All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E10.720p.WEB.h264-EDITH[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,954 --> 00:00:11,623 [engine shuts off] 2 00:00:13,561 --> 00:00:16,399 Hey, dude, I don't remember the password. Let me in. 3 00:00:16,432 --> 00:00:17,672 I think someone's following me. 4 00:00:17,702 --> 00:00:19,439 Who? 5 00:00:19,472 --> 00:00:21,176 Get in here. It's the doc crew. 6 00:00:21,209 --> 00:00:22,512 [sighs] 7 00:00:23,480 --> 00:00:24,617 You, too. Come on. 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,186 When I ran away from Nandor, 9 00:00:26,219 --> 00:00:27,430 I didn't really know where to go. 10 00:00:27,454 --> 00:00:30,294 [Nandor] Guillermo! 11 00:00:30,327 --> 00:00:33,801 [Guillermo] So I just flew for hours and hours. 12 00:00:33,834 --> 00:00:35,404 Which was a little cool because 13 00:00:35,437 --> 00:00:37,208 that was the longest I've ever stayed a bat. 14 00:00:37,241 --> 00:00:38,511 But also not cool 15 00:00:38,544 --> 00:00:40,214 because I knew Nandor was trying 16 00:00:40,247 --> 00:00:41,651 to track me down to kill me. 17 00:00:41,684 --> 00:00:43,788 Eventually, I just went to Derek because... 18 00:00:43,821 --> 00:00:45,124 I had no one else to turn to. 19 00:00:45,157 --> 00:00:47,261 I've just been laying low, 20 00:00:47,294 --> 00:00:49,398 hiding for who knows how long. 21 00:00:50,768 --> 00:00:53,407 I wish they had Bravo here. 22 00:00:53,440 --> 00:00:55,545 ["You're Dead" by Norma Tanega playing] 23 00:00:55,578 --> 00:00:58,150 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 24 00:00:58,183 --> 00:01:00,555 ♪ They have no use for your song ♪ 25 00:01:00,588 --> 00:01:03,293 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 26 00:01:03,326 --> 00:01:06,232 ♪ You're dead and out of this world ♪ 27 00:01:07,635 --> 00:01:10,675 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 28 00:01:10,708 --> 00:01:13,480 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 29 00:01:13,514 --> 00:01:15,752 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 30 00:01:15,785 --> 00:01:17,856 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 31 00:01:17,889 --> 00:01:20,360 ♪ ♪ 32 00:01:27,942 --> 00:01:29,713 [door closes] 33 00:01:29,746 --> 00:01:31,291 I think there was a van tailing me, they may have been 34 00:01:31,315 --> 00:01:32,284 - tailing you, too. - Derek, that was them. 35 00:01:32,317 --> 00:01:33,921 Whoa. 36 00:01:33,954 --> 00:01:35,734 - You guys are good. Respect. - Derek, just promise me 37 00:01:35,758 --> 00:01:37,562 you haven't told anyone else that I'm here. 38 00:01:37,595 --> 00:01:39,509 Guillermo, who would I tell? Literally. My neighbor Chad? 39 00:01:39,533 --> 00:01:41,469 Because... yes, actually, I did tell Chad. 40 00:01:41,503 --> 00:01:42,839 This is serious, okay? 41 00:01:42,872 --> 00:01:44,317 My master is actively trying to kill me. 42 00:01:44,341 --> 00:01:45,712 Did you bring my meat? 43 00:01:45,745 --> 00:01:47,649 Yes, burgers, extra rare, just like you asked. 44 00:01:47,682 --> 00:01:49,829 I tried hypnosis on the cashier so I could get them for free. 45 00:01:49,853 --> 00:01:51,524 Turns out, I'm bad at it. 46 00:01:51,557 --> 00:01:52,835 So, um, I don't know if you use Venmo 47 00:01:52,859 --> 00:01:53,937 or maybe you're a Zelle guy... 48 00:01:53,961 --> 00:01:56,399 [retches] These are not raw. 49 00:01:56,432 --> 00:01:58,312 I can taste that they've kissed the grill, Derek. 50 00:01:58,336 --> 00:01:59,839 - [stammering] - [knocking] 51 00:02:06,954 --> 00:02:08,700 - Sup, bitch? - What the hell are you doing here? 52 00:02:08,724 --> 00:02:10,227 Did anyone see you? Get inside. 53 00:02:10,260 --> 00:02:11,405 No, and it wouldn't matter if they did 54 00:02:11,429 --> 00:02:13,935 because, hello, I'm in disguise. 55 00:02:13,968 --> 00:02:15,170 Stop dancing, get inside. 56 00:02:15,203 --> 00:02:16,607 How did you find me? 57 00:02:16,640 --> 00:02:18,352 Your friend Derek told me where you were hiding. 58 00:02:18,376 --> 00:02:19,622 [old-timey detective voice] I paid him a little visit 59 00:02:19,646 --> 00:02:21,483 earlier today, see? 60 00:02:21,517 --> 00:02:22,719 So, that was you. 61 00:02:22,752 --> 00:02:24,288 -[laughs] -Who did you think it was? 62 00:02:24,321 --> 00:02:26,359 She told me her name was Detective Policeman. 63 00:02:26,392 --> 00:02:28,339 - [Nadja] That's funny. - I'm gonna need you to do me a favor, buddy. 64 00:02:28,363 --> 00:02:32,672 Can you go to the market and get me some raw, raw meat 65 00:02:32,705 --> 00:02:34,619 and make sure you don't tell anyone where I'm at. 66 00:02:34,643 --> 00:02:35,854 - Can you do that? - Can do, can do. 67 00:02:35,878 --> 00:02:37,549 - Thank you, buddy. - Okay, great. 68 00:02:37,582 --> 00:02:38,794 - Okay. Thanks so much. - See you guys in a minute. 69 00:02:38,818 --> 00:02:40,522 Idiot. 70 00:02:40,555 --> 00:02:42,893 Guillermo. Sit. 71 00:02:42,926 --> 00:02:46,466 You simply cannot talk to the vampire who turned you 72 00:02:46,499 --> 00:02:48,303 with such disrespect. 73 00:02:48,336 --> 00:02:50,340 That is a sacred relationship. 74 00:02:50,373 --> 00:02:51,844 You have to protect him. 75 00:02:51,877 --> 00:02:53,815 Like we protect the Baron and the Sire. 76 00:02:53,848 --> 00:02:56,453 If anything was to happen to that stupid man, 77 00:02:56,486 --> 00:02:58,958 the effects for you, my friend, would be catastrophic. 78 00:02:58,991 --> 00:03:00,762 - Yes. - [blows raspberry] 79 00:03:00,795 --> 00:03:02,608 I'm sorry, I shouldn't have spoken to Derek like that. 80 00:03:02,632 --> 00:03:04,745 I'm just a little bit on edge with the whole, you know... 81 00:03:04,769 --> 00:03:06,306 Nandor trying to kill you thing. 82 00:03:06,339 --> 00:03:08,511 - Awkward. [laughs] - Which, by the way, um... 83 00:03:08,544 --> 00:03:09,713 Any progress on that end? 84 00:03:09,746 --> 00:03:11,817 Uh, yeah, um, a little. 85 00:03:11,850 --> 00:03:12,819 - You talked to him? - Yeah. 86 00:03:12,852 --> 00:03:14,255 - Yeah? - Yeah. 87 00:03:14,288 --> 00:03:15,390 What'd he say? 88 00:03:15,423 --> 00:03:17,495 - [screaming] - Nandor, come on. 89 00:03:17,529 --> 00:03:18,831 I'm gonna murder him! 90 00:03:19,866 --> 00:03:21,504 Maybe if I write him a letter... 91 00:03:21,537 --> 00:03:24,242 Yeah, like if you wrote him a suicide note, 92 00:03:24,275 --> 00:03:25,879 and actually followed through on it, 93 00:03:25,912 --> 00:03:28,751 then that would probably cool him down. 94 00:03:28,784 --> 00:03:31,824 - [faint moaning] - [springs creaking] 95 00:03:31,857 --> 00:03:34,596 Wow. They're really going at it, aren't they? 96 00:03:34,629 --> 00:03:35,732 [exhales] 97 00:03:35,765 --> 00:03:37,936 [sighs] Why did I do this? 98 00:03:37,969 --> 00:03:39,807 Look, relationships evolve. 99 00:03:39,840 --> 00:03:41,753 Like me and those Antipaxon people who work at the diner. 100 00:03:41,777 --> 00:03:45,518 At first, I was just using them to get rid of my hex. 101 00:03:45,551 --> 00:03:47,454 But then it turned out... 102 00:03:47,487 --> 00:03:49,560 I really like hanging out with those guys. 103 00:03:49,593 --> 00:03:51,296 -[loud moaning] -I know you didn't mean... 104 00:03:51,329 --> 00:03:52,708 [clears throat] I know you didn't mean 105 00:03:52,732 --> 00:03:54,068 for things to turn out this way, 106 00:03:54,101 --> 00:03:56,005 - [loud moaning] - but I think it's time 107 00:03:56,038 --> 00:03:57,441 you need to accept... You know what? 108 00:03:57,474 --> 00:03:59,278 Hang on, I cannot take this anymore! 109 00:03:59,311 --> 00:04:00,748 [man] Yeah! 110 00:04:00,781 --> 00:04:02,427 - [springs creaking wildly] - [door crashes open] 111 00:04:02,451 --> 00:04:04,489 - It's hard, you know. - [woman moaning loudly] 112 00:04:04,523 --> 00:04:05,934 -[indistinct conversation] -To know that you've done something, 113 00:04:05,958 --> 00:04:08,664 that you messed up but you can't... 114 00:04:08,697 --> 00:04:10,802 - [moaning resumes] - fix it and... 115 00:04:10,835 --> 00:04:13,039 - [Nadja moaning] - And she's joined them. 116 00:04:13,072 --> 00:04:14,510 - [moaning] - [thudding] 117 00:04:14,543 --> 00:04:18,316 [Nandor] Night after night, I hunt. 118 00:04:18,349 --> 00:04:22,692 I cannot rest until Guillermo has taken his last breath 119 00:04:22,725 --> 00:04:25,632 and I feel his bones crunch under my boots. 120 00:04:25,665 --> 00:04:27,736 So I've been watching the one place 121 00:04:27,769 --> 00:04:30,909 I know he will return to eventually... 122 00:04:30,942 --> 00:04:32,979 Panera Bread. 123 00:04:33,012 --> 00:04:34,983 I've got you now. 124 00:04:35,016 --> 00:04:36,720 He can run, 125 00:04:36,753 --> 00:04:38,524 but he cannot run far. 126 00:04:38,557 --> 00:04:40,661 Because he has very short legs. 127 00:04:43,099 --> 00:04:45,838 -[gasps] -Guillermo, now you will die. 128 00:04:45,871 --> 00:04:48,043 - I-I didn't do anything. - [roaring] 129 00:04:48,076 --> 00:04:51,784 Those that betray me will pay the ultimate price, Guillermo. 130 00:04:51,817 --> 00:04:53,119 And this disguise 131 00:04:53,152 --> 00:04:54,823 that has slightly altered your appearance 132 00:04:54,856 --> 00:04:56,125 does not fool me. 133 00:04:56,158 --> 00:04:57,862 I'm not Guillermo! I'm not Guillermo! 134 00:04:57,895 --> 00:05:00,067 I'm Patton Oswalt. I'm an actor. 135 00:05:00,100 --> 00:05:02,037 - Patton Oswalt? - Yeah. 136 00:05:02,070 --> 00:05:03,507 - An actor? - Yes! 137 00:05:03,540 --> 00:05:04,877 What would I know you from? 138 00:05:04,910 --> 00:05:06,680 - I was in Ratatouille. - Is that a movie? 139 00:05:06,713 --> 00:05:08,584 It's... It was animated. 140 00:05:08,617 --> 00:05:09,786 I was the voice of a rat. 141 00:05:09,819 --> 00:05:12,091 - I prefer live action. - Uh... 142 00:05:12,124 --> 00:05:13,694 Do you know John Slattery? 143 00:05:13,727 --> 00:05:15,531 I don't know him personally, I know of him. 144 00:05:15,564 --> 00:05:17,535 - He seems really cool. - He is. 145 00:05:17,568 --> 00:05:20,040 Yes, I-I'm gonna pass out... 146 00:05:20,073 --> 00:05:21,543 [groans] 147 00:05:21,576 --> 00:05:23,648 [coughing, gasping] 148 00:05:23,681 --> 00:05:24,917 Oh... 149 00:05:24,950 --> 00:05:27,154 My apologies, Patton Oswalt. 150 00:05:27,187 --> 00:05:29,458 You are respectful, unlike Guillermo. 151 00:05:29,491 --> 00:05:30,962 I have been lying in wait for him 152 00:05:30,995 --> 00:05:32,899 on the top of that building there. 153 00:05:32,932 --> 00:05:34,035 It's only a matter of time 154 00:05:34,068 --> 00:05:36,072 before he returns to Panera Bread, 155 00:05:36,105 --> 00:05:38,410 like a gazelle to his watering hole. 156 00:05:38,443 --> 00:05:41,850 And when he does, I will strike. 157 00:05:41,883 --> 00:05:43,921 Are you sure it's that Panera Bread? 158 00:05:43,954 --> 00:05:45,601 - What do you mean? - There's a lot of Panera Breads. 159 00:05:45,625 --> 00:05:47,562 They're... They're all over the city. 160 00:05:47,595 --> 00:05:48,630 Shit. 161 00:05:52,939 --> 00:05:54,576 - [knocking] -Who is it? - [Colin] Gigi? 162 00:05:54,609 --> 00:05:56,580 - Hello. - What are you doing here? 163 00:05:56,613 --> 00:05:58,149 - How did you find me? - Oh, I just... 164 00:05:58,182 --> 00:06:01,624 took a map of Staten Island and laid it over a grid 165 00:06:01,657 --> 00:06:03,168 and looked for any motel that shared a square 166 00:06:03,192 --> 00:06:05,865 with an Arby's, a party store or a sweater shop. 167 00:06:05,898 --> 00:06:07,736 Well, I'm not near any of those things. 168 00:06:07,769 --> 00:06:09,773 Yeah, I know, so I just asked Nadja. 169 00:06:09,806 --> 00:06:11,977 Great. What do you want? 170 00:06:12,010 --> 00:06:14,148 First off, I just want to wish you good luck. 171 00:06:14,181 --> 00:06:17,154 You're a nice enough guy caught in a bad sitch. 172 00:06:17,187 --> 00:06:20,127 I-I don't think any of us were hoping for this outcome for you. 173 00:06:20,160 --> 00:06:21,864 - [briefcase unlocks] - Thank you. 174 00:06:21,897 --> 00:06:26,005 Secondly, I am here to conduct your exit interview, 175 00:06:26,038 --> 00:06:28,143 from your job as a familiar. 176 00:06:28,176 --> 00:06:30,748 And also your life, so... 177 00:06:30,781 --> 00:06:34,155 Have a seat. I don't want to take up too much of your time, 178 00:06:34,188 --> 00:06:36,894 I know it's valuable. [chuckles] 179 00:06:36,927 --> 00:06:39,498 Because there's so little of it left. 180 00:06:39,532 --> 00:06:40,702 - Okay. - [clicks] 181 00:06:40,735 --> 00:06:44,208 Familiar exit interview, 10:47 p.m., 182 00:06:44,241 --> 00:06:47,014 Colin Robinson conducting interview. 183 00:06:47,047 --> 00:06:48,551 Um, Mr. de la "Cruzz," 184 00:06:48,584 --> 00:06:51,890 what's prompting you to leave your job? 185 00:06:51,923 --> 00:06:53,561 Nandor trying to kill me. 186 00:06:53,594 --> 00:06:56,800 And... what was your salary as a familiar? 187 00:06:56,833 --> 00:06:58,537 Oh, I don't get paid. 188 00:06:58,570 --> 00:07:01,643 [chuckles] No, but honestly, for this to work, 189 00:07:01,676 --> 00:07:03,681 I kind of need a ballpark figure. 190 00:07:03,714 --> 00:07:05,183 $500, $550 a week? 191 00:07:05,216 --> 00:07:06,787 - I don't get paid. - Uh-huh. 192 00:07:06,820 --> 00:07:08,557 And do you think we can get away with 193 00:07:08,590 --> 00:07:10,528 not paying the next person? 194 00:07:10,561 --> 00:07:12,799 Okay. This interview's over. 195 00:07:12,832 --> 00:07:15,972 Interview concluded by subject 196 00:07:16,005 --> 00:07:19,713 who was cooperative and at times almost articulate. 197 00:07:19,746 --> 00:07:21,058 - [recorder clicks] - Okay, thank you. 198 00:07:21,082 --> 00:07:23,086 This is just from me. 199 00:07:23,119 --> 00:07:25,525 It was nice having you in the house. 200 00:07:25,558 --> 00:07:26,960 Thanks, Colin. 201 00:07:26,993 --> 00:07:30,601 "Jay Sturkel, Quarter Four Sales Leader, 1977." 202 00:07:30,634 --> 00:07:34,509 I got it at estate sale, but y-you get the drift. 203 00:07:35,845 --> 00:07:37,915 - Congratulations. - Thank you. 204 00:07:39,017 --> 00:07:42,726 I think what bugs me the most 205 00:07:42,759 --> 00:07:44,896 is that I have given Guillermo my friendship. 206 00:07:44,929 --> 00:07:47,836 This is a gift I do not give to just anyone. 207 00:07:47,869 --> 00:07:51,543 Uh, you know, friendship has to be... earned. 208 00:07:51,576 --> 00:07:53,113 How is your, um... 209 00:07:53,146 --> 00:07:54,616 - Turkey Bacon Bravo. - Yes. 210 00:07:54,649 --> 00:07:56,018 It is, it's good. 211 00:07:56,051 --> 00:07:57,230 And I usually get the bread bowls here... 212 00:07:57,254 --> 00:07:58,958 I think what it is 213 00:07:58,991 --> 00:08:02,063 is that I thought Guillermo had earned it. 214 00:08:03,801 --> 00:08:06,707 You are a good listener, Patton Oswalt. 215 00:08:06,740 --> 00:08:08,318 You know, it's funny because something like this 216 00:08:08,342 --> 00:08:10,848 happened with me a couple years ago with my manager, we... 217 00:08:10,881 --> 00:08:12,986 - Shh. Just listen. - Oh... [grunts] 218 00:08:13,019 --> 00:08:15,290 We are not talking about you right now, 219 00:08:15,323 --> 00:08:17,027 are we, Patton Oswalt? 220 00:08:17,060 --> 00:08:18,864 - No, we're not. - Mm. 221 00:08:18,897 --> 00:08:21,035 - So, go on. - Thank you. 222 00:08:22,605 --> 00:08:25,711 [knocking] 223 00:08:27,782 --> 00:08:29,586 Who is it? 224 00:08:29,619 --> 00:08:31,255 [Laszlo] Housekeeping. 225 00:08:31,288 --> 00:08:33,268 -I should ask how you found out where... -Shh, shh. 226 00:08:33,292 --> 00:08:34,294 What? 227 00:08:35,798 --> 00:08:38,002 I'm guessing you're content with your... 228 00:08:38,035 --> 00:08:39,773 toilet paper situation? 229 00:08:39,806 --> 00:08:41,209 Yes, thank you. 230 00:08:41,242 --> 00:08:43,012 All right. 231 00:08:43,045 --> 00:08:44,749 Then I will... 232 00:08:44,782 --> 00:08:47,354 leave you to watch the television for the evening. 233 00:08:47,387 --> 00:08:50,160 And I will say... goodbye. 234 00:08:50,193 --> 00:08:51,897 - [quietly] Sit down. - What's going on? 235 00:08:51,930 --> 00:08:54,870 I must apologize, Gizmo, I feel like I've let you down. 236 00:08:54,903 --> 00:08:56,205 All those science experiments, 237 00:08:56,238 --> 00:08:57,876 they were nothing but a blind alley. 238 00:08:57,909 --> 00:08:59,679 Laszlo, you tried your best. 239 00:08:59,712 --> 00:09:01,282 No, there's been something I... 240 00:09:01,315 --> 00:09:02,886 You-you should probably put something on 241 00:09:02,919 --> 00:09:04,288 that's a bit louder than this. 242 00:09:04,321 --> 00:09:06,292 Otherwise, it won't drown our voices out. 243 00:09:06,325 --> 00:09:08,029 - [airplanes whirring] - That's better. 244 00:09:08,062 --> 00:09:11,169 I've known you since you were a young familiar. 245 00:09:11,202 --> 00:09:13,039 And I may have been hard on you in the past, 246 00:09:13,072 --> 00:09:15,177 - and, uh... - [gunfire on TV] 247 00:09:15,210 --> 00:09:16,780 Could you put something that... 248 00:09:16,813 --> 00:09:18,784 is as loud but less percussive? 249 00:09:18,817 --> 00:09:20,262 - [engines roaring] - Sport, yes, that's better. 250 00:09:20,286 --> 00:09:22,224 And I say, does that thing have any... 251 00:09:22,257 --> 00:09:24,629 programs of the adult variety? 252 00:09:25,698 --> 00:09:27,201 Uh, I suppose, yeah. 253 00:09:27,234 --> 00:09:29,706 -[giggling] -[Laszlo gasps] -There you go. 254 00:09:29,739 --> 00:09:31,944 [clears throat] You were saying? 255 00:09:31,977 --> 00:09:33,046 Sorry? 256 00:09:33,079 --> 00:09:34,315 - You were saying? - Yes. 257 00:09:34,348 --> 00:09:35,918 I was saying... 258 00:09:35,951 --> 00:09:38,657 I've known you since you were... 259 00:09:38,690 --> 00:09:40,327 - a young fa... - [moaning on TV] 260 00:09:40,360 --> 00:09:42,064 What do you think they're gonna do? 261 00:09:42,097 --> 00:09:43,667 - Yeah, Laszlo... - Yes, yes, 262 00:09:43,700 --> 00:09:46,272 s-sorry, since you were a young familiar. 263 00:09:46,305 --> 00:09:48,978 And, uh, I'm about to tell you something now 264 00:09:49,011 --> 00:09:50,748 that I've never told anyone else before. 265 00:09:50,781 --> 00:09:52,685 [moaning on TV] 266 00:09:52,718 --> 00:09:54,723 - L-Laszlo? - Good grief. 267 00:09:54,756 --> 00:09:56,292 You were going to tell me something 268 00:09:56,325 --> 00:09:58,363 - you never told anyone before...? - Shh. [laughs] 269 00:09:58,396 --> 00:10:00,000 You might have to give me a minute. 270 00:10:00,033 --> 00:10:01,803 [Guillermo] So, yeah, even Laszlo came by. 271 00:10:01,836 --> 00:10:03,339 If I would've known how... 272 00:10:03,372 --> 00:10:05,010 my last couple of days would play out, 273 00:10:05,043 --> 00:10:06,713 how the last couple of months... 274 00:10:06,746 --> 00:10:08,225 I would've never asked Derek to turn me. 275 00:10:08,249 --> 00:10:10,120 It's not that I don't want to die, 276 00:10:10,153 --> 00:10:11,999 and trust me, I really, really don't want to die, 277 00:10:12,023 --> 00:10:15,698 but I'm just more afraid of losing the vampires. 278 00:10:15,731 --> 00:10:17,100 My friends. 279 00:10:17,133 --> 00:10:18,880 I always figured if I got turned into a vampire 280 00:10:18,904 --> 00:10:21,442 that it would... bring me closer to them. 281 00:10:21,475 --> 00:10:24,414 But it's just left me feeling more alone than ever. 282 00:10:25,183 --> 00:10:27,989 Nandor, can I ask you a question? 283 00:10:28,022 --> 00:10:29,759 Yes, Patton Oswalt. 284 00:10:29,792 --> 00:10:33,166 Your friendship with Guillermo is very special, right? 285 00:10:33,199 --> 00:10:35,370 I thought it was. 286 00:10:35,403 --> 00:10:38,109 And I bet... 287 00:10:38,142 --> 00:10:40,748 killing a friend... 288 00:10:40,781 --> 00:10:42,184 would really hurt. 289 00:10:42,217 --> 00:10:44,388 I imagine it would be one of the worst feelings 290 00:10:44,421 --> 00:10:46,158 a person could have. 291 00:10:46,191 --> 00:10:48,396 So, what if you... 292 00:10:48,429 --> 00:10:50,400 repair the friendship? 293 00:10:50,433 --> 00:10:52,137 - You repair it... - So you're saying 294 00:10:52,170 --> 00:10:55,143 that I should not kill my former friend? 295 00:10:55,176 --> 00:10:57,414 - Uh, yes, you-you... - This is your suggestion? 296 00:10:57,447 --> 00:10:59,084 Well, you know, you rebuild... 297 00:10:59,117 --> 00:11:01,757 After hearing my tale of deceit and betrayal? 298 00:11:01,790 --> 00:11:05,230 All that betray me must be destroyed. 299 00:11:05,263 --> 00:11:07,234 -Wait, wait... -Goodbye, Patton Oswalt. 300 00:11:07,267 --> 00:11:09,271 [screaming] 301 00:11:09,304 --> 00:11:10,775 [body thudding, crashing] 302 00:11:10,808 --> 00:11:12,044 - [loud thud] - [sighs] 303 00:11:12,077 --> 00:11:14,247 He does make a good point, though. 304 00:11:18,824 --> 00:11:20,984 -[on video]...arm, and a block of... -[knocking loudly] 305 00:11:21,963 --> 00:11:23,366 Of course. 306 00:11:23,399 --> 00:11:27,775 Hi. I just came by to pay you my condolences. 307 00:11:27,808 --> 00:11:31,182 "Sorry for your loss of your life." 308 00:11:31,215 --> 00:11:33,754 Is there anyone who doesn't know that I'm here? 309 00:11:33,787 --> 00:11:36,158 Well, I'm usually the last one to know, so probably not. 310 00:11:36,191 --> 00:11:37,461 - Thank you. - Yeah. 311 00:11:37,494 --> 00:11:39,131 And then I also brought some friends 312 00:11:39,164 --> 00:11:40,768 who wanted to say goodbye. 313 00:11:40,801 --> 00:11:42,337 Hiya, Daddy. 314 00:11:42,370 --> 00:11:44,375 - Hey. - Guide lady said you're going off 315 00:11:44,408 --> 00:11:45,452 - to a big, beautiful... - Hey, big guy. 316 00:11:45,476 --> 00:11:47,447 Farm in the sky. 317 00:11:47,480 --> 00:11:49,285 - Can we come? - [Guillermo] Oh... 318 00:11:49,318 --> 00:11:50,888 - No, buddy. - Aw. 319 00:11:50,921 --> 00:11:55,063 - There's no room at the farm. - [sniffling] 320 00:11:55,096 --> 00:11:56,867 "In the death of a good man, 321 00:11:56,900 --> 00:11:59,004 eternity is seen looking through time." 322 00:11:59,037 --> 00:12:00,841 Johann Wolfgang von Goethe. 323 00:12:00,874 --> 00:12:03,212 - [sobbing] - Okay. 324 00:12:03,245 --> 00:12:04,949 - So... Oh. - [phone buzzing] 325 00:12:04,982 --> 00:12:06,052 Sorry. 326 00:12:06,085 --> 00:12:07,889 Hola, Ma. 327 00:12:07,922 --> 00:12:09,859 [Nandor] Hello, Guillermo. 328 00:12:09,892 --> 00:12:11,897 I've been looking for you. 329 00:12:11,930 --> 00:12:13,567 Where are you? 330 00:12:13,600 --> 00:12:16,873 Oh, I'm right here having a nice conversation with your mother. 331 00:12:16,906 --> 00:12:19,445 In her apartment. Where she lives. 332 00:12:19,478 --> 00:12:21,015 My mother has nothing to do with this. 333 00:12:21,048 --> 00:12:22,518 If you touch her, I swear... 334 00:12:24,087 --> 00:12:25,858 [Silvia speaking Spanish] 335 00:12:25,891 --> 00:12:27,571 Well, you know where I am. Why don't you come over here 336 00:12:27,595 --> 00:12:29,365 and we can discuss what happens next. 337 00:12:29,398 --> 00:12:30,500 [phone beeps] 338 00:12:30,534 --> 00:12:32,404 - I have to go. - Bye, Daddy. 339 00:12:32,437 --> 00:12:34,050 Have you checked out already? Or is it okay if we hang here? 340 00:12:34,074 --> 00:12:35,811 [Dog Guillermo] He's not coming back. 341 00:12:37,548 --> 00:12:39,217 - Ah, come on, you stupid... - [dings] 342 00:12:42,390 --> 00:12:44,529 - Get away from her. - Guillermo. 343 00:12:44,562 --> 00:12:47,033 [speaking Spanish] 344 00:12:48,603 --> 00:12:49,839 I'll be back, okay? 345 00:12:49,872 --> 00:12:50,908 ¿Cómo está, mijo? 346 00:12:50,941 --> 00:12:52,879 - Hey, Mami. - Mwah. 347 00:12:52,912 --> 00:12:54,582 Don't be long, Sylvia. 348 00:12:54,615 --> 00:12:56,419 Still want to see the photographs of Guillermo 349 00:12:56,452 --> 00:12:58,423 in this gotico phase. 350 00:12:58,456 --> 00:12:59,859 You can kill me if you want, 351 00:12:59,892 --> 00:13:01,004 but you leave her out of this, okay? 352 00:13:01,028 --> 00:13:02,431 Oh, I know I could kill you. 353 00:13:02,464 --> 00:13:04,334 And you'd deserve it. 354 00:13:04,367 --> 00:13:07,407 [Guillermo panting] 355 00:13:09,545 --> 00:13:12,484 But I have decided not to. 356 00:13:12,518 --> 00:13:14,021 Yeah, well, I don't believe you. 357 00:13:14,054 --> 00:13:16,358 No, of course you don't. 358 00:13:16,391 --> 00:13:19,398 But something happened recently and... 359 00:13:19,431 --> 00:13:21,202 it's made me change my mind. 360 00:13:21,235 --> 00:13:24,509 - Oh, yeah? What? - My friend Patton Oswalt. 361 00:13:24,542 --> 00:13:27,515 He passed away quite suddenly. And, um... 362 00:13:27,548 --> 00:13:31,021 it didn't feel good losing a friend. 363 00:13:31,054 --> 00:13:33,059 How do I know you're telling the truth? 364 00:13:33,092 --> 00:13:34,863 Because I give you my word as a vampire. 365 00:13:34,896 --> 00:13:38,637 - [scoffs] Not good enough. - Then I give you my word... 366 00:13:38,670 --> 00:13:40,206 as a warrior. 367 00:13:40,239 --> 00:13:42,578 - [hisses] - [grunts] 368 00:13:43,947 --> 00:13:45,984 [speaking Persian] 369 00:13:46,986 --> 00:13:49,324 Translation: 370 00:13:49,357 --> 00:13:51,161 "If I'm lying... 371 00:13:52,698 --> 00:13:54,502 then kill me now." 372 00:14:04,354 --> 00:14:05,490 Then it is settled. 373 00:14:05,524 --> 00:14:07,494 You'll come home with me, alive. 374 00:14:07,528 --> 00:14:08,630 Mami, no! 375 00:14:08,663 --> 00:14:11,302 [speaks Spanish] 376 00:14:11,335 --> 00:14:12,471 Wow, that worked. 377 00:14:12,505 --> 00:14:14,108 -Mm? -Hmm? 378 00:14:14,141 --> 00:14:15,644 [owl hoots] 379 00:14:15,677 --> 00:14:17,147 We return with news. 380 00:14:17,180 --> 00:14:19,686 I no longer plan to kill Guillermo. 381 00:14:19,719 --> 00:14:21,222 - Yay. - [Nadja] Yay. 382 00:14:21,255 --> 00:14:22,601 He will live here in this house, with us, 383 00:14:22,625 --> 00:14:24,394 - as an equal. - [Laszlo laughs] 384 00:14:24,427 --> 00:14:26,098 As a vampire. 385 00:14:26,131 --> 00:14:29,138 - Boo. - Where once we were four, we are now five. 386 00:14:29,171 --> 00:14:30,541 I think your math is off. 387 00:14:30,574 --> 00:14:32,578 If I had known Gizmo was going to stay with us, 388 00:14:32,611 --> 00:14:34,949 I would've said just kill him and be done with it. 389 00:14:34,982 --> 00:14:36,586 [Colin] Where is he going to sit? 390 00:14:36,619 --> 00:14:38,431 I-I'm not giving up my seat. So where is he going to sit? 391 00:14:38,455 --> 00:14:42,030 Hold on a second. Gizmo cannot fully become a vampire 392 00:14:42,063 --> 00:14:43,667 due to his Van Helsing blood. 393 00:14:43,700 --> 00:14:45,270 [Nandor] Laszlo, Laszlo, 394 00:14:45,303 --> 00:14:47,407 with all your experiments and your notetaking, 395 00:14:47,440 --> 00:14:49,679 and your weird-ass, hybrid freaks, 396 00:14:49,712 --> 00:14:52,217 you never thought of the simplest solution. 397 00:14:52,250 --> 00:14:55,724 - Which is? - You never got Guillermo to drink human blood. 398 00:14:55,757 --> 00:15:00,132 - Wait. Y-You never thought of that? - Shut up. 399 00:15:01,503 --> 00:15:03,640 - I don't think I can do this. - You must. 400 00:15:03,673 --> 00:15:05,243 Or else you'll be eternally frozen 401 00:15:05,276 --> 00:15:07,581 in this painful, unending limbo. Now drink. 402 00:15:09,017 --> 00:15:10,453 Come on, Guillermo. 403 00:15:10,486 --> 00:15:12,233 - Drink, bitch. - [Colin] Yeah, drink it, bitch. 404 00:15:12,257 --> 00:15:14,203 - [Laszlo] Yes. -Drink it. - [Nadja] Swallow it all. 405 00:15:14,227 --> 00:15:15,673 - Drink. Drink. - [Nadja] Suck on it, baby. Come on, drink! 406 00:15:15,697 --> 00:15:17,568 - Swallow it. - Drink. Drink. -Oi, drink. 407 00:15:17,601 --> 00:15:19,761 - Drink. Drink. - [Nadja] Drink it. Take it like a man. 408 00:15:20,373 --> 00:15:21,576 [gasps] 409 00:15:21,609 --> 00:15:23,246 [Laszlo] Fangs. 410 00:15:23,279 --> 00:15:25,718 -[laughs] -Wow -Ah. 411 00:15:25,751 --> 00:15:27,354 I've never felt more alive. 412 00:15:27,387 --> 00:15:29,258 I really should've thought of that. 413 00:15:29,291 --> 00:15:30,393 I'm a vampire. [laughs] 414 00:15:30,426 --> 00:15:31,696 I'm a vampire! 415 00:15:31,729 --> 00:15:35,170 - I'm a vampire! - [Laszlo] Yahoo. 416 00:15:35,203 --> 00:15:36,238 Yep. 417 00:15:36,271 --> 00:15:37,742 - Nicely done. - [laughs] 418 00:15:37,775 --> 00:15:41,081 [whooshing] 419 00:15:41,114 --> 00:15:44,154 - One sip of blood and he's like Cornholio over here. - [Laszlo laughs] 420 00:15:44,187 --> 00:15:45,356 Yes. 421 00:15:45,389 --> 00:15:46,526 -[Laszlo] He likes that. 422 00:15:46,559 --> 00:15:48,229 - [glass shatters] - [Nadja] Ooh. 423 00:15:48,262 --> 00:15:51,202 Behold what I've become. 424 00:15:51,235 --> 00:15:53,306 Yes, yes, we've all been there. 425 00:15:53,339 --> 00:15:55,076 Why are we all sitting on our asses? 426 00:15:55,109 --> 00:15:56,746 Let's do something! What do we do next? 427 00:15:56,779 --> 00:15:57,782 Get a broom. 428 00:15:57,815 --> 00:15:59,752 Now, we hunt! 429 00:15:59,785 --> 00:16:02,558 -[cheering] -[Nadja] I'm sorry, Mommy needs to eat. 430 00:16:02,591 --> 00:16:04,294 - [Nandor] Hunt, hunt, hunt! - [sighs] 431 00:16:04,327 --> 00:16:05,496 Hunt, hunt! 432 00:16:05,530 --> 00:16:07,266 FOMO. 433 00:16:10,439 --> 00:16:12,410 [Colin speaking quietly] 434 00:16:12,443 --> 00:16:14,014 Which reminds me, 435 00:16:14,047 --> 00:16:16,653 what's the fastest way to become a millionaire? 436 00:16:16,686 --> 00:16:20,460 You start as a billionaire and buy a winery. 437 00:16:20,493 --> 00:16:23,099 [chuckles] Just a little wine humor for you. 438 00:16:23,132 --> 00:16:24,434 Oh. [belches] 439 00:16:24,467 --> 00:16:25,680 [Colin] Sommeliers are a dying breed... 440 00:16:25,704 --> 00:16:28,309 Oh. I've eaten too much. I feel sick. 441 00:16:28,342 --> 00:16:29,746 Go on, Guillermo. 442 00:16:29,779 --> 00:16:32,785 I bonked this one on the head just for you. 443 00:16:32,818 --> 00:16:34,454 They're much easier to drain and kill 444 00:16:34,487 --> 00:16:36,225 when they're not wriggling around. 445 00:16:36,258 --> 00:16:38,296 Oh, no, I-I'm actually not that hungry. 446 00:16:38,329 --> 00:16:41,068 Okay, well, FYI, if you leave them hanging around too long 447 00:16:41,101 --> 00:16:44,742 when they're unconscious, their blood, it loses its zing. 448 00:16:44,775 --> 00:16:47,047 [growling, slurping] 449 00:16:47,080 --> 00:16:49,351 [Guillermo] I've never killed anyone before. 450 00:16:49,384 --> 00:16:52,157 I mean, I guess dozens of vampires. 451 00:16:52,190 --> 00:16:53,760 And I did bring humans 452 00:16:53,793 --> 00:16:55,598 to the vampires so they could kill them. 453 00:16:55,631 --> 00:16:56,833 And I've dismembered, 454 00:16:56,866 --> 00:16:58,704 like, a ton of dead bodies. 455 00:16:58,737 --> 00:17:01,275 But back at the restaurant, that was a real living person. 456 00:17:01,308 --> 00:17:03,513 And when I leaned in to take... 457 00:17:03,546 --> 00:17:04,515 I could... 458 00:17:04,548 --> 00:17:07,220 smell their shampoo 459 00:17:07,253 --> 00:17:09,157 and all I kept thinking was 460 00:17:09,190 --> 00:17:10,561 this guy was at CVS 461 00:17:10,594 --> 00:17:12,497 just sniffing away all these shampoos 462 00:17:12,531 --> 00:17:14,434 and says, "Eh, I think I'll get this one 463 00:17:14,467 --> 00:17:16,582 because it reminds me of where I used to go camping as a kid." 464 00:17:16,606 --> 00:17:18,209 [whimpers] 465 00:17:18,242 --> 00:17:20,113 I can't do this, I'm sorry. Could we... 466 00:17:20,146 --> 00:17:22,316 - I can't... - [audio cuts out] 467 00:17:25,189 --> 00:17:27,460 [door closes] 468 00:17:27,493 --> 00:17:29,531 [approaching footsteps] 469 00:17:34,542 --> 00:17:36,646 Just as I feared. 470 00:17:38,148 --> 00:17:41,555 Guillermo is not cut out to be a vampire. 471 00:17:42,658 --> 00:17:45,129 I will fix. 472 00:17:48,503 --> 00:17:50,106 [whooshes] 473 00:17:50,139 --> 00:17:51,308 You summoned me? 474 00:17:51,341 --> 00:17:53,379 Yes, I wish for Guillermo... 475 00:17:53,412 --> 00:17:56,118 Eh, eh, you ran out of wishes a long time ago. 476 00:17:56,151 --> 00:17:57,597 Have you just been carrying me around? 477 00:17:57,621 --> 00:17:59,291 Maybe. 478 00:17:59,324 --> 00:18:00,728 - Yeah. - [groans] 479 00:18:00,761 --> 00:18:02,230 Okay, well... 480 00:18:02,263 --> 00:18:04,535 Nice to see you again. You can, uh... 481 00:18:04,568 --> 00:18:06,271 Can't I stretch my legs a little? 482 00:18:06,304 --> 00:18:08,342 I wish I could help you, but, uh... 483 00:18:08,375 --> 00:18:10,379 - That's very funny. - Get in the fucking lamp. 484 00:18:14,855 --> 00:18:17,427 I didn't even know there was a special ceremony for... 485 00:18:17,460 --> 00:18:19,565 Wait, what was the ceremony called again? 486 00:18:19,598 --> 00:18:22,370 The Ceremony of Vampiric Transmogrification. 487 00:18:22,403 --> 00:18:23,472 -Oh. -Don't be nervous, 488 00:18:23,506 --> 00:18:24,742 we have all been through it. 489 00:18:24,775 --> 00:18:26,880 Well, is it scary? 490 00:18:26,913 --> 00:18:28,884 Nothing you cannot handle. 491 00:18:28,917 --> 00:18:31,589 The ancient ceremony will help hasten you along your path. 492 00:18:31,622 --> 00:18:34,662 [ominous music playing] 493 00:18:34,695 --> 00:18:35,931 It is time. 494 00:18:35,964 --> 00:18:37,601 Are you ready? 495 00:18:37,634 --> 00:18:39,437 I am. 496 00:18:41,876 --> 00:18:43,479 ♪ ♪ 497 00:18:43,513 --> 00:18:44,949 Hey. 498 00:18:44,982 --> 00:18:46,653 Derek is here, too? 499 00:18:46,686 --> 00:18:48,957 Yes. Fucking guy. 500 00:18:48,990 --> 00:18:52,230 But ancient ritual dictates that he must be present. 501 00:18:52,263 --> 00:18:54,702 - Come on. - [Guillermo] Hey, everyone. 502 00:18:54,735 --> 00:18:56,472 Hello. 503 00:18:56,506 --> 00:18:57,641 - Derek. - Hey. 504 00:18:57,674 --> 00:18:59,311 [music shuts off] 505 00:18:59,344 --> 00:19:00,857 - [Nandor clears throat] - [stomps, bell tolls] 506 00:19:00,881 --> 00:19:04,555 Vampires all, gather we here in the dark of night? 507 00:19:04,588 --> 00:19:05,824 [vampires] We do. 508 00:19:05,857 --> 00:19:08,429 We have made of ourselves a circle? 509 00:19:08,462 --> 00:19:10,275 - The circle... -The circle unbroken. - Unbroken. 510 00:19:10,299 --> 00:19:12,872 [Nandor] We gather here in a circle unbroken 511 00:19:12,905 --> 00:19:15,410 at the crossroads between life and death. 512 00:19:15,443 --> 00:19:18,984 Guillermo de la Cruz, are you prepared? 513 00:19:19,017 --> 00:19:20,621 I am. 514 00:19:20,654 --> 00:19:23,459 Guillermo de la Cruz, are you of sound mind 515 00:19:23,492 --> 00:19:24,896 and strong of body? 516 00:19:24,929 --> 00:19:26,398 I am. 517 00:19:26,431 --> 00:19:27,701 A choice will be made. 518 00:19:27,734 --> 00:19:29,972 This choice can only be made by you. 519 00:19:30,005 --> 00:19:33,279 We vampires here are only witnesses. 520 00:19:33,312 --> 00:19:36,351 Mistress of Ceremony, prepare the flames. 521 00:19:36,384 --> 00:19:37,821 [clears throat] That's me. 522 00:19:38,923 --> 00:19:40,694 Nicely done. 523 00:19:40,727 --> 00:19:44,702 Guillermo de la Cruz, I will now ask you one question. 524 00:19:44,735 --> 00:19:47,608 The answer must come from your heart. 525 00:19:47,641 --> 00:19:49,545 For this is the last time 526 00:19:49,578 --> 00:19:51,583 you get to make this final choice. 527 00:19:51,616 --> 00:19:53,687 - Do I make myself clear? - Mm-hmm. 528 00:19:53,720 --> 00:19:57,661 The question is: Would you rather be a human... 529 00:19:59,430 --> 00:20:01,000 or vampire? 530 00:20:09,685 --> 00:20:11,287 A human. 531 00:20:14,962 --> 00:20:16,566 As I predicted. 532 00:20:16,599 --> 00:20:17,877 It's not that I don't want to be a vampire, 533 00:20:17,901 --> 00:20:19,337 - I really, really do. - Sure. 534 00:20:19,370 --> 00:20:20,741 It's all the killing. 535 00:20:20,774 --> 00:20:22,443 You can spare us the details, it's fine. 536 00:20:22,476 --> 00:20:24,615 You want to be a human, there's no shame in that. 537 00:20:24,648 --> 00:20:26,060 - We're gonna make it happen. - Wait, what? 538 00:20:26,084 --> 00:20:29,692 Mistress of Ceremony, distribute the hoods. 539 00:20:29,725 --> 00:20:31,328 That's me again. 540 00:20:31,361 --> 00:20:34,434 - You're doing a great job. - Thank you, Derek. 541 00:20:34,467 --> 00:20:36,047 - Can I get a smaller... - They're unisex. 542 00:20:36,071 --> 00:20:37,817 - It's a one size fits all situation? Okay. - Yep. Mm-hmm. 543 00:20:37,841 --> 00:20:39,779 Do I get a hood, or... 544 00:20:39,812 --> 00:20:40,781 - [Nandor] Hurry it up. - [Baron] I have one for you, too. 545 00:20:40,814 --> 00:20:42,383 [Sire] Thank you. 546 00:20:42,416 --> 00:20:45,657 We blind ourselves that none may witness. 547 00:20:45,690 --> 00:20:47,460 Hoods on, everyone. 548 00:20:47,493 --> 00:20:50,066 ♪ We blind ourselves ♪ 549 00:20:50,099 --> 00:20:55,577 [together] ♪ That none may see. ♪ 550 00:20:55,610 --> 00:20:58,315 [Nandor] Very nice. Proceed to position two. 551 00:20:58,348 --> 00:20:59,819 [bell tolling] 552 00:20:59,852 --> 00:21:01,364 [Derek] I'm sorry, w-what's position two? 553 00:21:01,388 --> 00:21:02,791 Just as you are, Derek, that's fine. 554 00:21:02,824 --> 00:21:05,564 - Wait, what? - It is the only way, Guillermo. 555 00:21:05,597 --> 00:21:07,601 - W-Won't I die, too? - No. 556 00:21:07,634 --> 00:21:09,805 You'll go back to how you were when you were turned. 557 00:21:09,838 --> 00:21:12,410 You'll just get a month older really quickly. 558 00:21:12,443 --> 00:21:13,813 There's got to be another way. 559 00:21:13,846 --> 00:21:15,751 There's no other way. 560 00:21:15,784 --> 00:21:17,921 It is the only way. 561 00:21:33,920 --> 00:21:35,389 [exhales] 562 00:21:38,495 --> 00:21:40,099 - I can't do this. - [coughs] Knew it. 563 00:21:40,132 --> 00:21:42,045 [Derek] I'm sorry, can't do what? What am I missing? 564 00:21:42,069 --> 00:21:43,038 [Nandor] Just keep that hood on, Derek. You're doing great. 565 00:21:43,071 --> 00:21:44,040 [Derek] Thank you. 566 00:21:44,073 --> 00:21:46,010 You want me to do it? 567 00:21:47,948 --> 00:21:50,119 - I don't know. - I do. 568 00:21:50,152 --> 00:21:51,722 Give me that. 569 00:21:53,091 --> 00:21:55,731 [Derek grunts] 570 00:21:55,764 --> 00:21:58,837 [Nandor] Guillermo, you okay? 571 00:21:58,870 --> 00:22:00,616 - [Colin] Whoa! [Laszlo] Um... - [Nandor] Oh, shit. 572 00:22:00,640 --> 00:22:02,443 [Guillermo] Everything's kind of blurry. 573 00:22:02,476 --> 00:22:04,013 I think I need my old glasses. 574 00:22:05,617 --> 00:22:07,487 - Here. - Thank you. 575 00:22:07,521 --> 00:22:08,957 Well, that was fun. 576 00:22:08,990 --> 00:22:10,603 Can we turn the regular lights on now, please? 577 00:22:10,627 --> 00:22:12,865 Oh, sure. Can somebody help me pick up all these 578 00:22:12,898 --> 00:22:15,002 hoods and robes? 579 00:22:15,035 --> 00:22:16,915 Eh, just leave them. Garfield will pick 'em up later. 580 00:22:16,939 --> 00:22:20,112 I must say, the, uh, the banners are a lovely touch. 581 00:22:20,145 --> 00:22:21,583 You know, I like them, too. 582 00:22:21,616 --> 00:22:22,851 What do they mean? 583 00:22:22,884 --> 00:22:24,622 I don't know, to be honest, Baron. 584 00:22:24,655 --> 00:22:26,926 I just wanted something that looked cool and creepy. 585 00:22:26,959 --> 00:22:28,462 Very nice, yes. 586 00:22:28,495 --> 00:22:30,132 [speaking vampiric language] 587 00:22:30,165 --> 00:22:32,504 We have a sitter waiting at home, so we're gonna head out. 588 00:22:32,537 --> 00:22:34,116 - Good evening. - Kalinychta. -[Guide] Bye. 589 00:22:34,140 --> 00:22:36,613 [Nandor] Anyone up for a game of parcheesi? 590 00:22:36,646 --> 00:22:38,082 [Nadja] Maybe a movie. 591 00:22:38,115 --> 00:22:39,527 - I'm zonked. - [Colin] The Brothers McMullin? 592 00:22:39,551 --> 00:22:40,830 That wasn't even a real ceremony, was it? 593 00:22:40,854 --> 00:22:42,558 No. 594 00:22:42,591 --> 00:22:45,631 I found the robes in a box in the attic and, uh... 595 00:22:45,664 --> 00:22:48,034 the candles I think we got from a Home Depot? 596 00:22:50,674 --> 00:22:52,578 I'm sorry, Guillermo. 597 00:22:52,611 --> 00:22:53,889 It was the only way for you to figure out 598 00:22:53,913 --> 00:22:55,717 what you actually wanted. 599 00:22:55,750 --> 00:22:58,489 It was a horrible and hard decision. 600 00:22:58,523 --> 00:23:00,058 I think you made the right choice. 601 00:23:01,629 --> 00:23:03,198 I know. 602 00:23:03,231 --> 00:23:05,111 Now, if you wouldn't mind clearing up Derek's corpse 603 00:23:05,135 --> 00:23:07,874 before sunrise, that would be great. 604 00:23:14,521 --> 00:23:17,528 Its alright i"ll give you a hand. 605 00:23:17,561 --> 00:23:18,929 Thanks, Laszlo. 606 00:23:20,199 --> 00:23:22,871 ♪ ♪ 607 00:23:26,044 --> 00:23:28,182 - You take the bag, I'll take Derek. - Okay. 608 00:23:28,215 --> 00:23:30,486 Come on, old chap. You better get the door. 609 00:23:30,520 --> 00:23:31,631 [Guillermo] Mr. Necromancer? 610 00:23:31,655 --> 00:23:33,058 [knocking] 611 00:23:34,661 --> 00:23:36,833 And you have the necessary items required 612 00:23:36,866 --> 00:23:38,503 for the procedure to succeed? 613 00:23:38,536 --> 00:23:40,540 He means the cash. 614 00:23:40,573 --> 00:23:41,952 [Guillermo] Yeah, it was almost all the money I gave Derek 615 00:23:41,976 --> 00:23:43,913 to turn me into a vampire. 616 00:23:43,946 --> 00:23:46,853 He only spent like $270 on "vampire clothes" 617 00:23:46,886 --> 00:23:49,190 that he got from Hot Topic. 618 00:23:49,223 --> 00:23:52,196 You don't need to count it. It's all there, necromancer. 619 00:23:52,229 --> 00:23:53,666 I should trust you 620 00:23:53,699 --> 00:23:55,504 when you when you show me no respect for me 621 00:23:55,537 --> 00:23:57,541 or my beguiling powers? 622 00:23:57,574 --> 00:23:58,943 Respect? For a fraud? 623 00:23:58,976 --> 00:24:01,114 But you've seen my methods succeed. 624 00:24:01,147 --> 00:24:03,853 I've seen your magic. It has a fraudulent vibe. 625 00:24:03,886 --> 00:24:05,590 Okay, okay. Boys, why don't we focus? 626 00:24:05,623 --> 00:24:07,894 [chanting] 627 00:24:10,099 --> 00:24:12,871 He's doing his scatting shit. 628 00:24:12,904 --> 00:24:15,744 - [chanting] - [bell tolls] 629 00:24:15,777 --> 00:24:19,183 - [thunder crashing] - [manic chanting] 630 00:24:22,791 --> 00:24:25,262 Yah! [spits] 631 00:24:25,295 --> 00:24:27,166 Get in, you dirty bastard! 632 00:24:27,199 --> 00:24:28,937 [gasps] 633 00:24:28,970 --> 00:24:30,139 [gurgling] 634 00:24:30,172 --> 00:24:31,274 Derek... 635 00:24:31,307 --> 00:24:33,613 [gasping] 636 00:24:33,646 --> 00:24:35,817 [raspy] What's up, dude? 637 00:24:35,850 --> 00:24:37,688 All right. Begone with ya. 638 00:24:37,721 --> 00:24:39,224 He's all yours. 639 00:24:39,257 --> 00:24:41,696 But, uh, if you're worried about taking care of him, 640 00:24:41,729 --> 00:24:43,098 we do have a new offer. 641 00:24:43,131 --> 00:24:44,602 Of course you do. 642 00:24:44,635 --> 00:24:45,913 - For a nominal fee... - Here he goes. 643 00:24:45,937 --> 00:24:47,273 A rehousing option. 644 00:24:47,306 --> 00:24:48,743 - [whistles] Topher! - No. 645 00:24:48,776 --> 00:24:50,312 [snarling] 646 00:24:50,345 --> 00:24:51,716 [Laszlo] What the fuck? 647 00:24:51,749 --> 00:24:55,022 [guttural] Who calls... Topher? 648 00:24:55,055 --> 00:24:56,659 What's this "Thriller" shit? 649 00:24:56,692 --> 00:24:59,297 - [gasping] - [screaming] 650 00:24:59,330 --> 00:25:00,867 [normal voice] JK. 651 00:25:00,900 --> 00:25:02,045 -[laughter] -[Laszlo] Oh, it's that guy. 652 00:25:02,069 --> 00:25:04,274 - Topher! - Yeah, baby. Sup, guys? 653 00:25:04,307 --> 00:25:05,911 How you doing, Guillermo? 654 00:25:05,944 --> 00:25:07,748 [Guillermo] Topher, you look, uh... 655 00:25:07,781 --> 00:25:09,326 - You look like shit. - Well, I'm au naturel, babe. 656 00:25:09,350 --> 00:25:11,021 I've had some work done. 657 00:25:11,054 --> 00:25:12,591 You know, I'm still undead, 658 00:25:12,624 --> 00:25:14,127 but I'm making the most of it, man. 659 00:25:14,160 --> 00:25:15,997 Once you get used to the zombie body, 660 00:25:16,030 --> 00:25:18,168 you can actually learn to talk normal again. 661 00:25:18,201 --> 00:25:20,172 Like this. Pretty cool, huh? 662 00:25:20,205 --> 00:25:21,952 - He just does the accent for the tourists. - Eh, you know. 663 00:25:21,976 --> 00:25:23,680 Take 'em for an arm and a leg. 664 00:25:23,713 --> 00:25:25,282 - [laughter] - Yeah, man. 665 00:25:25,315 --> 00:25:26,752 Who we got here? 666 00:25:26,785 --> 00:25:28,957 - Der. Ek. - [Topher] Oh, hey, look at that. 667 00:25:28,990 --> 00:25:30,694 Yeah, he's trying. 668 00:25:30,727 --> 00:25:32,072 It's gonna take him a couple months 669 00:25:32,096 --> 00:25:33,666 to learn how to use the ol' mouth again. 670 00:25:33,699 --> 00:25:35,670 But in the meantime, the more the merrier. 671 00:25:35,703 --> 00:25:38,142 Hey, Derek. How would you like to join a gang 672 00:25:38,175 --> 00:25:40,212 of crazy motherfuckers just like yourself? 673 00:25:40,245 --> 00:25:41,949 There's always room for a new friend. 674 00:25:41,982 --> 00:25:44,354 - Friend? - Yeah. Friend! 675 00:25:44,387 --> 00:25:46,091 High five! [laughs] 676 00:25:46,124 --> 00:25:47,895 Oh, yeah, takes a second. 677 00:25:47,928 --> 00:25:49,297 - Come on, buddy. - Whoa! 678 00:25:49,330 --> 00:25:51,368 - Easy, Derek. - [laughs] 679 00:25:51,401 --> 00:25:54,809 Hey, boys, set a place at the table for our new friend Derek! 680 00:25:54,842 --> 00:25:56,344 - [zombies cheering] - [laughter] 681 00:25:56,377 --> 00:25:58,115 Hey, you like eating human flesh? 682 00:25:58,148 --> 00:26:00,654 - [growls] - Oh, you will. 683 00:26:00,687 --> 00:26:02,056 Very... cool. 684 00:26:02,089 --> 00:26:04,394 - Bye, Derek. - [Laszlo] Bye, Derek. 685 00:26:04,427 --> 00:26:06,665 ["Infidel Zombie" by The Dickies playing] 686 00:26:10,105 --> 00:26:12,043 ♪ Well, I've been running for a while ♪ 687 00:26:12,076 --> 00:26:16,051 ♪ And I know that the I'm next in line... ♪ 688 00:26:16,084 --> 00:26:17,654 Do you take Venmo? 689 00:26:17,687 --> 00:26:20,794 Venmo? I take cash, hard cash or gold coin. 690 00:26:20,827 --> 00:26:22,063 Or Zelle. 691 00:26:22,096 --> 00:26:24,668 ♪ She's an infidel zombie ♪ 692 00:26:24,701 --> 00:26:27,206 ♪ And she gets depressed with duress ♪ 693 00:26:27,239 --> 00:26:29,210 ♪ A love that cannot find me ♪ 694 00:26:29,243 --> 00:26:31,883 ♪ She's an infidel zombie ♪ 695 00:26:31,916 --> 00:26:34,354 ♪ And she gets depressed with duress ♪ 696 00:26:34,387 --> 00:26:36,358 ♪ A love that cannot find me ♪ 697 00:26:36,391 --> 00:26:38,963 ♪ She's an infidel zombie ♪ 698 00:26:38,996 --> 00:26:41,401 ♪ Let me tell you, I don't believe it ♪ 699 00:26:41,434 --> 00:26:44,073 ♪ There's a bullet with my name on it now ♪ 700 00:26:44,106 --> 00:26:45,844 ♪ I don't believe it ♪ 701 00:26:45,877 --> 00:26:47,122 ♪ There's a bullet with my name on it ♪ 702 00:26:47,146 --> 00:26:49,017 ♪ I said I don't believe it ♪ 703 00:26:49,050 --> 00:26:51,956 ♪ There's a bullet with my name on it now. ♪ 704 00:26:51,989 --> 00:26:54,193 ♪ ♪ 705 00:27:07,754 --> 00:27:11,257 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 51112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.