All language subtitles for What.we.do.in.the.shadows.S05E09.EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,809 --> 00:00:15,856 Huh. 2 00:00:16,116 --> 00:00:19,770 Says here that sour cream is on sale over at Shop Mart. 3 00:00:19,781 --> 00:00:21,249 Shut up, Colin Robinson. 4 00:00:21,260 --> 00:00:22,595 Knock, knock. 5 00:00:22,607 --> 00:00:25,544 Guillermo, there's someone at the door. 6 00:00:25,577 --> 00:00:27,479 No, that was me 7 00:00:27,512 --> 00:00:28,914 just saying, "Knock, knock." 8 00:00:28,947 --> 00:00:31,917 Guillermo, never mind. It was nobody. 9 00:00:31,950 --> 00:00:35,721 Mm. Oh, I just came by to remind everyone 10 00:00:35,754 --> 00:00:38,724 that tonight is my big art gallery opening 11 00:00:38,757 --> 00:00:41,360 - of all the paintings I've been working on. - Paintings? 12 00:00:41,393 --> 00:00:44,763 The intoxicating elixir to the weary mind. 13 00:00:44,796 --> 00:00:46,164 Who is the artist? 14 00:00:46,197 --> 00:00:47,598 I am. 15 00:00:48,679 --> 00:00:50,979 Tell me more about the sour cream sale, Colin Robinson. 16 00:00:50,990 --> 00:00:54,561 Wait. You're all coming, right? 'Cause you did RSVP yes. 17 00:00:54,619 --> 00:00:57,664 Eh... sort of hard to shuffle things around 18 00:00:57,675 --> 00:01:00,947 at this late stage, but let us think on it. 19 00:01:01,101 --> 00:01:04,237 This is a really good book, so... 20 00:01:05,392 --> 00:01:08,351 Okey doke. 21 00:01:08,738 --> 00:01:13,180 Oh! Uh, you received a message in the post 22 00:01:13,235 --> 00:01:16,136 from a Perdita Morrigan? 23 00:01:16,147 --> 00:01:17,251 Perdita Morrigan? 24 00:01:17,284 --> 00:01:20,120 - Yeah. - Oh, the Perdita Morrigan? 25 00:01:20,153 --> 00:01:21,677 Who's Perdita Morrigan? 26 00:01:21,688 --> 00:01:23,524 Could you read the note? 27 00:01:23,557 --> 00:01:25,292 - Hurry it up. Let's hear it. - All right. 28 00:01:25,325 --> 00:01:29,132 "Mrs. Morrigan requests the pleasure of your company 29 00:01:29,143 --> 00:01:33,234 for a weekend at her ancestral state Morrigan Manor." 30 00:01:33,267 --> 00:01:34,702 Morrigan Manor, my love! 31 00:01:35,836 --> 00:01:36,837 Perdita Morrigan 32 00:01:36,870 --> 00:01:39,072 is the grand dame of 33 00:01:39,083 --> 00:01:41,626 vampiric high society in the New World. 34 00:01:41,637 --> 00:01:43,072 Yeah. She's the matriarch of one of 35 00:01:43,083 --> 00:01:44,953 America's first vampiric families. 36 00:01:44,964 --> 00:01:46,566 She came over on the Mayflower. 37 00:01:46,577 --> 00:01:48,382 She was there at the Plymouth Colonies 38 00:01:48,415 --> 00:01:50,751 during the first winter, when 45 men died. 39 00:01:50,784 --> 00:01:52,687 And 23 of those were murders 40 00:01:52,720 --> 00:01:54,321 committed by Perdita herself. 41 00:01:54,354 --> 00:01:55,823 She just did it... 42 00:01:55,856 --> 00:01:58,793 very quietly, and then blamed it on the cold weather. 43 00:02:00,461 --> 00:02:03,164 Perdita Morrigan holds a Met Ball after-party 44 00:02:03,197 --> 00:02:04,865 that is so exclusive, 45 00:02:04,898 --> 00:02:07,334 no one is invited. 46 00:02:07,367 --> 00:02:08,536 I mean, I get it. 47 00:02:08,569 --> 00:02:10,538 This Perdita is some big shot, 48 00:02:10,571 --> 00:02:12,807 but my vampires know how hard 49 00:02:12,840 --> 00:02:14,475 I've been working on these paintings. 50 00:02:14,508 --> 00:02:16,177 I think they will make the right decision. 51 00:02:16,210 --> 00:02:20,781 Guillermo, bring the car around. We are out of here. 52 00:03:03,425 --> 00:03:05,595 All right, here we are. 53 00:03:05,606 --> 00:03:07,641 Wakey-wakey. 54 00:03:07,652 --> 00:03:10,433 - Wow, look at this place. - Fan-cy. 55 00:03:10,538 --> 00:03:12,407 I need to realign my chakras. 56 00:03:14,607 --> 00:03:16,060 Oops. Yeah. 57 00:03:16,071 --> 00:03:17,171 That's gonna happen. 58 00:03:17,204 --> 00:03:18,572 Whew. 59 00:03:18,605 --> 00:03:21,933 It means you're doing it right. 60 00:03:21,944 --> 00:03:23,544 What's with this silly shit? 61 00:03:23,577 --> 00:03:25,179 - Is that stuck on? - Oh. 62 00:03:25,212 --> 00:03:27,548 No, I-I thought I'd grow it out for the weekend. 63 00:03:27,581 --> 00:03:28,727 Mm. Really? 64 00:03:28,738 --> 00:03:30,713 - You can grow a mustache that fast? - Oh, yeah. 65 00:03:30,724 --> 00:03:33,255 No, I have to shave, like, three times a day. 66 00:03:33,266 --> 00:03:34,694 Not just my face either. 67 00:03:34,705 --> 00:03:37,709 - Okay. - Undercarriage, chest, balls... 68 00:03:37,720 --> 00:03:39,815 Ooh! We made it. 69 00:03:39,826 --> 00:03:42,363 Yes, sorry you had to fly the whole way. 70 00:03:42,374 --> 00:03:44,009 It's just there wasn't really 71 00:03:44,020 --> 00:03:45,755 - any room in the car. - Yeah. 72 00:03:45,766 --> 00:03:47,168 I think it was almost 200 miles. 73 00:03:47,179 --> 00:03:48,581 - About that. - Over 200. 74 00:03:48,592 --> 00:03:49,856 I have a treat for you. 75 00:03:49,867 --> 00:03:51,215 - I brought the paintings. - Oh. 76 00:03:51,226 --> 00:03:54,257 I figured if you all couldn't come to the art opening, 77 00:03:54,268 --> 00:03:57,705 then the art opening can come to you guys. 78 00:03:57,716 --> 00:03:59,952 Oh. Guys? 79 00:04:00,055 --> 00:04:03,027 Oh, I get it, you want to look at them inside. Okay. 80 00:04:03,038 --> 00:04:05,575 Ooh. 81 00:04:05,586 --> 00:04:07,555 Hello? 82 00:04:07,566 --> 00:04:09,703 Perdita? Hello? 83 00:04:10,332 --> 00:04:11,549 A little dingy. 84 00:04:11,560 --> 00:04:14,998 Are you sure the invitation was for this weekend? 85 00:04:15,009 --> 00:04:18,341 - Yes! Oh, she left us a note. - A note? 86 00:04:18,352 --> 00:04:19,654 It says, "Dear Guests... " 87 00:04:19,665 --> 00:04:20,857 That's us. 88 00:04:20,868 --> 00:04:22,804 "Welcome to Morrigan Manor. 89 00:04:22,815 --> 00:04:26,686 So sorry not to greet you in person, but please repair 90 00:04:26,697 --> 00:04:28,766 to the drawing room, where I have left 91 00:04:28,777 --> 00:04:31,413 a more personal message for you." 92 00:04:31,424 --> 00:04:33,378 Well, hello, 93 00:04:33,389 --> 00:04:37,172 my darling guests, and also greetings. 94 00:04:37,484 --> 00:04:40,593 I beg you, please excuse my absence, 95 00:04:40,604 --> 00:04:42,274 - but something has come up... - What? 96 00:04:42,285 --> 00:04:44,532 ... and I won't be joining you this weekend. 97 00:04:44,543 --> 00:04:47,253 - Shit. - But please, do enjoy 98 00:04:47,264 --> 00:04:48,811 all the amenities 99 00:04:48,822 --> 00:04:50,590 my home has to offer... 100 00:04:50,764 --> 00:04:52,728 the fencing gymnasium, 101 00:04:52,739 --> 00:04:54,728 the hunting grounds, the historic bell tower... 102 00:04:54,739 --> 00:04:57,149 Is it me or is this chick hella boring? 103 00:04:57,160 --> 00:04:59,429 ... and of course, the board games room. 104 00:04:59,440 --> 00:05:01,676 But be warned... 105 00:05:01,687 --> 00:05:04,506 Morrigan Manor can be a treacherous place. 106 00:05:04,517 --> 00:05:07,353 You must all watch out for one another, 107 00:05:07,364 --> 00:05:08,866 and take care of each other. 108 00:05:08,877 --> 00:05:10,312 - Yeah. - You must operate 109 00:05:10,323 --> 00:05:12,859 as the family that you are, 110 00:05:12,870 --> 00:05:15,004 - not as six individuals... - Six? 111 00:05:15,015 --> 00:05:16,836 ... who only look out for themselves. 112 00:05:16,847 --> 00:05:19,124 - Ah. - So, good luck 113 00:05:19,135 --> 00:05:20,758 and ciao-ciao for now. 114 00:05:20,769 --> 00:05:22,671 What a big fat bummer. 115 00:05:22,682 --> 00:05:25,766 But she is known for her extremely busy social schedule. 116 00:05:25,799 --> 00:05:27,601 Is anyone concerned about that last part? 117 00:05:27,634 --> 00:05:30,237 About Morrigan Manor being treacherous? 118 00:05:30,248 --> 00:05:32,128 Not in the slightest. However... 119 00:05:32,139 --> 00:05:34,908 sunrise is approaching. Perhaps we should slumber 120 00:05:34,919 --> 00:05:36,521 and worry about it later. 121 00:05:36,532 --> 00:05:38,241 - Good? - Now you're talking. 122 00:05:38,252 --> 00:05:41,315 - Except for the luggage. - Good night. 123 00:05:41,348 --> 00:05:44,735 I was kind of hoping you'd get it unloaded and unpacked, 124 00:05:44,746 --> 00:05:47,443 if you don't mind. ASAP. Thank you. 125 00:05:47,454 --> 00:05:49,510 I should probably get my paintings from the car. 126 00:05:49,521 --> 00:05:51,353 That's okay. I can grab them for you. 127 00:05:51,364 --> 00:05:53,160 Thank you, Guillermo. You're so kind. 128 00:06:04,244 --> 00:06:05,873 My first thought was to "parry." 129 00:06:05,906 --> 00:06:07,911 My second intention, to "riposte." 130 00:06:07,922 --> 00:06:09,524 It's just my "point-in-line." 131 00:06:09,535 --> 00:06:12,172 That's fencing humor. You'll get used to it. 132 00:06:12,582 --> 00:06:16,462 - Ah, I see you're enjoying the gymnasium, mm? - Yes. 133 00:06:16,473 --> 00:06:19,187 - What a well-appointed one it is at that. - Indeed. 134 00:06:19,198 --> 00:06:21,734 Care to go a few rounds, my friend? 135 00:06:24,236 --> 00:06:25,471 En garde! 136 00:06:31,342 --> 00:06:33,244 Whew! 137 00:06:33,255 --> 00:06:34,304 What's wrong? 138 00:06:34,315 --> 00:06:36,298 Afraid of a little friendly competition? 139 00:06:36,309 --> 00:06:38,678 No. I prefer to practice on my dummy. 140 00:06:38,689 --> 00:06:40,398 Oh. Are you sure? 141 00:06:40,409 --> 00:06:41,444 Quite sure. 142 00:06:41,455 --> 00:06:43,691 Okay. Um... 143 00:06:43,702 --> 00:06:46,517 - All right. Have fun. - Ta-ta. 144 00:06:49,555 --> 00:06:51,090 Where did you come from? 145 00:06:53,072 --> 00:06:55,977 Well, I see sportsmanship is not your forte. 146 00:06:55,988 --> 00:06:58,291 You need to be taught a lesson. 147 00:06:59,040 --> 00:07:00,530 And then there were two. 148 00:07:00,541 --> 00:07:02,805 Well, I've always been partial to a threesome. 149 00:07:02,816 --> 00:07:04,717 Shall we dance? 150 00:07:07,417 --> 00:07:11,188 Hey, Laszlo, I thought you didn't want a fencing partner. 151 00:07:11,199 --> 00:07:14,496 Sorry, can't talk right now. I have my hands full. 152 00:07:14,507 --> 00:07:15,875 Here, you forgot this. 153 00:07:15,886 --> 00:07:18,122 And you're certain you don't need my help? 154 00:07:18,133 --> 00:07:20,151 No, I'm in the zone with these chaps. 155 00:07:20,162 --> 00:07:22,164 Now, where were we? 156 00:07:22,449 --> 00:07:25,330 Ah, yes. En garde! 157 00:07:26,791 --> 00:07:27,858 Take that! 158 00:07:28,604 --> 00:07:30,441 And that. Ha! 159 00:07:30,452 --> 00:07:32,571 And... that. 160 00:07:32,582 --> 00:07:34,261 Like that, do you? 161 00:07:34,294 --> 00:07:37,197 Ménage à quatre. Why not? 162 00:07:40,548 --> 00:07:42,183 Oh-ho! 163 00:07:43,683 --> 00:07:46,159 A bit of the rope-a-dope! To here. 164 00:07:46,170 --> 00:07:48,459 Come on, chaps, this is too easy. 165 00:07:48,470 --> 00:07:49,805 Ha ha! 166 00:07:49,816 --> 00:07:52,318 Is that all you've got? 167 00:07:53,430 --> 00:07:54,832 You what? 168 00:07:54,934 --> 00:07:56,534 Well, I suppose this gives you 169 00:07:56,545 --> 00:07:59,882 what we gentlemen call a sporting chance. 170 00:08:00,141 --> 00:08:02,142 Watch your fingers. 171 00:08:02,153 --> 00:08:03,354 I learned that in Germany. 172 00:08:04,382 --> 00:08:06,351 That, in Afghanistan. 173 00:08:12,283 --> 00:08:14,489 Oh, yes. 174 00:08:14,500 --> 00:08:16,735 Lovely. 175 00:08:32,384 --> 00:08:35,020 Oh, shit. 176 00:08:42,087 --> 00:08:44,090 So... 177 00:08:44,177 --> 00:08:48,982 the horsies can go up two and over one? 178 00:08:49,105 --> 00:08:50,473 I don't know how to play this shit. 179 00:08:50,484 --> 00:08:52,954 I thought you'd know how to play this shit. 180 00:08:52,965 --> 00:08:54,767 - Mm, that's fun. - Eesh! 181 00:08:54,778 --> 00:08:56,380 Shades of Bacchus. 182 00:08:56,391 --> 00:08:58,961 Guess what? We got another message from our hostess. 183 00:08:58,972 --> 00:09:02,205 "My staff has prepared a traditional hunt 184 00:09:02,216 --> 00:09:05,436 for all of you shortly after moonrise." 185 00:09:05,447 --> 00:09:07,182 - Ooh. - "In the meantime, 186 00:09:07,193 --> 00:09:09,929 please enjoy this art show 187 00:09:09,940 --> 00:09:13,650 of recent oil paintings." 188 00:09:13,661 --> 00:09:15,607 - Perdita wrote that? - Well, 189 00:09:15,618 --> 00:09:17,621 I added that last bit. 190 00:09:17,632 --> 00:09:20,608 - But I do think you will love these. - No, I won't... 191 00:09:20,619 --> 00:09:23,467 because I have never worn those glasses in my life. 192 00:09:23,478 --> 00:09:26,415 Has anyone seen Laszlo? I can't find him anywhere. 193 00:09:26,426 --> 00:09:28,629 - And it's really not like him. - Oh... 194 00:09:28,640 --> 00:09:30,568 - Laszlo's missing, eh? - Yeah. 195 00:09:30,579 --> 00:09:33,221 Mm, the game is afoot. 196 00:09:33,232 --> 00:09:37,437 You know, this house does have a belfry filled with local bats. 197 00:09:37,652 --> 00:09:39,154 Maybe Laszlo went up there. 198 00:09:39,165 --> 00:09:41,672 Oh, so like my darling perverted husband, 199 00:09:41,683 --> 00:09:44,020 to sniff out the local bordello 200 00:09:44,031 --> 00:09:45,866 immediately upon arrival. 201 00:09:45,877 --> 00:09:47,346 Could you take me to the belfry? 202 00:09:47,357 --> 00:09:50,183 Of course I can. And also, before we go, 203 00:09:50,194 --> 00:09:52,989 - would you like to take in? - Uh, you know? 204 00:09:53,000 --> 00:09:55,545 I saw some art last year. So I'm good. 205 00:09:55,556 --> 00:09:57,224 - This way? - Okay. 206 00:09:57,235 --> 00:10:00,035 - Your move. - Yes. 207 00:10:00,046 --> 00:10:02,115 Two at once. 208 00:10:02,398 --> 00:10:03,677 Inspired. 209 00:10:04,344 --> 00:10:07,359 This is the belfry, and where there's a belfry, 210 00:10:07,370 --> 00:10:09,260 - there's bound to be... - Bats. 211 00:10:09,271 --> 00:10:11,620 Yes, that is so like my Laszlo. 212 00:10:11,631 --> 00:10:13,622 Laszlo is so lucky to have someone like you. 213 00:10:13,633 --> 00:10:15,529 Someone who cares about him 214 00:10:15,540 --> 00:10:17,776 and worries about his well-being. 215 00:10:17,787 --> 00:10:20,238 Well, yes, Laszlo is not just my husband, 216 00:10:20,249 --> 00:10:24,186 or my number one fuckbuddy, but he is also my best friend. 217 00:10:24,197 --> 00:10:26,878 - Must be nice. - Laszlo, you little pervert, 218 00:10:26,889 --> 00:10:28,645 here I come. 219 00:10:29,902 --> 00:10:31,671 What the fuck is behind that door? 220 00:10:31,939 --> 00:10:34,075 Let me go first, to keep you safe. 221 00:10:34,633 --> 00:10:35,834 Be careful. 222 00:10:40,209 --> 00:10:41,477 Nadja, help! 223 00:10:41,488 --> 00:10:43,290 - Yes, I'm coming. - Help! 224 00:10:43,301 --> 00:10:45,404 Here I come. I'm coming to he... 225 00:10:52,897 --> 00:10:55,365 It was just my eyes playing tricks on me. 226 00:10:55,376 --> 00:10:57,119 It's nothing. 227 00:10:57,130 --> 00:10:58,898 Nadja, come back up! 228 00:10:59,151 --> 00:11:01,153 Let's look for Laszl... oh. 229 00:11:02,682 --> 00:11:04,184 Oh, no. 230 00:11:04,304 --> 00:11:06,072 Hurry, Guillermo. 231 00:11:06,083 --> 00:11:07,285 That horn signifies 232 00:11:07,296 --> 00:11:08,798 the release of the humans. 233 00:11:08,809 --> 00:11:11,045 They're getting a head start on us. 234 00:11:11,971 --> 00:11:13,574 They must be college athletes. 235 00:11:13,585 --> 00:11:16,388 The most challenging prey. 236 00:11:17,279 --> 00:11:18,447 Did you catch their scent? 237 00:11:18,458 --> 00:11:19,627 - What? - Lead me. 238 00:11:19,638 --> 00:11:21,206 No. I'm not a bloodhound. 239 00:11:21,217 --> 00:11:23,887 Here. You can catch their scent from this. 240 00:11:23,898 --> 00:11:25,667 No, I'm not gonna touch that. 241 00:11:25,678 --> 00:11:27,721 Just get your muzzle in there and get a nice big whiff. 242 00:11:27,732 --> 00:11:29,228 - No. - You can track them with this. 243 00:11:29,239 --> 00:11:30,395 You know what? How about this? 244 00:11:30,406 --> 00:11:33,980 You wait here, and I'm gonna go and you wait for my signal. 245 00:11:33,991 --> 00:11:35,342 - Okay? - Signal? 246 00:11:35,353 --> 00:11:37,188 Yeah. You wait for it, okay? 247 00:11:37,199 --> 00:11:39,035 - What's the signal? - You'll see! 248 00:11:39,046 --> 00:11:40,548 Look at him go. 249 00:11:40,559 --> 00:11:43,829 Guy like that catches a whiff of something musky, 250 00:11:44,234 --> 00:11:46,703 he absolutely will not stop. 251 00:11:46,714 --> 00:11:48,283 Oh, yeah. 252 00:11:48,294 --> 00:11:50,663 I just ran into the woods and then circled back in 253 00:11:50,674 --> 00:11:52,143 when Nandor wasn't looking. 254 00:11:57,451 --> 00:11:59,820 The key to hunting humans 255 00:11:59,985 --> 00:12:02,288 is to divide and then crush. 256 00:12:02,573 --> 00:12:05,956 If the humans begin operating in a pack, 257 00:12:05,967 --> 00:12:07,833 they can be very formidable. 258 00:12:07,844 --> 00:12:09,813 But they're usually too dumb for that 259 00:12:09,824 --> 00:12:11,823 and end up just scattering. 260 00:12:13,011 --> 00:12:14,488 Guillermo? 261 00:12:14,499 --> 00:12:16,103 What have you found? 262 00:12:16,114 --> 00:12:17,849 What a good boy! 263 00:12:17,860 --> 00:12:19,862 I just don't have the heart to, like, hunt humans. 264 00:12:19,873 --> 00:12:21,108 Yet. 265 00:12:21,119 --> 00:12:23,194 I know I'll have to do it eventually, 266 00:12:23,205 --> 00:12:26,061 but... I'm just not feeling it. 267 00:12:26,072 --> 00:12:27,229 Guillermo! 268 00:12:27,240 --> 00:12:28,810 Here, boy. 269 00:12:30,334 --> 00:12:33,037 - What the fuck? - I'm not going to lie. 270 00:12:33,048 --> 00:12:35,284 This is as bad as it looks. 271 00:12:35,295 --> 00:12:37,011 It looks pretty bad. 272 00:12:37,022 --> 00:12:39,181 What are you even doing all the way out here? 273 00:12:39,192 --> 00:12:40,427 I was looking for you. 274 00:12:40,438 --> 00:12:42,473 Nadja and Laszlo have disappeared. 275 00:12:42,484 --> 00:12:45,063 You're worrying about nothing. It's fine. 276 00:12:45,074 --> 00:12:46,442 Okay, let me find a stick, 277 00:12:46,453 --> 00:12:48,389 and I will pry your leg from the trap. 278 00:12:48,400 --> 00:12:50,752 - A stick, stick, stick, stick, stick. - Oh, no. 279 00:12:50,763 --> 00:12:53,199 - What? - They're coming. 280 00:12:54,523 --> 00:12:57,092 And they seem to be working as a team. 281 00:12:57,103 --> 00:12:59,786 Nandor, if you must leave me behind... 282 00:12:59,797 --> 00:13:01,306 - I must. See you. - Oh. 283 00:13:01,317 --> 00:13:02,319 Bye. 284 00:13:02,330 --> 00:13:04,492 Guillermo! I am in need of your help! 285 00:13:04,711 --> 00:13:07,276 Guillermo... oh! 286 00:13:09,549 --> 00:13:11,585 - Where is everyone? - Mm. 287 00:13:11,596 --> 00:13:13,665 An intriguing question. 288 00:13:13,676 --> 00:13:19,694 But perhaps one I should be asking you, no, monsieur? 289 00:13:19,705 --> 00:13:20,873 What are you talking about? 290 00:13:22,700 --> 00:13:24,836 Quite the "predict-ament" 291 00:13:24,847 --> 00:13:27,483 we find ourselves in here tonight, 292 00:13:27,641 --> 00:13:29,194 no, Guillermo? 293 00:13:29,205 --> 00:13:32,761 Not a soul in sight. Just you and me. 294 00:13:32,772 --> 00:13:35,341 "And then there were two." 295 00:13:36,872 --> 00:13:39,202 Again, what are you talking about? 296 00:13:39,213 --> 00:13:41,449 I know it was you, Guillermo. 297 00:13:41,460 --> 00:13:44,430 I know it was you who lured us all here 298 00:13:44,441 --> 00:13:46,043 under false pretenses. 299 00:13:46,054 --> 00:13:48,582 And it's you who's making everyone disappear 300 00:13:48,593 --> 00:13:52,011 - one by one. - What? 301 00:13:52,022 --> 00:13:53,598 That's bananas. Why would I even do that? 302 00:13:53,609 --> 00:13:56,932 Because you know that Nandor is eventually gonna find out 303 00:13:56,943 --> 00:13:59,376 that you went and got yourself turned into a vampire 304 00:13:59,387 --> 00:14:01,489 - by someone other than him. - Okay. 305 00:14:01,500 --> 00:14:03,202 So, then why not just kill Nandor? 306 00:14:03,213 --> 00:14:04,479 Why kill everyone else? 307 00:14:04,490 --> 00:14:06,493 Uh... 308 00:14:06,504 --> 00:14:08,450 Um, because... 309 00:14:08,461 --> 00:14:09,896 we all know your secret. 310 00:14:09,961 --> 00:14:12,187 Okay, so then I kill everyone 311 00:14:12,198 --> 00:14:14,734 because I want to keep the secret from Nandor, 312 00:14:14,955 --> 00:14:17,225 but then I still kill Nandor, too? 313 00:14:21,144 --> 00:14:23,640 Huh. Well, maybe I missed a clue. 314 00:14:23,651 --> 00:14:26,538 Is it something where the last person alive 315 00:14:26,549 --> 00:14:28,218 inherits the house? 316 00:14:28,229 --> 00:14:30,231 - No. - Yeah, well, even when I was saying that, 317 00:14:30,242 --> 00:14:31,791 that didn't really make sense. 318 00:14:34,516 --> 00:14:35,751 Zut alors! 319 00:14:35,762 --> 00:14:37,764 - What happened? - Now Nandor is gone. 320 00:14:37,775 --> 00:14:41,446 I was caught in a trap and I told him to leave me behind. 321 00:14:41,457 --> 00:14:44,160 And he did. Like, really quickly. 322 00:14:44,171 --> 00:14:46,006 Like you would think he would say, 323 00:14:46,017 --> 00:14:47,984 "No, I'm not going to leave you behind," 324 00:14:47,995 --> 00:14:50,632 just to be nice, but he took off. 325 00:14:50,835 --> 00:14:54,473 And then he got swooped up into the trees and I couldn't find him. 326 00:14:54,484 --> 00:14:57,803 - And then there were three. - Can I take a look? 327 00:14:57,814 --> 00:15:00,117 It's all right, Guillermo. I'm a vampire. 328 00:15:00,128 --> 00:15:02,297 - It'll heal by tomorrow. - You sure? 329 00:15:02,308 --> 00:15:03,654 - Does it hurt? - Not much. 330 00:15:03,665 --> 00:15:05,623 Let's at least level it up, see what we're dealing with. 331 00:15:05,634 --> 00:15:06,641 - Careful. Careful. - All right. 332 00:15:07,946 --> 00:15:09,281 That's a lot of blood. 333 00:15:09,292 --> 00:15:10,761 Thank you for caring. 334 00:15:10,772 --> 00:15:13,642 You know, a small act of kindness can mean so much. 335 00:15:13,653 --> 00:15:16,489 And every day, we're given so many opportunities 336 00:15:16,500 --> 00:15:18,202 to be kind to someone else. 337 00:15:18,213 --> 00:15:20,216 You know, to make them feel included, 338 00:15:20,227 --> 00:15:22,663 to make them feel like they're part of the old gang. 339 00:15:22,674 --> 00:15:24,576 Doesn't seem like much to ask. 340 00:15:24,587 --> 00:15:26,523 But for some people, I guess 341 00:15:26,534 --> 00:15:28,736 it's just something they won't do, 342 00:15:28,747 --> 00:15:30,349 even though they should know 343 00:15:30,360 --> 00:15:33,374 it would mean the world to some other people. 344 00:15:33,385 --> 00:15:35,827 Do you know what it's like to know 345 00:15:35,838 --> 00:15:39,909 there's a whole group of buddies and no matter what you do, 346 00:15:39,920 --> 00:15:42,890 they will never see you as part of that group? 347 00:15:42,901 --> 00:15:44,405 I do. 348 00:15:44,416 --> 00:15:46,252 For all those years, I was just a familiar. 349 00:15:46,263 --> 00:15:47,851 - I always felt like I... - I'm sorry, Guillermo. 350 00:15:47,862 --> 00:15:50,698 I wasn't asking you. I was asking him. 351 00:15:51,734 --> 00:15:54,882 - Ah. - The Celtics won. Noice. 352 00:15:54,893 --> 00:15:56,795 - Colin. - Yeah. 353 00:15:57,370 --> 00:15:58,972 What? Were you saying something? 354 00:15:58,983 --> 00:16:02,225 Oh, fuck it. These can't all be clever. 355 00:16:11,578 --> 00:16:14,469 This way. 356 00:16:14,480 --> 00:16:16,249 What the hell? 357 00:16:16,282 --> 00:16:18,109 Finally. Quickly. 358 00:16:18,120 --> 00:16:20,742 Someone or something has imprisoned all of us. 359 00:16:20,753 --> 00:16:23,456 No, you fucking doughnut. It's her that did it. 360 00:16:23,489 --> 00:16:25,458 - Guilty as charged. - What? 361 00:16:25,491 --> 00:16:27,059 Tee-hee. 362 00:16:27,092 --> 00:16:29,061 And I see you're all taking nicely 363 00:16:29,094 --> 00:16:30,529 to your new homes, yes? 364 00:16:30,562 --> 00:16:32,287 Solid silver. 365 00:16:32,298 --> 00:16:34,247 Ay, fucking silver. 366 00:16:34,258 --> 00:16:36,844 - Careful. - Well, I'm immune to silver, 367 00:16:36,854 --> 00:16:38,166 so good luck keeping me in. 368 00:16:38,177 --> 00:16:41,089 - Oh, do you have the key? - Touché. 369 00:16:41,100 --> 00:16:44,171 What is this despicable torture that you have concocted? 370 00:16:44,182 --> 00:16:46,568 But I like to think of it as a lesson, really. 371 00:16:46,579 --> 00:16:47,713 An education. 372 00:16:47,746 --> 00:16:49,415 Did Perdita put you up to this? 373 00:16:49,426 --> 00:16:51,562 Perdita? 374 00:16:51,617 --> 00:16:54,003 - You mean... - Morrigan Manor 375 00:16:54,014 --> 00:16:55,543 can be a treacherous place... 376 00:16:55,554 --> 00:16:57,423 et cetera, et cetera? 377 00:16:57,456 --> 00:16:59,525 - You mean that Perdita? - Witch. 378 00:16:59,558 --> 00:17:01,350 - Well done. - It was me the whole time. 379 00:17:01,361 --> 00:17:05,264 Yeah, no doy. I-I knew when you shot me from my chair. 380 00:17:05,297 --> 00:17:07,600 - Good. - Quite a glass onion. 381 00:17:07,611 --> 00:17:09,146 I think Perdita Morrigan 382 00:17:09,201 --> 00:17:11,404 is pretending to be The Guide. 383 00:17:11,437 --> 00:17:13,072 No, you fucking idiot. 384 00:17:13,105 --> 00:17:16,091 - She just said that it was her that was doing it. - Who? 385 00:17:16,101 --> 00:17:17,631 - Fucking hell. - Let me just say this slowly. 386 00:17:17,641 --> 00:17:19,338 - I wouldn't bother. - I'd just carry on. 387 00:17:19,348 --> 00:17:20,425 - Should I not? - No. 388 00:17:20,435 --> 00:17:22,415 - Yeah. - I know that Perdita spends the offseason 389 00:17:22,448 --> 00:17:24,250 at her chalet in Gstaad, 390 00:17:24,283 --> 00:17:26,314 and that her mansion would be empty. 391 00:17:26,325 --> 00:17:28,187 And the perfect place to teach you all 392 00:17:28,220 --> 00:17:30,036 a valuable lesson 393 00:17:30,047 --> 00:17:32,924 about the importance of being nice to people 394 00:17:32,935 --> 00:17:34,895 who maybe aren't part of your core group 395 00:17:34,906 --> 00:17:36,842 but who have done a lot of nice things for you 396 00:17:37,115 --> 00:17:39,284 and yet you still treat them like shit. 397 00:17:39,733 --> 00:17:41,627 Wait, you did all of this 398 00:17:41,638 --> 00:17:43,159 instead of just asking us 399 00:17:43,170 --> 00:17:46,274 to have a short conversation about your feelings? 400 00:17:46,285 --> 00:17:48,441 - Yeah, I guess I did. - Okay, I think you taught them a lesson, 401 00:17:48,474 --> 00:17:50,510 - so now we just get them... - No, Guillermo. 402 00:17:50,521 --> 00:17:52,596 My lesson has but only begun. 403 00:17:52,856 --> 00:17:57,049 You will each spend the rest of your eternal lives here. 404 00:17:57,719 --> 00:18:01,053 Close to each other yet kept at a distance. 405 00:18:01,086 --> 00:18:05,424 So you will know how you have made me feel this whole time. 406 00:18:05,694 --> 00:18:07,563 Always on the outside. 407 00:18:07,596 --> 00:18:09,632 And every time I try to get close, 408 00:18:09,926 --> 00:18:11,767 - I get burned. - I thought 409 00:18:11,778 --> 00:18:13,279 you really liked us. 410 00:18:13,290 --> 00:18:14,507 I did. 411 00:18:14,569 --> 00:18:16,476 Deeply and desperately. 412 00:18:16,487 --> 00:18:18,941 And all I wanted was for you to like me. 413 00:18:18,974 --> 00:18:21,644 Instead, you treated me like... 414 00:18:21,677 --> 00:18:23,546 an afterthought. 415 00:18:23,579 --> 00:18:28,818 I have got absolutely no really close female friends anymore. 416 00:18:28,851 --> 00:18:31,687 - An annoyance. - Oh, nice going, dipshit. 417 00:18:31,720 --> 00:18:33,289 A hanger-on. 418 00:18:33,322 --> 00:18:34,624 Stand over there and just pretend not to listen. 419 00:18:34,657 --> 00:18:35,658 I can do that. 420 00:18:35,691 --> 00:18:36,826 An inconvenience. 421 00:18:36,859 --> 00:18:38,828 You did R-S-veep "yes." 422 00:18:38,861 --> 00:18:42,632 Sort of had to shuffle things around at this late stage. 423 00:18:42,665 --> 00:18:45,768 So this is basically a clip show now? 424 00:18:45,801 --> 00:18:47,036 Are we Golden Girls? 425 00:18:47,069 --> 00:18:48,504 You know, I'm starting to think 426 00:18:48,537 --> 00:18:50,973 that this might be all of my fault. 427 00:18:51,006 --> 00:18:54,410 This is the hex that I have been cursed with. 428 00:18:54,443 --> 00:18:55,645 Oh, 429 00:18:55,678 --> 00:18:57,547 my dear Mistress Nadja. 430 00:18:57,580 --> 00:18:59,615 - I have good news. - Huh? 431 00:18:59,648 --> 00:19:01,350 There is no hex. 432 00:19:01,383 --> 00:19:03,252 There never was a hex. 433 00:19:03,285 --> 00:19:04,554 I just made you think 434 00:19:04,587 --> 00:19:06,522 - there was a hex. - What? 435 00:19:06,555 --> 00:19:08,332 - Witch! - Did not have that 436 00:19:08,343 --> 00:19:11,488 - on my 2023 bingo card. - Why?! 437 00:19:11,498 --> 00:19:13,454 So that I could try to help you. 438 00:19:13,464 --> 00:19:16,032 So that you would, I don't know, see me as a friend, 439 00:19:16,065 --> 00:19:17,800 treat me as a friend. 440 00:19:17,811 --> 00:19:20,245 I did say thank you for your help with the hex. 441 00:19:20,256 --> 00:19:21,860 - Not once. - I meant to? 442 00:19:21,871 --> 00:19:24,540 - You didn't. - Thank you so much. 443 00:19:24,573 --> 00:19:25,675 Too late! 444 00:19:25,708 --> 00:19:27,276 Even to the bitter end, 445 00:19:27,309 --> 00:19:28,945 hoping against hope, 446 00:19:28,978 --> 00:19:32,415 I gave each of you one last chance to show me 447 00:19:32,448 --> 00:19:35,418 the smallest amount of kindness. 448 00:19:35,451 --> 00:19:36,953 And even that was beyond you! 449 00:19:36,986 --> 00:19:40,356 No one told us it was a fucking test. 450 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 W-Wait, why isn't Gumball in here with us? 451 00:19:42,591 --> 00:19:45,561 Because Guillermo is the only one out of all of you 452 00:19:45,594 --> 00:19:47,697 that has ever shown me any kindness. 453 00:19:47,730 --> 00:19:49,565 - Brownnoser. - And yet you all 454 00:19:49,598 --> 00:19:51,534 treat him so shabbily 455 00:19:51,567 --> 00:19:54,437 that even after all this time of waiting to become 456 00:19:54,470 --> 00:19:55,638 one of you... 457 00:19:55,671 --> 00:19:56,973 he's forced to give up 458 00:19:57,006 --> 00:19:59,274 and take matters into his own hands. 459 00:20:00,075 --> 00:20:02,278 Sorry, what? 460 00:20:02,311 --> 00:20:03,613 Well, I think, y-you know, 461 00:20:03,646 --> 00:20:05,381 I don't think they mean to exclude you. 462 00:20:05,414 --> 00:20:06,616 - Guillermo, do not stick up for them. - I'm not... 463 00:20:06,649 --> 00:20:07,884 Circling back to "taking matters 464 00:20:07,917 --> 00:20:09,552 into his own hands... " 465 00:20:09,585 --> 00:20:11,654 Well, I don't think that's the point. The point is, 466 00:20:11,687 --> 00:20:12,922 - those paintings are very important. - Well, it kind of is the point. 467 00:20:12,955 --> 00:20:14,423 Is anyone else curious about this? 468 00:20:14,456 --> 00:20:15,491 Laszlo? 469 00:20:15,524 --> 00:20:16,893 Nadja? Curiosity there at all? 470 00:20:16,926 --> 00:20:18,628 I-I like this cage. 471 00:20:18,661 --> 00:20:20,797 - Colin Robinson? Any... - No, sir. 472 00:20:20,830 --> 00:20:22,532 Okay, you know, it kind of feels like 473 00:20:22,565 --> 00:20:24,934 there's something going on and everyone knows 474 00:20:24,967 --> 00:20:26,836 what it is except me. 475 00:20:26,847 --> 00:20:28,249 Awkward. 476 00:20:30,873 --> 00:20:32,408 Master. 477 00:20:32,441 --> 00:20:33,909 Yes? 478 00:20:34,844 --> 00:20:36,345 I, uh... 479 00:20:36,378 --> 00:20:37,480 Spit it out. 480 00:20:37,513 --> 00:20:39,615 I made a-a big mistake. 481 00:20:39,648 --> 00:20:42,752 And I didn't want to tell you because I didn't want to hurt... 482 00:20:42,785 --> 00:20:44,287 you. 483 00:20:44,320 --> 00:20:46,022 I had someone else turn me 484 00:20:46,055 --> 00:20:47,690 into a vampire. 485 00:20:47,723 --> 00:20:49,492 I-I asked them to do it. 486 00:20:49,525 --> 00:20:50,626 Oh, fuck. 487 00:20:57,121 --> 00:20:58,656 You asked... 488 00:20:59,457 --> 00:21:01,158 someone else? 489 00:21:01,939 --> 00:21:05,075 A vampire who was not me? 490 00:21:06,156 --> 00:21:08,559 I felt like I had no other choice. 491 00:21:08,570 --> 00:21:09,805 You could have asked me. 492 00:21:09,816 --> 00:21:11,585 Are you fucking kidding me? 493 00:21:11,836 --> 00:21:14,305 I asked you repeatedly for 13 years. 494 00:21:14,338 --> 00:21:17,075 Yes, and I was gonna get round to it. 495 00:21:17,108 --> 00:21:19,010 I've had a lot on my plate at the moment! 496 00:21:20,711 --> 00:21:21,746 - Who? - What? 497 00:21:21,779 --> 00:21:22,947 Who was it? 498 00:21:22,980 --> 00:21:24,682 I don't think that's really relevant. 499 00:21:24,715 --> 00:21:26,284 - It's relevant to me. - It's just, what's done is done. 500 00:21:26,317 --> 00:21:27,651 - Guillermo! - Derek. 501 00:21:28,920 --> 00:21:30,421 Okay. 502 00:21:30,454 --> 00:21:32,423 Well, thank you for being honest with me. 503 00:21:32,456 --> 00:21:34,092 - Okay. - I appreciate it. 504 00:21:34,125 --> 00:21:36,661 Now I'm going to be honest with you. 505 00:21:36,694 --> 00:21:37,762 This is good. 506 00:21:37,795 --> 00:21:38,963 I... 507 00:21:38,996 --> 00:21:40,098 am going... 508 00:21:40,131 --> 00:21:41,366 to kill you, 509 00:21:41,399 --> 00:21:42,901 Guillermo. 510 00:21:42,934 --> 00:21:44,669 And then quite possibly myself. 511 00:21:44,702 --> 00:21:46,004 It all depends 512 00:21:46,037 --> 00:21:47,639 on whether I'm still completely 513 00:21:47,672 --> 00:21:49,774 and utterly humiliated 514 00:21:49,807 --> 00:21:51,042 after I'm done killing you! 515 00:21:52,777 --> 00:21:54,812 Whoa-whoa-whoa, if it makes you feel any better, 516 00:21:54,845 --> 00:21:56,181 he's only a half-baked vampire. 517 00:21:56,214 --> 00:21:58,650 Yes, I know. He has Van Helsing blood. 518 00:21:58,683 --> 00:22:00,351 His vampire-killer cells 519 00:22:00,384 --> 00:22:03,021 are fighting off his vampire cells with all their might. 520 00:22:03,054 --> 00:22:06,691 - Okay. That's what's going on. - Oh, shit. 521 00:22:06,724 --> 00:22:08,760 - Fuck. - Another mystery solved. 522 00:22:08,793 --> 00:22:10,028 Well, you live and learn, right? 523 00:22:11,395 --> 00:22:13,665 Master, if you would just let me talk... 524 00:22:13,698 --> 00:22:15,133 You're a dead man! 525 00:22:24,876 --> 00:22:26,644 Stay back there. And in the meantime, 526 00:22:26,677 --> 00:22:28,847 where are the documentarians? Behind me? 527 00:22:28,880 --> 00:22:30,215 There you are. I say, 528 00:22:30,248 --> 00:22:32,684 could you find the tapes 529 00:22:32,717 --> 00:22:37,021 from November the 21st, 2022? 530 00:22:38,856 --> 00:22:42,694 Yeah. I know she doesn't have, like, a last name 531 00:22:42,727 --> 00:22:44,929 or a first name, for that matter, 532 00:22:44,962 --> 00:22:48,333 but I-I just think that The Guide is really nice. 533 00:22:48,366 --> 00:22:49,701 I'd say she's more than nice, Colin Robinson. 534 00:22:49,734 --> 00:22:51,269 She has a tremendous wit 535 00:22:51,302 --> 00:22:53,238 and a fantastic backside. 536 00:22:53,271 --> 00:22:55,073 That would usually make me very jealous, 537 00:22:55,106 --> 00:22:57,375 if I didn't completely agree! 538 00:22:57,408 --> 00:23:00,178 And, you know, she's also a very good listener. 539 00:23:00,211 --> 00:23:02,080 And once you get used to that voice, 540 00:23:02,113 --> 00:23:04,782 she has some very interesting things to say. 541 00:23:04,815 --> 00:23:06,885 I have often thought, as I've searched for a wife, 542 00:23:06,918 --> 00:23:09,888 that the answer might just be here under my nose 543 00:23:09,921 --> 00:23:11,189 the whole time. 544 00:23:11,200 --> 00:23:12,374 I think that's enough now, Ryan. 545 00:23:12,385 --> 00:23:13,886 - You can turn that off. She gets the point. - Oh. 546 00:23:13,897 --> 00:23:15,566 Thank you. 547 00:23:15,760 --> 00:23:17,395 That was so lovely. 548 00:23:17,428 --> 00:23:20,765 But how come none of you ever said any of this to me? 549 00:23:20,798 --> 00:23:22,901 Because we're vampires, 550 00:23:22,934 --> 00:23:25,103 my squeaky-voiced, 551 00:23:25,136 --> 00:23:28,206 fucking berserk, nutjob, idiot friend. 552 00:23:28,239 --> 00:23:31,943 And sometimes we're not too good with the old niceties 553 00:23:31,976 --> 00:23:34,112 and kindness towards those we care about. 554 00:23:34,145 --> 00:23:35,914 But our hearts... 555 00:23:35,947 --> 00:23:37,749 are full of love. 556 00:23:37,782 --> 00:23:39,917 He's not wrong. 557 00:23:43,254 --> 00:23:44,756 I am so embarrassed. 558 00:23:44,789 --> 00:23:46,191 Oh! 559 00:23:46,224 --> 00:23:48,092 Don't sweat it, girly. We all make mistakes. 560 00:23:48,125 --> 00:23:50,114 - Now let-let me out now. - Okay. 561 00:23:50,124 --> 00:23:51,184 - Come on. - Here we are. 562 00:23:51,195 --> 00:23:53,427 Forgive and forget, that's what I say. 563 00:23:53,438 --> 00:23:55,867 Now let me out of this cage so I can kill Guillermo. 564 00:23:55,900 --> 00:23:57,769 Guess I kind of got in my head 565 00:23:57,802 --> 00:23:59,370 - a little bit. - Yes. - Yes, 566 00:23:59,403 --> 00:24:01,239 I think you did. 567 00:24:01,272 --> 00:24:03,074 - Ooh! - Fuck. 568 00:24:03,107 --> 00:24:04,342 I've never been able to do that. 569 00:24:04,375 --> 00:24:05,878 Now you're just rubbing it in. 570 00:24:05,889 --> 00:24:07,657 Very Derek. 571 00:24:08,279 --> 00:24:10,248 Master, if I let you out of this cage, 572 00:24:10,281 --> 00:24:11,849 do you promise not to kill me? 573 00:24:13,284 --> 00:24:14,752 I promise. 574 00:24:14,785 --> 00:24:16,054 You mean it? 575 00:24:16,087 --> 00:24:17,322 No! 576 00:24:17,355 --> 00:24:18,923 What are you doing? 577 00:24:18,956 --> 00:24:20,225 I'm giving you a head start, you knob lord. 578 00:24:20,258 --> 00:24:21,326 Laszlo, let me out of this cage 579 00:24:21,359 --> 00:24:23,194 so I can kill Guillermo! 580 00:24:23,227 --> 00:24:25,263 - Give me that key! - If I were you, I'd run. 581 00:24:25,274 --> 00:24:27,142 Run, boy, run! 582 00:24:27,965 --> 00:24:30,401 Guillermo... ! 583 00:24:43,180 --> 00:24:45,350 I have often thought, as I've searched for a wife, 584 00:24:45,383 --> 00:24:48,152 that the answer might just be here under my nose 585 00:24:48,185 --> 00:24:49,854 - the whole time. - I know. 586 00:24:49,887 --> 00:24:51,389 She also has such great style. 587 00:24:51,422 --> 00:24:53,391 All those blacks and grays. 588 00:24:53,424 --> 00:24:55,226 Oh, I see. 589 00:24:55,259 --> 00:24:57,896 I get it. You guys are... 590 00:24:57,929 --> 00:25:00,298 trying to get me to hook up with her 591 00:25:00,331 --> 00:25:02,200 and so we become a couple 592 00:25:02,233 --> 00:25:05,403 and I eventually move out and leave you guys alone. 593 00:25:05,436 --> 00:25:07,317 - I get it. - What? - What? 594 00:25:07,328 --> 00:25:08,617 We would never do that. 595 00:25:08,628 --> 00:25:09,657 Of course not! 596 00:25:09,788 --> 00:25:14,788 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 42240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.