Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Downloaded from (DramaFlix.online)
2
00:00:46,579 --> 00:00:48,679
Despite your prior awareness,
3
00:00:48,810 --> 00:00:50,350
did you choose to approach her?
4
00:00:50,979 --> 00:00:52,479
Then even after you knew,
5
00:00:52,479 --> 00:00:54,579
you threatened to sue...
6
00:00:54,579 --> 00:00:56,920
to become a legal family and take Ha Neul?
7
00:00:56,920 --> 00:01:00,189
Mr. Gong is willing to be taken off
his family register for this.
8
00:01:00,189 --> 00:01:01,890
That's how serious they are.
9
00:01:03,729 --> 00:01:04,759
Ha Neul...
10
00:01:05,729 --> 00:01:07,600
Couldn't you give up on her?
11
00:01:08,429 --> 00:01:12,069
Am I such a mess that I can't even...
12
00:01:13,939 --> 00:01:15,969
raise my own child?
13
00:01:16,439 --> 00:01:18,780
If I don't let Tae Kyung keep Ha Neul,
14
00:01:21,780 --> 00:01:23,349
will you really not see me again?
15
00:01:25,650 --> 00:01:27,180
I'm done with them all.
16
00:01:28,890 --> 00:01:30,090
I'm sick and tired of this.
17
00:01:40,900 --> 00:01:43,170
It's your client Kim Jun Ha.
18
00:01:44,200 --> 00:01:46,400
Can I drop the custody battle...
19
00:01:47,200 --> 00:01:48,269
I was planning for Ha Neul?
20
00:01:49,709 --> 00:01:53,010
Why on earth is he here?
21
00:01:58,549 --> 00:02:00,120
I'm leaving Korea soon,
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,420
so let me talk to you.
23
00:02:03,590 --> 00:02:05,620
He's leaving Korea?
24
00:02:08,730 --> 00:02:10,159
Do you think it's true?
25
00:02:10,590 --> 00:02:13,359
How could it be true?
Do you believe that fool?
26
00:02:15,269 --> 00:02:16,969
I have something to say before I leave.
27
00:02:17,569 --> 00:02:19,400
Tae Kyung can be present too.
28
00:02:22,039 --> 00:02:24,270
I think we should hear him out.
29
00:02:24,439 --> 00:02:26,310
- What?
- Oh, dear.
30
00:02:35,620 --> 00:02:36,719
Someone else is here?
31
00:02:37,120 --> 00:02:38,360
It's Mr. Kim.
32
00:02:38,490 --> 00:02:40,020
What? Why would that punk come here?
33
00:02:40,159 --> 00:02:41,930
(Baby's Room)
34
00:02:44,189 --> 00:02:46,430
I guess I ended up ruining your party.
35
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
I didn't know you were all here.
36
00:02:49,599 --> 00:02:51,099
Why are you here?
37
00:02:51,569 --> 00:02:53,439
To talk to Yeon Doo.
38
00:02:55,139 --> 00:02:56,409
Can we go somewhere else?
39
00:02:57,710 --> 00:02:59,240
Why would you take her elsewhere?
40
00:02:59,240 --> 00:03:01,439
You'll just say stuff to upset her.
41
00:03:01,550 --> 00:03:04,009
If you want to talk, do so here, Mr. Kim.
42
00:03:07,319 --> 00:03:10,949
I want to spend time
with Ha Neul before I leave.
43
00:03:11,590 --> 00:03:13,520
What? Spend time with Ha Neul?
44
00:03:15,960 --> 00:03:17,090
What are you saying?
45
00:03:17,289 --> 00:03:18,460
Who says you can?
46
00:03:18,560 --> 00:03:19,659
Don't get me wrong.
47
00:03:20,099 --> 00:03:21,770
It's a request, not an ultimatum.
48
00:03:22,400 --> 00:03:26,240
You want to spend time alone with Ha Neul?
49
00:03:26,340 --> 00:03:29,169
We can't trust him with her.
50
00:03:29,210 --> 00:03:32,639
What if you get too attached
to leave Korea?
51
00:03:35,550 --> 00:03:36,849
What should we do, Mother?
52
00:03:37,210 --> 00:03:39,750
It's a no. We can't let him take Ha Neul.
53
00:03:40,050 --> 00:03:41,080
Grandmother.
54
00:03:41,590 --> 00:03:43,520
I asked you on the phone last night...
55
00:03:44,120 --> 00:03:46,860
if I'm such a mess
I can't care for my own child.
56
00:03:47,960 --> 00:03:50,629
You scolded me by refusing to answer.
57
00:03:50,629 --> 00:03:53,860
I did. And you still come here
to cause a scene?
58
00:03:53,960 --> 00:03:57,300
I'm not causing a scene.
I came to ask Yeon Doo.
59
00:03:57,699 --> 00:03:59,639
Because I thought you were right.
60
00:04:00,770 --> 00:04:03,009
Who would leave a child
with someone like me...
61
00:04:03,639 --> 00:04:04,840
who is such a mess?
62
00:04:06,039 --> 00:04:07,509
So I want to give it all up.
63
00:04:08,509 --> 00:04:09,710
I'll give up...
64
00:04:10,409 --> 00:04:11,819
and leave Korea.
65
00:04:13,680 --> 00:04:14,919
Before I do,
66
00:04:15,250 --> 00:04:17,250
can't I spend just one day with Ha Neul?
67
00:04:18,889 --> 00:04:20,560
Go home for now.
68
00:04:22,629 --> 00:04:23,689
I can't.
69
00:04:24,589 --> 00:04:25,860
I'll see Ha Neul.
70
00:04:26,300 --> 00:04:28,129
She told you to leave, and you won't?
71
00:04:28,259 --> 00:04:29,600
I'll see her even for a while.
72
00:04:30,670 --> 00:04:32,069
- Mr. Kim.
- Oh, dear.
73
00:04:32,069 --> 00:04:34,370
- Kim Jun Ha!
- Get out of my way.
74
00:04:34,370 --> 00:04:36,970
- Take him outside. Leave.
- Ha Neul!
75
00:04:36,970 --> 00:04:38,910
- Let go of me!
- This won't do.
76
00:04:39,139 --> 00:04:40,579
Take him outside.
77
00:04:41,540 --> 00:04:44,209
That punk is always like that.
78
00:04:55,230 --> 00:04:57,629
- Let go!
- Get lost.
79
00:04:57,629 --> 00:04:58,899
What a nuisance.
80
00:05:00,899 --> 00:05:01,930
Tae Kyung.
81
00:05:02,769 --> 00:05:03,930
Hear me out.
82
00:05:04,600 --> 00:05:05,970
I'm also Ha Neul's dad.
83
00:05:07,100 --> 00:05:08,410
I have nothing more to hear.
84
00:05:08,769 --> 00:05:10,139
Leave while I'm still being polite.
85
00:05:10,639 --> 00:05:13,379
Just this once, let me see Ha Neul.
86
00:05:13,680 --> 00:05:16,980
I told my lawyer
to drop the custody lawsuit.
87
00:05:18,050 --> 00:05:19,079
It's the truth.
88
00:05:19,250 --> 00:05:21,579
It won't work. I don't believe you.
89
00:05:21,750 --> 00:05:23,649
If you don't believe me, call my lawyer.
90
00:05:24,990 --> 00:05:26,259
It's true.
91
00:05:26,819 --> 00:05:28,220
I swear on Ha Neul.
92
00:05:28,360 --> 00:05:30,459
How dare you swear on my daughter?
93
00:05:30,459 --> 00:05:31,829
Help me out here.
94
00:05:32,759 --> 00:05:35,399
Just for a day. No, a few hours.
95
00:05:36,170 --> 00:05:37,230
Tae Kyung.
96
00:05:41,399 --> 00:05:42,810
What's this moron doing here?
97
00:05:44,709 --> 00:05:45,779
Let's go upstairs.
98
00:05:47,279 --> 00:05:48,279
Tae Kyung.
99
00:05:48,709 --> 00:05:49,910
Mr. Gong!
100
00:05:52,879 --> 00:05:55,649
What? He dropped the custody suit?
101
00:05:56,189 --> 00:05:57,750
He dropped the lawsuit?
102
00:05:58,420 --> 00:06:00,459
He'll really give up his parental rights?
103
00:06:00,689 --> 00:06:01,689
Yes.
104
00:06:01,829 --> 00:06:04,189
He told me to call his lawyer to check.
105
00:06:04,189 --> 00:06:06,259
Did he? Hang on.
106
00:06:06,699 --> 00:06:07,800
Excuse me.
107
00:06:12,269 --> 00:06:13,399
Lawyer Kim, it's me.
108
00:06:13,399 --> 00:06:16,569
I'd like to confirm something right away.
109
00:06:16,569 --> 00:06:20,180
Tae Kyung.
You can't trust Mr. Kim so easily.
110
00:06:20,279 --> 00:06:22,649
He's more than capable
of plotting something.
111
00:06:22,649 --> 00:06:23,850
He is.
112
00:06:23,850 --> 00:06:26,120
You saw him plead with Grandmother.
113
00:06:26,120 --> 00:06:28,750
I guess he really believed
they were related.
114
00:06:29,589 --> 00:06:33,389
Yeon Doo, don't even dream of
letting him see Ha Neul.
115
00:06:33,790 --> 00:06:36,129
Once he spends time with her,
he'll want more and more.
116
00:06:39,129 --> 00:06:40,699
Why won't she answer?
117
00:06:41,230 --> 00:06:43,529
Don't put her on the spot.
118
00:06:43,769 --> 00:06:46,040
She has a lot on her mind, Mother.
119
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Grandmother.
120
00:06:49,269 --> 00:06:52,480
It's true. He really did drop the lawsuit.
121
00:06:53,110 --> 00:06:54,810
Is that true?
122
00:06:54,810 --> 00:06:55,850
Yes, Father.
123
00:06:56,149 --> 00:06:58,519
Lawyer Kim called the other lawyer.
124
00:06:59,149 --> 00:07:01,579
He'll file the paperwork
after the weekend.
125
00:07:01,579 --> 00:07:03,819
- My goodness.
- That's great news.
126
00:07:03,819 --> 00:07:06,759
Tae Kyung, Yeon Doo. I'm happy for you.
127
00:07:06,860 --> 00:07:08,459
Is it really true?
128
00:07:08,829 --> 00:07:11,060
I don't believe it, honey.
129
00:07:11,230 --> 00:07:12,430
Neither do I.
130
00:07:13,259 --> 00:07:16,569
Mother, I guess Mr. Kim
made a huge decision.
131
00:07:17,529 --> 00:07:20,870
Yes. So, Tae Kyung and Yeon Doo.
What do you think?
132
00:07:22,370 --> 00:07:24,509
We're all third parties.
133
00:07:25,240 --> 00:07:29,149
You decide
whether to let Jun Ha see Ha Neul.
134
00:07:29,149 --> 00:07:31,750
It's the most important decision
you'll make as parents.
135
00:07:34,250 --> 00:07:36,649
Yes, Grandmother.
We'll discuss it carefully.
136
00:07:38,050 --> 00:07:39,490
That's fine, then.
137
00:07:39,560 --> 00:07:41,829
The delicious food might be cold.
138
00:07:41,829 --> 00:07:44,459
- Let's all eat.
- Okay.
139
00:07:44,459 --> 00:07:47,230
Oh, right. I'll warm the soup.
140
00:07:47,230 --> 00:07:49,029
- Okay.
- I forgot the soup.
141
00:07:49,029 --> 00:07:50,829
- It's okay.
- Why were you so late?
142
00:07:51,029 --> 00:07:52,600
What? Well...
143
00:07:53,139 --> 00:07:55,269
The store nearby didn't have
the soy sauce we needed.
144
00:07:55,769 --> 00:07:57,870
Didn't you leave with Yu Myung?
145
00:07:58,069 --> 00:08:00,680
She had to leave
because something came up at work.
146
00:08:00,879 --> 00:08:02,649
She asked me to apologize instead.
147
00:08:02,850 --> 00:08:06,750
She should've apologized in person
since all the adults are here.
148
00:08:07,019 --> 00:08:09,490
The issue seemed very urgent.
149
00:08:10,519 --> 00:08:12,959
The galbijjim needs to be reheated.
150
00:08:14,019 --> 00:08:15,019
Excuse me.
151
00:08:24,129 --> 00:08:26,300
Are you still...
152
00:08:26,600 --> 00:08:29,509
in touch with Sun Woo Hee?
153
00:08:30,939 --> 00:08:33,110
Yes, well, sometimes.
154
00:08:34,339 --> 00:08:37,810
Then have you heard about Hong Jun?
155
00:08:38,509 --> 00:08:40,279
Yes, a bit.
156
00:08:40,950 --> 00:08:42,549
Why do you ask?
157
00:08:43,450 --> 00:08:45,659
Because I can't believe it.
158
00:08:45,759 --> 00:08:47,919
How could that woman be Hong Jun's mom?
159
00:08:48,259 --> 00:08:51,490
What? I think you're mistaken.
160
00:08:51,830 --> 00:08:53,759
Her son means the world to her.
161
00:08:54,029 --> 00:08:55,100
I'm mistaken?
162
00:08:55,100 --> 00:08:57,029
I saw and heard stuff for myself.
163
00:09:03,570 --> 00:09:06,139
The soup's taking a while to boil.
164
00:09:06,139 --> 00:09:08,440
The galbijjim will take a while too.
165
00:09:08,480 --> 00:09:10,110
Do you mind?
166
00:09:10,110 --> 00:09:12,419
No. But who's Hong Jun?
167
00:09:12,919 --> 00:09:14,049
- What?
- Who?
168
00:09:14,549 --> 00:09:16,620
I guess I misheard.
169
00:09:23,330 --> 00:09:26,429
I'll bring Soo Kyum
to your neighborhood playground.
170
00:09:26,629 --> 00:09:27,799
See you there later.
171
00:09:36,870 --> 00:09:38,370
Okay, see you later.
172
00:09:41,950 --> 00:09:43,850
You like to pick out clothes.
173
00:09:44,049 --> 00:09:45,210
Shall we look together?
174
00:09:45,919 --> 00:09:49,149
I don't want to.
I prefer to look around alone.
175
00:09:50,350 --> 00:09:53,059
Do you? Then how about
we each pick out what we like...
176
00:09:53,059 --> 00:09:55,019
and meet at the cashier?
177
00:09:55,120 --> 00:09:56,159
Sounds good.
178
00:10:27,690 --> 00:10:28,789
I'd like to pay.
179
00:10:31,929 --> 00:10:34,860
Hey. How come we picked the same thing?
180
00:10:42,940 --> 00:10:43,940
Hey.
181
00:10:45,840 --> 00:10:48,240
I picked that out too.
182
00:10:48,809 --> 00:10:50,610
Do we have the same taste?
183
00:10:51,210 --> 00:10:53,149
That can't be.
184
00:10:54,679 --> 00:10:56,789
Song Yi. I'm hungry.
185
00:11:11,529 --> 00:11:13,340
You wanted a burger that badly?
186
00:11:13,799 --> 00:11:15,539
My great-uncle won't let me...
187
00:11:15,809 --> 00:11:18,909
eat hamburgers, pizza, or ramyeon.
188
00:11:19,809 --> 00:11:21,879
That's because he wants you to be healthy.
189
00:11:23,850 --> 00:11:25,679
Why did you ask to see me?
190
00:11:26,480 --> 00:11:28,179
You said you had an answer.
191
00:11:33,220 --> 00:11:34,789
You asked me why...
192
00:11:35,490 --> 00:11:36,830
I abandoned you.
193
00:11:37,960 --> 00:11:40,360
I thought long and hard...
194
00:11:40,659 --> 00:11:42,570
about how I should answer that question.
195
00:11:45,070 --> 00:11:48,669
Should I say because my grandma
who raised me on her own was sick?
196
00:11:49,539 --> 00:11:52,610
Or because I had a young sibling
who was attached to me?
197
00:11:54,509 --> 00:11:56,009
I thought about it.
198
00:11:57,580 --> 00:11:58,750
I realized they were all excuses.
199
00:12:00,779 --> 00:12:02,019
Excuses?
200
00:12:02,889 --> 00:12:03,919
Yes.
201
00:12:05,190 --> 00:12:08,019
Back then, I was too young.
202
00:12:09,059 --> 00:12:11,159
I was clueless when I gave birth to you.
203
00:12:12,330 --> 00:12:13,759
You were so tiny.
204
00:12:14,330 --> 00:12:15,730
You weighed 2.4kg.
205
00:12:16,769 --> 00:12:19,870
I thought I might break you
if I grabbed you too hard.
206
00:12:21,200 --> 00:12:22,669
I was so afraid.
207
00:12:24,169 --> 00:12:25,210
So...
208
00:12:26,639 --> 00:12:28,679
I left you in front of
your father's house.
209
00:12:31,950 --> 00:12:33,320
No matter how scared I was,
210
00:12:34,120 --> 00:12:36,019
I shouldn't have left you there.
211
00:12:37,850 --> 00:12:41,720
I did something
I should have never done to you.
212
00:12:43,490 --> 00:12:44,590
I'm sorry.
213
00:12:45,230 --> 00:12:46,759
I was shameless and irresponsible.
214
00:12:48,330 --> 00:12:52,169
Then what took you so long?
Why did you show up now?
215
00:12:52,600 --> 00:12:56,110
Did you realize that you were wrong
after you became an adult?
216
00:12:56,570 --> 00:12:57,639
I didn't have it in me...
217
00:12:58,940 --> 00:13:00,610
to face you.
218
00:13:02,580 --> 00:13:04,809
I couldn't come to you
because I felt awful.
219
00:13:06,720 --> 00:13:07,779
So...
220
00:13:09,049 --> 00:13:10,419
I wanted to see you even from afar.
221
00:13:10,419 --> 00:13:11,889
That's why I opened the cafe there.
222
00:13:21,029 --> 00:13:23,929
If you're sorry, buy me pizza next time.
223
00:13:26,740 --> 00:13:27,740
What?
224
00:13:35,779 --> 00:13:36,850
Sure.
225
00:13:37,980 --> 00:13:39,379
I'll buy as many as you want.
226
00:14:08,039 --> 00:14:09,480
She's with her mom.
227
00:14:10,309 --> 00:14:13,019
What? I thought she was with Da Yeon.
228
00:14:14,250 --> 00:14:16,450
I see Soo Kyum lied to me.
229
00:14:16,549 --> 00:14:19,059
See? Something like this
will only continue to happen.
230
00:14:19,860 --> 00:14:21,259
It was right for us to break up.
231
00:14:27,200 --> 00:14:28,659
- Gosh.
- Hey, Yu Myung.
232
00:14:28,730 --> 00:14:30,230
I thought you were busy
and had gone to work.
233
00:14:30,230 --> 00:14:32,340
I'm going out. I'll be back later.
234
00:14:32,340 --> 00:14:33,870
- Gosh. What's going on with you?
- Hey.
235
00:14:34,539 --> 00:14:35,809
- Gosh.
- Goodness.
236
00:14:35,809 --> 00:14:39,080
Gosh, she gives me a headache.
Everything feels so hectic today.
237
00:14:39,080 --> 00:14:41,240
- Are you all right?
- Yes, I'm all right.
238
00:14:41,240 --> 00:14:42,980
- You should all rest up.
- Okay.
239
00:14:42,980 --> 00:14:44,110
- Be careful.
- Okay.
240
00:14:56,230 --> 00:14:57,629
It must be so nice to be able...
241
00:14:57,629 --> 00:14:59,460
to easily follow through
with your decisions.
242
00:15:08,240 --> 00:15:09,909
We're on our way to the playground.
243
00:15:10,070 --> 00:15:11,139
We'll be there soon.
244
00:15:14,509 --> 00:15:15,679
Why are you so surprised?
245
00:15:16,149 --> 00:15:17,649
Am I a ghost?
246
00:15:17,779 --> 00:15:18,850
No.
247
00:15:19,580 --> 00:15:21,649
How did you know I was here?
248
00:15:22,450 --> 00:15:23,690
I wanted to ask you something.
249
00:15:24,049 --> 00:15:26,820
I was on my way to your house
when I found you here.
250
00:15:28,090 --> 00:15:29,830
Go ahead. Ask me anything.
251
00:15:31,330 --> 00:15:32,960
You don't like me, right?
252
00:15:34,059 --> 00:15:35,830
- What?
- Just answer me.
253
00:15:36,500 --> 00:15:39,970
I can't think of a reason
we must break up other than that.
254
00:15:42,309 --> 00:15:44,769
If you want to break up with me,
give it to me straight...
255
00:15:44,769 --> 00:15:45,940
and just say you no longer like me.
256
00:15:46,679 --> 00:15:48,539
- Yu Myung.
- Answer me.
257
00:15:48,539 --> 00:15:49,879
Do you not like me?
258
00:15:54,350 --> 00:15:56,889
Yes. I don't like you.
259
00:16:00,620 --> 00:16:03,429
That's it. That's the real reason.
260
00:16:04,190 --> 00:16:05,860
It's not because
we're each other's in-laws.
261
00:16:05,860 --> 00:16:07,330
It's not because of Soo Kyum.
262
00:16:08,029 --> 00:16:09,970
This is why we're breaking up.
263
00:16:11,299 --> 00:16:13,970
Don't you ever use our situation
as an excuse, you coward.
264
00:16:26,120 --> 00:16:27,149
Yu Myung.
265
00:16:43,700 --> 00:16:45,399
Now that he's dropping the lawsuit
to challenge child custody,
266
00:16:45,799 --> 00:16:47,700
we won't lose Ha Neul to him.
267
00:16:47,700 --> 00:16:50,009
But Mr. Kim still has parental rights.
268
00:16:50,009 --> 00:16:51,970
Her name is still Kim Ha Neul.
269
00:16:52,070 --> 00:16:54,809
Gosh, it'd be great if he could agree
to let Tae Kyung adopt her.
270
00:16:54,809 --> 00:16:57,009
Then we can change her last name too.
271
00:16:57,110 --> 00:16:58,480
I only checked with his lawyer.
272
00:16:58,480 --> 00:17:00,450
But they haven't filed a withdrawal yet.
273
00:17:00,450 --> 00:17:02,149
Exactly. We can't ask Mr. Kim...
274
00:17:02,149 --> 00:17:04,389
to agree to letting Ha Neul
be adopted by Tae Kyung.
275
00:17:04,389 --> 00:17:05,960
Right. If we provoke him,
276
00:17:05,960 --> 00:17:07,590
he might have a change of heart
at any time.
277
00:17:08,860 --> 00:17:10,659
Mother is still in her room.
278
00:17:11,730 --> 00:17:14,759
You don't think she's leaning toward
siding with Mr. Kim, right?
279
00:17:15,599 --> 00:17:18,329
You saw how she treated Mr. Kim earlier.
280
00:17:18,329 --> 00:17:20,369
She left the decision up to Tae Kyung too.
281
00:17:21,269 --> 00:17:25,170
It looks like Mother is determined
to stay strong.
282
00:17:30,180 --> 00:17:31,250
Eka.
283
00:17:32,009 --> 00:17:34,880
I heard Jun Ha was going to give up
everything and leave Korea.
284
00:17:34,880 --> 00:17:36,789
Did she talk to you about that?
285
00:17:37,049 --> 00:17:39,759
No, Grandmother.
This is the first time hearing it.
286
00:17:40,089 --> 00:17:41,490
I see. Before he left,
287
00:17:41,490 --> 00:17:44,529
he came to say he wanted
to spend time with Ha Neul.
288
00:17:45,430 --> 00:17:48,559
This must have hurt Jun Ha badly.
289
00:17:48,799 --> 00:17:50,529
Probably.
290
00:17:50,529 --> 00:17:53,299
I told him to give Ha Neul to Tae Kyung.
291
00:17:56,039 --> 00:17:57,240
Do you regret it?
292
00:17:57,410 --> 00:18:00,309
No, I don't have any regrets,
but I do worry.
293
00:18:00,940 --> 00:18:03,880
I'm not going to check up on him.
294
00:18:03,880 --> 00:18:05,579
You should look after him.
295
00:18:06,420 --> 00:18:07,519
Yes, Grandmother.
296
00:18:07,750 --> 00:18:10,619
Thank you for looking out for him.
297
00:18:10,849 --> 00:18:13,289
He's Strawberry's son.
So that makes him my grandson.
298
00:18:13,960 --> 00:18:16,630
If things hadn't gotten mixed up
so badly like this,
299
00:18:16,630 --> 00:18:18,630
I would have been nicer to him.
300
00:18:19,599 --> 00:18:21,460
Please take good care of Jun Ha.
301
00:18:22,160 --> 00:18:23,170
Okay, Grandmother.
302
00:18:23,430 --> 00:18:24,599
Don't worry.
303
00:18:25,099 --> 00:18:28,670
I'll meet with Jun Ha. Okay.
304
00:18:31,369 --> 00:18:32,369
Jun Ha.
305
00:18:36,450 --> 00:18:38,410
I heard you were leaving Korea.
306
00:18:38,410 --> 00:18:40,180
Grandmother just called.
307
00:18:40,619 --> 00:18:43,220
She's not pushing you away.
308
00:18:43,220 --> 00:18:45,990
She called me so I could help you
get through this.
309
00:18:48,190 --> 00:18:50,059
She's not my grandmother,
and you're not my sister.
310
00:18:50,630 --> 00:18:52,329
I think you got the wrong guy.
311
00:18:52,630 --> 00:18:55,329
I have neither a mother, a sister,
312
00:18:55,970 --> 00:18:57,500
nor a grandmother.
313
00:18:58,500 --> 00:19:00,069
Come on. Why are you doing this?
314
00:19:00,069 --> 00:19:02,069
I'm so sick of this family drama.
315
00:19:02,670 --> 00:19:03,740
Just leave.
316
00:19:06,509 --> 00:19:07,539
Okay.
317
00:19:08,039 --> 00:19:10,210
Get some rest for now. We'll talk soon.
318
00:19:24,829 --> 00:19:27,000
I told you to stop calling
about your nonsense.
319
00:19:27,000 --> 00:19:28,059
Don't hang up.
320
00:19:29,269 --> 00:19:30,630
I'm calling you as a friend.
321
00:19:31,269 --> 00:19:32,599
What's going on?
322
00:19:38,339 --> 00:19:39,440
That was unexpected.
323
00:19:40,079 --> 00:19:43,809
I thought he was never going
to give up Ha Neul first.
324
00:19:44,680 --> 00:19:47,980
What happened with Grandmother
must've shocked him quite severely.
325
00:19:49,990 --> 00:19:53,089
Grandmother told us
the decision was up to us.
326
00:19:53,589 --> 00:19:56,759
Where do you stand on
letting him spend time with Ha Neul?
327
00:19:57,730 --> 00:19:59,859
Seeing how he gave up
on his custody rights,
328
00:20:00,230 --> 00:20:02,930
he must have meant it when he said
he wanted to spend time...
329
00:20:03,200 --> 00:20:04,269
with Ha Neul before he left.
330
00:20:04,829 --> 00:20:07,269
We don't have any reason or excuse
to deny him of that.
331
00:20:07,900 --> 00:20:09,940
After all, he's her biological father.
332
00:20:11,670 --> 00:20:13,579
You're right.
333
00:20:14,210 --> 00:20:16,450
But I'm worried about
leaving him alone with Ha Neul.
334
00:20:17,049 --> 00:20:19,480
Gosh, do you think
there's a way around this?
335
00:20:25,963 --> 00:20:45,963
For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit
(Popingi.online)
336
00:20:47,160 --> 00:20:49,529
Gong Tae Kyung.
Did you give it some thought?
337
00:20:50,000 --> 00:20:52,369
Will you let me see Ha Neul?
338
00:20:55,269 --> 00:20:58,000
We'll allow it, but only on one condition.
339
00:20:58,609 --> 00:20:59,640
What is it?
340
00:21:00,140 --> 00:21:02,579
I'll be good with it as long as
it grants me time with Ha Neul.
341
00:21:03,240 --> 00:21:04,609
Listen and then decide.
342
00:21:05,279 --> 00:21:07,710
We can't let you be alone with Ha Neul.
343
00:21:08,049 --> 00:21:10,619
You'll spend time with her
under both of our supervision.
344
00:21:10,980 --> 00:21:13,519
Must you be this harsh when
I even dropped the custody suit?
345
00:21:14,150 --> 00:21:16,759
We'd be too worried
to let you be alone with her.
346
00:21:18,220 --> 00:21:19,589
Wouldn't it be uncomfortable for you...
347
00:21:20,259 --> 00:21:21,759
to see the four of us together?
348
00:21:22,000 --> 00:21:23,230
That doesn't concern me a bit.
349
00:21:23,859 --> 00:21:26,400
Random things happen
while caring for a child,
350
00:21:26,529 --> 00:21:27,930
and you don't have the experience...
351
00:21:27,930 --> 00:21:30,339
to know what to do in those situations.
352
00:21:31,140 --> 00:21:34,509
If you don't agree with this term,
you won't get to see Ha Neul.
353
00:21:35,609 --> 00:21:39,450
Fine. All I want is to see Ha Neul anyway.
354
00:21:40,609 --> 00:21:42,480
Let us know which days work for you,
355
00:21:42,619 --> 00:21:44,250
and we'll settle on one on our end.
356
00:21:49,460 --> 00:21:53,390
I'm nervous now that he'll actually
be spending some time with her.
357
00:21:53,559 --> 00:21:55,359
We'll be there with Ha Neul,
358
00:21:55,630 --> 00:21:56,859
so nothing will happen.
359
00:22:02,640 --> 00:22:04,799
Why did you come here
when I told you not to?
360
00:22:05,240 --> 00:22:07,069
Must you play hard to get...
361
00:22:07,140 --> 00:22:08,880
when it might be the last time you see me?
362
00:22:09,609 --> 00:22:10,609
The last time?
363
00:22:11,910 --> 00:22:14,410
Yes, I'm leaving the country.
364
00:22:15,549 --> 00:22:18,250
I went to see Ha Neul today
but got kicked out of their house.
365
00:22:19,119 --> 00:22:21,349
The entire extended family
was talking and laughing...
366
00:22:21,589 --> 00:22:23,119
which suddenly reminded me of you.
367
00:22:24,190 --> 00:22:26,329
This is how you must've felt.
368
00:22:27,490 --> 00:22:28,660
And how do you think I felt?
369
00:22:29,859 --> 00:22:32,970
You had to see everyone else
be happy when you were not.
370
00:22:35,670 --> 00:22:37,039
That was the case.
371
00:22:37,970 --> 00:22:40,109
Where will you go
once you leave the country?
372
00:22:40,410 --> 00:22:42,309
Don't tell me you're heading to the US.
373
00:22:42,410 --> 00:22:43,880
Of course, it's to the US.
374
00:22:44,380 --> 00:22:46,549
My company is there,
as is the house I own.
375
00:22:48,279 --> 00:22:50,549
One might think
this was planned in advance.
376
00:22:51,779 --> 00:22:52,990
What are you talking about?
377
00:22:55,049 --> 00:22:57,460
I'm planning to study abroad.
378
00:22:58,660 --> 00:23:00,559
I've been looking into MBA programs.
379
00:23:00,690 --> 00:23:02,400
If so, you should've
come to me for advice.
380
00:23:03,029 --> 00:23:04,960
Isn't it out of the blue though?
381
00:23:05,569 --> 00:23:08,269
My dad collapsed recently...
382
00:23:09,470 --> 00:23:11,299
due to a cardiac condition.
383
00:23:11,670 --> 00:23:13,410
Don't people usually cancel...
384
00:23:13,670 --> 00:23:15,809
any plans to go abroad
when that happens to their dads?
385
00:23:17,309 --> 00:23:20,549
My dad and I don't have
a normal relationship.
386
00:23:21,910 --> 00:23:25,450
Forgiving him just because
he's sick and weak?
387
00:23:26,089 --> 00:23:27,789
That's not who I am.
388
00:23:28,420 --> 00:23:29,990
I'd rather start over...
389
00:23:30,490 --> 00:23:32,059
at a place where no one knows me.
390
00:23:32,630 --> 00:23:33,960
I'm leaving my daughter behind...
391
00:23:34,289 --> 00:23:35,960
while you're leaving your parents behind.
392
00:23:37,599 --> 00:23:38,799
How messed up is that?
393
00:23:40,970 --> 00:23:43,799
Won't you ever be back?
394
00:23:44,799 --> 00:23:45,940
Not for a while.
395
00:23:46,910 --> 00:23:48,339
I might stay away forever.
396
00:23:49,039 --> 00:23:51,609
But you've been hellbent
on raising your daughter.
397
00:23:53,250 --> 00:23:54,549
Are you sure about this?
398
00:23:56,549 --> 00:23:59,849
We both exhausted ourselves
by coveting something...
399
00:24:00,420 --> 00:24:01,619
we could never have.
400
00:24:02,890 --> 00:24:06,230
It was an odd relationship
we ended up having.
401
00:24:08,190 --> 00:24:09,430
I appreciate all that you did.
402
00:24:09,930 --> 00:24:11,930
Why does this sound like a final goodbye?
403
00:24:12,200 --> 00:24:13,599
As if.
404
00:24:14,869 --> 00:24:16,900
You gladly listened
to what I had to say today,
405
00:24:17,240 --> 00:24:20,170
so know that I owe you one.
406
00:24:21,410 --> 00:24:22,680
Call me when things get tough.
407
00:24:35,250 --> 00:24:36,319
Hey, Mom.
408
00:24:36,789 --> 00:24:38,190
Is Dad out of the hospital?
409
00:24:38,359 --> 00:24:41,660
Se Jin, your dad
can't be discharged today.
410
00:24:42,430 --> 00:24:43,430
Why not?
411
00:24:43,430 --> 00:24:44,930
The side of the heart
that wasn't treated...
412
00:24:44,930 --> 00:24:46,599
beats too fast at random moments.
413
00:24:46,769 --> 00:24:49,500
The doctors would like
to monitor him for a few days,
414
00:24:49,500 --> 00:24:51,539
and this is making me nervous.
415
00:24:52,099 --> 00:24:55,140
Can't you briefly swing by the hospital?
416
00:24:55,440 --> 00:24:57,809
While you're at it,
you can drop off our underwear.
417
00:24:58,579 --> 00:25:00,980
Sure. I'll swing by the house
and head over there.
418
00:25:23,269 --> 00:25:24,440
Sister,
419
00:25:24,569 --> 00:25:27,240
I'd like to donate the baby items I have.
420
00:25:27,240 --> 00:25:29,980
(Sister, I'd like to donate
the baby items I have.)
421
00:25:49,500 --> 00:25:50,859
Honey,
422
00:25:51,200 --> 00:25:53,799
I'm stepping out for a bit to wash up,
423
00:25:53,930 --> 00:25:55,269
so hang tight.
424
00:25:57,240 --> 00:25:59,609
Look after your father for a while.
425
00:26:00,210 --> 00:26:03,279
Don't you think about leaving
before I get back.
426
00:26:04,980 --> 00:26:06,880
But Mom...
427
00:26:13,990 --> 00:26:15,250
How's your heart?
428
00:26:16,160 --> 00:26:17,420
Is it beating too fast again?
429
00:26:18,690 --> 00:26:20,289
It's fine at the moment.
430
00:26:21,730 --> 00:26:23,230
I brought your underwear.
431
00:26:24,130 --> 00:26:26,130
Let me know if you need anything else.
432
00:26:33,809 --> 00:26:34,910
Se Jin.
433
00:26:36,480 --> 00:26:38,210
Why are you calling me like that?
434
00:26:39,150 --> 00:26:40,750
Is it too much to ask for you to stay?
435
00:26:42,150 --> 00:26:44,779
You don't have
to leave the country to study.
436
00:26:47,390 --> 00:26:50,559
I want to forget what happened
and start over.
437
00:26:52,759 --> 00:26:55,059
Don't ask me to stay
even if you don't mean it.
438
00:26:56,500 --> 00:26:58,259
Mom will be back soon,
439
00:26:59,130 --> 00:27:00,400
so I'll get going.
440
00:27:25,859 --> 00:27:27,059
Darn jerk.
441
00:27:27,630 --> 00:27:29,160
I can't believe you didn't even call.
442
00:27:29,829 --> 00:27:31,829
Fine. It's over for me too.
443
00:28:00,029 --> 00:28:01,190
Yu Myung.
444
00:28:13,769 --> 00:28:15,839
Dad, are you crying?
445
00:28:16,910 --> 00:28:18,109
No, I'm not.
446
00:28:19,849 --> 00:28:21,180
Look at me.
447
00:28:22,920 --> 00:28:24,450
Is it because...
448
00:28:25,789 --> 00:28:27,289
you and Yu Myung broke up?
449
00:28:29,420 --> 00:28:30,660
I said I wasn't crying.
450
00:28:31,190 --> 00:28:33,130
Says the man who's crying.
451
00:28:33,890 --> 00:28:35,690
Am I the reason...
452
00:28:36,259 --> 00:28:37,529
you two broke up?
453
00:28:38,460 --> 00:28:40,430
Is it because I lied to her?
454
00:28:40,670 --> 00:28:42,029
No, it's not that.
455
00:28:42,970 --> 00:28:44,099
Go to sleep.
456
00:29:02,250 --> 00:29:05,519
Jun Ha, Ha Neul's things
reached me safe and sound.
457
00:29:06,130 --> 00:29:07,930
I'll make sure
they go to the right people.
458
00:29:10,430 --> 00:29:12,230
I'm leaving the country tomorrow...
459
00:29:12,769 --> 00:29:16,039
and would love to see you
before taking off.
460
00:29:22,369 --> 00:29:23,539
You have registered mail.
461
00:29:27,809 --> 00:29:29,720
Was it really sent from the court?
462
00:29:29,880 --> 00:29:30,980
See for yourself.
463
00:29:30,980 --> 00:29:33,549
It states that he dropped
the custody lawsuit.
464
00:29:37,319 --> 00:29:40,490
It finally seems real
now that I'm seeing it in words.
465
00:29:41,890 --> 00:29:44,700
Wait. Shouldn't we inform your parents?
466
00:29:45,130 --> 00:29:47,799
It's good news,
so you should tell them yourself.
467
00:29:47,799 --> 00:29:48,869
Maybe I should.
468
00:29:53,640 --> 00:29:56,480
What? You received mail from court?
469
00:29:57,710 --> 00:30:00,279
Yeon Doo, you must be relieved.
470
00:30:00,980 --> 00:30:03,650
Yes, I'm finally at ease now.
471
00:30:04,950 --> 00:30:07,690
I'm not as nervous
since Tae Kyung took a day off...
472
00:30:07,690 --> 00:30:08,819
to accompany us.
473
00:30:09,220 --> 00:30:11,490
Sure. I'll call when we get back.
474
00:30:11,490 --> 00:30:13,730
Right. Just consider this...
475
00:30:13,829 --> 00:30:16,029
a family outing.
476
00:30:16,630 --> 00:30:18,430
- Sure, Mother.
- By the way,
477
00:30:18,859 --> 00:30:21,200
you'll be exhausted
once the anxiety wears off,
478
00:30:21,200 --> 00:30:22,670
so come here for dinner afterward.
479
00:30:23,400 --> 00:30:26,539
Right. We'll hang up, then.
480
00:30:27,539 --> 00:30:30,309
Mother, they received
a court-issued document...
481
00:30:30,309 --> 00:30:33,250
stating that Mr. Kim dropped
the custody lawsuit.
482
00:30:33,250 --> 00:30:35,849
I see. That's great news.
483
00:30:36,079 --> 00:30:37,650
I had my doubts,
484
00:30:37,650 --> 00:30:40,420
but it seems like Mr. Kim
actually backed down.
485
00:30:40,420 --> 00:30:42,519
Exactly. All will be well again...
486
00:30:42,519 --> 00:30:45,660
once he leaves the country
after seeing Ha Neul today.
487
00:30:45,660 --> 00:30:46,730
Right.
488
00:30:51,200 --> 00:30:55,230
Gosh, Mother. It must be upsetting
to hear about Mr. Kim,
489
00:30:55,230 --> 00:30:56,299
and I apologize for that.
490
00:30:56,500 --> 00:30:58,470
What? No, that's hardly necessary.
491
00:30:59,099 --> 00:31:01,640
Jun Ha's decision was long overdue.
492
00:31:17,119 --> 00:31:19,359
Yeon Doo, please smile.
493
00:31:20,960 --> 00:31:22,759
I've been smiling all this time.
494
00:31:22,859 --> 00:31:23,859
As if.
495
00:31:24,430 --> 00:31:26,000
I can see how tense you are.
496
00:31:26,799 --> 00:31:28,029
I'm here for you,
497
00:31:28,599 --> 00:31:29,940
and nothing will happen.
498
00:31:30,799 --> 00:31:33,769
It feels odd, that's all.
499
00:31:34,670 --> 00:31:36,210
Once today is over,
500
00:31:36,210 --> 00:31:39,039
we won't ever have to see Jun Ha again...
501
00:31:39,039 --> 00:31:41,009
which has me relieved.
502
00:31:42,109 --> 00:31:43,720
But on the other hand,
503
00:31:43,920 --> 00:31:46,549
I feel guilty about severing the tie...
504
00:31:46,819 --> 00:31:48,549
he has with his daughter.
505
00:31:50,089 --> 00:31:53,789
If Ha Neul ever wants
to know about her father,
506
00:31:55,130 --> 00:31:57,430
we'll respect her wishes.
507
00:31:59,230 --> 00:32:02,130
But just for today,
we'll keep our claws hidden...
508
00:32:02,230 --> 00:32:05,299
and respect the moments
he'll spend with Ha Neul.
509
00:32:06,839 --> 00:32:10,079
Sure. Thank you for saying that.
510
00:32:10,710 --> 00:32:11,740
As if you need to thank me.
511
00:32:12,410 --> 00:32:13,549
We'll be there soon.
512
00:32:26,690 --> 00:32:27,759
Are you ready?
513
00:32:28,430 --> 00:32:30,400
I am, and you don't have to worry.
514
00:32:31,960 --> 00:32:33,029
You're here.
515
00:32:36,470 --> 00:32:39,339
I see you arrived earlier
than the hour we agreed upon.
516
00:32:39,569 --> 00:32:42,609
Knowing that I'd be spending time
with Ha Neul kept me up at night.
517
00:32:42,910 --> 00:32:44,380
I came as soon as I woke up.
518
00:32:46,150 --> 00:32:47,210
Can I...
519
00:32:48,049 --> 00:32:49,519
take Ha Neul inside?
520
00:32:54,920 --> 00:32:57,190
Sure, go ahead.
521
00:32:57,490 --> 00:32:58,559
Thanks.
522
00:33:00,930 --> 00:33:01,930
Ha Neul.
523
00:33:03,299 --> 00:33:05,930
Let's have a good time today.
524
00:33:23,750 --> 00:33:25,849
I should've prepared her food as well.
525
00:33:26,289 --> 00:33:27,349
I kind of feel guilty about it.
526
00:33:28,150 --> 00:33:30,059
Why don't we eat first?
527
00:33:30,220 --> 00:33:31,519
I'll feed Ha Neul.
528
00:33:32,420 --> 00:33:34,789
I'm good, so enjoy your meal.
529
00:33:35,390 --> 00:33:38,200
Consider me your babysitter,
and be at ease.
530
00:33:40,069 --> 00:33:41,769
Right. Sure thing.
531
00:33:43,440 --> 00:33:44,599
Dig in, Yeon Doo.
532
00:33:45,339 --> 00:33:46,710
Sure thing.
533
00:33:53,210 --> 00:33:54,309
It's tasty.
534
00:33:54,980 --> 00:33:56,049
I'm glad to hear that.
535
00:33:56,450 --> 00:33:59,450
I chose a place where I could
treat you to a tasty meal.
536
00:34:00,190 --> 00:34:03,059
It's hard to eat at fine restaurants
when you're raising a baby.
537
00:34:06,059 --> 00:34:09,059
Ha Neul, let's eat.
538
00:34:09,230 --> 00:34:10,299
Here.
539
00:34:14,799 --> 00:34:16,569
Look at you eat.
540
00:34:17,099 --> 00:34:18,440
What a sweetheart.
541
00:34:29,420 --> 00:34:30,880
I brought my own wet wipes.
542
00:34:31,019 --> 00:34:33,349
They're good to use
on sensitive baby skin,
543
00:34:33,349 --> 00:34:34,650
so I bought them in bulk.
544
00:34:43,929 --> 00:34:47,099
Here you go, Ha Neul. Let's eat.
545
00:34:48,400 --> 00:34:49,500
That's it.
546
00:34:51,239 --> 00:34:52,670
Look at you eat.
547
00:34:53,809 --> 00:34:56,380
So this is what people mean
when they say you feel full...
548
00:34:56,739 --> 00:34:57,980
just by watching children eat.
549
00:34:59,449 --> 00:35:00,480
Right?
550
00:35:00,909 --> 00:35:02,309
Yes, that's true.
551
00:35:02,880 --> 00:35:05,619
Ha Neul seems comfortable around you now.
552
00:35:05,619 --> 00:35:07,090
It seems that way to me as well.
553
00:35:07,420 --> 00:35:09,219
You must've worked hard.
554
00:35:09,519 --> 00:35:10,519
I'm glad to hear that.
555
00:35:11,190 --> 00:35:13,530
I read a lot of books
and saw lots of videos,
556
00:35:13,659 --> 00:35:15,960
but I was worried I'd fumble in action.
557
00:35:17,130 --> 00:35:19,400
I couldn't sleep last night
because I was worried...
558
00:35:19,400 --> 00:35:21,030
I'd make her uncomfortable.
559
00:35:23,239 --> 00:35:25,739
Ha Neul, let's have some more.
560
00:35:27,639 --> 00:35:28,710
There.
561
00:35:36,349 --> 00:35:39,349
Hong Jun, I'm off to work.
562
00:35:40,090 --> 00:35:42,489
- Have a good day.
- Sure.
563
00:35:43,389 --> 00:35:45,590
Don't you feel stuffy under the duvet?
564
00:35:45,590 --> 00:35:46,690
You're sweating.
565
00:35:48,760 --> 00:35:50,860
I'm not. I'm cold from the AC.
566
00:35:51,460 --> 00:35:52,869
Get going already.
567
00:35:53,530 --> 00:35:55,300
All right, I'll get going.
568
00:36:12,889 --> 00:36:15,289
Where did these come from?
569
00:36:28,829 --> 00:36:30,969
(Outpatient reception)
570
00:36:31,840 --> 00:36:32,969
Hello.
571
00:36:33,170 --> 00:36:34,239
Ms. Soo Jung,
572
00:36:34,409 --> 00:36:37,539
how did it go with Hong Jun's mother
the other day?
573
00:36:38,409 --> 00:36:39,980
Good, I guess.
574
00:36:40,480 --> 00:36:42,849
Story time begins soon,
so I should head to the lounge.
575
00:36:46,750 --> 00:36:47,789
What...
576
00:36:51,219 --> 00:36:52,619
What brings you by?
577
00:36:52,760 --> 00:36:54,329
Are you here to see Hong Jun?
578
00:36:55,230 --> 00:36:56,260
Yes.
579
00:36:59,059 --> 00:37:00,469
Hong Jun!
580
00:37:03,099 --> 00:37:04,139
Story lady.
581
00:37:05,599 --> 00:37:08,340
Story lady, why haven't you
been taking my calls?
582
00:37:09,369 --> 00:37:11,539
Do you not like me anymore?
583
00:37:12,949 --> 00:37:14,579
It's not like that.
584
00:37:15,309 --> 00:37:17,219
Then what's going on?
585
00:37:19,750 --> 00:37:23,019
Hong Jun, why don't
the two of us have some fun?
586
00:37:23,690 --> 00:37:24,889
I'll get going, then.
587
00:37:26,219 --> 00:37:27,289
Story lady!
588
00:37:29,460 --> 00:37:30,460
Hong Jun!
589
00:37:32,159 --> 00:37:33,500
Are you all right?
590
00:37:33,869 --> 00:37:34,869
Hong Jun.
591
00:37:35,070 --> 00:37:36,400
It hurts.
592
00:37:37,000 --> 00:37:38,400
Where? Let me see?
593
00:37:38,400 --> 00:37:39,840
Is it your knee?
594
00:37:44,840 --> 00:37:45,980
What are these?
595
00:37:47,010 --> 00:37:48,750
They're nothing.
596
00:37:48,750 --> 00:37:50,250
As if.
597
00:37:53,119 --> 00:37:54,250
He also has a fever.
598
00:37:55,519 --> 00:37:56,519
Doctor!
599
00:38:01,960 --> 00:38:05,360
If it's all right,
I'd like to ride with Ha Neul.
600
00:38:06,000 --> 00:38:08,530
I installed a car seat before coming here.
601
00:38:10,170 --> 00:38:11,300
Go ahead.
602
00:38:11,300 --> 00:38:13,769
But only to the photo studio.
603
00:38:14,010 --> 00:38:15,639
Thanks for being understanding.
604
00:38:16,579 --> 00:38:17,909
Yeon Doo, which car will you ride in?
605
00:38:18,280 --> 00:38:20,110
She should ride with Ha Neul, of course.
606
00:38:20,349 --> 00:38:21,909
I'm fine with it, so go ahead.
607
00:38:23,820 --> 00:38:24,849
All right.
608
00:38:25,480 --> 00:38:27,420
Let me get her in her seat.
609
00:38:35,929 --> 00:38:37,530
I'll meet you at the studio.
610
00:38:37,630 --> 00:38:39,559
Sure. Be careful on the road.
611
00:38:54,650 --> 00:38:56,750
You don't have to check on her so often,
612
00:38:56,750 --> 00:38:58,050
so keep your eyes on the road.
613
00:38:58,150 --> 00:39:00,989
I don't want her
to be uncomfortable, that's all.
614
00:39:02,119 --> 00:39:04,019
It's not like babies
can express themselves.
615
00:39:05,090 --> 00:39:06,329
They may not be able to talk,
616
00:39:06,329 --> 00:39:08,460
but they communicate just fine
by crying and making faces.
617
00:39:08,460 --> 00:39:09,530
Don't worry.
618
00:39:10,760 --> 00:39:12,400
I guess I'm no match for her mom.
619
00:39:12,699 --> 00:39:15,769
By the way,
check the shopping bag on the floor.
620
00:39:19,969 --> 00:39:21,070
What is this?
621
00:39:21,369 --> 00:39:22,409
See for yourself.
622
00:39:29,380 --> 00:39:31,019
First-birthday rings for babies...
623
00:39:31,019 --> 00:39:32,619
come in so many shapes
and sizes these days.
624
00:39:33,489 --> 00:39:34,949
Ha Neul was born
in the year of the rabbit.
625
00:39:35,349 --> 00:39:37,519
It's why I got her one with a rabbit.
626
00:39:39,619 --> 00:39:41,530
When did you buy this?
627
00:39:41,989 --> 00:39:43,829
Getting her a ring
didn't even cross my mind.
628
00:39:44,929 --> 00:39:47,070
I won't be around
to celebrate her birthday.
629
00:39:48,000 --> 00:39:50,500
It's why I wanted
to get her one in advance.
630
00:39:53,710 --> 00:39:54,769
Thanks.
631
00:39:55,340 --> 00:39:57,480
I'll make sure
she wears it on her birthday.
632
00:39:57,809 --> 00:39:58,880
What?
633
00:40:00,050 --> 00:40:02,679
Thanks, Yeon Doo. I wasn't expecting that.
634
00:40:03,449 --> 00:40:05,920
Please turn left shortly.
635
00:40:15,230 --> 00:40:17,559
Please turn left shortly.
636
00:40:18,500 --> 00:40:21,230
What in the world...
Why didn't he turn left?
637
00:40:38,780 --> 00:40:40,289
Yeon Doo left her phone here.
638
00:40:44,590 --> 00:40:47,260
(Kim Jun Ha)
639
00:40:49,590 --> 00:40:51,230
Why isn't he picking up?
640
00:40:52,929 --> 00:40:56,070
Kim Jun Ha, where are you headed?
641
00:41:09,349 --> 00:41:11,420
Yeon Doo! Ha Neul!
642
00:41:18,090 --> 00:41:19,989
What's going on? Did they...
643
00:41:23,059 --> 00:41:24,230
Can I help you?
644
00:41:26,460 --> 00:41:27,570
Tae Kyung.
645
00:41:30,869 --> 00:41:32,000
Where did you go?
646
00:41:32,369 --> 00:41:33,539
What was that about?
647
00:41:33,739 --> 00:41:35,440
Why didn't you follow the GPS?
648
00:41:36,670 --> 00:41:38,880
That wasn't Jun Ha's fault.
649
00:41:39,210 --> 00:41:41,309
We suddenly had to
change Ha Neul's diaper,
650
00:41:41,309 --> 00:41:43,480
so we pulled into a shoulder of the road.
651
00:41:45,219 --> 00:41:46,679
What's this response?
652
00:41:46,820 --> 00:41:49,019
Did you think I'd do something?
653
00:41:49,349 --> 00:41:50,389
Well...
654
00:41:53,260 --> 00:41:54,789
You called so many times.
655
00:41:56,230 --> 00:41:57,360
Sorry I didn't pick up.
656
00:42:00,360 --> 00:42:02,400
You got worried when you lost us.
657
00:42:02,730 --> 00:42:04,170
Sorry, Tae Kyung.
658
00:42:07,500 --> 00:42:09,340
Are you here for baby Kim Ha Neul's shoot?
659
00:42:10,880 --> 00:42:12,340
Who's the father?
660
00:42:16,610 --> 00:42:18,179
Well...
661
00:42:18,380 --> 00:42:20,750
I'll be shooting with her today.
662
00:42:27,989 --> 00:42:30,190
(Hanguk University Hospital)
663
00:42:31,360 --> 00:42:34,670
I'm sorry I ignored you, Hong Jun.
664
00:42:35,630 --> 00:42:37,739
I'm sorry, so will you...
665
00:42:38,039 --> 00:42:39,269
get better soon?
666
00:42:58,519 --> 00:43:01,760
The blood test shows his white
blood cell count is seriously low.
667
00:43:02,130 --> 00:43:04,230
He must move to a clean room right away.
668
00:43:04,559 --> 00:43:05,659
A clean room?
669
00:43:06,030 --> 00:43:10,170
Doctor. Hong Jun didn't get worse, did he?
670
00:43:10,469 --> 00:43:11,699
It can't be that.
671
00:43:12,269 --> 00:43:14,099
We hope it's temporary,
672
00:43:14,099 --> 00:43:16,409
but we can't rule out a relapse.
673
00:43:18,110 --> 00:43:19,440
Hee.
674
00:43:20,179 --> 00:43:22,280
We'll keep a close eye on him.
675
00:43:22,349 --> 00:43:24,519
Be strong for him, okay?
676
00:43:28,820 --> 00:43:31,860
Dae Sang. What should we do about him?
677
00:43:32,159 --> 00:43:33,420
My Hong Jun...
678
00:43:33,719 --> 00:43:35,090
Calm down.
679
00:43:35,360 --> 00:43:37,059
He won't have relapsed.
680
00:43:37,289 --> 00:43:39,760
I'm sure they'll find a solution.
681
00:43:44,840 --> 00:43:45,900
Ms. Soo Jung.
682
00:44:05,889 --> 00:44:07,730
No, why should I?
683
00:44:08,159 --> 00:44:10,190
They have nothing to do with me.
684
00:44:20,369 --> 00:44:21,409
Soo Kyum.
685
00:44:37,349 --> 00:44:39,889
Does Soo Kyum have a shoot today?
686
00:44:40,719 --> 00:44:41,760
Yes.
687
00:44:42,460 --> 00:44:43,460
Bye.
688
00:44:53,340 --> 00:44:54,869
Will you wear that for the shoot?
689
00:44:54,869 --> 00:44:55,909
Yes.
690
00:45:01,750 --> 00:45:04,150
Gosh, it's beautiful.
691
00:45:05,079 --> 00:45:08,590
What was this dress doing in there?
692
00:45:09,289 --> 00:45:11,760
Did my great-uncle pack it?
693
00:45:12,489 --> 00:45:13,789
Why? It's pretty.
694
00:45:14,659 --> 00:45:16,789
It looks new. Did someone buy it for you?
695
00:45:20,260 --> 00:45:21,429
Did you buy it yesterday?
696
00:45:25,000 --> 00:45:26,639
Why won't you answer?
697
00:45:26,969 --> 00:45:28,610
You're acting weird today.
698
00:45:32,809 --> 00:45:34,380
Soo Kyum. What's wrong?
699
00:45:34,780 --> 00:45:36,150
Yu Myung.
700
00:45:36,150 --> 00:45:38,019
Yes. Why are you crying?
701
00:45:38,019 --> 00:45:39,420
Did I do something wrong?
702
00:45:39,619 --> 00:45:40,619
No.
703
00:45:41,690 --> 00:45:43,190
I did something wrong.
704
00:45:43,489 --> 00:45:44,719
The truth is...
705
00:45:45,960 --> 00:45:47,489
The person I met yesterday.
706
00:45:48,360 --> 00:45:49,860
It wasn't Da Yeon.
707
00:45:50,690 --> 00:45:51,960
It was my mom.
708
00:45:54,530 --> 00:45:56,300
I know all about it.
709
00:45:58,269 --> 00:45:59,369
You know?
710
00:46:01,000 --> 00:46:04,110
You knew from the start...
711
00:46:04,579 --> 00:46:06,940
that I'd lied about seeing my mom?
712
00:46:08,010 --> 00:46:10,079
Is that why you're angry with me?
713
00:46:11,050 --> 00:46:13,980
Did you break up with Dad
because you were angry with me?
714
00:46:14,949 --> 00:46:17,320
No, it's not that, Soo Kyum.
715
00:46:17,519 --> 00:46:18,820
Don't cry.
716
00:46:24,360 --> 00:46:25,630
Don't cry.
717
00:46:30,900 --> 00:46:33,300
I guess we can't shoot today.
718
00:46:33,699 --> 00:46:35,110
Are you done crying?
719
00:46:37,769 --> 00:46:39,510
Did you cry because you felt bad?
720
00:46:39,710 --> 00:46:41,079
Because you'd lied?
721
00:46:42,579 --> 00:46:46,119
Then did you run away
when you saw your mom...
722
00:46:46,119 --> 00:46:47,889
because I was close behind?
723
00:46:48,750 --> 00:46:50,849
I thought you and Dad...
724
00:46:51,190 --> 00:46:53,889
would break up if I met my mom.
725
00:46:55,289 --> 00:46:58,460
There would be no problems at all
if my mom weren't around.
726
00:47:00,099 --> 00:47:01,130
Soo Kyum.
727
00:47:02,130 --> 00:47:04,000
My breaking up with your dad...
728
00:47:04,000 --> 00:47:05,769
had nothing to do with your lie...
729
00:47:05,769 --> 00:47:07,940
or you seeing your mom.
730
00:47:09,440 --> 00:47:10,469
What was it about, then?
731
00:47:12,579 --> 00:47:14,909
It was about your dad being stupid.
732
00:47:18,480 --> 00:47:21,190
Your dad and I have different mindsets.
733
00:47:21,789 --> 00:47:23,219
Adults are like that.
734
00:47:23,219 --> 00:47:25,460
It's hard to be together
if you don't think alike.
735
00:47:26,590 --> 00:47:28,929
So even if I break up with your dad,
736
00:47:28,929 --> 00:47:30,789
it's not your fault at all.
737
00:47:31,159 --> 00:47:33,630
You're not in the wrong.
738
00:47:33,630 --> 00:47:35,929
Don't ever blame yourself, okay?
739
00:47:36,699 --> 00:47:39,269
Is it really not my fault?
740
00:47:39,969 --> 00:47:41,099
You bet.
741
00:47:41,369 --> 00:47:43,940
You can do whatever you want.
742
00:47:44,539 --> 00:47:46,739
See your mom if you want to,
743
00:47:46,940 --> 00:47:49,909
and if you want to hang out with me,
call at any time.
744
00:47:50,309 --> 00:47:51,949
Even if I break up with your dad,
745
00:47:52,619 --> 00:47:53,679
we're still friends.
746
00:47:54,250 --> 00:47:55,420
Yu Myung...
747
00:47:55,750 --> 00:47:58,590
But don't ever lie again.
748
00:47:59,519 --> 00:48:01,530
I'm okay with you seeing your mom,
749
00:48:01,530 --> 00:48:05,130
but I really hate it
when a friend lies to me, okay?
750
00:48:06,460 --> 00:48:10,070
Okay. I won't lie to you ever again.
751
00:48:10,670 --> 00:48:11,840
I'm sorry.
752
00:48:15,469 --> 00:48:17,269
It would be so nice...
753
00:48:17,269 --> 00:48:20,139
if your dad thought of me
as much as you did.
754
00:48:25,019 --> 00:48:26,920
Oh, you looked up.
755
00:48:26,920 --> 00:48:28,690
That's it, good girl.
756
00:48:28,690 --> 00:48:30,989
- Look over here.
- Good. Once more.
757
00:48:30,989 --> 00:48:33,159
- Over here.
- Once more. 1, 2, 3.
758
00:48:33,460 --> 00:48:35,829
- Oh, you're so sweet.
- Look at this.
759
00:48:35,829 --> 00:48:38,260
Ha Neul got used to him.
760
00:48:38,460 --> 00:48:39,500
Yes.
761
00:48:39,860 --> 00:48:41,300
I'm jealous of her.
762
00:48:41,300 --> 00:48:42,530
Over here.
763
00:48:42,530 --> 00:48:43,929
- What?
- Good girl.
764
00:48:43,929 --> 00:48:45,300
- I was kidding.
- Look at me.
765
00:48:45,539 --> 00:48:47,739
- That's it.
- I'm glad they both look at ease.
766
00:48:47,739 --> 00:48:49,969
Over here. Yes.
767
00:48:49,969 --> 00:48:53,510
Well done, baby. Good job.
768
00:48:53,579 --> 00:48:54,949
- We're done.
- Thank you.
769
00:48:54,949 --> 00:48:56,050
Sure.
770
00:48:59,019 --> 00:49:01,619
You smiled a lot and put up with me.
771
00:49:02,349 --> 00:49:03,550
Ha Neul is the best.
772
00:49:04,889 --> 00:49:06,460
Give us a copy of the photo.
773
00:49:06,460 --> 00:49:07,820
We'll show it to her later on.
774
00:49:08,159 --> 00:49:09,329
Don't bother.
775
00:49:09,960 --> 00:49:11,400
This will be it.
776
00:49:12,300 --> 00:49:13,460
I have to go.
777
00:49:13,829 --> 00:49:15,369
- Can you take Ha Neul?
- Sure.
778
00:49:16,429 --> 00:49:17,500
Come to me.
779
00:49:21,309 --> 00:49:23,510
Jun Ha. Let's have some tea.
780
00:49:25,010 --> 00:49:26,039
Yes, Ha Neul.
781
00:49:38,289 --> 00:49:39,690
What are your plans?
782
00:49:42,130 --> 00:49:43,889
I'm almost done packing up.
783
00:49:44,860 --> 00:49:46,159
I'll leave soon.
784
00:49:46,599 --> 00:49:48,829
It can't have been an easy decision.
785
00:49:49,400 --> 00:49:51,739
Thanks for dropping the lawsuit.
786
00:49:52,400 --> 00:49:54,599
You finally got around to thanking me.
787
00:49:56,610 --> 00:49:57,639
I'm sorry.
788
00:49:59,739 --> 00:50:01,550
I got a chance to feed her today...
789
00:50:02,210 --> 00:50:03,909
and drive her in my car.
790
00:50:04,849 --> 00:50:06,320
I also took pictures with her.
791
00:50:06,780 --> 00:50:08,619
I did everything I wanted to do with her.
792
00:50:10,019 --> 00:50:11,150
Thank you for everything.
793
00:50:12,590 --> 00:50:14,219
Thank you for saying so.
794
00:50:14,730 --> 00:50:16,460
Call us if you want to see Ha Neul.
795
00:50:16,860 --> 00:50:18,630
We'll send you pictures from time to time.
796
00:50:22,570 --> 00:50:23,769
We'll get going first.
797
00:50:24,869 --> 00:50:25,940
We should go.
798
00:50:29,309 --> 00:50:30,369
Let's go.
799
00:50:37,050 --> 00:50:38,079
Wait.
800
00:50:46,989 --> 00:50:50,530
Ha Neul, let me take a look at you
one last time.
801
00:50:56,829 --> 00:51:00,239
I'm sorry. But can I ask you
for one more favor?
802
00:51:03,139 --> 00:51:05,110
It will be the last favor I ask of you.
803
00:51:06,079 --> 00:51:07,110
Let me be with her...
804
00:51:08,710 --> 00:51:09,949
alone.
805
00:51:12,380 --> 00:51:13,750
You can't suddenly ask us this.
806
00:51:13,750 --> 00:51:16,389
I know. You've already followed through
with all of your promises.
807
00:51:16,949 --> 00:51:18,420
But today will be my last day.
808
00:51:19,159 --> 00:51:20,489
It will be the last time I see her.
809
00:51:22,860 --> 00:51:26,059
Just three hours. Can't I stay
with her for three more hours?
810
00:51:26,429 --> 00:51:28,570
I won't go anywhere.
I'll only stay at home.
811
00:51:28,969 --> 00:51:31,099
If you don't believe me,
you can wait in front of my house.
812
00:51:31,639 --> 00:51:32,769
Jun Ha.
813
00:51:39,480 --> 00:51:40,510
Okay.
814
00:51:41,510 --> 00:51:43,349
I knew you wouldn't be okay.
But I asked just in case.
815
00:51:44,380 --> 00:51:45,380
Take good care...
816
00:51:46,780 --> 00:51:47,980
of Ha Neul.
817
00:51:50,289 --> 00:51:53,090
Just three more hours. That's it.
818
00:51:56,760 --> 00:51:59,460
Take her with you and bring her back
to Pyeongcha-dong.
819
00:51:59,760 --> 00:52:01,159
But if you're a second late,
820
00:52:01,869 --> 00:52:03,099
I'll call the police.
821
00:52:03,900 --> 00:52:05,900
Okay. I won't be late.
822
00:52:06,469 --> 00:52:08,969
Call us if something happens to Ha Neul.
823
00:52:08,969 --> 00:52:10,639
We'll be there as soon as you call.
824
00:52:11,170 --> 00:52:13,780
Thank you. I mean it. Thank you so much.
825
00:52:14,440 --> 00:52:15,550
I won't forget your kindness.
826
00:52:30,690 --> 00:52:32,059
Nothing will happen, right?
827
00:52:32,300 --> 00:52:33,630
You saw him earlier.
828
00:52:33,829 --> 00:52:36,369
He got attached to Ha Neul.
He won't do anything to hurt her.
829
00:52:41,000 --> 00:52:42,070
Hey, Mom.
830
00:52:42,170 --> 00:52:44,110
Is your meeting with Kim Jun Ha over now?
831
00:52:44,110 --> 00:52:45,110
What about Ha Neul?
832
00:52:48,079 --> 00:52:50,710
What? You left him with Ha Neul?
833
00:52:51,250 --> 00:52:53,619
He wanted to have her
for a few hours at home.
834
00:52:53,619 --> 00:52:54,780
So I let him do that.
835
00:52:55,190 --> 00:52:56,250
Are you sure?
836
00:52:56,590 --> 00:52:59,989
Mom, he dropped his child custody lawsuit.
837
00:53:01,289 --> 00:53:02,889
He was serious?
838
00:53:03,159 --> 00:53:04,659
He wasn't just all talk?
839
00:53:05,300 --> 00:53:07,860
We got the withdrawal papers
from the court today.
840
00:53:09,130 --> 00:53:11,199
So we won't have to worry about...
841
00:53:11,199 --> 00:53:13,269
him raising Ha Neul.
842
00:53:14,909 --> 00:53:17,670
He said it would be the last time
and pleaded with us.
843
00:53:17,670 --> 00:53:19,280
We couldn't say no.
844
00:53:20,909 --> 00:53:22,110
Gosh. I bet...
845
00:53:22,909 --> 00:53:24,920
he's having a hard time
saying goodbye to his daughter too.
846
00:53:24,920 --> 00:53:25,920
He's her father.
847
00:53:26,449 --> 00:53:28,989
But still. You should call him
to check on him.
848
00:53:28,989 --> 00:53:30,789
Make sure he's not having any weird ideas.
849
00:53:31,190 --> 00:53:33,590
Okay. We'll do that, Mom.
850
00:53:33,789 --> 00:53:34,789
Bye.
851
00:53:42,900 --> 00:53:45,500
Ha Neul, you've been here before. Right?
852
00:53:46,300 --> 00:53:47,570
This is my house.
853
00:53:50,440 --> 00:53:53,039
I spent a lot of time
thinking about you...
854
00:53:53,480 --> 00:53:55,679
and your mother in this house.
855
00:53:57,250 --> 00:53:59,880
That's why I won't be able to forget
this house even when I go abroad.
856
00:54:00,820 --> 00:54:03,590
I decorated a room for you too.
Do you want to go see it?
857
00:54:10,829 --> 00:54:13,630
I sent away the baby supplies too soon.
858
00:54:14,730 --> 00:54:17,630
Had I known you were coming,
I would have kept them until today.
859
00:54:21,269 --> 00:54:23,409
Hey, your mother is calling.
860
00:54:24,510 --> 00:54:26,610
I guess she's calling because
she doesn't trust me.
861
00:54:30,010 --> 00:54:31,010
Hello.
862
00:54:31,880 --> 00:54:32,920
Where are you?
863
00:54:35,090 --> 00:54:36,619
Why aren't you saying anything?
864
00:54:41,889 --> 00:54:44,289
I sent you a photo. Check.
865
00:54:53,969 --> 00:54:54,969
I sent it because I knew...
866
00:54:54,969 --> 00:54:56,539
you wouldn't believe me
even if I told you.
867
00:54:57,210 --> 00:54:59,179
How do you feel now?
You're relieved now, right?
868
00:55:01,139 --> 00:55:02,210
I'm sorry.
869
00:55:03,010 --> 00:55:05,980
I got anxious
when I didn't have Ha Neul with me.
870
00:55:06,579 --> 00:55:07,650
It's okay.
871
00:55:07,750 --> 00:55:10,119
I didn't make it easy for you
to trust me with everything I did.
872
00:55:10,889 --> 00:55:12,860
I'm really happy to be
with Ha Neul right now.
873
00:55:13,559 --> 00:55:16,059
Don't distract me
for the three hours you promised.
874
00:55:18,260 --> 00:55:20,829
Okay. I won't. I'll hang up now.
875
00:55:25,739 --> 00:55:27,199
Do you feel relieved now?
876
00:55:28,969 --> 00:55:32,239
Yes. I shouldn't have suspected him.
877
00:55:33,210 --> 00:55:34,980
I did the same thing this afternoon too.
878
00:55:35,949 --> 00:55:38,420
We're anxious because we're parents.
879
00:55:40,619 --> 00:55:41,650
I guess so.
880
00:55:47,389 --> 00:55:48,630
- Hey.
- We're here.
881
00:55:48,630 --> 00:55:50,190
It was a tough day, wasn't it?
882
00:55:50,190 --> 00:55:52,929
Spending time with Mr. Kim
must not have been easy for you.
883
00:55:53,400 --> 00:55:54,730
It was okay.
884
00:55:54,900 --> 00:55:57,170
It went better than we expected.
885
00:55:57,670 --> 00:55:59,739
Where's Ha Neul?
Did you leave her with someone?
886
00:56:01,769 --> 00:56:05,340
Well, Ha Neul is with Mr. Kim now.
887
00:56:05,710 --> 00:56:06,739
What?
888
00:56:06,739 --> 00:56:09,380
He wanted to spend
some alone time with her.
889
00:56:09,679 --> 00:56:10,780
So we let him.
890
00:56:11,409 --> 00:56:12,420
What?
891
00:56:12,550 --> 00:56:14,719
What? What do you mean?
892
00:56:15,050 --> 00:56:17,219
He's not trustworthy.
893
00:56:17,219 --> 00:56:18,789
Why did you leave her alone with him?
894
00:56:18,920 --> 00:56:21,159
He was disappointed that
this would be his last time.
895
00:56:21,159 --> 00:56:23,289
We let him take her
after agreeing on the time.
896
00:56:23,559 --> 00:56:25,230
Even so.
897
00:56:25,230 --> 00:56:27,429
Mom, I let him spend more time with her.
898
00:56:27,429 --> 00:56:29,869
After all,
he's Ha Neul's biological father.
899
00:56:30,030 --> 00:56:31,300
Gosh.
900
00:56:31,699 --> 00:56:33,840
Tae Kyung. Yeon Doo.
I need to talk to you. Come.
901
00:56:41,679 --> 00:56:44,480
How was Jun Ha around Ha Neul?
902
00:56:44,610 --> 00:56:46,150
Did it look like he'd be good around her?
903
00:56:47,219 --> 00:56:50,650
Yes. He studied a lot more
than I expected.
904
00:56:50,750 --> 00:56:52,889
And he was polite to us too.
905
00:56:53,190 --> 00:56:55,590
He even cried after seeing Ha Neul.
906
00:56:55,590 --> 00:56:57,690
I think he turned over a new leaf.
907
00:56:57,690 --> 00:56:59,099
You don't have to worry now.
908
00:56:59,099 --> 00:57:01,500
Gosh. That's good news then.
909
00:57:01,730 --> 00:57:04,400
I had been worried all day in case
he still didn't learn his lesson...
910
00:57:04,400 --> 00:57:06,769
and would do something awful.
911
00:57:08,039 --> 00:57:09,869
Even if he were to do something awful,
912
00:57:09,869 --> 00:57:11,710
it wouldn't be your fault.
913
00:57:12,079 --> 00:57:14,880
You can stop feeling guilty
about what happened.
914
00:57:15,179 --> 00:57:17,110
Tae Kyung is right.
915
00:57:17,110 --> 00:57:18,780
You should relax.
916
00:57:19,119 --> 00:57:20,150
Okay.
917
00:57:23,250 --> 00:57:25,159
Tae Kyung and Yeon Doo seem fine.
918
00:57:25,590 --> 00:57:27,659
But why am I so worried?
919
00:57:28,320 --> 00:57:29,429
I get it.
920
00:57:29,429 --> 00:57:31,190
Think about everything Mr. Kim did.
921
00:57:32,099 --> 00:57:33,130
By the way,
922
00:57:33,829 --> 00:57:35,369
I understand how he must feel.
923
00:57:35,969 --> 00:57:37,230
Now that he's leaving,
924
00:57:37,230 --> 00:57:39,769
he probably wants
to spend time alone with Ha Neul.
925
00:57:43,039 --> 00:57:44,570
Mother, don't worry.
926
00:57:44,969 --> 00:57:46,139
I doubt anything will happen.
927
00:57:46,309 --> 00:57:47,380
No.
928
00:57:48,750 --> 00:57:50,110
Gosh, I can't just sit here.
929
00:57:50,110 --> 00:57:52,050
I must call Chan Sik just in case.
930
00:57:55,849 --> 00:57:59,289
Tae Kyung and Yeon Doo
left Ha Neul with Mr. Kim?
931
00:58:00,659 --> 00:58:01,659
Mr. Kim?
932
00:58:02,230 --> 00:58:03,289
Will Ha Neul be okay?
933
00:58:03,829 --> 00:58:05,730
Tell them to get Ha Neul now.
934
00:58:07,030 --> 00:58:09,869
Tae Kyung and Yeon Doo
must have thought about this too.
935
00:58:10,670 --> 00:58:13,300
I'll be home as soon as possible
after I wrap things up at work.
936
00:58:14,400 --> 00:58:16,010
Father, should we go and bring her back?
937
00:58:16,210 --> 00:58:17,309
Yes.
938
00:58:17,309 --> 00:58:18,880
I can't just sit here and do nothing,
939
00:58:18,880 --> 00:58:20,110
imagining Won in that situation.
940
00:58:20,710 --> 00:58:21,780
Stop it.
941
00:58:22,610 --> 00:58:24,880
Her parents made a promise.
Let them keep their promise.
942
00:58:25,750 --> 00:58:27,980
He'll bring Ha Neul to Pyeongcha-dong.
943
00:58:27,980 --> 00:58:28,989
We should hurry too.
944
00:58:35,929 --> 00:58:36,960
Gosh.
945
00:58:41,099 --> 00:58:42,130
What do you think?
946
00:58:42,599 --> 00:58:44,230
I'm good at changing
your diapers now. Right?
947
00:58:45,300 --> 00:58:47,039
I practiced it on a baby doll.
948
00:58:53,510 --> 00:58:54,579
So cute.
949
00:58:56,710 --> 00:58:58,280
Don't cry, Ha Neul.
950
00:59:01,280 --> 00:59:03,449
Look at Daddy.
951
00:59:15,030 --> 00:59:16,369
I'm back.
952
00:59:18,230 --> 00:59:22,110
I saw Sister Eka hesitating to come
inside when I came home.
953
00:59:22,510 --> 00:59:24,070
I'll go to my room now.
954
00:59:24,070 --> 00:59:26,010
Sister Eka, you should talk to them.
955
00:59:26,010 --> 00:59:27,440
Thank you.
956
00:59:29,849 --> 00:59:32,019
Sister Eka, you should sit down and talk.
957
00:59:32,519 --> 00:59:33,579
Thank you.
958
00:59:35,449 --> 00:59:37,190
I'm leaving Korea in two days.
959
00:59:37,190 --> 00:59:39,360
I came by to say goodbye.
960
00:59:40,090 --> 00:59:43,860
I apologize for the trouble
I have caused your family.
961
00:59:44,489 --> 00:59:47,559
You didn't cause any trouble.
962
00:59:47,860 --> 00:59:50,500
You must have gone through a lot
because of Jun Ha.
963
00:59:50,800 --> 00:59:53,599
Thank you for your kind words.
964
00:59:54,570 --> 00:59:56,409
It seems like Mr. Kim
will leave the country too.
965
00:59:56,409 --> 00:59:57,840
Are you heading abroad together?
966
00:59:58,170 --> 00:59:59,239
Jun Ha's leaving?
967
01:00:00,340 --> 01:00:02,480
Have you been in contact with him?
968
01:00:02,679 --> 01:00:05,780
He wanted to spend time
with Ha Neul before leaving,
969
01:00:05,780 --> 01:00:07,320
so we met with him today.
970
01:00:08,119 --> 01:00:10,789
He's still with her at the moment.
971
01:00:11,250 --> 01:00:12,889
I see.
972
01:00:14,059 --> 01:00:17,489
I'm stunned by your love and generosity.
973
01:00:18,289 --> 01:00:20,360
It must not have been
an easy decision for you,
974
01:00:20,460 --> 01:00:21,969
so I appreciate...
975
01:00:21,969 --> 01:00:24,000
you being considerate of his situation.
976
01:00:25,869 --> 01:00:29,510
If only Jun Ha
was half the man Tae Kyung is.
977
01:00:30,739 --> 01:00:32,079
Grandmother.
978
01:00:32,739 --> 01:00:33,940
It's all right.
979
01:00:34,179 --> 01:00:36,679
She's saying that for Jun Ha's sake.
980
01:00:46,420 --> 01:00:47,420
Hello?
981
01:00:48,289 --> 01:00:51,429
Yeon Doo, I'm sorry,
but I happened to fall asleep.
982
01:00:51,730 --> 01:00:53,559
There is still so much
I want to do with her,
983
01:00:53,559 --> 01:00:55,199
so could you give me another 30 minutes?
984
01:00:55,670 --> 01:00:58,000
No, bring her here on time.
985
01:00:58,230 --> 01:00:59,969
Or we'll pick her up instead.
986
01:01:00,969 --> 01:01:03,969
Got it. Don't mind what I said.
987
01:01:04,469 --> 01:01:05,880
I'm sorry I even asked.
988
01:01:06,710 --> 01:01:09,579
Ha Neul's napping right now,
but I'll drop her off on time.
989
01:01:12,449 --> 01:01:14,320
Sister, what's the matter?
990
01:01:14,719 --> 01:01:16,190
Was that Jun Ha?
991
01:01:17,219 --> 01:01:20,659
Yes, he wanted to spend
more time with Ha Neul.
992
01:01:20,960 --> 01:01:22,159
What did he say?
993
01:01:23,329 --> 01:01:25,329
He'll drop her off
at the time we agreed on.
994
01:01:25,329 --> 01:01:26,699
You don't have to worry.
995
01:01:26,900 --> 01:01:29,500
Pick her up right now.
That seems like a better idea.
996
01:01:30,829 --> 01:01:33,199
But they agreed on a certain time.
997
01:01:33,340 --> 01:01:37,409
It's hard to walk away from children
the more you spend time with them.
998
01:01:38,340 --> 01:01:39,809
You should head over there.
999
01:01:51,050 --> 01:01:53,789
Ha Neul, aren't you sweet?
1000
01:01:55,159 --> 01:01:56,460
You're just like me when I was young.
1001
01:01:59,159 --> 01:02:00,230
Ha Neul.
1002
01:02:01,630 --> 01:02:03,070
You're...
1003
01:02:04,199 --> 01:02:05,639
the only family...
1004
01:02:06,940 --> 01:02:08,300
I have in this world.
1005
01:02:10,039 --> 01:02:11,739
Even though I'm miles away,
1006
01:02:13,239 --> 01:02:14,409
I'll pray...
1007
01:02:17,610 --> 01:02:19,050
for you...
1008
01:02:19,679 --> 01:02:21,219
to be happy.
1009
01:02:24,050 --> 01:02:25,119
So...
1010
01:02:26,360 --> 01:02:27,860
forget about me...
1011
01:02:29,489 --> 01:02:31,889
and live happily with your mom...
1012
01:02:34,599 --> 01:02:35,769
and stepfather.
1013
01:02:36,699 --> 01:02:37,730
Got it?
1014
01:02:41,840 --> 01:02:42,969
Let's get you to your mom...
1015
01:02:44,210 --> 01:02:45,610
before I change my mind.
1016
01:03:01,860 --> 01:03:04,989
(Gong Tae Kyung)
1017
01:03:14,469 --> 01:03:17,510
The call cannot be connected.
You will be redirected to...
1018
01:03:19,210 --> 01:03:20,280
Isn't he picking up?
1019
01:03:20,280 --> 01:03:23,409
We could've missed him,
so let's head inside for now.
1020
01:03:23,550 --> 01:03:24,579
Sure.
1021
01:03:29,789 --> 01:03:31,849
Kim Jun Ha, I know you're in here.
1022
01:03:32,360 --> 01:03:34,190
Kim Jun Ha, open up!
1023
01:03:34,559 --> 01:03:36,659
Jun Ha, open this door.
1024
01:03:36,659 --> 01:03:37,989
Give Ha Neul back.
1025
01:03:38,590 --> 01:03:40,760
- Kim Jun Ha.
- Jun Ha, please.
1026
01:03:48,969 --> 01:03:51,070
(Jang Se Jin)
1027
01:03:55,440 --> 01:03:57,050
(Jang Se Jin)
1028
01:03:57,050 --> 01:03:58,050
It's me.
1029
01:03:58,179 --> 01:04:00,119
I'm on the road. What is this about?
1030
01:04:00,849 --> 01:04:03,389
I'm stressed out about
what happened with my dad.
1031
01:04:03,949 --> 01:04:05,150
What do you say to drinks?
1032
01:04:05,389 --> 01:04:07,420
I'm sorry, but I'll call you back
some other time.
1033
01:04:10,059 --> 01:04:11,260
What am I hearing?
1034
01:04:11,559 --> 01:04:12,829
Is that a baby crying?
1035
01:04:13,559 --> 01:04:14,699
It's nothing.
1036
01:04:15,500 --> 01:04:16,900
Are you with Yeon Doo?
1037
01:04:18,199 --> 01:04:19,900
Just hang up. I need to pull over.
1038
01:04:22,909 --> 01:04:25,110
(Gong Tae Kyung)
1039
01:04:50,170 --> 01:04:52,070
Ha Neul, are you all right?
1040
01:04:52,900 --> 01:04:54,039
Please stop crying.
1041
01:05:01,980 --> 01:05:03,010
Where...
1042
01:05:05,050 --> 01:05:08,119
- Tae Kyung, I don't see his car.
- The call cannot be connected.
1043
01:05:08,820 --> 01:05:10,219
We could've missed him.
1044
01:05:10,320 --> 01:05:12,150
He could be on his way to Pyeongcha-dong.
1045
01:05:12,150 --> 01:05:13,789
But he isn't taking our calls.
1046
01:05:14,860 --> 01:05:17,960
What if he took off with Ha Neul?
1047
01:05:18,090 --> 01:05:20,800
I doubt it.
I'm sure everything's all right.
1048
01:05:25,500 --> 01:05:27,039
Hello? Kim Jun Ha, is this you?
1049
01:05:27,170 --> 01:05:28,369
Kim Jun Ha?
1050
01:05:28,369 --> 01:05:30,309
You still haven't been able to meet him?
1051
01:05:30,570 --> 01:05:32,539
Tae Kyung, what's going on?
1052
01:05:32,940 --> 01:05:35,409
Grandmother, isn't he at the house?
1053
01:05:36,079 --> 01:05:38,079
Hasn't he dropped Ha Neul off?
1054
01:05:38,150 --> 01:05:39,179
What?
1055
01:05:39,480 --> 01:05:40,920
What are you saying?
1056
01:05:41,219 --> 01:05:43,150
Do you mean Ha Neul's not there?
1057
01:05:43,489 --> 01:05:45,960
What do you mean Ha Neul's not there?
1058
01:05:46,190 --> 01:05:48,389
- What?
- Where's Jun Ha?
1059
01:05:48,619 --> 01:05:50,329
He's not home,
1060
01:05:50,559 --> 01:05:51,829
and he isn't answering our calls.
1061
01:05:52,360 --> 01:05:53,559
Grandmother.
1062
01:05:53,860 --> 01:05:55,929
Mother, what are you saying?
1063
01:05:55,929 --> 01:05:59,599
My gosh. Ha Neul...
1064
01:05:59,940 --> 01:06:02,039
He took off with Ha Neul.
1065
01:06:02,199 --> 01:06:03,340
Goodness me.
1066
01:06:06,039 --> 01:06:07,710
My gosh.
1067
01:06:08,639 --> 01:06:09,679
Gosh.
1068
01:06:12,000 --> 01:06:42,000
For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit
(Popingi.online)
1069
01:06:43,780 --> 01:06:46,050
(The Real Has Come!)
1070
01:06:46,119 --> 01:06:47,719
- Gosh.
- Tae Kyung, no.
1071
01:06:47,719 --> 01:06:49,320
- Don't.
- Stop it.
1072
01:06:49,320 --> 01:06:50,920
Just let me know if Ha Neul's all right.
1073
01:06:50,920 --> 01:06:52,460
What did you do to Ha Neul?
1074
01:06:53,219 --> 01:06:54,659
What did you do?
1075
01:06:55,659 --> 01:06:58,690
What if something happens to you?
1076
01:06:58,860 --> 01:07:02,599
If I'm not around, Se Jin will be happier.
1077
01:07:03,670 --> 01:07:06,340
I'll quit being Hong Jun's mom.
1078
01:07:07,869 --> 01:07:10,440
You don't have it in you
to handle being double in-laws.
1079
01:07:10,440 --> 01:07:12,039
Don't show your face to me ever again.
1080
01:07:12,170 --> 01:07:14,739
I'll consent to you adopting Ha Neul.
1081
01:07:15,880 --> 01:07:16,880
What?
1082
01:07:19,150 --> 01:07:21,150
(DramaFlix.online)
70897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.