All language subtitles for Sherlock.S01E02.The-Blind-Banker.1080p.10bit.BluRay.5.1.x265.HEVC-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:17,500 Wielcy rzemie艣lnicy twierdz膮, 偶e im cz臋艣ciej dzbanek jest u偶ywany, 2 00:00:18,200 --> 00:00:21,000 tym staje si臋 pi臋kniejszy. 3 00:00:22,600 --> 00:00:26,200 Dzbanek hartuje si臋, polewaj膮c go herbat膮. 4 00:00:29,100 --> 00:00:34,500 Jej pozosta艂o艣ci z czasem tworz膮 pi臋kn膮 patyn臋. 5 00:00:35,800 --> 00:00:40,900 Najstarsze dzbanki maj膮 ponad 400 lat. 6 00:00:52,000 --> 00:00:55,400 /Muzeum zostanie zamkni臋te /za 10 minut. 7 00:00:55,400 --> 00:00:59,000 400 lat, a oni pozwalaj膮 ci robi膰 w nim herbat臋. 8 00:00:59,500 --> 00:01:02,700 Niekt贸re rzeczy nie s膮 po to, by le偶a艂y w gablocie. 9 00:01:02,800 --> 00:01:05,600 Tylko po to, by je dotyka膰. U偶ywa膰. 10 00:01:09,600 --> 00:01:13,800 Dzbanki wymagaj膮 uwagi. Glina zaczyna p臋ka膰. 11 00:01:13,800 --> 00:01:17,100 Nie wiem, jak polanie herbat膮 mo偶e pom贸c. 12 00:01:17,100 --> 00:01:20,900 Czasami, by co艣 doceni膰, musisz si臋 przyjrze膰. 13 00:01:24,000 --> 00:01:25,600 Widzisz? 14 00:01:25,700 --> 00:01:28,500 Ten b艂yszczy nieco ja艣niej. 15 00:01:29,600 --> 00:01:31,700 Pewnie nie... 16 00:01:32,100 --> 00:01:34,900 Pewnie nie masz ochoty na co艣 do picia? 17 00:01:34,900 --> 00:01:39,600 Nie herbat臋, oczywi艣cie. W pubie, ze mn膮, wieczorem. 18 00:01:42,200 --> 00:01:44,700 Nie polubi艂by艣 mnie. 19 00:01:45,600 --> 00:01:48,600 Pozw贸l mi si臋 o tym przekona膰. 20 00:01:51,800 --> 00:01:53,800 Nie mog臋. 21 00:01:53,800 --> 00:01:55,700 Wybacz. 22 00:01:56,800 --> 00:01:59,400 Prosz臋, przesta艅 pyta膰. 23 00:02:23,900 --> 00:02:25,800 Ochrona? 24 00:03:19,500 --> 00:03:22,800 SHERLOCK - 1x02 "Niewidomy Bankier" 25 00:03:25,600 --> 00:03:28,600 T艂umaczenie: Gessle & erni666 26 00:03:31,700 --> 00:03:34,800 Korekta: EmiL w w w. n a s t. w s 27 00:03:56,000 --> 00:03:59,700 /Przedmiot nierozpoznany. /Spr贸buj ponownie. 28 00:04:07,900 --> 00:04:10,200 /B艂膮d. Spr贸buj ponownie. 29 00:04:10,200 --> 00:04:12,800 Mo偶esz troch臋 ciszej? 30 00:04:22,800 --> 00:04:24,600 /- Brak autoryzacji. - Wiem! 31 00:04:24,600 --> 00:04:27,600 /U偶yj innej metody p艂atno艣ci. 32 00:04:30,400 --> 00:04:32,500 We藕 to sobie. 33 00:04:45,300 --> 00:04:48,500 "Niewidomy Bankier" 34 00:04:55,000 --> 00:04:57,400 - Nie 艣pieszy艂e艣 si臋. - Nic nie kupi艂em. 35 00:04:57,400 --> 00:05:01,200 - Dlaczego? - Pok艂贸ci艂em si臋 z kas膮. 36 00:05:02,700 --> 00:05:04,400 Pok艂贸ci艂e艣 si臋 z maszyn膮? 37 00:05:04,400 --> 00:05:07,400 Tak jakby. Zwymy艣la艂em j膮. Masz got贸wk臋? 38 00:05:07,400 --> 00:05:09,600 We藕 moj膮 kart臋. 39 00:05:11,900 --> 00:05:14,600 Mo偶esz i艣膰 sam. Siedzisz tu od rana. 40 00:05:14,600 --> 00:05:17,800 Nie ruszy艂e艣 si臋, odk膮d wyszed艂em. 41 00:05:18,500 --> 00:05:23,100 - Co z t膮 spraw膮 z diamentem? - Nie by艂em zainteresowany. 42 00:05:26,300 --> 00:05:28,900 Dostali moj膮 wiadomo艣膰. 43 00:05:41,400 --> 00:05:44,500 Mn膮 si臋 nie martw, poradz臋 sobie. 44 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 - To m贸j komputer? - Oczywi艣cie. 45 00:05:55,100 --> 00:05:57,000 - Co? - M贸j jest w sypialni. 46 00:05:57,000 --> 00:05:59,700 I nie mog艂e艣 po niego p贸j艣膰? 47 00:05:59,700 --> 00:06:03,500 - Mam has艂o. - Odgad艂em je w par臋 sekund. 48 00:06:03,500 --> 00:06:07,200 - Fort Knox to nie by艂. - Dobrze, dzi臋kuj臋. 49 00:06:20,800 --> 00:06:23,800 - Musz臋 znale藕膰 prac臋. - Nuda. 50 00:06:27,100 --> 00:06:29,200 Pos艂uchaj... 51 00:06:31,500 --> 00:06:34,600 Gdyby艣 m贸g艂 po偶yczy膰 mi troch臋... 52 00:06:36,500 --> 00:06:40,500 - Sherlocku, s艂uchasz mnie? - Musz臋 i艣膰 do banku. 53 00:07:04,300 --> 00:07:07,700 Kiedy m贸wi艂e艣, 偶e idziemy do banku... 54 00:07:26,400 --> 00:07:28,700 Sherlock Holmes. 55 00:07:30,700 --> 00:07:33,100 - Sherlock Holmes. - Sebastian. 56 00:07:33,200 --> 00:07:36,000 Cze艣膰. Ile to min臋艂o? 8 lat? 57 00:07:36,600 --> 00:07:39,000 To m贸j przyjaciel, John Watson. 58 00:07:39,100 --> 00:07:41,700 - Przyjaciel? - Kolega. 59 00:07:42,100 --> 00:07:44,100 W porz膮dku. 60 00:07:44,600 --> 00:07:46,300 Siadajcie. 61 00:07:46,300 --> 00:07:49,000 Napijecie si臋 czego艣? Kawy? Wody? 62 00:07:49,000 --> 00:07:51,400 Zatem w porz膮dku. 63 00:07:52,900 --> 00:07:55,900 Nie藕le ci si臋 wiedzie. Du偶o podr贸偶ujesz. 64 00:07:55,900 --> 00:07:57,000 No i? 65 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 Latasz za granic臋. Dwa razy w miesi膮cu. 66 00:08:01,800 --> 00:08:03,100 Zn贸w to robisz. 67 00:08:03,800 --> 00:08:07,400 Studiowali艣my razem. To jego numer popisowy. 68 00:08:07,900 --> 00:08:08,900 To 偶aden numer. 69 00:08:09,000 --> 00:08:11,600 Jedno spojrzenie i wiedzia艂 o tobie wszystko. 70 00:08:11,600 --> 00:08:14,800 - Znam to. - Nienawidzili艣my go za to. 71 00:08:14,800 --> 00:08:18,800 Schodzi艂e艣 na 艣niadanie, a on wiedzia艂, 偶e w nocy uprawia艂e艣 seks. 72 00:08:18,800 --> 00:08:21,600 - Tylko obserwowa艂em. - O艣wie膰 mnie. 73 00:08:21,600 --> 00:08:25,000 Dwie zagraniczne podr贸偶e w miesi膮cu. Masz racj臋. 74 00:08:25,000 --> 00:08:28,400 Sk膮d wiesz? Mam na krawacie plam臋 po keczupie, 75 00:08:28,400 --> 00:08:31,000 kt贸ry mo偶na kupi膰 tylko na Manhattanie? 76 00:08:31,000 --> 00:08:33,800 - Nie... - B艂oto na butach? 77 00:08:34,600 --> 00:08:38,500 Rozmawia艂em z twoj膮 sekretark膮. Powiedzia艂a mi. 78 00:08:45,100 --> 00:08:48,300 Ciesz臋 si臋, 偶e wpad艂e艣. Mieli艣my w艂amanie. 79 00:08:48,400 --> 00:08:50,800 /Biuro sir Williama, /naszego by艂ego prezesa. 80 00:08:50,900 --> 00:08:53,300 Zostawili艣my je na pami膮tk臋. 81 00:08:53,400 --> 00:08:55,400 W nocy kto艣 si臋 w艂ama艂. 82 00:08:55,500 --> 00:08:58,100 - Co ukradziono? - Nic. 83 00:08:58,400 --> 00:09:01,600 W艂amywacz tylko zostawi艂 wiadomo艣膰. 84 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 60 sekund r贸偶nicy. 85 00:09:25,600 --> 00:09:28,600 Kto艣 w艂ama艂 si臋 w 艣rodku nocy, 86 00:09:28,700 --> 00:09:31,600 namalowa艂 to co艣 i wyszed艂 w ci膮gu minuty. 87 00:09:31,600 --> 00:09:35,700 - Ile jest wej艣膰 do biura? - I tu robi si臋 ciekawie. 88 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 Wszystkie drzwi blokowane s膮 st膮d. 89 00:09:39,400 --> 00:09:41,400 Ka偶dy schowek, ka偶da toaleta. 90 00:09:41,400 --> 00:09:44,200 Drzwi by艂y zamkni臋te ca艂膮 noc. 91 00:09:44,300 --> 00:09:46,100 Mamy dziur臋 w systemie ochrony. 92 00:09:46,200 --> 00:09:49,400 Znajdziesz j膮, zap艂acimy ci. Pi臋ciocyfrow膮 kwot臋. 93 00:09:49,400 --> 00:09:51,100 Oto zaliczka. 94 00:09:51,200 --> 00:09:54,100 Powiedz, jak to zrobi艂, a dostaniesz reszt臋. 95 00:09:54,200 --> 00:09:57,400 Nie potrzebuj臋 zach臋ty, Sebastianie. 96 00:10:00,000 --> 00:10:02,800 Na pewno 偶artowa艂. 97 00:10:02,800 --> 00:10:05,900 Pozw贸l, 偶e ja to wezm臋. Dzi臋ki. 98 00:11:54,400 --> 00:11:57,300 Dwie zagraniczne podr贸偶e w tym miesi膮cu. 99 00:11:57,400 --> 00:12:01,200 Nie rozmawia艂e艣 z sekretark膮, chcia艂e艣 go zirytowa膰. 100 00:12:01,300 --> 00:12:04,400 - Sk膮d wiedzia艂e艣? - Widzia艂e艣 jego zegarek? 101 00:12:04,400 --> 00:12:07,400 Czas si臋 zgadza艂, data nie. Dwa dni wstecz. 102 00:12:07,400 --> 00:12:10,300 Przekroczy艂 dwa razy lini臋 zmiany daty, ale jej nie zmieni艂. 103 00:12:10,400 --> 00:12:11,700 W tym miesi膮cu? 104 00:12:11,800 --> 00:12:14,900 Nowy Breitling. W sprzeda偶y od lutego. 105 00:12:16,200 --> 00:12:20,300 - Pow臋szymy tu odrobin臋 d艂u偶ej? - Dzi臋ki, wiem ju偶 wszystko. 106 00:12:20,400 --> 00:12:22,700 Graffiti to wiadomo艣膰. 107 00:12:22,800 --> 00:12:25,000 Dla jednego z makler贸w. 108 00:12:25,500 --> 00:12:27,500 Znajdziemy odbiorc臋 i... 109 00:12:27,600 --> 00:12:30,400 - On doprowadzi nas do nadawcy? - Oczywi艣cie. 110 00:12:30,500 --> 00:12:32,700 Jest tu 300 ludzi. Jak to zrobimy? 111 00:12:32,800 --> 00:12:34,500 - Filary. - Co? 112 00:12:34,500 --> 00:12:37,800 Filary i zas艂ony. Tylko z kilku miejsc wida膰 to graffiti. 113 00:12:37,900 --> 00:12:39,700 To zaw臋偶a grono odbiorc贸w. 114 00:12:39,700 --> 00:12:43,600 Wiadomo艣膰 zostawiono o 23:34. To du偶o wyja艣nia. 115 00:12:43,800 --> 00:12:47,600 Maklerzy przychodz膮 o r贸偶nych porach. Handluj膮 z Hong Kongiem. 116 00:12:47,600 --> 00:12:50,500 Odbiorca zacz膮艂 o p贸艂nocy. 117 00:12:51,400 --> 00:12:54,500 Ilu mo偶e by膰 van Coon贸w w Londynie? 118 00:12:54,600 --> 00:12:56,300 Taxi! 119 00:13:16,000 --> 00:13:19,100 Co teraz? Czekamy, a偶 si臋 pojawi? 120 00:13:19,700 --> 00:13:21,400 - Nowi lokatorzy. - Co? 121 00:13:21,400 --> 00:13:25,600 - Pi臋tro wy偶ej, nowa etykieta. - Mo偶e tylko wymienili. 122 00:13:26,600 --> 00:13:28,400 Nikt tak nie robi. 123 00:13:29,900 --> 00:13:34,800 Cze艣膰, mieszkam pi臋tro ni偶ej. Chyba si臋 nie znamy. 124 00:13:34,800 --> 00:13:37,800 /Nie, dopiero si臋 wprowadzi艂am. 125 00:13:38,100 --> 00:13:41,900 Zatrzasn膮艂em klucze w mieszkaniu. 126 00:13:42,000 --> 00:13:43,500 /Wpu艣ci膰 ci臋? 127 00:13:43,500 --> 00:13:47,400 Tak. Czy mog臋 skorzysta膰 te偶 z twojego balkonu? 128 00:14:26,400 --> 00:14:28,400 /Sherlocku? 129 00:14:29,600 --> 00:14:31,100 /Wszystko gra? 130 00:14:36,700 --> 00:14:40,100 /By艂bym wdzi臋czny, /gdyby艣 mnie wpu艣ci艂. 131 00:14:54,500 --> 00:14:56,300 My艣lisz, 偶e to przez kas臋? 132 00:14:56,300 --> 00:14:58,400 Samob贸jstwa makler贸w to nie rzadko艣膰. 133 00:14:58,400 --> 00:15:00,300 Nie wiemy, czy to samob贸jstwo. 134 00:15:00,300 --> 00:15:04,000 Drzwi zamkni臋te od 艣rodka, kto艣 musia艂by wej艣膰 przez balkon. 135 00:15:04,100 --> 00:15:07,600 Nie by艂o go trzy dni, s膮dz膮c po brudach. 136 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Sp贸jrz na walizk臋. Co艣 w niej by艂o. 137 00:15:12,300 --> 00:15:15,300 - Dzi臋ki. Wierz臋 ci. - Problem? 138 00:15:15,900 --> 00:15:19,200 Nie b臋d臋 grzeba艂 w brudach jakiego艣 go艣cia. 139 00:15:19,300 --> 00:15:22,200 Symbole z banku. Dlaczego kto艣 je tam umie艣ci艂? 140 00:15:22,200 --> 00:15:23,900 - Rodzaj kodu? - Oczywi艣cie. 141 00:15:24,000 --> 00:15:26,600 Chcieli nawi膮za膰 kontakt? Mogli wys艂a膰 e-mail. 142 00:15:26,600 --> 00:15:28,100 Mo偶e nie odpowiada艂. 143 00:15:28,100 --> 00:15:31,100 - Wspaniale, nad膮偶asz. - Nie. 144 00:15:31,400 --> 00:15:35,000 Jakich wiadomo艣ci ka偶dy stara si臋 unika膰? 145 00:15:35,400 --> 00:15:37,200 Na przyk艂ad dzi艣 rano? 146 00:15:37,200 --> 00:15:40,700 - Listy, kt贸re przegl膮da艂e艣. - Rachunki? 147 00:15:42,900 --> 00:15:45,400 Tak. Kto艣 mu grozi艂. 148 00:15:46,700 --> 00:15:49,200 Raczej nie gazownia. 149 00:15:50,900 --> 00:15:54,300 - Sier偶ancie, chyba si臋 nie znamy. - Wiem, kim jeste艣. 150 00:15:54,400 --> 00:15:57,900 Wola艂bym, by艣 nie grzeba艂 przy dowodach. 151 00:16:01,500 --> 00:16:05,200 - Dzwoni艂em do Lestrade'a. - Jest zaj臋ty. Ja dowodz臋. 152 00:16:05,200 --> 00:16:08,500 I nie sier偶ant, a inspektor Dimmock. 153 00:16:12,900 --> 00:16:15,100 To z pewno艣ci膮 samob贸jstwo. 154 00:16:15,200 --> 00:16:17,700 To chyba jedyne wyja艣nienie. 155 00:16:17,700 --> 00:16:21,800 B艂膮d. To mo偶liwe wyja艣nienie. Masz ju偶 swoje rozwi膮zanie. 156 00:16:21,900 --> 00:16:24,400 Ignorujesz wszystko, co nie pasuje. 157 00:16:24,500 --> 00:16:26,400 - Przyk艂ad? - Rana jest po prawej. 158 00:16:26,400 --> 00:16:30,200 Van Coon by艂 lewor臋czny. Musia艂by by膰 z gumy. 159 00:16:30,200 --> 00:16:33,800 - Lewor臋czny? - Nie zauwa偶y艂e艣. Rozejrzyj si臋. 160 00:16:33,900 --> 00:16:37,100 Stolik do kawy po lewej. Ucho kubka skierowane w lewo. 161 00:16:37,200 --> 00:16:39,100 Gniazdka, u偶ywa艂 tych po lewej. 162 00:16:39,100 --> 00:16:43,200 D艂ugopis i papier na lewo od telefonu. Odbiera艂 praw膮, zapisywa艂 lew膮. 163 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 - Kontynuowa膰? - Nie trzeba. 164 00:16:44,800 --> 00:16:46,300 To ju偶 ko艅c贸wka. 165 00:16:46,400 --> 00:16:50,200 N贸偶, mas艂o po prawej stronie ostrza, bo trzyma艂 go w lewej r臋ce. 166 00:16:50,200 --> 00:16:53,500 Ma艂a szansa, by ma艅kut strzeli艂 w praw膮 skro艅. 167 00:16:53,500 --> 00:16:57,300 Wniosek? To morderstwo. Jedyne wyja艣nienie. 168 00:16:57,300 --> 00:17:00,200 - A bro艅? - Czeka艂 na zab贸jc臋. 169 00:17:00,200 --> 00:17:02,500 - Gro偶ono mu. - Co? 170 00:17:02,600 --> 00:17:05,400 Dzi艣 w banku. Dosta艂 ostrze偶enie. 171 00:17:05,400 --> 00:17:07,400 Strzeli艂 do oprawcy. 172 00:17:07,500 --> 00:17:09,800 - A kula? - Wylecia艂a przez otwarte okno. 173 00:17:09,900 --> 00:17:13,100 Daj spok贸j. Jakie s膮 na to szanse? 174 00:17:13,600 --> 00:17:15,800 Zaczekaj na raport balistyczny. 175 00:17:15,900 --> 00:17:19,000 Kula, kt贸ra go zabi艂a, nie pochodzi z jego broni. 176 00:17:19,000 --> 00:17:22,700 Drzwi by艂y zamkni臋te od 艣rodka. Jak wszed艂 morderca? 177 00:17:22,700 --> 00:17:26,300 Wspaniale. W ko艅cu zada艂e艣 dobre pytanie. 178 00:17:32,200 --> 00:17:37,100 Pr贸bowa艂 obci膮膰 w艂osy widelcem, co jest niemo偶liwe. 179 00:17:37,100 --> 00:17:39,300 Graffiti by艂o gro藕b膮. 180 00:17:40,100 --> 00:17:43,400 Jestem zaj臋ty. Um贸w spotkanie. 181 00:17:43,600 --> 00:17:46,300 Nie mo偶emy czeka膰, wybacz. 182 00:17:46,600 --> 00:17:50,200 Zamordowano maklera z twojego biura. 183 00:17:50,600 --> 00:17:51,200 Co? 184 00:17:51,200 --> 00:17:53,400 Van Coon. Policja jest u niego. 185 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 Zamordowany? 186 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 Wybaczcie, 偶e utrudniam trawienie. 187 00:17:56,400 --> 00:18:00,000 Spotkanie, powiadasz? 9:00 w Scotland Yardzie? 188 00:18:04,600 --> 00:18:07,600 Harrow, Oxford... Bystry facet. 189 00:18:10,400 --> 00:18:12,200 Pracowa艂 w Azji jaki艣 czas... 190 00:18:12,200 --> 00:18:14,700 Da艂e艣 mu Hong Kong? 191 00:18:16,500 --> 00:18:20,700 Pewnego ranka straci艂 5 milion贸w, odzyska艂 w tydzie艅. 192 00:18:20,800 --> 00:18:22,000 Nerwy ze stali. 193 00:18:22,000 --> 00:18:24,400 - Kto chcia艂by go zabi膰? - Ka偶dy ma wrog贸w. 194 00:18:24,500 --> 00:18:26,900 Ale nie ka偶dy ko艅czy z kul膮 w g艂owie. 195 00:18:27,000 --> 00:18:29,500 Zazwyczaj. Wybaczcie. 196 00:18:32,100 --> 00:18:34,000 To prezes banku. 197 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 Policja powiedzia艂a mu, 偶e to samob贸jstwo. 198 00:18:38,000 --> 00:18:40,800 Myl膮 si臋, to morderstwo. 199 00:18:41,800 --> 00:18:45,800 Obawiam si臋, 偶e s膮 innego zdania. M贸j szef r贸wnie偶. 200 00:18:46,500 --> 00:18:50,200 Wynaj膮艂em ci臋 w innym celu. Pami臋taj o tym. 201 00:18:52,200 --> 00:18:56,100 A ja my艣la艂em, 偶e bankierzy to bezduszni dranie. 202 00:19:43,200 --> 00:19:45,600 Udasz si臋 do Crispians. 203 00:19:46,200 --> 00:19:49,700 Maj膮 dwie wazy z czas贸w dynastii Ming. 204 00:19:49,800 --> 00:19:54,300 - Wycenisz je. - Soo Lin powinna. Jest ekspertk膮. 205 00:19:54,400 --> 00:19:58,100 Soo Lin zrezygnowa艂a z pracy. Ty to zrobisz. 206 00:20:50,700 --> 00:20:54,000 - To tylko zast臋pstwo. - W porz膮dku. 207 00:20:54,600 --> 00:20:58,200 Twoje kwalifikacje s膮 troch臋 za wysokie. 208 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 Cokolwiek za pieni膮dze. 209 00:21:02,400 --> 00:21:06,500 Mamy dwie osoby na urlopach i jedn膮 na macierzy艅skim. 210 00:21:08,800 --> 00:21:11,200 To przyziemna praca. 211 00:21:11,200 --> 00:21:13,600 Mo偶e to i lepiej. 212 00:21:14,500 --> 00:21:16,100 Mnie pasuje. 213 00:21:16,300 --> 00:21:20,800 - Widz臋, 偶e jeste艣 偶o艂nierzem. - I lekarzem. 214 00:21:22,300 --> 00:21:24,500 Potrafisz co艣 jeszcze? 215 00:21:24,800 --> 00:21:26,900 W szkole gra艂em na klarnecie. 216 00:21:28,900 --> 00:21:31,500 Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 217 00:21:38,700 --> 00:21:41,500 Powiedzia艂em, by艣 poda艂 mi d艂ugopis. 218 00:21:42,600 --> 00:21:45,200 - Kiedy? - Godzin臋 temu. 219 00:21:46,000 --> 00:21:48,900 Nie zauwa偶y艂e艣, 偶e wyszed艂em? 220 00:21:49,800 --> 00:21:52,500 By艂em na rozmowie o prac臋 w przychodni. 221 00:21:52,500 --> 00:21:55,200 - Jak posz艂o? - 艢wietnie. Ona jest wspania艂a. 222 00:21:55,300 --> 00:21:56,000 Kto? 223 00:21:57,500 --> 00:21:59,800 - Praca. - Ona? 224 00:22:00,800 --> 00:22:02,200 No praca. 225 00:22:03,700 --> 00:22:05,000 Sp贸jrz na to. 226 00:22:10,800 --> 00:22:14,600 - "Intruz przechodz膮cy przez 艣ciany". - To z wczoraj. 227 00:22:14,600 --> 00:22:16,800 Dziennikarz zastrzelony w swoim mieszkaniu. 228 00:22:16,800 --> 00:22:21,000 Drzwi i okna zamkni臋te od 艣rodka. Jak u van Coona. 229 00:22:21,800 --> 00:22:25,200 - Bo偶e! My艣lisz, 偶e...? - Zn贸w zabi艂. 230 00:22:33,000 --> 00:22:38,200 Brian Lukis, dziennikarz, zamordowany we w艂asnym domu. 231 00:22:39,300 --> 00:22:41,200 Drzwi zamkni臋te od 艣rodka. 232 00:22:41,200 --> 00:22:43,100 Przyznaj, 偶e jest podobie艅stwo. 233 00:22:43,100 --> 00:22:46,900 Obu zabi艂 kto艣, kto przenika przez 艣ciany. 234 00:22:46,900 --> 00:22:50,500 Chyba ju偶 pan nie wierzy w samob贸jstwo? 235 00:22:53,500 --> 00:22:56,500 Widzia艂 pan raport balistyczny? 236 00:22:56,800 --> 00:22:59,000 Czy zabi艂a go kula z jego broni? 237 00:22:59,100 --> 00:22:59,800 Nie. 238 00:22:59,800 --> 00:23:03,800 艢ledztwo nabra艂oby tempa, gdyby mnie pan s艂ucha艂. 239 00:23:06,200 --> 00:23:09,800 Poda艂em panu na tacy 艣ledztwo w sprawie morderstwa. 240 00:23:09,800 --> 00:23:12,800 Pi臋膰 minut w jego mieszkaniu. 241 00:23:39,800 --> 00:23:41,800 Czwarte pi臋tro. 242 00:23:42,200 --> 00:23:44,700 St膮d poczucie bezpiecze艅stwa. 243 00:23:44,800 --> 00:23:48,800 艁a艅cuch, zasuwka, i my艣leli, 偶e s膮 nie do zdobycia. 244 00:23:50,000 --> 00:23:53,300 Nie spodziewali si臋, 偶e mo偶na wej艣膰 inaczej. 245 00:23:54,100 --> 00:23:58,000 - Nie rozumiem. - Morderca potrafi si臋 wspina膰. 246 00:23:58,700 --> 00:24:02,600 - Co robisz? - Przylega do 艣ciany niczym insekt. 247 00:24:03,400 --> 00:24:05,800 - Tak dosta艂 si臋 do 艣rodka. - Co? 248 00:24:05,900 --> 00:24:10,100 Wspi膮艂 si臋 po 艣cianie, przebieg艂 po dachu i wskoczy艂 przez okno. 249 00:24:10,100 --> 00:24:12,100 Daj spok贸j. Jak Spider-Man? 250 00:24:12,700 --> 00:24:17,000 Wszed艂 przez balkon na 6. pi臋trze, by zabi膰 van Coona. 251 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Lito艣ci. 252 00:24:18,000 --> 00:24:21,700 Podobnie w banku. Po gzymsie, na taras. 253 00:24:23,600 --> 00:24:26,600 Musz臋 ustali膰, co 艂膮czy ofiary. 254 00:24:54,400 --> 00:24:58,500 Data stempla na ksi膮偶ce pokrywa si臋 z dat膮 艣mierci. 255 00:25:06,600 --> 00:25:08,500 Sherlocku. 256 00:25:19,200 --> 00:25:22,300 Morderca idzie do banku, zostawia gro藕b臋 na 艣cianie, 257 00:25:22,300 --> 00:25:25,400 van Coon panikuje i rygluje si臋 w mieszkaniu. 258 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 Kilka godzin p贸藕niej umiera. 259 00:25:27,500 --> 00:25:30,100 Morderca znajduje Lukisa w bibliotece, 260 00:25:30,100 --> 00:25:33,800 zostawia szyfr w widocznym dla ofiary miejscu. 261 00:25:33,800 --> 00:25:37,800 - Lukis wraca do domu. /- Ginie tego samego wieczoru. 262 00:25:39,800 --> 00:25:42,100 Dlaczego oni zgin臋li? 263 00:25:42,100 --> 00:25:45,400 Tylko szyfr mo偶e nam to powiedzie膰. 264 00:25:50,200 --> 00:25:53,200 艢wiat opiera si臋 na kodach i szyfrach. 265 00:25:53,200 --> 00:25:56,700 Od systemu ochrony za milion funt贸w do bankomatu. 266 00:25:56,700 --> 00:25:58,700 Kryptografia obecna na ka偶dym kroku. 267 00:25:58,800 --> 00:26:00,100 Tak, ale... 268 00:26:00,100 --> 00:26:02,000 Wszystko generowane przez komputery. 269 00:26:02,100 --> 00:26:04,500 Elektroniczne kody i metody szyfrowania. 270 00:26:05,200 --> 00:26:08,300 Ten jest inny. To staro偶ytna metoda. 271 00:26:08,300 --> 00:26:10,600 Wsp贸艂czesne sposoby 艂amania kod贸w nie pomog膮. 272 00:26:10,600 --> 00:26:12,800 - Dok膮d idziemy? - Potrzebuj臋 rady. 273 00:26:12,800 --> 00:26:15,100 Co ty powiedzia艂e艣? 274 00:26:16,400 --> 00:26:19,900 - S艂ysza艂e艣. Nie powt贸rz臋. - Potrzebujesz rady? 275 00:26:20,000 --> 00:26:23,800 Odno艣nie graffiti. Potrzebuj臋 opinii eksperta. 276 00:26:31,200 --> 00:26:33,500 To cz臋艣膰 nowej wystawy. 277 00:26:33,800 --> 00:26:35,200 Ciekawe. 278 00:26:35,300 --> 00:26:38,400 Jej tytu艂 to: "Miejska 呕膮dza Krwi". 279 00:26:39,500 --> 00:26:41,000 Chwytliwy. 280 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 Mam dwie minuty do przyj艣cia stra偶nik贸w. 281 00:26:46,100 --> 00:26:49,200 Pozwolisz, 偶e nie b臋d臋 przerywa艂? 282 00:26:53,000 --> 00:26:56,100 - Znasz autora? - Poznaj臋 farb臋. 283 00:26:57,000 --> 00:27:00,900 Silny rozpylacz. Obstawia艂bym cynk. 284 00:27:01,100 --> 00:27:03,500 Rozpoznajesz symbole? 285 00:27:04,200 --> 00:27:06,700 Nie wiem nawet, czy to jaki艣 j臋zyk. 286 00:27:06,800 --> 00:27:10,900 Dwie osoby nie 偶yj膮. Rozszyfrowanie tego jest kluczowe. 287 00:27:11,800 --> 00:27:13,900 I to tw贸j jedyny trop? 288 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 - Troch臋 s艂abo. - Pomo偶esz nam? 289 00:27:18,200 --> 00:27:19,200 Popytam. 290 00:27:19,200 --> 00:27:21,900 Kto艣 musi co艣 wiedzie膰. 291 00:27:25,000 --> 00:27:28,700 Co ty robisz? Galeria to budynek pa艅stwowy. 292 00:27:28,800 --> 00:27:32,400 Ja tego nie namalowa艂em. Trzymam to tylko dla... 293 00:27:37,600 --> 00:27:40,200 Entuzjasta, co? 294 00:27:43,000 --> 00:27:46,200 By艂a w po艂owie wa偶nej konserwacji. 295 00:27:46,300 --> 00:27:48,200 Dlaczego mia艂aby zrezygnowa膰? 296 00:27:48,300 --> 00:27:50,300 Sprawy rodzinne. Tak napisa艂a w li艣cie. 297 00:27:50,300 --> 00:27:53,300 Ona nie ma rodziny. Przyby艂a tu sama. 298 00:27:54,200 --> 00:27:57,700 Te dzbanki, ta ceramika by艂y jej obsesj膮. 299 00:27:57,800 --> 00:28:03,000 Odnawia艂a je od tygodni. Nie wierz臋, 偶e je porzuci艂a. 300 00:28:03,800 --> 00:28:07,100 Mo偶e mia艂a do艣膰 swojego wielbiciela? 301 00:28:19,000 --> 00:28:21,200 Co tak d艂ugo? 302 00:28:22,800 --> 00:28:24,700 Wiesz, jak to jest. 303 00:28:24,700 --> 00:28:27,600 Posterunkowi nie lubi膮 by膰 poganiani. 304 00:28:27,600 --> 00:28:30,800 Formalno艣ci, odciski palc贸w, akt oskar偶enia. 305 00:28:30,900 --> 00:28:32,800 Musz臋 by膰 w s膮dzie we wtorek. 306 00:28:32,800 --> 00:28:36,600 - Co? - Ja! W s膮dzie! We wtorek! 307 00:28:36,600 --> 00:28:39,200 - Dostan臋 wyrok! - W porz膮dku. 308 00:28:39,800 --> 00:28:42,600 By艂bym wdzi臋czny, gdyby tw贸j kumpel si臋 przyzna艂. 309 00:28:42,600 --> 00:28:45,000 Ten symbol, ci膮gle nie mog臋 go umiejscowi膰. 310 00:28:45,100 --> 00:28:46,900 Pojedziesz na policj臋. 311 00:28:46,900 --> 00:28:50,100 Wypytaj o dziennikarza. Zarekwirowali jego rzeczy. 312 00:28:50,100 --> 00:28:53,800 Zdob膮d藕 jego dziennik, by艣my mogli prze艣ledzi膰 ruchy. 313 00:28:53,800 --> 00:28:55,700 Spotkam si臋 z asystentk膮 van Coona. 314 00:28:55,800 --> 00:28:59,600 Por贸wnamy ich ruchy, gdzie艣 musz膮 si臋 przeci膮膰. 315 00:29:07,100 --> 00:29:09,500 Do Scotland Yardu. 316 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 /Wr贸ci艂 z Chin w pi膮tek. 317 00:29:21,200 --> 00:29:23,700 Potem mia艂 seri臋 spotka艅 ze sprzedawcami. 318 00:29:23,800 --> 00:29:25,600 Mo偶esz to wydrukowa膰? 319 00:29:25,600 --> 00:29:28,700 - Pewnie. - Gdzie by艂 w dniu 艣mierci? 320 00:29:28,800 --> 00:29:33,100 Ten dzie艅 jest pusty, ale mam jego rachunki. 321 00:29:33,700 --> 00:29:38,100 - Tw贸j przyjaciel... - Cokolwiek powiesz, popieram. 322 00:29:38,200 --> 00:29:40,300 To arogancki dra艅. 323 00:29:40,700 --> 00:29:44,500 艁agodnie powiedziane. S艂ysza艂em gorsze rzeczy. 324 00:29:45,700 --> 00:29:48,400 Tego chcia艂e艣? Terminarza? 325 00:29:54,400 --> 00:29:57,400 Jakim by艂 szefem? Docenia艂 ci臋? 326 00:29:57,800 --> 00:30:00,400 Nie powiedzia艂abym. 327 00:30:01,000 --> 00:30:04,400 Docenia艂 tylko drogie rzeczy. 328 00:30:04,800 --> 00:30:08,200 Jak to myd艂o. Prezent od niego, prawda? 329 00:30:13,800 --> 00:30:15,400 Sp贸jrz na to. 330 00:30:15,400 --> 00:30:18,300 Kurs taks贸wk膮 w dniu 艣mierci. 18,5 funta. 331 00:30:18,400 --> 00:30:21,800 - M贸g艂 przyjecha膰 ni膮 do biura. - Nie. Sprawd藕 czas, to poranek. 332 00:30:21,900 --> 00:30:25,300 - M贸g艂 ni膮 dojecha膰 do... - West Endu. Wspomina艂 o tym. 333 00:30:27,000 --> 00:30:29,500 Bilet do metra wydrukowany w Piccadilly. 334 00:30:29,500 --> 00:30:32,000 Wi臋c do biura wr贸ci艂 metrem. 335 00:30:32,000 --> 00:30:34,600 Do miasta wzi膮艂 taks贸wk臋, a wr贸ci艂 metrem? 336 00:30:34,600 --> 00:30:38,600 Dostarcza艂 co艣 ci臋偶kiego. Nie taszczy艂by ci臋偶aru. 337 00:30:39,000 --> 00:30:40,200 Dostarcza艂? 338 00:30:40,300 --> 00:30:42,300 Do kogo艣 w pobli偶u Piccadilly. 339 00:30:42,400 --> 00:30:45,000 Dostarczy艂 paczk臋 i... 340 00:30:46,900 --> 00:30:49,900 Zatrzyma艂 si臋 na przek膮sk臋. 341 00:30:52,800 --> 00:30:57,600 Tutaj kupi艂e艣 lunch, ale sk膮d przyjecha艂e艣? 342 00:30:57,700 --> 00:31:00,500 Gdzie wysiad艂e艣 z taks贸wki? 343 00:31:02,000 --> 00:31:05,400 Van Coon dostarczy艂 tu paczk臋 w dniu 艣mierci. 344 00:31:05,400 --> 00:31:09,500 Ustali艂em to dzi臋ki rachunkom i karcie kredytowej. 345 00:31:09,600 --> 00:31:11,900 Przylecia艂 z Chin i od razu przyby艂 tutaj. 346 00:31:11,900 --> 00:31:14,200 Tylko gdzie dok艂adnie? 347 00:31:14,400 --> 00:31:16,100 Tamten sklep. 348 00:31:17,400 --> 00:31:21,400 - Sk膮d wiesz? - Lukis te偶 tu by艂. Zanotowa艂 adres. 349 00:31:47,700 --> 00:31:49,100 Dzie艅 dobry. 350 00:31:55,400 --> 00:31:58,100 Chcecie kota na szcz臋艣cie? 351 00:31:58,600 --> 00:32:00,700 Nie, dzi臋ki. 352 00:32:00,800 --> 00:32:02,800 10 funt贸w! 353 00:32:04,400 --> 00:32:07,100 Twojej 偶onie si臋 spodoba. 354 00:32:08,200 --> 00:32:10,200 Dzi臋kuj臋. 355 00:32:17,900 --> 00:32:20,000 Sherlocku... 356 00:32:21,100 --> 00:32:22,300 Nalepka. 357 00:32:23,000 --> 00:32:25,400 - Widz臋. - Nasz szyfr. 358 00:32:31,600 --> 00:32:35,100 To staro偶ytny system liczbowy, Hang Zhou. 359 00:32:35,200 --> 00:32:37,500 Ju偶 tylko uliczni handlarze go u偶ywaj膮. 360 00:32:37,600 --> 00:32:40,300 Nasze graffiti to liczby. 361 00:32:40,700 --> 00:32:43,700 Napisane w staro偶ytnym chi艅skim dialekcie. 362 00:32:43,800 --> 00:32:45,300 To 15. 363 00:32:45,400 --> 00:32:48,100 To, co uznali艣my za tag, jest liczb膮. 364 00:32:48,100 --> 00:32:51,000 Pozioma linia to te偶 numer. 365 00:32:51,300 --> 00:32:54,400 - Chi艅ski numer 1. - Uda艂o si臋. 366 00:32:59,400 --> 00:33:02,300 Dw贸ch ludzi wraca z Chin 367 00:33:02,700 --> 00:33:06,600 i od razu udaj膮 si臋 do tego sklepu. 368 00:33:07,600 --> 00:33:09,600 Co widzieli? 369 00:33:09,600 --> 00:33:11,700 To bez znaczenia. 370 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Wa偶ne jest to, co przywie藕li. 371 00:33:15,300 --> 00:33:18,300 Domy艣lam si臋, 偶e nie zap艂aci艂 c艂a. 372 00:33:18,400 --> 00:33:19,600 Dzi臋kuj臋. 373 00:33:24,400 --> 00:33:28,700 Pami臋tasz, co Sebastian powiedzia艂 o van Coonie? 374 00:33:28,700 --> 00:33:31,700 - 呕e straci艂 5 milion贸w. - Odrobi艂 w tydzie艅. 375 00:33:31,700 --> 00:33:35,400 - Zarobi艂 艂atw膮 kas臋. - By艂 szmuglerem. 376 00:33:36,300 --> 00:33:39,000 Mia艂 idealn膮 przykrywk臋. 377 00:33:39,400 --> 00:33:41,900 Biznesmen podr贸偶uj膮cy do Chin. 378 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Lukis podobnie. Pisa艂 o Chinach. 379 00:33:45,400 --> 00:33:49,500 Obaj byli szmuglerami. Sklep by艂 miejscem zrzutu. 380 00:33:51,000 --> 00:33:52,600 Dlaczego musieli zgin膮膰? 381 00:33:52,600 --> 00:33:55,400 Skoro obaj dostarczyli towar do sklepu, 382 00:33:55,500 --> 00:34:00,400 dlaczego kto艣 mia艂by im grozi膰, a potem zabi膰? 383 00:34:05,400 --> 00:34:07,200 Mo偶e kt贸ry艣 mia艂 lepkie r臋ce? 384 00:34:07,200 --> 00:34:09,200 - To znaczy? - Ukrad艂 co艣. 385 00:34:09,300 --> 00:34:10,600 Co艣 z przemytu. 386 00:34:10,700 --> 00:34:15,100 Zab贸jca nie wiedzia艂 kt贸ry, wi臋c grozi艂 obu. 387 00:34:17,000 --> 00:34:18,300 Przypomnij mi. 388 00:34:19,100 --> 00:34:21,400 Kiedy ostatnio pada艂o? 389 00:34:30,500 --> 00:34:33,200 Le偶y tu od poniedzia艂ku. 390 00:34:43,600 --> 00:34:46,700 Nie by艂o tu nikogo od trzech dni. 391 00:34:46,800 --> 00:34:49,100 Mo偶e wyjechali na wakacje. 392 00:34:49,700 --> 00:34:53,700 Zostawiasz otwarte okno, gdy wyje偶d偶asz na wakacje? 393 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Sherlocku! 394 00:35:11,000 --> 00:35:13,400 Kto艣 inny tu by艂. 395 00:35:13,400 --> 00:35:18,200 Kto艣 przewr贸ci艂 wazon, dok艂adnie tak jak ja. 396 00:35:28,500 --> 00:35:31,600 /M贸g艂by艣 mnie wpu艣ci膰 /dla odmiany? 397 00:35:35,700 --> 00:35:38,100 To robi si臋 ju偶 nudne. 398 00:35:44,200 --> 00:35:46,700 Nie jestem pierwszy. 399 00:35:47,900 --> 00:35:50,900 - Co? - Kto艣 tu by艂 przede mn膮. 400 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 /Co m贸wi艂e艣? 401 00:35:56,000 --> 00:35:58,300 Rozmiar buta 42. 402 00:35:58,900 --> 00:36:02,800 Ma艂y, ale atletyczny. 403 00:36:04,400 --> 00:36:06,600 Trac臋 tu czas. 404 00:36:09,800 --> 00:36:12,300 Ma艂e, silne d艂onie. 405 00:36:15,100 --> 00:36:17,300 Nasz akrobata. 406 00:36:17,800 --> 00:36:21,000 Dlaczego nie zamkn膮艂 okna po wyj艣ciu? 407 00:36:21,100 --> 00:36:24,400 G艂upi! To oczywiste. 408 00:36:25,400 --> 00:36:27,600 Ci膮gle tu jest. 409 00:36:50,200 --> 00:36:52,100 Ci膮gle czekam! 410 00:36:52,300 --> 00:36:53,900 /John! 411 00:36:57,900 --> 00:37:00,000 Jestem Sherlock Holmes i pracuj臋 sam, 412 00:37:00,100 --> 00:37:03,600 poniewa偶 jestem najm膮drzejszy na 艣wiecie. 413 00:37:45,800 --> 00:37:47,800 Mleko si臋 zsiad艂o, a brudy cuchn膮. 414 00:37:47,800 --> 00:37:50,200 Kto艣 opu艣ci艂 to miejsce w po艣piechu. 415 00:37:50,200 --> 00:37:54,200 - Kto艣? - Soo Lin Yao. Musimy j膮 znale藕膰. 416 00:37:54,200 --> 00:37:56,200 Niby jak? 417 00:38:00,600 --> 00:38:02,400 Zaczniemy od tego. 418 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 Masz chryp臋. Przezi臋bi艂e艣 si臋? 419 00:38:05,400 --> 00:38:07,800 Wszystko w porz膮dku. 420 00:38:08,200 --> 00:38:10,600 Kiedy widzia艂e艣 j膮 po raz ostatni? 421 00:38:10,600 --> 00:38:13,200 Trzy dni temu w muzeum. 422 00:38:14,000 --> 00:38:19,400 Dzi艣 rano dowiedzia艂em si臋, 偶e tak po prostu zrezygnowa艂a. 423 00:38:20,600 --> 00:38:23,600 Co robi艂a w dniu znikni臋cia? 424 00:38:28,100 --> 00:38:33,200 Robi pokaz dla turyst贸w. Ceremoni臋 parzenia herbaty. 425 00:38:33,500 --> 00:38:37,900 Potem spakowa艂a rzeczy i w艂o偶y艂a je tutaj. 426 00:38:57,200 --> 00:38:59,700 - Musimy do niej dotrze膰. - Je艣li nadal 偶yje. 427 00:38:59,800 --> 00:39:02,800 - Sherlocku! - Oto i on. 428 00:39:03,600 --> 00:39:06,800 Znalaz艂em co艣, co ci si臋 spodoba. 429 00:39:11,900 --> 00:39:15,000 We wtorek stawisz si臋 w s膮dzie i si臋 przyznasz. 430 00:39:15,000 --> 00:39:17,300 Zapomnij o tym. 431 00:39:26,400 --> 00:39:29,300 Najciemniej pod latarni膮, co? 432 00:39:30,700 --> 00:39:35,200 Ludzie mijali to miejsce, nie zwracaj膮c uwagi na wiadomo艣膰. 433 00:39:37,200 --> 00:39:40,000 Tam, zauwa偶y艂em to wcze艣niej. 434 00:39:40,700 --> 00:39:44,100 - Byli tu. Ta sama farba? - Tak. 435 00:39:44,200 --> 00:39:47,600 Johnie, musimy zebra膰 wi臋cej dowod贸w. 436 00:40:49,900 --> 00:40:52,000 Odbieraj telefon. Dzwoni艂em. 437 00:40:53,500 --> 00:40:55,600 Znalaz艂em. 438 00:41:09,300 --> 00:41:11,300 Zamalowane. 439 00:41:13,900 --> 00:41:17,000 Nie rozumiem. By艂o tu. 440 00:41:19,400 --> 00:41:22,400 10 minut temu. Olbrzymie graffiti. 441 00:41:22,900 --> 00:41:26,000 Kto艣 nie chce, bym je zobaczy艂. 442 00:41:26,200 --> 00:41:29,900 - Co ty wyprawiasz? - Skoncentruj si臋. 443 00:41:30,000 --> 00:41:33,600 - Zamknij oczy. - Dlaczego? Co ty robisz? 444 00:41:34,300 --> 00:41:37,900 Wysil pami臋膰 wzrokow膮. Wyobra藕 sobie to graffiti. 445 00:41:38,000 --> 00:41:40,400 - Wyobra偶asz sobie? - Tak. 446 00:41:40,400 --> 00:41:42,100 - Pami臋tasz to? - Owszem. 447 00:41:42,200 --> 00:41:43,400 - Pami臋tasz wz贸r? - Tak. 448 00:41:43,500 --> 00:41:45,200 - Ile pami臋tasz? - Bez obaw. 449 00:41:45,300 --> 00:41:49,300 Przeci臋tny cz艂owiek zapami臋tuje poprawnie tylko 62%. 450 00:41:49,400 --> 00:41:51,400 - Bez obaw. Mam wszystko. - Powa偶nie? 451 00:41:51,500 --> 00:41:57,000 Gdybym tylko si臋gn膮艂 do kieszeni. Zrobi艂em zdj臋cie. 452 00:42:16,800 --> 00:42:19,500 Zawsze w parach. Sp贸jrz. 453 00:42:20,500 --> 00:42:25,100 - Liczby. Zawsze w parach. - Bo偶e, musz臋 si臋 przespa膰. 454 00:42:25,200 --> 00:42:28,300 - Dlaczego tak blisko tor贸w? - Nie wiem. 455 00:42:28,400 --> 00:42:33,300 - Codziennie masa ludzi mija to miejsce. - Cho膰by 20 minut... 456 00:42:33,400 --> 00:42:35,000 Oczywi艣cie. 457 00:42:35,600 --> 00:42:39,100 Wymiana informacji. To komunikacja z podziemiem. 458 00:42:39,100 --> 00:42:42,000 Cokolwiek ukradziono, on chce to odzyska膰. 459 00:42:42,000 --> 00:42:44,800 Rozwi膮zanie jest w kodzie. 460 00:42:45,900 --> 00:42:49,400 Nie rozszyfrujemy tego bez Soo Lin Yao. 461 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 Wspaniale. 462 00:42:50,600 --> 00:42:53,600 Zamordowano dw贸ch m臋偶czyzn, kt贸rzy przylecieli z Chin. 463 00:42:53,600 --> 00:42:56,400 Morderca zostawia wiadomo艣膰 w staro偶ytnym dialekcie. 464 00:42:56,500 --> 00:42:58,600 Soo Lin Yao jest w niebezpiecze艅stwie. 465 00:42:58,700 --> 00:43:03,200 Dosta艂a identyczn膮 gro藕b臋. J膮 tak偶e chce zabi膰. 466 00:43:03,200 --> 00:43:05,000 Pr贸bowa艂em wsz臋dzie. 467 00:43:05,000 --> 00:43:08,100 Przyjaciele, znajomi. Nie wiem, gdzie jest. 468 00:43:08,200 --> 00:43:10,700 Mo偶e by膰 daleko st膮d. 469 00:43:11,800 --> 00:43:15,300 - Na co patrzysz? - Powiedz mi wi臋cej o dzbankach. 470 00:43:15,400 --> 00:43:19,800 By艂y jej obsesj膮. Wymagaj膮 po艣wi臋cenia. 471 00:43:19,900 --> 00:43:22,600 Gdy wysychaj膮, glina niszczeje. 472 00:43:22,600 --> 00:43:25,400 Trzeba w nich ci膮gle parzy膰 herbat臋. 473 00:43:25,500 --> 00:43:28,500 Wczoraj tylko jeden b艂yszcza艂. 474 00:43:29,100 --> 00:43:31,500 Teraz b艂yszcz膮 dwa. 475 00:44:21,200 --> 00:44:25,100 呕yczysz sobie herbatnika? 476 00:44:25,200 --> 00:44:28,500 To jest bardzo stare. Nie zbij tego. 477 00:44:37,700 --> 00:44:40,000 Widzia艂e艣 szyfr. 478 00:44:40,300 --> 00:44:42,800 Wi臋c wiesz, 偶e po mnie idzie. 479 00:44:42,900 --> 00:44:46,300 Jak na razie udawa艂o ci si臋 go unika膰. 480 00:44:46,500 --> 00:44:48,800 Musia艂am sko艅czy膰. 481 00:44:48,900 --> 00:44:51,100 Sko艅czy膰 prac臋. 482 00:44:52,400 --> 00:44:56,300 To tylko kwestia czasu. Wiem, 偶e mnie znajdzie. 483 00:44:57,400 --> 00:45:00,400 Kim on jest? Spotka艂a艣 go ju偶? 484 00:45:01,700 --> 00:45:05,700 Poznali艣my si臋 w Chinach, kiedy by艂am dziewczynk膮. 485 00:45:07,000 --> 00:45:09,400 Rozpozna艂am jego... 486 00:45:09,800 --> 00:45:12,200 - Podpis. - Szyfr? 487 00:45:14,000 --> 00:45:16,600 Tylko on m贸g艂 to zrobi膰. 488 00:45:16,900 --> 00:45:18,800 Zhi Zhu. 489 00:45:18,900 --> 00:45:21,400 - Zhi Zhu? - Paj膮k. 490 00:45:27,000 --> 00:45:29,400 Znasz ten symbol? 491 00:45:29,700 --> 00:45:32,000 To symbol Tong. 492 00:45:32,700 --> 00:45:36,600 Stara grupa przest臋pcza zlokalizowana w Chinach. 493 00:45:38,200 --> 00:45:41,200 Ka偶dy 偶o艂nierz ma ten symbol. 494 00:45:42,600 --> 00:45:45,300 Ka偶dy, kto dla nich przewozi艂. 495 00:45:45,300 --> 00:45:47,300 Przewozi艂? 496 00:45:49,200 --> 00:45:51,800 By艂a艣 przemytnikiem? 497 00:45:55,000 --> 00:45:57,200 Mia艂am 15 lat. 498 00:45:58,800 --> 00:46:01,100 Rodzice nie 偶yli. 499 00:46:01,600 --> 00:46:04,500 Nie mia艂am 艣rodk贸w do 偶ycia. 500 00:46:04,700 --> 00:46:07,600 呕adnych szans na prze偶ycie, 501 00:46:08,400 --> 00:46:10,600 opr贸cz pracy dla szef贸w grupy. 502 00:46:10,700 --> 00:46:12,700 Kim oni s膮? 503 00:46:12,800 --> 00:46:15,600 Nazywaj膮 si臋 Czarny Lotos. 504 00:46:19,400 --> 00:46:21,600 Maj膮c 16 lat, 505 00:46:23,000 --> 00:46:26,400 przenios艂am przez granic臋 do Hong Kongu 506 00:46:26,600 --> 00:46:29,600 narkotyki warte tysi膮ce funt贸w. 507 00:46:32,400 --> 00:46:36,200 Ale uda艂o mi si臋 zostawi膰 tamto 偶ycie za sob膮. 508 00:46:37,200 --> 00:46:39,900 Przyjecha艂am do Anglii. 509 00:46:40,800 --> 00:46:43,100 Dosta艂am prac臋. 510 00:46:46,000 --> 00:46:48,500 Wszystko si臋 udawa艂o. 511 00:46:48,900 --> 00:46:50,500 Nowe 偶ycie. 512 00:46:50,600 --> 00:46:53,300 Ale on zacz膮艂 ci臋 szuka膰. 513 00:46:57,000 --> 00:47:00,300 Mia艂am nadziej臋, 偶e po tylu latach... 514 00:47:00,400 --> 00:47:03,100 Mo偶e o mnie zapomnieli. 515 00:47:03,800 --> 00:47:07,200 Ale oni nigdy nie pozwalaj膮 ci odej艣膰. 516 00:47:08,800 --> 00:47:12,000 Tak ma艂a spo艂eczno艣膰 jak nasza... 517 00:47:12,600 --> 00:47:15,200 Nigdy nie jest daleko. 518 00:47:20,400 --> 00:47:22,600 Przyszed艂 do mojego mieszkania. 519 00:47:22,600 --> 00:47:27,000 Poprosi艂, 偶ebym znalaz艂a dla nich co艣, co im ukradziono. 520 00:47:27,200 --> 00:47:31,200 - Masz poj臋cie, co to mo偶e by膰? - Odm贸wi艂am pomocy. 521 00:47:32,100 --> 00:47:36,100 Znali艣cie si臋 dobrze, gdy mieszkali艣cie w Chinach? 522 00:47:37,800 --> 00:47:39,000 Tak. 523 00:47:41,900 --> 00:47:44,000 To m贸j brat. 524 00:47:57,400 --> 00:47:59,500 Dwie sieroty. 525 00:48:01,300 --> 00:48:03,800 Nie mieli艣my wyboru. 526 00:48:05,000 --> 00:48:09,600 Mogli艣my pracowa膰 dla Czarnego Lotosu albo g艂odowa膰 na ulicy, 527 00:48:09,600 --> 00:48:11,700 jak 偶ebracy. 528 00:48:15,400 --> 00:48:18,400 M贸j brat sta艂 si臋 marionetk膮. 529 00:48:19,000 --> 00:48:21,600 Tego, kt贸rego zw膮 Shan. 530 00:48:23,400 --> 00:48:26,200 Genera艂a Czarnego Lotosu. 531 00:48:28,900 --> 00:48:31,900 Odwr贸ci艂am si臋 od mojego brata. 532 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 Powiedzia艂, 偶e go zdradzi艂am. 533 00:48:38,000 --> 00:48:40,600 Nast臋pnego dnia, gdy przysz艂am do pracy, 534 00:48:40,600 --> 00:48:43,400 szyfr ju偶 na mnie czeka艂. 535 00:48:49,500 --> 00:48:52,100 Potrafisz je odczyta膰? 536 00:48:52,400 --> 00:48:54,900 - To liczby. - Wiem. 537 00:48:55,800 --> 00:48:59,800 Ta linia wzd艂u偶 oczu m臋偶czyzny to chi艅ska liczba 1. 538 00:49:00,800 --> 00:49:03,800 A ta to 15. Ale jaki jest kod? 539 00:49:04,800 --> 00:49:07,200 Wszyscy przemytnicy go znaj膮. 540 00:49:07,300 --> 00:49:10,000 Jest oparty na ksi膮偶ce... 541 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 On tu jest. 542 00:49:16,100 --> 00:49:18,600 Zhi Zhu mnie znalaz艂. 543 00:49:21,700 --> 00:49:23,600 Czekaj! 544 00:49:24,100 --> 00:49:25,200 Chod藕. 545 00:49:25,200 --> 00:49:27,100 W艂a藕 tu. 546 00:49:42,600 --> 00:49:46,000 Musz臋 mu pom贸c. Zamknij za mn膮 drzwi. 547 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 Ostro偶nie! 548 00:50:19,200 --> 00:50:22,200 Niekt贸re z tych czaszek maj膮 ponad 200 tysi臋cy lat. 549 00:50:22,200 --> 00:50:24,600 Odrobina szacunku. 550 00:50:26,200 --> 00:50:28,200 Dzi臋kuj臋. 551 00:51:43,600 --> 00:51:45,500 M贸j Bo偶e. 552 00:52:17,400 --> 00:52:23,200 Po ilu zab贸jstwach uwierzysz, 偶e grasuje tu maniak? 553 00:52:23,600 --> 00:52:25,900 Dzi艣 zastrzelono m艂od膮 kobiet臋. 554 00:52:26,000 --> 00:52:29,600 Trzy ofiary w trzy dni. Powinni艣cie go szuka膰. 555 00:52:29,600 --> 00:52:31,100 Brian Lukis i Eddie van Coon 556 00:52:31,200 --> 00:52:34,000 pracowali dla gangu mi臋dzynarodowych przemytnik贸w. 557 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 Gang zwany Czarnym Lotosem dzia艂a tu, w Londynie. 558 00:52:37,000 --> 00:52:39,600 Zaraz pod twoim nosem. 559 00:52:39,700 --> 00:52:42,200 Mo偶esz to udowodni膰? 560 00:52:48,200 --> 00:52:51,600 - Wieprzowina czy makaron? - To ty... 561 00:52:52,400 --> 00:52:55,300 Zak艂adam, 偶e nigdy nie sprawia ci to k艂opotu? 562 00:52:55,400 --> 00:52:57,400 Stawiam na makaron. 563 00:52:57,400 --> 00:52:59,500 Nie masz ochoty na piecze艅 wieprzow膮. 564 00:52:59,600 --> 00:53:02,300 Nie, je艣li tniesz nieboszczyk贸w na kawa艂ki. 565 00:53:02,400 --> 00:53:03,700 A ty co we藕miesz? 566 00:53:03,700 --> 00:53:06,500 Nie jem w pracy. Trawienie mnie spowalnia. 567 00:53:06,600 --> 00:53:10,900 - Wi臋c teraz tutaj pracujesz? - Musz臋 przebada膰 pewne cia艂a. 568 00:53:10,900 --> 00:53:13,600 Eddiego van Coona i Briana Lukisa. 569 00:53:13,700 --> 00:53:16,100 Mam ich na li艣cie. 570 00:53:16,700 --> 00:53:20,300 Mog艂aby艣 wytoczy膰 ich dla mnie jeszcze raz? 571 00:53:20,800 --> 00:53:24,600 Ale ju偶 prawie zrobi艂am ca艂膮 papierkow膮 robot臋. 572 00:53:27,100 --> 00:53:29,900 - Zmieni艂a艣 fryzur臋. - Co? 573 00:53:30,000 --> 00:53:33,800 Styl. Zazwyczaj mia艂a艣 przedzia艂ek po 艣rodku. 574 00:53:34,400 --> 00:53:36,400 Pasuje ci. 575 00:53:36,400 --> 00:53:38,600 艁adniej ci tak. 576 00:53:48,400 --> 00:53:50,900 Interesuj膮 nas tylko ich stopy. 577 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 - Stopy. - Mo偶emy je zobaczy膰? 578 00:54:02,000 --> 00:54:04,300 Teraz van Coon. 579 00:54:12,800 --> 00:54:16,100 Wi臋c ci dwaj odwiedzali to samo chi艅skie studio tatua偶u 580 00:54:16,200 --> 00:54:18,300 albo m贸wi臋 prawd臋. 581 00:54:18,400 --> 00:54:22,400 - Czego chcesz? - Wszystkich ksi膮偶ek z ich mieszka艅. 582 00:54:22,400 --> 00:54:24,300 Ksi膮偶ek? 583 00:54:27,400 --> 00:54:30,100 To nie jest zwyk艂a organizacja przest臋pcza. 584 00:54:30,100 --> 00:54:32,000 To kult. 585 00:54:33,100 --> 00:54:36,300 Brata Soo Lin skorumpowa艂 jeden z jego przyw贸dc贸w. 586 00:54:36,300 --> 00:54:37,800 Poda艂a jego imi臋. 587 00:54:37,800 --> 00:54:40,000 Shan, genera艂 Shan. 588 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Nadal nie mamy niczego, by go znale藕膰. 589 00:54:42,000 --> 00:54:44,800 B艂膮d! Wiemy prawie wszystko, co powinni艣my wiedzie膰. 590 00:54:44,800 --> 00:54:48,000 Da艂a nam prawie wszystkie brakuj膮ce elementy. 591 00:54:48,100 --> 00:54:51,100 Dlaczego odwiedzi艂 siostr臋 i potrzebowa艂 jej ekspertyzy? 592 00:54:51,200 --> 00:54:52,400 Pracowa艂a w muzeum. 593 00:54:52,400 --> 00:54:55,800 - Dok艂adnie. - Jako ekspert od antyk贸w. 594 00:54:56,600 --> 00:54:58,200 Warto艣ciowych antyk贸w. 595 00:54:58,200 --> 00:55:01,200 Pozosta艂o艣ci staro偶ytnych Chin s膮 cenne na czarnym rynku. 596 00:55:01,200 --> 00:55:04,100 Po rewolucji Mao w Chinach ukryto mn贸stwo skarb贸w. 597 00:55:04,200 --> 00:55:07,000 A Czarny Lotos je sprzedaje. 598 00:55:11,000 --> 00:55:12,900 Sprawd藕 po datach. 599 00:55:13,000 --> 00:55:16,000 Przyby艂 z Chin cztery dni temu. 600 00:55:16,600 --> 00:55:18,400 Anonim. 601 00:55:18,600 --> 00:55:20,800 Sprzedaj膮cy nie poda艂 swojego nazwiska. 602 00:55:20,800 --> 00:55:23,400 Dwa nieodnalezione skarby ze Wschodu. 603 00:55:23,500 --> 00:55:27,100 Jeden w walizce Lukisa i jeden w van Coona. 604 00:55:27,600 --> 00:55:29,300 "Antyki... 605 00:55:29,400 --> 00:55:32,000 sprzedane na aukcjach". 606 00:55:33,000 --> 00:55:36,300 Sp贸jrz, jeszcze jeden. Przyby艂 z Chin miesi膮c temu. 607 00:55:36,400 --> 00:55:39,800 Chi艅ska statuetka sprzedana za 400 tys. 608 00:55:40,400 --> 00:55:43,800 Miesi膮c wcze艣niej chi艅ski obraz za 500 tys. 609 00:55:43,800 --> 00:55:46,400 Wszystkie z anonimowego 藕r贸d艂a. 610 00:55:46,400 --> 00:55:48,000 Kradn膮 je w Chinach, 611 00:55:48,000 --> 00:55:51,600 a p贸藕niej kolejno transportuj膮 do Anglii. 612 00:55:53,400 --> 00:55:55,500 Ka偶da pojedyncza aukcja wsp贸艂gra 613 00:55:55,500 --> 00:55:57,600 z podr贸偶ami Lukisa i van Coona do Chin. 614 00:55:57,700 --> 00:55:59,700 Co, je艣li jeden z nich sta艂 si臋 chciwy? 615 00:55:59,800 --> 00:56:04,500 - Je艣li jeden z nich co艣 ukrad艂? - Dlatego Zhi Zhu tu przyjecha艂. 616 00:56:04,700 --> 00:56:07,600 - Zbieramy na cele dobroczynne? - Co? 617 00:56:07,600 --> 00:56:11,800 M艂ody m臋偶czyzna stoi na zewn膮trz ze skrzyniami ksi膮偶ek. 618 00:56:16,600 --> 00:56:18,600 Wi臋c liczby to odniesienia. 619 00:56:18,600 --> 00:56:19,900 Do ksi膮偶ek. 620 00:56:20,000 --> 00:56:24,500 Do konkretnych stron i konkretnych wyraz贸w na tych stronach. 621 00:56:25,600 --> 00:56:27,200 15 i 1, to znaczy? 622 00:56:27,200 --> 00:56:29,800 Otw贸rz na stronie 15 i przeczytaj pierwsze s艂owo. 623 00:56:29,800 --> 00:56:32,300 - Wi臋c jaka jest wiadomo艣膰? - To zale偶y od ksi膮偶ki. 624 00:56:32,400 --> 00:56:35,200 Na tym polega chytro艣膰 tego kodu. 625 00:56:35,200 --> 00:56:38,300 To musi by膰 jedna z ich ksi膮偶ek. 626 00:56:42,200 --> 00:56:45,400 To nie powinno zabra膰 du偶o czasu. 627 00:56:57,600 --> 00:57:01,200 Znale藕li艣my je w muzeum. To twoje pismo? 628 00:57:02,600 --> 00:57:06,900 Mieli艣my nadziej臋, 偶e Soo Lin pomo偶e nam to odszyfrowa膰. 629 00:57:07,800 --> 00:57:10,200 Mog臋 co艣 jeszcze zrobi膰? 630 00:57:10,200 --> 00:57:13,800 - 呕eby wam pom贸c. - Marzymy tylko o ciszy. 631 00:57:29,000 --> 00:57:30,900 Papieros. 632 00:57:59,000 --> 00:58:01,100 Wyobra偶enie. 633 00:58:21,100 --> 00:58:23,100 Przepraszam, 偶e ka偶emy pani czeka膰, 634 00:58:23,200 --> 00:58:26,700 ale nie mamy nic wolnego do przysz艂ego czwartku. 635 00:58:26,800 --> 00:58:29,000 To trwa wieki. 636 00:58:29,400 --> 00:58:31,500 Przepraszam. 637 00:58:34,000 --> 00:58:36,100 O co chodzi? 638 00:58:36,400 --> 00:58:39,200 Ten nowy lekarz, kt贸rego zatrudni艂a艣, 639 00:58:39,200 --> 00:58:41,600 nie odzywa si臋 przez interkom. 640 00:58:41,700 --> 00:58:45,100 Zamieni臋 z nim s艂贸wko. Prosz臋 wybaczy膰. 641 00:58:47,100 --> 00:58:48,900 Johnie? 642 00:59:03,600 --> 00:59:07,800 Chyba sko艅czy艂em. My艣la艂em, 偶e b臋d臋 mia艂 wi臋cej wizyt. 643 00:59:07,800 --> 00:59:11,100 - Zast膮pi艂am ci臋 raz albo dwa. - Raz albo dwa? 644 00:59:11,100 --> 00:59:13,700 Mo偶e pi臋膰 albo sze艣膰. 645 00:59:14,800 --> 00:59:17,300 Prosz臋 mi wybaczy膰, to nieprofesjonalne. 646 00:59:17,400 --> 00:59:19,300 Nie bardzo. 647 00:59:19,400 --> 00:59:21,900 Mia艂em ci臋偶k膮 noc. 648 00:59:26,500 --> 00:59:27,600 Do zobaczenia. 649 00:59:27,600 --> 00:59:31,000 Co takiego robi艂e艣 do tak p贸藕nej pory? 650 00:59:32,400 --> 00:59:36,200 Bra艂em udzia艂 w pewnym wydarzeniu ksi膮偶kowym. 651 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 Wi臋c ona lubi ksi膮偶ki, 652 00:59:39,000 --> 00:59:41,600 - ta twoja dziewczyna? - To nie by艂a randka. 653 00:59:41,600 --> 00:59:43,600 To dobrze. 654 00:59:44,300 --> 00:59:46,900 I dzisiaj te偶 nie mam. 655 00:59:48,600 --> 00:59:51,500 Ksi膮偶ka, kt贸r膮 mia艂by ka偶dy. 656 01:00:00,500 --> 01:00:02,700 15, pozycja 1. 657 01:00:16,600 --> 01:00:19,500 Potrzebuj臋 troch臋 powietrza. Wychodzimy wieczorem. 658 01:00:19,600 --> 01:00:21,600 - W艂a艣ciwie to mam randk臋. - Co? 659 01:00:21,600 --> 01:00:24,700 Dwoje ludzi, kt贸rzy si臋 lubi膮, wychodz膮 dla zabawy? 660 01:00:24,700 --> 01:00:26,400 To w艂a艣nie sugerowa艂em. 661 01:00:26,400 --> 01:00:29,600 W艂a艣nie 偶e nie, przynajmniej mam nadziej臋. 662 01:00:29,600 --> 01:00:31,800 - Dok膮d j膮 zabierasz? - Do kina. 663 01:00:31,800 --> 01:00:34,400 Nudy, przewidywalnie... 664 01:00:34,500 --> 01:00:36,200 Mo偶e spr贸bujesz tego? 665 01:00:36,300 --> 01:00:39,000 Jeden wiecz贸r w Londynie. 666 01:00:40,000 --> 01:00:42,800 Dzi臋ki, ale nie przyszed艂em tu po rady w sprawie randki. 667 01:00:42,800 --> 01:00:46,300 Ju偶 dawno nikt mnie nie zabra艂 do cyrku. 668 01:00:47,400 --> 01:00:50,900 Przyjaciel mi poleci艂, wi臋c zadzwoni艂em. 669 01:00:51,800 --> 01:00:54,000 To cyrk objazdowy? 670 01:00:54,000 --> 01:00:56,200 Za wiele o nich nie wiem. 671 01:00:56,300 --> 01:00:58,200 S膮dz臋, 偶e s膮 z Chin. 672 01:00:58,300 --> 01:01:01,800 Te偶 tak s膮dz臋. Co za zbieg okoliczno艣ci. 673 01:01:05,800 --> 01:01:08,600 Mam zarezerwowane dwa bilety na dzisiaj. 674 01:01:08,600 --> 01:01:11,600 - Na jakie nazwisko? - Holmes. 675 01:01:13,600 --> 01:01:16,700 W艂a艣ciwie to mam trzy bilety na to nazwisko. 676 01:01:16,800 --> 01:01:19,000 Powinny by膰 tylko dwa. 677 01:01:19,000 --> 01:01:22,800 Ale zadzwoni艂em i zam贸wi艂em jeszcze jeden dla siebie. 678 01:01:22,800 --> 01:01:25,200 Jestem Sherlock. 679 01:01:32,500 --> 01:01:34,800 Nie mog艂e艣 mi odpu艣ci膰 jednego wieczoru? 680 01:01:34,900 --> 01:01:38,600 Cyrk 呕贸艂tego Smoka w Londynie na jeden dzie艅. To pasuje. 681 01:01:38,600 --> 01:01:40,100 Tong wys艂a艂o zab贸jc臋 do Anglii... 682 01:01:40,100 --> 01:01:42,200 Ubranego jak linoskoczek. Przesta艅! 683 01:01:42,200 --> 01:01:44,300 Szukamy zab贸jcy, kt贸ry potrafi wspina膰 si臋 po linie. 684 01:01:44,400 --> 01:01:47,200 Gdzie indziej znajdziemy kogo艣 o takiej zwinno艣ci? 685 01:01:47,200 --> 01:01:49,100 Ci臋偶ko o wizy wyjazdowe w Chinach. 686 01:01:49,200 --> 01:01:51,500 Potrzebuj膮 dobrego powodu, aby wyjecha膰 z kraju. 687 01:01:51,500 --> 01:01:53,100 Musz臋 szybko rzuci膰 okiem wok贸艂... 688 01:01:53,100 --> 01:01:56,200 - Dobra, a ja wezm臋 Sarah na piwo. - Potrzebuj臋 twojej pomocy. 689 01:01:56,200 --> 01:02:00,100 - A mo偶e mam inne plany na wiecz贸r. - Na przyk艂ad? 690 01:02:00,100 --> 01:02:03,100 - 呕artujesz sobie? - Co jest takiego wa偶nego? 691 01:02:03,100 --> 01:02:04,600 Jestem w trakcie randki. 692 01:02:04,700 --> 01:02:07,200 Masz zamiar 艣ciga膰 zab贸jc臋, gdy... 693 01:02:07,300 --> 01:02:10,300 - Co? - Pr贸buj臋 poderwa膰 Sarah. 694 01:02:12,800 --> 01:02:14,600 Gotowa? 695 01:02:24,800 --> 01:02:27,300 Powiedzia艂e艣, 偶e to cyrk. Ale to nie cyrk. 696 01:02:27,300 --> 01:02:31,200 Sp贸jrz na wielko艣膰 tego t艂umu. To jest teatr. 697 01:02:32,600 --> 01:02:34,300 To nie jest ich sta艂a praca. 698 01:02:34,300 --> 01:02:36,200 Zapomnia艂em, 偶e to nie cyrkowcy, 699 01:02:36,200 --> 01:02:39,800 tylko gang mi臋dzynarodowych przemytnik贸w. 700 01:04:11,400 --> 01:04:15,000 Klasyczna, chi艅ska sztuka uwalniania si臋 z wi臋z贸w. 701 01:04:15,100 --> 01:04:17,300 Kusza ma bardzo delikatny naci膮g. 702 01:04:17,300 --> 01:04:20,700 Wojownik musi uciec, zanim wystrzeli. 703 01:04:54,900 --> 01:04:58,300 Teraz przedziurawi worek, piasek si臋 wysypie. 704 01:04:58,300 --> 01:05:01,200 Mniejszy ci臋偶ar obni偶y kul臋. 705 01:06:14,100 --> 01:06:16,400 Panie i panowie. 706 01:06:17,000 --> 01:06:20,800 Z odleg艂ych ksi臋偶ycowych brzeg贸w rzeki Jangcy, 707 01:06:21,500 --> 01:06:24,600 przedstawiamy, ku waszej uciesze, 708 01:06:24,600 --> 01:06:27,700 艣mierciono艣n膮 chi艅sk膮 tarantul臋. 709 01:06:37,900 --> 01:06:40,100 Widzia艂a艣 to? 710 01:07:33,000 --> 01:07:35,200 Znalaz艂em ci臋. 711 01:08:40,600 --> 01:08:42,500 Idziemy! 712 01:08:42,900 --> 01:08:46,800 Wys艂a艂em kilka samochod贸w. Stara aula jest zupe艂nie pusta. 713 01:08:46,800 --> 01:08:50,400 Widzia艂em symbol na cyrkowcu. Tatua偶, kt贸ry widzia艂em 714 01:08:50,400 --> 01:08:52,200 na dw贸ch cia艂ach, to symbol Tong. 715 01:08:52,200 --> 01:08:55,100 Lukis i van Coon byli cz臋艣ci膮 tej operacji. 716 01:08:55,200 --> 01:08:57,600 Jeden z nich ukrad艂 co艣 warto艣ciowego w Chinach. 717 01:08:57,700 --> 01:08:59,600 Cyrkowcy byli cz艂onkami gangu 718 01:08:59,700 --> 01:09:03,000 - wys艂anymi tu, 偶eby to odzyska膰. - Co odzyska膰? 719 01:09:03,100 --> 01:09:05,900 - Nie wiemy. - Nie wiecie? 720 01:09:07,500 --> 01:09:10,900 Panie Holmes, zrobi艂em wszystko, o co pan prosi艂. 721 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 Lestradowi wydaje si臋, 偶e twoja pomoc jest co艣 warta. 722 01:09:14,100 --> 01:09:15,600 Da艂em wi臋c zgod臋 na nalot. 723 01:09:15,600 --> 01:09:17,800 Powiedzcie mi, 偶e b臋d臋 mia艂 co艣 do pokazania, 724 01:09:17,900 --> 01:09:21,500 opr贸cz olbrzymiego rachunku za nadgodziny. 725 01:09:25,200 --> 01:09:27,000 Jutro znowu b臋d膮 w Chinach. 726 01:09:27,100 --> 01:09:30,000 Nie wyjad膮 bez tego, po co przybyli. 727 01:09:30,100 --> 01:09:34,000 Musimy znale藕膰 ich kryj贸wk臋. Ich miejsce spotka艅. 728 01:09:34,600 --> 01:09:38,200 Gdzie艣 to musi by膰 po艣r贸d tych wiadomo艣ci. 729 01:09:42,100 --> 01:09:44,200 Chyba powinnam was z tym zostawi膰. 730 01:09:44,300 --> 01:09:47,400 - Nie musisz wychodzi膰. - Mo偶e lepiej ju偶 id藕. 731 01:09:47,500 --> 01:09:50,500 呕artowa艂. Zosta艅, je艣li chcesz. 732 01:09:51,400 --> 01:09:54,600 Kto艣 opr贸cz mnie jeszcze zg艂odnia艂? 733 01:10:07,900 --> 01:10:10,600 Wi臋c tym si臋 zajmujecie. 734 01:10:10,700 --> 01:10:13,700 呕yjecie z rozwi膮zywania zagadek. 735 01:10:13,700 --> 01:10:17,100 Prowadzimy doradztwo detektywistyczne. 736 01:10:23,200 --> 01:10:25,000 Co to za znaczki? 737 01:10:25,100 --> 01:10:28,800 To liczby. W staro偶ytnym chi艅skim dialekcie. 738 01:10:29,200 --> 01:10:32,400 Oczywi艣cie, powinnam to wiedzie膰. 739 01:10:38,400 --> 01:10:41,200 Zrobi艂am poncz i przek膮ski. 740 01:10:41,900 --> 01:10:43,500 艢wi臋ta z pani kobieta. 741 01:10:43,600 --> 01:10:46,400 Gdyby by艂 poniedzia艂ek, to posz艂abym do supermarketu. 742 01:10:46,400 --> 01:10:48,400 Dzi臋kuj臋. 743 01:10:54,500 --> 01:10:57,300 - Wi臋c te liczby to jaki艣 szyfr? - Dok艂adnie. 744 01:10:57,300 --> 01:11:00,200 A ka偶da para liczb to s艂owo? 745 01:11:00,600 --> 01:11:01,900 Sk膮d wiedzia艂a艣? 746 01:11:01,900 --> 01:11:05,600 Dwa s艂owa ju偶 zosta艂y tutaj przet艂umaczone. 747 01:11:09,600 --> 01:11:12,000 Johnie, sp贸jrz na to. 748 01:11:12,400 --> 01:11:15,800 Soo Lin zacz臋艂a t艂umaczy膰 dla nas kod w muzeum. 749 01:11:15,900 --> 01:11:17,800 Nie zauwa偶yli艣my tego. 750 01:11:17,800 --> 01:11:20,000 "Dziewi臋膰 mil". 751 01:11:21,700 --> 01:11:23,300 Chodzi o miliony? 752 01:11:23,300 --> 01:11:26,600 Dziewi臋膰 milion贸w funt贸w. Ale za co? 753 01:11:27,600 --> 01:11:30,100 - Musimy pozna膰 ko艅c贸wk臋 zdania. - Dok膮d idziesz? 754 01:11:30,200 --> 01:11:32,500 Do muzeum. Do pracowni konserwacji. 755 01:11:32,600 --> 01:11:34,800 - Musieli艣my si臋 na ni膮 gapi膰. - Na co? 756 01:11:34,900 --> 01:11:37,200 Na ksi膮偶k臋 do z艂amania szyfru. 757 01:11:37,300 --> 01:11:38,700 Soo Lin u偶y艂a jej do tego. 758 01:11:38,800 --> 01:11:42,300 Kiedy my biegali艣my po galerii, ona zacz臋艂a t艂umaczy膰 kod. 759 01:11:42,300 --> 01:11:45,400 Ksi膮偶ka musi by膰 na jej biurku. 760 01:11:45,900 --> 01:11:47,600 Taxi! 761 01:11:48,800 --> 01:11:51,600 - Przepraszam najmocniej. - Dzi臋kuj臋. 762 01:12:15,900 --> 01:12:18,800 Ksi膮偶ka, kt贸r膮 mia艂by ka偶dy. 763 01:12:22,000 --> 01:12:24,200 Prosz臋 zaczeka膰. 764 01:12:26,000 --> 01:12:28,200 Czego on chce? 765 01:12:28,600 --> 01:12:30,800 - Co ty robisz? - Chwileczk臋! 766 01:12:30,800 --> 01:12:32,900 Oddaj moj膮 ksi膮偶k臋! 767 01:12:35,500 --> 01:12:37,600 Nie, absolutnie. 768 01:12:37,600 --> 01:12:41,000 Cicha noc, to zaleca艂by lekarz. 769 01:12:42,000 --> 01:12:47,000 Lubi臋 wychodzi膰 wieczorami i si艂owa膰 si臋 z chi艅skimi przest臋pcami, 770 01:12:47,100 --> 01:12:51,100 ale jak na zwyk艂膮 dziewczyn臋, to by艂o tego za du偶o. 771 01:12:53,400 --> 01:12:56,000 We藕miemy co艣 na wynos? 772 01:12:58,500 --> 01:13:01,700 Strona 15, pozycja 1... 773 01:13:05,400 --> 01:13:07,200 Truposz. 774 01:13:07,400 --> 01:13:09,500 Grozi艂e艣, 偶e ich zabijesz. 775 01:13:09,500 --> 01:13:11,900 To pierwszy szyfr. 776 01:13:18,400 --> 01:13:20,300 15 i 36. 777 01:13:20,400 --> 01:13:22,400 36... 39... 39... 778 01:13:24,800 --> 01:13:26,600 9... 779 01:13:30,800 --> 01:13:33,600 "Dziewi臋膰", "mil", "za"... 780 01:13:44,200 --> 01:13:47,400 O rety, jak szybko. Ledwo co zam贸wi艂em. 781 01:13:47,400 --> 01:13:49,900 Mam nakry膰 do sto艂u? 782 01:13:51,400 --> 01:13:54,100 - Mo偶e zjemy bez talerzy? - Dobrze. 783 01:13:55,400 --> 01:13:57,400 70... 35... 784 01:14:01,200 --> 01:14:03,300 Nefrytowa... 785 01:14:06,400 --> 01:14:08,900 Przepraszam, 偶e tak d艂ugo. Ile si臋 nale偶y? 786 01:14:09,000 --> 01:14:10,600 - Masz to? - Co? 787 01:14:10,700 --> 01:14:13,600 - Masz skarb? - Nie rozumiem. 788 01:14:27,500 --> 01:14:30,800 "Dziewi臋膰 milion贸w za nefrytow膮 szpilk臋. 789 01:14:31,900 --> 01:14:34,600 Smocza jama, czarny... 790 01:14:35,200 --> 01:14:37,200 tunel". 791 01:14:46,300 --> 01:14:48,700 /Johnie! Wymy艣li艂em. 792 01:14:48,800 --> 01:14:52,500 Szyfr, ksi膮偶ka. To przewodnik po Londynie... 793 01:15:08,800 --> 01:15:12,000 Ksi膮偶ka jest niczym ogr贸d, 794 01:15:12,900 --> 01:15:15,400 w艂o偶ony do kieszeni. 795 01:15:29,700 --> 01:15:32,800 To chi艅skie przys艂owie, panie Holmes... 796 01:15:34,100 --> 01:15:36,000 Nie jestem Sherlockiem Holmesem. 797 01:15:36,000 --> 01:15:39,300 Wybacz, 偶e nie uwierz臋 ci na s艂owo. 798 01:15:45,100 --> 01:15:47,900 Karta kredytowa na nazwisko S. Holmes. 799 01:15:48,000 --> 01:15:49,600 We藕 moj膮 kart臋. 800 01:15:49,700 --> 01:15:52,400 Ona nie jest moja. Po偶yczy艂 mi j膮. 801 01:15:52,500 --> 01:15:58,400 Czek na 5 tys. na nazwisko Sherlock Holmes. 802 01:15:58,400 --> 01:16:01,700 Da艂 mi go, 偶ebym si臋 nim zaj膮艂. 803 01:16:01,800 --> 01:16:06,200 Bilety z teatru na nazwisko Holmes. 804 01:16:06,600 --> 01:16:08,400 - Na jakie nazwisko? - Holmes. 805 01:16:08,500 --> 01:16:10,300 Wiem, jak to wygl膮da. 806 01:16:10,300 --> 01:16:11,900 Ale to nie ja. 807 01:16:12,000 --> 01:16:14,800 S艂yszeli艣my to z twoich ust? 808 01:16:15,400 --> 01:16:19,400 "Jestem Sherlock Holmes i zawsze pracuj臋 sam." 809 01:16:19,500 --> 01:16:23,000 Poniewa偶 jestem najm膮drzejszy na 艣wiecie. 810 01:16:23,400 --> 01:16:26,200 Naprawd臋 tak powiedzia艂em? 811 01:16:27,900 --> 01:16:29,900 Chyba nie ma sensu, 812 01:16:30,000 --> 01:16:33,700 偶ebym ci t艂umaczy艂, 偶e tylko go na艣ladowa艂em. 813 01:16:34,900 --> 01:16:37,000 Jestem Shan. 814 01:16:38,500 --> 01:16:40,200 Ty jeste艣... Shan? 815 01:16:40,300 --> 01:16:44,800 Pr贸bowali艣my zabi膰 ciebie i twojego przyjaciela trzy razy. 816 01:16:44,900 --> 01:16:49,600 Co ci to m贸wi, je偶eli zab贸jca nie zabija ci臋 od razu? 817 01:17:02,900 --> 01:17:06,200 M贸wi ci, 偶e tak naprawd臋 nie pr贸buje. 818 01:17:08,400 --> 01:17:10,300 Tunel. 819 01:17:26,200 --> 01:17:27,800 Tu. 820 01:17:31,000 --> 01:17:34,000 Tym razem bez 艣lepych naboj贸w. 821 01:17:34,400 --> 01:17:38,000 Gdyby艣my chcieli ci臋 zabi膰, ju偶 by艣my to zrobili. 822 01:17:38,300 --> 01:17:41,200 Chcemy tylko, by艣 sta艂 si臋 dociekliwy. 823 01:17:44,000 --> 01:17:46,200 - Masz to? - Co mam? 824 01:17:46,200 --> 01:17:49,400 - Skarb. - Nie wiem, o czym m贸wisz. 825 01:17:49,500 --> 01:17:52,200 Wola艂abym si臋 upewni膰. 826 01:17:57,300 --> 01:18:00,400 Na Zachodzie wszystko ma swoj膮 cen臋. 827 01:18:00,400 --> 01:18:04,300 A cen膮 za jej 偶ycie jest informacja. 828 01:18:28,900 --> 01:18:31,900 - Gdzie jest szpilka do w艂os贸w? - Co? 829 01:18:31,900 --> 01:18:37,400 Cesarska szpilka warta 9 milion贸w. Mieli艣my kupca na Zachodzie, 830 01:18:37,400 --> 01:18:40,200 ale jeden z naszych ludzi sta艂 si臋 chciwy i j膮 zabra艂, 831 01:18:40,200 --> 01:18:43,300 przywi贸z艂 do Londynu, a ty go szuka艂e艣. 832 01:18:43,400 --> 01:18:46,000 Prosz臋 mnie wys艂ucha膰... 833 01:18:46,700 --> 01:18:49,700 Nie jestem Sherlockiem Holmesem. Musisz mi uwierzy膰. 834 01:18:49,800 --> 01:18:51,900 Nie znalaz艂em niczego, czego szukacie. 835 01:18:52,000 --> 01:18:56,400 - Potrzebuj臋 ochotnika z publiczno艣ci. - Nie, prosz臋! 836 01:18:56,500 --> 01:18:58,700 Dzi臋kuj臋 pani. 837 01:19:00,100 --> 01:19:02,700 Nada si臋 pani znakomicie. 838 01:19:23,700 --> 01:19:26,200 Panie i panowie, 839 01:19:26,300 --> 01:19:31,400 z odleg艂ego ksi臋偶ycowego wybrze偶a p贸艂nocno-wschodniego Londynu, 840 01:19:31,500 --> 01:19:34,100 przedstawiamy, ku waszej uciesze, 841 01:19:34,100 --> 01:19:37,200 pi臋kn膮 towarzyszk臋 Sherlocka Holmesa 842 01:19:37,300 --> 01:19:40,300 w 艣miertelnie gro藕nej sztuce! 843 01:19:44,400 --> 01:19:48,700 Widzia艂e艣 to ju偶 wcze艣niej. Straszne nudy, co? 844 01:19:48,800 --> 01:19:52,100 - Wiesz, jak to si臋 ko艅czy. - Nie jestem Sherlockiem Holmesem! 845 01:19:52,100 --> 01:19:53,800 Nie wierz臋 ci. 846 01:19:53,900 --> 01:19:55,500 A powinna艣. 847 01:19:56,000 --> 01:19:59,300 Sherlock Holmes jest od niego zupe艂nie inny. 848 01:19:59,400 --> 01:20:01,300 Jakby艣 mnie okre艣li艂, Johnie? 849 01:20:01,300 --> 01:20:04,300 Pomys艂owy? Dynamiczny? Tajemniczy? 850 01:20:04,400 --> 01:20:06,600 - Sp贸藕niony? - To p贸艂automat. 851 01:20:06,600 --> 01:20:10,800 Je艣li wystrzelisz, kula wyleci z pr臋dko艣ci膮 1000 m/s. 852 01:20:11,200 --> 01:20:12,400 No i? 853 01:20:13,700 --> 01:20:15,800 Promie艅 艂uku tych 艣cian ma prawie 4 metry. 854 01:20:15,800 --> 01:20:17,900 Je艣li spud艂ujesz, kula odbije si臋 rykoszetem. 855 01:20:17,900 --> 01:20:19,400 Mo偶e trafi膰 ka偶dego. 856 01:20:19,500 --> 01:20:23,300 Mo偶e nawet odbi膰 si臋 od 艣ciany i trafi膰 w ciebie. 857 01:21:43,100 --> 01:21:45,400 Ju偶 w porz膮dku. 858 01:21:47,000 --> 01:21:50,100 Nic ci nie b臋dzie. To ju偶 koniec. 859 01:21:54,700 --> 01:21:57,000 Nie martw si臋. 860 01:21:57,300 --> 01:22:00,200 Nast臋pna randka b臋dzie inna. 861 01:22:13,200 --> 01:22:15,900 Nie musisz o nas wspomina膰 w raporcie. 862 01:22:16,000 --> 01:22:18,700 Wi膮偶臋 z tob膮 du偶e nadzieje, inspektorze. 863 01:22:18,800 --> 01:22:20,900 Wspania艂膮 przysz艂o艣膰. 864 01:22:21,000 --> 01:22:23,900 P贸jd臋 tam, gdzie mi wska偶esz. 865 01:22:24,900 --> 01:22:27,100 W rzeczy samej. 866 01:22:36,300 --> 01:22:40,200 Dziewi臋膰 milion贸w za nefrytow膮 szpilk臋, 867 01:22:40,200 --> 01:22:42,200 smocza jama, czarny tunel. 868 01:22:43,000 --> 01:22:45,500 Instrukcja dla wszystkich ich agent贸w. 869 01:22:45,600 --> 01:22:48,000 Wiadomo艣膰. Co pr贸bowali odzyska膰. 870 01:22:48,000 --> 01:22:49,800 - Nefrytow膮 szpilk臋? - Wart膮 9 milion贸w. 871 01:22:49,800 --> 01:22:52,600 Przynie艣li j膮 do podziemnego tunelu, ich kryj贸wki. 872 01:22:52,600 --> 01:22:55,600 Szpilka do w艂os贸w warta 9 milion贸w? 873 01:22:55,600 --> 01:22:57,000 Dlaczego tak du偶o? 874 01:22:57,100 --> 01:22:59,700 Zale偶y, do kogo nale偶y. 875 01:23:04,900 --> 01:23:07,100 /Dw贸ch agent贸w w Londynie. 876 01:23:07,200 --> 01:23:10,000 Podr贸偶owali pod Dalian, 偶eby przemyca膰 wazy. 877 01:23:10,100 --> 01:23:13,400 Jeden z nich postanowi艂 sobie pom贸c szpilk膮 do w艂os贸w. 878 01:23:13,500 --> 01:23:15,900 - Za 9 milion贸w. - Van Coon by艂 z艂odziejem. 879 01:23:16,000 --> 01:23:17,800 B臋d膮c w Chinach, ukrad艂 skarb. 880 01:23:17,800 --> 01:23:19,600 Dlaczego van Coon, a nie Lukis? 881 01:23:19,600 --> 01:23:23,800 - Nawet zab贸jca tego nie wiedzia艂. - Z powodu myd艂a. 882 01:23:34,700 --> 01:23:37,800 - Amanda? /- Przywi贸z艂 ci prezent. 883 01:23:38,700 --> 01:23:41,300 /Ma艂y podarunek z Chin. 884 01:23:41,400 --> 01:23:45,400 - Sk膮d to wiesz? - Nie by艂a艣 tylko jego asystentk膮? 885 01:23:45,800 --> 01:23:47,300 Plotki. 886 01:23:47,400 --> 01:23:49,200 - Nie. - Wi臋c nie rozumiem... 887 01:23:49,300 --> 01:23:51,900 Perfumowane myd艂o do r膮k w jego mieszkaniu. 888 01:23:52,000 --> 01:23:55,900 300 mililitr贸w. Butelka prawie pusta. 889 01:23:56,000 --> 01:23:59,200 Raczej van Coon nie kupowa艂 sobie takiego myd艂a do r膮k, 890 01:23:59,200 --> 01:24:01,300 chyba 偶e odwiedza go kobieta. 891 01:24:01,300 --> 01:24:05,800 I to jest myd艂o tej samej firmy, co krem na twoim biurku. 892 01:24:06,500 --> 01:24:09,300 To nie by艂o nic powa偶nego. 893 01:24:10,000 --> 01:24:12,900 Sko艅czy艂o si臋 b艂yskawicznie, nie mog艂o trwa膰. 894 01:24:13,000 --> 01:24:14,500 By艂 moim szefem. 895 01:24:14,600 --> 01:24:18,000 Co si臋 sta艂o? Dlaczego to zako艅czy艂a艣? 896 01:24:19,600 --> 01:24:22,400 Uwa偶a艂am, 偶e mnie nie docenia. 897 01:24:22,400 --> 01:24:25,000 Nie docenia艂 mnie. 898 01:24:25,600 --> 01:24:27,200 Za cz臋sto mnie wystawia艂. 899 01:24:27,300 --> 01:24:31,000 Mieli艣my zaplanowany wsp贸lny weekend, a on po prostu wyjecha艂. 900 01:24:31,100 --> 01:24:33,800 Polecia艂 do Chin, nawet o tym nie wspominaj膮c. 901 01:24:33,900 --> 01:24:37,500 I na przeprosiny przywi贸z艂 ci prezent zza granicy. 902 01:24:37,600 --> 01:24:39,900 Mog臋 go zobaczy膰? 903 01:24:46,800 --> 01:24:49,700 I naprawd臋 wspi膮艂 si臋 na balkon? 904 01:24:49,800 --> 01:24:53,600 Zabij okno deskami i twoje problemy si臋 sko艅cz膮. 905 01:24:57,700 --> 01:25:00,100 Powiedzia艂, 偶e kupi艂 j膮 na pchlim targu. 906 01:25:00,200 --> 01:25:03,600 To chyba nie jest prawda, raczej j膮 komu艣 zwin膮艂. 907 01:25:03,600 --> 01:25:05,800 - Ca艂y Eddie. - Nie zna艂 jej warto艣ci. 908 01:25:05,900 --> 01:25:09,000 Zwyczajnie pomy艣la艂, 偶e b臋dzie ci pasowa艂a. 909 01:25:09,100 --> 01:25:11,500 To ile jest warta? 910 01:25:12,000 --> 01:25:14,400 9 milion贸w funt贸w. 911 01:25:37,100 --> 01:25:41,300 Ma ponad tysi膮c lat, a co noc le偶a艂a na jej szafce. 912 01:25:41,300 --> 01:25:45,500 Eddie nie zna艂 jej warto艣ci. Nie wiedzia艂, dlaczego go 艣cigaj膮. 913 01:25:45,600 --> 01:25:49,700 A powinien jej przywie藕膰 zwyk艂ego kota na szcz臋艣cie. 914 01:25:51,600 --> 01:25:54,600 - Znowu o tym my艣lisz? - O czym? 915 01:25:54,700 --> 01:25:57,400 O tym, 偶e genera艂 Shan uciek艂a. 916 01:25:57,600 --> 01:25:59,800 Jej dw贸ch poplecznik贸w nie wystarczy? 917 01:25:59,800 --> 01:26:03,200 Ich sie膰 musi by膰 ogromna. Tysi膮ce agent贸w. 918 01:26:03,200 --> 01:26:05,800 Zaledwie dotkn臋li艣my problemu. 919 01:26:05,900 --> 01:26:07,700 Z艂ama艂e艣 kod. 920 01:26:07,800 --> 01:26:11,800 Wi臋c mo偶e Dimmock wy艣ledzi ich wszystkich. 921 01:26:11,900 --> 01:26:14,300 Nie. Z艂ama艂em kod, 922 01:26:15,100 --> 01:26:18,400 ale przemytnicy wybior膮 inn膮 ksi膮偶k臋. 923 01:26:44,400 --> 01:26:46,500 /Bez pana... 924 01:26:47,500 --> 01:26:49,800 /Bez pana pomocy, 925 01:26:50,200 --> 01:26:53,600 /nie uda艂oby si臋 nam /dosta膰 do Londynu. 926 01:26:56,700 --> 01:26:59,600 /Ma pan nasze podzi臋kowania. 927 01:27:00,800 --> 01:27:03,200 PODZI臉KOWANIA S膭 ZB臉DNE 928 01:27:03,200 --> 01:27:07,100 OCZEKUJ臉 TYLKO PRZYSZ艁YCH KORZY艢CI 929 01:27:10,200 --> 01:27:12,900 /Nie oczekiwali艣my tego... 930 01:27:13,800 --> 01:27:17,000 /Nie wiedzieli艣my, /偶e on si臋 zjawi. 931 01:27:18,600 --> 01:27:21,100 Ten Sherlock Holmes. 932 01:27:24,500 --> 01:27:28,700 A teraz jest pan w niebezpiecze艅stwie. 933 01:27:31,200 --> 01:27:33,900 NIE MOG膭 DO MNIE DOTRZE膯 934 01:27:37,800 --> 01:27:40,900 Nie zdradz臋 pana to偶samo艣ci. 935 01:27:45,200 --> 01:27:48,300 JESTEM TEGO PEWNY. 936 01:27:50,200 --> 01:27:53,100 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::. Napisy24.pl 937 01:27:55,000 --> 01:27:57,900 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::. Napisy24.pl70181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.