All language subtitles for Spring,.Summer,.Fall,.Winter....And.Spring.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,233 --> 00:01:11,182 Spring, Summer, Fall, Winter … and Spring 2 00:01:13,073 --> 00:01:15,519 Spring 3 00:02:26,146 --> 00:02:27,853 Wake up. 4 00:04:23,864 --> 00:04:26,538 - Master! - Yes, my boy? 5 00:04:28,568 --> 00:04:30,741 Where do you want to go? 6 00:04:31,204 --> 00:04:35,414 - I want to pick herbs for medicine. - Then let us go. 7 00:05:19,252 --> 00:05:20,560 Come along. 8 00:05:33,934 --> 00:05:36,380 I'm going to pick herbs now, Master. 9 00:05:36,703 --> 00:05:38,649 Watch out for snakes. 10 00:07:43,863 --> 00:07:47,072 - Wait for me, Master. - Yes. 11 00:07:59,246 --> 00:08:01,123 I've picked a lot of herbs, Master. 12 00:08:01,181 --> 00:08:04,685 - Really? You've picked a lot? - Yes. 13 00:08:06,319 --> 00:08:07,696 Careful! 14 00:08:28,908 --> 00:08:31,047 Stop! Throw this away, my child. 15 00:08:32,312 --> 00:08:33,723 Why? It looks the same. 16 00:08:34,047 --> 00:08:38,462 Even though it looks the same, this is a deadly plant. 17 00:08:39,619 --> 00:08:41,621 The other one can save lives. 18 00:08:42,055 --> 00:08:44,797 It still looks the same. How can I know? 19 00:08:45,659 --> 00:08:46,967 Look closely. 20 00:08:47,027 --> 00:08:50,338 Here at the tip you can see a white line. 21 00:08:51,665 --> 00:08:54,077 If you ate this plant, you'd die. 22 00:08:55,135 --> 00:08:58,048 You mustn't pick this sort of plant next time. 23 00:09:01,908 --> 00:09:05,515 - Is this one all right to eat? - Yes, this one is good. 24 00:15:02,268 --> 00:15:06,808 Master, there is a stone on my back. Please take it off. 25 00:15:08,007 --> 00:15:09,418 Does it torment you? 26 00:15:09,709 --> 00:15:11,120 Yes, Master. 27 00:15:11,978 --> 00:15:14,424 Didn't you also do it to the fish? 28 00:15:14,914 --> 00:15:16,359 Yes, Master. 29 00:15:16,849 --> 00:15:20,228 - Didn't you also do it to the frog? - Yes, Master. 30 00:15:23,189 --> 00:15:25,499 Didn't you also do it to the snake? 31 00:15:25,558 --> 00:15:27,094 Yes, Master. 32 00:15:28,594 --> 00:15:29,698 Stand up! 33 00:15:36,669 --> 00:15:37,807 Walk around! 34 00:15:43,142 --> 00:15:45,418 I can't walk. It's too heavy. 35 00:15:46,245 --> 00:15:50,523 How do you think the fish, the frog and the snake endured it? 36 00:15:51,884 --> 00:15:54,364 It was wrong to do it. 37 00:15:55,154 --> 00:15:58,567 Go and find all the animals and release them from the stones. 38 00:15:59,358 --> 00:16:01,565 Then I will release you too. 39 00:16:01,894 --> 00:16:06,866 But if any of the animals, the fish, the frog or the snake is dead … 40 00:16:08,835 --> 00:16:12,248 you will carry the stone in your heart … 41 00:16:12,538 --> 00:16:14,814 for the rest of your life. 42 00:21:05,097 --> 00:21:08,078 Summer 43 00:24:20,192 --> 00:24:22,172 My daughter is sick. 44 00:24:32,137 --> 00:24:35,914 This tree is over 300 years old. 45 00:24:37,376 --> 00:24:40,721 You will become as healthy as this tree. 46 00:25:14,246 --> 00:25:15,657 Greetings. 47 00:25:17,716 --> 00:25:18,786 Come in. 48 00:27:15,000 --> 00:27:16,946 Will she recover, Wise One? 49 00:27:18,170 --> 00:27:21,379 I believe that her soul is suffering. 50 00:27:22,241 --> 00:27:26,417 When she finds peace in her soul, her body will return to health. 51 00:27:29,448 --> 00:27:30,825 Please take care of her. 52 00:29:11,583 --> 00:29:12,926 Excuse me. 53 00:29:14,653 --> 00:29:16,690 You are not allowed to sit on that. 54 00:29:17,022 --> 00:29:18,968 The master will be angry with you. 55 00:31:44,436 --> 00:31:48,350 Why are you praying all of a sudden? You usually never pray at this hour. 56 00:32:21,006 --> 00:32:22,713 Would you like to come along? 57 00:36:15,340 --> 00:36:17,081 Softly! 58 00:36:17,809 --> 00:36:19,846 It must be prepared with a true heart. 59 00:36:38,129 --> 00:36:39,107 Drink! 60 00:36:40,098 --> 00:36:42,169 It will clear your head. 61 00:41:28,286 --> 00:41:29,959 The boat is floating away! 62 00:43:33,444 --> 00:43:34,821 Stop it! 63 00:44:01,739 --> 00:44:03,878 Have you recovered now? 64 00:44:03,975 --> 00:44:06,216 Yes, I have completely recovered. 65 00:44:06,344 --> 00:44:07,584 Strange. 66 00:44:08,546 --> 00:44:10,583 When I can't see you, I go insane. 67 00:44:11,549 --> 00:44:13,426 What is wrong with me? 68 00:46:58,282 --> 00:46:59,727 Cold! It's cold! 69 00:47:01,352 --> 00:47:03,491 What shall I do? 70 00:47:10,828 --> 00:47:12,899 I did wrong, Master. Forgive me. 71 00:47:13,264 --> 00:47:15,642 That happens by itself. It is just nature. 72 00:47:18,769 --> 00:47:21,613 Are you still sick? 73 00:47:22,607 --> 00:47:23,585 No. 74 00:47:25,810 --> 00:47:28,484 Then it was the right medicine. 75 00:47:32,083 --> 00:47:35,064 Now that you have recovered, you can leave this place. 76 00:47:35,586 --> 00:47:37,463 No, Master! She can't! 77 00:47:38,689 --> 00:47:41,226 Lust awakens the desire to possess. 78 00:47:41,559 --> 00:47:44,665 And that awakens the intent to murder. 79 00:47:45,896 --> 00:47:47,603 Get in. 80 00:51:23,113 --> 00:51:25,523 Fall 81 00:52:50,401 --> 00:52:52,972 That was tiring, huh? 82 00:53:31,108 --> 00:53:36,057 Man, 30, Flees After Murdering Wife 83 00:55:52,049 --> 00:55:53,551 You have grown a lot! 84 00:55:55,786 --> 00:55:56,924 Get in! 85 00:56:53,544 --> 00:56:54,614 So? 86 00:56:55,078 --> 00:56:58,992 Have you led a happy life up till now? 87 00:56:59,950 --> 00:57:02,590 Tell me something interesting about your life. 88 00:57:04,888 --> 00:57:07,892 The world of men has grown agonizing for you, hasn't it? 89 00:57:08,192 --> 00:57:11,469 Leave me alone, Master. Can you not see that I am suffering? 90 00:57:11,528 --> 00:57:13,599 What causes you to suffer? 91 00:57:13,897 --> 00:57:17,970 My only sin was to love. I wanted nothing except her. 92 00:57:18,835 --> 00:57:20,041 So? 93 00:57:21,071 --> 00:57:23,347 She went with another man. 94 00:57:23,674 --> 00:57:24,744 Ah, that was it. 95 00:57:25,242 --> 00:57:28,155 How can that be? She said that she'd love only me. 96 00:57:28,478 --> 00:57:31,948 - And then? - I couldn't bear it anymore. 97 00:57:32,282 --> 00:57:35,024 Didn't you know beforehand how the world of men is? 98 00:57:35,352 --> 00:57:37,923 Sometimes we have to let go of things we like. 99 00:57:38,255 --> 00:57:41,134 What you like, others will also like! 100 00:57:41,658 --> 00:57:43,467 But still, how could she do that? 101 00:57:44,161 --> 00:57:46,107 The bitch! 102 00:57:48,098 --> 00:57:50,510 - Is it so unbearable for you? - Yes! 103 01:01:26,716 --> 01:01:31,324 Shut 104 01:02:30,780 --> 01:02:33,260 Young fool! 105 01:02:33,450 --> 01:02:34,986 Young fool! 106 01:04:50,420 --> 01:04:52,400 Though you can so easily kill … 107 01:04:52,722 --> 01:04:55,669 you yourself cannot be easily killed. 108 01:04:56,359 --> 01:04:59,932 Carve out all of these characters with the knife. 109 01:05:00,764 --> 01:05:03,074 And while you cut out each one … 110 01:05:03,400 --> 01:05:06,108 drive out the anger from your heart. 111 01:06:12,268 --> 01:06:13,303 Holy one! 112 01:06:16,439 --> 01:06:17,645 Holy one! 113 01:06:42,999 --> 01:06:45,411 We've come to investigate something. 114 01:07:15,331 --> 01:07:17,834 - Drop the knife! - Otherwise I'll shoot! 115 01:07:21,104 --> 01:07:23,710 What are you doing? Continue cutting! 116 01:07:33,716 --> 01:07:36,697 Prajñāpāramitā Sutra. It helps restore inner peace. 117 01:07:37,020 --> 01:07:38,966 Please let him finish. 118 01:07:39,522 --> 01:07:41,331 How long will it take? 119 01:07:41,624 --> 01:07:44,036 Until tomorrow morning. 120 01:08:03,813 --> 01:08:04,883 No connection. 121 01:08:05,481 --> 01:08:08,052 - No? - It's quite a deep valley, isn't it? 122 01:08:30,540 --> 01:08:31,575 What? 123 01:12:18,968 --> 01:12:21,312 They make white paint from these mussels. 124 01:12:21,370 --> 01:12:22,371 I know. 125 01:13:30,239 --> 01:13:31,445 Stand up. 126 01:13:32,542 --> 01:13:34,988 It's time to go. 127 01:14:49,285 --> 01:14:50,593 Detective Choi … 128 01:14:50,653 --> 01:14:52,155 let's go as we are. 129 01:15:26,555 --> 01:15:29,263 Detective Chi, the boat won't go forwards. 130 01:15:36,165 --> 01:15:37,303 Ah, now it's moving. 131 01:17:53,302 --> 01:17:55,248 Shut 132 01:18:59,969 --> 01:19:02,415 Winter 133 01:38:42,583 --> 01:38:44,789 … and Spring 8443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.