985 --> 00:20:17,550 It's not that I don't want to be a vampire, 475 00:20:17,561 --> 00:20:19,456 - I really, really do. - Sure. 476 00:20:19,467 --> 00:20:22,103 - It's all the killing. - You can spare us the details, it's fine. 477 00:20:22,136 --> 00:20:24,119 You want to be a human, there's no shame in that. 478 00:20:24,130 --> 00:20:25,666 - We're gonna make it happen. - Wait, what? 479 00:20:25,677 --> 00:20:29,285 Mistress of Ceremony, distribute the hoods. 480 00:20:29,296 --> 00:20:30,899 That's me again. 481 00:20:31,644 --> 00:20:34,094 - You're doing a great job. - Thank you, Derek. 482 00:20:34,105 --> 00:20:35,987 - Can I get a smaller... - They're unisex. 483 00:20:35,998 --> 00:20:37,643 - It's a one size fits all situation? Okay. - Yep. Mm-hmm. 484 00:20:37,654 --> 00:20:38,984 Do I get a hood, or... 485 00:20:38,995 --> 00:20:40,834 - Hurry it up. - I have one for you, too. 486 00:20:40,845 --> 00:20:41,939 Thank you. 487 00:20:41,950 --> 00:20:45,339 We blind ourselves that none may witness. 488 00:20:45,350 --> 00:20:46,608 Hoods on, everyone. 489 00:20:46,619 --> 00:20:48,877 ♪ We blind ourselves ♪ 490 00:20:48,888 --> 00:20:54,366 ♪ That none may see. ♪ 491 00:20:55,236 --> 00:20:57,678 Very nice. Proceed to position two. 492 00:20:59,171 --> 00:21:00,418 I'm sorry, w-what's position two? 493 00:21:00,429 --> 00:21:02,306 Just as you are, Derek, that's fine. 494 00:21:02,317 --> 00:21:04,905 - Wait, what? - It is the only way, Guillermo. 495 00:21:04,916 --> 00:21:06,920 - W-Won't I die, too? - No. 496 00:21:07,053 --> 00:21:09,487 You'll go back to how you were when you were turned. 497 00:21:09,498 --> 00:21:12,070 You'll just get a month older really quickly. 498 00:21:12,081 --> 00:21:13,451 There's got to be another way. 499 00:21:13,839 --> 00:21:15,744 There's no other way. 500 00:21:16,322 --> 00:21:17,964 It is the only way. 501 00:21:38,087 --> 00:21:39,404 - I can't do this. - Knew it. 502 00:21:39,415 --> 00:21:41,190 I'm sorry, can't do what? What am I missing? 503 00:21:41,201 --> 00:21:43,378 Just keep that hood on, Derek. You're doing great. 504 00:21:43,389 --> 00:21:45,671 - Thank you. - You want me to do it? 505 00:21:47,803 --> 00:21:49,974 - I don't know. - I do. 506 00:21:49,985 --> 00:21:51,555 Give me that. 507 00:21:56,301 --> 00:21:58,371 Guillermo, you okay? 508 00:21:58,382 --> 00:21:59,884 - Whoa! - Um... 509 00:21:59,894 --> 00:22:02,103 - Oh, shit. - Everything's kind of blurry. 510 00:22:02,136 --> 00:22:03,673 I think I need my old glasses. 511 00:22:04,955 --> 00:22:06,453 - Here. - Thank you. 512 00:22:06,464 --> 00:22:07,900 Well, that was fun. 513 00:22:07,911 --> 00:22:09,862 Can we turn the regular lights on now, please? 514 00:22:09,873 --> 00:22:12,547 Oh, sure. Can somebody help me pick up all these 515 00:22:12,558 --> 00:22:14,110 hoods and robes? 516 00:22:14,121 --> 00:22:16,757 Eh, just leave them. Garfield will pick 'em up later. 517 00:22:16,768 --> 00:22:19,772 I must say, the, uh, the banners are a lovely touch. 518 00:22:19,783 --> 00:22:21,221 You know, I like them, too. 519 00:22:21,276 --> 00:22:22,333 What do they mean? 520 00:22:22,344 --> 00:22:24,040 I don't know, to be honest, Baron. 521 00:22:24,051 --> 00:22:26,608 I just wanted something that looked cool and creepy. 522 00:22:26,619 --> 00:22:27,914 Very nice, yes. 523 00:22:29,677 --> 00:22:32,016 We have a sitter waiting at home, so we're gonna head out. 524 00:22:32,027 --> 00:22:33,597 - Good evening. - Kalinychta. 525 00:22:33,608 --> 00:22:36,295 - Bye. - Anyone up for a game of parcheesi? 526 00:22:36,306 --> 00:22:37,548 Maybe a movie. 527 00:22:37,559 --> 00:22:38,962 - I'm zonked. - The Brothers McMullin? 528 00:22:38,973 --> 00:22:41,028 That wasn't even a real ceremony, was it? 529 00:22:41,039 --> 00:22:45,049 No. I found the robes in a box in the attic and, uh... 530 00:22:45,060 --> 00:22:48,361 the candles I think we got from a Home Depot? 531 00:22:50,864 --> 00:22:52,044 I'm sorry, Guillermo. 532 00:22:52,055 --> 00:22:53,562 It was the only way for you to figure out 533 00:22:53,573 --> 00:22:55,377 what you actually wanted. 534 00:22:55,410 --> 00:22:58,149 It was a horrible and hard decision. 535 00:22:58,183 --> 00:22:59,718 I think you made the right choice. 536 00:23:01,289 --> 00:23:02,408 I know. 537 00:23:02,419 --> 00:23:04,784 Now, if you wouldn't mind clearing up Derek's corpse 538 00:23:04,795 --> 00:23:07,534 before sunrise, that would be great. 539 00:23:14,778 --> 00:23:17,188 Its alright I"ll give you a hand. 540 00:23:17,199 --> 00:23:18,567 Thanks, Laszlo. 541 00:23:25,176 --> 00:23:27,887 - You take the bag, I'll take Derek. - Okay. 542 00:23:27,898 --> 00:23:30,169 Come on, old chap. You better get the door. 543 00:23:30,180 --> 00:23:31,282 Mr. Necromancer? 544 00:23:34,014 --> 00:23:36,186 And you have the necessary items required 545 00:23:36,197 --> 00:23:38,037 for the procedure to succeed? 546 00:23:38,048 --> 00:23:39,620 He means the cash. 547 00:23:39,858 --> 00:23:41,625 Yeah, it was almost all the money I gave Derek 548 00:23:41,636 --> 00:23:42,983 to turn me into a vampire. 549 00:23:42,994 --> 00:23:46,535 He only spent like $270 on "vampire clothes" 550 00:23:46,546 --> 00:23:48,554 that he got from Hot Topic. 551 00:23:48,565 --> 00:23:51,878 You don't need to count it. It's all there, necromancer. 552 00:23:51,889 --> 00:23:55,473 I should trust you when you when you show me no respect for me 553 00:23:55,484 --> 00:23:57,201 or my beguiling powers? 554 00:23:57,234 --> 00:23:58,603 Respect? For a fraud? 555 00:23:58,658 --> 00:24:00,662 But you've seen my methods succeed. 556 00:24:00,673 --> 00:24:03,299 I've seen your magic. It has a fraudulent vibe. 557 00:24:03,310 --> 00:24:05,411 Okay, okay. Boys, why don't we focus? 558 00:24:10,061 --> 00:24:12,108 He's doing his scatting shit. 559 00:24:22,451 --> 00:24:25,314 Yah! 560 00:24:25,325 --> 00:24:27,041 Get in, you dirty bastard! 561 00:24:30,302 --> 00:24:33,273 Derek... 562 00:24:33,284 --> 00:24:35,455 What's up, dude? 563 00:24:35,466 --> 00:24:37,573 All right. Begone with ya. 564 00:24:37,584 --> 00:24:38,710 He's all yours. 565 00:24:38,721 --> 00:24:41,160 But, uh, if you're worried about taking care of him, 566 00:24:41,171 --> 00:24:43,396 - we do have a new offer. - Of course you do. 567 00:24:43,407 --> 00:24:45,586 - For a nominal fee... - Here he goes. 568 00:24:45,597 --> 00:24:46,933 ... a rehousing option. 569 00:24:46,966 --> 00:24:48,403 - Topher! - No. 570 00:24:50,326 --> 00:24:51,502 What the fuck? 571 00:24:51,513 --> 00:24:54,957 Who calls... Topher? 572 00:24:54,968 --> 00:24:56,572 What's this "Thriller" shit? 573 00:24:58,990 --> 00:25:00,213 JK. 574 00:25:00,224 --> 00:25:01,718 Oh, it's that guy. 575 00:25:01,729 --> 00:25:04,538 - Topher! - Yeah, baby. Sup, guys? 576 00:25:04,549 --> 00:25:07,295 - How you doing, Guillermo? - Topher, you look, uh... 577 00:25:07,306 --> 00:25:08,999 - You look like shit. - Well, I'm au naturel, babe. 578 00:25:09,010 --> 00:25:10,681 I've had some work done. 579 00:25:10,714 --> 00:25:12,109 You know, I'm still undead, 580 00:25:12,120 --> 00:25:13,623 but I'm making the most of it, man. 581 00:25:13,634 --> 00:25:15,578 Once you get used to the zombie body, 582 00:25:15,589 --> 00:25:17,973 you can actually learn to talk normal again. 583 00:25:17,984 --> 00:25:19,227 Like this. Pretty cool, huh? 584 00:25:19,238 --> 00:25:21,625 - He just does the accent for the tourists. - Eh, you know. 585 00:25:21,636 --> 00:25:23,340 Take 'em for an arm and a leg. 586 00:25:23,351 --> 00:25:25,131 Yeah, man. 587 00:25:25,142 --> 00:25:26,412 Who we got here? 588 00:25:26,721 --> 00:25:28,954 - Der. Ek. - Oh, hey, look at that. 589 00:25:28,965 --> 00:25:31,277 Yeah, he's trying. It's gonna take him a couple months 590 00:25:31,288 --> 00:25:33,014 to learn how to use the ol' mouth again. 591 00:25:33,025 --> 00:25:35,285 But in the meantime, the more the merrier. 592 00:25:35,296 --> 00:25:37,735 Hey, Derek. How would you like to join a gang 593 00:25:37,746 --> 00:25:40,134 of crazy motherfuckers just like yourself? 594 00:25:40,145 --> 00:25:42,091 There's always room for a new friend. 595 00:25:42,271 --> 00:25:44,014 - Friend? - Yeah. Friend! 596 00:25:44,047 --> 00:25:45,751 High five! 597 00:25:45,762 --> 00:25:47,533 Oh, yeah, takes a second. 598 00:25:47,544 --> 00:25:48,913 - Come on, buddy. - Whoa! 599 00:25:48,924 --> 00:25:50,962 Easy, Derek. 600 00:25:51,061 --> 00:25:54,469 Hey, boys, set a place at the table for our new friend Derek! 601 00:25:56,037 --> 00:25:58,111 Hey, you like eating human flesh? 602 00:25:58,122 --> 00:26:00,314 Oh, you will. 603 00:26:00,325 --> 00:26:01,910 Very... cool. 604 00:26:01,921 --> 00:26:03,745 - Bye, Derek. - Bye, Derek. 605 00:26:16,026 --> 00:26:17,253 Do you take Venmo? 606 00:26:17,264 --> 00:26:21,636 Venmo? I take cash, hard cash or gold coin. Or Zelle. 607 00:26:21,675 --> 00:26:26,675 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 43886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.