All language subtitles for The.Real.Has.Come.E48-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Downloaded from (DramaFlix.online) 2 00:00:46,579 --> 00:00:48,679 Despite your prior awareness, 3 00:00:48,810 --> 00:00:50,350 did you choose to approach her? 4 00:00:50,979 --> 00:00:52,479 Then even after you knew, 5 00:00:52,479 --> 00:00:54,579 you threatened to sue... 6 00:00:54,579 --> 00:00:56,920 to become a legal family and take Ha Neul? 7 00:00:56,920 --> 00:01:00,189 Mr. Gong is willing to be taken off his family register for this. 8 00:01:00,189 --> 00:01:01,890 That's how serious they are. 9 00:01:03,729 --> 00:01:04,759 Ha Neul... 10 00:01:05,729 --> 00:01:07,600 Couldn't you give up on her? 11 00:01:08,429 --> 00:01:12,069 Am I such a mess that I can't even... 12 00:01:13,939 --> 00:01:15,969 raise my own child? 13 00:01:16,439 --> 00:01:18,780 If I don't let Tae Kyung keep Ha Neul, 14 00:01:21,780 --> 00:01:23,349 will you really not see me again? 15 00:01:25,650 --> 00:01:27,180 I'm done with them all. 16 00:01:28,890 --> 00:01:30,090 I'm sick and tired of this. 17 00:01:40,900 --> 00:01:43,170 It's your client Kim Jun Ha. 18 00:01:44,200 --> 00:01:46,400 Can I drop the custody battle... 19 00:01:47,200 --> 00:01:48,269 I was planning for Ha Neul? 20 00:01:49,709 --> 00:01:53,010 Why on earth is he here? 21 00:01:58,549 --> 00:02:00,120 I'm leaving Korea soon, 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,420 so let me talk to you. 23 00:02:03,590 --> 00:02:05,620 He's leaving Korea? 24 00:02:08,730 --> 00:02:10,159 Do you think it's true? 25 00:02:10,590 --> 00:02:13,359 How could it be true? Do you believe that fool? 26 00:02:15,269 --> 00:02:16,969 I have something to say before I leave. 27 00:02:17,569 --> 00:02:19,400 Tae Kyung can be present too. 28 00:02:22,039 --> 00:02:24,270 I think we should hear him out. 29 00:02:24,439 --> 00:02:26,310 - What? - Oh, dear. 30 00:02:35,620 --> 00:02:36,719 Someone else is here? 31 00:02:37,120 --> 00:02:38,360 It's Mr. Kim. 32 00:02:38,490 --> 00:02:40,020 What? Why would that punk come here? 33 00:02:40,159 --> 00:02:41,930 (Baby's Room) 34 00:02:44,189 --> 00:02:46,430 I guess I ended up ruining your party. 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I didn't know you were all here. 36 00:02:49,599 --> 00:02:51,099 Why are you here? 37 00:02:51,569 --> 00:02:53,439 To talk to Yeon Doo. 38 00:02:55,139 --> 00:02:56,409 Can we go somewhere else? 39 00:02:57,710 --> 00:02:59,240 Why would you take her elsewhere? 40 00:02:59,240 --> 00:03:01,439 You'll just say stuff to upset her. 41 00:03:01,550 --> 00:03:04,009 If you want to talk, do so here, Mr. Kim. 42 00:03:07,319 --> 00:03:10,949 I want to spend time with Ha Neul before I leave. 43 00:03:11,590 --> 00:03:13,520 What? Spend time with Ha Neul? 44 00:03:15,960 --> 00:03:17,090 What are you saying? 45 00:03:17,289 --> 00:03:18,460 Who says you can? 46 00:03:18,560 --> 00:03:19,659 Don't get me wrong. 47 00:03:20,099 --> 00:03:21,770 It's a request, not an ultimatum. 48 00:03:22,400 --> 00:03:26,240 You want to spend time alone with Ha Neul? 49 00:03:26,340 --> 00:03:29,169 We can't trust him with her. 50 00:03:29,210 --> 00:03:32,639 What if you get too attached to leave Korea? 51 00:03:35,550 --> 00:03:36,849 What should we do, Mother? 52 00:03:37,210 --> 00:03:39,750 It's a no. We can't let him take Ha Neul. 53 00:03:40,050 --> 00:03:41,080 Grandmother. 54 00:03:41,590 --> 00:03:43,520 I asked you on the phone last night... 55 00:03:44,120 --> 00:03:46,860 if I'm such a mess I can't care for my own child. 56 00:03:47,960 --> 00:03:50,629 You scolded me by refusing to answer. 57 00:03:50,629 --> 00:03:53,860 I did. And you still come here to cause a scene? 58 00:03:53,960 --> 00:03:57,300 I'm not causing a scene. I came to ask Yeon Doo. 59 00:03:57,699 --> 00:03:59,639 Because I thought you were right. 60 00:04:00,770 --> 00:04:03,009 Who would leave a child with someone like me... 61 00:04:03,639 --> 00:04:04,840 who is such a mess? 62 00:04:06,039 --> 00:04:07,509 So I want to give it all up. 63 00:04:08,509 --> 00:04:09,710 I'll give up... 64 00:04:10,409 --> 00:04:11,819 and leave Korea. 65 00:04:13,680 --> 00:04:14,919 Before I do, 66 00:04:15,250 --> 00:04:17,250 can't I spend just one day with Ha Neul? 67 00:04:18,889 --> 00:04:20,560 Go home for now. 68 00:04:22,629 --> 00:04:23,689 I can't. 69 00:04:24,589 --> 00:04:25,860 I'll see Ha Neul. 70 00:04:26,300 --> 00:04:28,129 She told you to leave, and you won't? 71 00:04:28,259 --> 00:04:29,600 I'll see her even for a while. 72 00:04:30,670 --> 00:04:32,069 - Mr. Kim. - Oh, dear. 73 00:04:32,069 --> 00:04:34,370 - Kim Jun Ha! - Get out of my way. 74 00:04:34,370 --> 00:04:36,970 - Take him outside. Leave. - Ha Neul! 75 00:04:36,970 --> 00:04:38,910 - Let go of me! - This won't do. 76 00:04:39,139 --> 00:04:40,579 Take him outside. 77 00:04:41,540 --> 00:04:44,209 That punk is always like that. 78 00:04:55,230 --> 00:04:57,629 - Let go! - Get lost. 79 00:04:57,629 --> 00:04:58,899 What a nuisance. 80 00:05:00,899 --> 00:05:01,930 Tae Kyung. 81 00:05:02,769 --> 00:05:03,930 Hear me out. 82 00:05:04,600 --> 00:05:05,970 I'm also Ha Neul's dad. 83 00:05:07,100 --> 00:05:08,410 I have nothing more to hear. 84 00:05:08,769 --> 00:05:10,139 Leave while I'm still being polite. 85 00:05:10,639 --> 00:05:13,379 Just this once, let me see Ha Neul. 86 00:05:13,680 --> 00:05:16,980 I told my lawyer to drop the custody lawsuit. 87 00:05:18,050 --> 00:05:19,079 It's the truth. 88 00:05:19,250 --> 00:05:21,579 It won't work. I don't believe you. 89 00:05:21,750 --> 00:05:23,649 If you don't believe me, call my lawyer. 90 00:05:24,990 --> 00:05:26,259 It's true. 91 00:05:26,819 --> 00:05:28,220 I swear on Ha Neul. 92 00:05:28,360 --> 00:05:30,459 How dare you swear on my daughter? 93 00:05:30,459 --> 00:05:31,829 Help me out here. 94 00:05:32,759 --> 00:05:35,399 Just for a day. No, a few hours. 95 00:05:36,170 --> 00:05:37,230 Tae Kyung. 96 00:05:41,399 --> 00:05:42,810 What's this moron doing here? 97 00:05:44,709 --> 00:05:45,779 Let's go upstairs. 98 00:05:47,279 --> 00:05:48,279 Tae Kyung. 99 00:05:48,709 --> 00:05:49,910 Mr. Gong! 100 00:05:52,879 --> 00:05:55,649 What? He dropped the custody suit? 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,750 He dropped the lawsuit? 102 00:05:58,420 --> 00:06:00,459 He'll really give up his parental rights? 103 00:06:00,689 --> 00:06:01,689 Yes. 104 00:06:01,829 --> 00:06:04,189 He told me to call his lawyer to check. 105 00:06:04,189 --> 00:06:06,259 Did he? Hang on. 106 00:06:06,699 --> 00:06:07,800 Excuse me. 107 00:06:12,269 --> 00:06:13,399 Lawyer Kim, it's me. 108 00:06:13,399 --> 00:06:16,569 I'd like to confirm something right away. 109 00:06:16,569 --> 00:06:20,180 Tae Kyung. You can't trust Mr. Kim so easily. 110 00:06:20,279 --> 00:06:22,649 He's more than capable of plotting something. 111 00:06:22,649 --> 00:06:23,850 He is. 112 00:06:23,850 --> 00:06:26,120 You saw him plead with Grandmother. 113 00:06:26,120 --> 00:06:28,750 I guess he really believed they were related. 114 00:06:29,589 --> 00:06:33,389 Yeon Doo, don't even dream of letting him see Ha Neul. 115 00:06:33,790 --> 00:06:36,129 Once he spends time with her, he'll want more and more. 116 00:06:39,129 --> 00:06:40,699 Why won't she answer? 117 00:06:41,230 --> 00:06:43,529 Don't put her on the spot. 118 00:06:43,769 --> 00:06:46,040 She has a lot on her mind, Mother. 119 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Grandmother. 120 00:06:49,269 --> 00:06:52,480 It's true. He really did drop the lawsuit. 121 00:06:53,110 --> 00:06:54,810 Is that true? 122 00:06:54,810 --> 00:06:55,850 Yes, Father. 123 00:06:56,149 --> 00:06:58,519 Lawyer Kim called the other lawyer. 124 00:06:59,149 --> 00:07:01,579 He'll file the paperwork after the weekend. 125 00:07:01,579 --> 00:07:03,819 - My goodness. - That's great news. 126 00:07:03,819 --> 00:07:06,759 Tae Kyung, Yeon Doo. I'm happy for you. 127 00:07:06,860 --> 00:07:08,459 Is it really true? 128 00:07:08,829 --> 00:07:11,060 I don't believe it, honey. 129 00:07:11,230 --> 00:07:12,430 Neither do I. 130 00:07:13,259 --> 00:07:16,569 Mother, I guess Mr. Kim made a huge decision. 131 00:07:17,529 --> 00:07:20,870 Yes. So, Tae Kyung and Yeon Doo. What do you think? 132 00:07:22,370 --> 00:07:24,509 We're all third parties. 133 00:07:25,240 --> 00:07:29,149 You decide whether to let Jun Ha see Ha Neul. 134 00:07:29,149 --> 00:07:31,750 It's the most important decision you'll make as parents. 135 00:07:34,250 --> 00:07:36,649 Yes, Grandmother. We'll discuss it carefully. 136 00:07:38,050 --> 00:07:39,490 That's fine, then. 137 00:07:39,560 --> 00:07:41,829 The delicious food might be cold. 138 00:07:41,829 --> 00:07:44,459 - Let's all eat. - Okay. 139 00:07:44,459 --> 00:07:47,230 Oh, right. I'll warm the soup. 140 00:07:47,230 --> 00:07:49,029 - Okay. - I forgot the soup. 141 00:07:49,029 --> 00:07:50,829 - It's okay. - Why were you so late? 142 00:07:51,029 --> 00:07:52,600 What? Well... 143 00:07:53,139 --> 00:07:55,269 The store nearby didn't have the soy sauce we needed. 144 00:07:55,769 --> 00:07:57,870 Didn't you leave with Yu Myung? 145 00:07:58,069 --> 00:08:00,680 She had to leave because something came up at work. 146 00:08:00,879 --> 00:08:02,649 She asked me to apologize instead. 147 00:08:02,850 --> 00:08:06,750 She should've apologized in person since all the adults are here. 148 00:08:07,019 --> 00:08:09,490 The issue seemed very urgent. 149 00:08:10,519 --> 00:08:12,959 The galbijjim needs to be reheated. 150 00:08:14,019 --> 00:08:15,019 Excuse me. 151 00:08:24,129 --> 00:08:26,300 Are you still... 152 00:08:26,600 --> 00:08:29,509 in touch with Sun Woo Hee? 153 00:08:30,939 --> 00:08:33,110 Yes, well, sometimes. 154 00:08:34,339 --> 00:08:37,810 Then have you heard about Hong Jun? 155 00:08:38,509 --> 00:08:40,279 Yes, a bit. 156 00:08:40,950 --> 00:08:42,549 Why do you ask? 157 00:08:43,450 --> 00:08:45,659 Because I can't believe it. 158 00:08:45,759 --> 00:08:47,919 How could that woman be Hong Jun's mom? 159 00:08:48,259 --> 00:08:51,490 What? I think you're mistaken. 160 00:08:51,830 --> 00:08:53,759 Her son means the world to her. 161 00:08:54,029 --> 00:08:55,100 I'm mistaken? 162 00:08:55,100 --> 00:08:57,029 I saw and heard stuff for myself. 163 00:09:03,570 --> 00:09:06,139 The soup's taking a while to boil. 164 00:09:06,139 --> 00:09:08,440 The galbijjim will take a while too. 165 00:09:08,480 --> 00:09:10,110 Do you mind? 166 00:09:10,110 --> 00:09:12,419 No. But who's Hong Jun? 167 00:09:12,919 --> 00:09:14,049 - What? - Who? 168 00:09:14,549 --> 00:09:16,620 I guess I misheard. 169 00:09:23,330 --> 00:09:26,429 I'll bring Soo Kyum to your neighborhood playground. 170 00:09:26,629 --> 00:09:27,799 See you there later. 171 00:09:36,870 --> 00:09:38,370 Okay, see you later. 172 00:09:41,950 --> 00:09:43,850 You like to pick out clothes. 173 00:09:44,049 --> 00:09:45,210 Shall we look together? 174 00:09:45,919 --> 00:09:49,149 I don't want to. I prefer to look around alone. 175 00:09:50,350 --> 00:09:53,059 Do you? Then how about we each pick out what we like... 176 00:09:53,059 --> 00:09:55,019 and meet at the cashier? 177 00:09:55,120 --> 00:09:56,159 Sounds good. 178 00:10:27,690 --> 00:10:28,789 I'd like to pay. 179 00:10:31,929 --> 00:10:34,860 Hey. How come we picked the same thing? 180 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 Hey. 181 00:10:45,840 --> 00:10:48,240 I picked that out too. 182 00:10:48,809 --> 00:10:50,610 Do we have the same taste? 183 00:10:51,210 --> 00:10:53,149 That can't be. 184 00:10:54,679 --> 00:10:56,789 Song Yi. I'm hungry. 185 00:11:11,529 --> 00:11:13,340 You wanted a burger that badly? 186 00:11:13,799 --> 00:11:15,539 My great-uncle won't let me... 187 00:11:15,809 --> 00:11:18,909 eat hamburgers, pizza, or ramyeon. 188 00:11:19,809 --> 00:11:21,879 That's because he wants you to be healthy. 189 00:11:23,850 --> 00:11:25,679 Why did you ask to see me? 190 00:11:26,480 --> 00:11:28,179 You said you had an answer. 191 00:11:33,220 --> 00:11:34,789 You asked me why... 192 00:11:35,490 --> 00:11:36,830 I abandoned you. 193 00:11:37,960 --> 00:11:40,360 I thought long and hard... 194 00:11:40,659 --> 00:11:42,570 about how I should answer that question. 195 00:11:45,070 --> 00:11:48,669 Should I say because my grandma who raised me on her own was sick? 196 00:11:49,539 --> 00:11:52,610 Or because I had a young sibling who was attached to me? 197 00:11:54,509 --> 00:11:56,009 I thought about it. 198 00:11:57,580 --> 00:11:58,750 I realized they were all excuses. 199 00:12:00,779 --> 00:12:02,019 Excuses? 200 00:12:02,889 --> 00:12:03,919 Yes. 201 00:12:05,190 --> 00:12:08,019 Back then, I was too young. 202 00:12:09,059 --> 00:12:11,159 I was clueless when I gave birth to you. 203 00:12:12,330 --> 00:12:13,759 You were so tiny. 204 00:12:14,330 --> 00:12:15,730 You weighed 2.4kg. 205 00:12:16,769 --> 00:12:19,870 I thought I might break you if I grabbed you too hard. 206 00:12:21,200 --> 00:12:22,669 I was so afraid. 207 00:12:24,169 --> 00:12:25,210 So... 208 00:12:26,639 --> 00:12:28,679 I left you in front of your father's house. 209 00:12:31,950 --> 00:12:33,320 No matter how scared I was, 210 00:12:34,120 --> 00:12:36,019 I shouldn't have left you there. 211 00:12:37,850 --> 00:12:41,720 I did something I should have never done to you. 212 00:12:43,490 --> 00:12:44,590 I'm sorry. 213 00:12:45,230 --> 00:12:46,759 I was shameless and irresponsible. 214 00:12:48,330 --> 00:12:52,169 Then what took you so long? Why did you show up now? 215 00:12:52,600 --> 00:12:56,110 Did you realize that you were wrong after you became an adult? 216 00:12:56,570 --> 00:12:57,639 I didn't have it in me... 217 00:12:58,940 --> 00:13:00,610 to face you. 218 00:13:02,580 --> 00:13:04,809 I couldn't come to you because I felt awful. 219 00:13:06,720 --> 00:13:07,779 So... 220 00:13:09,049 --> 00:13:10,419 I wanted to see you even from afar. 221 00:13:10,419 --> 00:13:11,889 That's why I opened the cafe there. 222 00:13:21,029 --> 00:13:23,929 If you're sorry, buy me pizza next time. 223 00:13:26,740 --> 00:13:27,740 What? 224 00:13:35,779 --> 00:13:36,850 Sure. 225 00:13:37,980 --> 00:13:39,379 I'll buy as many as you want. 226 00:14:08,039 --> 00:14:09,480 She's with her mom. 227 00:14:10,309 --> 00:14:13,019 What? I thought she was with Da Yeon. 228 00:14:14,250 --> 00:14:16,450 I see Soo Kyum lied to me. 229 00:14:16,549 --> 00:14:19,059 See? Something like this will only continue to happen. 230 00:14:19,860 --> 00:14:21,259 It was right for us to break up. 231 00:14:27,200 --> 00:14:28,659 - Gosh. - Hey, Yu Myung. 232 00:14:28,730 --> 00:14:30,230 I thought you were busy and had gone to work. 233 00:14:30,230 --> 00:14:32,340 I'm going out. I'll be back later. 234 00:14:32,340 --> 00:14:33,870 - Gosh. What's going on with you? - Hey. 235 00:14:34,539 --> 00:14:35,809 - Gosh. - Goodness. 236 00:14:35,809 --> 00:14:39,080 Gosh, she gives me a headache. Everything feels so hectic today. 237 00:14:39,080 --> 00:14:41,240 - Are you all right? - Yes, I'm all right. 238 00:14:41,240 --> 00:14:42,980 - You should all rest up. - Okay. 239 00:14:42,980 --> 00:14:44,110 - Be careful. - Okay. 240 00:14:56,230 --> 00:14:57,629 It must be so nice to be able... 241 00:14:57,629 --> 00:14:59,460 to easily follow through with your decisions. 242 00:15:08,240 --> 00:15:09,909 We're on our way to the playground. 243 00:15:10,070 --> 00:15:11,139 We'll be there soon. 244 00:15:14,509 --> 00:15:15,679 Why are you so surprised? 245 00:15:16,149 --> 00:15:17,649 Am I a ghost? 246 00:15:17,779 --> 00:15:18,850 No. 247 00:15:19,580 --> 00:15:21,649 How did you know I was here? 248 00:15:22,450 --> 00:15:23,690 I wanted to ask you something. 249 00:15:24,049 --> 00:15:26,820 I was on my way to your house when I found you here. 250 00:15:28,090 --> 00:15:29,830 Go ahead. Ask me anything. 251 00:15:31,330 --> 00:15:32,960 You don't like me, right? 252 00:15:34,059 --> 00:15:35,830 - What? - Just answer me. 253 00:15:36,500 --> 00:15:39,970 I can't think of a reason we must break up other than that. 254 00:15:42,309 --> 00:15:44,769 If you want to break up with me, give it to me straight... 255 00:15:44,769 --> 00:15:45,940 and just say you no longer like me. 256 00:15:46,679 --> 00:15:48,539 - Yu Myung. - Answer me. 257 00:15:48,539 --> 00:15:49,879 Do you not like me? 258 00:15:54,350 --> 00:15:56,889 Yes. I don't like you. 259 00:16:00,620 --> 00:16:03,429 That's it. That's the real reason. 260 00:16:04,190 --> 00:16:05,860 It's not because we're each other's in-laws. 261 00:16:05,860 --> 00:16:07,330 It's not because of Soo Kyum. 262 00:16:08,029 --> 00:16:09,970 This is why we're breaking up. 263 00:16:11,299 --> 00:16:13,970 Don't you ever use our situation as an excuse, you coward. 264 00:16:26,120 --> 00:16:27,149 Yu Myung. 265 00:16:43,700 --> 00:16:45,399 Now that he's dropping the lawsuit to challenge child custody, 266 00:16:45,799 --> 00:16:47,700 we won't lose Ha Neul to him. 267 00:16:47,700 --> 00:16:50,009 But Mr. Kim still has parental rights. 268 00:16:50,009 --> 00:16:51,970 Her name is still Kim Ha Neul. 269 00:16:52,070 --> 00:16:54,809 Gosh, it'd be great if he could agree to let Tae Kyung adopt her. 270 00:16:54,809 --> 00:16:57,009 Then we can change her last name too. 271 00:16:57,110 --> 00:16:58,480 I only checked with his lawyer. 272 00:16:58,480 --> 00:17:00,450 But they haven't filed a withdrawal yet. 273 00:17:00,450 --> 00:17:02,149 Exactly. We can't ask Mr. Kim... 274 00:17:02,149 --> 00:17:04,389 to agree to letting Ha Neul be adopted by Tae Kyung. 275 00:17:04,389 --> 00:17:05,960 Right. If we provoke him, 276 00:17:05,960 --> 00:17:07,590 he might have a change of heart at any time. 277 00:17:08,860 --> 00:17:10,659 Mother is still in her room. 278 00:17:11,730 --> 00:17:14,759 You don't think she's leaning toward siding with Mr. Kim, right? 279 00:17:15,599 --> 00:17:18,329 You saw how she treated Mr. Kim earlier. 280 00:17:18,329 --> 00:17:20,369 She left the decision up to Tae Kyung too. 281 00:17:21,269 --> 00:17:25,170 It looks like Mother is determined to stay strong. 282 00:17:30,180 --> 00:17:31,250 Eka. 283 00:17:32,009 --> 00:17:34,880 I heard Jun Ha was going to give up everything and leave Korea. 284 00:17:34,880 --> 00:17:36,789 Did she talk to you about that? 285 00:17:37,049 --> 00:17:39,759 No, Grandmother. This is the first time hearing it. 286 00:17:40,089 --> 00:17:41,490 I see. Before he left, 287 00:17:41,490 --> 00:17:44,529 he came to say he wanted to spend time with Ha Neul. 288 00:17:45,430 --> 00:17:48,559 This must have hurt Jun Ha badly. 289 00:17:48,799 --> 00:17:50,529 Probably. 290 00:17:50,529 --> 00:17:53,299 I told him to give Ha Neul to Tae Kyung. 291 00:17:56,039 --> 00:17:57,240 Do you regret it? 292 00:17:57,410 --> 00:18:00,309 No, I don't have any regrets, but I do worry. 293 00:18:00,940 --> 00:18:03,880 I'm not going to check up on him. 294 00:18:03,880 --> 00:18:05,579 You should look after him. 295 00:18:06,420 --> 00:18:07,519 Yes, Grandmother. 296 00:18:07,750 --> 00:18:10,619 Thank you for looking out for him. 297 00:18:10,849 --> 00:18:13,289 He's Strawberry's son. So that makes him my grandson. 298 00:18:13,960 --> 00:18:16,630 If things hadn't gotten mixed up so badly like this, 299 00:18:16,630 --> 00:18:18,630 I would have been nicer to him. 300 00:18:19,599 --> 00:18:21,460 Please take good care of Jun Ha. 301 00:18:22,160 --> 00:18:23,170 Okay, Grandmother. 302 00:18:23,430 --> 00:18:24,599 Don't worry. 303 00:18:25,099 --> 00:18:28,670 I'll meet with Jun Ha. Okay. 304 00:18:31,369 --> 00:18:32,369 Jun Ha. 305 00:18:36,450 --> 00:18:38,410 I heard you were leaving Korea. 306 00:18:38,410 --> 00:18:40,180 Grandmother just called. 307 00:18:40,619 --> 00:18:43,220 She's not pushing you away. 308 00:18:43,220 --> 00:18:45,990 She called me so I could help you get through this. 309 00:18:48,190 --> 00:18:50,059 She's not my grandmother, and you're not my sister. 310 00:18:50,630 --> 00:18:52,329 I think you got the wrong guy. 311 00:18:52,630 --> 00:18:55,329 I have neither a mother, a sister, 312 00:18:55,970 --> 00:18:57,500 nor a grandmother. 313 00:18:58,500 --> 00:19:00,069 Come on. Why are you doing this? 314 00:19:00,069 --> 00:19:02,069 I'm so sick of this family drama. 315 00:19:02,670 --> 00:19:03,740 Just leave. 316 00:19:06,509 --> 00:19:07,539 Okay. 317 00:19:08,039 --> 00:19:10,210 Get some rest for now. We'll talk soon. 318 00:19:24,829 --> 00:19:27,000 I told you to stop calling about your nonsense. 319 00:19:27,000 --> 00:19:28,059 Don't hang up. 320 00:19:29,269 --> 00:19:30,630 I'm calling you as a friend. 321 00:19:31,269 --> 00:19:32,599 What's going on? 322 00:19:38,339 --> 00:19:39,440 That was unexpected. 323 00:19:40,079 --> 00:19:43,809 I thought he was never going to give up Ha Neul first. 324 00:19:44,680 --> 00:19:47,980 What happened with Grandmother must've shocked him quite severely. 325 00:19:49,990 --> 00:19:53,089 Grandmother told us the decision was up to us. 326 00:19:53,589 --> 00:19:56,759 Where do you stand on letting him spend time with Ha Neul? 327 00:19:57,730 --> 00:19:59,859 Seeing how he gave up on his custody rights, 328 00:20:00,230 --> 00:20:02,930 he must have meant it when he said he wanted to spend time... 329 00:20:03,200 --> 00:20:04,269 with Ha Neul before he left. 330 00:20:04,829 --> 00:20:07,269 We don't have any reason or excuse to deny him of that. 331 00:20:07,900 --> 00:20:09,940 After all, he's her biological father. 332 00:20:11,670 --> 00:20:13,579 You're right. 333 00:20:14,210 --> 00:20:16,450 But I'm worried about leaving him alone with Ha Neul. 334 00:20:17,049 --> 00:20:19,480 Gosh, do you think there's a way around this? 335 00:20:25,963 --> 00:20:45,963 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (Popingi.online) 336 00:20:47,160 --> 00:20:49,529 Gong Tae Kyung. Did you give it some thought? 337 00:20:50,000 --> 00:20:52,369 Will you let me see Ha Neul? 338 00:20:55,269 --> 00:20:58,000 We'll allow it, but only on one condition. 339 00:20:58,609 --> 00:20:59,640 What is it? 340 00:21:00,140 --> 00:21:02,579 I'll be good with it as long as it grants me time with Ha Neul. 341 00:21:03,240 --> 00:21:04,609 Listen and then decide. 342 00:21:05,279 --> 00:21:07,710 We can't let you be alone with Ha Neul. 343 00:21:08,049 --> 00:21:10,619 You'll spend time with her under both of our supervision. 344 00:21:10,980 --> 00:21:13,519 Must you be this harsh when I even dropped the custody suit? 345 00:21:14,150 --> 00:21:16,759 We'd be too worried to let you be alone with her. 346 00:21:18,220 --> 00:21:19,589 Wouldn't it be uncomfortable for you... 347 00:21:20,259 --> 00:21:21,759 to see the four of us together? 348 00:21:22,000 --> 00:21:23,230 That doesn't concern me a bit. 349 00:21:23,859 --> 00:21:26,400 Random things happen while caring for a child, 350 00:21:26,529 --> 00:21:27,930 and you don't have the experience... 351 00:21:27,930 --> 00:21:30,339 to know what to do in those situations. 352 00:21:31,140 --> 00:21:34,509 If you don't agree with this term, you won't get to see Ha Neul. 353 00:21:35,609 --> 00:21:39,450 Fine. All I want is to see Ha Neul anyway. 354 00:21:40,609 --> 00:21:42,480 Let us know which days work for you, 355 00:21:42,619 --> 00:21:44,250 and we'll settle on one on our end. 356 00:21:49,460 --> 00:21:53,390 I'm nervous now that he'll actually be spending some time with her. 357 00:21:53,559 --> 00:21:55,359 We'll be there with Ha Neul, 358 00:21:55,630 --> 00:21:56,859 so nothing will happen. 359 00:22:02,640 --> 00:22:04,799 Why did you come here when I told you not to? 360 00:22:05,240 --> 00:22:07,069 Must you play hard to get... 361 00:22:07,140 --> 00:22:08,880 when it might be the last time you see me? 362 00:22:09,609 --> 00:22:10,609 The last time? 363 00:22:11,910 --> 00:22:14,410 Yes, I'm leaving the country. 364 00:22:15,549 --> 00:22:18,250 I went to see Ha Neul today but got kicked out of their house. 365 00:22:19,119 --> 00:22:21,349 The entire extended family was talking and laughing... 366 00:22:21,589 --> 00:22:23,119 which suddenly reminded me of you. 367 00:22:24,190 --> 00:22:26,329 This is how you must've felt. 368 00:22:27,490 --> 00:22:28,660 And how do you think I felt? 369 00:22:29,859 --> 00:22:32,970 You had to see everyone else be happy when you were not. 370 00:22:35,670 --> 00:22:37,039 That was the case. 371 00:22:37,970 --> 00:22:40,109 Where will you go once you leave the country? 372 00:22:40,410 --> 00:22:42,309 Don't tell me you're heading to the US. 373 00:22:42,410 --> 00:22:43,880 Of course, it's to the US. 374 00:22:44,380 --> 00:22:46,549 My company is there, as is the house I own. 375 00:22:48,279 --> 00:22:50,549 One might think this was planned in advance. 376 00:22:51,779 --> 00:22:52,990 What are you talking about? 377 00:22:55,049 --> 00:22:57,460 I'm planning to study abroad. 378 00:22:58,660 --> 00:23:00,559 I've been looking into MBA programs. 379 00:23:00,690 --> 00:23:02,400 If so, you should've come to me for advice. 380 00:23:03,029 --> 00:23:04,960 Isn't it out of the blue though? 381 00:23:05,569 --> 00:23:08,269 My dad collapsed recently... 382 00:23:09,470 --> 00:23:11,299 due to a cardiac condition. 383 00:23:11,670 --> 00:23:13,410 Don't people usually cancel... 384 00:23:13,670 --> 00:23:15,809 any plans to go abroad when that happens to their dads? 385 00:23:17,309 --> 00:23:20,549 My dad and I don't have a normal relationship. 386 00:23:21,910 --> 00:23:25,450 Forgiving him just because he's sick and weak? 387 00:23:26,089 --> 00:23:27,789 That's not who I am. 388 00:23:28,420 --> 00:23:29,990 I'd rather start over... 389 00:23:30,490 --> 00:23:32,059 at a place where no one knows me. 390 00:23:32,630 --> 00:23:33,960 I'm leaving my daughter behind... 391 00:23:34,289 --> 00:23:35,960 while you're leaving your parents behind. 392 00:23:37,599 --> 00:23:38,799 How messed up is that? 393 00:23:40,970 --> 00:23:43,799 Won't you ever be back? 394 00:23:44,799 --> 00:23:45,940 Not for a while. 395 00:23:46,910 --> 00:23:48,339 I might stay away forever. 396 00:23:49,039 --> 00:23:51,609 But you've been hellbent on raising your daughter. 397 00:23:53,250 --> 00:23:54,549 Are you sure about this? 398 00:23:56,549 --> 00:23:59,849 We both exhausted ourselves by coveting something... 399 00:24:00,420 --> 00:24:01,619 we could never have. 400 00:24:02,890 --> 00:24:06,230 It was an odd relationship we ended up having. 401 00:24:08,190 --> 00:24:09,430 I appreciate all that you did. 402 00:24:09,930 --> 00:24:11,930 Why does this sound like a final goodbye? 403 00:24:12,200 --> 00:24:13,599 As if. 404 00:24:14,869 --> 00:24:16,900 You gladly listened to what I had to say today, 405 00:24:17,240 --> 00:24:20,170 so know that I owe you one. 406 00:24:21,410 --> 00:24:22,680 Call me when things get tough. 407 00:24:35,250 --> 00:24:36,319 Hey, Mom. 408 00:24:36,789 --> 00:24:38,190 Is Dad out of the hospital? 409 00:24:38,359 --> 00:24:41,660 Se Jin, your dad can't be discharged today. 410 00:24:42,430 --> 00:24:43,430 Why not? 411 00:24:43,430 --> 00:24:44,930 The side of the heart that wasn't treated... 412 00:24:44,930 --> 00:24:46,599 beats too fast at random moments. 413 00:24:46,769 --> 00:24:49,500 The doctors would like to monitor him for a few days, 414 00:24:49,500 --> 00:24:51,539 and this is making me nervous. 415 00:24:52,099 --> 00:24:55,140 Can't you briefly swing by the hospital? 416 00:24:55,440 --> 00:24:57,809 While you're at it, you can drop off our underwear. 417 00:24:58,579 --> 00:25:00,980 Sure. I'll swing by the house and head over there. 418 00:25:23,269 --> 00:25:24,440 Sister, 419 00:25:24,569 --> 00:25:27,240 I'd like to donate the baby items I have. 420 00:25:27,240 --> 00:25:29,980 (Sister, I'd like to donate the baby items I have.) 421 00:25:49,500 --> 00:25:50,859 Honey, 422 00:25:51,200 --> 00:25:53,799 I'm stepping out for a bit to wash up, 423 00:25:53,930 --> 00:25:55,269 so hang tight. 424 00:25:57,240 --> 00:25:59,609 Look after your father for a while. 425 00:26:00,210 --> 00:26:03,279 Don't you think about leaving before I get back. 426 00:26:04,980 --> 00:26:06,880 But Mom... 427 00:26:13,990 --> 00:26:15,250 How's your heart? 428 00:26:16,160 --> 00:26:17,420 Is it beating too fast again? 429 00:26:18,690 --> 00:26:20,289 It's fine at the moment. 430 00:26:21,730 --> 00:26:23,230 I brought your underwear. 431 00:26:24,130 --> 00:26:26,130 Let me know if you need anything else. 432 00:26:33,809 --> 00:26:34,910 Se Jin. 433 00:26:36,480 --> 00:26:38,210 Why are you calling me like that? 434 00:26:39,150 --> 00:26:40,750 Is it too much to ask for you to stay? 435 00:26:42,150 --> 00:26:44,779 You don't have to leave the country to study. 436 00:26:47,390 --> 00:26:50,559 I want to forget what happened and start over. 437 00:26:52,759 --> 00:26:55,059 Don't ask me to stay even if you don't mean it. 438 00:26:56,500 --> 00:26:58,259 Mom will be back soon, 439 00:26:59,130 --> 00:27:00,400 so I'll get going. 440 00:27:25,859 --> 00:27:27,059 Darn jerk. 441 00:27:27,630 --> 00:27:29,160 I can't believe you didn't even call. 442 00:27:29,829 --> 00:27:31,829 Fine. It's over for me too. 443 00:28:00,029 --> 00:28:01,190 Yu Myung. 444 00:28:13,769 --> 00:28:15,839 Dad, are you crying? 445 00:28:16,910 --> 00:28:18,109 No, I'm not. 446 00:28:19,849 --> 00:28:21,180 Look at me. 447 00:28:22,920 --> 00:28:24,450 Is it because... 448 00:28:25,789 --> 00:28:27,289 you and Yu Myung broke up? 449 00:28:29,420 --> 00:28:30,660 I said I wasn't crying. 450 00:28:31,190 --> 00:28:33,130 Says the man who's crying. 451 00:28:33,890 --> 00:28:35,690 Am I the reason... 452 00:28:36,259 --> 00:28:37,529 you two broke up? 453 00:28:38,460 --> 00:28:40,430 Is it because I lied to her? 454 00:28:40,670 --> 00:28:42,029 No, it's not that. 455 00:28:42,970 --> 00:28:44,099 Go to sleep. 456 00:29:02,250 --> 00:29:05,519 Jun Ha, Ha Neul's things reached me safe and sound. 457 00:29:06,130 --> 00:29:07,930 I'll make sure they go to the right people. 458 00:29:10,430 --> 00:29:12,230 I'm leaving the country tomorrow... 459 00:29:12,769 --> 00:29:16,039 and would love to see you before taking off. 460 00:29:22,369 --> 00:29:23,539 You have registered mail. 461 00:29:27,809 --> 00:29:29,720 Was it really sent from the court? 462 00:29:29,880 --> 00:29:30,980 See for yourself. 463 00:29:30,980 --> 00:29:33,549 It states that he dropped the custody lawsuit. 464 00:29:37,319 --> 00:29:40,490 It finally seems real now that I'm seeing it in words. 465 00:29:41,890 --> 00:29:44,700 Wait. Shouldn't we inform your parents? 466 00:29:45,130 --> 00:29:47,799 It's good news, so you should tell them yourself. 467 00:29:47,799 --> 00:29:48,869 Maybe I should. 468 00:29:53,640 --> 00:29:56,480 What? You received mail from court? 469 00:29:57,710 --> 00:30:00,279 Yeon Doo, you must be relieved. 470 00:30:00,980 --> 00:30:03,650 Yes, I'm finally at ease now. 471 00:30:04,950 --> 00:30:07,690 I'm not as nervous since Tae Kyung took a day off... 472 00:30:07,690 --> 00:30:08,819 to accompany us. 473 00:30:09,220 --> 00:30:11,490 Sure. I'll call when we get back. 474 00:30:11,490 --> 00:30:13,730 Right. Just consider this... 475 00:30:13,829 --> 00:30:16,029 a family outing. 476 00:30:16,630 --> 00:30:18,430 - Sure, Mother. - By the way, 477 00:30:18,859 --> 00:30:21,200 you'll be exhausted once the anxiety wears off, 478 00:30:21,200 --> 00:30:22,670 so come here for dinner afterward. 479 00:30:23,400 --> 00:30:26,539 Right. We'll hang up, then. 480 00:30:27,539 --> 00:30:30,309 Mother, they received a court-issued document... 481 00:30:30,309 --> 00:30:33,250 stating that Mr. Kim dropped the custody lawsuit. 482 00:30:33,250 --> 00:30:35,849 I see. That's great news. 483 00:30:36,079 --> 00:30:37,650 I had my doubts, 484 00:30:37,650 --> 00:30:40,420 but it seems like Mr. Kim actually backed down. 485 00:30:40,420 --> 00:30:42,519 Exactly. All will be well again... 486 00:30:42,519 --> 00:30:45,660 once he leaves the country after seeing Ha Neul today. 487 00:30:45,660 --> 00:30:46,730 Right. 488 00:30:51,200 --> 00:30:55,230 Gosh, Mother. It must be upsetting to hear about Mr. Kim, 489 00:30:55,230 --> 00:30:56,299 and I apologize for that. 490 00:30:56,500 --> 00:30:58,470 What? No, that's hardly necessary. 491 00:30:59,099 --> 00:31:01,640 Jun Ha's decision was long overdue. 492 00:31:17,119 --> 00:31:19,359 Yeon Doo, please smile. 493 00:31:20,960 --> 00:31:22,759 I've been smiling all this time. 494 00:31:22,859 --> 00:31:23,859 As if. 495 00:31:24,430 --> 00:31:26,000 I can see how tense you are. 496 00:31:26,799 --> 00:31:28,029 I'm here for you, 497 00:31:28,599 --> 00:31:29,940 and nothing will happen. 498 00:31:30,799 --> 00:31:33,769 It feels odd, that's all. 499 00:31:34,670 --> 00:31:36,210 Once today is over, 500 00:31:36,210 --> 00:31:39,039 we won't ever have to see Jun Ha again... 501 00:31:39,039 --> 00:31:41,009 which has me relieved. 502 00:31:42,109 --> 00:31:43,720 But on the other hand, 503 00:31:43,920 --> 00:31:46,549 I feel guilty about severing the tie... 504 00:31:46,819 --> 00:31:48,549 he has with his daughter. 505 00:31:50,089 --> 00:31:53,789 If Ha Neul ever wants to know about her father, 506 00:31:55,130 --> 00:31:57,430 we'll respect her wishes. 507 00:31:59,230 --> 00:32:02,130 But just for today, we'll keep our claws hidden... 508 00:32:02,230 --> 00:32:05,299 and respect the moments he'll spend with Ha Neul. 509 00:32:06,839 --> 00:32:10,079 Sure. Thank you for saying that. 510 00:32:10,710 --> 00:32:11,740 As if you need to thank me. 511 00:32:12,410 --> 00:32:13,549 We'll be there soon. 512 00:32:26,690 --> 00:32:27,759 Are you ready? 513 00:32:28,430 --> 00:32:30,400 I am, and you don't have to worry. 514 00:32:31,960 --> 00:32:33,029 You're here. 515 00:32:36,470 --> 00:32:39,339 I see you arrived earlier than the hour we agreed upon. 516 00:32:39,569 --> 00:32:42,609 Knowing that I'd be spending time with Ha Neul kept me up at night. 517 00:32:42,910 --> 00:32:44,380 I came as soon as I woke up. 518 00:32:46,150 --> 00:32:47,210 Can I... 519 00:32:48,049 --> 00:32:49,519 take Ha Neul inside? 520 00:32:54,920 --> 00:32:57,190 Sure, go ahead. 521 00:32:57,490 --> 00:32:58,559 Thanks. 522 00:33:00,930 --> 00:33:01,930 Ha Neul. 523 00:33:03,299 --> 00:33:05,930 Let's have a good time today. 524 00:33:23,750 --> 00:33:25,849 I should've prepared her food as well. 525 00:33:26,289 --> 00:33:27,349 I kind of feel guilty about it. 526 00:33:28,150 --> 00:33:30,059 Why don't we eat first? 527 00:33:30,220 --> 00:33:31,519 I'll feed Ha Neul. 528 00:33:32,420 --> 00:33:34,789 I'm good, so enjoy your meal. 529 00:33:35,390 --> 00:33:38,200 Consider me your babysitter, and be at ease. 530 00:33:40,069 --> 00:33:41,769 Right. Sure thing. 531 00:33:43,440 --> 00:33:44,599 Dig in, Yeon Doo. 532 00:33:45,339 --> 00:33:46,710 Sure thing. 533 00:33:53,210 --> 00:33:54,309 It's tasty. 534 00:33:54,980 --> 00:33:56,049 I'm glad to hear that. 535 00:33:56,450 --> 00:33:59,450 I chose a place where I could treat you to a tasty meal. 536 00:34:00,190 --> 00:34:03,059 It's hard to eat at fine restaurants when you're raising a baby. 537 00:34:06,059 --> 00:34:09,059 Ha Neul, let's eat. 538 00:34:09,230 --> 00:34:10,299 Here. 539 00:34:14,799 --> 00:34:16,569 Look at you eat. 540 00:34:17,099 --> 00:34:18,440 What a sweetheart. 541 00:34:29,420 --> 00:34:30,880 I brought my own wet wipes. 542 00:34:31,019 --> 00:34:33,349 They're good to use on sensitive baby skin, 543 00:34:33,349 --> 00:34:34,650 so I bought them in bulk. 544 00:34:43,929 --> 00:34:47,099 Here you go, Ha Neul. Let's eat. 545 00:34:48,400 --> 00:34:49,500 That's it. 546 00:34:51,239 --> 00:34:52,670 Look at you eat. 547 00:34:53,809 --> 00:34:56,380 So this is what people mean when they say you feel full... 548 00:34:56,739 --> 00:34:57,980 just by watching children eat. 549 00:34:59,449 --> 00:35:00,480 Right? 550 00:35:00,909 --> 00:35:02,309 Yes, that's true. 551 00:35:02,880 --> 00:35:05,619 Ha Neul seems comfortable around you now. 552 00:35:05,619 --> 00:35:07,090 It seems that way to me as well. 553 00:35:07,420 --> 00:35:09,219 You must've worked hard. 554 00:35:09,519 --> 00:35:10,519 I'm glad to hear that. 555 00:35:11,190 --> 00:35:13,530 I read a lot of books and saw lots of videos, 556 00:35:13,659 --> 00:35:15,960 but I was worried I'd fumble in action. 557 00:35:17,130 --> 00:35:19,400 I couldn't sleep last night because I was worried... 558 00:35:19,400 --> 00:35:21,030 I'd make her uncomfortable. 559 00:35:23,239 --> 00:35:25,739 Ha Neul, let's have some more. 560 00:35:27,639 --> 00:35:28,710 There. 561 00:35:36,349 --> 00:35:39,349 Hong Jun, I'm off to work. 562 00:35:40,090 --> 00:35:42,489 - Have a good day. - Sure. 563 00:35:43,389 --> 00:35:45,590 Don't you feel stuffy under the duvet? 564 00:35:45,590 --> 00:35:46,690 You're sweating. 565 00:35:48,760 --> 00:35:50,860 I'm not. I'm cold from the AC. 566 00:35:51,460 --> 00:35:52,869 Get going already. 567 00:35:53,530 --> 00:35:55,300 All right, I'll get going. 568 00:36:12,889 --> 00:36:15,289 Where did these come from? 569 00:36:28,829 --> 00:36:30,969 (Outpatient reception) 570 00:36:31,840 --> 00:36:32,969 Hello. 571 00:36:33,170 --> 00:36:34,239 Ms. Soo Jung, 572 00:36:34,409 --> 00:36:37,539 how did it go with Hong Jun's mother the other day? 573 00:36:38,409 --> 00:36:39,980 Good, I guess. 574 00:36:40,480 --> 00:36:42,849 Story time begins soon, so I should head to the lounge. 575 00:36:46,750 --> 00:36:47,789 What... 576 00:36:51,219 --> 00:36:52,619 What brings you by? 577 00:36:52,760 --> 00:36:54,329 Are you here to see Hong Jun? 578 00:36:55,230 --> 00:36:56,260 Yes. 579 00:36:59,059 --> 00:37:00,469 Hong Jun! 580 00:37:03,099 --> 00:37:04,139 Story lady. 581 00:37:05,599 --> 00:37:08,340 Story lady, why haven't you been taking my calls? 582 00:37:09,369 --> 00:37:11,539 Do you not like me anymore? 583 00:37:12,949 --> 00:37:14,579 It's not like that. 584 00:37:15,309 --> 00:37:17,219 Then what's going on? 585 00:37:19,750 --> 00:37:23,019 Hong Jun, why don't the two of us have some fun? 586 00:37:23,690 --> 00:37:24,889 I'll get going, then. 587 00:37:26,219 --> 00:37:27,289 Story lady! 588 00:37:29,460 --> 00:37:30,460 Hong Jun! 589 00:37:32,159 --> 00:37:33,500 Are you all right? 590 00:37:33,869 --> 00:37:34,869 Hong Jun. 591 00:37:35,070 --> 00:37:36,400 It hurts. 592 00:37:37,000 --> 00:37:38,400 Where? Let me see? 593 00:37:38,400 --> 00:37:39,840 Is it your knee? 594 00:37:44,840 --> 00:37:45,980 What are these? 595 00:37:47,010 --> 00:37:48,750 They're nothing. 596 00:37:48,750 --> 00:37:50,250 As if. 597 00:37:53,119 --> 00:37:54,250 He also has a fever. 598 00:37:55,519 --> 00:37:56,519 Doctor! 599 00:38:01,960 --> 00:38:05,360 If it's all right, I'd like to ride with Ha Neul. 600 00:38:06,000 --> 00:38:08,530 I installed a car seat before coming here. 601 00:38:10,170 --> 00:38:11,300 Go ahead. 602 00:38:11,300 --> 00:38:13,769 But only to the photo studio. 603 00:38:14,010 --> 00:38:15,639 Thanks for being understanding. 604 00:38:16,579 --> 00:38:17,909 Yeon Doo, which car will you ride in? 605 00:38:18,280 --> 00:38:20,110 She should ride with Ha Neul, of course. 606 00:38:20,349 --> 00:38:21,909 I'm fine with it, so go ahead. 607 00:38:23,820 --> 00:38:24,849 All right. 608 00:38:25,480 --> 00:38:27,420 Let me get her in her seat. 609 00:38:35,929 --> 00:38:37,530 I'll meet you at the studio. 610 00:38:37,630 --> 00:38:39,559 Sure. Be careful on the road. 611 00:38:54,650 --> 00:38:56,750 You don't have to check on her so often, 612 00:38:56,750 --> 00:38:58,050 so keep your eyes on the road. 613 00:38:58,150 --> 00:39:00,989 I don't want her to be uncomfortable, that's all. 614 00:39:02,119 --> 00:39:04,019 It's not like babies can express themselves. 615 00:39:05,090 --> 00:39:06,329 They may not be able to talk, 616 00:39:06,329 --> 00:39:08,460 but they communicate just fine by crying and making faces. 617 00:39:08,460 --> 00:39:09,530 Don't worry. 618 00:39:10,760 --> 00:39:12,400 I guess I'm no match for her mom. 619 00:39:12,699 --> 00:39:15,769 By the way, check the shopping bag on the floor. 620 00:39:19,969 --> 00:39:21,070 What is this? 621 00:39:21,369 --> 00:39:22,409 See for yourself. 622 00:39:29,380 --> 00:39:31,019 First-birthday rings for babies... 623 00:39:31,019 --> 00:39:32,619 come in so many shapes and sizes these days. 624 00:39:33,489 --> 00:39:34,949 Ha Neul was born in the year of the rabbit. 625 00:39:35,349 --> 00:39:37,519 It's why I got her one with a rabbit. 626 00:39:39,619 --> 00:39:41,530 When did you buy this? 627 00:39:41,989 --> 00:39:43,829 Getting her a ring didn't even cross my mind. 628 00:39:44,929 --> 00:39:47,070 I won't be around to celebrate her birthday. 629 00:39:48,000 --> 00:39:50,500 It's why I wanted to get her one in advance. 630 00:39:53,710 --> 00:39:54,769 Thanks. 631 00:39:55,340 --> 00:39:57,480 I'll make sure she wears it on her birthday. 632 00:39:57,809 --> 00:39:58,880 What? 633 00:40:00,050 --> 00:40:02,679 Thanks, Yeon Doo. I wasn't expecting that. 634 00:40:03,449 --> 00:40:05,920 Please turn left shortly. 635 00:40:15,230 --> 00:40:17,559 Please turn left shortly. 636 00:40:18,500 --> 00:40:21,230 What in the world... Why didn't he turn left? 637 00:40:38,780 --> 00:40:40,289 Yeon Doo left her phone here. 638 00:40:44,590 --> 00:40:47,260 (Kim Jun Ha) 639 00:40:49,590 --> 00:40:51,230 Why isn't he picking up? 640 00:40:52,929 --> 00:40:56,070 Kim Jun Ha, where are you headed? 641 00:41:09,349 --> 00:41:11,420 Yeon Doo! Ha Neul! 642 00:41:18,090 --> 00:41:19,989 What's going on? Did they... 643 00:41:23,059 --> 00:41:24,230 Can I help you? 644 00:41:26,460 --> 00:41:27,570 Tae Kyung. 645 00:41:30,869 --> 00:41:32,000 Where did you go? 646 00:41:32,369 --> 00:41:33,539 What was that about? 647 00:41:33,739 --> 00:41:35,440 Why didn't you follow the GPS? 648 00:41:36,670 --> 00:41:38,880 That wasn't Jun Ha's fault. 649 00:41:39,210 --> 00:41:41,309 We suddenly had to change Ha Neul's diaper, 650 00:41:41,309 --> 00:41:43,480 so we pulled into a shoulder of the road. 651 00:41:45,219 --> 00:41:46,679 What's this response? 652 00:41:46,820 --> 00:41:49,019 Did you think I'd do something? 653 00:41:49,349 --> 00:41:50,389 Well... 654 00:41:53,260 --> 00:41:54,789 You called so many times. 655 00:41:56,230 --> 00:41:57,360 Sorry I didn't pick up. 656 00:42:00,360 --> 00:42:02,400 You got worried when you lost us. 657 00:42:02,730 --> 00:42:04,170 Sorry, Tae Kyung. 658 00:42:07,500 --> 00:42:09,340 Are you here for baby Kim Ha Neul's shoot? 659 00:42:10,880 --> 00:42:12,340 Who's the father? 660 00:42:16,610 --> 00:42:18,179 Well... 661 00:42:18,380 --> 00:42:20,750 I'll be shooting with her today. 662 00:42:27,989 --> 00:42:30,190 (Hanguk University Hospital) 663 00:42:31,360 --> 00:42:34,670 I'm sorry I ignored you, Hong Jun. 664 00:42:35,630 --> 00:42:37,739 I'm sorry, so will you... 665 00:42:38,039 --> 00:42:39,269 get better soon? 666 00:42:58,519 --> 00:43:01,760 The blood test shows his white blood cell count is seriously low. 667 00:43:02,130 --> 00:43:04,230 He must move to a clean room right away. 668 00:43:04,559 --> 00:43:05,659 A clean room? 669 00:43:06,030 --> 00:43:10,170 Doctor. Hong Jun didn't get worse, did he? 670 00:43:10,469 --> 00:43:11,699 It can't be that. 671 00:43:12,269 --> 00:43:14,099 We hope it's temporary, 672 00:43:14,099 --> 00:43:16,409 but we can't rule out a relapse. 673 00:43:18,110 --> 00:43:19,440 Hee. 674 00:43:20,179 --> 00:43:22,280 We'll keep a close eye on him. 675 00:43:22,349 --> 00:43:24,519 Be strong for him, okay? 676 00:43:28,820 --> 00:43:31,860 Dae Sang. What should we do about him? 677 00:43:32,159 --> 00:43:33,420 My Hong Jun... 678 00:43:33,719 --> 00:43:35,090 Calm down. 679 00:43:35,360 --> 00:43:37,059 He won't have relapsed. 680 00:43:37,289 --> 00:43:39,760 I'm sure they'll find a solution. 681 00:43:44,840 --> 00:43:45,900 Ms. Soo Jung. 682 00:44:05,889 --> 00:44:07,730 No, why should I? 683 00:44:08,159 --> 00:44:10,190 They have nothing to do with me. 684 00:44:20,369 --> 00:44:21,409 Soo Kyum. 685 00:44:37,349 --> 00:44:39,889 Does Soo Kyum have a shoot today? 686 00:44:40,719 --> 00:44:41,760 Yes. 687 00:44:42,460 --> 00:44:43,460 Bye. 688 00:44:53,340 --> 00:44:54,869 Will you wear that for the shoot? 689 00:44:54,869 --> 00:44:55,909 Yes. 690 00:45:01,750 --> 00:45:04,150 Gosh, it's beautiful. 691 00:45:05,079 --> 00:45:08,590 What was this dress doing in there? 692 00:45:09,289 --> 00:45:11,760 Did my great-uncle pack it? 693 00:45:12,489 --> 00:45:13,789 Why? It's pretty. 694 00:45:14,659 --> 00:45:16,789 It looks new. Did someone buy it for you? 695 00:45:20,260 --> 00:45:21,429 Did you buy it yesterday? 696 00:45:25,000 --> 00:45:26,639 Why won't you answer? 697 00:45:26,969 --> 00:45:28,610 You're acting weird today. 698 00:45:32,809 --> 00:45:34,380 Soo Kyum. What's wrong? 699 00:45:34,780 --> 00:45:36,150 Yu Myung. 700 00:45:36,150 --> 00:45:38,019 Yes. Why are you crying? 701 00:45:38,019 --> 00:45:39,420 Did I do something wrong? 702 00:45:39,619 --> 00:45:40,619 No. 703 00:45:41,690 --> 00:45:43,190 I did something wrong. 704 00:45:43,489 --> 00:45:44,719 The truth is... 705 00:45:45,960 --> 00:45:47,489 The person I met yesterday. 706 00:45:48,360 --> 00:45:49,860 It wasn't Da Yeon. 707 00:45:50,690 --> 00:45:51,960 It was my mom. 708 00:45:54,530 --> 00:45:56,300 I know all about it. 709 00:45:58,269 --> 00:45:59,369 You know? 710 00:46:01,000 --> 00:46:04,110 You knew from the start... 711 00:46:04,579 --> 00:46:06,940 that I'd lied about seeing my mom? 712 00:46:08,010 --> 00:46:10,079 Is that why you're angry with me? 713 00:46:11,050 --> 00:46:13,980 Did you break up with Dad because you were angry with me? 714 00:46:14,949 --> 00:46:17,320 No, it's not that, Soo Kyum. 715 00:46:17,519 --> 00:46:18,820 Don't cry. 716 00:46:24,360 --> 00:46:25,630 Don't cry. 717 00:46:30,900 --> 00:46:33,300 I guess we can't shoot today. 718 00:46:33,699 --> 00:46:35,110 Are you done crying? 719 00:46:37,769 --> 00:46:39,510 Did you cry because you felt bad? 720 00:46:39,710 --> 00:46:41,079 Because you'd lied? 721 00:46:42,579 --> 00:46:46,119 Then did you run away when you saw your mom... 722 00:46:46,119 --> 00:46:47,889 because I was close behind? 723 00:46:48,750 --> 00:46:50,849 I thought you and Dad... 724 00:46:51,190 --> 00:46:53,889 would break up if I met my mom. 725 00:46:55,289 --> 00:46:58,460 There would be no problems at all if my mom weren't around. 726 00:47:00,099 --> 00:47:01,130 Soo Kyum. 727 00:47:02,130 --> 00:47:04,000 My breaking up with your dad... 728 00:47:04,000 --> 00:47:05,769 had nothing to do with your lie... 729 00:47:05,769 --> 00:47:07,940 or you seeing your mom. 730 00:47:09,440 --> 00:47:10,469 What was it about, then? 731 00:47:12,579 --> 00:47:14,909 It was about your dad being stupid. 732 00:47:18,480 --> 00:47:21,190 Your dad and I have different mindsets. 733 00:47:21,789 --> 00:47:23,219 Adults are like that. 734 00:47:23,219 --> 00:47:25,460 It's hard to be together if you don't think alike. 735 00:47:26,590 --> 00:47:28,929 So even if I break up with your dad, 736 00:47:28,929 --> 00:47:30,789 it's not your fault at all. 737 00:47:31,159 --> 00:47:33,630 You're not in the wrong. 738 00:47:33,630 --> 00:47:35,929 Don't ever blame yourself, okay? 739 00:47:36,699 --> 00:47:39,269 Is it really not my fault? 740 00:47:39,969 --> 00:47:41,099 You bet. 741 00:47:41,369 --> 00:47:43,940 You can do whatever you want. 742 00:47:44,539 --> 00:47:46,739 See your mom if you want to, 743 00:47:46,940 --> 00:47:49,909 and if you want to hang out with me, call at any time. 744 00:47:50,309 --> 00:47:51,949 Even if I break up with your dad, 745 00:47:52,619 --> 00:47:53,679 we're still friends. 746 00:47:54,250 --> 00:47:55,420 Yu Myung... 747 00:47:55,750 --> 00:47:58,590 But don't ever lie again. 748 00:47:59,519 --> 00:48:01,530 I'm okay with you seeing your mom, 749 00:48:01,530 --> 00:48:05,130 but I really hate it when a friend lies to me, okay? 750 00:48:06,460 --> 00:48:10,070 Okay. I won't lie to you ever again. 751 00:48:10,670 --> 00:48:11,840 I'm sorry. 752 00:48:15,469 --> 00:48:17,269 It would be so nice... 753 00:48:17,269 --> 00:48:20,139 if your dad thought of me as much as you did. 754 00:48:25,019 --> 00:48:26,920 Oh, you looked up. 755 00:48:26,920 --> 00:48:28,690 That's it, good girl. 756 00:48:28,690 --> 00:48:30,989 - Look over here. - Good. Once more. 757 00:48:30,989 --> 00:48:33,159 - Over here. - Once more. 1, 2, 3. 758 00:48:33,460 --> 00:48:35,829 - Oh, you're so sweet. - Look at this. 759 00:48:35,829 --> 00:48:38,260 Ha Neul got used to him. 760 00:48:38,460 --> 00:48:39,500 Yes. 761 00:48:39,860 --> 00:48:41,300 I'm jealous of her. 762 00:48:41,300 --> 00:48:42,530 Over here. 763 00:48:42,530 --> 00:48:43,929 - What? - Good girl. 764 00:48:43,929 --> 00:48:45,300 - I was kidding. - Look at me. 765 00:48:45,539 --> 00:48:47,739 - That's it. - I'm glad they both look at ease. 766 00:48:47,739 --> 00:48:49,969 Over here. Yes. 767 00:48:49,969 --> 00:48:53,510 Well done, baby. Good job. 768 00:48:53,579 --> 00:48:54,949 - We're done. - Thank you. 769 00:48:54,949 --> 00:48:56,050 Sure. 770 00:48:59,019 --> 00:49:01,619 You smiled a lot and put up with me. 771 00:49:02,349 --> 00:49:03,550 Ha Neul is the best. 772 00:49:04,889 --> 00:49:06,460 Give us a copy of the photo. 773 00:49:06,460 --> 00:49:07,820 We'll show it to her later on. 774 00:49:08,159 --> 00:49:09,329 Don't bother. 775 00:49:09,960 --> 00:49:11,400 This will be it. 776 00:49:12,300 --> 00:49:13,460 I have to go. 777 00:49:13,829 --> 00:49:15,369 - Can you take Ha Neul? - Sure. 778 00:49:16,429 --> 00:49:17,500 Come to me. 779 00:49:21,309 --> 00:49:23,510 Jun Ha. Let's have some tea. 780 00:49:25,010 --> 00:49:26,039 Yes, Ha Neul. 781 00:49:38,289 --> 00:49:39,690 What are your plans? 782 00:49:42,130 --> 00:49:43,889 I'm almost done packing up. 783 00:49:44,860 --> 00:49:46,159 I'll leave soon. 784 00:49:46,599 --> 00:49:48,829 It can't have been an easy decision. 785 00:49:49,400 --> 00:49:51,739 Thanks for dropping the lawsuit. 786 00:49:52,400 --> 00:49:54,599 You finally got around to thanking me. 787 00:49:56,610 --> 00:49:57,639 I'm sorry. 788 00:49:59,739 --> 00:50:01,550 I got a chance to feed her today... 789 00:50:02,210 --> 00:50:03,909 and drive her in my car. 790 00:50:04,849 --> 00:50:06,320 I also took pictures with her. 791 00:50:06,780 --> 00:50:08,619 I did everything I wanted to do with her. 792 00:50:10,019 --> 00:50:11,150 Thank you for everything. 793 00:50:12,590 --> 00:50:14,219 Thank you for saying so. 794 00:50:14,730 --> 00:50:16,460 Call us if you want to see Ha Neul. 795 00:50:16,860 --> 00:50:18,630 We'll send you pictures from time to time. 796 00:50:22,570 --> 00:50:23,769 We'll get going first. 797 00:50:24,869 --> 00:50:25,940 We should go. 798 00:50:29,309 --> 00:50:30,369 Let's go. 799 00:50:37,050 --> 00:50:38,079 Wait. 800 00:50:46,989 --> 00:50:50,530 Ha Neul, let me take a look at you one last time. 801 00:50:56,829 --> 00:51:00,239 I'm sorry. But can I ask you for one more favor? 802 00:51:03,139 --> 00:51:05,110 It will be the last favor I ask of you. 803 00:51:06,079 --> 00:51:07,110 Let me be with her... 804 00:51:08,710 --> 00:51:09,949 alone. 805 00:51:12,380 --> 00:51:13,750 You can't suddenly ask us this. 806 00:51:13,750 --> 00:51:16,389 I know. You've already followed through with all of your promises. 807 00:51:16,949 --> 00:51:18,420 But today will be my last day. 808 00:51:19,159 --> 00:51:20,489 It will be the last time I see her. 809 00:51:22,860 --> 00:51:26,059 Just three hours. Can't I stay with her for three more hours? 810 00:51:26,429 --> 00:51:28,570 I won't go anywhere. I'll only stay at home. 811 00:51:28,969 --> 00:51:31,099 If you don't believe me, you can wait in front of my house. 812 00:51:31,639 --> 00:51:32,769 Jun Ha. 813 00:51:39,480 --> 00:51:40,510 Okay. 814 00:51:41,510 --> 00:51:43,349 I knew you wouldn't be okay. But I asked just in case. 815 00:51:44,380 --> 00:51:45,380 Take good care... 816 00:51:46,780 --> 00:51:47,980 of Ha Neul. 817 00:51:50,289 --> 00:51:53,090 Just three more hours. That's it. 818 00:51:56,760 --> 00:51:59,460 Take her with you and bring her back to Pyeongcha-dong. 819 00:51:59,760 --> 00:52:01,159 But if you're a second late, 820 00:52:01,869 --> 00:52:03,099 I'll call the police. 821 00:52:03,900 --> 00:52:05,900 Okay. I won't be late. 822 00:52:06,469 --> 00:52:08,969 Call us if something happens to Ha Neul. 823 00:52:08,969 --> 00:52:10,639 We'll be there as soon as you call. 824 00:52:11,170 --> 00:52:13,780 Thank you. I mean it. Thank you so much. 825 00:52:14,440 --> 00:52:15,550 I won't forget your kindness. 826 00:52:30,690 --> 00:52:32,059 Nothing will happen, right? 827 00:52:32,300 --> 00:52:33,630 You saw him earlier. 828 00:52:33,829 --> 00:52:36,369 He got attached to Ha Neul. He won't do anything to hurt her. 829 00:52:41,000 --> 00:52:42,070 Hey, Mom. 830 00:52:42,170 --> 00:52:44,110 Is your meeting with Kim Jun Ha over now? 831 00:52:44,110 --> 00:52:45,110 What about Ha Neul? 832 00:52:48,079 --> 00:52:50,710 What? You left him with Ha Neul? 833 00:52:51,250 --> 00:52:53,619 He wanted to have her for a few hours at home. 834 00:52:53,619 --> 00:52:54,780 So I let him do that. 835 00:52:55,190 --> 00:52:56,250 Are you sure? 836 00:52:56,590 --> 00:52:59,989 Mom, he dropped his child custody lawsuit. 837 00:53:01,289 --> 00:53:02,889 He was serious? 838 00:53:03,159 --> 00:53:04,659 He wasn't just all talk? 839 00:53:05,300 --> 00:53:07,860 We got the withdrawal papers from the court today. 840 00:53:09,130 --> 00:53:11,199 So we won't have to worry about... 841 00:53:11,199 --> 00:53:13,269 him raising Ha Neul. 842 00:53:14,909 --> 00:53:17,670 He said it would be the last time and pleaded with us. 843 00:53:17,670 --> 00:53:19,280 We couldn't say no. 844 00:53:20,909 --> 00:53:22,110 Gosh. I bet... 845 00:53:22,909 --> 00:53:24,920 he's having a hard time saying goodbye to his daughter too. 846 00:53:24,920 --> 00:53:25,920 He's her father. 847 00:53:26,449 --> 00:53:28,989 But still. You should call him to check on him. 848 00:53:28,989 --> 00:53:30,789 Make sure he's not having any weird ideas. 849 00:53:31,190 --> 00:53:33,590 Okay. We'll do that, Mom. 850 00:53:33,789 --> 00:53:34,789 Bye. 851 00:53:42,900 --> 00:53:45,500 Ha Neul, you've been here before. Right? 852 00:53:46,300 --> 00:53:47,570 This is my house. 853 00:53:50,440 --> 00:53:53,039 I spent a lot of time thinking about you... 854 00:53:53,480 --> 00:53:55,679 and your mother in this house. 855 00:53:57,250 --> 00:53:59,880 That's why I won't be able to forget this house even when I go abroad. 856 00:54:00,820 --> 00:54:03,590 I decorated a room for you too. Do you want to go see it? 857 00:54:10,829 --> 00:54:13,630 I sent away the baby supplies too soon. 858 00:54:14,730 --> 00:54:17,630 Had I known you were coming, I would have kept them until today. 859 00:54:21,269 --> 00:54:23,409 Hey, your mother is calling. 860 00:54:24,510 --> 00:54:26,610 I guess she's calling because she doesn't trust me. 861 00:54:30,010 --> 00:54:31,010 Hello. 862 00:54:31,880 --> 00:54:32,920 Where are you? 863 00:54:35,090 --> 00:54:36,619 Why aren't you saying anything? 864 00:54:41,889 --> 00:54:44,289 I sent you a photo. Check. 865 00:54:53,969 --> 00:54:54,969 I sent it because I knew... 866 00:54:54,969 --> 00:54:56,539 you wouldn't believe me even if I told you. 867 00:54:57,210 --> 00:54:59,179 How do you feel now? You're relieved now, right? 868 00:55:01,139 --> 00:55:02,210 I'm sorry. 869 00:55:03,010 --> 00:55:05,980 I got anxious when I didn't have Ha Neul with me. 870 00:55:06,579 --> 00:55:07,650 It's okay. 871 00:55:07,750 --> 00:55:10,119 I didn't make it easy for you to trust me with everything I did. 872 00:55:10,889 --> 00:55:12,860 I'm really happy to be with Ha Neul right now. 873 00:55:13,559 --> 00:55:16,059 Don't distract me for the three hours you promised. 874 00:55:18,260 --> 00:55:20,829 Okay. I won't. I'll hang up now. 875 00:55:25,739 --> 00:55:27,199 Do you feel relieved now? 876 00:55:28,969 --> 00:55:32,239 Yes. I shouldn't have suspected him. 877 00:55:33,210 --> 00:55:34,980 I did the same thing this afternoon too. 878 00:55:35,949 --> 00:55:38,420 We're anxious because we're parents. 879 00:55:40,619 --> 00:55:41,650 I guess so. 880 00:55:47,389 --> 00:55:48,630 - Hey. - We're here. 881 00:55:48,630 --> 00:55:50,190 It was a tough day, wasn't it? 882 00:55:50,190 --> 00:55:52,929 Spending time with Mr. Kim must not have been easy for you. 883 00:55:53,400 --> 00:55:54,730 It was okay. 884 00:55:54,900 --> 00:55:57,170 It went better than we expected. 885 00:55:57,670 --> 00:55:59,739 Where's Ha Neul? Did you leave her with someone? 886 00:56:01,769 --> 00:56:05,340 Well, Ha Neul is with Mr. Kim now. 887 00:56:05,710 --> 00:56:06,739 What? 888 00:56:06,739 --> 00:56:09,380 He wanted to spend some alone time with her. 889 00:56:09,679 --> 00:56:10,780 So we let him. 890 00:56:11,409 --> 00:56:12,420 What? 891 00:56:12,550 --> 00:56:14,719 What? What do you mean? 892 00:56:15,050 --> 00:56:17,219 He's not trustworthy. 893 00:56:17,219 --> 00:56:18,789 Why did you leave her alone with him? 894 00:56:18,920 --> 00:56:21,159 He was disappointed that this would be his last time. 895 00:56:21,159 --> 00:56:23,289 We let him take her after agreeing on the time. 896 00:56:23,559 --> 00:56:25,230 Even so. 897 00:56:25,230 --> 00:56:27,429 Mom, I let him spend more time with her. 898 00:56:27,429 --> 00:56:29,869 After all, he's Ha Neul's biological father. 899 00:56:30,030 --> 00:56:31,300 Gosh. 900 00:56:31,699 --> 00:56:33,840 Tae Kyung. Yeon Doo. I need to talk to you. Come. 901 00:56:41,679 --> 00:56:44,480 How was Jun Ha around Ha Neul? 902 00:56:44,610 --> 00:56:46,150 Did it look like he'd be good around her? 903 00:56:47,219 --> 00:56:50,650 Yes. He studied a lot more than I expected. 904 00:56:50,750 --> 00:56:52,889 And he was polite to us too. 905 00:56:53,190 --> 00:56:55,590 He even cried after seeing Ha Neul. 906 00:56:55,590 --> 00:56:57,690 I think he turned over a new leaf. 907 00:56:57,690 --> 00:56:59,099 You don't have to worry now. 908 00:56:59,099 --> 00:57:01,500 Gosh. That's good news then. 909 00:57:01,730 --> 00:57:04,400 I had been worried all day in case he still didn't learn his lesson... 910 00:57:04,400 --> 00:57:06,769 and would do something awful. 911 00:57:08,039 --> 00:57:09,869 Even if he were to do something awful, 912 00:57:09,869 --> 00:57:11,710 it wouldn't be your fault. 913 00:57:12,079 --> 00:57:14,880 You can stop feeling guilty about what happened. 914 00:57:15,179 --> 00:57:17,110 Tae Kyung is right. 915 00:57:17,110 --> 00:57:18,780 You should relax. 916 00:57:19,119 --> 00:57:20,150 Okay. 917 00:57:23,250 --> 00:57:25,159 Tae Kyung and Yeon Doo seem fine. 918 00:57:25,590 --> 00:57:27,659 But why am I so worried? 919 00:57:28,320 --> 00:57:29,429 I get it. 920 00:57:29,429 --> 00:57:31,190 Think about everything Mr. Kim did. 921 00:57:32,099 --> 00:57:33,130 By the way, 922 00:57:33,829 --> 00:57:35,369 I understand how he must feel. 923 00:57:35,969 --> 00:57:37,230 Now that he's leaving, 924 00:57:37,230 --> 00:57:39,769 he probably wants to spend time alone with Ha Neul. 925 00:57:43,039 --> 00:57:44,570 Mother, don't worry. 926 00:57:44,969 --> 00:57:46,139 I doubt anything will happen. 927 00:57:46,309 --> 00:57:47,380 No. 928 00:57:48,750 --> 00:57:50,110 Gosh, I can't just sit here. 929 00:57:50,110 --> 00:57:52,050 I must call Chan Sik just in case. 930 00:57:55,849 --> 00:57:59,289 Tae Kyung and Yeon Doo left Ha Neul with Mr. Kim? 931 00:58:00,659 --> 00:58:01,659 Mr. Kim? 932 00:58:02,230 --> 00:58:03,289 Will Ha Neul be okay? 933 00:58:03,829 --> 00:58:05,730 Tell them to get Ha Neul now. 934 00:58:07,030 --> 00:58:09,869 Tae Kyung and Yeon Doo must have thought about this too. 935 00:58:10,670 --> 00:58:13,300 I'll be home as soon as possible after I wrap things up at work. 936 00:58:14,400 --> 00:58:16,010 Father, should we go and bring her back? 937 00:58:16,210 --> 00:58:17,309 Yes. 938 00:58:17,309 --> 00:58:18,880 I can't just sit here and do nothing, 939 00:58:18,880 --> 00:58:20,110 imagining Won in that situation. 940 00:58:20,710 --> 00:58:21,780 Stop it. 941 00:58:22,610 --> 00:58:24,880 Her parents made a promise. Let them keep their promise. 942 00:58:25,750 --> 00:58:27,980 He'll bring Ha Neul to Pyeongcha-dong. 943 00:58:27,980 --> 00:58:28,989 We should hurry too. 944 00:58:35,929 --> 00:58:36,960 Gosh. 945 00:58:41,099 --> 00:58:42,130 What do you think? 946 00:58:42,599 --> 00:58:44,230 I'm good at changing your diapers now. Right? 947 00:58:45,300 --> 00:58:47,039 I practiced it on a baby doll. 948 00:58:53,510 --> 00:58:54,579 So cute. 949 00:58:56,710 --> 00:58:58,280 Don't cry, Ha Neul. 950 00:59:01,280 --> 00:59:03,449 Look at Daddy. 951 00:59:15,030 --> 00:59:16,369 I'm back. 952 00:59:18,230 --> 00:59:22,110 I saw Sister Eka hesitating to come inside when I came home. 953 00:59:22,510 --> 00:59:24,070 I'll go to my room now. 954 00:59:24,070 --> 00:59:26,010 Sister Eka, you should talk to them. 955 00:59:26,010 --> 00:59:27,440 Thank you. 956 00:59:29,849 --> 00:59:32,019 Sister Eka, you should sit down and talk. 957 00:59:32,519 --> 00:59:33,579 Thank you. 958 00:59:35,449 --> 00:59:37,190 I'm leaving Korea in two days. 959 00:59:37,190 --> 00:59:39,360 I came by to say goodbye. 960 00:59:40,090 --> 00:59:43,860 I apologize for the trouble I have caused your family. 961 00:59:44,489 --> 00:59:47,559 You didn't cause any trouble. 962 00:59:47,860 --> 00:59:50,500 You must have gone through a lot because of Jun Ha. 963 00:59:50,800 --> 00:59:53,599 Thank you for your kind words. 964 00:59:54,570 --> 00:59:56,409 It seems like Mr. Kim will leave the country too. 965 00:59:56,409 --> 00:59:57,840 Are you heading abroad together? 966 00:59:58,170 --> 00:59:59,239 Jun Ha's leaving? 967 01:00:00,340 --> 01:00:02,480 Have you been in contact with him? 968 01:00:02,679 --> 01:00:05,780 He wanted to spend time with Ha Neul before leaving, 969 01:00:05,780 --> 01:00:07,320 so we met with him today. 970 01:00:08,119 --> 01:00:10,789 He's still with her at the moment. 971 01:00:11,250 --> 01:00:12,889 I see. 972 01:00:14,059 --> 01:00:17,489 I'm stunned by your love and generosity. 973 01:00:18,289 --> 01:00:20,360 It must not have been an easy decision for you, 974 01:00:20,460 --> 01:00:21,969 so I appreciate... 975 01:00:21,969 --> 01:00:24,000 you being considerate of his situation. 976 01:00:25,869 --> 01:00:29,510 If only Jun Ha was half the man Tae Kyung is. 977 01:00:30,739 --> 01:00:32,079 Grandmother. 978 01:00:32,739 --> 01:00:33,940 It's all right. 979 01:00:34,179 --> 01:00:36,679 She's saying that for Jun Ha's sake. 980 01:00:46,420 --> 01:00:47,420 Hello? 981 01:00:48,289 --> 01:00:51,429 Yeon Doo, I'm sorry, but I happened to fall asleep. 982 01:00:51,730 --> 01:00:53,559 There is still so much I want to do with her, 983 01:00:53,559 --> 01:00:55,199 so could you give me another 30 minutes? 984 01:00:55,670 --> 01:00:58,000 No, bring her here on time. 985 01:00:58,230 --> 01:00:59,969 Or we'll pick her up instead. 986 01:01:00,969 --> 01:01:03,969 Got it. Don't mind what I said. 987 01:01:04,469 --> 01:01:05,880 I'm sorry I even asked. 988 01:01:06,710 --> 01:01:09,579 Ha Neul's napping right now, but I'll drop her off on time. 989 01:01:12,449 --> 01:01:14,320 Sister, what's the matter? 990 01:01:14,719 --> 01:01:16,190 Was that Jun Ha? 991 01:01:17,219 --> 01:01:20,659 Yes, he wanted to spend more time with Ha Neul. 992 01:01:20,960 --> 01:01:22,159 What did he say? 993 01:01:23,329 --> 01:01:25,329 He'll drop her off at the time we agreed on. 994 01:01:25,329 --> 01:01:26,699 You don't have to worry. 995 01:01:26,900 --> 01:01:29,500 Pick her up right now. That seems like a better idea. 996 01:01:30,829 --> 01:01:33,199 But they agreed on a certain time. 997 01:01:33,340 --> 01:01:37,409 It's hard to walk away from children the more you spend time with them. 998 01:01:38,340 --> 01:01:39,809 You should head over there. 999 01:01:51,050 --> 01:01:53,789 Ha Neul, aren't you sweet? 1000 01:01:55,159 --> 01:01:56,460 You're just like me when I was young. 1001 01:01:59,159 --> 01:02:00,230 Ha Neul. 1002 01:02:01,630 --> 01:02:03,070 You're... 1003 01:02:04,199 --> 01:02:05,639 the only family... 1004 01:02:06,940 --> 01:02:08,300 I have in this world. 1005 01:02:10,039 --> 01:02:11,739 Even though I'm miles away, 1006 01:02:13,239 --> 01:02:14,409 I'll pray... 1007 01:02:17,610 --> 01:02:19,050 for you... 1008 01:02:19,679 --> 01:02:21,219 to be happy. 1009 01:02:24,050 --> 01:02:25,119 So... 1010 01:02:26,360 --> 01:02:27,860 forget about me... 1011 01:02:29,489 --> 01:02:31,889 and live happily with your mom... 1012 01:02:34,599 --> 01:02:35,769 and stepfather. 1013 01:02:36,699 --> 01:02:37,730 Got it? 1014 01:02:41,840 --> 01:02:42,969 Let's get you to your mom... 1015 01:02:44,210 --> 01:02:45,610 before I change my mind. 1016 01:03:01,860 --> 01:03:04,989 (Gong Tae Kyung) 1017 01:03:14,469 --> 01:03:17,510 The call cannot be connected. You will be redirected to... 1018 01:03:19,210 --> 01:03:20,280 Isn't he picking up? 1019 01:03:20,280 --> 01:03:23,409 We could've missed him, so let's head inside for now. 1020 01:03:23,550 --> 01:03:24,579 Sure. 1021 01:03:29,789 --> 01:03:31,849 Kim Jun Ha, I know you're in here. 1022 01:03:32,360 --> 01:03:34,190 Kim Jun Ha, open up! 1023 01:03:34,559 --> 01:03:36,659 Jun Ha, open this door. 1024 01:03:36,659 --> 01:03:37,989 Give Ha Neul back. 1025 01:03:38,590 --> 01:03:40,760 - Kim Jun Ha. - Jun Ha, please. 1026 01:03:48,969 --> 01:03:51,070 (Jang Se Jin) 1027 01:03:55,440 --> 01:03:57,050 (Jang Se Jin) 1028 01:03:57,050 --> 01:03:58,050 It's me. 1029 01:03:58,179 --> 01:04:00,119 I'm on the road. What is this about? 1030 01:04:00,849 --> 01:04:03,389 I'm stressed out about what happened with my dad. 1031 01:04:03,949 --> 01:04:05,150 What do you say to drinks? 1032 01:04:05,389 --> 01:04:07,420 I'm sorry, but I'll call you back some other time. 1033 01:04:10,059 --> 01:04:11,260 What am I hearing? 1034 01:04:11,559 --> 01:04:12,829 Is that a baby crying? 1035 01:04:13,559 --> 01:04:14,699 It's nothing. 1036 01:04:15,500 --> 01:04:16,900 Are you with Yeon Doo? 1037 01:04:18,199 --> 01:04:19,900 Just hang up. I need to pull over. 1038 01:04:22,909 --> 01:04:25,110 (Gong Tae Kyung) 1039 01:04:50,170 --> 01:04:52,070 Ha Neul, are you all right? 1040 01:04:52,900 --> 01:04:54,039 Please stop crying. 1041 01:05:01,980 --> 01:05:03,010 Where... 1042 01:05:05,050 --> 01:05:08,119 - Tae Kyung, I don't see his car. - The call cannot be connected. 1043 01:05:08,820 --> 01:05:10,219 We could've missed him. 1044 01:05:10,320 --> 01:05:12,150 He could be on his way to Pyeongcha-dong. 1045 01:05:12,150 --> 01:05:13,789 But he isn't taking our calls. 1046 01:05:14,860 --> 01:05:17,960 What if he took off with Ha Neul? 1047 01:05:18,090 --> 01:05:20,800 I doubt it. I'm sure everything's all right. 1048 01:05:25,500 --> 01:05:27,039 Hello? Kim Jun Ha, is this you? 1049 01:05:27,170 --> 01:05:28,369 Kim Jun Ha? 1050 01:05:28,369 --> 01:05:30,309 You still haven't been able to meet him? 1051 01:05:30,570 --> 01:05:32,539 Tae Kyung, what's going on? 1052 01:05:32,940 --> 01:05:35,409 Grandmother, isn't he at the house? 1053 01:05:36,079 --> 01:05:38,079 Hasn't he dropped Ha Neul off? 1054 01:05:38,150 --> 01:05:39,179 What? 1055 01:05:39,480 --> 01:05:40,920 What are you saying? 1056 01:05:41,219 --> 01:05:43,150 Do you mean Ha Neul's not there? 1057 01:05:43,489 --> 01:05:45,960 What do you mean Ha Neul's not there? 1058 01:05:46,190 --> 01:05:48,389 - What? - Where's Jun Ha? 1059 01:05:48,619 --> 01:05:50,329 He's not home, 1060 01:05:50,559 --> 01:05:51,829 and he isn't answering our calls. 1061 01:05:52,360 --> 01:05:53,559 Grandmother. 1062 01:05:53,860 --> 01:05:55,929 Mother, what are you saying? 1063 01:05:55,929 --> 01:05:59,599 My gosh. Ha Neul... 1064 01:05:59,940 --> 01:06:02,039 He took off with Ha Neul. 1065 01:06:02,199 --> 01:06:03,340 Goodness me. 1066 01:06:06,039 --> 01:06:07,710 My gosh. 1067 01:06:08,639 --> 01:06:09,679 Gosh. 1068 01:06:12,000 --> 01:06:42,000 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (Popingi.online) 1069 01:06:43,780 --> 01:06:46,050 (The Real Has Come!) 1070 01:06:46,119 --> 01:06:47,719 - Gosh. - Tae Kyung, no. 1071 01:06:47,719 --> 01:06:49,320 - Don't. - Stop it. 1072 01:06:49,320 --> 01:06:50,920 Just let me know if Ha Neul's all right. 1073 01:06:50,920 --> 01:06:52,460 What did you do to Ha Neul? 1074 01:06:53,219 --> 01:06:54,659 What did you do? 1075 01:06:55,659 --> 01:06:58,690 What if something happens to you? 1076 01:06:58,860 --> 01:07:02,599 If I'm not around, Se Jin will be happier. 1077 01:07:03,670 --> 01:07:06,340 I'll quit being Hong Jun's mom. 1078 01:07:07,869 --> 01:07:10,440 You don't have it in you to handle being double in-laws. 1079 01:07:10,440 --> 01:07:12,039 Don't show your face to me ever again. 1080 01:07:12,170 --> 01:07:14,739 I'll consent to you adopting Ha Neul. 1081 01:07:15,880 --> 01:07:16,880 What? 1082 01:07:19,150 --> 01:07:21,150 (DramaFlix.online) 70897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.