Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,329 --> 00:00:14,401
Dank aan de politie in Tokio
en Japanse beambten...
2
00:00:14,569 --> 00:00:17,800
voor hun hoffelijke medewerking
tijdens het filmen in...
3
00:00:17,969 --> 00:00:20,927
druk verkeer in Tokio
en de Olympische Spelen.
4
00:01:03,809 --> 00:01:08,439
WELKOM BlJ DE
OLYMPlSCHE SPELEN VAN TOKlO
5
00:01:28,769 --> 00:01:34,048
WELKOM TOKlO
OLYMPlSCHE SPELEN 1 964
6
00:01:58,329 --> 00:02:00,445
Sleutel voor 628, alstublieft.
7
00:02:01,809 --> 00:02:03,242
Dank u wel.
8
00:02:04,129 --> 00:02:06,279
Uw reservering is voor de 27 e.
9
00:02:06,449 --> 00:02:08,519
Sorry.
-Manager...
10
00:02:08,689 --> 00:02:11,203
Sorry.
Twee dagen te vroeg. Olympisch.
11
00:02:11,369 --> 00:02:13,758
Spijt me zeer.
U bent twee dagen te vroeg.
12
00:02:13,929 --> 00:02:15,248
Olympisch, weet u wel.
13
00:02:15,409 --> 00:02:17,400
Spijt me erg, meneer.
14
00:02:18,649 --> 00:02:23,006
Spijt me zeer. U bent twee dagen
te vroeg. Olympisch, weet u wel.
15
00:02:24,129 --> 00:02:26,040
Spijt me erg, meneer.
16
00:02:27,249 --> 00:02:30,127
U bent twee dagen te vroeg, weet u.
17
00:02:30,289 --> 00:02:35,238
Het spijt me zeer, maar geen enkele
kamer in het hotel. Olympisch.
18
00:02:50,009 --> 00:02:53,001
BRlTSE AMBASSADE
19
00:03:09,809 --> 00:03:11,447
Goedemiddag.
20
00:03:11,609 --> 00:03:14,123
lk wilde...
-Een ogenblik, alstublieft.
21
00:03:14,609 --> 00:03:16,167
Wel.
22
00:03:16,329 --> 00:03:17,842
lk zoek de ambassadeur.
23
00:03:18,009 --> 00:03:20,364
lk ook, en ik werk hier al zes jaar.
24
00:03:20,529 --> 00:03:22,918
Hij is nu in Londen.
25
00:03:23,249 --> 00:03:25,046
Kan ik met iemand spreken?
26
00:03:25,209 --> 00:03:27,404
U kunt met mij spreken.
27
00:03:27,569 --> 00:03:30,641
Wat kan ik voor u doen?
-Hotelkamer voor vanavond.
28
00:03:30,809 --> 00:03:34,438
U moet naar het consulaat gaan.
-Kunnen zij een kamer regelen?
29
00:03:34,609 --> 00:03:38,079
Denk ik niet. De Olympische Spelen.
Een lange wachtlijst.
30
00:03:38,249 --> 00:03:40,888
Waarom dan naar het consulaat?
-ls procedure.
31
00:03:41,049 --> 00:03:43,438
Ga daarheen, daar is een meneer...
32
00:03:43,609 --> 00:03:46,123
Die zegt dat er niets is.
-Waarschijnlijk.
33
00:03:46,289 --> 00:03:49,087
Kunt u het niet zeggen
en me de reis besparen?
34
00:03:49,489 --> 00:03:51,878
U had moeten reserveren.
35
00:03:52,049 --> 00:03:54,768
Deed ik ook, maar
ik kwam twee dagen te vroeg.
36
00:03:54,929 --> 00:03:57,204
Kom niet eerder dan afgesproken.
37
00:03:57,369 --> 00:03:59,041
Waar moet ik heen?
-Geen idee.
38
00:03:59,209 --> 00:04:02,599
Luister, meneer...
-lk heet Julius Haversack.
39
00:04:02,889 --> 00:04:04,607
Het spijt me.
40
00:04:04,769 --> 00:04:09,047
lk ben erg moe.
lk heb een lange vlucht gehad.
41
00:04:09,209 --> 00:04:13,361
Er moet ergens in Tokio een kamer zijn
waar ik kan slapen.
42
00:04:13,529 --> 00:04:15,599
Kan ik uw paspoort zien?
43
00:04:16,009 --> 00:04:18,842
U moet naar het consulaat.
44
00:04:19,889 --> 00:04:22,244
William Rutland.
45
00:04:22,849 --> 00:04:24,840
William Rutland?
46
00:04:25,529 --> 00:04:27,485
Sir William Rutland?
47
00:04:28,049 --> 00:04:31,246
Mag ik zeggen wat een genoegen
het is u te ontmoeten?
48
00:04:31,409 --> 00:04:34,879
Als het echt moet.
-lk zal onze meneer Wilson laten...
49
00:04:35,049 --> 00:04:38,041
Hij is natuurlijk weg om
een cricketteam te vormen.
50
00:04:39,249 --> 00:04:41,001
Misschien hebt u interesse.
51
00:04:41,169 --> 00:04:46,448
lk heb alleen interesse in een kamer.
-Zeker. lk haal onze meneer Emerson...
52
00:04:46,609 --> 00:04:49,806
die wel weet waar Wilson is,
zodat hij kan bellen.
53
00:04:49,969 --> 00:04:53,166
2-2-1 .
54
00:04:53,809 --> 00:04:57,199
lk was vergeten dat het
veranderd is naar 3-3-1 .
55
00:05:00,689 --> 00:05:05,240
Kunt u me zeggen
waar ik meneer Wilson kan bereiken?
56
00:05:05,929 --> 00:05:10,127
lk begrijp het. Als ik meneer Bennett
bel, kan hij me zeggen waar...
57
00:05:10,289 --> 00:05:12,041
Waar ik Wilson kan vinden.
58
00:05:12,209 --> 00:05:15,758
Wel, hij weet waar
meneer Wilson is. Oké?
59
00:05:15,929 --> 00:05:16,998
Dag.
60
00:05:17,169 --> 00:05:20,684
APPARTEMENT TE DELEN
AANVRAAG: EASTON: NA 5
61
00:06:29,449 --> 00:06:32,247
lk wilde een flat delen.
Hoe maakt u het?
62
00:06:32,409 --> 00:06:33,444
Hoe maakt u het?
63
00:06:33,609 --> 00:06:35,918
Dit zat op het bord van de ambassade.
64
00:06:36,089 --> 00:06:38,808
Maar u bent een man.
-Ja, waarschijnlijk wel.
65
00:06:38,969 --> 00:06:41,244
lk deel liever een flat met een vrouw.
66
00:06:41,409 --> 00:06:43,240
lk ook.
67
00:06:43,929 --> 00:06:47,888
Er stond 'na 5 uur.'
U bent wel vrij laat.
68
00:06:48,049 --> 00:06:50,438
lk had wat... Het spijt me.
69
00:06:50,609 --> 00:06:53,203
Mag ik me voorstellen?
William Rutland.
70
00:06:53,489 --> 00:06:55,366
lk ben Christine Easton.
-Aangenaam.
71
00:06:55,529 --> 00:06:57,087
Aangenaam.
72
00:06:57,249 --> 00:07:00,366
U moet begrijpen...
-Laat me de flat bekijken.
73
00:07:00,529 --> 00:07:03,726
lk dacht er niet aan 'dame'
op het briefje te zetten.
74
00:07:03,889 --> 00:07:06,847
Dat is erg goed.
-Mijn vergissing. Echt.
75
00:07:07,009 --> 00:07:09,967
lk doe dit alleen vanwege
het tekort aan kamers.
76
00:07:10,129 --> 00:07:11,403
Olympische Spelen.
77
00:07:11,569 --> 00:07:14,925
lk hoorde op de ambassade
dat niemand plek had.
78
00:07:15,089 --> 00:07:17,728
Dit bericht
leek mijn patriottische plicht.
79
00:07:17,889 --> 00:07:19,288
ls dat de badkamer?
-Ja.
80
00:07:19,449 --> 00:07:22,088
Dus daar is het.
En dit is vast de kamer.
81
00:07:22,249 --> 00:07:25,400
Nee, mijn kamer.
lk zou naar de woonkamer gaan...
82
00:07:25,569 --> 00:07:28,288
Dat zag ik.
Een erg comfortabele bank daar.
83
00:07:28,609 --> 00:07:30,884
Meneer Rutland...
-Dit is perfect.
84
00:07:31,049 --> 00:07:32,687
U moet begrijpen...
-Ook...
85
00:07:32,849 --> 00:07:35,807
bespaart u dat de moeite
om uw dingen te verhuizen.
86
00:07:35,969 --> 00:07:38,437
U hebt vast wel beddengoed.
-Natuurlijk.
87
00:07:38,609 --> 00:07:39,803
Hoeveel is de huur?
88
00:07:39,969 --> 00:07:43,803
lk wilde precies de helft van
mijn huur vragen, 6800 yen per week.
89
00:07:43,969 --> 00:07:45,527
lk neem het.
-Wacht even...
90
00:07:45,689 --> 00:07:48,840
Er valt niets meer te bespreken.
lk heb het genomen.
91
00:07:49,009 --> 00:07:52,081
lk mag listige mensen niet.
Het is ook niet netjes.
92
00:07:52,249 --> 00:07:54,809
Daar, 6800 yen...
Wat is niet netjes?
93
00:07:54,969 --> 00:07:57,199
Een man en een vrouw in dezelfde flat.
94
00:07:57,369 --> 00:08:00,361
Wat is daar mis mee?
-Wel, weet u wel.
95
00:08:00,529 --> 00:08:02,520
Als u denkt dat...
-Zeker niet.
96
00:08:02,689 --> 00:08:05,487
Dan blijf ik.
lk betaalde een week vooruit...
97
00:08:05,649 --> 00:08:09,085
maar als het mislukt na twee dagen
wil ik een teruggave.
98
00:08:09,249 --> 00:08:13,401
Jimmy. Breng de koffers, 2A.
99
00:08:16,529 --> 00:08:18,440
Waar is het beddengoed?
100
00:08:18,929 --> 00:08:21,397
Meneer Rutland, dit is onmogelijk.
101
00:08:28,409 --> 00:08:29,398
Meneer Rutland?
102
00:08:32,369 --> 00:08:34,007
Meneer Rutland.
103
00:08:35,009 --> 00:08:36,362
Ja, juffrouw Easton.
104
00:08:36,529 --> 00:08:39,646
Wanneer doucht u?
-Wanneer het nodig is.
105
00:08:39,809 --> 00:08:42,687
lk bedoel hoe laat?
-Wanneer dan ook.
106
00:08:42,849 --> 00:08:46,603
lk dacht omdat ik eigenlijk
uw huisbazin ben...
107
00:08:46,769 --> 00:08:50,205
moet ik het eerste recht
op de badkamer hebben 's mor...
108
00:08:50,369 --> 00:08:53,088
Misschien zou u uw sigaar
niet willen roken.
109
00:08:54,289 --> 00:08:57,008
Het meubilair absorbeert de geur.
110
00:08:57,169 --> 00:08:58,887
O ja, ik...
111
00:08:59,209 --> 00:09:02,599
lk heb hier een schema van
onze ochtendroutine...
112
00:09:02,769 --> 00:09:05,329
waarover ik u graag wil vertellen.
113
00:09:05,489 --> 00:09:08,287
Om 7.1 5 uur douche ik,
voordat ik thee maak.
114
00:09:08,449 --> 00:09:10,167
Thee? Hebt u geen koffie?
115
00:09:10,329 --> 00:09:12,445
Koffie?
-Ja, ik drink liever koffie.
116
00:09:12,609 --> 00:09:16,648
Er staan een percolator en koffie
in de linkerkast.
117
00:09:16,849 --> 00:09:19,807
Klaar met mijn douche om 7.20 uur,
eet ontbijt...
118
00:09:19,969 --> 00:09:22,039
U moet dit maar opschrijven.
119
00:09:22,209 --> 00:09:24,882
Opschrijven?
-Misschien onthoudt u het niet.
120
00:09:25,049 --> 00:09:26,721
Ga uw gang.
121
00:09:27,089 --> 00:09:28,886
Dan...
-Mag ik? Dank u wel.
122
00:09:29,129 --> 00:09:31,882
lk heb de badkamer weer nodig om 7...
123
00:09:32,049 --> 00:09:36,565
Douche, 7.1 5 uur. Ontbijt, 7.20 uur.
-Dat is het stuk wat ik niet had.
124
00:09:36,729 --> 00:09:39,801
7.32 uur, ik poets mijn tanden.
Dat neemt twee minuten...
125
00:09:39,969 --> 00:09:45,123
dus de badkamer is voor u
om 7.34 uur, 7.35 uur, afgerond.
126
00:09:45,289 --> 00:09:47,883
Dan heb ik de badkamer nodig om...
-Weer?
127
00:09:48,049 --> 00:09:50,927
Om 7.42 uur,
voor mijn make-up en haar.
128
00:09:51,089 --> 00:09:52,204
Wanneer krijg ik...?
129
00:09:52,369 --> 00:09:55,167
Make-up en haar is 1 2 minuten, dus...
130
00:09:55,329 --> 00:09:59,117
u mag de badkamer
tussen 7.22 uur en 7.32 uur...
131
00:09:59,289 --> 00:10:02,201
en 7.35 uur tot 7.42 uur.
132
00:10:02,369 --> 00:10:04,883
7.42 uur.
-Juist.
133
00:10:07,209 --> 00:10:08,722
Nog een...
-Natuurlijk...
134
00:10:09,009 --> 00:10:13,207
na 7.35 uur mag u de badkamer
de hele dag als u wilt.
135
00:10:13,369 --> 00:10:16,759
lk zou niet weten wat ik daar
de hele dag moest doen.
136
00:10:22,049 --> 00:10:24,688
lk weet niet wat mannen
's morgens eerst doen.
137
00:10:24,849 --> 00:10:27,727
Zeg eens,
douchen ze of scheren ze eerst?
138
00:10:27,889 --> 00:10:33,361
Dat weet ik ook niet, maar ikzelf
scheer voordat ik douche.
139
00:10:33,529 --> 00:10:37,044
Wel, u kunt scheren
van 7.22 uur tot 7.30 uur...
140
00:10:37,209 --> 00:10:42,044
en douchen van 7.35 uur,
afgerond, tot 7.42 uur.
141
00:10:42,209 --> 00:10:45,167
Als het iets helpt
zal ik douchen voor ik scheer.
142
00:10:45,329 --> 00:10:49,117
Wat het makkelijkst is voor u.
-lk wil niets verstoren.
143
00:10:49,289 --> 00:10:51,564
Het komt op hetzelfde neer.
144
00:10:51,729 --> 00:10:54,527
ln dat geval scheer ik eerst.
-Goed.
145
00:10:55,169 --> 00:10:58,081
Wacht even.
Juffrouw Easton, heb ik me vergist?
146
00:10:58,249 --> 00:11:01,002
Hoe laat douche ik, 7.35 of 7.37 uur?
147
00:11:01,169 --> 00:11:02,921
7.37 uur.
-Dank u wel. 7.37 uur.
148
00:11:03,089 --> 00:11:07,162
Mijn klok staat op 1 0.35 uur.
-1 0.35 uur...
149
00:11:07,329 --> 00:11:08,523
O, ver...
150
00:11:09,929 --> 00:11:13,001
Dat klopt, 1 0.35 uur. Juffrouw Easton...
151
00:11:13,169 --> 00:11:18,562
waarom is een goed georganiseerde,
praktische dame als u niet getrouwd?
152
00:11:18,729 --> 00:11:23,439
Zolang we deze flat delen, moeten
we elkaars privacy respecteren.
153
00:11:23,609 --> 00:11:27,921
Als u dat zo wil,
maar daar wordt het hier wel saai van.
154
00:11:28,529 --> 00:11:31,726
Goedenacht, meneer Rutland.
-Goedenacht, juffrouw Easton.
155
00:12:09,929 --> 00:12:12,045
Goedemorgen.
-Het is 7.1 5 uur.
156
00:12:12,209 --> 00:12:14,848
Goedemorgen.
-lk wilde het voor uw beurt doen.
157
00:12:15,009 --> 00:12:18,126
Laten we ons aan het schema houden.
158
00:12:20,649 --> 00:12:24,688
Denk eraan,
de koffiepercolator is in de linkerkast.
159
00:12:24,849 --> 00:12:26,680
Oké, koffie.
160
00:12:36,089 --> 00:12:37,807
Bij de gootsteen.
161
00:13:44,929 --> 00:13:46,760
Uw beurt in de badkamer.
162
00:14:00,209 --> 00:14:02,769
lk ben vergeten
wat we besloten hadden.
163
00:14:02,929 --> 00:14:06,126
Zou ik eerst douchen en dan scheren?
Of andersom?
164
00:14:06,769 --> 00:14:09,920
We besloten dat het niets geeft.
Wat u het liefst doet.
165
00:14:14,689 --> 00:14:16,805
Nu kan ik niet besluiten.
166
00:14:17,489 --> 00:14:19,878
lk zal eerst scheren en dan douchen.
167
00:14:20,049 --> 00:14:21,482
Wat nu weer...
168
00:14:45,769 --> 00:14:47,407
Wat is dat verdorie?
169
00:14:56,569 --> 00:14:58,844
Ja.
-7.32 uur.
170
00:14:59,169 --> 00:15:01,399
.:32 uur.
171
00:15:01,849 --> 00:15:03,567
Dat betekent dat u op tijd bent.
172
00:15:03,729 --> 00:15:05,526
De eieren zijn in de koelkast.
173
00:15:05,689 --> 00:15:08,044
De steelpan is in de linkerkast.
174
00:15:12,729 --> 00:15:13,923
Goed.
175
00:15:14,089 --> 00:15:16,125
Eieren in de koelkast.
176
00:15:16,929 --> 00:15:18,487
Daar zijn ze.
177
00:15:21,529 --> 00:15:23,804
Steelpan, steelpan.
178
00:16:23,409 --> 00:16:25,798
lk heb de badkamer tot 7.42 uur.
179
00:16:32,049 --> 00:16:35,405
Ze heeft gelijk.
Ze heeft volledig gelijk.
180
00:16:48,889 --> 00:16:50,038
Mijn beurt.
181
00:16:50,209 --> 00:16:54,600
lk word elke morgen opgehaald.
De meiden zullen zo toeteren.
182
00:16:54,769 --> 00:16:55,758
Dat haal ik niet.
183
00:16:55,929 --> 00:16:59,524
lk wilde zeggen, ik denk niet
dat we samen moeten vertrekken.
184
00:16:59,689 --> 00:17:02,408
lemand zou kunnen denken dat...
-Wat?
185
00:17:02,569 --> 00:17:05,800
U weet wel.
-lk sta erop dat we apart vertrekken.
186
00:17:05,969 --> 00:17:09,803
Mijn vrouw is ruimdenkend, maar
anderen zouden het niet begrijpen.
187
00:17:09,969 --> 00:17:11,800
U bent getrouwd?
188
00:17:12,209 --> 00:17:15,599
Ja, ik ben oud genoeg.
-Dat had u wel mogen zeggen.
189
00:17:15,769 --> 00:17:17,521
Waarom? Wat was u van plan?
190
00:17:17,689 --> 00:17:20,203
Niets, maar ik wilde uitleggen dat...
191
00:17:20,369 --> 00:17:24,726
Het zou wel eerlijk zijn om
verdere instructies of verklaringen...
192
00:17:24,889 --> 00:17:27,562
tijdens uw badkamertijd te doen,
niet de mijne.
193
00:17:32,529 --> 00:17:35,407
Goedemorgen.
-Waarom toeterde je niet?
194
00:17:35,569 --> 00:17:38,208
Louise komt later. Lekke band.
195
00:17:38,369 --> 00:17:40,360
lk wou dat je koffie had.
196
00:17:40,529 --> 00:17:42,997
Dat heb je ook. Geweldig.
197
00:17:43,169 --> 00:17:45,160
lk heb zelden...
198
00:17:47,009 --> 00:17:50,081
lk heb zelden tijd...
199
00:17:50,249 --> 00:17:54,561
voor een tweede kop koffie
en tweede sigaret.
200
00:17:54,929 --> 00:17:57,489
Jij rookt ook niet, hé?
201
00:17:57,809 --> 00:18:00,801
Geeft niet, ik heb wat in mijn tas.
202
00:18:02,009 --> 00:18:04,443
De muren zijn heel dun.
203
00:18:07,209 --> 00:18:09,643
Goedemorgen.
204
00:18:13,809 --> 00:18:15,800
Zei je iets?
-Niets.
205
00:18:15,969 --> 00:18:17,800
O, mijn koffie.
206
00:18:27,969 --> 00:18:29,960
lk heb het niet aangeraakt.
207
00:18:32,209 --> 00:18:34,598
Als ik het wist
had ik twee kopjes gemaakt.
208
00:18:34,769 --> 00:18:35,758
Dat geeft niet.
209
00:18:35,929 --> 00:18:38,762
lk geloof niet dat je
meneer Rutland kent.
210
00:18:38,929 --> 00:18:41,284
Dit is mijn vriendin, juffrouw Kurawa.
211
00:18:41,449 --> 00:18:44,361
Hoe maakt u het?
-Ja, we hebben al kennisgemaakt.
212
00:18:48,649 --> 00:18:50,844
Hij logeert hier tijdelijk.
213
00:18:51,729 --> 00:18:54,448
Hij kon nergens heen.
214
00:18:55,089 --> 00:18:57,523
Weet je wat ik dacht?
-Wat?
215
00:18:57,689 --> 00:19:00,123
lk dacht dat hij familie was.
216
00:19:01,089 --> 00:19:05,002
Dus u dacht niet dat
juffrouw Easton en ik misschien...
217
00:19:05,169 --> 00:19:07,524
Het is niet bij me opgekomen.
218
00:19:11,129 --> 00:19:14,758
lk vergeet telkens Louise
over die nieuwe banden te vertellen.
219
00:19:14,929 --> 00:19:16,123
Ze breekt telkens...
220
00:19:16,289 --> 00:19:18,757
Daar is ze. lk pak mijn tas even.
221
00:19:18,929 --> 00:19:22,604
Naar de zoutmijnen toe.
Aangenaam u te ontmoeten.
222
00:19:22,769 --> 00:19:25,806
U hebt misschien
mijn hele dag verpest.
223
00:19:32,569 --> 00:19:33,558
Hier.
-Wat?
224
00:19:33,729 --> 00:19:35,082
Neem uw sleutel.
-Welke?
225
00:19:35,249 --> 00:19:37,888
Kom op, opschieten.
-lk kom eraan.
226
00:19:47,569 --> 00:19:49,844
Dat noem ik nog eens koffie.
227
00:20:29,809 --> 00:20:33,484
Ga zitten. U boft dat deze contracten
al klaar waren.
228
00:20:33,649 --> 00:20:36,083
U bent vroeg, weet u.
-Dat weet ik.
229
00:20:36,249 --> 00:20:39,241
Sorry dat ik u niet heb opgehaald.
ls de auto gelukt?
230
00:20:39,409 --> 00:20:42,606
Ja, dank u wel. Uw Jimmy was er
zoals gebruikelijk.
231
00:20:42,769 --> 00:20:45,283
Moeite om een bed te vinden?
-Dat is gelukt.
232
00:20:45,449 --> 00:20:47,565
lk deel een flat met een jongedame.
233
00:20:47,729 --> 00:20:50,323
lk was weg.
U had bij ons kunnen komen.
234
00:20:50,489 --> 00:20:52,400
Een aantrekkelijke jongedame.
235
00:20:52,569 --> 00:20:53,922
Alleen uw initialen.
236
00:20:54,089 --> 00:20:56,523
Een zeer aantrekkelijke jongedame.
237
00:20:56,689 --> 00:20:58,042
Familie?
238
00:20:58,209 --> 00:20:59,881
Waarom doe ik zaken met u?
239
00:21:00,049 --> 00:21:02,517
U zult nog meer zaken met me doen.
240
00:21:02,689 --> 00:21:05,886
Kijk dit eens.
-Wat is het?
241
00:21:06,929 --> 00:21:09,648
Wat is er zo bijzonder aan?
-Het formaat.
242
00:21:09,809 --> 00:21:14,599
Compact, makkelijk te installeren.
Neem deze set mee.
243
00:21:14,769 --> 00:21:17,124
Volgend jaar zult u er veel bestellen.
244
00:21:17,289 --> 00:21:18,768
Dat betwijfel ik.
245
00:21:18,929 --> 00:21:23,878
Oké, hoe aantrekkelijk is ze?
-Gaat u niets aan.
246
00:21:24,969 --> 00:21:28,041
We kunnen zo lopen.
U moet ons nieuwe bijgebouw zien.
247
00:21:28,209 --> 00:21:31,246
Zeker. lk heb er vast voor betaald.
248
00:21:31,849 --> 00:21:34,682
Hou de auto en Jimmy
zolang u in Tokio bent.
249
00:21:34,849 --> 00:21:37,727
Hij rijdt u altijd graag.
-Dank u wel. Goed.
250
00:21:40,129 --> 00:21:41,721
Het is geweldig.
251
00:21:56,969 --> 00:21:58,368
Eens even kijken.
252
00:22:02,169 --> 00:22:06,208
Vijfendertig cm betonfundering,
versterkt met staal, 23 cm ruimte.
253
00:22:06,369 --> 00:22:09,566
Stalen palen van 25, 27,5 en 30 cm...
-Goedemorgen.
254
00:22:09,729 --> 00:22:12,368
Goedemorgen.
45 cm ertussen.
255
00:22:12,529 --> 00:22:15,601
Mag ik vragen wat u doet?
-Nee.
256
00:22:18,409 --> 00:22:20,240
Zoekt u iets?
257
00:22:20,409 --> 00:22:23,685
U moet toegeven dat uw handelingen
nogal vreemd zijn.
258
00:22:23,849 --> 00:22:25,441
Niet voor mij.
259
00:22:27,889 --> 00:22:30,119
Verklaar. Hij denkt dat u spioneert.
260
00:22:30,289 --> 00:22:32,200
Hij denkt wat?
-Dat u spion bent.
261
00:22:32,369 --> 00:22:35,441
Pardon, meneer.
Mag ik u vragen wat u daar maakt?
262
00:22:35,609 --> 00:22:37,839
We maken transistors voor radio en tv.
263
00:22:38,009 --> 00:22:40,523
O. Kan ik er een kopen?
-Ja, natuurlijk.
264
00:22:40,689 --> 00:22:44,364
Dan zou ik toch mijn tijd verknoeien
met spioneren?
265
00:22:45,449 --> 00:22:46,598
Als er uitleg is...
266
00:22:46,769 --> 00:22:50,159
geef die dan nu voor we
internationale complicaties krijgen.
267
00:22:50,329 --> 00:22:52,524
lk bestudeer de architectuur hier.
268
00:22:52,689 --> 00:22:56,602
Mooi klassiek oosters ontwerp
gecombineerd met moderne stijl...
269
00:22:56,769 --> 00:22:59,567
duidelijke invloed van
westerse beschaving...
270
00:22:59,729 --> 00:23:02,926
met originele drukaanpassingen
voor aardbevingen. Ja?
271
00:23:05,609 --> 00:23:08,203
Hij wil toch nog je legitimatie zien.
272
00:23:08,369 --> 00:23:10,564
Wil onze legitimatie zien.
273
00:23:13,969 --> 00:23:15,368
Olympische Spelen.
274
00:23:15,529 --> 00:23:18,089
Als nevenactiviteit,
maar ik ben architect.
275
00:23:18,249 --> 00:23:20,444
lk ben ook Olympisch, uit Rusland.
276
00:23:20,609 --> 00:23:23,203
Kunt u hem opsluiten tot na de Spelen?
277
00:23:23,369 --> 00:23:25,963
Hij heeft het wereldrecord
hoge horden.
278
00:23:26,129 --> 00:23:28,279
Welk onderdeel doet u?
279
00:23:28,529 --> 00:23:30,599
U bent wel nieuwsgierig, hé?
280
00:23:35,289 --> 00:23:37,405
Wel, tot ziens.
281
00:23:38,049 --> 00:23:39,038
Later.
282
00:24:01,969 --> 00:24:03,925
Mag ik met u meelopen?
283
00:24:04,089 --> 00:24:06,125
Niet als u vragen blijft stellen.
284
00:24:06,289 --> 00:24:10,407
Wat is er mis met vragen stellen?
Bent u een spion?
285
00:24:10,569 --> 00:24:11,888
Ja.
286
00:24:12,049 --> 00:24:16,201
Hier is een zender gericht op
een onderzeeër voor de kust.
287
00:24:16,369 --> 00:24:20,328
lk heb een valse baard,
een codeboek met geheime inkt...
288
00:24:20,489 --> 00:24:24,004
en een flesje cyanide
voor als ik gevangen word.
289
00:24:24,649 --> 00:24:28,881
lk denk dat het wat extra dingen zijn
terwijl u een kamer zoekt.
290
00:24:29,049 --> 00:24:31,643
Waarom bent u niet
bij het Amerikaanse team?
291
00:24:31,809 --> 00:24:34,926
U zei dat u niets zou vragen.
-Niet waar.
292
00:24:35,089 --> 00:24:37,922
lk kwam twee dagen eerder
en ze hadden geen plek.
293
00:24:38,089 --> 00:24:41,365
Twee dagen eerder? Dat was dom.
294
00:24:41,529 --> 00:24:43,121
Helemaal niet dom.
295
00:24:43,289 --> 00:24:46,645
Geeft me een paar dagen om
de architectuur te bestuderen.
296
00:24:46,809 --> 00:24:49,164
Leuk. Heel ondernemend.
297
00:24:49,329 --> 00:24:53,447
Dat bewonder ik. Je lijkt op mijzelf
een paar jaar geleden.
298
00:24:53,609 --> 00:24:55,725
Wel, aardig wat jaartjes geleden.
299
00:24:55,889 --> 00:24:59,165
Behalve dat ik veel groter was...
300
00:24:59,329 --> 00:25:01,320
en netter.
301
00:25:01,489 --> 00:25:03,605
lk heb op het vliegveld geslapen.
302
00:25:03,769 --> 00:25:07,603
Nu een kamer zoeken,
een bad nemen om schoon te worden.
303
00:25:07,769 --> 00:25:10,806
Tokio zit vol met baden.
Allemaal best goed.
304
00:25:10,969 --> 00:25:12,322
Ooit geprobeerd?
-Nee.
305
00:25:12,489 --> 00:25:14,445
Er is er vast een in de buurt.
306
00:25:15,729 --> 00:25:17,685
Trouwens, ik doe met je mee.
307
00:25:17,849 --> 00:25:20,682
lk sloeg mijn badkamerbeurt over
vanmorgen.
308
00:25:20,849 --> 00:25:22,999
Verkeerd gepland.
309
00:25:23,409 --> 00:25:25,161
Laten we dit proberen. lk betaal.
310
00:25:32,129 --> 00:25:35,246
Nooit gehoord van een architect
in een Olympisch team.
311
00:25:35,409 --> 00:25:38,526
Nooit gehoord dat
een volwassen man een bad krijgt.
312
00:25:38,689 --> 00:25:41,601
Verstoort het reizen met het team
uw werk niet?
313
00:25:41,769 --> 00:25:44,522
Kunt u één minuut
niet nieuwsgierig zijn?
314
00:25:44,689 --> 00:25:46,884
Nee, dat denk ik niet.
315
00:25:47,329 --> 00:25:50,287
Oké. Hoe zou een onvermogende
architect anders...
316
00:25:50,449 --> 00:25:54,044
met onkosten vergoed
de hele wereld rond kunnen reizen...
317
00:25:54,209 --> 00:25:57,838
om allerlei bouwkundige
aspecten te bestuderen?
318
00:25:59,689 --> 00:26:01,600
U zei daarnet.
319
00:26:03,449 --> 00:26:06,088
Was als student een goede atleet.
Nu langzamer...
320
00:26:06,249 --> 00:26:08,968
maar nog goed genoeg
voor één onderdeel.
321
00:26:09,129 --> 00:26:10,767
Welk onderdeel?
322
00:26:10,929 --> 00:26:12,965
Wat doet ze nu?
323
00:26:14,609 --> 00:26:17,806
Ze knipt uw teennagels.
-Wie vroeg haar dat te doen?
324
00:26:17,969 --> 00:26:22,759
Lange teennagels zijn slecht.
Uw vrouw zou dat niet waarderen.
325
00:26:23,409 --> 00:26:25,525
Bent u getrouwd?
326
00:26:25,689 --> 00:26:27,725
Dat betekent vast nee.
-Ja.
327
00:26:27,889 --> 00:26:30,528
Ja?
-Ja, het betekent nee.
328
00:26:35,369 --> 00:26:38,122
Ze wil dat we nu het bad in gaan.
329
00:26:38,849 --> 00:26:41,317
Gaan ze niet weg,
of minstens omdraaien?
330
00:26:41,489 --> 00:26:43,161
Dat betwijfel ik.
331
00:27:16,849 --> 00:27:20,558
lk zeg wel dat u de taxi houdt.
lk betaal tot hier.
332
00:27:20,729 --> 00:27:24,847
Kan me niet veroorloven een taxi
te houden en een kamer te zoeken.
333
00:27:25,009 --> 00:27:26,965
Mag ik uw telefoon gebruiken?
334
00:27:28,209 --> 00:27:29,927
Nee, kom boven.
335
00:27:33,249 --> 00:27:36,366
Het comité beloofde
een plek voor me te vinden.
336
00:27:36,529 --> 00:27:38,167
Misschien is hier een kamer.
337
00:27:38,329 --> 00:27:41,207
Betwijfel ik.
lk moest vechten voor de mijne.
338
00:27:42,609 --> 00:27:46,124
U hebt mij veel vragen gesteld,
maar u hebt mij niets verteld.
339
00:27:46,289 --> 00:27:48,166
Wat doet u voor werk?
340
00:27:48,329 --> 00:27:51,605
lk begon met een fietsenwinkel.
-En?
341
00:27:51,769 --> 00:27:54,237
Nu in de elektronica. lndustrieel.
342
00:27:54,409 --> 00:27:56,843
En u hebt een grote fabriek.
343
00:27:57,009 --> 00:28:00,365
Ja. De grootste in Engeland, trouwens.
344
00:28:00,529 --> 00:28:02,645
lk begon met een kano. Nu een jacht.
345
00:28:02,809 --> 00:28:06,279
De grootste in de haven, trouwens.
346
00:28:07,169 --> 00:28:08,887
Naar links.
347
00:28:11,249 --> 00:28:12,967
Niet slecht.
348
00:28:14,049 --> 00:28:16,517
Telefoon staat op die tafel achter u.
349
00:28:16,689 --> 00:28:20,045
Dank u wel. Helemaal niet slecht.
350
00:28:20,249 --> 00:28:23,127
lemand laat me dit
tijdelijk gebruiken.
351
00:28:23,289 --> 00:28:25,120
Aardig. ln noodsituaties...
352
00:28:25,289 --> 00:28:28,008
moeten mensen bereid zijn tot offers.
353
00:28:28,169 --> 00:28:31,320
Nee. lk slaap daar, en...
354
00:28:31,489 --> 00:28:33,559
Hallo. Steve Davis.
355
00:28:33,729 --> 00:28:36,243
Heeft het comité iets gevonden?
356
00:28:38,609 --> 00:28:40,520
Oké. Dank u wel.
357
00:28:41,009 --> 00:28:43,284
Succes?
-Nee.
358
00:28:47,809 --> 00:28:50,562
lk deel de flat met iemand.
359
00:28:50,729 --> 00:28:53,118
Het is een erg kleine flat.
360
00:28:57,009 --> 00:29:01,366
Maar als u uw tas hier wilt laten
heb ik geen bezwaar.
361
00:29:01,609 --> 00:29:03,088
Dat vind ik niet erg.
362
00:29:03,249 --> 00:29:05,126
Wat hebt u tegen Amerikanen?
363
00:29:05,289 --> 00:29:07,598
Niets. Mijn moeder was Amerikaans.
364
00:29:07,769 --> 00:29:10,044
Dan is het uw patriottische plicht.
365
00:29:10,209 --> 00:29:15,158
Ja, maar het is een erg kleine flat.
-Hoeveel betaalt u?
366
00:29:15,329 --> 00:29:17,479
6800 yen per week.
367
00:29:17,649 --> 00:29:19,401
Dat klinkt vrij hoog.
-Klopt.
368
00:29:19,569 --> 00:29:23,164
Hoeveel is 6800 yen?
-Zes pond 1 0.
369
00:29:24,049 --> 00:29:28,167
Hoeveel is 6800 yen?
-Tussen $1 8 en $1 9.
370
00:29:28,329 --> 00:29:29,318
lk neem het.
-Nee...
371
00:29:29,489 --> 00:29:33,004
U zou me de straat op sturen,
landgenoot van uw eigen moeder.
372
00:29:33,569 --> 00:29:36,163
lk mag listige mensen niet.
-lk ook niet.
373
00:29:36,329 --> 00:29:38,923
Dus gaat het wel goed. Hier, $9.
-En 50 cent.
374
00:29:39,089 --> 00:29:41,125
En 50 cent. Oké.
375
00:29:42,209 --> 00:29:44,200
Daarom lijkt u op mij. Kom op.
376
00:29:44,369 --> 00:29:46,280
Daar, $9,50.
377
00:29:52,049 --> 00:29:55,086
lk moet uitleggen met wie
we deze flat delen.
378
00:29:55,249 --> 00:29:57,683
Als ze mij niet storen,
stoor ik hen niet.
379
00:29:57,849 --> 00:30:00,317
We kunnen het wel vinden.
-Wees stil.
380
00:30:07,089 --> 00:30:08,681
Goedenavond.
381
00:30:09,369 --> 00:30:10,927
Goedenavond.
382
00:30:11,689 --> 00:30:13,998
Juffrouw Ea...
383
00:30:14,169 --> 00:30:16,125
Dat is mooi. Mooie kleur.
384
00:30:16,289 --> 00:30:21,238
lk heb nog eens nagedacht,
en helaas kan dit niet doorgaan.
385
00:30:21,809 --> 00:30:23,686
Neem mij niet kwalijk.
386
00:30:24,129 --> 00:30:26,324
Er kan hier geen man wonen.
387
00:30:26,489 --> 00:30:28,605
Wel, juffrouw Easton.
388
00:30:33,649 --> 00:30:36,607
Misschien kunnen we praten
als u meer tijd hebt.
389
00:30:36,769 --> 00:30:39,647
lk heb nu tijd,
en ik heb erover nagedacht.
390
00:30:39,809 --> 00:30:41,447
Want het zit zo...
391
00:30:45,089 --> 00:30:48,968
Het spijt me heel erg.
lk zal u helpen iets anders te vinden.
392
00:30:49,129 --> 00:30:51,882
Dank u wel.
Pardon, ik heb het druk.
393
00:30:57,369 --> 00:30:59,246
Wat is er aan de hand?
394
00:30:59,409 --> 00:31:01,525
Waar ga je heen?
-Naar de badkamer.
395
00:31:01,689 --> 00:31:05,079
Daar ging je net al heen.
-lk ga nog een keer.
396
00:31:05,769 --> 00:31:07,407
Oké, maar...
397
00:31:10,689 --> 00:31:12,805
Ga naar de badkamer.
398
00:31:16,689 --> 00:31:18,600
Bedankt, hoor.
399
00:31:44,129 --> 00:31:45,642
Meneer Rutland.
400
00:31:48,209 --> 00:31:52,202
Moet u dat zo luid spelen?
-Tristan und Isolde.
401
00:31:52,369 --> 00:31:54,360
Wat zei u?
402
00:31:54,529 --> 00:31:57,202
lk zei, moet u dat zo luid spelen?
403
00:31:57,369 --> 00:31:59,564
Tristan und Isolde.
404
00:32:04,049 --> 00:32:07,883
Wie bent u?
-Wie ben ik? Wie bent u?
405
00:32:08,289 --> 00:32:10,166
lk woon hier.
406
00:32:10,329 --> 00:32:14,288
U kent elkaar nog niet.
Juffrouw Easton, dit is meneer Davis.
407
00:32:14,449 --> 00:32:18,237
Een erg aardige vent.
-ls dit onze flatgenoot?
408
00:32:18,849 --> 00:32:21,966
lk heb de helft van mijn helft
onderverhuurd aan hem.
409
00:32:23,289 --> 00:32:26,599
U hebt geen helft om een helft van
te veronderhuren.
410
00:32:26,769 --> 00:32:29,806
Onze flatgenoot maakte
een verkeerde samenstelling.
411
00:32:29,969 --> 00:32:32,608
Ze is opgewonden.
-lk ben niet opgewonden.
412
00:32:32,769 --> 00:32:38,207
lk ben geheel kalm. En ik wil u beiden
ogenblikkelijk weg hebben.
413
00:32:39,689 --> 00:32:42,123
Als ik dat wist,
had ik niet afgedongen.
414
00:32:42,289 --> 00:32:45,326
lk hoop dat u zich bedenkt.
-Wees stil en shirt dicht.
415
00:32:45,489 --> 00:32:47,798
lk hoop dat u zich bedenkt.
416
00:32:47,969 --> 00:32:52,247
lk vond de arme jongen op straat
zonder slaapplaats.
417
00:32:52,409 --> 00:32:55,401
Een Amerikaan.
-Moet ik de manager bellen?
418
00:32:55,569 --> 00:32:58,925
Ook mijn manager. lk heb betaald.
-Daar zit wat in.
419
00:32:59,089 --> 00:33:01,205
lk zal u al uw geld terug...
420
00:33:01,369 --> 00:33:04,520
O, hemel. lk heb er dit van gekocht.
421
00:33:04,689 --> 00:33:07,249
Dat is het ook waard, elke yen.
422
00:33:07,409 --> 00:33:09,479
lk vraag het aan de meiden morgen...
423
00:33:09,649 --> 00:33:12,482
Geen krediet.
Laten we dit zakelijk houden.
424
00:33:12,649 --> 00:33:16,403
Eigenlijk is die kimono van mij.
425
00:33:16,569 --> 00:33:19,720
Half van u. Half van mij.
426
00:33:22,609 --> 00:33:24,042
Goed dan maar.
427
00:33:24,209 --> 00:33:27,485
Als u het zo wilt spelen.
428
00:33:32,209 --> 00:33:36,202
Oké.
429
00:33:36,369 --> 00:33:38,599
Blijf dan ook maar.
430
00:33:40,169 --> 00:33:43,445
lk wil iets uitleggen
over de ochtendroutine.
431
00:33:43,609 --> 00:33:46,248
Omdat zij mijn huisbaas is,
ben ik de jouwe...
432
00:33:46,409 --> 00:33:51,802
dus zit jij in de derde positie.
Dus jij mag de badkamer in...
433
00:33:51,969 --> 00:33:54,005
rond, even kijken, rond...
434
00:33:54,169 --> 00:33:57,081
Scheer jij eerst of douch je eerst?
435
00:35:54,649 --> 00:35:56,480
Goedemorgen.
436
00:35:56,649 --> 00:35:59,561
lk heb uw ketel opgezet.
-Dank u wel.
437
00:35:59,729 --> 00:36:03,404
Goedemorgen. Uw beurt.
-Pardon. Neem me niet kwalijk.
438
00:36:03,569 --> 00:36:06,845
Nee. Mijn beurt in de badkamer.
-Niet waar.
439
00:36:07,009 --> 00:36:10,001
We zouden... Wacht even.
lk heb mijn bril niet.
440
00:36:10,169 --> 00:36:12,603
Wat staat er?
-lk wil naar de badkamer.
441
00:36:12,769 --> 00:36:15,078
U moet uw koffie opzetten.
442
00:36:15,249 --> 00:36:17,638
lk kan koffie maken
als ik uw beurt mag.
443
00:36:17,809 --> 00:36:20,039
lk heb een speciale manier.
-Wacht.
444
00:36:20,209 --> 00:36:23,246
lk wil naar de badkamer.
-We hebben dit gisteren gepland.
445
00:36:23,409 --> 00:36:26,162
Wilt u beiden alstublieft
het schema volgen?
446
00:36:26,329 --> 00:36:27,887
Daar is de thee.
447
00:36:28,049 --> 00:36:29,607
Haal alstublieft de melk.
448
00:36:29,769 --> 00:36:30,758
Wie?
-U.
449
00:36:30,929 --> 00:36:33,159
Waar?
-Buiten in de hal.
450
00:36:33,329 --> 00:36:36,685
Het is echt mijn beurt.
Met mijn bril kon ik het bewijzen.
451
00:36:43,209 --> 00:36:44,722
Mag ik naar de badkamer?
452
00:36:44,889 --> 00:36:46,686
Ja.
453
00:36:47,409 --> 00:36:48,842
Dank u wel.
454
00:37:15,489 --> 00:37:17,480
Steve.
455
00:37:48,889 --> 00:37:50,925
Steve.
456
00:38:02,129 --> 00:38:04,120
Steve.
457
00:38:30,049 --> 00:38:31,960
Steve.
458
00:38:32,209 --> 00:38:34,564
O, verdorie...
459
00:38:42,769 --> 00:38:45,727
Weet u dat een inbreker
zo binnen kan komen?
460
00:38:58,169 --> 00:39:00,205
Vergeet niet de bedden op te maken.
461
00:39:00,409 --> 00:39:03,606
Maak je bed op.
-lk heb haar gehoord.
462
00:39:15,889 --> 00:39:17,641
Je hoek zit los.
463
00:39:18,169 --> 00:39:21,161
Doe het netjes.
Laten we een goede indruk maken.
464
00:39:21,969 --> 00:39:24,039
Maak daar maar een goede indruk.
465
00:39:24,209 --> 00:39:25,927
Wel.
466
00:39:26,089 --> 00:39:28,603
Word je altijd zo wakker?
467
00:39:28,769 --> 00:39:31,806
Je moeder heeft vast van je genoten.
468
00:39:50,369 --> 00:39:52,166
Het is jouw beurt in de badkamer.
469
00:39:52,329 --> 00:39:54,968
Neem mijn beurt maar.
lk maak de koffie wel.
470
00:39:55,129 --> 00:39:58,201
lk wil mijn eigen beurt.
lk maak de koffie wel.
471
00:39:58,369 --> 00:40:01,406
Weet je hoe dat moet?
Je vult de...
472
00:40:01,569 --> 00:40:03,639
Haar melk.
473
00:40:24,049 --> 00:40:27,007
Hou deze deur alstublieft dicht.
474
00:41:47,329 --> 00:41:51,959
lk heb de badkamer nog
45 seconden, dus ga weg.
475
00:42:00,209 --> 00:42:02,769
Wat doet u daarbuiten?
-Ik ben buitengesloten.
476
00:42:02,969 --> 00:42:04,846
Alweer?
477
00:42:07,049 --> 00:42:10,280
Ga terug naar mijn slaapkamer.
Ik k om eraan.
478
00:42:31,249 --> 00:42:34,605
U hebt geen kamer nodig.
U bent de hele tijd buiten.
479
00:42:34,769 --> 00:42:37,442
Men doet aldoor deuren dicht.
480
00:42:39,649 --> 00:42:42,117
Mijn koffie is nog niet eens klaar.
481
00:43:39,369 --> 00:43:42,327
We lopen erg achter.
Probeer op schema te blijven.
482
00:43:42,489 --> 00:43:44,878
lk bof al als ik binnen kan blijven.
483
00:43:46,449 --> 00:43:48,201
Wel.
484
00:43:48,369 --> 00:43:50,166
O, ja.
485
00:43:50,329 --> 00:43:51,808
Zo ging het.
486
00:43:51,969 --> 00:43:55,723
lk nam het mee, bracht het hierheen...
487
00:43:56,129 --> 00:43:58,165
Nee, hier.
488
00:44:10,369 --> 00:44:12,041
Pardon. Zag u misschien...
489
00:44:12,769 --> 00:44:15,408
Wat doet u met mijn broek?
490
00:44:20,049 --> 00:44:23,246
Wat doet zij met mijn broek?
-Wat doet u zonder hem?
491
00:44:23,409 --> 00:44:25,877
Zeg Domo arigato.
Dat betekent 'Dank u wel.'
492
00:44:26,049 --> 00:44:27,562
Domo...
-Arigato.
493
00:44:27,729 --> 00:44:29,162
Arigato.
494
00:44:29,329 --> 00:44:31,445
Domo arigato.
495
00:45:01,689 --> 00:45:04,283
Hoe deed je dat?
496
00:45:13,929 --> 00:45:16,079
Het ontbijt is bijna klaar.
497
00:45:21,729 --> 00:45:24,038
U ziet er mooi uit vanmorgen.
498
00:45:24,209 --> 00:45:25,927
Dank u wel.
499
00:45:26,089 --> 00:45:30,446
Gezelschap bij het ontbijt is prettig.
Beter dan niemand.
500
00:45:30,609 --> 00:45:33,043
lk ben gewend aan niemand.
501
00:45:35,009 --> 00:45:37,967
Steve doet mee
aan de Olympische Spelen.
502
00:45:39,369 --> 00:45:42,247
Wilt u niet weten in welk onderdeel?
503
00:45:42,409 --> 00:45:44,320
Nee.
504
00:45:46,089 --> 00:45:51,527
Omdat hij zo ver van huis is en zo,
heeft Steve natuurlijk...
505
00:45:51,689 --> 00:45:54,283
Je zei toch dat je niet getrouwd was?
506
00:45:54,449 --> 00:45:56,963
Ja, dat zei ik. Ja.
507
00:45:57,329 --> 00:45:58,967
Muffin?
508
00:45:59,129 --> 00:46:01,324
Dank u wel.
509
00:46:02,129 --> 00:46:04,199
Over huwelijk gesproken...
510
00:46:04,369 --> 00:46:07,247
Wie spreekt er over het huwelijk?
-lk.
511
00:46:07,929 --> 00:46:10,204
Hoezo, heb je iets tegen het huwelijk?
512
00:46:10,369 --> 00:46:13,805
Nee, niets. lk heb ook niets tegen...
513
00:46:13,969 --> 00:46:17,803
vogels kijken of Zen-boeddhisme.
Het is gewoon niets voor mij.
514
00:46:18,089 --> 00:46:21,365
Dat ben ik niet met je eens.
-lk wel.
515
00:46:21,529 --> 00:46:24,521
Er zijn mensen
die nooit moeten trouwen.
516
00:46:26,049 --> 00:46:29,439
Weet u dat mijn moeder
nooit een wasmachine had?
517
00:46:29,609 --> 00:46:34,888
Mijn vader was te rusteloos. Verhuisde
te vaak om er een voor haar te kopen.
518
00:46:36,609 --> 00:46:40,761
Meneer Haversack is anders.
-O, hij heeft een wasmachine.
519
00:46:40,929 --> 00:46:42,965
Hij is mijn verloofde.
520
00:46:43,129 --> 00:46:44,528
Julius D. Haversack.
521
00:46:46,129 --> 00:46:49,166
Dat geloof ik niet.
-U gelooft niet dat ik verloofd ben?
522
00:46:49,329 --> 00:46:52,366
lk geloof niet dat iemand
Julius D. Haversack heet.
523
00:46:52,529 --> 00:46:55,248
Ja, wel waar. lk heb er een ontmoet.
-Echt?
524
00:46:55,409 --> 00:47:01,200
Ja. Op de ambassade. Een erg
overgedienstige, vervelende kleine...
525
00:47:03,369 --> 00:47:06,839
ls je vriend klein?
526
00:47:07,009 --> 00:47:08,522
Gemiddelde lengte.
527
00:47:08,689 --> 00:47:11,522
Bril, kalend hoofd?
528
00:47:11,689 --> 00:47:13,088
Hoog voorhoofd.
529
00:47:13,249 --> 00:47:14,967
Werkt bij de ambassade.
530
00:47:15,129 --> 00:47:18,599
Tweede secretaris van de
minister van protocol.
531
00:47:19,089 --> 00:47:20,204
Marmelade.
532
00:47:20,369 --> 00:47:22,087
Dank je.
533
00:47:22,889 --> 00:47:26,677
Lieve help, dat is Aiko.
lk ben helemaal niet klaar.
534
00:47:26,889 --> 00:47:29,005
lk kan je wel brengen.
-Goedemorgen.
535
00:47:29,169 --> 00:47:31,683
Sorry, ik ben laat.
Ze had alweer een...
536
00:47:31,849 --> 00:47:32,884
Goedemorgen.
537
00:47:33,049 --> 00:47:35,563
Goedemorgen.
-Goedemorgen. Koffie is klaar.
538
00:47:35,729 --> 00:47:38,289
Dank u. Ze had alweer een lekke band.
539
00:47:38,449 --> 00:47:40,326
Hallo.
540
00:47:41,489 --> 00:47:43,400
Hallo.
541
00:47:43,569 --> 00:47:47,642
De anderen staan om 1 2 uur pas op.
lk word naar mijn werk gebracht.
542
00:47:47,809 --> 00:47:49,640
Op zijn minst.
543
00:47:50,609 --> 00:47:54,443
Uw vriend en u.
U bent al twee jaar verloofd?
544
00:47:54,609 --> 00:47:57,169
Waarom zegt u dat?
-Gewoon geraden.
545
00:47:57,329 --> 00:48:00,366
Verkeerd geraden.
-Hoe lang bent u al verloofd?
546
00:48:00,529 --> 00:48:01,928
Tweeëntwintig maanden.
547
00:48:02,089 --> 00:48:03,966
Ja, dat is wel heel anders.
548
00:48:04,129 --> 00:48:07,519
lk weet wel zeker dat ik
mijn eigen wasmachine krijg...
549
00:48:07,689 --> 00:48:10,601
en dat hij niet naar Timbuktu
zal vluchten.
550
00:48:10,769 --> 00:48:14,398
Misschien wordt hij daar wel gezocht
onder zijn eigen naam.
551
00:48:14,689 --> 00:48:17,567
ls dit gesprek echt nodig?
-Zeker.
552
00:48:17,729 --> 00:48:20,687
Hij is toch Engels?
553
00:48:20,849 --> 00:48:22,760
Wat heeft dat ermee te maken?
554
00:48:22,929 --> 00:48:26,638
Een geheel duidelijk bewijs
van een erg normaal fenomeen.
555
00:48:26,809 --> 00:48:29,198
O ja?
-Zeker, Engelsen zijn van oudsher...
556
00:48:29,369 --> 00:48:32,008
ingehouden. Romantisch gezien.
557
00:48:32,169 --> 00:48:36,128
Wat een onzin. lk heb nog nooit
zoiets belachelijks gehoord.
558
00:48:36,289 --> 00:48:38,757
lk weet het niet. Er zit wel wat in.
559
00:48:38,929 --> 00:48:40,885
lk ben half-Amerikaans.
-Weet ik.
560
00:48:41,049 --> 00:48:44,200
Van al de idiote...
Er zijn miljoenen mensen...
561
00:48:44,369 --> 00:48:46,200
En Henry Vlll dan?
562
00:48:46,369 --> 00:48:48,599
Hij was wellustig, niet romantisch.
563
00:48:48,769 --> 00:48:52,444
O. Laten we erover ophouden.
564
00:48:54,049 --> 00:48:55,641
Sir Walter Raleigh.
565
00:48:55,809 --> 00:48:57,208
Alleen maar hoffelijk.
566
00:48:57,369 --> 00:49:00,679
Romantisch was geweest
om haar eroverheen te dragen.
567
00:49:03,089 --> 00:49:05,045
Jack the Ripper.
568
00:49:06,129 --> 00:49:10,645
lk wil liever niet verdergaan
op dit hele onderwerp.
569
00:49:12,209 --> 00:49:13,961
We zijn er.
570
00:49:16,009 --> 00:49:19,399
lk sta erop om mijn deel te betalen.
571
00:49:19,889 --> 00:49:23,518
Hoeveel is het?
1 20, een derde daarvan. Veertig.
572
00:49:23,689 --> 00:49:25,520
Dank u wel.
573
00:49:29,089 --> 00:49:30,283
Harry Stubs.
574
00:49:30,449 --> 00:49:33,839
Gelukkig getrouwd. Mijn neef
uit Brighton. Acht kinderen.
575
00:49:34,009 --> 00:49:36,682
lk wou de bus nemen,
dus hier is mijn 20 yen.
576
00:49:36,849 --> 00:49:38,248
30 yen.
-Verschil delen?
577
00:49:38,409 --> 00:49:39,398
Nee.
578
00:49:39,569 --> 00:49:41,958
Je lijkt op mezelf over een paar jaar.
579
00:49:42,129 --> 00:49:44,279
Alleen zal ik veel kleiner zijn.
580
00:49:48,769 --> 00:49:51,363
Ze hebben een suite voor u
in het hotel.
581
00:49:51,529 --> 00:49:54,760
Goed. Laten ze hem voor me
vasthouden. Bedankt.
582
00:49:58,769 --> 00:50:02,728
O ja? Dat is typisch Londen weer.
583
00:50:02,889 --> 00:50:05,926
Nee, het is prima hier, schat. Mooi.
584
00:50:06,089 --> 00:50:08,557
Maak je geen zorgen.
lk kom ruim op tijd.
585
00:50:08,729 --> 00:50:13,007
Ja. lk heb een reservering voor
de vlucht van morgenavond. Ja, schat.
586
00:50:13,169 --> 00:50:17,640
Nee, ik ben niet in het hotel.
lk deel een flat met een jongedame.
587
00:50:17,809 --> 00:50:19,527
Ja, ze is wel aardig.
588
00:50:19,689 --> 00:50:20,917
Oké, lieverd.
589
00:50:21,089 --> 00:50:23,842
lk zou het nooit willen mislopen.
lk kom.
590
00:50:24,009 --> 00:50:26,443
Mijn groeten aan iedereen. Dag.
591
00:50:27,209 --> 00:50:29,120
Hallo.
592
00:50:29,289 --> 00:50:32,520
Ga maar even zitten, ik ben zo klaar.
593
00:50:34,849 --> 00:50:35,884
Ga je ergens heen?
594
00:50:36,049 --> 00:50:40,918
We gaan samen met wat anderen
uit eten.
595
00:50:41,089 --> 00:50:44,479
lk ga ook uit eten. Helemaal alleen.
596
00:50:44,649 --> 00:50:49,325
Het geeft niet. lk neem wel een boek
mee omdat ik helemaal alleen ben.
597
00:50:49,489 --> 00:50:51,684
Luister, als je mee wilt...
598
00:50:51,849 --> 00:50:55,000
Dank je wel. Wat een aardig idee.
599
00:51:00,449 --> 00:51:01,484
Goedenavond.
600
00:51:02,329 --> 00:51:03,728
Goedenavond.
601
00:51:03,889 --> 00:51:05,959
Goedenavond.
602
00:51:06,129 --> 00:51:08,199
Goedenavond.
603
00:51:18,889 --> 00:51:20,845
Kijk mij niet aan, zijn vriend.
604
00:51:21,009 --> 00:51:23,648
Mijn vriend,
Juffrouw Easton.
605
00:51:23,809 --> 00:51:26,881
Hij blijft niet slapen.
We gaan alleen samen eten.
606
00:51:27,049 --> 00:51:30,485
We gaan allemaal samen eten.
Kom op. Omkleden.
607
00:51:30,649 --> 00:51:35,564
Uitstekend. Heerlijke gerechten.
Domo arigato.
608
00:51:36,529 --> 00:51:38,485
Alles is in orde.
Hier is het menu:
609
00:51:38,649 --> 00:51:41,163
Octopus, tempoera, kip teriyaki...
610
00:51:41,329 --> 00:51:45,163
gekruid zeewier,
gekookte paling. Verrukkelijk.
611
00:51:57,809 --> 00:52:00,277
uit de Verenigde Staten van Amerika.
612
00:52:00,449 --> 00:52:02,599
Proost.
613
00:52:05,369 --> 00:52:08,998
Op Rusland.
lk hoop dat we jullie inmaken.
614
00:52:40,089 --> 00:52:43,479
Op onze hoffelijke gastvrouw, Japan.
615
00:52:52,929 --> 00:52:56,160
Het makkelijkste om te leren is...
616
00:52:56,329 --> 00:52:59,560
pak één rijstkorrel tegelijk.
617
00:53:00,089 --> 00:53:03,081
Tjonge, zo wordt een kerel
wel erg hongerig.
618
00:53:05,009 --> 00:53:07,398
Hier.
619
00:53:08,049 --> 00:53:11,166
Daar zul je van genieten.
Rauwe octopus. Goed.
620
00:53:11,569 --> 00:53:13,924
O, ja, dat is goed.
621
00:53:20,529 --> 00:53:22,599
Sir William?
622
00:53:22,849 --> 00:53:23,964
Uw eieren met ham.
623
00:53:24,129 --> 00:53:27,041
Ja, goed. Zet daar maar neer. Prima.
624
00:53:27,209 --> 00:53:31,088
Hebt u ook
Engelse muffins en marmelade?
625
00:53:32,609 --> 00:53:36,522
Engelse muffins, marmalado.
-Ja.
626
00:53:54,969 --> 00:53:58,166
Laten we wat Russische muziek doen.
627
00:54:15,889 --> 00:54:18,608
Hé, Frans.
-Jij bent niet Frans.
628
00:54:18,769 --> 00:54:21,237
lk houd van hun muziek.
629
00:54:26,689 --> 00:54:30,443
Leve Mexico.
-Hoera.
630
00:54:52,489 --> 00:54:56,846
Wat doet deze vrouw?
-Kogelstoter uit de Oekraïne.
631
00:55:01,009 --> 00:55:04,206
Kunt u misschien
uw kogel daar stoten?
632
00:55:45,329 --> 00:55:48,526
Wilt u koffie?
-O nee, dank u wel.
633
00:55:48,689 --> 00:55:50,998
Een geweldige avond. Dank u wel.
634
00:55:51,169 --> 00:55:52,158
Graag gedaan.
635
00:55:52,329 --> 00:55:54,081
Goedenacht.
636
00:55:54,249 --> 00:55:56,126
Goedenacht.
637
00:55:58,129 --> 00:56:00,518
Wilde je echt koffie?
-Ja.
638
00:56:00,689 --> 00:56:03,408
Ja. Maar ik maak het wel.
639
00:56:08,689 --> 00:56:10,088
Ze is een aardige meid.
640
00:56:10,249 --> 00:56:12,524
Wie? O, zij?
Ja, ze is een aardige meid.
641
00:56:12,689 --> 00:56:15,078
En ze vindt je leuk.
-En ze is verloofd.
642
00:56:15,249 --> 00:56:19,606
Ja, maar niemand zou verloofd
moeten zijn met Julius D. Haversack.
643
00:56:19,769 --> 00:56:22,761
Maar een kerel zoals jij...
-Bill.
644
00:56:22,929 --> 00:56:25,045
Als ik wilde trouwen, niet dus...
645
00:56:25,209 --> 00:56:27,245
of trouwlustig was, ben ik niet...
646
00:56:27,409 --> 00:56:30,128
had ik geld om te trouwen, heb ik niet...
647
00:56:30,289 --> 00:56:34,077
dan niet met een meid die
een wasmachine wil meeslepen.
648
00:56:34,249 --> 00:56:37,321
Wie heeft het over trouwen?
-Jij.
649
00:56:38,009 --> 00:56:41,797
lk vind Chris erg aardig.
-Precies.
650
00:56:41,969 --> 00:56:44,688
ls dat erg? Laat mij dit doen.
-lk doe het wel. Bedankt.
651
00:56:44,849 --> 00:56:46,328
Er zijn aardige meiden...
652
00:56:46,649 --> 00:56:49,959
en meiden die... aardig zijn.
653
00:56:50,969 --> 00:56:52,960
ls dat geen pluspunt?
654
00:56:53,129 --> 00:56:55,882
Wel, ja en nee, hangt ervan af waarom.
655
00:56:56,049 --> 00:56:57,482
Pardon.
656
00:56:57,649 --> 00:57:01,164
lk wed jouw beurt in de badkamer
dat ze nooit... Je-weet-wel.
657
00:57:03,249 --> 00:57:06,685
Dat weet ik niet.
-Duidelijk. Valt van haar af te lezen.
658
00:57:07,289 --> 00:57:10,247
Dat kun je zien?
-O ja, makkelijk.
659
00:57:10,409 --> 00:57:13,287
Hoezo?
-Hoe ze kijken en praten.
660
00:57:13,449 --> 00:57:15,201
Eén blik en dan weet je het.
661
00:57:15,369 --> 00:57:17,246
Je weet het door ze te bekijken?
662
00:57:17,409 --> 00:57:20,526
Zeker, je ziet het in hun ogen.
-ln hun ogen?
663
00:57:20,689 --> 00:57:22,680
Zeker.
-Opmerkelijk.
664
00:57:22,849 --> 00:57:26,159
Dan is er de onfeilbare manier
om het te weten.
665
00:57:26,329 --> 00:57:28,001
Wat is dat?
666
00:57:28,169 --> 00:57:32,048
Als je een meid tegenkomt met een...
667
00:57:40,049 --> 00:57:42,643
Dat verraadt alles.
-Nee maar.
668
00:57:42,809 --> 00:57:45,039
Laat mij maar.
669
00:57:45,449 --> 00:57:51,240
Wij hadden een andere theorie. Wij...
670
00:57:51,409 --> 00:57:55,960
We kwamen tot de conclusie dat
als een meisje ooit zei dat ze ging...
671
00:57:59,129 --> 00:58:01,404
Dan wist je dat ze nooit...
672
00:58:06,129 --> 00:58:09,246
Dat is echt een zeker teken.
673
00:58:09,409 --> 00:58:12,640
lk ben bang dat die theorie
eruit ligt tegenwoordig.
674
00:58:12,809 --> 00:58:14,527
Als zo'n autoriteit...
675
00:58:14,689 --> 00:58:17,157
waarom drink je koffie met mij,
niet Chris?
676
00:58:17,329 --> 00:58:19,445
Ze is niet het soort meisje dat...
677
00:58:19,609 --> 00:58:22,965
lk ook niet. lk wil je mening als
expert niet betwisten...
678
00:58:23,129 --> 00:58:24,960
en al die jaren van onderzoek.
679
00:58:25,129 --> 00:58:29,008
lk heb het niet bestudeerd,
maar ik zag vanmorgen iets.
680
00:58:33,489 --> 00:58:36,128
Wat denk je daarvan?
681
00:58:36,809 --> 00:58:38,925
Past niet bij je ogen.
682
00:58:39,089 --> 00:58:42,320
Maar geloof je dat
een meid die nooit...
683
00:58:42,489 --> 00:58:44,639
Geloof jij dat ze zoiets zou kopen?
684
00:58:44,809 --> 00:58:47,118
Nee, ze kreeg het vast als cadeau.
685
00:58:47,289 --> 00:58:51,202
Ja, maar kijk, je kunt
erdoorheen kijken. Kijk dat eens.
686
00:58:51,369 --> 00:58:53,564
lk weet zeker dat ze dat niet draagt.
687
00:58:53,729 --> 00:58:55,799
Waarom ligt het dan
bij het strijkgoed?
688
00:58:55,969 --> 00:58:59,518
Ze pakt het één keer per jaar
om het te wassen...
689
00:58:59,689 --> 00:59:03,398
dan pakt ze het in papier
en legt het terug in de la.
690
00:59:05,689 --> 00:59:07,998
U bent te ver gegaan.
691
00:59:08,849 --> 00:59:11,488
Als u enig gevoel van fatsoen hebt...
692
00:59:11,649 --> 00:59:15,085
vertrekt u morgenochtend.
693
00:59:23,889 --> 00:59:26,403
Nu zullen we het nooit weten.
694
01:00:44,569 --> 01:00:47,288
Goedemorgen.
695
01:00:47,449 --> 01:00:50,885
Bill pakte zijn koffer
en vertrok al vroeg.
696
01:00:51,049 --> 01:00:54,644
Maar hij gaf me een briefje
en vroeg me u dit te geven.
697
01:00:54,809 --> 01:00:57,562
Wat is het?
698
01:00:57,729 --> 01:01:00,323
Een bandrecorder. Zo gaat hij aan.
699
01:01:00,489 --> 01:01:05,040
Juffrouw Easton, u sliep toen ik
vertrok en ik wilde u niet storen...
700
01:01:05,209 --> 01:01:09,407
dus ik wil op deze manier mijn
excuses aanbieden v oor gisterav ond.
701
01:01:09,569 --> 01:01:12,003
Ik heb 9000 yen achtergelaten...
702
01:01:12,169 --> 01:01:15,559
v oor mijn telefoontje naar Londen.
Dank u wel.
703
01:01:16,129 --> 01:01:18,802
Ik wil u ook die bandrecorder geven...
704
01:01:18,969 --> 01:01:23,042
als tek en van mijn dankbaarheid
en genegenheid.
705
01:01:23,409 --> 01:01:25,081
Alstublieft.
706
01:01:25,249 --> 01:01:27,080
Dank u wel.
707
01:01:27,289 --> 01:01:31,168
Trouwens, Steve, weet je
dat je in je slaap praat?
708
01:01:31,329 --> 01:01:32,762
Wat?
709
01:01:32,929 --> 01:01:36,842
Omdat je een intelligente,
gev oelige jongeman bent...
710
01:01:37,009 --> 01:01:40,843
dacht ik dat je wel wilde horen
wat je vannacht zei.
711
01:01:41,009 --> 01:01:45,400
Je zei, 'Chris, lieverd. '
712
01:01:45,569 --> 01:01:49,960
Ik weet het niet precies meer,
maar je zei wel 'lieverd. '
713
01:01:50,129 --> 01:01:54,520
Toen zei je, 'Ik wil mijn excuses
aanbieden v oor gisteren...
714
01:01:54,689 --> 01:01:58,364
door je in mijn armen te nemen en... '
715
01:02:03,889 --> 01:02:07,325
lk wil mijn excuses aanbieden
voor gisteren.
716
01:02:11,169 --> 01:02:13,000
Dat is vast Yuri.
717
01:02:13,169 --> 01:02:16,844
Hij zou me helpen zoeken
naar een kamer voor vanavond.
718
01:02:17,009 --> 01:02:19,079
Alsjeblieft.
719
01:02:22,769 --> 01:02:24,282
Hallo. Kom binnen.
-Hallo.
720
01:02:24,449 --> 01:02:26,917
Even mijn spullen pakken.
-Ga je gang.
721
01:02:28,849 --> 01:02:30,760
Goedemorgen.
722
01:02:30,929 --> 01:02:32,726
Goedemorgen.
723
01:02:33,329 --> 01:02:36,127
Waarom gooi je mijn vriend eruit?
724
01:02:36,289 --> 01:02:38,564
lk gooi hem er niet uit.
-O nee?
725
01:02:38,729 --> 01:02:41,084
Nee, we...
Te moeilijk om uit te leggen.
726
01:02:41,249 --> 01:02:42,967
Hij is een aardige vent.
727
01:02:43,129 --> 01:02:44,608
Dat vind jij niet.
-Ja.
728
01:02:44,769 --> 01:02:46,760
Je vindt hem aardig.
-Nee.
729
01:02:46,929 --> 01:02:48,044
lk bedoel dat...
730
01:02:48,209 --> 01:02:51,406
ik deze flat
nooit had moeten verhuren.
731
01:02:51,569 --> 01:02:53,287
Het gaf zoveel complicaties.
732
01:02:53,449 --> 01:02:56,361
lk ben niet zijn soort,
en hij is niet mijn soort.
733
01:02:56,529 --> 01:02:59,327
lk sta op het punt te trouwen.
734
01:02:59,489 --> 01:03:02,049
Alles liep op rolletjes.
735
01:03:02,209 --> 01:03:03,881
Maar hij is een aardige vent.
736
01:03:04,049 --> 01:03:06,517
Kun je dit even vasthouden?
737
01:03:06,689 --> 01:03:08,680
Ja.
-Bedankt.
738
01:03:08,849 --> 01:03:12,762
Heel erg bedankt.
739
01:03:13,649 --> 01:03:15,401
Laten we gaan.
740
01:03:16,529 --> 01:03:17,882
Dimitri.
-Wie is dat?
741
01:03:18,049 --> 01:03:20,847
Beveiliging van het Russische team.
Hij volgt me.
742
01:03:21,009 --> 01:03:23,079
Waarom?
-Hij volgt graag mensen.
743
01:03:23,249 --> 01:03:25,399
Uw naam.
-Dit zijn mijn vrienden.
744
01:03:25,569 --> 01:03:28,845
Weet ik. U hebt elkaar vaak ontmoet
op vele plekken.
745
01:03:29,009 --> 01:03:31,318
lk wil weten wat u van plan bent.
746
01:03:31,489 --> 01:03:32,922
Dimitri.
-Camera.
747
01:03:33,089 --> 01:03:35,887
Bandrecorder.
748
01:03:36,609 --> 01:03:38,804
Gaat mee voor onderzoek als het mag.
749
01:03:39,009 --> 01:03:41,204
Dat mag helemaal niet.
750
01:03:47,249 --> 01:03:49,240
lk moet mee, het rapport maken.
751
01:03:49,409 --> 01:03:52,924
Daar gaat mijn zondag.
Stapels formulieren.
752
01:03:53,089 --> 01:03:55,444
lk zie je morgen in het stadion.
753
01:04:11,889 --> 01:04:14,926
lk heb geen bandrecorder of zoiets.
754
01:04:15,089 --> 01:04:17,728
Maar ik wil u graag iets geven om...
755
01:04:17,889 --> 01:04:21,006
Weet je wel, een soort vaarwel...
756
01:04:21,169 --> 01:04:22,921
Hier.
757
01:04:24,529 --> 01:04:26,121
Het is mooi.
758
01:04:26,289 --> 01:04:29,361
Bewaard voor succes.
-Dan kan ik het niet aannemen.
759
01:04:29,529 --> 01:04:33,488
Nee, geeft niet. Als je het weggeeft
brengt het nog steeds succes.
760
01:04:34,689 --> 01:04:36,725
Een mooie gedachte.
761
01:04:37,329 --> 01:04:39,240
Mag ik u iets laten zien?
762
01:04:39,409 --> 01:04:41,320
Dat won ik voor de hoge horden.
763
01:04:42,369 --> 01:04:44,837
ls dat wat u doet?
764
01:04:45,009 --> 01:04:47,239
ls wat wat ik doe?
-De hoge horden.
765
01:04:49,089 --> 01:04:53,128
Voorgekrompen,
dus de letter loopt niet uit.
766
01:04:56,689 --> 01:05:00,762
Gooi het in de wasmachine
wanneer u die krijgt.
767
01:05:01,569 --> 01:05:06,279
lk moet op zoek naar mijn slaapplaats.
768
01:05:08,129 --> 01:05:10,518
Wanneer gaat u naar
het Olympisch verblijf?
769
01:05:10,689 --> 01:05:12,600
Morgen.
770
01:05:17,329 --> 01:05:20,127
Het lijkt dwaas om te gaan...
771
01:05:20,289 --> 01:05:24,202
zoeken naar een slaapplaats
voor maar één nacht.
772
01:05:28,849 --> 01:05:31,283
Onzin om een kamer...
773
01:05:31,449 --> 01:05:33,007
leeg te laten staan.
774
01:05:34,449 --> 01:05:36,041
Dat is geweldig.
775
01:05:36,209 --> 01:05:37,483
Geweldig, dank u wel.
776
01:05:37,889 --> 01:05:40,847
Dan is de hele dag vrij voor
bezienswaardigheden.
777
01:05:41,009 --> 01:05:43,728
Bezienswaardigheden zijn leuker
met iemand...
778
01:05:43,889 --> 01:05:47,040
iemand die een tijdje
in Japan gewoond heeft...
779
01:05:47,209 --> 01:05:48,198
zoals u.
780
01:05:49,809 --> 01:05:53,199
Dat zou meneer Haversack
niet leuk vinden.
781
01:05:54,609 --> 01:05:56,281
Nee, vast niet.
782
01:05:57,649 --> 01:05:59,401
Nee.
783
01:05:59,569 --> 01:06:03,767
lk heb trouwens
een soort afspraak met hem.
784
01:06:04,209 --> 01:06:05,562
Ja.
785
01:06:05,729 --> 01:06:09,005
Dat geeft niet.
lk kan een reisgids kopen.
786
01:06:10,209 --> 01:06:13,485
Zou de ene reisgids beter zijn
dan een andere?
787
01:06:13,649 --> 01:06:16,527
Meneer Davis.
-Wat?
788
01:06:16,689 --> 01:06:19,886
Hoe laat is het?
-Vijf voor 9.
789
01:06:21,489 --> 01:06:25,880
Meneer Haversack
werkt soms op zondag.
790
01:06:26,929 --> 01:06:31,639
Als hij niet gaat werken,
belt hij me meestal voor 1 0 uur.
791
01:06:31,809 --> 01:06:35,563
Dus als hij niet belt voor 1 0 uur...
792
01:06:35,729 --> 01:06:37,606
Dan kunnen we samen gaan.
793
01:06:49,169 --> 01:06:50,841
Hallo.
794
01:06:51,009 --> 01:06:53,239
Aiko.
795
01:06:53,409 --> 01:06:56,606
lk weet niet zeker
of we vandaag kunnen komen.
796
01:06:56,769 --> 01:06:58,327
Julius moet me nog bellen.
797
01:06:58,489 --> 01:07:01,322
Kunt u haar vragen hoe laat het is?
798
01:07:01,489 --> 01:07:04,606
Als hij belt, bel ik je terug.
799
01:07:04,769 --> 01:07:07,806
Oké. Dag.
800
01:07:11,169 --> 01:07:13,205
Want eigenlijk...
801
01:07:13,369 --> 01:07:16,600
zouden we Aiko's ouders bezoeken.
802
01:07:16,769 --> 01:07:19,329
Tenminste, als meneer Haversack...
803
01:07:19,489 --> 01:07:24,244
voor 1 0 uur belt.
804
01:07:45,689 --> 01:07:47,486
Wel, het is rond 1 0 uur.
805
01:07:47,649 --> 01:07:48,684
O ja?
806
01:07:48,849 --> 01:07:51,647
ln feite is het precies op de...
807
01:08:01,969 --> 01:08:05,405
lk wil me verontschuldigen
voor mijn houding van voorheen.
808
01:08:05,569 --> 01:08:08,447
Dat is geen probleem.
809
01:08:09,489 --> 01:08:11,798
Nu we meer vriendschappelijk zijn...
810
01:08:11,969 --> 01:08:15,279
kunnen we deze hele zaak
misschien ophelderen.
811
01:08:16,689 --> 01:08:20,045
lk zorg hier wel voor.
Hé, wacht eens even.
812
01:08:20,689 --> 01:08:21,804
Wat wil je?
813
01:08:21,969 --> 01:08:25,962
lnformatie over Yuri Andreyovitch
en zijn activiteiten.
814
01:08:26,129 --> 01:08:28,597
Wacht eens even, kerel.
815
01:08:28,769 --> 01:08:33,160
lemand die moeilijk wil doen kan je
aan de Japanse politie doorgeven.
816
01:08:33,329 --> 01:08:34,728
Smeer 'm.
817
01:08:35,969 --> 01:08:39,325
Smeer 'm, oftewel vertrek nu.
Nu meteen. Ogenblikkelijk.
818
01:08:39,489 --> 01:08:41,639
Je wilt niet vriendelijk zijn?
819
01:08:41,809 --> 01:08:43,640
Jij lijkt een aardige meid.
820
01:08:43,809 --> 01:08:45,686
Smeer 'm.
821
01:08:46,209 --> 01:08:50,600
Jullie tweeën moeten nog veel leren
over vreedzame coëxistentie.
822
01:08:52,529 --> 01:08:55,726
lemand liet de hoorn van de haak.
823
01:08:55,889 --> 01:08:58,528
Misschien probeert iemand te bellen.
824
01:08:58,689 --> 01:09:00,520
Zie je wel.
825
01:09:02,129 --> 01:09:05,644
Gaat niemand opnemen?
826
01:09:08,609 --> 01:09:10,122
Hallo.
827
01:09:10,289 --> 01:09:12,405
O, hallo, Julius.
828
01:09:13,169 --> 01:09:15,000
Ja, ik ben helemaal klaar.
829
01:09:15,169 --> 01:09:17,729
lk wacht beneden wel op je.
830
01:09:17,889 --> 01:09:19,561
Tot ziens.
831
01:09:25,649 --> 01:09:27,799
Dag.
-Tot ziens.
832
01:09:27,969 --> 01:09:33,248
Als ik dat niet had gezien, had je
het gesprek niet kunnen ontvangen.
833
01:09:34,849 --> 01:09:36,521
Ja.
834
01:09:46,849 --> 01:09:50,762
We kunnen best met elkaar overweg.
835
01:09:51,009 --> 01:09:53,569
Wat wil je weten?
-Alles.
836
01:09:53,729 --> 01:09:56,926
We bouwen een vakantieoord
tussen Jupiter en Mars...
837
01:09:57,089 --> 01:10:00,684
zoals jullie Siberië.
En we werken aan een geheim project.
838
01:10:01,169 --> 01:10:02,522
Geheim project.
839
01:10:04,129 --> 01:10:07,485
Ja, we hebben allemaal
lege tandpastatubetjes...
840
01:10:07,649 --> 01:10:09,799
daar in de satelliet.
841
01:10:13,249 --> 01:10:16,446
Je kunt ze natuurlijk niet zomaar
eruit gooien...
842
01:10:16,609 --> 01:10:20,124
in omloop, waar ze
tot ongelukken leiden, dus we...
843
01:10:20,289 --> 01:10:24,248
malen de tubetjes tot mest
om ze in succotash om te zetten.
844
01:10:25,489 --> 01:10:26,604
Succotash?
845
01:10:28,449 --> 01:10:30,804
We krijgen heel veel succotash.
846
01:10:48,209 --> 01:10:51,485
Weet je wat me dwarszit?
847
01:10:52,929 --> 01:10:55,648
Waarom maak je je zo druk
over mijn plannen?
848
01:10:55,809 --> 01:10:58,369
Omdat ik mezelf herken in jou.
849
01:11:00,289 --> 01:11:02,598
lk liet je alleen met haar
en ze is weg.
850
01:11:02,769 --> 01:11:04,361
Weet ik.
-Schaam je.
851
01:11:04,529 --> 01:11:05,962
Waarom ben je boos?
852
01:11:07,329 --> 01:11:10,844
Omdat ik mezelf herken in iemand
waarin ik me niet herken.
853
01:11:11,009 --> 01:11:13,807
Ander onderwerp. Waar gaan we heen?
854
01:11:13,969 --> 01:11:17,564
Op een boot.
-Waar, 'op een boot?'
855
01:11:21,409 --> 01:11:23,127
Deze kant op.
856
01:11:23,289 --> 01:11:25,598
De Tokio Tower is net als de Torrent.
857
01:11:25,769 --> 01:11:28,841
Het is er alleen maar
vanwege het tv-bestuur.
858
01:11:29,009 --> 01:11:31,398
Pardon. Neem me niet kwalijk.
859
01:11:31,569 --> 01:11:34,163
Het spijt me zeer, jongeman.
860
01:11:34,329 --> 01:11:35,887
lk ken u, klopt dat?
-Ja.
861
01:11:36,049 --> 01:11:38,688
U bent Haversack.
-Ja, ik weet het weer.
862
01:11:39,089 --> 01:11:41,967
Oude bekende van me.
863
01:11:42,129 --> 01:11:43,403
Hoe maakt u het?
864
01:11:43,569 --> 01:11:45,161
Hoe maakt u het?
865
01:11:45,329 --> 01:11:48,605
Lieverd, ik wil je voorstellen aan
Sir William Rutland.
866
01:11:48,769 --> 01:11:51,920
Sir William, dit is mijn verloofde.
867
01:11:52,129 --> 01:11:53,244
Juffrouw Easton.
868
01:11:53,409 --> 01:11:55,798
Juffrouw Easton, meneer Davis.
869
01:11:55,969 --> 01:11:57,687
Hoe maakt u het?
870
01:11:57,849 --> 01:11:58,998
Sorry.
-Dat geeft niet.
871
01:11:59,169 --> 01:12:02,127
Pardon. Ga zitten.
-Maak u geen zorgen.
872
01:12:02,289 --> 01:12:03,768
We zitten hier achteraan.
873
01:12:03,929 --> 01:12:05,487
Vreemd hem te ontmoeten.
874
01:12:06,129 --> 01:12:07,801
Wat is er met 'Sir William'?
875
01:12:07,969 --> 01:12:09,561
Ga je moeilijk doen?
876
01:12:09,729 --> 01:12:13,085
Je bent een Sir William,
en je onderhandelt over de huur?
877
01:12:13,249 --> 01:12:15,888
Die titel betaalt geen cent.
878
01:12:16,049 --> 01:12:18,688
Hoe noem ik je?
-Wat je maar wil.
879
01:12:18,849 --> 01:12:21,238
lk kan je geen Bill noemen.
Wat dacht je van Rutland?
880
01:12:21,409 --> 01:12:23,081
Rutland?
881
01:12:23,249 --> 01:12:24,602
William?
882
01:12:24,769 --> 01:12:27,237
William.
-lk noem je wel Bill.
883
01:12:28,129 --> 01:12:30,438
Mooie dag voor een boottochtje.
884
01:12:30,609 --> 01:12:32,839
Ja hé? We zijn op weg naar Mikawa.
885
01:12:33,009 --> 01:12:35,477
Zulk mooi weer dat we per boot gaan.
886
01:12:35,649 --> 01:12:38,368
Goed. Daar gaan wij ook heen.
887
01:12:38,529 --> 01:12:40,440
Vrienden van haar wonen daar.
888
01:12:40,609 --> 01:12:43,248
We zijn uitgenodigd voor de thee.
-Wat leuk.
889
01:12:43,409 --> 01:12:46,207
Wij gaan er een beetje rondlopen.
890
01:12:46,369 --> 01:12:49,327
Als u mee wilt, zou het hen vast
een genoegen zijn.
891
01:12:49,489 --> 01:12:51,639
Dank u.
We zijn uitgenodigd voor de thee.
892
01:12:51,809 --> 01:12:53,800
Dat hoorde ik.
893
01:12:53,969 --> 01:12:57,279
lk zoek een kamer voor u.
Over twee dagen weet ik het.
894
01:12:57,449 --> 01:12:58,768
Erg aardig van u.
895
01:12:58,929 --> 01:13:01,124
Er is een woningtekort in Tokio.
896
01:13:01,289 --> 01:13:04,679
Dat heb ik gehoord.
-Ze wonen met zijn tweeën of drieën.
897
01:13:06,209 --> 01:13:08,279
Waar logeert u?
898
01:13:11,809 --> 01:13:14,118
Hij zit bij de Olympische Spelen.
899
01:13:14,849 --> 01:13:19,001
Dan bent u goed verzorgd.
-Ja, goed verzorgd.
900
01:13:19,169 --> 01:13:21,399
Wat is uw onderdeel?
901
01:13:23,409 --> 01:13:25,320
lk heb honger.
902
01:13:27,289 --> 01:13:29,962
Wat wilt u eten?
Thee, rijstkoeken.
903
01:13:30,129 --> 01:13:31,164
Alleen thee.
904
01:13:31,329 --> 01:13:33,160
Kom er een uitkiezen.
905
01:13:33,329 --> 01:13:36,685
Boon.
-En jij, Steve?
906
01:13:36,849 --> 01:13:39,807
Rijst graag.
-Breng dat naar juffrouw Easton.
907
01:13:39,969 --> 01:13:42,847
Wees even aardig en zet dat daar.
Goed zo.
908
01:13:43,009 --> 01:13:44,681
Bedankt. Daar is het dan.
909
01:13:44,849 --> 01:13:47,727
Steve.
-Bedankt.
910
01:13:48,529 --> 01:13:51,646
Dat is goed.
911
01:13:51,809 --> 01:13:53,720
U vroeg toch om bonen?
-Ja.
912
01:13:53,889 --> 01:13:55,800
Wel, dat kreeg u ook.
913
01:14:02,449 --> 01:14:04,246
Hoe gaat het op de ambassade?
914
01:14:04,409 --> 01:14:06,047
Bent u al lang in Japan?
915
01:14:06,209 --> 01:14:07,483
Wees stil.
916
01:14:08,769 --> 01:14:12,125
Na mijn studie beval een meisje
me aan bij een bedrijf...
917
01:14:12,289 --> 01:14:13,802
en ze gaven me een baan.
918
01:14:13,969 --> 01:14:15,925
Maar ik begon voor mezelf.
919
01:14:16,089 --> 01:14:17,886
Ontwerpen waar ik achter sta.
920
01:14:18,049 --> 01:14:20,847
Mijn plan voor
wederzijdse tariefafspraken...
921
01:14:21,009 --> 01:14:23,807
wekte natuurlijk beroering
op de ambassade.
922
01:14:23,969 --> 01:14:25,322
Dat zal wel.
923
01:14:25,969 --> 01:14:28,199
En zij?
924
01:14:28,849 --> 01:14:30,043
En zij wie?
925
01:14:30,209 --> 01:14:33,087
Het meisje dat je
aanbeval voor de baan.
926
01:14:33,249 --> 01:14:35,001
Wat is er met haar?
927
01:14:37,729 --> 01:14:41,563
Ken je die bonsaiboompjes?
Ze zijn beroemd in Japan.
928
01:14:41,729 --> 01:14:46,757
Vorige jaar importeerde Japan
1 miljoen, negen...
929
01:14:49,809 --> 01:14:53,563
Hier zijn prachtige voorbeelden
van miniatuur bonsaiboompjes.
930
01:14:53,729 --> 01:14:56,846
ln New York werkte ik hard.
lk studeerde 's avonds.
931
01:14:57,009 --> 01:14:59,159
Je was vast eenzaam.
-Erg druk.
932
01:14:59,329 --> 01:15:02,924
U zei 1 .099.000 ton van wat?
933
01:15:03,089 --> 01:15:04,761
Bonsai.
-Ongelooflijk.
934
01:15:04,929 --> 01:15:07,648
lk heb foto's.
-U moet een boek schrijven.
935
01:15:07,809 --> 01:15:09,561
Dat doe ik ook.
936
01:15:10,289 --> 01:15:13,122
Had je zelfs geen vriendin?
-lk had een vriendin.
937
01:15:13,289 --> 01:15:15,803
Hoe was zij?
-Ze wilde trouwen.
938
01:15:15,969 --> 01:15:18,119
Wat gebeurde er?
-Ze trouwde.
939
01:15:18,289 --> 01:15:20,359
Weet u hoeveel onderdelen...
940
01:15:20,529 --> 01:15:23,885
voor transistor 23 we dit jaar al
geëxporteerd hebben?
941
01:15:24,049 --> 01:15:26,244
392.004.
942
01:15:26,409 --> 01:15:29,003
Hoe wist u dat?
-lk heb ze gekocht.
943
01:15:31,329 --> 01:15:32,364
Hallo.
944
01:15:32,529 --> 01:15:35,168
Het werd tijd.
-Kijk jou eens.
945
01:15:35,329 --> 01:15:38,526
Mijn vader ziet me thuis graag
in traditionele kledij.
946
01:15:38,689 --> 01:15:40,202
Waar is meneer Haversack?
947
01:15:41,409 --> 01:15:43,320
Dat weet ik niet.
948
01:15:43,489 --> 01:15:45,081
O.
-Wat bedoel je, 'o'?
949
01:15:45,249 --> 01:15:48,605
lk bedoel, 'o.'
Maak er geen groot verhaal van.
950
01:15:48,769 --> 01:15:52,648
Tenzij het een groot verhaal is.
-Dat ben je zelf.
951
01:15:55,969 --> 01:16:01,407
Mijn vader, moeder.
Juffrouw Easton. Meneer Davis.
952
01:16:01,569 --> 01:16:02,638
Hoe maakt u het?
953
01:16:03,169 --> 01:16:05,888
lk moet ze opzoeken.
-Nee, ze is wel in orde.
954
01:16:06,049 --> 01:16:07,277
Ze is bij Steve. Zit.
955
01:16:07,729 --> 01:16:10,846
Hij wenst jullie geluk
op jullie verloving.
956
01:16:11,009 --> 01:16:12,601
Dank u wel.
957
01:16:20,049 --> 01:16:22,643
Dat je met veel kinderen
mag worden gezegend.
958
01:16:44,449 --> 01:16:49,239
Veel nakomelingen is een
aangenaam genoegen in jullie leven.
959
01:16:49,409 --> 01:16:51,639
Hij denkt dat wij... Zeg het hem.
960
01:16:51,809 --> 01:16:55,688
Weet ik, maar laat hem, het
maakt hem blij. lk leg het wel uit.
961
01:16:55,849 --> 01:16:57,328
Ja?
962
01:17:15,049 --> 01:17:19,645
Mag jullie huis gevuld zijn met
vrede en rust.
963
01:17:22,609 --> 01:17:27,729
Dit is mijn vader, mijn moeder.
964
01:17:27,889 --> 01:17:30,926
En Sir William Rutland.
-Hoe maakt u het?
965
01:17:31,089 --> 01:17:33,887
Excuseer me, ik ga de thee halen.
966
01:17:34,049 --> 01:17:38,201
Waar was jij?
-We hebben over mijn boek gepraat.
967
01:17:38,369 --> 01:17:39,961
lk heb niet...
968
01:17:44,449 --> 01:17:47,486
lk ken dit programma.
969
01:17:47,649 --> 01:17:49,879
Dat is de man die het gedaan heeft.
970
01:17:55,009 --> 01:17:56,920
Het tv-lawaai stoort vader.
971
01:17:57,089 --> 01:17:59,398
Sorry.
-Dank u wel.
972
01:18:04,369 --> 01:18:05,961
Je moet het uitleggen.
973
01:18:06,129 --> 01:18:07,562
Het is maar een cadeau.
974
01:18:07,729 --> 01:18:09,082
Wat is het?
975
01:18:09,249 --> 01:18:11,160
Een oud Japans symbool.
976
01:18:11,329 --> 01:18:13,126
Waarvan?
977
01:18:13,289 --> 01:18:15,883
De god van de vruchtbaarheid.
978
01:18:16,049 --> 01:18:17,767
Papa.
979
01:18:46,929 --> 01:18:49,568
lk geloof dat we verloofd zijn.
980
01:18:51,009 --> 01:18:52,362
1 6 augustus, 1 9...
981
01:18:52,529 --> 01:18:55,805
Toen vroeg een jongen me
voor mijn eerste schoolbal.
982
01:18:55,969 --> 01:18:59,848
lk was zo opgewonden.
Maar toen verhuisden we weer.
983
01:19:00,009 --> 01:19:02,239
lk had negen verschillende scholen.
984
01:19:02,409 --> 01:19:04,127
Wie was de jongen?
985
01:19:08,049 --> 01:19:10,358
Hopelijk zien we elkaar nog.
986
01:19:10,529 --> 01:19:14,363
lk krijg het einde niet te horen?
Dat is het beste deel.
987
01:19:14,529 --> 01:19:17,487
lk kan niet rusten
tot ik een verhaal uit heb.
988
01:19:17,649 --> 01:19:19,719
Steve, wil jij Chris thuisbrengen?
989
01:19:19,889 --> 01:19:22,357
lk ben u dankbaar.
Schat, is dat goed?
990
01:19:22,529 --> 01:19:25,646
Chris kan de chauffeur laten zien
waar haar flat is.
991
01:19:26,849 --> 01:19:28,521
Goedenavond.
992
01:19:32,689 --> 01:19:36,443
Heel aardig van u.
-Heb ik vaker gedaan voor een vriend.
993
01:19:36,609 --> 01:19:38,918
Hopelijk niet te ver om voor hem.
-Nee.
994
01:19:39,089 --> 01:19:42,365
Heeft u wel tijd?
-Mijn vliegtuig vertrekt om middernacht.
995
01:19:42,929 --> 01:19:44,920
lk heb niet veel jongens lang gekend...
996
01:19:45,089 --> 01:19:48,445
want we woonden nooit ergens lang.
997
01:19:48,609 --> 01:19:52,602
Zodra mijn vader het goed deed
op zijn werk kwam hij thuis en zei:
998
01:19:52,769 --> 01:19:54,919
'Kom op, we zijn vertrokken.'
999
01:19:55,969 --> 01:19:59,325
Dan moest mijn moeder
haar koffers pakken.
1000
01:20:03,329 --> 01:20:06,924
Dan reden we ergens
door het platteland in een trein...
1001
01:20:07,089 --> 01:20:10,479
en dan zei ze,
'Maar ik ga niet, ik ben...'
1002
01:20:10,649 --> 01:20:12,048
lk weet het.
1003
01:20:12,209 --> 01:20:14,359
lk weet hoe je je voelde.
1004
01:20:15,049 --> 01:20:18,519
Echt waar?
-Hadden nooit moeten trouwen.
1005
01:20:19,369 --> 01:20:20,688
Jij ook niet.
1006
01:20:23,249 --> 01:20:25,888
Dat is het met meneer Haversack.
1007
01:20:26,049 --> 01:20:28,847
Wat is het met meneer Haversack?
1008
01:20:29,009 --> 01:20:33,161
Hij is zo stabiel en volwassen.
1009
01:20:33,329 --> 01:20:36,878
Hij heeft dezelfde baan
sinds hij afstudeerde.
1010
01:20:37,809 --> 01:20:40,277
Zo'n man moet je bewonderen.
1011
01:20:40,449 --> 01:20:44,328
Hij heeft het huis gekozen voor
als we teruggaan naar Engeland.
1012
01:20:44,489 --> 01:20:48,198
Zijn moeder
woont nog drie deuren verderop.
1013
01:20:48,369 --> 01:20:50,758
Dat is erg gemakkelijk.
1014
01:20:50,929 --> 01:20:52,203
Ja.
1015
01:20:52,369 --> 01:20:55,042
Ja, erg gemakkelijk.
1016
01:20:56,129 --> 01:21:00,281
Hij verzamelt alle buitenlandse
postzegels van zijn correspondentie...
1017
01:21:00,449 --> 01:21:05,967
voor mijn neefjes verzameling.
Dat toont hoe beleefd en aardig en...
1018
01:21:30,369 --> 01:21:33,725
Dank u zeer voor een plezierige dag,
meneer Davis.
1019
01:21:33,889 --> 01:21:35,766
Mijn genoegen, juffrouw Easton.
-Goedenavond.
1020
01:21:35,929 --> 01:21:37,487
Goedenavond.
1021
01:21:39,409 --> 01:21:41,639
235 Osaka Road, alstublieft.
1022
01:21:41,809 --> 01:21:43,162
Dat is hier.
1023
01:21:43,329 --> 01:21:45,365
Hé, dat klopt.
1024
01:21:45,889 --> 01:21:50,041
Dat brengt me op het punt dat ik
bij het corps diplomatique ging.
1025
01:21:50,209 --> 01:21:56,205
Zeer interessant.
-Mijn moeders broer, mijn oom had...
1026
01:21:56,369 --> 01:21:59,805
een vriend met grote invloed
in de ambassade in Teheran.
1027
01:21:59,969 --> 01:22:01,402
Dat is goed. Erg goed.
1028
01:22:01,569 --> 01:22:05,005
Hij zorgde ervoor dat ik bij
het corps diplomatique kwam.
1029
01:22:05,169 --> 01:22:09,003
Omdat mijn schoolprestaties
veel te wensen overlieten.
1030
01:22:09,289 --> 01:22:10,688
Geweldig.
1031
01:22:10,929 --> 01:22:12,601
Nee.
1032
01:22:12,769 --> 01:22:14,043
Nee, dat was het niet.
1033
01:22:14,209 --> 01:22:17,406
lk werd eruit gegooid.
1034
01:22:30,929 --> 01:22:33,159
Goedenacht, meneer Davis.
1035
01:22:36,689 --> 01:22:40,682
Juffrouw Easton, wordt het geen tijd
dat ik u Chris noem...
1036
01:22:40,849 --> 01:22:43,158
en u noemt mij Steve?
1037
01:22:43,969 --> 01:22:45,800
Dat denk ik wel.
1038
01:22:47,649 --> 01:22:49,401
Goedenacht, Chris.
1039
01:22:49,569 --> 01:22:51,799
Goedenacht, Steve.
1040
01:23:01,169 --> 01:23:03,125
Een mooie dag vandaag, nietwaar?
1041
01:23:04,009 --> 01:23:08,480
Een van de mooiste dagen
die ik ooit heb doorgebracht.
1042
01:23:17,009 --> 01:23:19,398
Het wordt nooit wat, weet je.
1043
01:23:21,929 --> 01:23:24,318
We zijn volslagen tegenpolen.
1044
01:23:26,129 --> 01:23:28,085
We willen andere dingen.
1045
01:23:32,529 --> 01:23:34,565
Dat weet ik. Je hebt gelijk.
1046
01:23:37,889 --> 01:23:40,198
Dat maakt het moeilijk...
1047
01:23:41,089 --> 01:23:42,204
want ik hou van je.
1048
01:23:53,649 --> 01:23:57,005
Beloof je te blijven waar je bent
als ik je iets vertel?
1049
01:23:57,169 --> 01:23:58,602
Wat?
1050
01:23:58,769 --> 01:23:59,884
lk hou ook van jou.
1051
01:24:04,009 --> 01:24:05,727
Je had het beloofd.
-Niet waar.
1052
01:24:05,889 --> 01:24:08,164
Je bent volwassen en praktisch.
-Nee.
1053
01:24:08,329 --> 01:24:11,207
Je bent intelligent en verfijnd.
-Dom en simpel.
1054
01:24:11,369 --> 01:24:12,927
Steve.
1055
01:24:13,089 --> 01:24:14,442
Steve?
1056
01:24:14,609 --> 01:24:16,281
Wat?
1057
01:24:18,049 --> 01:24:19,528
Er is iemand aan de deur.
1058
01:24:27,489 --> 01:24:29,957
Meneer Steven Davis?
-Ja.
1059
01:24:30,129 --> 01:24:32,962
Komt u naar het hoofdkwartier
voor ondervraging?
1060
01:24:33,129 --> 01:24:34,926
Waarom?
1061
01:24:38,049 --> 01:24:40,643
Er was een klacht over
spionageactiviteiten.
1062
01:24:40,809 --> 01:24:42,879
Wat?
-We moeten ook meenemen...
1063
01:24:43,049 --> 01:24:46,439
een bandrecorder en diagrammen
van een geheim project.
1064
01:24:46,609 --> 01:24:48,201
Wat is er?
-Weet ik niet.
1065
01:24:48,369 --> 01:24:51,247
Niets om u zorgen te maken,
mevrouw Davis.
1066
01:24:51,409 --> 01:24:52,683
Routinevragen.
1067
01:24:52,849 --> 01:24:55,204
Juffrouw Easton, niet mevrouw Davis.
1068
01:24:55,369 --> 01:24:58,839
Ja, ze heeft er niets mee te maken.
Ze is mijn huisbazin.
1069
01:24:59,009 --> 01:25:00,681
O, je huisbazin.
-Ja.
1070
01:25:00,849 --> 01:25:06,082
lk ben niet precies zijn huisbazin.
We delen.
1071
01:25:07,049 --> 01:25:08,801
Wat wilt u eigenlijk?
1072
01:25:08,969 --> 01:25:13,565
Dat zien we op het hoofdkwartier wel.
Beiden aankleden, alstublieft.
1073
01:25:14,209 --> 01:25:16,769
Ja, schat, ik ga bijna
naar het vliegveld.
1074
01:25:16,929 --> 01:25:19,045
Toe maar, ik luister wel.
1075
01:25:19,209 --> 01:25:22,565
Wat, schat? O, ja, alles kwam goed.
1076
01:25:22,729 --> 01:25:24,526
lk maak dat telegram zo wel af.
1077
01:25:24,689 --> 01:25:27,886
Ze is een leuke meid,
doet me aan jou denken.
1078
01:25:28,049 --> 01:25:29,482
Ze is rond de 23.
1079
01:25:29,649 --> 01:25:34,484
Graag gedaan, schat. lk zie je morgen.
Groeten aan iedereen. Dag.
1080
01:25:35,489 --> 01:25:38,959
Het is toch afgrijselijk paradoxaal...
1081
01:25:39,129 --> 01:25:43,088
als ik hoofdstuk vijf begin
met mijn aankomst in Tokio?
1082
01:25:43,249 --> 01:25:44,602
Teken, 'Liefs, William.'
1083
01:25:44,769 --> 01:25:46,327
Wat denkt u?
-Waarover?
1084
01:25:46,489 --> 01:25:48,798
Als ik begin met...
-Mag ik onderbreken?
1085
01:25:48,969 --> 01:25:50,607
Ja, natuurlijk.
-Goedenacht.
1086
01:25:50,769 --> 01:25:53,806
Kom. Nu de drukte van inspiratie
u beheerst.
1087
01:25:53,969 --> 01:25:56,642
Ga naar huis
en schrijf in eenzaamheid.
1088
01:25:56,809 --> 01:25:59,403
lk ben dankbaar.
-Goedenacht. Hou contact.
1089
01:25:59,569 --> 01:26:00,843
lk neem het wel.
1090
01:26:01,009 --> 01:26:02,078
Goedenacht.
1091
01:26:02,249 --> 01:26:04,524
Stuur dat telegram direct.
1092
01:26:05,169 --> 01:26:07,842
Ja. Hallo, Steve.
1093
01:26:08,009 --> 01:26:09,567
Waar ben je?
1094
01:26:09,729 --> 01:26:12,323
... wil misschien horen
wat je gisternacht zei.
1095
01:26:12,489 --> 01:26:14,719
Je zei, 'Chris...
1096
01:26:14,889 --> 01:26:17,039
lieverd, Chri... '
1097
01:26:17,449 --> 01:26:18,928
Dat kan ik uitleggen.
1098
01:26:19,089 --> 01:26:22,764
Als u wilt. U moet weten, vier man
proberen de code te breken.
1099
01:26:22,929 --> 01:26:26,717
lk kan het uitleggen. lk adverteerde
om mijn flat te delen.
1100
01:26:26,889 --> 01:26:28,686
Het leek me mijn patriottische plicht.
1101
01:26:28,849 --> 01:26:32,319
Maar ik wilde niet patriottisch zijn
met meneer Rutland.
1102
01:26:34,409 --> 01:26:37,481
Het was mijn schuld.
lk had vrouw moeten vermelden.
1103
01:26:37,649 --> 01:26:40,117
lk liet je weer alleen
en nu een overval?
1104
01:26:40,289 --> 01:26:41,688
Nee, Bill.
-Wie is dit?
1105
01:26:41,849 --> 01:26:43,043
O, hallo.
1106
01:26:43,209 --> 01:26:47,407
Dit is de meneer met wie
juffrouw Easton patriottisch was.
1107
01:26:48,049 --> 01:26:49,767
Met wie wat?
1108
01:26:51,889 --> 01:26:53,447
lk heet Julius Haversack.
1109
01:26:53,609 --> 01:26:56,487
Secretaris van
de minister van protocol.
1110
01:26:56,649 --> 01:26:58,401
lk moet voor iemand borg staan.
1111
01:26:58,569 --> 01:27:01,800
lk ben erg moe, en ik heb...
Het spijt me.
1112
01:27:01,969 --> 01:27:03,084
Sir William?
1113
01:27:03,249 --> 01:27:05,888
lk kan borg staan voor hem.
-Sir William?
1114
01:27:06,049 --> 01:27:09,598
Hij kreeg zijn titel voor diensten
aan de kroon in de oorlog.
1115
01:27:09,769 --> 01:27:11,839
Zijn fabriek verbeterde de radar...
1116
01:27:12,009 --> 01:27:16,002
waarmee we met feilloze precisie
bommen konden gooien op de...
1117
01:27:19,369 --> 01:27:20,688
Corps diplomatique.
1118
01:27:20,849 --> 01:27:23,886
Sir William,
ik wil niet dat mensen denken...
1119
01:27:25,769 --> 01:27:27,441
Christine?
1120
01:27:27,929 --> 01:27:29,044
Hallo, Julius.
1121
01:27:29,409 --> 01:27:30,808
Wat doe jij hier?
1122
01:27:31,889 --> 01:27:34,005
Ze denken dat ik met een spion werk.
1123
01:27:35,849 --> 01:27:38,727
Dat is belachelijk.
lk ken haar al jaren.
1124
01:27:38,889 --> 01:27:41,608
Mijn verloofde.
Haar achtergrond is gecheckt...
1125
01:27:41,769 --> 01:27:45,364
en nogmaals gecheckt,
en ze had de hoogste aanbe...
1126
01:27:51,889 --> 01:27:53,766
Hoe gaat het?
1127
01:27:56,649 --> 01:28:00,039
Wat doet hij hier?
-lk kwam net aan.
1128
01:28:00,489 --> 01:28:02,719
Het is goed. lk leg het later wel uit.
1129
01:28:03,249 --> 01:28:05,888
Leg het alstublieft nu uit.
1130
01:28:06,129 --> 01:28:09,360
lk hing een briefje op het prikbord.
-Niet dat deel.
1131
01:28:09,529 --> 01:28:12,168
Wat zijn deze diagrammen
en vreemde figuren?
1132
01:28:12,329 --> 01:28:13,398
lk ben architect.
1133
01:28:13,569 --> 01:28:15,639
U was in de Olympische Spelen.
-Klopt.
1134
01:28:15,809 --> 01:28:17,959
lk ben architect en in de Spelen.
1135
01:28:18,129 --> 01:28:20,962
Welk onderdeel
van de Olympische Spelen?
1136
01:28:23,089 --> 01:28:25,080
U hebt de bandrecorder. Kom op.
1137
01:28:25,249 --> 01:28:27,001
Dimitri, stil alsjeblieft.
1138
01:28:27,169 --> 01:28:30,764
lk spijt. Manager van Russisch
Olympisch team. Deed alles.
1139
01:28:33,769 --> 01:28:36,567
Chris?
-Ja.
1140
01:28:38,289 --> 01:28:41,406
Wat doe jij hier?
lk kwam zodra ik het hoorde.
1141
01:28:41,569 --> 01:28:43,560
lk hing een bericht op het bord.
1142
01:28:43,809 --> 01:28:47,563
Wacht even, iedereen.
1143
01:28:47,729 --> 01:28:51,199
Kunnen we alstublieft
naar een vertrouwelijke plek?
1144
01:28:54,049 --> 01:28:56,279
Benieuwd wat hier uitkomt.
1145
01:28:56,449 --> 01:28:58,599
lk heb mijn vlucht hiervoor verzet.
1146
01:28:58,769 --> 01:29:02,603
U begrijpt dat ik een gevoelig...
- Dimitri verbeeldt zich te veel.
1147
01:29:02,769 --> 01:29:05,237
lk hing het op.
Mijn patriottische plicht.
1148
01:29:05,409 --> 01:29:07,161
Waar waren we?
1149
01:29:07,329 --> 01:29:09,718
U vroeg meneer Davis wat hij doet.
1150
01:29:09,889 --> 01:29:13,598
Juist. Wat doet u
in de Olympische Spelen?
1151
01:29:14,769 --> 01:29:17,237
Maakt het iets uit?
1152
01:29:17,409 --> 01:29:18,842
Nee, dat denk ik niet.
1153
01:29:19,009 --> 01:29:20,522
Het spijt me van deze moeite.
1154
01:29:20,689 --> 01:29:24,079
Hij is inderdaad bij het
Amerikaanse Olympische team.
1155
01:29:24,249 --> 01:29:26,888
En mijn landgenoot is een idioot...
1156
01:29:27,049 --> 01:29:30,121
overgeplaatst naar
een minder gevoelige positie.
1157
01:29:30,289 --> 01:29:34,123
Ze hebben lege tandpastatubes
en satellieten.
1158
01:29:34,289 --> 01:29:37,201
Lege tandpastatubes
en satellieten?
1159
01:29:37,409 --> 01:29:38,728
Het geheime project.
1160
01:29:38,889 --> 01:29:43,724
Om de lege tubes om te zetten in mest.
1161
01:29:45,329 --> 01:29:47,081
Mest.
1162
01:29:48,889 --> 01:29:54,441
lk denk dat deze zaak gesloten is
nadat we de papieren invullen.
1163
01:29:54,609 --> 01:29:57,169
Mag ik uw adres alstublieft?
1164
01:29:57,329 --> 01:30:00,560
Osaka Road 235, appartement 2A.
1165
01:30:02,209 --> 01:30:03,927
En dat van u, meneer Davis.
1166
01:30:08,929 --> 01:30:11,159
Mijn adres?
-Ja.
1167
01:30:11,329 --> 01:30:14,207
lk woon op Bleecker Street 1 42,
New York City.
1168
01:30:14,369 --> 01:30:16,758
Dat is in The Village.
1169
01:30:16,929 --> 01:30:19,727
lk bedoel hier in Tokio.
-Meneer William, ik...
1170
01:30:20,369 --> 01:30:21,961
Let op.
1171
01:30:22,129 --> 01:30:24,245
Sorry, ik hoorde u niet.
1172
01:30:27,489 --> 01:30:30,128
Osaka Road 235.
1173
01:30:31,809 --> 01:30:34,118
Maar dat is het gebouw
waar Chris woont.
1174
01:30:34,289 --> 01:30:36,200
Appartementnummer, alstublieft.
1175
01:30:40,529 --> 01:30:42,281
2A.
1176
01:30:44,609 --> 01:30:47,487
Maar ik stelde ze vanmiddag pas voor.
lk...
1177
01:30:48,209 --> 01:30:50,598
U kunt naar huis
voor slaap of uitleg...
1178
01:30:50,769 --> 01:30:54,205
of wat nodig is
nadat deze verklaringen af zijn.
1179
01:30:54,369 --> 01:30:55,484
U laat ze gaan.
1180
01:30:55,649 --> 01:30:58,959
Geeft niet.
Je gaat naar een betere plek.
1181
01:30:59,489 --> 01:31:02,287
lk neem aan dat dit
niet openbaar wordt.
1182
01:31:02,929 --> 01:31:07,719
Niet zolang alle betrokkenen
een verklaring ondertekenen.
1183
01:31:08,689 --> 01:31:11,647
Steve, wacht.
1184
01:31:11,809 --> 01:31:13,800
Waarop?
1185
01:31:19,009 --> 01:31:20,761
Waar is meneer Davis?
1186
01:31:20,929 --> 01:31:24,444
Als hij dit tekent blijft het geheim.
Denk aan mijn positie.
1187
01:31:24,609 --> 01:31:27,328
Waar is hij?
-Hij is weg.
1188
01:31:27,489 --> 01:31:29,878
Geef me die papieren.
lk moet hem vinden.
1189
01:31:30,049 --> 01:31:34,201
Dus je hoeft alleen maar
een briefje op te hangen?
1190
01:31:41,529 --> 01:31:43,281
OLYMPlSCHE OPENlNGSCEREMONlE
1191
01:32:06,129 --> 01:32:08,768
Heb je zijn naam nog niet?
-Een dik programma.
1192
01:32:08,929 --> 01:32:12,399
lk ben pas op pagina 1 07. Zeg het
als de dameskogelstoters komen.
1193
01:32:12,569 --> 01:32:14,446
Zei hij maar welk deel hij doet.
1194
01:32:14,609 --> 01:32:17,521
Zeg me als ze beginnen.
-lk moet hem spreken.
1195
01:32:17,689 --> 01:32:21,398
lk mag niet bij de atletenverblijven.
1196
01:32:21,569 --> 01:32:23,719
lk zoek het Amerikaanse team. Hier.
1197
01:32:23,889 --> 01:32:27,723
Abawoff, Rabalinksi, Krackovitch,
Campalary, Davis. Gevonden.
1198
01:32:27,889 --> 01:32:30,528
Daar is hij.
-Waar?
1199
01:32:47,169 --> 01:32:49,239
Dat is hem.
1200
01:32:50,929 --> 01:32:52,567
Kom op, Steve.
1201
01:32:57,409 --> 01:32:58,478
Waar gaan ze heen?
1202
01:32:58,649 --> 01:32:59,877
Waar gaat hij heen?
-Stop.
1203
01:33:00,049 --> 01:33:03,598
De 50-kilometer-loop.
50 kilometer door de stad.
1204
01:33:03,769 --> 01:33:06,602
Kom terug. Meneer Dav...
50 km? Laat eens zien.
1205
01:33:06,769 --> 01:33:07,918
Wanneer komen ze weer terug?
1206
01:33:08,089 --> 01:33:12,446
De snelste officiële tijd is
4 uur en 25 minuten.
1207
01:33:12,609 --> 01:33:15,806
Hij zal moe zijn.
-We kunnen niet zo lang wachten.
1208
01:33:15,969 --> 01:33:19,564
Hier is hun route. Kom op.
1209
01:33:19,729 --> 01:33:21,481
Pardon.
1210
01:33:38,369 --> 01:33:41,964
Nee, ga door. Hier is een steeg.
Zo komen we door de rijen.
1211
01:33:45,089 --> 01:33:47,967
Volgens de kaart
zijn ze nu bij Shimbashi.
1212
01:33:48,129 --> 01:33:49,801
lk weet precies waar we zijn.
1213
01:33:49,969 --> 01:33:53,564
Chauffeur, links op de volgende hoek.
Gidari.
1214
01:33:53,729 --> 01:33:57,005
lk loop vast
die dameskogelstoters mis.
1215
01:34:07,089 --> 01:34:08,761
Steve.
1216
01:34:09,729 --> 01:34:11,367
Steve.
1217
01:34:12,849 --> 01:34:14,760
Davis. Davis.
1218
01:34:14,929 --> 01:34:17,238
Steve. Vertel hem.
1219
01:34:17,409 --> 01:34:23,166
Davis, ik moet...
Er is iets urgents gebeurd.
1220
01:34:23,329 --> 01:34:25,638
Kan ik je even alleen spreken?
1221
01:34:25,809 --> 01:34:28,926
Het toeval dat juffrouw Easton
en jij een flat delen...
1222
01:34:29,089 --> 01:34:31,364
kan vervelende consequenties hebben.
1223
01:34:31,529 --> 01:34:34,521
Dat ze mijn verloofde is
en ik tweede secretaris...
1224
01:34:34,689 --> 01:34:39,399
van de minister van protocol
op de Britse ambassade...
1225
01:34:39,569 --> 01:34:42,925
kan een ramp worden.
Stop de taxi.
1226
01:34:43,969 --> 01:34:45,038
Davis.
1227
01:34:48,929 --> 01:34:50,123
Davis.
1228
01:34:50,289 --> 01:34:53,406
Je begrijpt vast wat een
moeilijke positie...
1229
01:34:53,569 --> 01:34:57,482
dit voor mij kan zijn. We kunnen het
uit de publiciteit houden...
1230
01:34:57,649 --> 01:34:59,560
als je deze verklaring tekent.
1231
01:34:59,729 --> 01:35:02,641
lk heb geen pen.
-Hier.
1232
01:35:05,409 --> 01:35:07,400
Bedankt.
1233
01:35:07,569 --> 01:35:12,040
Wilt u hiervan getuige zijn?
Ja. Schrijf bovenaan.
1234
01:35:12,369 --> 01:35:13,882
Het is in orde, agent.
1235
01:35:14,049 --> 01:35:17,359
Juist. U hebt helemaal gelijk.
Jullie doen het geweldig.
1236
01:35:17,529 --> 01:35:19,247
Hé. Bedankt.
1237
01:35:19,409 --> 01:35:21,320
Ben je niet bang dat je verliest?
1238
01:35:21,649 --> 01:35:23,958
Heeft hij het getekend?
1239
01:35:24,129 --> 01:35:25,642
Ja.
1240
01:35:33,169 --> 01:35:35,808
Pardon.
Zei u dat uw naam Haversack was?
1241
01:35:35,969 --> 01:35:40,565
Julius D.... Tweede secretaris van de
minister van protocol.
1242
01:35:40,729 --> 01:35:42,606
Nogmaals bedankt.
-Haakt u af?
1243
01:35:42,849 --> 01:35:44,202
Nee, ik deed niet mee.
1244
01:35:44,369 --> 01:35:47,964
lk ben journalist. Op zoek naar
een kleurrijk verhaal. lk heb een mooie.
1245
01:35:48,369 --> 01:35:50,007
Journalist?
1246
01:35:50,489 --> 01:35:53,561
Kun je dat geloven?
-Zeker. Goed gedaan.
1247
01:35:53,729 --> 01:35:55,560
Dat kan me mijn hele carriére kosten.
1248
01:35:55,729 --> 01:35:57,082
Wat gaan we doen?
1249
01:35:57,249 --> 01:36:01,322
We moeten ze inhalen. lk heb
een idee. lk leg het onderweg wel uit.
1250
01:36:03,929 --> 01:36:05,885
lk heb wel mijn twijfels.
1251
01:36:06,049 --> 01:36:08,847
We raken ze kwijt.
1252
01:36:09,249 --> 01:36:10,364
Chauffeur, links.
1253
01:36:10,529 --> 01:36:12,599
Rechtdoor. lk weet waar we zijn.
1254
01:36:17,969 --> 01:36:18,958
Sir William.
1255
01:36:23,889 --> 01:36:24,878
Sir William.
1256
01:36:29,409 --> 01:36:34,085
Sir William!
-Stop met... Sir William!
1257
01:36:47,809 --> 01:36:49,959
Christine, waar ga je heen?
1258
01:37:02,209 --> 01:37:03,881
Het plan is veranderd.
1259
01:37:04,049 --> 01:37:06,643
Want de kranten roken het verhaal.
1260
01:37:06,809 --> 01:37:10,199
Het schandaal kan snel vermeden
worden als je meewerkt.
1261
01:37:10,369 --> 01:37:13,327
Je hoeft alleen maar
Chris te trouwen.
1262
01:37:23,009 --> 01:37:25,967
Zo'n enkel-op-papier ding, weet je.
1263
01:37:26,129 --> 01:37:28,359
Zodra je terugbent in Amerika...
1264
01:37:28,529 --> 01:37:30,520
Dit is een belachelijke race.
1265
01:37:31,489 --> 01:37:32,524
Meneer Rutland.
1266
01:37:34,129 --> 01:37:35,244
Hebt u het verteld?
1267
01:37:35,489 --> 01:37:37,559
lk vertel het nu.
1268
01:37:37,889 --> 01:37:42,201
Dus als je getrouwd bent
is er geen schandaal.
1269
01:37:42,369 --> 01:37:45,167
Dat soort verhaal is nutteloos
voor de kranten.
1270
01:37:45,329 --> 01:37:48,924
Als jullie beiden meewerken,
kun je het morgen annuleren...
1271
01:37:49,089 --> 01:37:51,808
als je ondertussen
nog niet hebt meegewerkt.
1272
01:37:51,969 --> 01:37:54,437
lk wil... ik wil met Chris praten.
1273
01:37:55,249 --> 01:37:57,638
Hij wil met jou praten.
1274
01:37:58,969 --> 01:38:01,642
Sorry dat je dit gedoe moet ondergaan.
1275
01:38:02,369 --> 01:38:03,643
ls dit wat je wilt?
1276
01:38:04,529 --> 01:38:07,885
Dat denk ik wel.
Het is natuurlijk vooral voor Julius.
1277
01:38:08,049 --> 01:38:10,199
Hij heeft veel in zijn carriére gestoken.
1278
01:38:10,369 --> 01:38:12,678
Het hoeft niet als je het niet wilt.
1279
01:38:12,849 --> 01:38:15,568
Het is maar een zakelijke regeling.
1280
01:38:15,729 --> 01:38:17,162
Niets persoonlijks.
1281
01:38:30,769 --> 01:38:32,361
Heeft hij het hem verteld?
1282
01:38:32,529 --> 01:38:33,962
Heeft hij het verteld?
1283
01:38:34,129 --> 01:38:35,403
Hij heeft het verteld.
1284
01:38:35,569 --> 01:38:37,002
Wel?
1285
01:38:37,169 --> 01:38:38,522
Hij wil met me trouwen.
1286
01:38:38,689 --> 01:38:42,045
O, geweldig, mijn lieverd.
1287
01:38:45,809 --> 01:38:49,518
lk zal alles regelen. Niet treuzelen.
1288
01:38:51,289 --> 01:38:53,405
Succes.
1289
01:38:57,089 --> 01:39:00,399
Jammer. lk begon net goed te worden.
1290
01:39:54,209 --> 01:39:59,158
Negende, Peter Trigaret, Australië.
4 uur en 53 minuten.
1291
01:39:59,329 --> 01:40:04,449
Hier k omen Joe Hanakaw uit Japan
en Steve Davis uit Amerika...
1292
01:40:04,609 --> 01:40:08,443
vechtend om de 1 0e plaats.
Heel nauw.
1293
01:40:08,609 --> 01:40:10,520
Als Davis Hanakaw kan passeren...
1294
01:40:10,689 --> 01:40:16,525
wordt het de eerste k eer dat Amerika
bij de eerste 1 0 is geëindigd.
1295
01:40:18,929 --> 01:40:22,808
Tiende, Davis, Amerika.
1296
01:40:22,969 --> 01:40:24,038
Gefeliciteerd.
1297
01:40:24,849 --> 01:40:25,838
Kijk hem eens.
1298
01:40:29,649 --> 01:40:31,401
Gefeliciteerd.
-Goed gedaan.
1299
01:40:31,569 --> 01:40:33,560
Fijn dat je het haalde.
-Heel goed.
1300
01:40:33,729 --> 01:40:36,482
Nu geen tijd. Hij moet trouwen.
-Kijk hem eens.
1301
01:40:36,649 --> 01:40:39,243
Hij moet gaan.
-lk heb net 50 kilometer gelopen.
1302
01:40:39,409 --> 01:40:42,048
Hoeveel energie kost het
om te trouwen?
1303
01:40:42,209 --> 01:40:44,643
Deze kant naar de douches.
-Er is geen tijd.
1304
01:40:44,809 --> 01:40:46,686
lk trouw niet zonder douche.
1305
01:40:46,849 --> 01:40:49,568
Het is niet vereist, maar schiet op.
1306
01:42:00,289 --> 01:42:02,166
Een huwelijksfeest heeft drank.
1307
01:42:02,329 --> 01:42:06,117
Je moet ons komen opzoeken.
Ze maakt geweldige Yorkshire pudding.
1308
01:42:06,289 --> 01:42:08,359
Nadat we getrouwd zijn kunnen we...
1309
01:42:08,529 --> 01:42:13,000
hier nog hartelijk om lachen. Schat?
1310
01:42:13,169 --> 01:42:14,682
Pardon.
1311
01:42:14,849 --> 01:42:18,285
lk wil je bedanken voor
je medewerking in dit alles.
1312
01:42:18,449 --> 01:42:20,280
Je was werkelijk geweldig...
1313
01:42:20,449 --> 01:42:22,599
en ik zou willen zeggen...
-Wees stil.
1314
01:42:22,769 --> 01:42:24,282
De annulering is geregeld.
1315
01:42:24,449 --> 01:42:27,486
Ja. 1 0 uur morgenochtend
bij de advocaat.
1316
01:42:27,649 --> 01:42:30,766
Alles was perfect georganiseerd.
Kon niet beter.
1317
01:42:30,929 --> 01:42:32,601
lk ben zelfs naar
het Olympische dorp gegaan...
1318
01:42:32,769 --> 01:42:34,600
en heb je uitgeschreven.
-Wat?
1319
01:42:34,769 --> 01:42:36,361
Ja.
-Waar moet ik slapen?
1320
01:42:36,529 --> 01:42:37,803
Hier.
-Hier?
1321
01:42:37,969 --> 01:42:39,880
Niet eens nieuwe lakens nodig.
1322
01:42:40,049 --> 01:42:42,279
Maar dat is niet echt netjes.
1323
01:42:42,449 --> 01:42:46,124
Als iemand vragen heeft,
laat je je huwelijksakte zien.
1324
01:42:46,289 --> 01:42:48,439
Het is niet netjes dat hij slaapt...
1325
01:42:48,609 --> 01:42:52,522
Stuur je iemand weg die je net
de grootste gunst van je leven bewees?
1326
01:42:52,689 --> 01:42:56,728
Daar had ik niet aan gedacht.
-Hij heeft meer dan 50 km gelopen.
1327
01:42:56,889 --> 01:42:58,766
Je bent hem veel verschuldigd.
1328
01:42:58,929 --> 01:43:00,442
Dat is wel zo.
1329
01:43:00,609 --> 01:43:02,679
lk sta erop dat je hier blijft.
1330
01:43:02,849 --> 01:43:07,559
Dank je.
-lk zal op de bank slapen.
1331
01:43:07,729 --> 01:43:10,607
Zou je niet naar huis gaan
en aan je boek werken?
1332
01:43:10,769 --> 01:43:12,122
Nee.
1333
01:43:12,289 --> 01:43:16,521
Lig je dan wel comfortabel?
-Ja, ik slaap heel goed.
1334
01:43:16,689 --> 01:43:18,202
Goed.
1335
01:43:18,369 --> 01:43:21,008
Als Steve midden in de nacht
wakker wordt...
1336
01:43:21,169 --> 01:43:23,888
zich rusteloos voelt
of wat wil lopen...
1337
01:43:24,049 --> 01:43:25,482
zal hij je niet storen.
1338
01:43:25,649 --> 01:43:30,928
Nee. Hij zal me niet storen, want ik
pak een stoel en slaap in de hal.
1339
01:43:33,009 --> 01:43:34,920
Alsjeblieft.
-Bedankt.
1340
01:43:35,089 --> 01:43:37,478
Op de bruiloft.
-Welke?
1341
01:43:37,649 --> 01:43:39,879
Eén tegelijk.
1342
01:43:43,489 --> 01:43:45,207
Excuseer me.
1343
01:43:52,089 --> 01:43:53,408
Wie is het?
1344
01:43:53,569 --> 01:43:56,447
Bill. Strek je hand uit.
1345
01:45:02,609 --> 01:45:03,962
Bent u klaar?
1346
01:45:04,129 --> 01:45:05,562
Bijna.
1347
01:45:05,729 --> 01:45:07,447
Bagage in de auto?
-Ja.
1348
01:45:10,849 --> 01:45:12,601
Julius?
1349
01:45:13,649 --> 01:45:15,321
Bill?
1350
01:45:17,569 --> 01:45:19,446
Steve?
1351
01:45:19,609 --> 01:45:20,758
Ja.
1352
01:45:20,929 --> 01:45:22,647
Ben jij daar?
1353
01:45:25,009 --> 01:45:26,761
Waar is Bill?
1354
01:45:26,929 --> 01:45:28,760
O, hij is al weg.
1355
01:45:28,929 --> 01:45:30,920
Waar is Julius?
1356
01:45:31,569 --> 01:45:33,719
Slaapt in de hal.
1357
01:45:39,409 --> 01:45:43,880
lk wil je bedanken voor...
1358
01:45:45,009 --> 01:45:46,965
Voor alles.
1359
01:45:47,409 --> 01:45:49,286
Dat zit wel goed.
1360
01:45:49,969 --> 01:45:52,529
lk hoop dat je gelukkig zult zijn.
1361
01:45:58,609 --> 01:45:59,962
Wat?
1362
01:46:00,129 --> 01:46:02,040
Bedankt.
1363
01:46:03,569 --> 01:46:05,525
Wat is er?
1364
01:46:08,769 --> 01:46:11,966
lk kreeg vandaag een verrassing.
-lk ook.
1365
01:46:12,129 --> 01:46:14,165
lk bedoel niet dat. lk...
1366
01:46:14,529 --> 01:46:17,168
lk kreeg een brief van mijn moeder...
1367
01:46:17,329 --> 01:46:18,682
en daarin zei ze:
1368
01:46:18,849 --> 01:46:21,488
'lk hoop dat je man je
net zo gelukkig maakt...
1369
01:46:21,649 --> 01:46:24,607
als je vader mij gemaakt heeft.'
1370
01:46:26,209 --> 01:46:28,439
Mag ik mijn tas.
1371
01:46:48,049 --> 01:46:50,358
lk dacht dat ze ongelukkig was...
1372
01:46:50,529 --> 01:46:52,884
omdat ze geen wasmachine had...
1373
01:46:53,049 --> 01:46:55,438
of zoiets dergelijks.
1374
01:47:00,929 --> 01:47:03,568
Hier is een zakdoek.
-Dank je wel.
1375
01:47:03,729 --> 01:47:07,802
Tegenwoordig hebben ze
overal wasserettes.
1376
01:47:07,969 --> 01:47:11,644
We praten over redelijke
en logische hoeveelheden.
1377
01:47:11,809 --> 01:47:14,198
Ze hebben daar waspoeder en alles.
1378
01:47:14,369 --> 01:47:16,439
Zelfs tijdschriften om te lezen...
1379
01:47:16,609 --> 01:47:18,679
terwijl je op je was wacht.
1380
01:47:18,849 --> 01:47:21,647
We zijn exacte tegenpolen en...
1381
01:47:22,769 --> 01:47:25,647
En daarnaast zouden we ruzie maken.
1382
01:48:02,769 --> 01:48:04,521
We moeten naar het vliegveld.
1383
01:48:04,689 --> 01:48:06,520
We halen het wel.
1384
01:48:08,369 --> 01:48:10,678
Ze zal blij zijn dat u op tijd bent.
1385
01:48:10,849 --> 01:48:14,000
lk moet naar huis.
Het is morgen onze 25e trouwdag.
1386
01:48:14,169 --> 01:48:16,046
Nog nooit eentje gemist.
1387
01:48:16,449 --> 01:48:19,964
Wat zit daarin?
-Dat is de god van vruchtbaarheid.
1388
01:48:20,129 --> 01:48:23,565
lk wilde het aan hen geven.
Ze hebben het niet nodig.
1389
01:48:23,729 --> 01:48:26,801
Het zou een mooi cadeau zijn
voor Lady Rutland.
1390
01:48:27,169 --> 01:48:31,162
We hebben al vier kinderen.
Ze zijn bijna volwassen.
1391
01:48:31,329 --> 01:48:33,399
Ze zou niet...
1392
01:48:36,769 --> 01:48:38,521
Laten we dat vliegtuig halen.
1393
01:48:38,689 --> 01:48:40,805
Ja, meneer.
1394
01:49:00,929 --> 01:49:02,920
Ondertiteling:
SDl Media Group
102901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.