All language subtitles for Walk Dont Run_nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,329 --> 00:00:14,401 Dank aan de politie in Tokio en Japanse beambten... 2 00:00:14,569 --> 00:00:17,800 voor hun hoffelijke medewerking tijdens het filmen in... 3 00:00:17,969 --> 00:00:20,927 druk verkeer in Tokio en de Olympische Spelen. 4 00:01:03,809 --> 00:01:08,439 WELKOM BlJ DE OLYMPlSCHE SPELEN VAN TOKlO 5 00:01:28,769 --> 00:01:34,048 WELKOM TOKlO OLYMPlSCHE SPELEN 1 964 6 00:01:58,329 --> 00:02:00,445 Sleutel voor 628, alstublieft. 7 00:02:01,809 --> 00:02:03,242 Dank u wel. 8 00:02:04,129 --> 00:02:06,279 Uw reservering is voor de 27 e. 9 00:02:06,449 --> 00:02:08,519 Sorry. -Manager... 10 00:02:08,689 --> 00:02:11,203 Sorry. Twee dagen te vroeg. Olympisch. 11 00:02:11,369 --> 00:02:13,758 Spijt me zeer. U bent twee dagen te vroeg. 12 00:02:13,929 --> 00:02:15,248 Olympisch, weet u wel. 13 00:02:15,409 --> 00:02:17,400 Spijt me erg, meneer. 14 00:02:18,649 --> 00:02:23,006 Spijt me zeer. U bent twee dagen te vroeg. Olympisch, weet u wel. 15 00:02:24,129 --> 00:02:26,040 Spijt me erg, meneer. 16 00:02:27,249 --> 00:02:30,127 U bent twee dagen te vroeg, weet u. 17 00:02:30,289 --> 00:02:35,238 Het spijt me zeer, maar geen enkele kamer in het hotel. Olympisch. 18 00:02:50,009 --> 00:02:53,001 BRlTSE AMBASSADE 19 00:03:09,809 --> 00:03:11,447 Goedemiddag. 20 00:03:11,609 --> 00:03:14,123 lk wilde... -Een ogenblik, alstublieft. 21 00:03:14,609 --> 00:03:16,167 Wel. 22 00:03:16,329 --> 00:03:17,842 lk zoek de ambassadeur. 23 00:03:18,009 --> 00:03:20,364 lk ook, en ik werk hier al zes jaar. 24 00:03:20,529 --> 00:03:22,918 Hij is nu in Londen. 25 00:03:23,249 --> 00:03:25,046 Kan ik met iemand spreken? 26 00:03:25,209 --> 00:03:27,404 U kunt met mij spreken. 27 00:03:27,569 --> 00:03:30,641 Wat kan ik voor u doen? -Hotelkamer voor vanavond. 28 00:03:30,809 --> 00:03:34,438 U moet naar het consulaat gaan. -Kunnen zij een kamer regelen? 29 00:03:34,609 --> 00:03:38,079 Denk ik niet. De Olympische Spelen. Een lange wachtlijst. 30 00:03:38,249 --> 00:03:40,888 Waarom dan naar het consulaat? -ls procedure. 31 00:03:41,049 --> 00:03:43,438 Ga daarheen, daar is een meneer... 32 00:03:43,609 --> 00:03:46,123 Die zegt dat er niets is. -Waarschijnlijk. 33 00:03:46,289 --> 00:03:49,087 Kunt u het niet zeggen en me de reis besparen? 34 00:03:49,489 --> 00:03:51,878 U had moeten reserveren. 35 00:03:52,049 --> 00:03:54,768 Deed ik ook, maar ik kwam twee dagen te vroeg. 36 00:03:54,929 --> 00:03:57,204 Kom niet eerder dan afgesproken. 37 00:03:57,369 --> 00:03:59,041 Waar moet ik heen? -Geen idee. 38 00:03:59,209 --> 00:04:02,599 Luister, meneer... -lk heet Julius Haversack. 39 00:04:02,889 --> 00:04:04,607 Het spijt me. 40 00:04:04,769 --> 00:04:09,047 lk ben erg moe. lk heb een lange vlucht gehad. 41 00:04:09,209 --> 00:04:13,361 Er moet ergens in Tokio een kamer zijn waar ik kan slapen. 42 00:04:13,529 --> 00:04:15,599 Kan ik uw paspoort zien? 43 00:04:16,009 --> 00:04:18,842 U moet naar het consulaat. 44 00:04:19,889 --> 00:04:22,244 William Rutland. 45 00:04:22,849 --> 00:04:24,840 William Rutland? 46 00:04:25,529 --> 00:04:27,485 Sir William Rutland? 47 00:04:28,049 --> 00:04:31,246 Mag ik zeggen wat een genoegen het is u te ontmoeten? 48 00:04:31,409 --> 00:04:34,879 Als het echt moet. -lk zal onze meneer Wilson laten... 49 00:04:35,049 --> 00:04:38,041 Hij is natuurlijk weg om een cricketteam te vormen. 50 00:04:39,249 --> 00:04:41,001 Misschien hebt u interesse. 51 00:04:41,169 --> 00:04:46,448 lk heb alleen interesse in een kamer. -Zeker. lk haal onze meneer Emerson... 52 00:04:46,609 --> 00:04:49,806 die wel weet waar Wilson is, zodat hij kan bellen. 53 00:04:49,969 --> 00:04:53,166 2-2-1 . 54 00:04:53,809 --> 00:04:57,199 lk was vergeten dat het veranderd is naar 3-3-1 . 55 00:05:00,689 --> 00:05:05,240 Kunt u me zeggen waar ik meneer Wilson kan bereiken? 56 00:05:05,929 --> 00:05:10,127 lk begrijp het. Als ik meneer Bennett bel, kan hij me zeggen waar... 57 00:05:10,289 --> 00:05:12,041 Waar ik Wilson kan vinden. 58 00:05:12,209 --> 00:05:15,758 Wel, hij weet waar meneer Wilson is. Oké? 59 00:05:15,929 --> 00:05:16,998 Dag. 60 00:05:17,169 --> 00:05:20,684 APPARTEMENT TE DELEN AANVRAAG: EASTON: NA 5 61 00:06:29,449 --> 00:06:32,247 lk wilde een flat delen. Hoe maakt u het? 62 00:06:32,409 --> 00:06:33,444 Hoe maakt u het? 63 00:06:33,609 --> 00:06:35,918 Dit zat op het bord van de ambassade. 64 00:06:36,089 --> 00:06:38,808 Maar u bent een man. -Ja, waarschijnlijk wel. 65 00:06:38,969 --> 00:06:41,244 lk deel liever een flat met een vrouw. 66 00:06:41,409 --> 00:06:43,240 lk ook. 67 00:06:43,929 --> 00:06:47,888 Er stond 'na 5 uur.' U bent wel vrij laat. 68 00:06:48,049 --> 00:06:50,438 lk had wat... Het spijt me. 69 00:06:50,609 --> 00:06:53,203 Mag ik me voorstellen? William Rutland. 70 00:06:53,489 --> 00:06:55,366 lk ben Christine Easton. -Aangenaam. 71 00:06:55,529 --> 00:06:57,087 Aangenaam. 72 00:06:57,249 --> 00:07:00,366 U moet begrijpen... -Laat me de flat bekijken. 73 00:07:00,529 --> 00:07:03,726 lk dacht er niet aan 'dame' op het briefje te zetten. 74 00:07:03,889 --> 00:07:06,847 Dat is erg goed. -Mijn vergissing. Echt. 75 00:07:07,009 --> 00:07:09,967 lk doe dit alleen vanwege het tekort aan kamers. 76 00:07:10,129 --> 00:07:11,403 Olympische Spelen. 77 00:07:11,569 --> 00:07:14,925 lk hoorde op de ambassade dat niemand plek had. 78 00:07:15,089 --> 00:07:17,728 Dit bericht leek mijn patriottische plicht. 79 00:07:17,889 --> 00:07:19,288 ls dat de badkamer? -Ja. 80 00:07:19,449 --> 00:07:22,088 Dus daar is het. En dit is vast de kamer. 81 00:07:22,249 --> 00:07:25,400 Nee, mijn kamer. lk zou naar de woonkamer gaan... 82 00:07:25,569 --> 00:07:28,288 Dat zag ik. Een erg comfortabele bank daar. 83 00:07:28,609 --> 00:07:30,884 Meneer Rutland... -Dit is perfect. 84 00:07:31,049 --> 00:07:32,687 U moet begrijpen... -Ook... 85 00:07:32,849 --> 00:07:35,807 bespaart u dat de moeite om uw dingen te verhuizen. 86 00:07:35,969 --> 00:07:38,437 U hebt vast wel beddengoed. -Natuurlijk. 87 00:07:38,609 --> 00:07:39,803 Hoeveel is de huur? 88 00:07:39,969 --> 00:07:43,803 lk wilde precies de helft van mijn huur vragen, 6800 yen per week. 89 00:07:43,969 --> 00:07:45,527 lk neem het. -Wacht even... 90 00:07:45,689 --> 00:07:48,840 Er valt niets meer te bespreken. lk heb het genomen. 91 00:07:49,009 --> 00:07:52,081 lk mag listige mensen niet. Het is ook niet netjes. 92 00:07:52,249 --> 00:07:54,809 Daar, 6800 yen... Wat is niet netjes? 93 00:07:54,969 --> 00:07:57,199 Een man en een vrouw in dezelfde flat. 94 00:07:57,369 --> 00:08:00,361 Wat is daar mis mee? -Wel, weet u wel. 95 00:08:00,529 --> 00:08:02,520 Als u denkt dat... -Zeker niet. 96 00:08:02,689 --> 00:08:05,487 Dan blijf ik. lk betaalde een week vooruit... 97 00:08:05,649 --> 00:08:09,085 maar als het mislukt na twee dagen wil ik een teruggave. 98 00:08:09,249 --> 00:08:13,401 Jimmy. Breng de koffers, 2A. 99 00:08:16,529 --> 00:08:18,440 Waar is het beddengoed? 100 00:08:18,929 --> 00:08:21,397 Meneer Rutland, dit is onmogelijk. 101 00:08:28,409 --> 00:08:29,398 Meneer Rutland? 102 00:08:32,369 --> 00:08:34,007 Meneer Rutland. 103 00:08:35,009 --> 00:08:36,362 Ja, juffrouw Easton. 104 00:08:36,529 --> 00:08:39,646 Wanneer doucht u? -Wanneer het nodig is. 105 00:08:39,809 --> 00:08:42,687 lk bedoel hoe laat? -Wanneer dan ook. 106 00:08:42,849 --> 00:08:46,603 lk dacht omdat ik eigenlijk uw huisbazin ben... 107 00:08:46,769 --> 00:08:50,205 moet ik het eerste recht op de badkamer hebben 's mor... 108 00:08:50,369 --> 00:08:53,088 Misschien zou u uw sigaar niet willen roken. 109 00:08:54,289 --> 00:08:57,008 Het meubilair absorbeert de geur. 110 00:08:57,169 --> 00:08:58,887 O ja, ik... 111 00:08:59,209 --> 00:09:02,599 lk heb hier een schema van onze ochtendroutine... 112 00:09:02,769 --> 00:09:05,329 waarover ik u graag wil vertellen. 113 00:09:05,489 --> 00:09:08,287 Om 7.1 5 uur douche ik, voordat ik thee maak. 114 00:09:08,449 --> 00:09:10,167 Thee? Hebt u geen koffie? 115 00:09:10,329 --> 00:09:12,445 Koffie? -Ja, ik drink liever koffie. 116 00:09:12,609 --> 00:09:16,648 Er staan een percolator en koffie in de linkerkast. 117 00:09:16,849 --> 00:09:19,807 Klaar met mijn douche om 7.20 uur, eet ontbijt... 118 00:09:19,969 --> 00:09:22,039 U moet dit maar opschrijven. 119 00:09:22,209 --> 00:09:24,882 Opschrijven? -Misschien onthoudt u het niet. 120 00:09:25,049 --> 00:09:26,721 Ga uw gang. 121 00:09:27,089 --> 00:09:28,886 Dan... -Mag ik? Dank u wel. 122 00:09:29,129 --> 00:09:31,882 lk heb de badkamer weer nodig om 7... 123 00:09:32,049 --> 00:09:36,565 Douche, 7.1 5 uur. Ontbijt, 7.20 uur. -Dat is het stuk wat ik niet had. 124 00:09:36,729 --> 00:09:39,801 7.32 uur, ik poets mijn tanden. Dat neemt twee minuten... 125 00:09:39,969 --> 00:09:45,123 dus de badkamer is voor u om 7.34 uur, 7.35 uur, afgerond. 126 00:09:45,289 --> 00:09:47,883 Dan heb ik de badkamer nodig om... -Weer? 127 00:09:48,049 --> 00:09:50,927 Om 7.42 uur, voor mijn make-up en haar. 128 00:09:51,089 --> 00:09:52,204 Wanneer krijg ik...? 129 00:09:52,369 --> 00:09:55,167 Make-up en haar is 1 2 minuten, dus... 130 00:09:55,329 --> 00:09:59,117 u mag de badkamer tussen 7.22 uur en 7.32 uur... 131 00:09:59,289 --> 00:10:02,201 en 7.35 uur tot 7.42 uur. 132 00:10:02,369 --> 00:10:04,883 7.42 uur. -Juist. 133 00:10:07,209 --> 00:10:08,722 Nog een... -Natuurlijk... 134 00:10:09,009 --> 00:10:13,207 na 7.35 uur mag u de badkamer de hele dag als u wilt. 135 00:10:13,369 --> 00:10:16,759 lk zou niet weten wat ik daar de hele dag moest doen. 136 00:10:22,049 --> 00:10:24,688 lk weet niet wat mannen 's morgens eerst doen. 137 00:10:24,849 --> 00:10:27,727 Zeg eens, douchen ze of scheren ze eerst? 138 00:10:27,889 --> 00:10:33,361 Dat weet ik ook niet, maar ikzelf scheer voordat ik douche. 139 00:10:33,529 --> 00:10:37,044 Wel, u kunt scheren van 7.22 uur tot 7.30 uur... 140 00:10:37,209 --> 00:10:42,044 en douchen van 7.35 uur, afgerond, tot 7.42 uur. 141 00:10:42,209 --> 00:10:45,167 Als het iets helpt zal ik douchen voor ik scheer. 142 00:10:45,329 --> 00:10:49,117 Wat het makkelijkst is voor u. -lk wil niets verstoren. 143 00:10:49,289 --> 00:10:51,564 Het komt op hetzelfde neer. 144 00:10:51,729 --> 00:10:54,527 ln dat geval scheer ik eerst. -Goed. 145 00:10:55,169 --> 00:10:58,081 Wacht even. Juffrouw Easton, heb ik me vergist? 146 00:10:58,249 --> 00:11:01,002 Hoe laat douche ik, 7.35 of 7.37 uur? 147 00:11:01,169 --> 00:11:02,921 7.37 uur. -Dank u wel. 7.37 uur. 148 00:11:03,089 --> 00:11:07,162 Mijn klok staat op 1 0.35 uur. -1 0.35 uur... 149 00:11:07,329 --> 00:11:08,523 O, ver... 150 00:11:09,929 --> 00:11:13,001 Dat klopt, 1 0.35 uur. Juffrouw Easton... 151 00:11:13,169 --> 00:11:18,562 waarom is een goed georganiseerde, praktische dame als u niet getrouwd? 152 00:11:18,729 --> 00:11:23,439 Zolang we deze flat delen, moeten we elkaars privacy respecteren. 153 00:11:23,609 --> 00:11:27,921 Als u dat zo wil, maar daar wordt het hier wel saai van. 154 00:11:28,529 --> 00:11:31,726 Goedenacht, meneer Rutland. -Goedenacht, juffrouw Easton. 155 00:12:09,929 --> 00:12:12,045 Goedemorgen. -Het is 7.1 5 uur. 156 00:12:12,209 --> 00:12:14,848 Goedemorgen. -lk wilde het voor uw beurt doen. 157 00:12:15,009 --> 00:12:18,126 Laten we ons aan het schema houden. 158 00:12:20,649 --> 00:12:24,688 Denk eraan, de koffiepercolator is in de linkerkast. 159 00:12:24,849 --> 00:12:26,680 Oké, koffie. 160 00:12:36,089 --> 00:12:37,807 Bij de gootsteen. 161 00:13:44,929 --> 00:13:46,760 Uw beurt in de badkamer. 162 00:14:00,209 --> 00:14:02,769 lk ben vergeten wat we besloten hadden. 163 00:14:02,929 --> 00:14:06,126 Zou ik eerst douchen en dan scheren? Of andersom? 164 00:14:06,769 --> 00:14:09,920 We besloten dat het niets geeft. Wat u het liefst doet. 165 00:14:14,689 --> 00:14:16,805 Nu kan ik niet besluiten. 166 00:14:17,489 --> 00:14:19,878 lk zal eerst scheren en dan douchen. 167 00:14:20,049 --> 00:14:21,482 Wat nu weer... 168 00:14:45,769 --> 00:14:47,407 Wat is dat verdorie? 169 00:14:56,569 --> 00:14:58,844 Ja. -7.32 uur. 170 00:14:59,169 --> 00:15:01,399 .:32 uur. 171 00:15:01,849 --> 00:15:03,567 Dat betekent dat u op tijd bent. 172 00:15:03,729 --> 00:15:05,526 De eieren zijn in de koelkast. 173 00:15:05,689 --> 00:15:08,044 De steelpan is in de linkerkast. 174 00:15:12,729 --> 00:15:13,923 Goed. 175 00:15:14,089 --> 00:15:16,125 Eieren in de koelkast. 176 00:15:16,929 --> 00:15:18,487 Daar zijn ze. 177 00:15:21,529 --> 00:15:23,804 Steelpan, steelpan. 178 00:16:23,409 --> 00:16:25,798 lk heb de badkamer tot 7.42 uur. 179 00:16:32,049 --> 00:16:35,405 Ze heeft gelijk. Ze heeft volledig gelijk. 180 00:16:48,889 --> 00:16:50,038 Mijn beurt. 181 00:16:50,209 --> 00:16:54,600 lk word elke morgen opgehaald. De meiden zullen zo toeteren. 182 00:16:54,769 --> 00:16:55,758 Dat haal ik niet. 183 00:16:55,929 --> 00:16:59,524 lk wilde zeggen, ik denk niet dat we samen moeten vertrekken. 184 00:16:59,689 --> 00:17:02,408 lemand zou kunnen denken dat... -Wat? 185 00:17:02,569 --> 00:17:05,800 U weet wel. -lk sta erop dat we apart vertrekken. 186 00:17:05,969 --> 00:17:09,803 Mijn vrouw is ruimdenkend, maar anderen zouden het niet begrijpen. 187 00:17:09,969 --> 00:17:11,800 U bent getrouwd? 188 00:17:12,209 --> 00:17:15,599 Ja, ik ben oud genoeg. -Dat had u wel mogen zeggen. 189 00:17:15,769 --> 00:17:17,521 Waarom? Wat was u van plan? 190 00:17:17,689 --> 00:17:20,203 Niets, maar ik wilde uitleggen dat... 191 00:17:20,369 --> 00:17:24,726 Het zou wel eerlijk zijn om verdere instructies of verklaringen... 192 00:17:24,889 --> 00:17:27,562 tijdens uw badkamertijd te doen, niet de mijne. 193 00:17:32,529 --> 00:17:35,407 Goedemorgen. -Waarom toeterde je niet? 194 00:17:35,569 --> 00:17:38,208 Louise komt later. Lekke band. 195 00:17:38,369 --> 00:17:40,360 lk wou dat je koffie had. 196 00:17:40,529 --> 00:17:42,997 Dat heb je ook. Geweldig. 197 00:17:43,169 --> 00:17:45,160 lk heb zelden... 198 00:17:47,009 --> 00:17:50,081 lk heb zelden tijd... 199 00:17:50,249 --> 00:17:54,561 voor een tweede kop koffie en tweede sigaret. 200 00:17:54,929 --> 00:17:57,489 Jij rookt ook niet, hé? 201 00:17:57,809 --> 00:18:00,801 Geeft niet, ik heb wat in mijn tas. 202 00:18:02,009 --> 00:18:04,443 De muren zijn heel dun. 203 00:18:07,209 --> 00:18:09,643 Goedemorgen. 204 00:18:13,809 --> 00:18:15,800 Zei je iets? -Niets. 205 00:18:15,969 --> 00:18:17,800 O, mijn koffie. 206 00:18:27,969 --> 00:18:29,960 lk heb het niet aangeraakt. 207 00:18:32,209 --> 00:18:34,598 Als ik het wist had ik twee kopjes gemaakt. 208 00:18:34,769 --> 00:18:35,758 Dat geeft niet. 209 00:18:35,929 --> 00:18:38,762 lk geloof niet dat je meneer Rutland kent. 210 00:18:38,929 --> 00:18:41,284 Dit is mijn vriendin, juffrouw Kurawa. 211 00:18:41,449 --> 00:18:44,361 Hoe maakt u het? -Ja, we hebben al kennisgemaakt. 212 00:18:48,649 --> 00:18:50,844 Hij logeert hier tijdelijk. 213 00:18:51,729 --> 00:18:54,448 Hij kon nergens heen. 214 00:18:55,089 --> 00:18:57,523 Weet je wat ik dacht? -Wat? 215 00:18:57,689 --> 00:19:00,123 lk dacht dat hij familie was. 216 00:19:01,089 --> 00:19:05,002 Dus u dacht niet dat juffrouw Easton en ik misschien... 217 00:19:05,169 --> 00:19:07,524 Het is niet bij me opgekomen. 218 00:19:11,129 --> 00:19:14,758 lk vergeet telkens Louise over die nieuwe banden te vertellen. 219 00:19:14,929 --> 00:19:16,123 Ze breekt telkens... 220 00:19:16,289 --> 00:19:18,757 Daar is ze. lk pak mijn tas even. 221 00:19:18,929 --> 00:19:22,604 Naar de zoutmijnen toe. Aangenaam u te ontmoeten. 222 00:19:22,769 --> 00:19:25,806 U hebt misschien mijn hele dag verpest. 223 00:19:32,569 --> 00:19:33,558 Hier. -Wat? 224 00:19:33,729 --> 00:19:35,082 Neem uw sleutel. -Welke? 225 00:19:35,249 --> 00:19:37,888 Kom op, opschieten. -lk kom eraan. 226 00:19:47,569 --> 00:19:49,844 Dat noem ik nog eens koffie. 227 00:20:29,809 --> 00:20:33,484 Ga zitten. U boft dat deze contracten al klaar waren. 228 00:20:33,649 --> 00:20:36,083 U bent vroeg, weet u. -Dat weet ik. 229 00:20:36,249 --> 00:20:39,241 Sorry dat ik u niet heb opgehaald. ls de auto gelukt? 230 00:20:39,409 --> 00:20:42,606 Ja, dank u wel. Uw Jimmy was er zoals gebruikelijk. 231 00:20:42,769 --> 00:20:45,283 Moeite om een bed te vinden? -Dat is gelukt. 232 00:20:45,449 --> 00:20:47,565 lk deel een flat met een jongedame. 233 00:20:47,729 --> 00:20:50,323 lk was weg. U had bij ons kunnen komen. 234 00:20:50,489 --> 00:20:52,400 Een aantrekkelijke jongedame. 235 00:20:52,569 --> 00:20:53,922 Alleen uw initialen. 236 00:20:54,089 --> 00:20:56,523 Een zeer aantrekkelijke jongedame. 237 00:20:56,689 --> 00:20:58,042 Familie? 238 00:20:58,209 --> 00:20:59,881 Waarom doe ik zaken met u? 239 00:21:00,049 --> 00:21:02,517 U zult nog meer zaken met me doen. 240 00:21:02,689 --> 00:21:05,886 Kijk dit eens. -Wat is het? 241 00:21:06,929 --> 00:21:09,648 Wat is er zo bijzonder aan? -Het formaat. 242 00:21:09,809 --> 00:21:14,599 Compact, makkelijk te installeren. Neem deze set mee. 243 00:21:14,769 --> 00:21:17,124 Volgend jaar zult u er veel bestellen. 244 00:21:17,289 --> 00:21:18,768 Dat betwijfel ik. 245 00:21:18,929 --> 00:21:23,878 Oké, hoe aantrekkelijk is ze? -Gaat u niets aan. 246 00:21:24,969 --> 00:21:28,041 We kunnen zo lopen. U moet ons nieuwe bijgebouw zien. 247 00:21:28,209 --> 00:21:31,246 Zeker. lk heb er vast voor betaald. 248 00:21:31,849 --> 00:21:34,682 Hou de auto en Jimmy zolang u in Tokio bent. 249 00:21:34,849 --> 00:21:37,727 Hij rijdt u altijd graag. -Dank u wel. Goed. 250 00:21:40,129 --> 00:21:41,721 Het is geweldig. 251 00:21:56,969 --> 00:21:58,368 Eens even kijken. 252 00:22:02,169 --> 00:22:06,208 Vijfendertig cm betonfundering, versterkt met staal, 23 cm ruimte. 253 00:22:06,369 --> 00:22:09,566 Stalen palen van 25, 27,5 en 30 cm... -Goedemorgen. 254 00:22:09,729 --> 00:22:12,368 Goedemorgen. 45 cm ertussen. 255 00:22:12,529 --> 00:22:15,601 Mag ik vragen wat u doet? -Nee. 256 00:22:18,409 --> 00:22:20,240 Zoekt u iets? 257 00:22:20,409 --> 00:22:23,685 U moet toegeven dat uw handelingen nogal vreemd zijn. 258 00:22:23,849 --> 00:22:25,441 Niet voor mij. 259 00:22:27,889 --> 00:22:30,119 Verklaar. Hij denkt dat u spioneert. 260 00:22:30,289 --> 00:22:32,200 Hij denkt wat? -Dat u spion bent. 261 00:22:32,369 --> 00:22:35,441 Pardon, meneer. Mag ik u vragen wat u daar maakt? 262 00:22:35,609 --> 00:22:37,839 We maken transistors voor radio en tv. 263 00:22:38,009 --> 00:22:40,523 O. Kan ik er een kopen? -Ja, natuurlijk. 264 00:22:40,689 --> 00:22:44,364 Dan zou ik toch mijn tijd verknoeien met spioneren? 265 00:22:45,449 --> 00:22:46,598 Als er uitleg is... 266 00:22:46,769 --> 00:22:50,159 geef die dan nu voor we internationale complicaties krijgen. 267 00:22:50,329 --> 00:22:52,524 lk bestudeer de architectuur hier. 268 00:22:52,689 --> 00:22:56,602 Mooi klassiek oosters ontwerp gecombineerd met moderne stijl... 269 00:22:56,769 --> 00:22:59,567 duidelijke invloed van westerse beschaving... 270 00:22:59,729 --> 00:23:02,926 met originele drukaanpassingen voor aardbevingen. Ja? 271 00:23:05,609 --> 00:23:08,203 Hij wil toch nog je legitimatie zien. 272 00:23:08,369 --> 00:23:10,564 Wil onze legitimatie zien. 273 00:23:13,969 --> 00:23:15,368 Olympische Spelen. 274 00:23:15,529 --> 00:23:18,089 Als nevenactiviteit, maar ik ben architect. 275 00:23:18,249 --> 00:23:20,444 lk ben ook Olympisch, uit Rusland. 276 00:23:20,609 --> 00:23:23,203 Kunt u hem opsluiten tot na de Spelen? 277 00:23:23,369 --> 00:23:25,963 Hij heeft het wereldrecord hoge horden. 278 00:23:26,129 --> 00:23:28,279 Welk onderdeel doet u? 279 00:23:28,529 --> 00:23:30,599 U bent wel nieuwsgierig, hé? 280 00:23:35,289 --> 00:23:37,405 Wel, tot ziens. 281 00:23:38,049 --> 00:23:39,038 Later. 282 00:24:01,969 --> 00:24:03,925 Mag ik met u meelopen? 283 00:24:04,089 --> 00:24:06,125 Niet als u vragen blijft stellen. 284 00:24:06,289 --> 00:24:10,407 Wat is er mis met vragen stellen? Bent u een spion? 285 00:24:10,569 --> 00:24:11,888 Ja. 286 00:24:12,049 --> 00:24:16,201 Hier is een zender gericht op een onderzeeër voor de kust. 287 00:24:16,369 --> 00:24:20,328 lk heb een valse baard, een codeboek met geheime inkt... 288 00:24:20,489 --> 00:24:24,004 en een flesje cyanide voor als ik gevangen word. 289 00:24:24,649 --> 00:24:28,881 lk denk dat het wat extra dingen zijn terwijl u een kamer zoekt. 290 00:24:29,049 --> 00:24:31,643 Waarom bent u niet bij het Amerikaanse team? 291 00:24:31,809 --> 00:24:34,926 U zei dat u niets zou vragen. -Niet waar. 292 00:24:35,089 --> 00:24:37,922 lk kwam twee dagen eerder en ze hadden geen plek. 293 00:24:38,089 --> 00:24:41,365 Twee dagen eerder? Dat was dom. 294 00:24:41,529 --> 00:24:43,121 Helemaal niet dom. 295 00:24:43,289 --> 00:24:46,645 Geeft me een paar dagen om de architectuur te bestuderen. 296 00:24:46,809 --> 00:24:49,164 Leuk. Heel ondernemend. 297 00:24:49,329 --> 00:24:53,447 Dat bewonder ik. Je lijkt op mijzelf een paar jaar geleden. 298 00:24:53,609 --> 00:24:55,725 Wel, aardig wat jaartjes geleden. 299 00:24:55,889 --> 00:24:59,165 Behalve dat ik veel groter was... 300 00:24:59,329 --> 00:25:01,320 en netter. 301 00:25:01,489 --> 00:25:03,605 lk heb op het vliegveld geslapen. 302 00:25:03,769 --> 00:25:07,603 Nu een kamer zoeken, een bad nemen om schoon te worden. 303 00:25:07,769 --> 00:25:10,806 Tokio zit vol met baden. Allemaal best goed. 304 00:25:10,969 --> 00:25:12,322 Ooit geprobeerd? -Nee. 305 00:25:12,489 --> 00:25:14,445 Er is er vast een in de buurt. 306 00:25:15,729 --> 00:25:17,685 Trouwens, ik doe met je mee. 307 00:25:17,849 --> 00:25:20,682 lk sloeg mijn badkamerbeurt over vanmorgen. 308 00:25:20,849 --> 00:25:22,999 Verkeerd gepland. 309 00:25:23,409 --> 00:25:25,161 Laten we dit proberen. lk betaal. 310 00:25:32,129 --> 00:25:35,246 Nooit gehoord van een architect in een Olympisch team. 311 00:25:35,409 --> 00:25:38,526 Nooit gehoord dat een volwassen man een bad krijgt. 312 00:25:38,689 --> 00:25:41,601 Verstoort het reizen met het team uw werk niet? 313 00:25:41,769 --> 00:25:44,522 Kunt u één minuut niet nieuwsgierig zijn? 314 00:25:44,689 --> 00:25:46,884 Nee, dat denk ik niet. 315 00:25:47,329 --> 00:25:50,287 Oké. Hoe zou een onvermogende architect anders... 316 00:25:50,449 --> 00:25:54,044 met onkosten vergoed de hele wereld rond kunnen reizen... 317 00:25:54,209 --> 00:25:57,838 om allerlei bouwkundige aspecten te bestuderen? 318 00:25:59,689 --> 00:26:01,600 U zei daarnet. 319 00:26:03,449 --> 00:26:06,088 Was als student een goede atleet. Nu langzamer... 320 00:26:06,249 --> 00:26:08,968 maar nog goed genoeg voor één onderdeel. 321 00:26:09,129 --> 00:26:10,767 Welk onderdeel? 322 00:26:10,929 --> 00:26:12,965 Wat doet ze nu? 323 00:26:14,609 --> 00:26:17,806 Ze knipt uw teennagels. -Wie vroeg haar dat te doen? 324 00:26:17,969 --> 00:26:22,759 Lange teennagels zijn slecht. Uw vrouw zou dat niet waarderen. 325 00:26:23,409 --> 00:26:25,525 Bent u getrouwd? 326 00:26:25,689 --> 00:26:27,725 Dat betekent vast nee. -Ja. 327 00:26:27,889 --> 00:26:30,528 Ja? -Ja, het betekent nee. 328 00:26:35,369 --> 00:26:38,122 Ze wil dat we nu het bad in gaan. 329 00:26:38,849 --> 00:26:41,317 Gaan ze niet weg, of minstens omdraaien? 330 00:26:41,489 --> 00:26:43,161 Dat betwijfel ik. 331 00:27:16,849 --> 00:27:20,558 lk zeg wel dat u de taxi houdt. lk betaal tot hier. 332 00:27:20,729 --> 00:27:24,847 Kan me niet veroorloven een taxi te houden en een kamer te zoeken. 333 00:27:25,009 --> 00:27:26,965 Mag ik uw telefoon gebruiken? 334 00:27:28,209 --> 00:27:29,927 Nee, kom boven. 335 00:27:33,249 --> 00:27:36,366 Het comité beloofde een plek voor me te vinden. 336 00:27:36,529 --> 00:27:38,167 Misschien is hier een kamer. 337 00:27:38,329 --> 00:27:41,207 Betwijfel ik. lk moest vechten voor de mijne. 338 00:27:42,609 --> 00:27:46,124 U hebt mij veel vragen gesteld, maar u hebt mij niets verteld. 339 00:27:46,289 --> 00:27:48,166 Wat doet u voor werk? 340 00:27:48,329 --> 00:27:51,605 lk begon met een fietsenwinkel. -En? 341 00:27:51,769 --> 00:27:54,237 Nu in de elektronica. lndustrieel. 342 00:27:54,409 --> 00:27:56,843 En u hebt een grote fabriek. 343 00:27:57,009 --> 00:28:00,365 Ja. De grootste in Engeland, trouwens. 344 00:28:00,529 --> 00:28:02,645 lk begon met een kano. Nu een jacht. 345 00:28:02,809 --> 00:28:06,279 De grootste in de haven, trouwens. 346 00:28:07,169 --> 00:28:08,887 Naar links. 347 00:28:11,249 --> 00:28:12,967 Niet slecht. 348 00:28:14,049 --> 00:28:16,517 Telefoon staat op die tafel achter u. 349 00:28:16,689 --> 00:28:20,045 Dank u wel. Helemaal niet slecht. 350 00:28:20,249 --> 00:28:23,127 lemand laat me dit tijdelijk gebruiken. 351 00:28:23,289 --> 00:28:25,120 Aardig. ln noodsituaties... 352 00:28:25,289 --> 00:28:28,008 moeten mensen bereid zijn tot offers. 353 00:28:28,169 --> 00:28:31,320 Nee. lk slaap daar, en... 354 00:28:31,489 --> 00:28:33,559 Hallo. Steve Davis. 355 00:28:33,729 --> 00:28:36,243 Heeft het comité iets gevonden? 356 00:28:38,609 --> 00:28:40,520 Oké. Dank u wel. 357 00:28:41,009 --> 00:28:43,284 Succes? -Nee. 358 00:28:47,809 --> 00:28:50,562 lk deel de flat met iemand. 359 00:28:50,729 --> 00:28:53,118 Het is een erg kleine flat. 360 00:28:57,009 --> 00:29:01,366 Maar als u uw tas hier wilt laten heb ik geen bezwaar. 361 00:29:01,609 --> 00:29:03,088 Dat vind ik niet erg. 362 00:29:03,249 --> 00:29:05,126 Wat hebt u tegen Amerikanen? 363 00:29:05,289 --> 00:29:07,598 Niets. Mijn moeder was Amerikaans. 364 00:29:07,769 --> 00:29:10,044 Dan is het uw patriottische plicht. 365 00:29:10,209 --> 00:29:15,158 Ja, maar het is een erg kleine flat. -Hoeveel betaalt u? 366 00:29:15,329 --> 00:29:17,479 6800 yen per week. 367 00:29:17,649 --> 00:29:19,401 Dat klinkt vrij hoog. -Klopt. 368 00:29:19,569 --> 00:29:23,164 Hoeveel is 6800 yen? -Zes pond 1 0. 369 00:29:24,049 --> 00:29:28,167 Hoeveel is 6800 yen? -Tussen $1 8 en $1 9. 370 00:29:28,329 --> 00:29:29,318 lk neem het. -Nee... 371 00:29:29,489 --> 00:29:33,004 U zou me de straat op sturen, landgenoot van uw eigen moeder. 372 00:29:33,569 --> 00:29:36,163 lk mag listige mensen niet. -lk ook niet. 373 00:29:36,329 --> 00:29:38,923 Dus gaat het wel goed. Hier, $9. -En 50 cent. 374 00:29:39,089 --> 00:29:41,125 En 50 cent. Oké. 375 00:29:42,209 --> 00:29:44,200 Daarom lijkt u op mij. Kom op. 376 00:29:44,369 --> 00:29:46,280 Daar, $9,50. 377 00:29:52,049 --> 00:29:55,086 lk moet uitleggen met wie we deze flat delen. 378 00:29:55,249 --> 00:29:57,683 Als ze mij niet storen, stoor ik hen niet. 379 00:29:57,849 --> 00:30:00,317 We kunnen het wel vinden. -Wees stil. 380 00:30:07,089 --> 00:30:08,681 Goedenavond. 381 00:30:09,369 --> 00:30:10,927 Goedenavond. 382 00:30:11,689 --> 00:30:13,998 Juffrouw Ea... 383 00:30:14,169 --> 00:30:16,125 Dat is mooi. Mooie kleur. 384 00:30:16,289 --> 00:30:21,238 lk heb nog eens nagedacht, en helaas kan dit niet doorgaan. 385 00:30:21,809 --> 00:30:23,686 Neem mij niet kwalijk. 386 00:30:24,129 --> 00:30:26,324 Er kan hier geen man wonen. 387 00:30:26,489 --> 00:30:28,605 Wel, juffrouw Easton. 388 00:30:33,649 --> 00:30:36,607 Misschien kunnen we praten als u meer tijd hebt. 389 00:30:36,769 --> 00:30:39,647 lk heb nu tijd, en ik heb erover nagedacht. 390 00:30:39,809 --> 00:30:41,447 Want het zit zo... 391 00:30:45,089 --> 00:30:48,968 Het spijt me heel erg. lk zal u helpen iets anders te vinden. 392 00:30:49,129 --> 00:30:51,882 Dank u wel. Pardon, ik heb het druk. 393 00:30:57,369 --> 00:30:59,246 Wat is er aan de hand? 394 00:30:59,409 --> 00:31:01,525 Waar ga je heen? -Naar de badkamer. 395 00:31:01,689 --> 00:31:05,079 Daar ging je net al heen. -lk ga nog een keer. 396 00:31:05,769 --> 00:31:07,407 Oké, maar... 397 00:31:10,689 --> 00:31:12,805 Ga naar de badkamer. 398 00:31:16,689 --> 00:31:18,600 Bedankt, hoor. 399 00:31:44,129 --> 00:31:45,642 Meneer Rutland. 400 00:31:48,209 --> 00:31:52,202 Moet u dat zo luid spelen? -Tristan und Isolde. 401 00:31:52,369 --> 00:31:54,360 Wat zei u? 402 00:31:54,529 --> 00:31:57,202 lk zei, moet u dat zo luid spelen? 403 00:31:57,369 --> 00:31:59,564 Tristan und Isolde. 404 00:32:04,049 --> 00:32:07,883 Wie bent u? -Wie ben ik? Wie bent u? 405 00:32:08,289 --> 00:32:10,166 lk woon hier. 406 00:32:10,329 --> 00:32:14,288 U kent elkaar nog niet. Juffrouw Easton, dit is meneer Davis. 407 00:32:14,449 --> 00:32:18,237 Een erg aardige vent. -ls dit onze flatgenoot? 408 00:32:18,849 --> 00:32:21,966 lk heb de helft van mijn helft onderverhuurd aan hem. 409 00:32:23,289 --> 00:32:26,599 U hebt geen helft om een helft van te veronderhuren. 410 00:32:26,769 --> 00:32:29,806 Onze flatgenoot maakte een verkeerde samenstelling. 411 00:32:29,969 --> 00:32:32,608 Ze is opgewonden. -lk ben niet opgewonden. 412 00:32:32,769 --> 00:32:38,207 lk ben geheel kalm. En ik wil u beiden ogenblikkelijk weg hebben. 413 00:32:39,689 --> 00:32:42,123 Als ik dat wist, had ik niet afgedongen. 414 00:32:42,289 --> 00:32:45,326 lk hoop dat u zich bedenkt. -Wees stil en shirt dicht. 415 00:32:45,489 --> 00:32:47,798 lk hoop dat u zich bedenkt. 416 00:32:47,969 --> 00:32:52,247 lk vond de arme jongen op straat zonder slaapplaats. 417 00:32:52,409 --> 00:32:55,401 Een Amerikaan. -Moet ik de manager bellen? 418 00:32:55,569 --> 00:32:58,925 Ook mijn manager. lk heb betaald. -Daar zit wat in. 419 00:32:59,089 --> 00:33:01,205 lk zal u al uw geld terug... 420 00:33:01,369 --> 00:33:04,520 O, hemel. lk heb er dit van gekocht. 421 00:33:04,689 --> 00:33:07,249 Dat is het ook waard, elke yen. 422 00:33:07,409 --> 00:33:09,479 lk vraag het aan de meiden morgen... 423 00:33:09,649 --> 00:33:12,482 Geen krediet. Laten we dit zakelijk houden. 424 00:33:12,649 --> 00:33:16,403 Eigenlijk is die kimono van mij. 425 00:33:16,569 --> 00:33:19,720 Half van u. Half van mij. 426 00:33:22,609 --> 00:33:24,042 Goed dan maar. 427 00:33:24,209 --> 00:33:27,485 Als u het zo wilt spelen. 428 00:33:32,209 --> 00:33:36,202 Oké. 429 00:33:36,369 --> 00:33:38,599 Blijf dan ook maar. 430 00:33:40,169 --> 00:33:43,445 lk wil iets uitleggen over de ochtendroutine. 431 00:33:43,609 --> 00:33:46,248 Omdat zij mijn huisbaas is, ben ik de jouwe... 432 00:33:46,409 --> 00:33:51,802 dus zit jij in de derde positie. Dus jij mag de badkamer in... 433 00:33:51,969 --> 00:33:54,005 rond, even kijken, rond... 434 00:33:54,169 --> 00:33:57,081 Scheer jij eerst of douch je eerst? 435 00:35:54,649 --> 00:35:56,480 Goedemorgen. 436 00:35:56,649 --> 00:35:59,561 lk heb uw ketel opgezet. -Dank u wel. 437 00:35:59,729 --> 00:36:03,404 Goedemorgen. Uw beurt. -Pardon. Neem me niet kwalijk. 438 00:36:03,569 --> 00:36:06,845 Nee. Mijn beurt in de badkamer. -Niet waar. 439 00:36:07,009 --> 00:36:10,001 We zouden... Wacht even. lk heb mijn bril niet. 440 00:36:10,169 --> 00:36:12,603 Wat staat er? -lk wil naar de badkamer. 441 00:36:12,769 --> 00:36:15,078 U moet uw koffie opzetten. 442 00:36:15,249 --> 00:36:17,638 lk kan koffie maken als ik uw beurt mag. 443 00:36:17,809 --> 00:36:20,039 lk heb een speciale manier. -Wacht. 444 00:36:20,209 --> 00:36:23,246 lk wil naar de badkamer. -We hebben dit gisteren gepland. 445 00:36:23,409 --> 00:36:26,162 Wilt u beiden alstublieft het schema volgen? 446 00:36:26,329 --> 00:36:27,887 Daar is de thee. 447 00:36:28,049 --> 00:36:29,607 Haal alstublieft de melk. 448 00:36:29,769 --> 00:36:30,758 Wie? -U. 449 00:36:30,929 --> 00:36:33,159 Waar? -Buiten in de hal. 450 00:36:33,329 --> 00:36:36,685 Het is echt mijn beurt. Met mijn bril kon ik het bewijzen. 451 00:36:43,209 --> 00:36:44,722 Mag ik naar de badkamer? 452 00:36:44,889 --> 00:36:46,686 Ja. 453 00:36:47,409 --> 00:36:48,842 Dank u wel. 454 00:37:15,489 --> 00:37:17,480 Steve. 455 00:37:48,889 --> 00:37:50,925 Steve. 456 00:38:02,129 --> 00:38:04,120 Steve. 457 00:38:30,049 --> 00:38:31,960 Steve. 458 00:38:32,209 --> 00:38:34,564 O, verdorie... 459 00:38:42,769 --> 00:38:45,727 Weet u dat een inbreker zo binnen kan komen? 460 00:38:58,169 --> 00:39:00,205 Vergeet niet de bedden op te maken. 461 00:39:00,409 --> 00:39:03,606 Maak je bed op. -lk heb haar gehoord. 462 00:39:15,889 --> 00:39:17,641 Je hoek zit los. 463 00:39:18,169 --> 00:39:21,161 Doe het netjes. Laten we een goede indruk maken. 464 00:39:21,969 --> 00:39:24,039 Maak daar maar een goede indruk. 465 00:39:24,209 --> 00:39:25,927 Wel. 466 00:39:26,089 --> 00:39:28,603 Word je altijd zo wakker? 467 00:39:28,769 --> 00:39:31,806 Je moeder heeft vast van je genoten. 468 00:39:50,369 --> 00:39:52,166 Het is jouw beurt in de badkamer. 469 00:39:52,329 --> 00:39:54,968 Neem mijn beurt maar. lk maak de koffie wel. 470 00:39:55,129 --> 00:39:58,201 lk wil mijn eigen beurt. lk maak de koffie wel. 471 00:39:58,369 --> 00:40:01,406 Weet je hoe dat moet? Je vult de... 472 00:40:01,569 --> 00:40:03,639 Haar melk. 473 00:40:24,049 --> 00:40:27,007 Hou deze deur alstublieft dicht. 474 00:41:47,329 --> 00:41:51,959 lk heb de badkamer nog 45 seconden, dus ga weg. 475 00:42:00,209 --> 00:42:02,769 Wat doet u daarbuiten? -Ik ben buitengesloten. 476 00:42:02,969 --> 00:42:04,846 Alweer? 477 00:42:07,049 --> 00:42:10,280 Ga terug naar mijn slaapkamer. Ik k om eraan. 478 00:42:31,249 --> 00:42:34,605 U hebt geen kamer nodig. U bent de hele tijd buiten. 479 00:42:34,769 --> 00:42:37,442 Men doet aldoor deuren dicht. 480 00:42:39,649 --> 00:42:42,117 Mijn koffie is nog niet eens klaar. 481 00:43:39,369 --> 00:43:42,327 We lopen erg achter. Probeer op schema te blijven. 482 00:43:42,489 --> 00:43:44,878 lk bof al als ik binnen kan blijven. 483 00:43:46,449 --> 00:43:48,201 Wel. 484 00:43:48,369 --> 00:43:50,166 O, ja. 485 00:43:50,329 --> 00:43:51,808 Zo ging het. 486 00:43:51,969 --> 00:43:55,723 lk nam het mee, bracht het hierheen... 487 00:43:56,129 --> 00:43:58,165 Nee, hier. 488 00:44:10,369 --> 00:44:12,041 Pardon. Zag u misschien... 489 00:44:12,769 --> 00:44:15,408 Wat doet u met mijn broek? 490 00:44:20,049 --> 00:44:23,246 Wat doet zij met mijn broek? -Wat doet u zonder hem? 491 00:44:23,409 --> 00:44:25,877 Zeg Domo arigato. Dat betekent 'Dank u wel.' 492 00:44:26,049 --> 00:44:27,562 Domo... -Arigato. 493 00:44:27,729 --> 00:44:29,162 Arigato. 494 00:44:29,329 --> 00:44:31,445 Domo arigato. 495 00:45:01,689 --> 00:45:04,283 Hoe deed je dat? 496 00:45:13,929 --> 00:45:16,079 Het ontbijt is bijna klaar. 497 00:45:21,729 --> 00:45:24,038 U ziet er mooi uit vanmorgen. 498 00:45:24,209 --> 00:45:25,927 Dank u wel. 499 00:45:26,089 --> 00:45:30,446 Gezelschap bij het ontbijt is prettig. Beter dan niemand. 500 00:45:30,609 --> 00:45:33,043 lk ben gewend aan niemand. 501 00:45:35,009 --> 00:45:37,967 Steve doet mee aan de Olympische Spelen. 502 00:45:39,369 --> 00:45:42,247 Wilt u niet weten in welk onderdeel? 503 00:45:42,409 --> 00:45:44,320 Nee. 504 00:45:46,089 --> 00:45:51,527 Omdat hij zo ver van huis is en zo, heeft Steve natuurlijk... 505 00:45:51,689 --> 00:45:54,283 Je zei toch dat je niet getrouwd was? 506 00:45:54,449 --> 00:45:56,963 Ja, dat zei ik. Ja. 507 00:45:57,329 --> 00:45:58,967 Muffin? 508 00:45:59,129 --> 00:46:01,324 Dank u wel. 509 00:46:02,129 --> 00:46:04,199 Over huwelijk gesproken... 510 00:46:04,369 --> 00:46:07,247 Wie spreekt er over het huwelijk? -lk. 511 00:46:07,929 --> 00:46:10,204 Hoezo, heb je iets tegen het huwelijk? 512 00:46:10,369 --> 00:46:13,805 Nee, niets. lk heb ook niets tegen... 513 00:46:13,969 --> 00:46:17,803 vogels kijken of Zen-boeddhisme. Het is gewoon niets voor mij. 514 00:46:18,089 --> 00:46:21,365 Dat ben ik niet met je eens. -lk wel. 515 00:46:21,529 --> 00:46:24,521 Er zijn mensen die nooit moeten trouwen. 516 00:46:26,049 --> 00:46:29,439 Weet u dat mijn moeder nooit een wasmachine had? 517 00:46:29,609 --> 00:46:34,888 Mijn vader was te rusteloos. Verhuisde te vaak om er een voor haar te kopen. 518 00:46:36,609 --> 00:46:40,761 Meneer Haversack is anders. -O, hij heeft een wasmachine. 519 00:46:40,929 --> 00:46:42,965 Hij is mijn verloofde. 520 00:46:43,129 --> 00:46:44,528 Julius D. Haversack. 521 00:46:46,129 --> 00:46:49,166 Dat geloof ik niet. -U gelooft niet dat ik verloofd ben? 522 00:46:49,329 --> 00:46:52,366 lk geloof niet dat iemand Julius D. Haversack heet. 523 00:46:52,529 --> 00:46:55,248 Ja, wel waar. lk heb er een ontmoet. -Echt? 524 00:46:55,409 --> 00:47:01,200 Ja. Op de ambassade. Een erg overgedienstige, vervelende kleine... 525 00:47:03,369 --> 00:47:06,839 ls je vriend klein? 526 00:47:07,009 --> 00:47:08,522 Gemiddelde lengte. 527 00:47:08,689 --> 00:47:11,522 Bril, kalend hoofd? 528 00:47:11,689 --> 00:47:13,088 Hoog voorhoofd. 529 00:47:13,249 --> 00:47:14,967 Werkt bij de ambassade. 530 00:47:15,129 --> 00:47:18,599 Tweede secretaris van de minister van protocol. 531 00:47:19,089 --> 00:47:20,204 Marmelade. 532 00:47:20,369 --> 00:47:22,087 Dank je. 533 00:47:22,889 --> 00:47:26,677 Lieve help, dat is Aiko. lk ben helemaal niet klaar. 534 00:47:26,889 --> 00:47:29,005 lk kan je wel brengen. -Goedemorgen. 535 00:47:29,169 --> 00:47:31,683 Sorry, ik ben laat. Ze had alweer een... 536 00:47:31,849 --> 00:47:32,884 Goedemorgen. 537 00:47:33,049 --> 00:47:35,563 Goedemorgen. -Goedemorgen. Koffie is klaar. 538 00:47:35,729 --> 00:47:38,289 Dank u. Ze had alweer een lekke band. 539 00:47:38,449 --> 00:47:40,326 Hallo. 540 00:47:41,489 --> 00:47:43,400 Hallo. 541 00:47:43,569 --> 00:47:47,642 De anderen staan om 1 2 uur pas op. lk word naar mijn werk gebracht. 542 00:47:47,809 --> 00:47:49,640 Op zijn minst. 543 00:47:50,609 --> 00:47:54,443 Uw vriend en u. U bent al twee jaar verloofd? 544 00:47:54,609 --> 00:47:57,169 Waarom zegt u dat? -Gewoon geraden. 545 00:47:57,329 --> 00:48:00,366 Verkeerd geraden. -Hoe lang bent u al verloofd? 546 00:48:00,529 --> 00:48:01,928 Tweeëntwintig maanden. 547 00:48:02,089 --> 00:48:03,966 Ja, dat is wel heel anders. 548 00:48:04,129 --> 00:48:07,519 lk weet wel zeker dat ik mijn eigen wasmachine krijg... 549 00:48:07,689 --> 00:48:10,601 en dat hij niet naar Timbuktu zal vluchten. 550 00:48:10,769 --> 00:48:14,398 Misschien wordt hij daar wel gezocht onder zijn eigen naam. 551 00:48:14,689 --> 00:48:17,567 ls dit gesprek echt nodig? -Zeker. 552 00:48:17,729 --> 00:48:20,687 Hij is toch Engels? 553 00:48:20,849 --> 00:48:22,760 Wat heeft dat ermee te maken? 554 00:48:22,929 --> 00:48:26,638 Een geheel duidelijk bewijs van een erg normaal fenomeen. 555 00:48:26,809 --> 00:48:29,198 O ja? -Zeker, Engelsen zijn van oudsher... 556 00:48:29,369 --> 00:48:32,008 ingehouden. Romantisch gezien. 557 00:48:32,169 --> 00:48:36,128 Wat een onzin. lk heb nog nooit zoiets belachelijks gehoord. 558 00:48:36,289 --> 00:48:38,757 lk weet het niet. Er zit wel wat in. 559 00:48:38,929 --> 00:48:40,885 lk ben half-Amerikaans. -Weet ik. 560 00:48:41,049 --> 00:48:44,200 Van al de idiote... Er zijn miljoenen mensen... 561 00:48:44,369 --> 00:48:46,200 En Henry Vlll dan? 562 00:48:46,369 --> 00:48:48,599 Hij was wellustig, niet romantisch. 563 00:48:48,769 --> 00:48:52,444 O. Laten we erover ophouden. 564 00:48:54,049 --> 00:48:55,641 Sir Walter Raleigh. 565 00:48:55,809 --> 00:48:57,208 Alleen maar hoffelijk. 566 00:48:57,369 --> 00:49:00,679 Romantisch was geweest om haar eroverheen te dragen. 567 00:49:03,089 --> 00:49:05,045 Jack the Ripper. 568 00:49:06,129 --> 00:49:10,645 lk wil liever niet verdergaan op dit hele onderwerp. 569 00:49:12,209 --> 00:49:13,961 We zijn er. 570 00:49:16,009 --> 00:49:19,399 lk sta erop om mijn deel te betalen. 571 00:49:19,889 --> 00:49:23,518 Hoeveel is het? 1 20, een derde daarvan. Veertig. 572 00:49:23,689 --> 00:49:25,520 Dank u wel. 573 00:49:29,089 --> 00:49:30,283 Harry Stubs. 574 00:49:30,449 --> 00:49:33,839 Gelukkig getrouwd. Mijn neef uit Brighton. Acht kinderen. 575 00:49:34,009 --> 00:49:36,682 lk wou de bus nemen, dus hier is mijn 20 yen. 576 00:49:36,849 --> 00:49:38,248 30 yen. -Verschil delen? 577 00:49:38,409 --> 00:49:39,398 Nee. 578 00:49:39,569 --> 00:49:41,958 Je lijkt op mezelf over een paar jaar. 579 00:49:42,129 --> 00:49:44,279 Alleen zal ik veel kleiner zijn. 580 00:49:48,769 --> 00:49:51,363 Ze hebben een suite voor u in het hotel. 581 00:49:51,529 --> 00:49:54,760 Goed. Laten ze hem voor me vasthouden. Bedankt. 582 00:49:58,769 --> 00:50:02,728 O ja? Dat is typisch Londen weer. 583 00:50:02,889 --> 00:50:05,926 Nee, het is prima hier, schat. Mooi. 584 00:50:06,089 --> 00:50:08,557 Maak je geen zorgen. lk kom ruim op tijd. 585 00:50:08,729 --> 00:50:13,007 Ja. lk heb een reservering voor de vlucht van morgenavond. Ja, schat. 586 00:50:13,169 --> 00:50:17,640 Nee, ik ben niet in het hotel. lk deel een flat met een jongedame. 587 00:50:17,809 --> 00:50:19,527 Ja, ze is wel aardig. 588 00:50:19,689 --> 00:50:20,917 Oké, lieverd. 589 00:50:21,089 --> 00:50:23,842 lk zou het nooit willen mislopen. lk kom. 590 00:50:24,009 --> 00:50:26,443 Mijn groeten aan iedereen. Dag. 591 00:50:27,209 --> 00:50:29,120 Hallo. 592 00:50:29,289 --> 00:50:32,520 Ga maar even zitten, ik ben zo klaar. 593 00:50:34,849 --> 00:50:35,884 Ga je ergens heen? 594 00:50:36,049 --> 00:50:40,918 We gaan samen met wat anderen uit eten. 595 00:50:41,089 --> 00:50:44,479 lk ga ook uit eten. Helemaal alleen. 596 00:50:44,649 --> 00:50:49,325 Het geeft niet. lk neem wel een boek mee omdat ik helemaal alleen ben. 597 00:50:49,489 --> 00:50:51,684 Luister, als je mee wilt... 598 00:50:51,849 --> 00:50:55,000 Dank je wel. Wat een aardig idee. 599 00:51:00,449 --> 00:51:01,484 Goedenavond. 600 00:51:02,329 --> 00:51:03,728 Goedenavond. 601 00:51:03,889 --> 00:51:05,959 Goedenavond. 602 00:51:06,129 --> 00:51:08,199 Goedenavond. 603 00:51:18,889 --> 00:51:20,845 Kijk mij niet aan, zijn vriend. 604 00:51:21,009 --> 00:51:23,648 Mijn vriend, Juffrouw Easton. 605 00:51:23,809 --> 00:51:26,881 Hij blijft niet slapen. We gaan alleen samen eten. 606 00:51:27,049 --> 00:51:30,485 We gaan allemaal samen eten. Kom op. Omkleden. 607 00:51:30,649 --> 00:51:35,564 Uitstekend. Heerlijke gerechten. Domo arigato. 608 00:51:36,529 --> 00:51:38,485 Alles is in orde. Hier is het menu: 609 00:51:38,649 --> 00:51:41,163 Octopus, tempoera, kip teriyaki... 610 00:51:41,329 --> 00:51:45,163 gekruid zeewier, gekookte paling. Verrukkelijk. 611 00:51:57,809 --> 00:52:00,277 uit de Verenigde Staten van Amerika. 612 00:52:00,449 --> 00:52:02,599 Proost. 613 00:52:05,369 --> 00:52:08,998 Op Rusland. lk hoop dat we jullie inmaken. 614 00:52:40,089 --> 00:52:43,479 Op onze hoffelijke gastvrouw, Japan. 615 00:52:52,929 --> 00:52:56,160 Het makkelijkste om te leren is... 616 00:52:56,329 --> 00:52:59,560 pak één rijstkorrel tegelijk. 617 00:53:00,089 --> 00:53:03,081 Tjonge, zo wordt een kerel wel erg hongerig. 618 00:53:05,009 --> 00:53:07,398 Hier. 619 00:53:08,049 --> 00:53:11,166 Daar zul je van genieten. Rauwe octopus. Goed. 620 00:53:11,569 --> 00:53:13,924 O, ja, dat is goed. 621 00:53:20,529 --> 00:53:22,599 Sir William? 622 00:53:22,849 --> 00:53:23,964 Uw eieren met ham. 623 00:53:24,129 --> 00:53:27,041 Ja, goed. Zet daar maar neer. Prima. 624 00:53:27,209 --> 00:53:31,088 Hebt u ook Engelse muffins en marmelade? 625 00:53:32,609 --> 00:53:36,522 Engelse muffins, marmalado. -Ja. 626 00:53:54,969 --> 00:53:58,166 Laten we wat Russische muziek doen. 627 00:54:15,889 --> 00:54:18,608 Hé, Frans. -Jij bent niet Frans. 628 00:54:18,769 --> 00:54:21,237 lk houd van hun muziek. 629 00:54:26,689 --> 00:54:30,443 Leve Mexico. -Hoera. 630 00:54:52,489 --> 00:54:56,846 Wat doet deze vrouw? -Kogelstoter uit de Oekraïne. 631 00:55:01,009 --> 00:55:04,206 Kunt u misschien uw kogel daar stoten? 632 00:55:45,329 --> 00:55:48,526 Wilt u koffie? -O nee, dank u wel. 633 00:55:48,689 --> 00:55:50,998 Een geweldige avond. Dank u wel. 634 00:55:51,169 --> 00:55:52,158 Graag gedaan. 635 00:55:52,329 --> 00:55:54,081 Goedenacht. 636 00:55:54,249 --> 00:55:56,126 Goedenacht. 637 00:55:58,129 --> 00:56:00,518 Wilde je echt koffie? -Ja. 638 00:56:00,689 --> 00:56:03,408 Ja. Maar ik maak het wel. 639 00:56:08,689 --> 00:56:10,088 Ze is een aardige meid. 640 00:56:10,249 --> 00:56:12,524 Wie? O, zij? Ja, ze is een aardige meid. 641 00:56:12,689 --> 00:56:15,078 En ze vindt je leuk. -En ze is verloofd. 642 00:56:15,249 --> 00:56:19,606 Ja, maar niemand zou verloofd moeten zijn met Julius D. Haversack. 643 00:56:19,769 --> 00:56:22,761 Maar een kerel zoals jij... -Bill. 644 00:56:22,929 --> 00:56:25,045 Als ik wilde trouwen, niet dus... 645 00:56:25,209 --> 00:56:27,245 of trouwlustig was, ben ik niet... 646 00:56:27,409 --> 00:56:30,128 had ik geld om te trouwen, heb ik niet... 647 00:56:30,289 --> 00:56:34,077 dan niet met een meid die een wasmachine wil meeslepen. 648 00:56:34,249 --> 00:56:37,321 Wie heeft het over trouwen? -Jij. 649 00:56:38,009 --> 00:56:41,797 lk vind Chris erg aardig. -Precies. 650 00:56:41,969 --> 00:56:44,688 ls dat erg? Laat mij dit doen. -lk doe het wel. Bedankt. 651 00:56:44,849 --> 00:56:46,328 Er zijn aardige meiden... 652 00:56:46,649 --> 00:56:49,959 en meiden die... aardig zijn. 653 00:56:50,969 --> 00:56:52,960 ls dat geen pluspunt? 654 00:56:53,129 --> 00:56:55,882 Wel, ja en nee, hangt ervan af waarom. 655 00:56:56,049 --> 00:56:57,482 Pardon. 656 00:56:57,649 --> 00:57:01,164 lk wed jouw beurt in de badkamer dat ze nooit... Je-weet-wel. 657 00:57:03,249 --> 00:57:06,685 Dat weet ik niet. -Duidelijk. Valt van haar af te lezen. 658 00:57:07,289 --> 00:57:10,247 Dat kun je zien? -O ja, makkelijk. 659 00:57:10,409 --> 00:57:13,287 Hoezo? -Hoe ze kijken en praten. 660 00:57:13,449 --> 00:57:15,201 Eén blik en dan weet je het. 661 00:57:15,369 --> 00:57:17,246 Je weet het door ze te bekijken? 662 00:57:17,409 --> 00:57:20,526 Zeker, je ziet het in hun ogen. -ln hun ogen? 663 00:57:20,689 --> 00:57:22,680 Zeker. -Opmerkelijk. 664 00:57:22,849 --> 00:57:26,159 Dan is er de onfeilbare manier om het te weten. 665 00:57:26,329 --> 00:57:28,001 Wat is dat? 666 00:57:28,169 --> 00:57:32,048 Als je een meid tegenkomt met een... 667 00:57:40,049 --> 00:57:42,643 Dat verraadt alles. -Nee maar. 668 00:57:42,809 --> 00:57:45,039 Laat mij maar. 669 00:57:45,449 --> 00:57:51,240 Wij hadden een andere theorie. Wij... 670 00:57:51,409 --> 00:57:55,960 We kwamen tot de conclusie dat als een meisje ooit zei dat ze ging... 671 00:57:59,129 --> 00:58:01,404 Dan wist je dat ze nooit... 672 00:58:06,129 --> 00:58:09,246 Dat is echt een zeker teken. 673 00:58:09,409 --> 00:58:12,640 lk ben bang dat die theorie eruit ligt tegenwoordig. 674 00:58:12,809 --> 00:58:14,527 Als zo'n autoriteit... 675 00:58:14,689 --> 00:58:17,157 waarom drink je koffie met mij, niet Chris? 676 00:58:17,329 --> 00:58:19,445 Ze is niet het soort meisje dat... 677 00:58:19,609 --> 00:58:22,965 lk ook niet. lk wil je mening als expert niet betwisten... 678 00:58:23,129 --> 00:58:24,960 en al die jaren van onderzoek. 679 00:58:25,129 --> 00:58:29,008 lk heb het niet bestudeerd, maar ik zag vanmorgen iets. 680 00:58:33,489 --> 00:58:36,128 Wat denk je daarvan? 681 00:58:36,809 --> 00:58:38,925 Past niet bij je ogen. 682 00:58:39,089 --> 00:58:42,320 Maar geloof je dat een meid die nooit... 683 00:58:42,489 --> 00:58:44,639 Geloof jij dat ze zoiets zou kopen? 684 00:58:44,809 --> 00:58:47,118 Nee, ze kreeg het vast als cadeau. 685 00:58:47,289 --> 00:58:51,202 Ja, maar kijk, je kunt erdoorheen kijken. Kijk dat eens. 686 00:58:51,369 --> 00:58:53,564 lk weet zeker dat ze dat niet draagt. 687 00:58:53,729 --> 00:58:55,799 Waarom ligt het dan bij het strijkgoed? 688 00:58:55,969 --> 00:58:59,518 Ze pakt het één keer per jaar om het te wassen... 689 00:58:59,689 --> 00:59:03,398 dan pakt ze het in papier en legt het terug in de la. 690 00:59:05,689 --> 00:59:07,998 U bent te ver gegaan. 691 00:59:08,849 --> 00:59:11,488 Als u enig gevoel van fatsoen hebt... 692 00:59:11,649 --> 00:59:15,085 vertrekt u morgenochtend. 693 00:59:23,889 --> 00:59:26,403 Nu zullen we het nooit weten. 694 01:00:44,569 --> 01:00:47,288 Goedemorgen. 695 01:00:47,449 --> 01:00:50,885 Bill pakte zijn koffer en vertrok al vroeg. 696 01:00:51,049 --> 01:00:54,644 Maar hij gaf me een briefje en vroeg me u dit te geven. 697 01:00:54,809 --> 01:00:57,562 Wat is het? 698 01:00:57,729 --> 01:01:00,323 Een bandrecorder. Zo gaat hij aan. 699 01:01:00,489 --> 01:01:05,040 Juffrouw Easton, u sliep toen ik vertrok en ik wilde u niet storen... 700 01:01:05,209 --> 01:01:09,407 dus ik wil op deze manier mijn excuses aanbieden v oor gisterav ond. 701 01:01:09,569 --> 01:01:12,003 Ik heb 9000 yen achtergelaten... 702 01:01:12,169 --> 01:01:15,559 v oor mijn telefoontje naar Londen. Dank u wel. 703 01:01:16,129 --> 01:01:18,802 Ik wil u ook die bandrecorder geven... 704 01:01:18,969 --> 01:01:23,042 als tek en van mijn dankbaarheid en genegenheid. 705 01:01:23,409 --> 01:01:25,081 Alstublieft. 706 01:01:25,249 --> 01:01:27,080 Dank u wel. 707 01:01:27,289 --> 01:01:31,168 Trouwens, Steve, weet je dat je in je slaap praat? 708 01:01:31,329 --> 01:01:32,762 Wat? 709 01:01:32,929 --> 01:01:36,842 Omdat je een intelligente, gev oelige jongeman bent... 710 01:01:37,009 --> 01:01:40,843 dacht ik dat je wel wilde horen wat je vannacht zei. 711 01:01:41,009 --> 01:01:45,400 Je zei, 'Chris, lieverd. ' 712 01:01:45,569 --> 01:01:49,960 Ik weet het niet precies meer, maar je zei wel 'lieverd. ' 713 01:01:50,129 --> 01:01:54,520 Toen zei je, 'Ik wil mijn excuses aanbieden v oor gisteren... 714 01:01:54,689 --> 01:01:58,364 door je in mijn armen te nemen en... ' 715 01:02:03,889 --> 01:02:07,325 lk wil mijn excuses aanbieden voor gisteren. 716 01:02:11,169 --> 01:02:13,000 Dat is vast Yuri. 717 01:02:13,169 --> 01:02:16,844 Hij zou me helpen zoeken naar een kamer voor vanavond. 718 01:02:17,009 --> 01:02:19,079 Alsjeblieft. 719 01:02:22,769 --> 01:02:24,282 Hallo. Kom binnen. -Hallo. 720 01:02:24,449 --> 01:02:26,917 Even mijn spullen pakken. -Ga je gang. 721 01:02:28,849 --> 01:02:30,760 Goedemorgen. 722 01:02:30,929 --> 01:02:32,726 Goedemorgen. 723 01:02:33,329 --> 01:02:36,127 Waarom gooi je mijn vriend eruit? 724 01:02:36,289 --> 01:02:38,564 lk gooi hem er niet uit. -O nee? 725 01:02:38,729 --> 01:02:41,084 Nee, we... Te moeilijk om uit te leggen. 726 01:02:41,249 --> 01:02:42,967 Hij is een aardige vent. 727 01:02:43,129 --> 01:02:44,608 Dat vind jij niet. -Ja. 728 01:02:44,769 --> 01:02:46,760 Je vindt hem aardig. -Nee. 729 01:02:46,929 --> 01:02:48,044 lk bedoel dat... 730 01:02:48,209 --> 01:02:51,406 ik deze flat nooit had moeten verhuren. 731 01:02:51,569 --> 01:02:53,287 Het gaf zoveel complicaties. 732 01:02:53,449 --> 01:02:56,361 lk ben niet zijn soort, en hij is niet mijn soort. 733 01:02:56,529 --> 01:02:59,327 lk sta op het punt te trouwen. 734 01:02:59,489 --> 01:03:02,049 Alles liep op rolletjes. 735 01:03:02,209 --> 01:03:03,881 Maar hij is een aardige vent. 736 01:03:04,049 --> 01:03:06,517 Kun je dit even vasthouden? 737 01:03:06,689 --> 01:03:08,680 Ja. -Bedankt. 738 01:03:08,849 --> 01:03:12,762 Heel erg bedankt. 739 01:03:13,649 --> 01:03:15,401 Laten we gaan. 740 01:03:16,529 --> 01:03:17,882 Dimitri. -Wie is dat? 741 01:03:18,049 --> 01:03:20,847 Beveiliging van het Russische team. Hij volgt me. 742 01:03:21,009 --> 01:03:23,079 Waarom? -Hij volgt graag mensen. 743 01:03:23,249 --> 01:03:25,399 Uw naam. -Dit zijn mijn vrienden. 744 01:03:25,569 --> 01:03:28,845 Weet ik. U hebt elkaar vaak ontmoet op vele plekken. 745 01:03:29,009 --> 01:03:31,318 lk wil weten wat u van plan bent. 746 01:03:31,489 --> 01:03:32,922 Dimitri. -Camera. 747 01:03:33,089 --> 01:03:35,887 Bandrecorder. 748 01:03:36,609 --> 01:03:38,804 Gaat mee voor onderzoek als het mag. 749 01:03:39,009 --> 01:03:41,204 Dat mag helemaal niet. 750 01:03:47,249 --> 01:03:49,240 lk moet mee, het rapport maken. 751 01:03:49,409 --> 01:03:52,924 Daar gaat mijn zondag. Stapels formulieren. 752 01:03:53,089 --> 01:03:55,444 lk zie je morgen in het stadion. 753 01:04:11,889 --> 01:04:14,926 lk heb geen bandrecorder of zoiets. 754 01:04:15,089 --> 01:04:17,728 Maar ik wil u graag iets geven om... 755 01:04:17,889 --> 01:04:21,006 Weet je wel, een soort vaarwel... 756 01:04:21,169 --> 01:04:22,921 Hier. 757 01:04:24,529 --> 01:04:26,121 Het is mooi. 758 01:04:26,289 --> 01:04:29,361 Bewaard voor succes. -Dan kan ik het niet aannemen. 759 01:04:29,529 --> 01:04:33,488 Nee, geeft niet. Als je het weggeeft brengt het nog steeds succes. 760 01:04:34,689 --> 01:04:36,725 Een mooie gedachte. 761 01:04:37,329 --> 01:04:39,240 Mag ik u iets laten zien? 762 01:04:39,409 --> 01:04:41,320 Dat won ik voor de hoge horden. 763 01:04:42,369 --> 01:04:44,837 ls dat wat u doet? 764 01:04:45,009 --> 01:04:47,239 ls wat wat ik doe? -De hoge horden. 765 01:04:49,089 --> 01:04:53,128 Voorgekrompen, dus de letter loopt niet uit. 766 01:04:56,689 --> 01:05:00,762 Gooi het in de wasmachine wanneer u die krijgt. 767 01:05:01,569 --> 01:05:06,279 lk moet op zoek naar mijn slaapplaats. 768 01:05:08,129 --> 01:05:10,518 Wanneer gaat u naar het Olympisch verblijf? 769 01:05:10,689 --> 01:05:12,600 Morgen. 770 01:05:17,329 --> 01:05:20,127 Het lijkt dwaas om te gaan... 771 01:05:20,289 --> 01:05:24,202 zoeken naar een slaapplaats voor maar één nacht. 772 01:05:28,849 --> 01:05:31,283 Onzin om een kamer... 773 01:05:31,449 --> 01:05:33,007 leeg te laten staan. 774 01:05:34,449 --> 01:05:36,041 Dat is geweldig. 775 01:05:36,209 --> 01:05:37,483 Geweldig, dank u wel. 776 01:05:37,889 --> 01:05:40,847 Dan is de hele dag vrij voor bezienswaardigheden. 777 01:05:41,009 --> 01:05:43,728 Bezienswaardigheden zijn leuker met iemand... 778 01:05:43,889 --> 01:05:47,040 iemand die een tijdje in Japan gewoond heeft... 779 01:05:47,209 --> 01:05:48,198 zoals u. 780 01:05:49,809 --> 01:05:53,199 Dat zou meneer Haversack niet leuk vinden. 781 01:05:54,609 --> 01:05:56,281 Nee, vast niet. 782 01:05:57,649 --> 01:05:59,401 Nee. 783 01:05:59,569 --> 01:06:03,767 lk heb trouwens een soort afspraak met hem. 784 01:06:04,209 --> 01:06:05,562 Ja. 785 01:06:05,729 --> 01:06:09,005 Dat geeft niet. lk kan een reisgids kopen. 786 01:06:10,209 --> 01:06:13,485 Zou de ene reisgids beter zijn dan een andere? 787 01:06:13,649 --> 01:06:16,527 Meneer Davis. -Wat? 788 01:06:16,689 --> 01:06:19,886 Hoe laat is het? -Vijf voor 9. 789 01:06:21,489 --> 01:06:25,880 Meneer Haversack werkt soms op zondag. 790 01:06:26,929 --> 01:06:31,639 Als hij niet gaat werken, belt hij me meestal voor 1 0 uur. 791 01:06:31,809 --> 01:06:35,563 Dus als hij niet belt voor 1 0 uur... 792 01:06:35,729 --> 01:06:37,606 Dan kunnen we samen gaan. 793 01:06:49,169 --> 01:06:50,841 Hallo. 794 01:06:51,009 --> 01:06:53,239 Aiko. 795 01:06:53,409 --> 01:06:56,606 lk weet niet zeker of we vandaag kunnen komen. 796 01:06:56,769 --> 01:06:58,327 Julius moet me nog bellen. 797 01:06:58,489 --> 01:07:01,322 Kunt u haar vragen hoe laat het is? 798 01:07:01,489 --> 01:07:04,606 Als hij belt, bel ik je terug. 799 01:07:04,769 --> 01:07:07,806 Oké. Dag. 800 01:07:11,169 --> 01:07:13,205 Want eigenlijk... 801 01:07:13,369 --> 01:07:16,600 zouden we Aiko's ouders bezoeken. 802 01:07:16,769 --> 01:07:19,329 Tenminste, als meneer Haversack... 803 01:07:19,489 --> 01:07:24,244 voor 1 0 uur belt. 804 01:07:45,689 --> 01:07:47,486 Wel, het is rond 1 0 uur. 805 01:07:47,649 --> 01:07:48,684 O ja? 806 01:07:48,849 --> 01:07:51,647 ln feite is het precies op de... 807 01:08:01,969 --> 01:08:05,405 lk wil me verontschuldigen voor mijn houding van voorheen. 808 01:08:05,569 --> 01:08:08,447 Dat is geen probleem. 809 01:08:09,489 --> 01:08:11,798 Nu we meer vriendschappelijk zijn... 810 01:08:11,969 --> 01:08:15,279 kunnen we deze hele zaak misschien ophelderen. 811 01:08:16,689 --> 01:08:20,045 lk zorg hier wel voor. Hé, wacht eens even. 812 01:08:20,689 --> 01:08:21,804 Wat wil je? 813 01:08:21,969 --> 01:08:25,962 lnformatie over Yuri Andreyovitch en zijn activiteiten. 814 01:08:26,129 --> 01:08:28,597 Wacht eens even, kerel. 815 01:08:28,769 --> 01:08:33,160 lemand die moeilijk wil doen kan je aan de Japanse politie doorgeven. 816 01:08:33,329 --> 01:08:34,728 Smeer 'm. 817 01:08:35,969 --> 01:08:39,325 Smeer 'm, oftewel vertrek nu. Nu meteen. Ogenblikkelijk. 818 01:08:39,489 --> 01:08:41,639 Je wilt niet vriendelijk zijn? 819 01:08:41,809 --> 01:08:43,640 Jij lijkt een aardige meid. 820 01:08:43,809 --> 01:08:45,686 Smeer 'm. 821 01:08:46,209 --> 01:08:50,600 Jullie tweeën moeten nog veel leren over vreedzame coëxistentie. 822 01:08:52,529 --> 01:08:55,726 lemand liet de hoorn van de haak. 823 01:08:55,889 --> 01:08:58,528 Misschien probeert iemand te bellen. 824 01:08:58,689 --> 01:09:00,520 Zie je wel. 825 01:09:02,129 --> 01:09:05,644 Gaat niemand opnemen? 826 01:09:08,609 --> 01:09:10,122 Hallo. 827 01:09:10,289 --> 01:09:12,405 O, hallo, Julius. 828 01:09:13,169 --> 01:09:15,000 Ja, ik ben helemaal klaar. 829 01:09:15,169 --> 01:09:17,729 lk wacht beneden wel op je. 830 01:09:17,889 --> 01:09:19,561 Tot ziens. 831 01:09:25,649 --> 01:09:27,799 Dag. -Tot ziens. 832 01:09:27,969 --> 01:09:33,248 Als ik dat niet had gezien, had je het gesprek niet kunnen ontvangen. 833 01:09:34,849 --> 01:09:36,521 Ja. 834 01:09:46,849 --> 01:09:50,762 We kunnen best met elkaar overweg. 835 01:09:51,009 --> 01:09:53,569 Wat wil je weten? -Alles. 836 01:09:53,729 --> 01:09:56,926 We bouwen een vakantieoord tussen Jupiter en Mars... 837 01:09:57,089 --> 01:10:00,684 zoals jullie Siberië. En we werken aan een geheim project. 838 01:10:01,169 --> 01:10:02,522 Geheim project. 839 01:10:04,129 --> 01:10:07,485 Ja, we hebben allemaal lege tandpastatubetjes... 840 01:10:07,649 --> 01:10:09,799 daar in de satelliet. 841 01:10:13,249 --> 01:10:16,446 Je kunt ze natuurlijk niet zomaar eruit gooien... 842 01:10:16,609 --> 01:10:20,124 in omloop, waar ze tot ongelukken leiden, dus we... 843 01:10:20,289 --> 01:10:24,248 malen de tubetjes tot mest om ze in succotash om te zetten. 844 01:10:25,489 --> 01:10:26,604 Succotash? 845 01:10:28,449 --> 01:10:30,804 We krijgen heel veel succotash. 846 01:10:48,209 --> 01:10:51,485 Weet je wat me dwarszit? 847 01:10:52,929 --> 01:10:55,648 Waarom maak je je zo druk over mijn plannen? 848 01:10:55,809 --> 01:10:58,369 Omdat ik mezelf herken in jou. 849 01:11:00,289 --> 01:11:02,598 lk liet je alleen met haar en ze is weg. 850 01:11:02,769 --> 01:11:04,361 Weet ik. -Schaam je. 851 01:11:04,529 --> 01:11:05,962 Waarom ben je boos? 852 01:11:07,329 --> 01:11:10,844 Omdat ik mezelf herken in iemand waarin ik me niet herken. 853 01:11:11,009 --> 01:11:13,807 Ander onderwerp. Waar gaan we heen? 854 01:11:13,969 --> 01:11:17,564 Op een boot. -Waar, 'op een boot?' 855 01:11:21,409 --> 01:11:23,127 Deze kant op. 856 01:11:23,289 --> 01:11:25,598 De Tokio Tower is net als de Torrent. 857 01:11:25,769 --> 01:11:28,841 Het is er alleen maar vanwege het tv-bestuur. 858 01:11:29,009 --> 01:11:31,398 Pardon. Neem me niet kwalijk. 859 01:11:31,569 --> 01:11:34,163 Het spijt me zeer, jongeman. 860 01:11:34,329 --> 01:11:35,887 lk ken u, klopt dat? -Ja. 861 01:11:36,049 --> 01:11:38,688 U bent Haversack. -Ja, ik weet het weer. 862 01:11:39,089 --> 01:11:41,967 Oude bekende van me. 863 01:11:42,129 --> 01:11:43,403 Hoe maakt u het? 864 01:11:43,569 --> 01:11:45,161 Hoe maakt u het? 865 01:11:45,329 --> 01:11:48,605 Lieverd, ik wil je voorstellen aan Sir William Rutland. 866 01:11:48,769 --> 01:11:51,920 Sir William, dit is mijn verloofde. 867 01:11:52,129 --> 01:11:53,244 Juffrouw Easton. 868 01:11:53,409 --> 01:11:55,798 Juffrouw Easton, meneer Davis. 869 01:11:55,969 --> 01:11:57,687 Hoe maakt u het? 870 01:11:57,849 --> 01:11:58,998 Sorry. -Dat geeft niet. 871 01:11:59,169 --> 01:12:02,127 Pardon. Ga zitten. -Maak u geen zorgen. 872 01:12:02,289 --> 01:12:03,768 We zitten hier achteraan. 873 01:12:03,929 --> 01:12:05,487 Vreemd hem te ontmoeten. 874 01:12:06,129 --> 01:12:07,801 Wat is er met 'Sir William'? 875 01:12:07,969 --> 01:12:09,561 Ga je moeilijk doen? 876 01:12:09,729 --> 01:12:13,085 Je bent een Sir William, en je onderhandelt over de huur? 877 01:12:13,249 --> 01:12:15,888 Die titel betaalt geen cent. 878 01:12:16,049 --> 01:12:18,688 Hoe noem ik je? -Wat je maar wil. 879 01:12:18,849 --> 01:12:21,238 lk kan je geen Bill noemen. Wat dacht je van Rutland? 880 01:12:21,409 --> 01:12:23,081 Rutland? 881 01:12:23,249 --> 01:12:24,602 William? 882 01:12:24,769 --> 01:12:27,237 William. -lk noem je wel Bill. 883 01:12:28,129 --> 01:12:30,438 Mooie dag voor een boottochtje. 884 01:12:30,609 --> 01:12:32,839 Ja hé? We zijn op weg naar Mikawa. 885 01:12:33,009 --> 01:12:35,477 Zulk mooi weer dat we per boot gaan. 886 01:12:35,649 --> 01:12:38,368 Goed. Daar gaan wij ook heen. 887 01:12:38,529 --> 01:12:40,440 Vrienden van haar wonen daar. 888 01:12:40,609 --> 01:12:43,248 We zijn uitgenodigd voor de thee. -Wat leuk. 889 01:12:43,409 --> 01:12:46,207 Wij gaan er een beetje rondlopen. 890 01:12:46,369 --> 01:12:49,327 Als u mee wilt, zou het hen vast een genoegen zijn. 891 01:12:49,489 --> 01:12:51,639 Dank u. We zijn uitgenodigd voor de thee. 892 01:12:51,809 --> 01:12:53,800 Dat hoorde ik. 893 01:12:53,969 --> 01:12:57,279 lk zoek een kamer voor u. Over twee dagen weet ik het. 894 01:12:57,449 --> 01:12:58,768 Erg aardig van u. 895 01:12:58,929 --> 01:13:01,124 Er is een woningtekort in Tokio. 896 01:13:01,289 --> 01:13:04,679 Dat heb ik gehoord. -Ze wonen met zijn tweeën of drieën. 897 01:13:06,209 --> 01:13:08,279 Waar logeert u? 898 01:13:11,809 --> 01:13:14,118 Hij zit bij de Olympische Spelen. 899 01:13:14,849 --> 01:13:19,001 Dan bent u goed verzorgd. -Ja, goed verzorgd. 900 01:13:19,169 --> 01:13:21,399 Wat is uw onderdeel? 901 01:13:23,409 --> 01:13:25,320 lk heb honger. 902 01:13:27,289 --> 01:13:29,962 Wat wilt u eten? Thee, rijstkoeken. 903 01:13:30,129 --> 01:13:31,164 Alleen thee. 904 01:13:31,329 --> 01:13:33,160 Kom er een uitkiezen. 905 01:13:33,329 --> 01:13:36,685 Boon. -En jij, Steve? 906 01:13:36,849 --> 01:13:39,807 Rijst graag. -Breng dat naar juffrouw Easton. 907 01:13:39,969 --> 01:13:42,847 Wees even aardig en zet dat daar. Goed zo. 908 01:13:43,009 --> 01:13:44,681 Bedankt. Daar is het dan. 909 01:13:44,849 --> 01:13:47,727 Steve. -Bedankt. 910 01:13:48,529 --> 01:13:51,646 Dat is goed. 911 01:13:51,809 --> 01:13:53,720 U vroeg toch om bonen? -Ja. 912 01:13:53,889 --> 01:13:55,800 Wel, dat kreeg u ook. 913 01:14:02,449 --> 01:14:04,246 Hoe gaat het op de ambassade? 914 01:14:04,409 --> 01:14:06,047 Bent u al lang in Japan? 915 01:14:06,209 --> 01:14:07,483 Wees stil. 916 01:14:08,769 --> 01:14:12,125 Na mijn studie beval een meisje me aan bij een bedrijf... 917 01:14:12,289 --> 01:14:13,802 en ze gaven me een baan. 918 01:14:13,969 --> 01:14:15,925 Maar ik begon voor mezelf. 919 01:14:16,089 --> 01:14:17,886 Ontwerpen waar ik achter sta. 920 01:14:18,049 --> 01:14:20,847 Mijn plan voor wederzijdse tariefafspraken... 921 01:14:21,009 --> 01:14:23,807 wekte natuurlijk beroering op de ambassade. 922 01:14:23,969 --> 01:14:25,322 Dat zal wel. 923 01:14:25,969 --> 01:14:28,199 En zij? 924 01:14:28,849 --> 01:14:30,043 En zij wie? 925 01:14:30,209 --> 01:14:33,087 Het meisje dat je aanbeval voor de baan. 926 01:14:33,249 --> 01:14:35,001 Wat is er met haar? 927 01:14:37,729 --> 01:14:41,563 Ken je die bonsaiboompjes? Ze zijn beroemd in Japan. 928 01:14:41,729 --> 01:14:46,757 Vorige jaar importeerde Japan 1 miljoen, negen... 929 01:14:49,809 --> 01:14:53,563 Hier zijn prachtige voorbeelden van miniatuur bonsaiboompjes. 930 01:14:53,729 --> 01:14:56,846 ln New York werkte ik hard. lk studeerde 's avonds. 931 01:14:57,009 --> 01:14:59,159 Je was vast eenzaam. -Erg druk. 932 01:14:59,329 --> 01:15:02,924 U zei 1 .099.000 ton van wat? 933 01:15:03,089 --> 01:15:04,761 Bonsai. -Ongelooflijk. 934 01:15:04,929 --> 01:15:07,648 lk heb foto's. -U moet een boek schrijven. 935 01:15:07,809 --> 01:15:09,561 Dat doe ik ook. 936 01:15:10,289 --> 01:15:13,122 Had je zelfs geen vriendin? -lk had een vriendin. 937 01:15:13,289 --> 01:15:15,803 Hoe was zij? -Ze wilde trouwen. 938 01:15:15,969 --> 01:15:18,119 Wat gebeurde er? -Ze trouwde. 939 01:15:18,289 --> 01:15:20,359 Weet u hoeveel onderdelen... 940 01:15:20,529 --> 01:15:23,885 voor transistor 23 we dit jaar al geëxporteerd hebben? 941 01:15:24,049 --> 01:15:26,244 392.004. 942 01:15:26,409 --> 01:15:29,003 Hoe wist u dat? -lk heb ze gekocht. 943 01:15:31,329 --> 01:15:32,364 Hallo. 944 01:15:32,529 --> 01:15:35,168 Het werd tijd. -Kijk jou eens. 945 01:15:35,329 --> 01:15:38,526 Mijn vader ziet me thuis graag in traditionele kledij. 946 01:15:38,689 --> 01:15:40,202 Waar is meneer Haversack? 947 01:15:41,409 --> 01:15:43,320 Dat weet ik niet. 948 01:15:43,489 --> 01:15:45,081 O. -Wat bedoel je, 'o'? 949 01:15:45,249 --> 01:15:48,605 lk bedoel, 'o.' Maak er geen groot verhaal van. 950 01:15:48,769 --> 01:15:52,648 Tenzij het een groot verhaal is. -Dat ben je zelf. 951 01:15:55,969 --> 01:16:01,407 Mijn vader, moeder. Juffrouw Easton. Meneer Davis. 952 01:16:01,569 --> 01:16:02,638 Hoe maakt u het? 953 01:16:03,169 --> 01:16:05,888 lk moet ze opzoeken. -Nee, ze is wel in orde. 954 01:16:06,049 --> 01:16:07,277 Ze is bij Steve. Zit. 955 01:16:07,729 --> 01:16:10,846 Hij wenst jullie geluk op jullie verloving. 956 01:16:11,009 --> 01:16:12,601 Dank u wel. 957 01:16:20,049 --> 01:16:22,643 Dat je met veel kinderen mag worden gezegend. 958 01:16:44,449 --> 01:16:49,239 Veel nakomelingen is een aangenaam genoegen in jullie leven. 959 01:16:49,409 --> 01:16:51,639 Hij denkt dat wij... Zeg het hem. 960 01:16:51,809 --> 01:16:55,688 Weet ik, maar laat hem, het maakt hem blij. lk leg het wel uit. 961 01:16:55,849 --> 01:16:57,328 Ja? 962 01:17:15,049 --> 01:17:19,645 Mag jullie huis gevuld zijn met vrede en rust. 963 01:17:22,609 --> 01:17:27,729 Dit is mijn vader, mijn moeder. 964 01:17:27,889 --> 01:17:30,926 En Sir William Rutland. -Hoe maakt u het? 965 01:17:31,089 --> 01:17:33,887 Excuseer me, ik ga de thee halen. 966 01:17:34,049 --> 01:17:38,201 Waar was jij? -We hebben over mijn boek gepraat. 967 01:17:38,369 --> 01:17:39,961 lk heb niet... 968 01:17:44,449 --> 01:17:47,486 lk ken dit programma. 969 01:17:47,649 --> 01:17:49,879 Dat is de man die het gedaan heeft. 970 01:17:55,009 --> 01:17:56,920 Het tv-lawaai stoort vader. 971 01:17:57,089 --> 01:17:59,398 Sorry. -Dank u wel. 972 01:18:04,369 --> 01:18:05,961 Je moet het uitleggen. 973 01:18:06,129 --> 01:18:07,562 Het is maar een cadeau. 974 01:18:07,729 --> 01:18:09,082 Wat is het? 975 01:18:09,249 --> 01:18:11,160 Een oud Japans symbool. 976 01:18:11,329 --> 01:18:13,126 Waarvan? 977 01:18:13,289 --> 01:18:15,883 De god van de vruchtbaarheid. 978 01:18:16,049 --> 01:18:17,767 Papa. 979 01:18:46,929 --> 01:18:49,568 lk geloof dat we verloofd zijn. 980 01:18:51,009 --> 01:18:52,362 1 6 augustus, 1 9... 981 01:18:52,529 --> 01:18:55,805 Toen vroeg een jongen me voor mijn eerste schoolbal. 982 01:18:55,969 --> 01:18:59,848 lk was zo opgewonden. Maar toen verhuisden we weer. 983 01:19:00,009 --> 01:19:02,239 lk had negen verschillende scholen. 984 01:19:02,409 --> 01:19:04,127 Wie was de jongen? 985 01:19:08,049 --> 01:19:10,358 Hopelijk zien we elkaar nog. 986 01:19:10,529 --> 01:19:14,363 lk krijg het einde niet te horen? Dat is het beste deel. 987 01:19:14,529 --> 01:19:17,487 lk kan niet rusten tot ik een verhaal uit heb. 988 01:19:17,649 --> 01:19:19,719 Steve, wil jij Chris thuisbrengen? 989 01:19:19,889 --> 01:19:22,357 lk ben u dankbaar. Schat, is dat goed? 990 01:19:22,529 --> 01:19:25,646 Chris kan de chauffeur laten zien waar haar flat is. 991 01:19:26,849 --> 01:19:28,521 Goedenavond. 992 01:19:32,689 --> 01:19:36,443 Heel aardig van u. -Heb ik vaker gedaan voor een vriend. 993 01:19:36,609 --> 01:19:38,918 Hopelijk niet te ver om voor hem. -Nee. 994 01:19:39,089 --> 01:19:42,365 Heeft u wel tijd? -Mijn vliegtuig vertrekt om middernacht. 995 01:19:42,929 --> 01:19:44,920 lk heb niet veel jongens lang gekend... 996 01:19:45,089 --> 01:19:48,445 want we woonden nooit ergens lang. 997 01:19:48,609 --> 01:19:52,602 Zodra mijn vader het goed deed op zijn werk kwam hij thuis en zei: 998 01:19:52,769 --> 01:19:54,919 'Kom op, we zijn vertrokken.' 999 01:19:55,969 --> 01:19:59,325 Dan moest mijn moeder haar koffers pakken. 1000 01:20:03,329 --> 01:20:06,924 Dan reden we ergens door het platteland in een trein... 1001 01:20:07,089 --> 01:20:10,479 en dan zei ze, 'Maar ik ga niet, ik ben...' 1002 01:20:10,649 --> 01:20:12,048 lk weet het. 1003 01:20:12,209 --> 01:20:14,359 lk weet hoe je je voelde. 1004 01:20:15,049 --> 01:20:18,519 Echt waar? -Hadden nooit moeten trouwen. 1005 01:20:19,369 --> 01:20:20,688 Jij ook niet. 1006 01:20:23,249 --> 01:20:25,888 Dat is het met meneer Haversack. 1007 01:20:26,049 --> 01:20:28,847 Wat is het met meneer Haversack? 1008 01:20:29,009 --> 01:20:33,161 Hij is zo stabiel en volwassen. 1009 01:20:33,329 --> 01:20:36,878 Hij heeft dezelfde baan sinds hij afstudeerde. 1010 01:20:37,809 --> 01:20:40,277 Zo'n man moet je bewonderen. 1011 01:20:40,449 --> 01:20:44,328 Hij heeft het huis gekozen voor als we teruggaan naar Engeland. 1012 01:20:44,489 --> 01:20:48,198 Zijn moeder woont nog drie deuren verderop. 1013 01:20:48,369 --> 01:20:50,758 Dat is erg gemakkelijk. 1014 01:20:50,929 --> 01:20:52,203 Ja. 1015 01:20:52,369 --> 01:20:55,042 Ja, erg gemakkelijk. 1016 01:20:56,129 --> 01:21:00,281 Hij verzamelt alle buitenlandse postzegels van zijn correspondentie... 1017 01:21:00,449 --> 01:21:05,967 voor mijn neefjes verzameling. Dat toont hoe beleefd en aardig en... 1018 01:21:30,369 --> 01:21:33,725 Dank u zeer voor een plezierige dag, meneer Davis. 1019 01:21:33,889 --> 01:21:35,766 Mijn genoegen, juffrouw Easton. -Goedenavond. 1020 01:21:35,929 --> 01:21:37,487 Goedenavond. 1021 01:21:39,409 --> 01:21:41,639 235 Osaka Road, alstublieft. 1022 01:21:41,809 --> 01:21:43,162 Dat is hier. 1023 01:21:43,329 --> 01:21:45,365 Hé, dat klopt. 1024 01:21:45,889 --> 01:21:50,041 Dat brengt me op het punt dat ik bij het corps diplomatique ging. 1025 01:21:50,209 --> 01:21:56,205 Zeer interessant. -Mijn moeders broer, mijn oom had... 1026 01:21:56,369 --> 01:21:59,805 een vriend met grote invloed in de ambassade in Teheran. 1027 01:21:59,969 --> 01:22:01,402 Dat is goed. Erg goed. 1028 01:22:01,569 --> 01:22:05,005 Hij zorgde ervoor dat ik bij het corps diplomatique kwam. 1029 01:22:05,169 --> 01:22:09,003 Omdat mijn schoolprestaties veel te wensen overlieten. 1030 01:22:09,289 --> 01:22:10,688 Geweldig. 1031 01:22:10,929 --> 01:22:12,601 Nee. 1032 01:22:12,769 --> 01:22:14,043 Nee, dat was het niet. 1033 01:22:14,209 --> 01:22:17,406 lk werd eruit gegooid. 1034 01:22:30,929 --> 01:22:33,159 Goedenacht, meneer Davis. 1035 01:22:36,689 --> 01:22:40,682 Juffrouw Easton, wordt het geen tijd dat ik u Chris noem... 1036 01:22:40,849 --> 01:22:43,158 en u noemt mij Steve? 1037 01:22:43,969 --> 01:22:45,800 Dat denk ik wel. 1038 01:22:47,649 --> 01:22:49,401 Goedenacht, Chris. 1039 01:22:49,569 --> 01:22:51,799 Goedenacht, Steve. 1040 01:23:01,169 --> 01:23:03,125 Een mooie dag vandaag, nietwaar? 1041 01:23:04,009 --> 01:23:08,480 Een van de mooiste dagen die ik ooit heb doorgebracht. 1042 01:23:17,009 --> 01:23:19,398 Het wordt nooit wat, weet je. 1043 01:23:21,929 --> 01:23:24,318 We zijn volslagen tegenpolen. 1044 01:23:26,129 --> 01:23:28,085 We willen andere dingen. 1045 01:23:32,529 --> 01:23:34,565 Dat weet ik. Je hebt gelijk. 1046 01:23:37,889 --> 01:23:40,198 Dat maakt het moeilijk... 1047 01:23:41,089 --> 01:23:42,204 want ik hou van je. 1048 01:23:53,649 --> 01:23:57,005 Beloof je te blijven waar je bent als ik je iets vertel? 1049 01:23:57,169 --> 01:23:58,602 Wat? 1050 01:23:58,769 --> 01:23:59,884 lk hou ook van jou. 1051 01:24:04,009 --> 01:24:05,727 Je had het beloofd. -Niet waar. 1052 01:24:05,889 --> 01:24:08,164 Je bent volwassen en praktisch. -Nee. 1053 01:24:08,329 --> 01:24:11,207 Je bent intelligent en verfijnd. -Dom en simpel. 1054 01:24:11,369 --> 01:24:12,927 Steve. 1055 01:24:13,089 --> 01:24:14,442 Steve? 1056 01:24:14,609 --> 01:24:16,281 Wat? 1057 01:24:18,049 --> 01:24:19,528 Er is iemand aan de deur. 1058 01:24:27,489 --> 01:24:29,957 Meneer Steven Davis? -Ja. 1059 01:24:30,129 --> 01:24:32,962 Komt u naar het hoofdkwartier voor ondervraging? 1060 01:24:33,129 --> 01:24:34,926 Waarom? 1061 01:24:38,049 --> 01:24:40,643 Er was een klacht over spionageactiviteiten. 1062 01:24:40,809 --> 01:24:42,879 Wat? -We moeten ook meenemen... 1063 01:24:43,049 --> 01:24:46,439 een bandrecorder en diagrammen van een geheim project. 1064 01:24:46,609 --> 01:24:48,201 Wat is er? -Weet ik niet. 1065 01:24:48,369 --> 01:24:51,247 Niets om u zorgen te maken, mevrouw Davis. 1066 01:24:51,409 --> 01:24:52,683 Routinevragen. 1067 01:24:52,849 --> 01:24:55,204 Juffrouw Easton, niet mevrouw Davis. 1068 01:24:55,369 --> 01:24:58,839 Ja, ze heeft er niets mee te maken. Ze is mijn huisbazin. 1069 01:24:59,009 --> 01:25:00,681 O, je huisbazin. -Ja. 1070 01:25:00,849 --> 01:25:06,082 lk ben niet precies zijn huisbazin. We delen. 1071 01:25:07,049 --> 01:25:08,801 Wat wilt u eigenlijk? 1072 01:25:08,969 --> 01:25:13,565 Dat zien we op het hoofdkwartier wel. Beiden aankleden, alstublieft. 1073 01:25:14,209 --> 01:25:16,769 Ja, schat, ik ga bijna naar het vliegveld. 1074 01:25:16,929 --> 01:25:19,045 Toe maar, ik luister wel. 1075 01:25:19,209 --> 01:25:22,565 Wat, schat? O, ja, alles kwam goed. 1076 01:25:22,729 --> 01:25:24,526 lk maak dat telegram zo wel af. 1077 01:25:24,689 --> 01:25:27,886 Ze is een leuke meid, doet me aan jou denken. 1078 01:25:28,049 --> 01:25:29,482 Ze is rond de 23. 1079 01:25:29,649 --> 01:25:34,484 Graag gedaan, schat. lk zie je morgen. Groeten aan iedereen. Dag. 1080 01:25:35,489 --> 01:25:38,959 Het is toch afgrijselijk paradoxaal... 1081 01:25:39,129 --> 01:25:43,088 als ik hoofdstuk vijf begin met mijn aankomst in Tokio? 1082 01:25:43,249 --> 01:25:44,602 Teken, 'Liefs, William.' 1083 01:25:44,769 --> 01:25:46,327 Wat denkt u? -Waarover? 1084 01:25:46,489 --> 01:25:48,798 Als ik begin met... -Mag ik onderbreken? 1085 01:25:48,969 --> 01:25:50,607 Ja, natuurlijk. -Goedenacht. 1086 01:25:50,769 --> 01:25:53,806 Kom. Nu de drukte van inspiratie u beheerst. 1087 01:25:53,969 --> 01:25:56,642 Ga naar huis en schrijf in eenzaamheid. 1088 01:25:56,809 --> 01:25:59,403 lk ben dankbaar. -Goedenacht. Hou contact. 1089 01:25:59,569 --> 01:26:00,843 lk neem het wel. 1090 01:26:01,009 --> 01:26:02,078 Goedenacht. 1091 01:26:02,249 --> 01:26:04,524 Stuur dat telegram direct. 1092 01:26:05,169 --> 01:26:07,842 Ja. Hallo, Steve. 1093 01:26:08,009 --> 01:26:09,567 Waar ben je? 1094 01:26:09,729 --> 01:26:12,323 ... wil misschien horen wat je gisternacht zei. 1095 01:26:12,489 --> 01:26:14,719 Je zei, 'Chris... 1096 01:26:14,889 --> 01:26:17,039 lieverd, Chri... ' 1097 01:26:17,449 --> 01:26:18,928 Dat kan ik uitleggen. 1098 01:26:19,089 --> 01:26:22,764 Als u wilt. U moet weten, vier man proberen de code te breken. 1099 01:26:22,929 --> 01:26:26,717 lk kan het uitleggen. lk adverteerde om mijn flat te delen. 1100 01:26:26,889 --> 01:26:28,686 Het leek me mijn patriottische plicht. 1101 01:26:28,849 --> 01:26:32,319 Maar ik wilde niet patriottisch zijn met meneer Rutland. 1102 01:26:34,409 --> 01:26:37,481 Het was mijn schuld. lk had vrouw moeten vermelden. 1103 01:26:37,649 --> 01:26:40,117 lk liet je weer alleen en nu een overval? 1104 01:26:40,289 --> 01:26:41,688 Nee, Bill. -Wie is dit? 1105 01:26:41,849 --> 01:26:43,043 O, hallo. 1106 01:26:43,209 --> 01:26:47,407 Dit is de meneer met wie juffrouw Easton patriottisch was. 1107 01:26:48,049 --> 01:26:49,767 Met wie wat? 1108 01:26:51,889 --> 01:26:53,447 lk heet Julius Haversack. 1109 01:26:53,609 --> 01:26:56,487 Secretaris van de minister van protocol. 1110 01:26:56,649 --> 01:26:58,401 lk moet voor iemand borg staan. 1111 01:26:58,569 --> 01:27:01,800 lk ben erg moe, en ik heb... Het spijt me. 1112 01:27:01,969 --> 01:27:03,084 Sir William? 1113 01:27:03,249 --> 01:27:05,888 lk kan borg staan voor hem. -Sir William? 1114 01:27:06,049 --> 01:27:09,598 Hij kreeg zijn titel voor diensten aan de kroon in de oorlog. 1115 01:27:09,769 --> 01:27:11,839 Zijn fabriek verbeterde de radar... 1116 01:27:12,009 --> 01:27:16,002 waarmee we met feilloze precisie bommen konden gooien op de... 1117 01:27:19,369 --> 01:27:20,688 Corps diplomatique. 1118 01:27:20,849 --> 01:27:23,886 Sir William, ik wil niet dat mensen denken... 1119 01:27:25,769 --> 01:27:27,441 Christine? 1120 01:27:27,929 --> 01:27:29,044 Hallo, Julius. 1121 01:27:29,409 --> 01:27:30,808 Wat doe jij hier? 1122 01:27:31,889 --> 01:27:34,005 Ze denken dat ik met een spion werk. 1123 01:27:35,849 --> 01:27:38,727 Dat is belachelijk. lk ken haar al jaren. 1124 01:27:38,889 --> 01:27:41,608 Mijn verloofde. Haar achtergrond is gecheckt... 1125 01:27:41,769 --> 01:27:45,364 en nogmaals gecheckt, en ze had de hoogste aanbe... 1126 01:27:51,889 --> 01:27:53,766 Hoe gaat het? 1127 01:27:56,649 --> 01:28:00,039 Wat doet hij hier? -lk kwam net aan. 1128 01:28:00,489 --> 01:28:02,719 Het is goed. lk leg het later wel uit. 1129 01:28:03,249 --> 01:28:05,888 Leg het alstublieft nu uit. 1130 01:28:06,129 --> 01:28:09,360 lk hing een briefje op het prikbord. -Niet dat deel. 1131 01:28:09,529 --> 01:28:12,168 Wat zijn deze diagrammen en vreemde figuren? 1132 01:28:12,329 --> 01:28:13,398 lk ben architect. 1133 01:28:13,569 --> 01:28:15,639 U was in de Olympische Spelen. -Klopt. 1134 01:28:15,809 --> 01:28:17,959 lk ben architect en in de Spelen. 1135 01:28:18,129 --> 01:28:20,962 Welk onderdeel van de Olympische Spelen? 1136 01:28:23,089 --> 01:28:25,080 U hebt de bandrecorder. Kom op. 1137 01:28:25,249 --> 01:28:27,001 Dimitri, stil alsjeblieft. 1138 01:28:27,169 --> 01:28:30,764 lk spijt. Manager van Russisch Olympisch team. Deed alles. 1139 01:28:33,769 --> 01:28:36,567 Chris? -Ja. 1140 01:28:38,289 --> 01:28:41,406 Wat doe jij hier? lk kwam zodra ik het hoorde. 1141 01:28:41,569 --> 01:28:43,560 lk hing een bericht op het bord. 1142 01:28:43,809 --> 01:28:47,563 Wacht even, iedereen. 1143 01:28:47,729 --> 01:28:51,199 Kunnen we alstublieft naar een vertrouwelijke plek? 1144 01:28:54,049 --> 01:28:56,279 Benieuwd wat hier uitkomt. 1145 01:28:56,449 --> 01:28:58,599 lk heb mijn vlucht hiervoor verzet. 1146 01:28:58,769 --> 01:29:02,603 U begrijpt dat ik een gevoelig... - Dimitri verbeeldt zich te veel. 1147 01:29:02,769 --> 01:29:05,237 lk hing het op. Mijn patriottische plicht. 1148 01:29:05,409 --> 01:29:07,161 Waar waren we? 1149 01:29:07,329 --> 01:29:09,718 U vroeg meneer Davis wat hij doet. 1150 01:29:09,889 --> 01:29:13,598 Juist. Wat doet u in de Olympische Spelen? 1151 01:29:14,769 --> 01:29:17,237 Maakt het iets uit? 1152 01:29:17,409 --> 01:29:18,842 Nee, dat denk ik niet. 1153 01:29:19,009 --> 01:29:20,522 Het spijt me van deze moeite. 1154 01:29:20,689 --> 01:29:24,079 Hij is inderdaad bij het Amerikaanse Olympische team. 1155 01:29:24,249 --> 01:29:26,888 En mijn landgenoot is een idioot... 1156 01:29:27,049 --> 01:29:30,121 overgeplaatst naar een minder gevoelige positie. 1157 01:29:30,289 --> 01:29:34,123 Ze hebben lege tandpastatubes en satellieten. 1158 01:29:34,289 --> 01:29:37,201 Lege tandpastatubes en satellieten? 1159 01:29:37,409 --> 01:29:38,728 Het geheime project. 1160 01:29:38,889 --> 01:29:43,724 Om de lege tubes om te zetten in mest. 1161 01:29:45,329 --> 01:29:47,081 Mest. 1162 01:29:48,889 --> 01:29:54,441 lk denk dat deze zaak gesloten is nadat we de papieren invullen. 1163 01:29:54,609 --> 01:29:57,169 Mag ik uw adres alstublieft? 1164 01:29:57,329 --> 01:30:00,560 Osaka Road 235, appartement 2A. 1165 01:30:02,209 --> 01:30:03,927 En dat van u, meneer Davis. 1166 01:30:08,929 --> 01:30:11,159 Mijn adres? -Ja. 1167 01:30:11,329 --> 01:30:14,207 lk woon op Bleecker Street 1 42, New York City. 1168 01:30:14,369 --> 01:30:16,758 Dat is in The Village. 1169 01:30:16,929 --> 01:30:19,727 lk bedoel hier in Tokio. -Meneer William, ik... 1170 01:30:20,369 --> 01:30:21,961 Let op. 1171 01:30:22,129 --> 01:30:24,245 Sorry, ik hoorde u niet. 1172 01:30:27,489 --> 01:30:30,128 Osaka Road 235. 1173 01:30:31,809 --> 01:30:34,118 Maar dat is het gebouw waar Chris woont. 1174 01:30:34,289 --> 01:30:36,200 Appartementnummer, alstublieft. 1175 01:30:40,529 --> 01:30:42,281 2A. 1176 01:30:44,609 --> 01:30:47,487 Maar ik stelde ze vanmiddag pas voor. lk... 1177 01:30:48,209 --> 01:30:50,598 U kunt naar huis voor slaap of uitleg... 1178 01:30:50,769 --> 01:30:54,205 of wat nodig is nadat deze verklaringen af zijn. 1179 01:30:54,369 --> 01:30:55,484 U laat ze gaan. 1180 01:30:55,649 --> 01:30:58,959 Geeft niet. Je gaat naar een betere plek. 1181 01:30:59,489 --> 01:31:02,287 lk neem aan dat dit niet openbaar wordt. 1182 01:31:02,929 --> 01:31:07,719 Niet zolang alle betrokkenen een verklaring ondertekenen. 1183 01:31:08,689 --> 01:31:11,647 Steve, wacht. 1184 01:31:11,809 --> 01:31:13,800 Waarop? 1185 01:31:19,009 --> 01:31:20,761 Waar is meneer Davis? 1186 01:31:20,929 --> 01:31:24,444 Als hij dit tekent blijft het geheim. Denk aan mijn positie. 1187 01:31:24,609 --> 01:31:27,328 Waar is hij? -Hij is weg. 1188 01:31:27,489 --> 01:31:29,878 Geef me die papieren. lk moet hem vinden. 1189 01:31:30,049 --> 01:31:34,201 Dus je hoeft alleen maar een briefje op te hangen? 1190 01:31:41,529 --> 01:31:43,281 OLYMPlSCHE OPENlNGSCEREMONlE 1191 01:32:06,129 --> 01:32:08,768 Heb je zijn naam nog niet? -Een dik programma. 1192 01:32:08,929 --> 01:32:12,399 lk ben pas op pagina 1 07. Zeg het als de dameskogelstoters komen. 1193 01:32:12,569 --> 01:32:14,446 Zei hij maar welk deel hij doet. 1194 01:32:14,609 --> 01:32:17,521 Zeg me als ze beginnen. -lk moet hem spreken. 1195 01:32:17,689 --> 01:32:21,398 lk mag niet bij de atletenverblijven. 1196 01:32:21,569 --> 01:32:23,719 lk zoek het Amerikaanse team. Hier. 1197 01:32:23,889 --> 01:32:27,723 Abawoff, Rabalinksi, Krackovitch, Campalary, Davis. Gevonden. 1198 01:32:27,889 --> 01:32:30,528 Daar is hij. -Waar? 1199 01:32:47,169 --> 01:32:49,239 Dat is hem. 1200 01:32:50,929 --> 01:32:52,567 Kom op, Steve. 1201 01:32:57,409 --> 01:32:58,478 Waar gaan ze heen? 1202 01:32:58,649 --> 01:32:59,877 Waar gaat hij heen? -Stop. 1203 01:33:00,049 --> 01:33:03,598 De 50-kilometer-loop. 50 kilometer door de stad. 1204 01:33:03,769 --> 01:33:06,602 Kom terug. Meneer Dav... 50 km? Laat eens zien. 1205 01:33:06,769 --> 01:33:07,918 Wanneer komen ze weer terug? 1206 01:33:08,089 --> 01:33:12,446 De snelste officiële tijd is 4 uur en 25 minuten. 1207 01:33:12,609 --> 01:33:15,806 Hij zal moe zijn. -We kunnen niet zo lang wachten. 1208 01:33:15,969 --> 01:33:19,564 Hier is hun route. Kom op. 1209 01:33:19,729 --> 01:33:21,481 Pardon. 1210 01:33:38,369 --> 01:33:41,964 Nee, ga door. Hier is een steeg. Zo komen we door de rijen. 1211 01:33:45,089 --> 01:33:47,967 Volgens de kaart zijn ze nu bij Shimbashi. 1212 01:33:48,129 --> 01:33:49,801 lk weet precies waar we zijn. 1213 01:33:49,969 --> 01:33:53,564 Chauffeur, links op de volgende hoek. Gidari. 1214 01:33:53,729 --> 01:33:57,005 lk loop vast die dameskogelstoters mis. 1215 01:34:07,089 --> 01:34:08,761 Steve. 1216 01:34:09,729 --> 01:34:11,367 Steve. 1217 01:34:12,849 --> 01:34:14,760 Davis. Davis. 1218 01:34:14,929 --> 01:34:17,238 Steve. Vertel hem. 1219 01:34:17,409 --> 01:34:23,166 Davis, ik moet... Er is iets urgents gebeurd. 1220 01:34:23,329 --> 01:34:25,638 Kan ik je even alleen spreken? 1221 01:34:25,809 --> 01:34:28,926 Het toeval dat juffrouw Easton en jij een flat delen... 1222 01:34:29,089 --> 01:34:31,364 kan vervelende consequenties hebben. 1223 01:34:31,529 --> 01:34:34,521 Dat ze mijn verloofde is en ik tweede secretaris... 1224 01:34:34,689 --> 01:34:39,399 van de minister van protocol op de Britse ambassade... 1225 01:34:39,569 --> 01:34:42,925 kan een ramp worden. Stop de taxi. 1226 01:34:43,969 --> 01:34:45,038 Davis. 1227 01:34:48,929 --> 01:34:50,123 Davis. 1228 01:34:50,289 --> 01:34:53,406 Je begrijpt vast wat een moeilijke positie... 1229 01:34:53,569 --> 01:34:57,482 dit voor mij kan zijn. We kunnen het uit de publiciteit houden... 1230 01:34:57,649 --> 01:34:59,560 als je deze verklaring tekent. 1231 01:34:59,729 --> 01:35:02,641 lk heb geen pen. -Hier. 1232 01:35:05,409 --> 01:35:07,400 Bedankt. 1233 01:35:07,569 --> 01:35:12,040 Wilt u hiervan getuige zijn? Ja. Schrijf bovenaan. 1234 01:35:12,369 --> 01:35:13,882 Het is in orde, agent. 1235 01:35:14,049 --> 01:35:17,359 Juist. U hebt helemaal gelijk. Jullie doen het geweldig. 1236 01:35:17,529 --> 01:35:19,247 Hé. Bedankt. 1237 01:35:19,409 --> 01:35:21,320 Ben je niet bang dat je verliest? 1238 01:35:21,649 --> 01:35:23,958 Heeft hij het getekend? 1239 01:35:24,129 --> 01:35:25,642 Ja. 1240 01:35:33,169 --> 01:35:35,808 Pardon. Zei u dat uw naam Haversack was? 1241 01:35:35,969 --> 01:35:40,565 Julius D.... Tweede secretaris van de minister van protocol. 1242 01:35:40,729 --> 01:35:42,606 Nogmaals bedankt. -Haakt u af? 1243 01:35:42,849 --> 01:35:44,202 Nee, ik deed niet mee. 1244 01:35:44,369 --> 01:35:47,964 lk ben journalist. Op zoek naar een kleurrijk verhaal. lk heb een mooie. 1245 01:35:48,369 --> 01:35:50,007 Journalist? 1246 01:35:50,489 --> 01:35:53,561 Kun je dat geloven? -Zeker. Goed gedaan. 1247 01:35:53,729 --> 01:35:55,560 Dat kan me mijn hele carriére kosten. 1248 01:35:55,729 --> 01:35:57,082 Wat gaan we doen? 1249 01:35:57,249 --> 01:36:01,322 We moeten ze inhalen. lk heb een idee. lk leg het onderweg wel uit. 1250 01:36:03,929 --> 01:36:05,885 lk heb wel mijn twijfels. 1251 01:36:06,049 --> 01:36:08,847 We raken ze kwijt. 1252 01:36:09,249 --> 01:36:10,364 Chauffeur, links. 1253 01:36:10,529 --> 01:36:12,599 Rechtdoor. lk weet waar we zijn. 1254 01:36:17,969 --> 01:36:18,958 Sir William. 1255 01:36:23,889 --> 01:36:24,878 Sir William. 1256 01:36:29,409 --> 01:36:34,085 Sir William! -Stop met... Sir William! 1257 01:36:47,809 --> 01:36:49,959 Christine, waar ga je heen? 1258 01:37:02,209 --> 01:37:03,881 Het plan is veranderd. 1259 01:37:04,049 --> 01:37:06,643 Want de kranten roken het verhaal. 1260 01:37:06,809 --> 01:37:10,199 Het schandaal kan snel vermeden worden als je meewerkt. 1261 01:37:10,369 --> 01:37:13,327 Je hoeft alleen maar Chris te trouwen. 1262 01:37:23,009 --> 01:37:25,967 Zo'n enkel-op-papier ding, weet je. 1263 01:37:26,129 --> 01:37:28,359 Zodra je terugbent in Amerika... 1264 01:37:28,529 --> 01:37:30,520 Dit is een belachelijke race. 1265 01:37:31,489 --> 01:37:32,524 Meneer Rutland. 1266 01:37:34,129 --> 01:37:35,244 Hebt u het verteld? 1267 01:37:35,489 --> 01:37:37,559 lk vertel het nu. 1268 01:37:37,889 --> 01:37:42,201 Dus als je getrouwd bent is er geen schandaal. 1269 01:37:42,369 --> 01:37:45,167 Dat soort verhaal is nutteloos voor de kranten. 1270 01:37:45,329 --> 01:37:48,924 Als jullie beiden meewerken, kun je het morgen annuleren... 1271 01:37:49,089 --> 01:37:51,808 als je ondertussen nog niet hebt meegewerkt. 1272 01:37:51,969 --> 01:37:54,437 lk wil... ik wil met Chris praten. 1273 01:37:55,249 --> 01:37:57,638 Hij wil met jou praten. 1274 01:37:58,969 --> 01:38:01,642 Sorry dat je dit gedoe moet ondergaan. 1275 01:38:02,369 --> 01:38:03,643 ls dit wat je wilt? 1276 01:38:04,529 --> 01:38:07,885 Dat denk ik wel. Het is natuurlijk vooral voor Julius. 1277 01:38:08,049 --> 01:38:10,199 Hij heeft veel in zijn carriére gestoken. 1278 01:38:10,369 --> 01:38:12,678 Het hoeft niet als je het niet wilt. 1279 01:38:12,849 --> 01:38:15,568 Het is maar een zakelijke regeling. 1280 01:38:15,729 --> 01:38:17,162 Niets persoonlijks. 1281 01:38:30,769 --> 01:38:32,361 Heeft hij het hem verteld? 1282 01:38:32,529 --> 01:38:33,962 Heeft hij het verteld? 1283 01:38:34,129 --> 01:38:35,403 Hij heeft het verteld. 1284 01:38:35,569 --> 01:38:37,002 Wel? 1285 01:38:37,169 --> 01:38:38,522 Hij wil met me trouwen. 1286 01:38:38,689 --> 01:38:42,045 O, geweldig, mijn lieverd. 1287 01:38:45,809 --> 01:38:49,518 lk zal alles regelen. Niet treuzelen. 1288 01:38:51,289 --> 01:38:53,405 Succes. 1289 01:38:57,089 --> 01:39:00,399 Jammer. lk begon net goed te worden. 1290 01:39:54,209 --> 01:39:59,158 Negende, Peter Trigaret, Australië. 4 uur en 53 minuten. 1291 01:39:59,329 --> 01:40:04,449 Hier k omen Joe Hanakaw uit Japan en Steve Davis uit Amerika... 1292 01:40:04,609 --> 01:40:08,443 vechtend om de 1 0e plaats. Heel nauw. 1293 01:40:08,609 --> 01:40:10,520 Als Davis Hanakaw kan passeren... 1294 01:40:10,689 --> 01:40:16,525 wordt het de eerste k eer dat Amerika bij de eerste 1 0 is geëindigd. 1295 01:40:18,929 --> 01:40:22,808 Tiende, Davis, Amerika. 1296 01:40:22,969 --> 01:40:24,038 Gefeliciteerd. 1297 01:40:24,849 --> 01:40:25,838 Kijk hem eens. 1298 01:40:29,649 --> 01:40:31,401 Gefeliciteerd. -Goed gedaan. 1299 01:40:31,569 --> 01:40:33,560 Fijn dat je het haalde. -Heel goed. 1300 01:40:33,729 --> 01:40:36,482 Nu geen tijd. Hij moet trouwen. -Kijk hem eens. 1301 01:40:36,649 --> 01:40:39,243 Hij moet gaan. -lk heb net 50 kilometer gelopen. 1302 01:40:39,409 --> 01:40:42,048 Hoeveel energie kost het om te trouwen? 1303 01:40:42,209 --> 01:40:44,643 Deze kant naar de douches. -Er is geen tijd. 1304 01:40:44,809 --> 01:40:46,686 lk trouw niet zonder douche. 1305 01:40:46,849 --> 01:40:49,568 Het is niet vereist, maar schiet op. 1306 01:42:00,289 --> 01:42:02,166 Een huwelijksfeest heeft drank. 1307 01:42:02,329 --> 01:42:06,117 Je moet ons komen opzoeken. Ze maakt geweldige Yorkshire pudding. 1308 01:42:06,289 --> 01:42:08,359 Nadat we getrouwd zijn kunnen we... 1309 01:42:08,529 --> 01:42:13,000 hier nog hartelijk om lachen. Schat? 1310 01:42:13,169 --> 01:42:14,682 Pardon. 1311 01:42:14,849 --> 01:42:18,285 lk wil je bedanken voor je medewerking in dit alles. 1312 01:42:18,449 --> 01:42:20,280 Je was werkelijk geweldig... 1313 01:42:20,449 --> 01:42:22,599 en ik zou willen zeggen... -Wees stil. 1314 01:42:22,769 --> 01:42:24,282 De annulering is geregeld. 1315 01:42:24,449 --> 01:42:27,486 Ja. 1 0 uur morgenochtend bij de advocaat. 1316 01:42:27,649 --> 01:42:30,766 Alles was perfect georganiseerd. Kon niet beter. 1317 01:42:30,929 --> 01:42:32,601 lk ben zelfs naar het Olympische dorp gegaan... 1318 01:42:32,769 --> 01:42:34,600 en heb je uitgeschreven. -Wat? 1319 01:42:34,769 --> 01:42:36,361 Ja. -Waar moet ik slapen? 1320 01:42:36,529 --> 01:42:37,803 Hier. -Hier? 1321 01:42:37,969 --> 01:42:39,880 Niet eens nieuwe lakens nodig. 1322 01:42:40,049 --> 01:42:42,279 Maar dat is niet echt netjes. 1323 01:42:42,449 --> 01:42:46,124 Als iemand vragen heeft, laat je je huwelijksakte zien. 1324 01:42:46,289 --> 01:42:48,439 Het is niet netjes dat hij slaapt... 1325 01:42:48,609 --> 01:42:52,522 Stuur je iemand weg die je net de grootste gunst van je leven bewees? 1326 01:42:52,689 --> 01:42:56,728 Daar had ik niet aan gedacht. -Hij heeft meer dan 50 km gelopen. 1327 01:42:56,889 --> 01:42:58,766 Je bent hem veel verschuldigd. 1328 01:42:58,929 --> 01:43:00,442 Dat is wel zo. 1329 01:43:00,609 --> 01:43:02,679 lk sta erop dat je hier blijft. 1330 01:43:02,849 --> 01:43:07,559 Dank je. -lk zal op de bank slapen. 1331 01:43:07,729 --> 01:43:10,607 Zou je niet naar huis gaan en aan je boek werken? 1332 01:43:10,769 --> 01:43:12,122 Nee. 1333 01:43:12,289 --> 01:43:16,521 Lig je dan wel comfortabel? -Ja, ik slaap heel goed. 1334 01:43:16,689 --> 01:43:18,202 Goed. 1335 01:43:18,369 --> 01:43:21,008 Als Steve midden in de nacht wakker wordt... 1336 01:43:21,169 --> 01:43:23,888 zich rusteloos voelt of wat wil lopen... 1337 01:43:24,049 --> 01:43:25,482 zal hij je niet storen. 1338 01:43:25,649 --> 01:43:30,928 Nee. Hij zal me niet storen, want ik pak een stoel en slaap in de hal. 1339 01:43:33,009 --> 01:43:34,920 Alsjeblieft. -Bedankt. 1340 01:43:35,089 --> 01:43:37,478 Op de bruiloft. -Welke? 1341 01:43:37,649 --> 01:43:39,879 Eén tegelijk. 1342 01:43:43,489 --> 01:43:45,207 Excuseer me. 1343 01:43:52,089 --> 01:43:53,408 Wie is het? 1344 01:43:53,569 --> 01:43:56,447 Bill. Strek je hand uit. 1345 01:45:02,609 --> 01:45:03,962 Bent u klaar? 1346 01:45:04,129 --> 01:45:05,562 Bijna. 1347 01:45:05,729 --> 01:45:07,447 Bagage in de auto? -Ja. 1348 01:45:10,849 --> 01:45:12,601 Julius? 1349 01:45:13,649 --> 01:45:15,321 Bill? 1350 01:45:17,569 --> 01:45:19,446 Steve? 1351 01:45:19,609 --> 01:45:20,758 Ja. 1352 01:45:20,929 --> 01:45:22,647 Ben jij daar? 1353 01:45:25,009 --> 01:45:26,761 Waar is Bill? 1354 01:45:26,929 --> 01:45:28,760 O, hij is al weg. 1355 01:45:28,929 --> 01:45:30,920 Waar is Julius? 1356 01:45:31,569 --> 01:45:33,719 Slaapt in de hal. 1357 01:45:39,409 --> 01:45:43,880 lk wil je bedanken voor... 1358 01:45:45,009 --> 01:45:46,965 Voor alles. 1359 01:45:47,409 --> 01:45:49,286 Dat zit wel goed. 1360 01:45:49,969 --> 01:45:52,529 lk hoop dat je gelukkig zult zijn. 1361 01:45:58,609 --> 01:45:59,962 Wat? 1362 01:46:00,129 --> 01:46:02,040 Bedankt. 1363 01:46:03,569 --> 01:46:05,525 Wat is er? 1364 01:46:08,769 --> 01:46:11,966 lk kreeg vandaag een verrassing. -lk ook. 1365 01:46:12,129 --> 01:46:14,165 lk bedoel niet dat. lk... 1366 01:46:14,529 --> 01:46:17,168 lk kreeg een brief van mijn moeder... 1367 01:46:17,329 --> 01:46:18,682 en daarin zei ze: 1368 01:46:18,849 --> 01:46:21,488 'lk hoop dat je man je net zo gelukkig maakt... 1369 01:46:21,649 --> 01:46:24,607 als je vader mij gemaakt heeft.' 1370 01:46:26,209 --> 01:46:28,439 Mag ik mijn tas. 1371 01:46:48,049 --> 01:46:50,358 lk dacht dat ze ongelukkig was... 1372 01:46:50,529 --> 01:46:52,884 omdat ze geen wasmachine had... 1373 01:46:53,049 --> 01:46:55,438 of zoiets dergelijks. 1374 01:47:00,929 --> 01:47:03,568 Hier is een zakdoek. -Dank je wel. 1375 01:47:03,729 --> 01:47:07,802 Tegenwoordig hebben ze overal wasserettes. 1376 01:47:07,969 --> 01:47:11,644 We praten over redelijke en logische hoeveelheden. 1377 01:47:11,809 --> 01:47:14,198 Ze hebben daar waspoeder en alles. 1378 01:47:14,369 --> 01:47:16,439 Zelfs tijdschriften om te lezen... 1379 01:47:16,609 --> 01:47:18,679 terwijl je op je was wacht. 1380 01:47:18,849 --> 01:47:21,647 We zijn exacte tegenpolen en... 1381 01:47:22,769 --> 01:47:25,647 En daarnaast zouden we ruzie maken. 1382 01:48:02,769 --> 01:48:04,521 We moeten naar het vliegveld. 1383 01:48:04,689 --> 01:48:06,520 We halen het wel. 1384 01:48:08,369 --> 01:48:10,678 Ze zal blij zijn dat u op tijd bent. 1385 01:48:10,849 --> 01:48:14,000 lk moet naar huis. Het is morgen onze 25e trouwdag. 1386 01:48:14,169 --> 01:48:16,046 Nog nooit eentje gemist. 1387 01:48:16,449 --> 01:48:19,964 Wat zit daarin? -Dat is de god van vruchtbaarheid. 1388 01:48:20,129 --> 01:48:23,565 lk wilde het aan hen geven. Ze hebben het niet nodig. 1389 01:48:23,729 --> 01:48:26,801 Het zou een mooi cadeau zijn voor Lady Rutland. 1390 01:48:27,169 --> 01:48:31,162 We hebben al vier kinderen. Ze zijn bijna volwassen. 1391 01:48:31,329 --> 01:48:33,399 Ze zou niet... 1392 01:48:36,769 --> 01:48:38,521 Laten we dat vliegtuig halen. 1393 01:48:38,689 --> 01:48:40,805 Ja, meneer. 1394 01:49:00,929 --> 01:49:02,920 Ondertiteling: SDl Media Group 102901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.