All language subtitles for Sherlock.S01E02.The-Blind-Banker.1080p.10bit.BluRay.5.1.x265.HEVC-MZABI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:17,500
Wielcy rzemie艣lnicy twierdz膮,
偶e im cz臋艣ciej dzbanek jest u偶ywany,
2
00:00:18,200 --> 00:00:21,000
tym staje si臋 pi臋kniejszy.
3
00:00:22,600 --> 00:00:26,200
Dzbanek hartuje si臋,
polewaj膮c go herbat膮.
4
00:00:29,100 --> 00:00:34,500
Jej pozosta艂o艣ci z czasem
tworz膮 pi臋kn膮 patyn臋.
5
00:00:35,800 --> 00:00:40,900
Najstarsze dzbanki
maj膮 ponad 400 lat.
6
00:00:52,000 --> 00:00:55,400
/Muzeum zostanie zamkni臋te
/za 10 minut.
7
00:00:55,400 --> 00:00:59,000
400 lat, a oni pozwalaj膮 ci
robi膰 w nim herbat臋.
8
00:00:59,500 --> 00:01:02,700
Niekt贸re rzeczy nie s膮 po to,
by le偶a艂y w gablocie.
9
00:01:02,800 --> 00:01:05,600
Tylko po to,
by je dotyka膰. U偶ywa膰.
10
00:01:09,600 --> 00:01:13,800
Dzbanki wymagaj膮 uwagi.
Glina zaczyna p臋ka膰.
11
00:01:13,800 --> 00:01:17,100
Nie wiem, jak polanie
herbat膮 mo偶e pom贸c.
12
00:01:17,100 --> 00:01:20,900
Czasami, by co艣 doceni膰,
musisz si臋 przyjrze膰.
13
00:01:24,000 --> 00:01:25,600
Widzisz?
14
00:01:25,700 --> 00:01:28,500
Ten b艂yszczy nieco ja艣niej.
15
00:01:29,600 --> 00:01:31,700
Pewnie nie...
16
00:01:32,100 --> 00:01:34,900
Pewnie nie masz ochoty
na co艣 do picia?
17
00:01:34,900 --> 00:01:39,600
Nie herbat臋, oczywi艣cie.
W pubie, ze mn膮, wieczorem.
18
00:01:42,200 --> 00:01:44,700
Nie polubi艂by艣 mnie.
19
00:01:45,600 --> 00:01:48,600
Pozw贸l mi si臋 o tym przekona膰.
20
00:01:51,800 --> 00:01:53,800
Nie mog臋.
21
00:01:53,800 --> 00:01:55,700
Wybacz.
22
00:01:56,800 --> 00:01:59,400
Prosz臋, przesta艅 pyta膰.
23
00:02:23,900 --> 00:02:25,800
Ochrona?
24
00:03:19,500 --> 00:03:22,800
SHERLOCK - 1x02
"Niewidomy Bankier"
25
00:03:25,600 --> 00:03:28,600
T艂umaczenie:
Gessle & erni666
26
00:03:31,700 --> 00:03:34,800
Korekta: EmiL
w w w. n a s t. w s
27
00:03:56,000 --> 00:03:59,700
/Przedmiot nierozpoznany.
/Spr贸buj ponownie.
28
00:04:07,900 --> 00:04:10,200
/B艂膮d. Spr贸buj ponownie.
29
00:04:10,200 --> 00:04:12,800
Mo偶esz troch臋 ciszej?
30
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
/- Brak autoryzacji.
- Wiem!
31
00:04:24,600 --> 00:04:27,600
/U偶yj innej metody p艂atno艣ci.
32
00:04:30,400 --> 00:04:32,500
We藕 to sobie.
33
00:04:45,300 --> 00:04:48,500
"Niewidomy Bankier"
34
00:04:55,000 --> 00:04:57,400
- Nie 艣pieszy艂e艣 si臋.
- Nic nie kupi艂em.
35
00:04:57,400 --> 00:05:01,200
- Dlaczego?
- Pok艂贸ci艂em si臋 z kas膮.
36
00:05:02,700 --> 00:05:04,400
Pok艂贸ci艂e艣 si臋 z maszyn膮?
37
00:05:04,400 --> 00:05:07,400
Tak jakby. Zwymy艣la艂em j膮.
Masz got贸wk臋?
38
00:05:07,400 --> 00:05:09,600
We藕 moj膮 kart臋.
39
00:05:11,900 --> 00:05:14,600
Mo偶esz i艣膰 sam.
Siedzisz tu od rana.
40
00:05:14,600 --> 00:05:17,800
Nie ruszy艂e艣 si臋,
odk膮d wyszed艂em.
41
00:05:18,500 --> 00:05:23,100
- Co z t膮 spraw膮 z diamentem?
- Nie by艂em zainteresowany.
42
00:05:26,300 --> 00:05:28,900
Dostali moj膮 wiadomo艣膰.
43
00:05:41,400 --> 00:05:44,500
Mn膮 si臋 nie martw,
poradz臋 sobie.
44
00:05:52,400 --> 00:05:55,000
- To m贸j komputer?
- Oczywi艣cie.
45
00:05:55,100 --> 00:05:57,000
- Co?
- M贸j jest w sypialni.
46
00:05:57,000 --> 00:05:59,700
I nie mog艂e艣 po niego p贸j艣膰?
47
00:05:59,700 --> 00:06:03,500
- Mam has艂o.
- Odgad艂em je w par臋 sekund.
48
00:06:03,500 --> 00:06:07,200
- Fort Knox to nie by艂.
- Dobrze, dzi臋kuj臋.
49
00:06:20,800 --> 00:06:23,800
- Musz臋 znale藕膰 prac臋.
- Nuda.
50
00:06:27,100 --> 00:06:29,200
Pos艂uchaj...
51
00:06:31,500 --> 00:06:34,600
Gdyby艣 m贸g艂
po偶yczy膰 mi troch臋...
52
00:06:36,500 --> 00:06:40,500
- Sherlocku, s艂uchasz mnie?
- Musz臋 i艣膰 do banku.
53
00:07:04,300 --> 00:07:07,700
Kiedy m贸wi艂e艣,
偶e idziemy do banku...
54
00:07:26,400 --> 00:07:28,700
Sherlock Holmes.
55
00:07:30,700 --> 00:07:33,100
- Sherlock Holmes.
- Sebastian.
56
00:07:33,200 --> 00:07:36,000
Cze艣膰. Ile to min臋艂o? 8 lat?
57
00:07:36,600 --> 00:07:39,000
To m贸j przyjaciel,
John Watson.
58
00:07:39,100 --> 00:07:41,700
- Przyjaciel?
- Kolega.
59
00:07:42,100 --> 00:07:44,100
W porz膮dku.
60
00:07:44,600 --> 00:07:46,300
Siadajcie.
61
00:07:46,300 --> 00:07:49,000
Napijecie si臋 czego艣?
Kawy? Wody?
62
00:07:49,000 --> 00:07:51,400
Zatem w porz膮dku.
63
00:07:52,900 --> 00:07:55,900
Nie藕le ci si臋 wiedzie.
Du偶o podr贸偶ujesz.
64
00:07:55,900 --> 00:07:57,000
No i?
65
00:07:57,000 --> 00:08:00,500
Latasz za granic臋.
Dwa razy w miesi膮cu.
66
00:08:01,800 --> 00:08:03,100
Zn贸w to robisz.
67
00:08:03,800 --> 00:08:07,400
Studiowali艣my razem.
To jego numer popisowy.
68
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
To 偶aden numer.
69
00:08:09,000 --> 00:08:11,600
Jedno spojrzenie
i wiedzia艂 o tobie wszystko.
70
00:08:11,600 --> 00:08:14,800
- Znam to.
- Nienawidzili艣my go za to.
71
00:08:14,800 --> 00:08:18,800
Schodzi艂e艣 na 艣niadanie, a on wiedzia艂,
偶e w nocy uprawia艂e艣 seks.
72
00:08:18,800 --> 00:08:21,600
- Tylko obserwowa艂em.
- O艣wie膰 mnie.
73
00:08:21,600 --> 00:08:25,000
Dwie zagraniczne podr贸偶e
w miesi膮cu. Masz racj臋.
74
00:08:25,000 --> 00:08:28,400
Sk膮d wiesz? Mam na krawacie
plam臋 po keczupie,
75
00:08:28,400 --> 00:08:31,000
kt贸ry mo偶na kupi膰
tylko na Manhattanie?
76
00:08:31,000 --> 00:08:33,800
- Nie...
- B艂oto na butach?
77
00:08:34,600 --> 00:08:38,500
Rozmawia艂em z twoj膮 sekretark膮.
Powiedzia艂a mi.
78
00:08:45,100 --> 00:08:48,300
Ciesz臋 si臋, 偶e wpad艂e艣.
Mieli艣my w艂amanie.
79
00:08:48,400 --> 00:08:50,800
/Biuro sir Williama,
/naszego by艂ego prezesa.
80
00:08:50,900 --> 00:08:53,300
Zostawili艣my je na pami膮tk臋.
81
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
W nocy kto艣 si臋 w艂ama艂.
82
00:08:55,500 --> 00:08:58,100
- Co ukradziono?
- Nic.
83
00:08:58,400 --> 00:09:01,600
W艂amywacz tylko
zostawi艂 wiadomo艣膰.
84
00:09:17,200 --> 00:09:19,600
60 sekund r贸偶nicy.
85
00:09:25,600 --> 00:09:28,600
Kto艣 w艂ama艂 si臋 w 艣rodku nocy,
86
00:09:28,700 --> 00:09:31,600
namalowa艂 to co艣
i wyszed艂 w ci膮gu minuty.
87
00:09:31,600 --> 00:09:35,700
- Ile jest wej艣膰 do biura?
- I tu robi si臋 ciekawie.
88
00:09:36,400 --> 00:09:38,800
Wszystkie drzwi
blokowane s膮 st膮d.
89
00:09:39,400 --> 00:09:41,400
Ka偶dy schowek,
ka偶da toaleta.
90
00:09:41,400 --> 00:09:44,200
Drzwi by艂y zamkni臋te ca艂膮 noc.
91
00:09:44,300 --> 00:09:46,100
Mamy dziur臋
w systemie ochrony.
92
00:09:46,200 --> 00:09:49,400
Znajdziesz j膮, zap艂acimy ci.
Pi臋ciocyfrow膮 kwot臋.
93
00:09:49,400 --> 00:09:51,100
Oto zaliczka.
94
00:09:51,200 --> 00:09:54,100
Powiedz, jak to zrobi艂,
a dostaniesz reszt臋.
95
00:09:54,200 --> 00:09:57,400
Nie potrzebuj臋 zach臋ty,
Sebastianie.
96
00:10:00,000 --> 00:10:02,800
Na pewno 偶artowa艂.
97
00:10:02,800 --> 00:10:05,900
Pozw贸l, 偶e ja to wezm臋.
Dzi臋ki.
98
00:11:54,400 --> 00:11:57,300
Dwie zagraniczne podr贸偶e
w tym miesi膮cu.
99
00:11:57,400 --> 00:12:01,200
Nie rozmawia艂e艣 z sekretark膮,
chcia艂e艣 go zirytowa膰.
100
00:12:01,300 --> 00:12:04,400
- Sk膮d wiedzia艂e艣?
- Widzia艂e艣 jego zegarek?
101
00:12:04,400 --> 00:12:07,400
Czas si臋 zgadza艂, data nie.
Dwa dni wstecz.
102
00:12:07,400 --> 00:12:10,300
Przekroczy艂 dwa razy lini臋 zmiany daty,
ale jej nie zmieni艂.
103
00:12:10,400 --> 00:12:11,700
W tym miesi膮cu?
104
00:12:11,800 --> 00:12:14,900
Nowy Breitling.
W sprzeda偶y od lutego.
105
00:12:16,200 --> 00:12:20,300
- Pow臋szymy tu odrobin臋 d艂u偶ej?
- Dzi臋ki, wiem ju偶 wszystko.
106
00:12:20,400 --> 00:12:22,700
Graffiti to wiadomo艣膰.
107
00:12:22,800 --> 00:12:25,000
Dla jednego z makler贸w.
108
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
Znajdziemy odbiorc臋 i...
109
00:12:27,600 --> 00:12:30,400
- On doprowadzi nas do nadawcy?
- Oczywi艣cie.
110
00:12:30,500 --> 00:12:32,700
Jest tu 300 ludzi.
Jak to zrobimy?
111
00:12:32,800 --> 00:12:34,500
- Filary.
- Co?
112
00:12:34,500 --> 00:12:37,800
Filary i zas艂ony.
Tylko z kilku miejsc wida膰 to graffiti.
113
00:12:37,900 --> 00:12:39,700
To zaw臋偶a grono odbiorc贸w.
114
00:12:39,700 --> 00:12:43,600
Wiadomo艣膰 zostawiono o 23:34.
To du偶o wyja艣nia.
115
00:12:43,800 --> 00:12:47,600
Maklerzy przychodz膮 o r贸偶nych porach.
Handluj膮 z Hong Kongiem.
116
00:12:47,600 --> 00:12:50,500
Odbiorca zacz膮艂 o p贸艂nocy.
117
00:12:51,400 --> 00:12:54,500
Ilu mo偶e by膰 van Coon贸w
w Londynie?
118
00:12:54,600 --> 00:12:56,300
Taxi!
119
00:13:16,000 --> 00:13:19,100
Co teraz?
Czekamy, a偶 si臋 pojawi?
120
00:13:19,700 --> 00:13:21,400
- Nowi lokatorzy.
- Co?
121
00:13:21,400 --> 00:13:25,600
- Pi臋tro wy偶ej, nowa etykieta.
- Mo偶e tylko wymienili.
122
00:13:26,600 --> 00:13:28,400
Nikt tak nie robi.
123
00:13:29,900 --> 00:13:34,800
Cze艣膰, mieszkam pi臋tro ni偶ej.
Chyba si臋 nie znamy.
124
00:13:34,800 --> 00:13:37,800
/Nie, dopiero si臋 wprowadzi艂am.
125
00:13:38,100 --> 00:13:41,900
Zatrzasn膮艂em klucze
w mieszkaniu.
126
00:13:42,000 --> 00:13:43,500
/Wpu艣ci膰 ci臋?
127
00:13:43,500 --> 00:13:47,400
Tak. Czy mog臋 skorzysta膰 te偶
z twojego balkonu?
128
00:14:26,400 --> 00:14:28,400
/Sherlocku?
129
00:14:29,600 --> 00:14:31,100
/Wszystko gra?
130
00:14:36,700 --> 00:14:40,100
/By艂bym wdzi臋czny,
/gdyby艣 mnie wpu艣ci艂.
131
00:14:54,500 --> 00:14:56,300
My艣lisz, 偶e to przez kas臋?
132
00:14:56,300 --> 00:14:58,400
Samob贸jstwa makler贸w
to nie rzadko艣膰.
133
00:14:58,400 --> 00:15:00,300
Nie wiemy,
czy to samob贸jstwo.
134
00:15:00,300 --> 00:15:04,000
Drzwi zamkni臋te od 艣rodka,
kto艣 musia艂by wej艣膰 przez balkon.
135
00:15:04,100 --> 00:15:07,600
Nie by艂o go trzy dni,
s膮dz膮c po brudach.
136
00:15:09,800 --> 00:15:12,200
Sp贸jrz na walizk臋.
Co艣 w niej by艂o.
137
00:15:12,300 --> 00:15:15,300
- Dzi臋ki. Wierz臋 ci.
- Problem?
138
00:15:15,900 --> 00:15:19,200
Nie b臋d臋 grzeba艂 w brudach
jakiego艣 go艣cia.
139
00:15:19,300 --> 00:15:22,200
Symbole z banku.
Dlaczego kto艣 je tam umie艣ci艂?
140
00:15:22,200 --> 00:15:23,900
- Rodzaj kodu?
- Oczywi艣cie.
141
00:15:24,000 --> 00:15:26,600
Chcieli nawi膮za膰 kontakt?
Mogli wys艂a膰 e-mail.
142
00:15:26,600 --> 00:15:28,100
Mo偶e nie odpowiada艂.
143
00:15:28,100 --> 00:15:31,100
- Wspaniale, nad膮偶asz.
- Nie.
144
00:15:31,400 --> 00:15:35,000
Jakich wiadomo艣ci
ka偶dy stara si臋 unika膰?
145
00:15:35,400 --> 00:15:37,200
Na przyk艂ad dzi艣 rano?
146
00:15:37,200 --> 00:15:40,700
- Listy, kt贸re przegl膮da艂e艣.
- Rachunki?
147
00:15:42,900 --> 00:15:45,400
Tak. Kto艣 mu grozi艂.
148
00:15:46,700 --> 00:15:49,200
Raczej nie gazownia.
149
00:15:50,900 --> 00:15:54,300
- Sier偶ancie, chyba si臋 nie znamy.
- Wiem, kim jeste艣.
150
00:15:54,400 --> 00:15:57,900
Wola艂bym, by艣 nie grzeba艂
przy dowodach.
151
00:16:01,500 --> 00:16:05,200
- Dzwoni艂em do Lestrade'a.
- Jest zaj臋ty. Ja dowodz臋.
152
00:16:05,200 --> 00:16:08,500
I nie sier偶ant,
a inspektor Dimmock.
153
00:16:12,900 --> 00:16:15,100
To z pewno艣ci膮 samob贸jstwo.
154
00:16:15,200 --> 00:16:17,700
To chyba jedyne wyja艣nienie.
155
00:16:17,700 --> 00:16:21,800
B艂膮d. To mo偶liwe wyja艣nienie.
Masz ju偶 swoje rozwi膮zanie.
156
00:16:21,900 --> 00:16:24,400
Ignorujesz wszystko,
co nie pasuje.
157
00:16:24,500 --> 00:16:26,400
- Przyk艂ad?
- Rana jest po prawej.
158
00:16:26,400 --> 00:16:30,200
Van Coon by艂 lewor臋czny.
Musia艂by by膰 z gumy.
159
00:16:30,200 --> 00:16:33,800
- Lewor臋czny?
- Nie zauwa偶y艂e艣. Rozejrzyj si臋.
160
00:16:33,900 --> 00:16:37,100
Stolik do kawy po lewej.
Ucho kubka skierowane w lewo.
161
00:16:37,200 --> 00:16:39,100
Gniazdka, u偶ywa艂 tych po lewej.
162
00:16:39,100 --> 00:16:43,200
D艂ugopis i papier na lewo od telefonu.
Odbiera艂 praw膮, zapisywa艂 lew膮.
163
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
- Kontynuowa膰?
- Nie trzeba.
164
00:16:44,800 --> 00:16:46,300
To ju偶 ko艅c贸wka.
165
00:16:46,400 --> 00:16:50,200
N贸偶, mas艂o po prawej stronie ostrza,
bo trzyma艂 go w lewej r臋ce.
166
00:16:50,200 --> 00:16:53,500
Ma艂a szansa, by ma艅kut
strzeli艂 w praw膮 skro艅.
167
00:16:53,500 --> 00:16:57,300
Wniosek? To morderstwo.
Jedyne wyja艣nienie.
168
00:16:57,300 --> 00:17:00,200
- A bro艅?
- Czeka艂 na zab贸jc臋.
169
00:17:00,200 --> 00:17:02,500
- Gro偶ono mu.
- Co?
170
00:17:02,600 --> 00:17:05,400
Dzi艣 w banku.
Dosta艂 ostrze偶enie.
171
00:17:05,400 --> 00:17:07,400
Strzeli艂 do oprawcy.
172
00:17:07,500 --> 00:17:09,800
- A kula?
- Wylecia艂a przez otwarte okno.
173
00:17:09,900 --> 00:17:13,100
Daj spok贸j.
Jakie s膮 na to szanse?
174
00:17:13,600 --> 00:17:15,800
Zaczekaj na raport balistyczny.
175
00:17:15,900 --> 00:17:19,000
Kula, kt贸ra go zabi艂a,
nie pochodzi z jego broni.
176
00:17:19,000 --> 00:17:22,700
Drzwi by艂y zamkni臋te od 艣rodka.
Jak wszed艂 morderca?
177
00:17:22,700 --> 00:17:26,300
Wspaniale. W ko艅cu
zada艂e艣 dobre pytanie.
178
00:17:32,200 --> 00:17:37,100
Pr贸bowa艂 obci膮膰 w艂osy widelcem,
co jest niemo偶liwe.
179
00:17:37,100 --> 00:17:39,300
Graffiti by艂o gro藕b膮.
180
00:17:40,100 --> 00:17:43,400
Jestem zaj臋ty.
Um贸w spotkanie.
181
00:17:43,600 --> 00:17:46,300
Nie mo偶emy czeka膰, wybacz.
182
00:17:46,600 --> 00:17:50,200
Zamordowano maklera
z twojego biura.
183
00:17:50,600 --> 00:17:51,200
Co?
184
00:17:51,200 --> 00:17:53,400
Van Coon.
Policja jest u niego.
185
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
Zamordowany?
186
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
Wybaczcie,
偶e utrudniam trawienie.
187
00:17:56,400 --> 00:18:00,000
Spotkanie, powiadasz?
9:00 w Scotland Yardzie?
188
00:18:04,600 --> 00:18:07,600
Harrow, Oxford...
Bystry facet.
189
00:18:10,400 --> 00:18:12,200
Pracowa艂 w Azji jaki艣 czas...
190
00:18:12,200 --> 00:18:14,700
Da艂e艣 mu Hong Kong?
191
00:18:16,500 --> 00:18:20,700
Pewnego ranka straci艂 5 milion贸w,
odzyska艂 w tydzie艅.
192
00:18:20,800 --> 00:18:22,000
Nerwy ze stali.
193
00:18:22,000 --> 00:18:24,400
- Kto chcia艂by go zabi膰?
- Ka偶dy ma wrog贸w.
194
00:18:24,500 --> 00:18:26,900
Ale nie ka偶dy ko艅czy
z kul膮 w g艂owie.
195
00:18:27,000 --> 00:18:29,500
Zazwyczaj. Wybaczcie.
196
00:18:32,100 --> 00:18:34,000
To prezes banku.
197
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
Policja powiedzia艂a mu,
偶e to samob贸jstwo.
198
00:18:38,000 --> 00:18:40,800
Myl膮 si臋, to morderstwo.
199
00:18:41,800 --> 00:18:45,800
Obawiam si臋, 偶e s膮 innego zdania.
M贸j szef r贸wnie偶.
200
00:18:46,500 --> 00:18:50,200
Wynaj膮艂em ci臋 w innym celu.
Pami臋taj o tym.
201
00:18:52,200 --> 00:18:56,100
A ja my艣la艂em,
偶e bankierzy to bezduszni dranie.
202
00:19:43,200 --> 00:19:45,600
Udasz si臋 do Crispians.
203
00:19:46,200 --> 00:19:49,700
Maj膮 dwie wazy
z czas贸w dynastii Ming.
204
00:19:49,800 --> 00:19:54,300
- Wycenisz je.
- Soo Lin powinna. Jest ekspertk膮.
205
00:19:54,400 --> 00:19:58,100
Soo Lin zrezygnowa艂a z pracy.
Ty to zrobisz.
206
00:20:50,700 --> 00:20:54,000
- To tylko zast臋pstwo.
- W porz膮dku.
207
00:20:54,600 --> 00:20:58,200
Twoje kwalifikacje
s膮 troch臋 za wysokie.
208
00:20:59,800 --> 00:21:02,000
Cokolwiek za pieni膮dze.
209
00:21:02,400 --> 00:21:06,500
Mamy dwie osoby na urlopach
i jedn膮 na macierzy艅skim.
210
00:21:08,800 --> 00:21:11,200
To przyziemna praca.
211
00:21:11,200 --> 00:21:13,600
Mo偶e to i lepiej.
212
00:21:14,500 --> 00:21:16,100
Mnie pasuje.
213
00:21:16,300 --> 00:21:20,800
- Widz臋, 偶e jeste艣 偶o艂nierzem.
- I lekarzem.
214
00:21:22,300 --> 00:21:24,500
Potrafisz co艣 jeszcze?
215
00:21:24,800 --> 00:21:26,900
W szkole gra艂em na klarnecie.
216
00:21:28,900 --> 00:21:31,500
Nie mog臋 si臋 doczeka膰.
217
00:21:38,700 --> 00:21:41,500
Powiedzia艂em,
by艣 poda艂 mi d艂ugopis.
218
00:21:42,600 --> 00:21:45,200
- Kiedy?
- Godzin臋 temu.
219
00:21:46,000 --> 00:21:48,900
Nie zauwa偶y艂e艣, 偶e wyszed艂em?
220
00:21:49,800 --> 00:21:52,500
By艂em na rozmowie
o prac臋 w przychodni.
221
00:21:52,500 --> 00:21:55,200
- Jak posz艂o?
- 艢wietnie. Ona jest wspania艂a.
222
00:21:55,300 --> 00:21:56,000
Kto?
223
00:21:57,500 --> 00:21:59,800
- Praca.
- Ona?
224
00:22:00,800 --> 00:22:02,200
No praca.
225
00:22:03,700 --> 00:22:05,000
Sp贸jrz na to.
226
00:22:10,800 --> 00:22:14,600
- "Intruz przechodz膮cy przez 艣ciany".
- To z wczoraj.
227
00:22:14,600 --> 00:22:16,800
Dziennikarz zastrzelony
w swoim mieszkaniu.
228
00:22:16,800 --> 00:22:21,000
Drzwi i okna zamkni臋te od 艣rodka.
Jak u van Coona.
229
00:22:21,800 --> 00:22:25,200
- Bo偶e! My艣lisz, 偶e...?
- Zn贸w zabi艂.
230
00:22:33,000 --> 00:22:38,200
Brian Lukis, dziennikarz,
zamordowany we w艂asnym domu.
231
00:22:39,300 --> 00:22:41,200
Drzwi zamkni臋te od 艣rodka.
232
00:22:41,200 --> 00:22:43,100
Przyznaj, 偶e jest podobie艅stwo.
233
00:22:43,100 --> 00:22:46,900
Obu zabi艂 kto艣,
kto przenika przez 艣ciany.
234
00:22:46,900 --> 00:22:50,500
Chyba ju偶 pan nie wierzy
w samob贸jstwo?
235
00:22:53,500 --> 00:22:56,500
Widzia艂 pan raport balistyczny?
236
00:22:56,800 --> 00:22:59,000
Czy zabi艂a go kula z jego broni?
237
00:22:59,100 --> 00:22:59,800
Nie.
238
00:22:59,800 --> 00:23:03,800
艢ledztwo nabra艂oby tempa,
gdyby mnie pan s艂ucha艂.
239
00:23:06,200 --> 00:23:09,800
Poda艂em panu na tacy
艣ledztwo w sprawie morderstwa.
240
00:23:09,800 --> 00:23:12,800
Pi臋膰 minut w jego mieszkaniu.
241
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
Czwarte pi臋tro.
242
00:23:42,200 --> 00:23:44,700
St膮d poczucie bezpiecze艅stwa.
243
00:23:44,800 --> 00:23:48,800
艁a艅cuch, zasuwka, i my艣leli,
偶e s膮 nie do zdobycia.
244
00:23:50,000 --> 00:23:53,300
Nie spodziewali si臋,
偶e mo偶na wej艣膰 inaczej.
245
00:23:54,100 --> 00:23:58,000
- Nie rozumiem.
- Morderca potrafi si臋 wspina膰.
246
00:23:58,700 --> 00:24:02,600
- Co robisz?
- Przylega do 艣ciany niczym insekt.
247
00:24:03,400 --> 00:24:05,800
- Tak dosta艂 si臋 do 艣rodka.
- Co?
248
00:24:05,900 --> 00:24:10,100
Wspi膮艂 si臋 po 艣cianie, przebieg艂
po dachu i wskoczy艂 przez okno.
249
00:24:10,100 --> 00:24:12,100
Daj spok贸j.
Jak Spider-Man?
250
00:24:12,700 --> 00:24:17,000
Wszed艂 przez balkon na 6. pi臋trze,
by zabi膰 van Coona.
251
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Lito艣ci.
252
00:24:18,000 --> 00:24:21,700
Podobnie w banku.
Po gzymsie, na taras.
253
00:24:23,600 --> 00:24:26,600
Musz臋 ustali膰, co 艂膮czy ofiary.
254
00:24:54,400 --> 00:24:58,500
Data stempla na ksi膮偶ce
pokrywa si臋 z dat膮 艣mierci.
255
00:25:06,600 --> 00:25:08,500
Sherlocku.
256
00:25:19,200 --> 00:25:22,300
Morderca idzie do banku,
zostawia gro藕b臋 na 艣cianie,
257
00:25:22,300 --> 00:25:25,400
van Coon panikuje
i rygluje si臋 w mieszkaniu.
258
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
Kilka godzin p贸藕niej umiera.
259
00:25:27,500 --> 00:25:30,100
Morderca znajduje Lukisa
w bibliotece,
260
00:25:30,100 --> 00:25:33,800
zostawia szyfr w widocznym
dla ofiary miejscu.
261
00:25:33,800 --> 00:25:37,800
- Lukis wraca do domu.
/- Ginie tego samego wieczoru.
262
00:25:39,800 --> 00:25:42,100
Dlaczego oni zgin臋li?
263
00:25:42,100 --> 00:25:45,400
Tylko szyfr mo偶e
nam to powiedzie膰.
264
00:25:50,200 --> 00:25:53,200
艢wiat opiera si臋
na kodach i szyfrach.
265
00:25:53,200 --> 00:25:56,700
Od systemu ochrony
za milion funt贸w do bankomatu.
266
00:25:56,700 --> 00:25:58,700
Kryptografia obecna
na ka偶dym kroku.
267
00:25:58,800 --> 00:26:00,100
Tak, ale...
268
00:26:00,100 --> 00:26:02,000
Wszystko generowane
przez komputery.
269
00:26:02,100 --> 00:26:04,500
Elektroniczne kody
i metody szyfrowania.
270
00:26:05,200 --> 00:26:08,300
Ten jest inny.
To staro偶ytna metoda.
271
00:26:08,300 --> 00:26:10,600
Wsp贸艂czesne sposoby
艂amania kod贸w nie pomog膮.
272
00:26:10,600 --> 00:26:12,800
- Dok膮d idziemy?
- Potrzebuj臋 rady.
273
00:26:12,800 --> 00:26:15,100
Co ty powiedzia艂e艣?
274
00:26:16,400 --> 00:26:19,900
- S艂ysza艂e艣. Nie powt贸rz臋.
- Potrzebujesz rady?
275
00:26:20,000 --> 00:26:23,800
Odno艣nie graffiti.
Potrzebuj臋 opinii eksperta.
276
00:26:31,200 --> 00:26:33,500
To cz臋艣膰 nowej wystawy.
277
00:26:33,800 --> 00:26:35,200
Ciekawe.
278
00:26:35,300 --> 00:26:38,400
Jej tytu艂 to:
"Miejska 呕膮dza Krwi".
279
00:26:39,500 --> 00:26:41,000
Chwytliwy.
280
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
Mam dwie minuty
do przyj艣cia stra偶nik贸w.
281
00:26:46,100 --> 00:26:49,200
Pozwolisz, 偶e nie b臋d臋 przerywa艂?
282
00:26:53,000 --> 00:26:56,100
- Znasz autora?
- Poznaj臋 farb臋.
283
00:26:57,000 --> 00:27:00,900
Silny rozpylacz.
Obstawia艂bym cynk.
284
00:27:01,100 --> 00:27:03,500
Rozpoznajesz symbole?
285
00:27:04,200 --> 00:27:06,700
Nie wiem nawet,
czy to jaki艣 j臋zyk.
286
00:27:06,800 --> 00:27:10,900
Dwie osoby nie 偶yj膮.
Rozszyfrowanie tego jest kluczowe.
287
00:27:11,800 --> 00:27:13,900
I to tw贸j jedyny trop?
288
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
- Troch臋 s艂abo.
- Pomo偶esz nam?
289
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
Popytam.
290
00:27:19,200 --> 00:27:21,900
Kto艣 musi co艣 wiedzie膰.
291
00:27:25,000 --> 00:27:28,700
Co ty robisz?
Galeria to budynek pa艅stwowy.
292
00:27:28,800 --> 00:27:32,400
Ja tego nie namalowa艂em.
Trzymam to tylko dla...
293
00:27:37,600 --> 00:27:40,200
Entuzjasta, co?
294
00:27:43,000 --> 00:27:46,200
By艂a w po艂owie
wa偶nej konserwacji.
295
00:27:46,300 --> 00:27:48,200
Dlaczego mia艂aby
zrezygnowa膰?
296
00:27:48,300 --> 00:27:50,300
Sprawy rodzinne.
Tak napisa艂a w li艣cie.
297
00:27:50,300 --> 00:27:53,300
Ona nie ma rodziny.
Przyby艂a tu sama.
298
00:27:54,200 --> 00:27:57,700
Te dzbanki, ta ceramika
by艂y jej obsesj膮.
299
00:27:57,800 --> 00:28:03,000
Odnawia艂a je od tygodni.
Nie wierz臋, 偶e je porzuci艂a.
300
00:28:03,800 --> 00:28:07,100
Mo偶e mia艂a do艣膰
swojego wielbiciela?
301
00:28:19,000 --> 00:28:21,200
Co tak d艂ugo?
302
00:28:22,800 --> 00:28:24,700
Wiesz, jak to jest.
303
00:28:24,700 --> 00:28:27,600
Posterunkowi nie lubi膮
by膰 poganiani.
304
00:28:27,600 --> 00:28:30,800
Formalno艣ci, odciski palc贸w,
akt oskar偶enia.
305
00:28:30,900 --> 00:28:32,800
Musz臋 by膰 w s膮dzie
we wtorek.
306
00:28:32,800 --> 00:28:36,600
- Co?
- Ja! W s膮dzie! We wtorek!
307
00:28:36,600 --> 00:28:39,200
- Dostan臋 wyrok!
- W porz膮dku.
308
00:28:39,800 --> 00:28:42,600
By艂bym wdzi臋czny,
gdyby tw贸j kumpel si臋 przyzna艂.
309
00:28:42,600 --> 00:28:45,000
Ten symbol, ci膮gle nie mog臋
go umiejscowi膰.
310
00:28:45,100 --> 00:28:46,900
Pojedziesz na policj臋.
311
00:28:46,900 --> 00:28:50,100
Wypytaj o dziennikarza.
Zarekwirowali jego rzeczy.
312
00:28:50,100 --> 00:28:53,800
Zdob膮d藕 jego dziennik,
by艣my mogli prze艣ledzi膰 ruchy.
313
00:28:53,800 --> 00:28:55,700
Spotkam si臋
z asystentk膮 van Coona.
314
00:28:55,800 --> 00:28:59,600
Por贸wnamy ich ruchy,
gdzie艣 musz膮 si臋 przeci膮膰.
315
00:29:07,100 --> 00:29:09,500
Do Scotland Yardu.
316
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
/Wr贸ci艂 z Chin w pi膮tek.
317
00:29:21,200 --> 00:29:23,700
Potem mia艂 seri臋 spotka艅
ze sprzedawcami.
318
00:29:23,800 --> 00:29:25,600
Mo偶esz to wydrukowa膰?
319
00:29:25,600 --> 00:29:28,700
- Pewnie.
- Gdzie by艂 w dniu 艣mierci?
320
00:29:28,800 --> 00:29:33,100
Ten dzie艅 jest pusty,
ale mam jego rachunki.
321
00:29:33,700 --> 00:29:38,100
- Tw贸j przyjaciel...
- Cokolwiek powiesz, popieram.
322
00:29:38,200 --> 00:29:40,300
To arogancki dra艅.
323
00:29:40,700 --> 00:29:44,500
艁agodnie powiedziane.
S艂ysza艂em gorsze rzeczy.
324
00:29:45,700 --> 00:29:48,400
Tego chcia艂e艣?
Terminarza?
325
00:29:54,400 --> 00:29:57,400
Jakim by艂 szefem?
Docenia艂 ci臋?
326
00:29:57,800 --> 00:30:00,400
Nie powiedzia艂abym.
327
00:30:01,000 --> 00:30:04,400
Docenia艂 tylko drogie rzeczy.
328
00:30:04,800 --> 00:30:08,200
Jak to myd艂o.
Prezent od niego, prawda?
329
00:30:13,800 --> 00:30:15,400
Sp贸jrz na to.
330
00:30:15,400 --> 00:30:18,300
Kurs taks贸wk膮 w dniu 艣mierci.
18,5 funta.
331
00:30:18,400 --> 00:30:21,800
- M贸g艂 przyjecha膰 ni膮 do biura.
- Nie. Sprawd藕 czas, to poranek.
332
00:30:21,900 --> 00:30:25,300
- M贸g艂 ni膮 dojecha膰 do...
- West Endu. Wspomina艂 o tym.
333
00:30:27,000 --> 00:30:29,500
Bilet do metra
wydrukowany w Piccadilly.
334
00:30:29,500 --> 00:30:32,000
Wi臋c do biura wr贸ci艂 metrem.
335
00:30:32,000 --> 00:30:34,600
Do miasta wzi膮艂 taks贸wk臋,
a wr贸ci艂 metrem?
336
00:30:34,600 --> 00:30:38,600
Dostarcza艂 co艣 ci臋偶kiego.
Nie taszczy艂by ci臋偶aru.
337
00:30:39,000 --> 00:30:40,200
Dostarcza艂?
338
00:30:40,300 --> 00:30:42,300
Do kogo艣 w pobli偶u Piccadilly.
339
00:30:42,400 --> 00:30:45,000
Dostarczy艂 paczk臋 i...
340
00:30:46,900 --> 00:30:49,900
Zatrzyma艂 si臋 na przek膮sk臋.
341
00:30:52,800 --> 00:30:57,600
Tutaj kupi艂e艣 lunch,
ale sk膮d przyjecha艂e艣?
342
00:30:57,700 --> 00:31:00,500
Gdzie wysiad艂e艣 z taks贸wki?
343
00:31:02,000 --> 00:31:05,400
Van Coon dostarczy艂 tu paczk臋
w dniu 艣mierci.
344
00:31:05,400 --> 00:31:09,500
Ustali艂em to dzi臋ki rachunkom
i karcie kredytowej.
345
00:31:09,600 --> 00:31:11,900
Przylecia艂 z Chin
i od razu przyby艂 tutaj.
346
00:31:11,900 --> 00:31:14,200
Tylko gdzie dok艂adnie?
347
00:31:14,400 --> 00:31:16,100
Tamten sklep.
348
00:31:17,400 --> 00:31:21,400
- Sk膮d wiesz?
- Lukis te偶 tu by艂. Zanotowa艂 adres.
349
00:31:47,700 --> 00:31:49,100
Dzie艅 dobry.
350
00:31:55,400 --> 00:31:58,100
Chcecie kota na szcz臋艣cie?
351
00:31:58,600 --> 00:32:00,700
Nie, dzi臋ki.
352
00:32:00,800 --> 00:32:02,800
10 funt贸w!
353
00:32:04,400 --> 00:32:07,100
Twojej 偶onie si臋 spodoba.
354
00:32:08,200 --> 00:32:10,200
Dzi臋kuj臋.
355
00:32:17,900 --> 00:32:20,000
Sherlocku...
356
00:32:21,100 --> 00:32:22,300
Nalepka.
357
00:32:23,000 --> 00:32:25,400
- Widz臋.
- Nasz szyfr.
358
00:32:31,600 --> 00:32:35,100
To staro偶ytny system liczbowy,
Hang Zhou.
359
00:32:35,200 --> 00:32:37,500
Ju偶 tylko uliczni handlarze
go u偶ywaj膮.
360
00:32:37,600 --> 00:32:40,300
Nasze graffiti to liczby.
361
00:32:40,700 --> 00:32:43,700
Napisane w staro偶ytnym
chi艅skim dialekcie.
362
00:32:43,800 --> 00:32:45,300
To 15.
363
00:32:45,400 --> 00:32:48,100
To, co uznali艣my za tag,
jest liczb膮.
364
00:32:48,100 --> 00:32:51,000
Pozioma linia to te偶 numer.
365
00:32:51,300 --> 00:32:54,400
- Chi艅ski numer 1.
- Uda艂o si臋.
366
00:32:59,400 --> 00:33:02,300
Dw贸ch ludzi wraca z Chin
367
00:33:02,700 --> 00:33:06,600
i od razu udaj膮 si臋
do tego sklepu.
368
00:33:07,600 --> 00:33:09,600
Co widzieli?
369
00:33:09,600 --> 00:33:11,700
To bez znaczenia.
370
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Wa偶ne jest to, co przywie藕li.
371
00:33:15,300 --> 00:33:18,300
Domy艣lam si臋,
偶e nie zap艂aci艂 c艂a.
372
00:33:18,400 --> 00:33:19,600
Dzi臋kuj臋.
373
00:33:24,400 --> 00:33:28,700
Pami臋tasz, co Sebastian
powiedzia艂 o van Coonie?
374
00:33:28,700 --> 00:33:31,700
- 呕e straci艂 5 milion贸w.
- Odrobi艂 w tydzie艅.
375
00:33:31,700 --> 00:33:35,400
- Zarobi艂 艂atw膮 kas臋.
- By艂 szmuglerem.
376
00:33:36,300 --> 00:33:39,000
Mia艂 idealn膮 przykrywk臋.
377
00:33:39,400 --> 00:33:41,900
Biznesmen
podr贸偶uj膮cy do Chin.
378
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Lukis podobnie.
Pisa艂 o Chinach.
379
00:33:45,400 --> 00:33:49,500
Obaj byli szmuglerami.
Sklep by艂 miejscem zrzutu.
380
00:33:51,000 --> 00:33:52,600
Dlaczego musieli zgin膮膰?
381
00:33:52,600 --> 00:33:55,400
Skoro obaj dostarczyli
towar do sklepu,
382
00:33:55,500 --> 00:34:00,400
dlaczego kto艣 mia艂by
im grozi膰, a potem zabi膰?
383
00:34:05,400 --> 00:34:07,200
Mo偶e kt贸ry艣 mia艂 lepkie r臋ce?
384
00:34:07,200 --> 00:34:09,200
- To znaczy?
- Ukrad艂 co艣.
385
00:34:09,300 --> 00:34:10,600
Co艣 z przemytu.
386
00:34:10,700 --> 00:34:15,100
Zab贸jca nie wiedzia艂 kt贸ry,
wi臋c grozi艂 obu.
387
00:34:17,000 --> 00:34:18,300
Przypomnij mi.
388
00:34:19,100 --> 00:34:21,400
Kiedy ostatnio pada艂o?
389
00:34:30,500 --> 00:34:33,200
Le偶y tu od poniedzia艂ku.
390
00:34:43,600 --> 00:34:46,700
Nie by艂o tu nikogo
od trzech dni.
391
00:34:46,800 --> 00:34:49,100
Mo偶e wyjechali na wakacje.
392
00:34:49,700 --> 00:34:53,700
Zostawiasz otwarte okno,
gdy wyje偶d偶asz na wakacje?
393
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Sherlocku!
394
00:35:11,000 --> 00:35:13,400
Kto艣 inny tu by艂.
395
00:35:13,400 --> 00:35:18,200
Kto艣 przewr贸ci艂 wazon,
dok艂adnie tak jak ja.
396
00:35:28,500 --> 00:35:31,600
/M贸g艂by艣 mnie wpu艣ci膰
/dla odmiany?
397
00:35:35,700 --> 00:35:38,100
To robi si臋 ju偶 nudne.
398
00:35:44,200 --> 00:35:46,700
Nie jestem pierwszy.
399
00:35:47,900 --> 00:35:50,900
- Co?
- Kto艣 tu by艂 przede mn膮.
400
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
/Co m贸wi艂e艣?
401
00:35:56,000 --> 00:35:58,300
Rozmiar buta 42.
402
00:35:58,900 --> 00:36:02,800
Ma艂y, ale atletyczny.
403
00:36:04,400 --> 00:36:06,600
Trac臋 tu czas.
404
00:36:09,800 --> 00:36:12,300
Ma艂e, silne d艂onie.
405
00:36:15,100 --> 00:36:17,300
Nasz akrobata.
406
00:36:17,800 --> 00:36:21,000
Dlaczego nie zamkn膮艂
okna po wyj艣ciu?
407
00:36:21,100 --> 00:36:24,400
G艂upi! To oczywiste.
408
00:36:25,400 --> 00:36:27,600
Ci膮gle tu jest.
409
00:36:50,200 --> 00:36:52,100
Ci膮gle czekam!
410
00:36:52,300 --> 00:36:53,900
/John!
411
00:36:57,900 --> 00:37:00,000
Jestem Sherlock Holmes
i pracuj臋 sam,
412
00:37:00,100 --> 00:37:03,600
poniewa偶 jestem
najm膮drzejszy na 艣wiecie.
413
00:37:45,800 --> 00:37:47,800
Mleko si臋 zsiad艂o,
a brudy cuchn膮.
414
00:37:47,800 --> 00:37:50,200
Kto艣 opu艣ci艂 to miejsce
w po艣piechu.
415
00:37:50,200 --> 00:37:54,200
- Kto艣?
- Soo Lin Yao. Musimy j膮 znale藕膰.
416
00:37:54,200 --> 00:37:56,200
Niby jak?
417
00:38:00,600 --> 00:38:02,400
Zaczniemy od tego.
418
00:38:03,000 --> 00:38:05,400
Masz chryp臋.
Przezi臋bi艂e艣 si臋?
419
00:38:05,400 --> 00:38:07,800
Wszystko w porz膮dku.
420
00:38:08,200 --> 00:38:10,600
Kiedy widzia艂e艣 j膮
po raz ostatni?
421
00:38:10,600 --> 00:38:13,200
Trzy dni temu w muzeum.
422
00:38:14,000 --> 00:38:19,400
Dzi艣 rano dowiedzia艂em si臋,
偶e tak po prostu zrezygnowa艂a.
423
00:38:20,600 --> 00:38:23,600
Co robi艂a w dniu znikni臋cia?
424
00:38:28,100 --> 00:38:33,200
Robi pokaz dla turyst贸w.
Ceremoni臋 parzenia herbaty.
425
00:38:33,500 --> 00:38:37,900
Potem spakowa艂a rzeczy
i w艂o偶y艂a je tutaj.
426
00:38:57,200 --> 00:38:59,700
- Musimy do niej dotrze膰.
- Je艣li nadal 偶yje.
427
00:38:59,800 --> 00:39:02,800
- Sherlocku!
- Oto i on.
428
00:39:03,600 --> 00:39:06,800
Znalaz艂em co艣,
co ci si臋 spodoba.
429
00:39:11,900 --> 00:39:15,000
We wtorek stawisz si臋
w s膮dzie i si臋 przyznasz.
430
00:39:15,000 --> 00:39:17,300
Zapomnij o tym.
431
00:39:26,400 --> 00:39:29,300
Najciemniej pod latarni膮, co?
432
00:39:30,700 --> 00:39:35,200
Ludzie mijali to miejsce,
nie zwracaj膮c uwagi na wiadomo艣膰.
433
00:39:37,200 --> 00:39:40,000
Tam, zauwa偶y艂em to wcze艣niej.
434
00:39:40,700 --> 00:39:44,100
- Byli tu. Ta sama farba?
- Tak.
435
00:39:44,200 --> 00:39:47,600
Johnie, musimy zebra膰
wi臋cej dowod贸w.
436
00:40:49,900 --> 00:40:52,000
Odbieraj telefon.
Dzwoni艂em.
437
00:40:53,500 --> 00:40:55,600
Znalaz艂em.
438
00:41:09,300 --> 00:41:11,300
Zamalowane.
439
00:41:13,900 --> 00:41:17,000
Nie rozumiem.
By艂o tu.
440
00:41:19,400 --> 00:41:22,400
10 minut temu.
Olbrzymie graffiti.
441
00:41:22,900 --> 00:41:26,000
Kto艣 nie chce,
bym je zobaczy艂.
442
00:41:26,200 --> 00:41:29,900
- Co ty wyprawiasz?
- Skoncentruj si臋.
443
00:41:30,000 --> 00:41:33,600
- Zamknij oczy.
- Dlaczego? Co ty robisz?
444
00:41:34,300 --> 00:41:37,900
Wysil pami臋膰 wzrokow膮.
Wyobra藕 sobie to graffiti.
445
00:41:38,000 --> 00:41:40,400
- Wyobra偶asz sobie?
- Tak.
446
00:41:40,400 --> 00:41:42,100
- Pami臋tasz to?
- Owszem.
447
00:41:42,200 --> 00:41:43,400
- Pami臋tasz wz贸r?
- Tak.
448
00:41:43,500 --> 00:41:45,200
- Ile pami臋tasz?
- Bez obaw.
449
00:41:45,300 --> 00:41:49,300
Przeci臋tny cz艂owiek zapami臋tuje
poprawnie tylko 62%.
450
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
- Bez obaw. Mam wszystko.
- Powa偶nie?
451
00:41:51,500 --> 00:41:57,000
Gdybym tylko si臋gn膮艂 do kieszeni.
Zrobi艂em zdj臋cie.
452
00:42:16,800 --> 00:42:19,500
Zawsze w parach.
Sp贸jrz.
453
00:42:20,500 --> 00:42:25,100
- Liczby. Zawsze w parach.
- Bo偶e, musz臋 si臋 przespa膰.
454
00:42:25,200 --> 00:42:28,300
- Dlaczego tak blisko tor贸w?
- Nie wiem.
455
00:42:28,400 --> 00:42:33,300
- Codziennie masa ludzi mija to miejsce.
- Cho膰by 20 minut...
456
00:42:33,400 --> 00:42:35,000
Oczywi艣cie.
457
00:42:35,600 --> 00:42:39,100
Wymiana informacji.
To komunikacja z podziemiem.
458
00:42:39,100 --> 00:42:42,000
Cokolwiek ukradziono,
on chce to odzyska膰.
459
00:42:42,000 --> 00:42:44,800
Rozwi膮zanie jest w kodzie.
460
00:42:45,900 --> 00:42:49,400
Nie rozszyfrujemy tego
bez Soo Lin Yao.
461
00:42:49,400 --> 00:42:50,400
Wspaniale.
462
00:42:50,600 --> 00:42:53,600
Zamordowano dw贸ch m臋偶czyzn,
kt贸rzy przylecieli z Chin.
463
00:42:53,600 --> 00:42:56,400
Morderca zostawia wiadomo艣膰
w staro偶ytnym dialekcie.
464
00:42:56,500 --> 00:42:58,600
Soo Lin Yao jest
w niebezpiecze艅stwie.
465
00:42:58,700 --> 00:43:03,200
Dosta艂a identyczn膮 gro藕b臋.
J膮 tak偶e chce zabi膰.
466
00:43:03,200 --> 00:43:05,000
Pr贸bowa艂em wsz臋dzie.
467
00:43:05,000 --> 00:43:08,100
Przyjaciele, znajomi.
Nie wiem, gdzie jest.
468
00:43:08,200 --> 00:43:10,700
Mo偶e by膰 daleko st膮d.
469
00:43:11,800 --> 00:43:15,300
- Na co patrzysz?
- Powiedz mi wi臋cej o dzbankach.
470
00:43:15,400 --> 00:43:19,800
By艂y jej obsesj膮.
Wymagaj膮 po艣wi臋cenia.
471
00:43:19,900 --> 00:43:22,600
Gdy wysychaj膮,
glina niszczeje.
472
00:43:22,600 --> 00:43:25,400
Trzeba w nich ci膮gle
parzy膰 herbat臋.
473
00:43:25,500 --> 00:43:28,500
Wczoraj tylko
jeden b艂yszcza艂.
474
00:43:29,100 --> 00:43:31,500
Teraz b艂yszcz膮 dwa.
475
00:44:21,200 --> 00:44:25,100
呕yczysz sobie herbatnika?
476
00:44:25,200 --> 00:44:28,500
To jest bardzo stare.
Nie zbij tego.
477
00:44:37,700 --> 00:44:40,000
Widzia艂e艣 szyfr.
478
00:44:40,300 --> 00:44:42,800
Wi臋c wiesz, 偶e po mnie idzie.
479
00:44:42,900 --> 00:44:46,300
Jak na razie
udawa艂o ci si臋 go unika膰.
480
00:44:46,500 --> 00:44:48,800
Musia艂am sko艅czy膰.
481
00:44:48,900 --> 00:44:51,100
Sko艅czy膰 prac臋.
482
00:44:52,400 --> 00:44:56,300
To tylko kwestia czasu.
Wiem, 偶e mnie znajdzie.
483
00:44:57,400 --> 00:45:00,400
Kim on jest?
Spotka艂a艣 go ju偶?
484
00:45:01,700 --> 00:45:05,700
Poznali艣my si臋 w Chinach,
kiedy by艂am dziewczynk膮.
485
00:45:07,000 --> 00:45:09,400
Rozpozna艂am jego...
486
00:45:09,800 --> 00:45:12,200
- Podpis.
- Szyfr?
487
00:45:14,000 --> 00:45:16,600
Tylko on m贸g艂 to zrobi膰.
488
00:45:16,900 --> 00:45:18,800
Zhi Zhu.
489
00:45:18,900 --> 00:45:21,400
- Zhi Zhu?
- Paj膮k.
490
00:45:27,000 --> 00:45:29,400
Znasz ten symbol?
491
00:45:29,700 --> 00:45:32,000
To symbol Tong.
492
00:45:32,700 --> 00:45:36,600
Stara grupa przest臋pcza
zlokalizowana w Chinach.
493
00:45:38,200 --> 00:45:41,200
Ka偶dy 偶o艂nierz ma ten symbol.
494
00:45:42,600 --> 00:45:45,300
Ka偶dy, kto dla nich przewozi艂.
495
00:45:45,300 --> 00:45:47,300
Przewozi艂?
496
00:45:49,200 --> 00:45:51,800
By艂a艣 przemytnikiem?
497
00:45:55,000 --> 00:45:57,200
Mia艂am 15 lat.
498
00:45:58,800 --> 00:46:01,100
Rodzice nie 偶yli.
499
00:46:01,600 --> 00:46:04,500
Nie mia艂am 艣rodk贸w do 偶ycia.
500
00:46:04,700 --> 00:46:07,600
呕adnych szans na prze偶ycie,
501
00:46:08,400 --> 00:46:10,600
opr贸cz pracy dla szef贸w grupy.
502
00:46:10,700 --> 00:46:12,700
Kim oni s膮?
503
00:46:12,800 --> 00:46:15,600
Nazywaj膮 si臋 Czarny Lotos.
504
00:46:19,400 --> 00:46:21,600
Maj膮c 16 lat,
505
00:46:23,000 --> 00:46:26,400
przenios艂am przez granic臋
do Hong Kongu
506
00:46:26,600 --> 00:46:29,600
narkotyki warte tysi膮ce funt贸w.
507
00:46:32,400 --> 00:46:36,200
Ale uda艂o mi si臋 zostawi膰
tamto 偶ycie za sob膮.
508
00:46:37,200 --> 00:46:39,900
Przyjecha艂am do Anglii.
509
00:46:40,800 --> 00:46:43,100
Dosta艂am prac臋.
510
00:46:46,000 --> 00:46:48,500
Wszystko si臋 udawa艂o.
511
00:46:48,900 --> 00:46:50,500
Nowe 偶ycie.
512
00:46:50,600 --> 00:46:53,300
Ale on zacz膮艂 ci臋 szuka膰.
513
00:46:57,000 --> 00:47:00,300
Mia艂am nadziej臋,
偶e po tylu latach...
514
00:47:00,400 --> 00:47:03,100
Mo偶e o mnie zapomnieli.
515
00:47:03,800 --> 00:47:07,200
Ale oni nigdy
nie pozwalaj膮 ci odej艣膰.
516
00:47:08,800 --> 00:47:12,000
Tak ma艂a spo艂eczno艣膰
jak nasza...
517
00:47:12,600 --> 00:47:15,200
Nigdy nie jest daleko.
518
00:47:20,400 --> 00:47:22,600
Przyszed艂 do mojego mieszkania.
519
00:47:22,600 --> 00:47:27,000
Poprosi艂, 偶ebym znalaz艂a
dla nich co艣, co im ukradziono.
520
00:47:27,200 --> 00:47:31,200
- Masz poj臋cie, co to mo偶e by膰?
- Odm贸wi艂am pomocy.
521
00:47:32,100 --> 00:47:36,100
Znali艣cie si臋 dobrze,
gdy mieszkali艣cie w Chinach?
522
00:47:37,800 --> 00:47:39,000
Tak.
523
00:47:41,900 --> 00:47:44,000
To m贸j brat.
524
00:47:57,400 --> 00:47:59,500
Dwie sieroty.
525
00:48:01,300 --> 00:48:03,800
Nie mieli艣my wyboru.
526
00:48:05,000 --> 00:48:09,600
Mogli艣my pracowa膰 dla Czarnego Lotosu
albo g艂odowa膰 na ulicy,
527
00:48:09,600 --> 00:48:11,700
jak 偶ebracy.
528
00:48:15,400 --> 00:48:18,400
M贸j brat sta艂 si臋 marionetk膮.
529
00:48:19,000 --> 00:48:21,600
Tego, kt贸rego zw膮 Shan.
530
00:48:23,400 --> 00:48:26,200
Genera艂a Czarnego Lotosu.
531
00:48:28,900 --> 00:48:31,900
Odwr贸ci艂am si臋 od mojego brata.
532
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
Powiedzia艂, 偶e go zdradzi艂am.
533
00:48:38,000 --> 00:48:40,600
Nast臋pnego dnia,
gdy przysz艂am do pracy,
534
00:48:40,600 --> 00:48:43,400
szyfr ju偶 na mnie czeka艂.
535
00:48:49,500 --> 00:48:52,100
Potrafisz je odczyta膰?
536
00:48:52,400 --> 00:48:54,900
- To liczby.
- Wiem.
537
00:48:55,800 --> 00:48:59,800
Ta linia wzd艂u偶 oczu m臋偶czyzny
to chi艅ska liczba 1.
538
00:49:00,800 --> 00:49:03,800
A ta to 15.
Ale jaki jest kod?
539
00:49:04,800 --> 00:49:07,200
Wszyscy przemytnicy go znaj膮.
540
00:49:07,300 --> 00:49:10,000
Jest oparty na ksi膮偶ce...
541
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
On tu jest.
542
00:49:16,100 --> 00:49:18,600
Zhi Zhu mnie znalaz艂.
543
00:49:21,700 --> 00:49:23,600
Czekaj!
544
00:49:24,100 --> 00:49:25,200
Chod藕.
545
00:49:25,200 --> 00:49:27,100
W艂a藕 tu.
546
00:49:42,600 --> 00:49:46,000
Musz臋 mu pom贸c.
Zamknij za mn膮 drzwi.
547
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
Ostro偶nie!
548
00:50:19,200 --> 00:50:22,200
Niekt贸re z tych czaszek maj膮
ponad 200 tysi臋cy lat.
549
00:50:22,200 --> 00:50:24,600
Odrobina szacunku.
550
00:50:26,200 --> 00:50:28,200
Dzi臋kuj臋.
551
00:51:43,600 --> 00:51:45,500
M贸j Bo偶e.
552
00:52:17,400 --> 00:52:23,200
Po ilu zab贸jstwach uwierzysz,
偶e grasuje tu maniak?
553
00:52:23,600 --> 00:52:25,900
Dzi艣 zastrzelono m艂od膮 kobiet臋.
554
00:52:26,000 --> 00:52:29,600
Trzy ofiary w trzy dni.
Powinni艣cie go szuka膰.
555
00:52:29,600 --> 00:52:31,100
Brian Lukis i Eddie van Coon
556
00:52:31,200 --> 00:52:34,000
pracowali dla gangu
mi臋dzynarodowych przemytnik贸w.
557
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
Gang zwany Czarnym Lotosem
dzia艂a tu, w Londynie.
558
00:52:37,000 --> 00:52:39,600
Zaraz pod twoim nosem.
559
00:52:39,700 --> 00:52:42,200
Mo偶esz to udowodni膰?
560
00:52:48,200 --> 00:52:51,600
- Wieprzowina czy makaron?
- To ty...
561
00:52:52,400 --> 00:52:55,300
Zak艂adam, 偶e nigdy
nie sprawia ci to k艂opotu?
562
00:52:55,400 --> 00:52:57,400
Stawiam na makaron.
563
00:52:57,400 --> 00:52:59,500
Nie masz ochoty
na piecze艅 wieprzow膮.
564
00:52:59,600 --> 00:53:02,300
Nie, je艣li tniesz
nieboszczyk贸w na kawa艂ki.
565
00:53:02,400 --> 00:53:03,700
A ty co we藕miesz?
566
00:53:03,700 --> 00:53:06,500
Nie jem w pracy.
Trawienie mnie spowalnia.
567
00:53:06,600 --> 00:53:10,900
- Wi臋c teraz tutaj pracujesz?
- Musz臋 przebada膰 pewne cia艂a.
568
00:53:10,900 --> 00:53:13,600
Eddiego van Coona
i Briana Lukisa.
569
00:53:13,700 --> 00:53:16,100
Mam ich na li艣cie.
570
00:53:16,700 --> 00:53:20,300
Mog艂aby艣 wytoczy膰 ich
dla mnie jeszcze raz?
571
00:53:20,800 --> 00:53:24,600
Ale ju偶 prawie zrobi艂am
ca艂膮 papierkow膮 robot臋.
572
00:53:27,100 --> 00:53:29,900
- Zmieni艂a艣 fryzur臋.
- Co?
573
00:53:30,000 --> 00:53:33,800
Styl. Zazwyczaj mia艂a艣
przedzia艂ek po 艣rodku.
574
00:53:34,400 --> 00:53:36,400
Pasuje ci.
575
00:53:36,400 --> 00:53:38,600
艁adniej ci tak.
576
00:53:48,400 --> 00:53:50,900
Interesuj膮 nas tylko ich stopy.
577
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
- Stopy.
- Mo偶emy je zobaczy膰?
578
00:54:02,000 --> 00:54:04,300
Teraz van Coon.
579
00:54:12,800 --> 00:54:16,100
Wi臋c ci dwaj odwiedzali
to samo chi艅skie studio tatua偶u
580
00:54:16,200 --> 00:54:18,300
albo m贸wi臋 prawd臋.
581
00:54:18,400 --> 00:54:22,400
- Czego chcesz?
- Wszystkich ksi膮偶ek z ich mieszka艅.
582
00:54:22,400 --> 00:54:24,300
Ksi膮偶ek?
583
00:54:27,400 --> 00:54:30,100
To nie jest zwyk艂a
organizacja przest臋pcza.
584
00:54:30,100 --> 00:54:32,000
To kult.
585
00:54:33,100 --> 00:54:36,300
Brata Soo Lin skorumpowa艂
jeden z jego przyw贸dc贸w.
586
00:54:36,300 --> 00:54:37,800
Poda艂a jego imi臋.
587
00:54:37,800 --> 00:54:40,000
Shan, genera艂 Shan.
588
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Nadal nie mamy niczego,
by go znale藕膰.
589
00:54:42,000 --> 00:54:44,800
B艂膮d! Wiemy prawie wszystko,
co powinni艣my wiedzie膰.
590
00:54:44,800 --> 00:54:48,000
Da艂a nam prawie wszystkie
brakuj膮ce elementy.
591
00:54:48,100 --> 00:54:51,100
Dlaczego odwiedzi艂 siostr臋
i potrzebowa艂 jej ekspertyzy?
592
00:54:51,200 --> 00:54:52,400
Pracowa艂a w muzeum.
593
00:54:52,400 --> 00:54:55,800
- Dok艂adnie.
- Jako ekspert od antyk贸w.
594
00:54:56,600 --> 00:54:58,200
Warto艣ciowych antyk贸w.
595
00:54:58,200 --> 00:55:01,200
Pozosta艂o艣ci staro偶ytnych Chin
s膮 cenne na czarnym rynku.
596
00:55:01,200 --> 00:55:04,100
Po rewolucji Mao w Chinach
ukryto mn贸stwo skarb贸w.
597
00:55:04,200 --> 00:55:07,000
A Czarny Lotos je sprzedaje.
598
00:55:11,000 --> 00:55:12,900
Sprawd藕 po datach.
599
00:55:13,000 --> 00:55:16,000
Przyby艂 z Chin cztery dni temu.
600
00:55:16,600 --> 00:55:18,400
Anonim.
601
00:55:18,600 --> 00:55:20,800
Sprzedaj膮cy nie poda艂
swojego nazwiska.
602
00:55:20,800 --> 00:55:23,400
Dwa nieodnalezione
skarby ze Wschodu.
603
00:55:23,500 --> 00:55:27,100
Jeden w walizce Lukisa
i jeden w van Coona.
604
00:55:27,600 --> 00:55:29,300
"Antyki...
605
00:55:29,400 --> 00:55:32,000
sprzedane na aukcjach".
606
00:55:33,000 --> 00:55:36,300
Sp贸jrz, jeszcze jeden.
Przyby艂 z Chin miesi膮c temu.
607
00:55:36,400 --> 00:55:39,800
Chi艅ska statuetka
sprzedana za 400 tys.
608
00:55:40,400 --> 00:55:43,800
Miesi膮c wcze艣niej
chi艅ski obraz za 500 tys.
609
00:55:43,800 --> 00:55:46,400
Wszystkie z anonimowego 藕r贸d艂a.
610
00:55:46,400 --> 00:55:48,000
Kradn膮 je w Chinach,
611
00:55:48,000 --> 00:55:51,600
a p贸藕niej kolejno
transportuj膮 do Anglii.
612
00:55:53,400 --> 00:55:55,500
Ka偶da pojedyncza aukcja wsp贸艂gra
613
00:55:55,500 --> 00:55:57,600
z podr贸偶ami Lukisa
i van Coona do Chin.
614
00:55:57,700 --> 00:55:59,700
Co, je艣li jeden z nich
sta艂 si臋 chciwy?
615
00:55:59,800 --> 00:56:04,500
- Je艣li jeden z nich co艣 ukrad艂?
- Dlatego Zhi Zhu tu przyjecha艂.
616
00:56:04,700 --> 00:56:07,600
- Zbieramy na cele dobroczynne?
- Co?
617
00:56:07,600 --> 00:56:11,800
M艂ody m臋偶czyzna stoi na zewn膮trz
ze skrzyniami ksi膮偶ek.
618
00:56:16,600 --> 00:56:18,600
Wi臋c liczby to odniesienia.
619
00:56:18,600 --> 00:56:19,900
Do ksi膮偶ek.
620
00:56:20,000 --> 00:56:24,500
Do konkretnych stron i konkretnych
wyraz贸w na tych stronach.
621
00:56:25,600 --> 00:56:27,200
15 i 1, to znaczy?
622
00:56:27,200 --> 00:56:29,800
Otw贸rz na stronie 15
i przeczytaj pierwsze s艂owo.
623
00:56:29,800 --> 00:56:32,300
- Wi臋c jaka jest wiadomo艣膰?
- To zale偶y od ksi膮偶ki.
624
00:56:32,400 --> 00:56:35,200
Na tym polega
chytro艣膰 tego kodu.
625
00:56:35,200 --> 00:56:38,300
To musi by膰
jedna z ich ksi膮偶ek.
626
00:56:42,200 --> 00:56:45,400
To nie powinno
zabra膰 du偶o czasu.
627
00:56:57,600 --> 00:57:01,200
Znale藕li艣my je w muzeum.
To twoje pismo?
628
00:57:02,600 --> 00:57:06,900
Mieli艣my nadziej臋, 偶e Soo Lin
pomo偶e nam to odszyfrowa膰.
629
00:57:07,800 --> 00:57:10,200
Mog臋 co艣 jeszcze zrobi膰?
630
00:57:10,200 --> 00:57:13,800
- 呕eby wam pom贸c.
- Marzymy tylko o ciszy.
631
00:57:29,000 --> 00:57:30,900
Papieros.
632
00:57:59,000 --> 00:58:01,100
Wyobra偶enie.
633
00:58:21,100 --> 00:58:23,100
Przepraszam,
偶e ka偶emy pani czeka膰,
634
00:58:23,200 --> 00:58:26,700
ale nie mamy nic wolnego
do przysz艂ego czwartku.
635
00:58:26,800 --> 00:58:29,000
To trwa wieki.
636
00:58:29,400 --> 00:58:31,500
Przepraszam.
637
00:58:34,000 --> 00:58:36,100
O co chodzi?
638
00:58:36,400 --> 00:58:39,200
Ten nowy lekarz,
kt贸rego zatrudni艂a艣,
639
00:58:39,200 --> 00:58:41,600
nie odzywa si臋 przez interkom.
640
00:58:41,700 --> 00:58:45,100
Zamieni臋 z nim s艂贸wko.
Prosz臋 wybaczy膰.
641
00:58:47,100 --> 00:58:48,900
Johnie?
642
00:59:03,600 --> 00:59:07,800
Chyba sko艅czy艂em. My艣la艂em,
偶e b臋d臋 mia艂 wi臋cej wizyt.
643
00:59:07,800 --> 00:59:11,100
- Zast膮pi艂am ci臋 raz albo dwa.
- Raz albo dwa?
644
00:59:11,100 --> 00:59:13,700
Mo偶e pi臋膰 albo sze艣膰.
645
00:59:14,800 --> 00:59:17,300
Prosz臋 mi wybaczy膰,
to nieprofesjonalne.
646
00:59:17,400 --> 00:59:19,300
Nie bardzo.
647
00:59:19,400 --> 00:59:21,900
Mia艂em ci臋偶k膮 noc.
648
00:59:26,500 --> 00:59:27,600
Do zobaczenia.
649
00:59:27,600 --> 00:59:31,000
Co takiego robi艂e艣
do tak p贸藕nej pory?
650
00:59:32,400 --> 00:59:36,200
Bra艂em udzia艂 w pewnym
wydarzeniu ksi膮偶kowym.
651
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Wi臋c ona lubi ksi膮偶ki,
652
00:59:39,000 --> 00:59:41,600
- ta twoja dziewczyna?
- To nie by艂a randka.
653
00:59:41,600 --> 00:59:43,600
To dobrze.
654
00:59:44,300 --> 00:59:46,900
I dzisiaj te偶 nie mam.
655
00:59:48,600 --> 00:59:51,500
Ksi膮偶ka, kt贸r膮 mia艂by ka偶dy.
656
01:00:00,500 --> 01:00:02,700
15, pozycja 1.
657
01:00:16,600 --> 01:00:19,500
Potrzebuj臋 troch臋 powietrza.
Wychodzimy wieczorem.
658
01:00:19,600 --> 01:00:21,600
- W艂a艣ciwie to mam randk臋.
- Co?
659
01:00:21,600 --> 01:00:24,700
Dwoje ludzi, kt贸rzy si臋 lubi膮,
wychodz膮 dla zabawy?
660
01:00:24,700 --> 01:00:26,400
To w艂a艣nie sugerowa艂em.
661
01:00:26,400 --> 01:00:29,600
W艂a艣nie 偶e nie,
przynajmniej mam nadziej臋.
662
01:00:29,600 --> 01:00:31,800
- Dok膮d j膮 zabierasz?
- Do kina.
663
01:00:31,800 --> 01:00:34,400
Nudy, przewidywalnie...
664
01:00:34,500 --> 01:00:36,200
Mo偶e spr贸bujesz tego?
665
01:00:36,300 --> 01:00:39,000
Jeden wiecz贸r w Londynie.
666
01:00:40,000 --> 01:00:42,800
Dzi臋ki, ale nie przyszed艂em tu
po rady w sprawie randki.
667
01:00:42,800 --> 01:00:46,300
Ju偶 dawno nikt mnie
nie zabra艂 do cyrku.
668
01:00:47,400 --> 01:00:50,900
Przyjaciel mi poleci艂,
wi臋c zadzwoni艂em.
669
01:00:51,800 --> 01:00:54,000
To cyrk objazdowy?
670
01:00:54,000 --> 01:00:56,200
Za wiele o nich nie wiem.
671
01:00:56,300 --> 01:00:58,200
S膮dz臋, 偶e s膮 z Chin.
672
01:00:58,300 --> 01:01:01,800
Te偶 tak s膮dz臋.
Co za zbieg okoliczno艣ci.
673
01:01:05,800 --> 01:01:08,600
Mam zarezerwowane
dwa bilety na dzisiaj.
674
01:01:08,600 --> 01:01:11,600
- Na jakie nazwisko?
- Holmes.
675
01:01:13,600 --> 01:01:16,700
W艂a艣ciwie to mam trzy bilety
na to nazwisko.
676
01:01:16,800 --> 01:01:19,000
Powinny by膰 tylko dwa.
677
01:01:19,000 --> 01:01:22,800
Ale zadzwoni艂em i zam贸wi艂em
jeszcze jeden dla siebie.
678
01:01:22,800 --> 01:01:25,200
Jestem Sherlock.
679
01:01:32,500 --> 01:01:34,800
Nie mog艂e艣 mi odpu艣ci膰
jednego wieczoru?
680
01:01:34,900 --> 01:01:38,600
Cyrk 呕贸艂tego Smoka w Londynie
na jeden dzie艅. To pasuje.
681
01:01:38,600 --> 01:01:40,100
Tong wys艂a艂o zab贸jc臋 do Anglii...
682
01:01:40,100 --> 01:01:42,200
Ubranego jak linoskoczek.
Przesta艅!
683
01:01:42,200 --> 01:01:44,300
Szukamy zab贸jcy,
kt贸ry potrafi wspina膰 si臋 po linie.
684
01:01:44,400 --> 01:01:47,200
Gdzie indziej znajdziemy
kogo艣 o takiej zwinno艣ci?
685
01:01:47,200 --> 01:01:49,100
Ci臋偶ko o wizy wyjazdowe
w Chinach.
686
01:01:49,200 --> 01:01:51,500
Potrzebuj膮 dobrego powodu,
aby wyjecha膰 z kraju.
687
01:01:51,500 --> 01:01:53,100
Musz臋 szybko
rzuci膰 okiem wok贸艂...
688
01:01:53,100 --> 01:01:56,200
- Dobra, a ja wezm臋 Sarah na piwo.
- Potrzebuj臋 twojej pomocy.
689
01:01:56,200 --> 01:02:00,100
- A mo偶e mam inne plany na wiecz贸r.
- Na przyk艂ad?
690
01:02:00,100 --> 01:02:03,100
- 呕artujesz sobie?
- Co jest takiego wa偶nego?
691
01:02:03,100 --> 01:02:04,600
Jestem w trakcie randki.
692
01:02:04,700 --> 01:02:07,200
Masz zamiar
艣ciga膰 zab贸jc臋, gdy...
693
01:02:07,300 --> 01:02:10,300
- Co?
- Pr贸buj臋 poderwa膰 Sarah.
694
01:02:12,800 --> 01:02:14,600
Gotowa?
695
01:02:24,800 --> 01:02:27,300
Powiedzia艂e艣, 偶e to cyrk.
Ale to nie cyrk.
696
01:02:27,300 --> 01:02:31,200
Sp贸jrz na wielko艣膰 tego t艂umu.
To jest teatr.
697
01:02:32,600 --> 01:02:34,300
To nie jest ich sta艂a praca.
698
01:02:34,300 --> 01:02:36,200
Zapomnia艂em,
偶e to nie cyrkowcy,
699
01:02:36,200 --> 01:02:39,800
tylko gang mi臋dzynarodowych
przemytnik贸w.
700
01:04:11,400 --> 01:04:15,000
Klasyczna, chi艅ska sztuka
uwalniania si臋 z wi臋z贸w.
701
01:04:15,100 --> 01:04:17,300
Kusza ma bardzo delikatny naci膮g.
702
01:04:17,300 --> 01:04:20,700
Wojownik musi uciec,
zanim wystrzeli.
703
01:04:54,900 --> 01:04:58,300
Teraz przedziurawi worek,
piasek si臋 wysypie.
704
01:04:58,300 --> 01:05:01,200
Mniejszy ci臋偶ar obni偶y kul臋.
705
01:06:14,100 --> 01:06:16,400
Panie i panowie.
706
01:06:17,000 --> 01:06:20,800
Z odleg艂ych ksi臋偶ycowych
brzeg贸w rzeki Jangcy,
707
01:06:21,500 --> 01:06:24,600
przedstawiamy,
ku waszej uciesze,
708
01:06:24,600 --> 01:06:27,700
艣mierciono艣n膮 chi艅sk膮 tarantul臋.
709
01:06:37,900 --> 01:06:40,100
Widzia艂a艣 to?
710
01:07:33,000 --> 01:07:35,200
Znalaz艂em ci臋.
711
01:08:40,600 --> 01:08:42,500
Idziemy!
712
01:08:42,900 --> 01:08:46,800
Wys艂a艂em kilka samochod贸w.
Stara aula jest zupe艂nie pusta.
713
01:08:46,800 --> 01:08:50,400
Widzia艂em symbol na cyrkowcu.
Tatua偶, kt贸ry widzia艂em
714
01:08:50,400 --> 01:08:52,200
na dw贸ch cia艂ach,
to symbol Tong.
715
01:08:52,200 --> 01:08:55,100
Lukis i van Coon
byli cz臋艣ci膮 tej operacji.
716
01:08:55,200 --> 01:08:57,600
Jeden z nich ukrad艂 co艣
warto艣ciowego w Chinach.
717
01:08:57,700 --> 01:08:59,600
Cyrkowcy byli cz艂onkami gangu
718
01:08:59,700 --> 01:09:03,000
- wys艂anymi tu, 偶eby to odzyska膰.
- Co odzyska膰?
719
01:09:03,100 --> 01:09:05,900
- Nie wiemy.
- Nie wiecie?
720
01:09:07,500 --> 01:09:10,900
Panie Holmes,
zrobi艂em wszystko, o co pan prosi艂.
721
01:09:11,000 --> 01:09:14,000
Lestradowi wydaje si臋,
偶e twoja pomoc jest co艣 warta.
722
01:09:14,100 --> 01:09:15,600
Da艂em wi臋c zgod臋 na nalot.
723
01:09:15,600 --> 01:09:17,800
Powiedzcie mi,
偶e b臋d臋 mia艂 co艣 do pokazania,
724
01:09:17,900 --> 01:09:21,500
opr贸cz olbrzymiego
rachunku za nadgodziny.
725
01:09:25,200 --> 01:09:27,000
Jutro znowu b臋d膮
w Chinach.
726
01:09:27,100 --> 01:09:30,000
Nie wyjad膮 bez tego,
po co przybyli.
727
01:09:30,100 --> 01:09:34,000
Musimy znale藕膰 ich kryj贸wk臋.
Ich miejsce spotka艅.
728
01:09:34,600 --> 01:09:38,200
Gdzie艣 to musi by膰
po艣r贸d tych wiadomo艣ci.
729
01:09:42,100 --> 01:09:44,200
Chyba powinnam
was z tym zostawi膰.
730
01:09:44,300 --> 01:09:47,400
- Nie musisz wychodzi膰.
- Mo偶e lepiej ju偶 id藕.
731
01:09:47,500 --> 01:09:50,500
呕artowa艂.
Zosta艅, je艣li chcesz.
732
01:09:51,400 --> 01:09:54,600
Kto艣 opr贸cz mnie
jeszcze zg艂odnia艂?
733
01:10:07,900 --> 01:10:10,600
Wi臋c tym si臋 zajmujecie.
734
01:10:10,700 --> 01:10:13,700
呕yjecie z rozwi膮zywania zagadek.
735
01:10:13,700 --> 01:10:17,100
Prowadzimy doradztwo
detektywistyczne.
736
01:10:23,200 --> 01:10:25,000
Co to za znaczki?
737
01:10:25,100 --> 01:10:28,800
To liczby.
W staro偶ytnym chi艅skim dialekcie.
738
01:10:29,200 --> 01:10:32,400
Oczywi艣cie, powinnam to wiedzie膰.
739
01:10:38,400 --> 01:10:41,200
Zrobi艂am poncz i przek膮ski.
740
01:10:41,900 --> 01:10:43,500
艢wi臋ta z pani kobieta.
741
01:10:43,600 --> 01:10:46,400
Gdyby by艂 poniedzia艂ek,
to posz艂abym do supermarketu.
742
01:10:46,400 --> 01:10:48,400
Dzi臋kuj臋.
743
01:10:54,500 --> 01:10:57,300
- Wi臋c te liczby to jaki艣 szyfr?
- Dok艂adnie.
744
01:10:57,300 --> 01:11:00,200
A ka偶da para liczb to s艂owo?
745
01:11:00,600 --> 01:11:01,900
Sk膮d wiedzia艂a艣?
746
01:11:01,900 --> 01:11:05,600
Dwa s艂owa ju偶 zosta艂y
tutaj przet艂umaczone.
747
01:11:09,600 --> 01:11:12,000
Johnie, sp贸jrz na to.
748
01:11:12,400 --> 01:11:15,800
Soo Lin zacz臋艂a t艂umaczy膰
dla nas kod w muzeum.
749
01:11:15,900 --> 01:11:17,800
Nie zauwa偶yli艣my tego.
750
01:11:17,800 --> 01:11:20,000
"Dziewi臋膰 mil".
751
01:11:21,700 --> 01:11:23,300
Chodzi o miliony?
752
01:11:23,300 --> 01:11:26,600
Dziewi臋膰 milion贸w funt贸w.
Ale za co?
753
01:11:27,600 --> 01:11:30,100
- Musimy pozna膰 ko艅c贸wk臋 zdania.
- Dok膮d idziesz?
754
01:11:30,200 --> 01:11:32,500
Do muzeum.
Do pracowni konserwacji.
755
01:11:32,600 --> 01:11:34,800
- Musieli艣my si臋 na ni膮 gapi膰.
- Na co?
756
01:11:34,900 --> 01:11:37,200
Na ksi膮偶k臋
do z艂amania szyfru.
757
01:11:37,300 --> 01:11:38,700
Soo Lin u偶y艂a jej do tego.
758
01:11:38,800 --> 01:11:42,300
Kiedy my biegali艣my po galerii,
ona zacz臋艂a t艂umaczy膰 kod.
759
01:11:42,300 --> 01:11:45,400
Ksi膮偶ka musi by膰 na jej biurku.
760
01:11:45,900 --> 01:11:47,600
Taxi!
761
01:11:48,800 --> 01:11:51,600
- Przepraszam najmocniej.
- Dzi臋kuj臋.
762
01:12:15,900 --> 01:12:18,800
Ksi膮偶ka, kt贸r膮 mia艂by ka偶dy.
763
01:12:22,000 --> 01:12:24,200
Prosz臋 zaczeka膰.
764
01:12:26,000 --> 01:12:28,200
Czego on chce?
765
01:12:28,600 --> 01:12:30,800
- Co ty robisz?
- Chwileczk臋!
766
01:12:30,800 --> 01:12:32,900
Oddaj moj膮 ksi膮偶k臋!
767
01:12:35,500 --> 01:12:37,600
Nie, absolutnie.
768
01:12:37,600 --> 01:12:41,000
Cicha noc,
to zaleca艂by lekarz.
769
01:12:42,000 --> 01:12:47,000
Lubi臋 wychodzi膰 wieczorami
i si艂owa膰 si臋 z chi艅skimi przest臋pcami,
770
01:12:47,100 --> 01:12:51,100
ale jak na zwyk艂膮 dziewczyn臋,
to by艂o tego za du偶o.
771
01:12:53,400 --> 01:12:56,000
We藕miemy co艣 na wynos?
772
01:12:58,500 --> 01:13:01,700
Strona 15, pozycja 1...
773
01:13:05,400 --> 01:13:07,200
Truposz.
774
01:13:07,400 --> 01:13:09,500
Grozi艂e艣, 偶e ich zabijesz.
775
01:13:09,500 --> 01:13:11,900
To pierwszy szyfr.
776
01:13:18,400 --> 01:13:20,300
15 i 36.
777
01:13:20,400 --> 01:13:22,400
36... 39... 39...
778
01:13:24,800 --> 01:13:26,600
9...
779
01:13:30,800 --> 01:13:33,600
"Dziewi臋膰", "mil", "za"...
780
01:13:44,200 --> 01:13:47,400
O rety, jak szybko.
Ledwo co zam贸wi艂em.
781
01:13:47,400 --> 01:13:49,900
Mam nakry膰 do sto艂u?
782
01:13:51,400 --> 01:13:54,100
- Mo偶e zjemy bez talerzy?
- Dobrze.
783
01:13:55,400 --> 01:13:57,400
70... 35...
784
01:14:01,200 --> 01:14:03,300
Nefrytowa...
785
01:14:06,400 --> 01:14:08,900
Przepraszam, 偶e tak d艂ugo.
Ile si臋 nale偶y?
786
01:14:09,000 --> 01:14:10,600
- Masz to?
- Co?
787
01:14:10,700 --> 01:14:13,600
- Masz skarb?
- Nie rozumiem.
788
01:14:27,500 --> 01:14:30,800
"Dziewi臋膰 milion贸w
za nefrytow膮 szpilk臋.
789
01:14:31,900 --> 01:14:34,600
Smocza jama, czarny...
790
01:14:35,200 --> 01:14:37,200
tunel".
791
01:14:46,300 --> 01:14:48,700
/Johnie! Wymy艣li艂em.
792
01:14:48,800 --> 01:14:52,500
Szyfr, ksi膮偶ka.
To przewodnik po Londynie...
793
01:15:08,800 --> 01:15:12,000
Ksi膮偶ka jest niczym ogr贸d,
794
01:15:12,900 --> 01:15:15,400
w艂o偶ony do kieszeni.
795
01:15:29,700 --> 01:15:32,800
To chi艅skie przys艂owie,
panie Holmes...
796
01:15:34,100 --> 01:15:36,000
Nie jestem Sherlockiem Holmesem.
797
01:15:36,000 --> 01:15:39,300
Wybacz, 偶e nie uwierz臋 ci na s艂owo.
798
01:15:45,100 --> 01:15:47,900
Karta kredytowa na nazwisko
S. Holmes.
799
01:15:48,000 --> 01:15:49,600
We藕 moj膮 kart臋.
800
01:15:49,700 --> 01:15:52,400
Ona nie jest moja.
Po偶yczy艂 mi j膮.
801
01:15:52,500 --> 01:15:58,400
Czek na 5 tys. na nazwisko
Sherlock Holmes.
802
01:15:58,400 --> 01:16:01,700
Da艂 mi go, 偶ebym si臋 nim zaj膮艂.
803
01:16:01,800 --> 01:16:06,200
Bilety z teatru na nazwisko Holmes.
804
01:16:06,600 --> 01:16:08,400
- Na jakie nazwisko?
- Holmes.
805
01:16:08,500 --> 01:16:10,300
Wiem, jak to wygl膮da.
806
01:16:10,300 --> 01:16:11,900
Ale to nie ja.
807
01:16:12,000 --> 01:16:14,800
S艂yszeli艣my to z twoich ust?
808
01:16:15,400 --> 01:16:19,400
"Jestem Sherlock Holmes
i zawsze pracuj臋 sam."
809
01:16:19,500 --> 01:16:23,000
Poniewa偶 jestem
najm膮drzejszy na 艣wiecie.
810
01:16:23,400 --> 01:16:26,200
Naprawd臋 tak powiedzia艂em?
811
01:16:27,900 --> 01:16:29,900
Chyba nie ma sensu,
812
01:16:30,000 --> 01:16:33,700
偶ebym ci t艂umaczy艂,
偶e tylko go na艣ladowa艂em.
813
01:16:34,900 --> 01:16:37,000
Jestem Shan.
814
01:16:38,500 --> 01:16:40,200
Ty jeste艣... Shan?
815
01:16:40,300 --> 01:16:44,800
Pr贸bowali艣my zabi膰 ciebie
i twojego przyjaciela trzy razy.
816
01:16:44,900 --> 01:16:49,600
Co ci to m贸wi, je偶eli zab贸jca
nie zabija ci臋 od razu?
817
01:17:02,900 --> 01:17:06,200
M贸wi ci, 偶e tak naprawd臋
nie pr贸buje.
818
01:17:08,400 --> 01:17:10,300
Tunel.
819
01:17:26,200 --> 01:17:27,800
Tu.
820
01:17:31,000 --> 01:17:34,000
Tym razem bez 艣lepych naboj贸w.
821
01:17:34,400 --> 01:17:38,000
Gdyby艣my chcieli ci臋 zabi膰,
ju偶 by艣my to zrobili.
822
01:17:38,300 --> 01:17:41,200
Chcemy tylko,
by艣 sta艂 si臋 dociekliwy.
823
01:17:44,000 --> 01:17:46,200
- Masz to?
- Co mam?
824
01:17:46,200 --> 01:17:49,400
- Skarb.
- Nie wiem, o czym m贸wisz.
825
01:17:49,500 --> 01:17:52,200
Wola艂abym si臋 upewni膰.
826
01:17:57,300 --> 01:18:00,400
Na Zachodzie
wszystko ma swoj膮 cen臋.
827
01:18:00,400 --> 01:18:04,300
A cen膮 za jej 偶ycie
jest informacja.
828
01:18:28,900 --> 01:18:31,900
- Gdzie jest szpilka do w艂os贸w?
- Co?
829
01:18:31,900 --> 01:18:37,400
Cesarska szpilka warta 9 milion贸w.
Mieli艣my kupca na Zachodzie,
830
01:18:37,400 --> 01:18:40,200
ale jeden z naszych ludzi
sta艂 si臋 chciwy i j膮 zabra艂,
831
01:18:40,200 --> 01:18:43,300
przywi贸z艂 do Londynu,
a ty go szuka艂e艣.
832
01:18:43,400 --> 01:18:46,000
Prosz臋 mnie wys艂ucha膰...
833
01:18:46,700 --> 01:18:49,700
Nie jestem Sherlockiem Holmesem.
Musisz mi uwierzy膰.
834
01:18:49,800 --> 01:18:51,900
Nie znalaz艂em niczego,
czego szukacie.
835
01:18:52,000 --> 01:18:56,400
- Potrzebuj臋 ochotnika z publiczno艣ci.
- Nie, prosz臋!
836
01:18:56,500 --> 01:18:58,700
Dzi臋kuj臋 pani.
837
01:19:00,100 --> 01:19:02,700
Nada si臋 pani znakomicie.
838
01:19:23,700 --> 01:19:26,200
Panie i panowie,
839
01:19:26,300 --> 01:19:31,400
z odleg艂ego ksi臋偶ycowego wybrze偶a
p贸艂nocno-wschodniego Londynu,
840
01:19:31,500 --> 01:19:34,100
przedstawiamy,
ku waszej uciesze,
841
01:19:34,100 --> 01:19:37,200
pi臋kn膮 towarzyszk臋
Sherlocka Holmesa
842
01:19:37,300 --> 01:19:40,300
w 艣miertelnie gro藕nej sztuce!
843
01:19:44,400 --> 01:19:48,700
Widzia艂e艣 to ju偶 wcze艣niej.
Straszne nudy, co?
844
01:19:48,800 --> 01:19:52,100
- Wiesz, jak to si臋 ko艅czy.
- Nie jestem Sherlockiem Holmesem!
845
01:19:52,100 --> 01:19:53,800
Nie wierz臋 ci.
846
01:19:53,900 --> 01:19:55,500
A powinna艣.
847
01:19:56,000 --> 01:19:59,300
Sherlock Holmes
jest od niego zupe艂nie inny.
848
01:19:59,400 --> 01:20:01,300
Jakby艣 mnie okre艣li艂, Johnie?
849
01:20:01,300 --> 01:20:04,300
Pomys艂owy? Dynamiczny?
Tajemniczy?
850
01:20:04,400 --> 01:20:06,600
- Sp贸藕niony?
- To p贸艂automat.
851
01:20:06,600 --> 01:20:10,800
Je艣li wystrzelisz,
kula wyleci z pr臋dko艣ci膮 1000 m/s.
852
01:20:11,200 --> 01:20:12,400
No i?
853
01:20:13,700 --> 01:20:15,800
Promie艅 艂uku tych 艣cian
ma prawie 4 metry.
854
01:20:15,800 --> 01:20:17,900
Je艣li spud艂ujesz,
kula odbije si臋 rykoszetem.
855
01:20:17,900 --> 01:20:19,400
Mo偶e trafi膰 ka偶dego.
856
01:20:19,500 --> 01:20:23,300
Mo偶e nawet odbi膰 si臋
od 艣ciany i trafi膰 w ciebie.
857
01:21:43,100 --> 01:21:45,400
Ju偶 w porz膮dku.
858
01:21:47,000 --> 01:21:50,100
Nic ci nie b臋dzie.
To ju偶 koniec.
859
01:21:54,700 --> 01:21:57,000
Nie martw si臋.
860
01:21:57,300 --> 01:22:00,200
Nast臋pna randka b臋dzie inna.
861
01:22:13,200 --> 01:22:15,900
Nie musisz o nas wspomina膰
w raporcie.
862
01:22:16,000 --> 01:22:18,700
Wi膮偶臋 z tob膮 du偶e nadzieje,
inspektorze.
863
01:22:18,800 --> 01:22:20,900
Wspania艂膮 przysz艂o艣膰.
864
01:22:21,000 --> 01:22:23,900
P贸jd臋 tam, gdzie mi wska偶esz.
865
01:22:24,900 --> 01:22:27,100
W rzeczy samej.
866
01:22:36,300 --> 01:22:40,200
Dziewi臋膰 milion贸w
za nefrytow膮 szpilk臋,
867
01:22:40,200 --> 01:22:42,200
smocza jama,
czarny tunel.
868
01:22:43,000 --> 01:22:45,500
Instrukcja dla wszystkich
ich agent贸w.
869
01:22:45,600 --> 01:22:48,000
Wiadomo艣膰.
Co pr贸bowali odzyska膰.
870
01:22:48,000 --> 01:22:49,800
- Nefrytow膮 szpilk臋?
- Wart膮 9 milion贸w.
871
01:22:49,800 --> 01:22:52,600
Przynie艣li j膮 do podziemnego tunelu,
ich kryj贸wki.
872
01:22:52,600 --> 01:22:55,600
Szpilka do w艂os贸w
warta 9 milion贸w?
873
01:22:55,600 --> 01:22:57,000
Dlaczego tak du偶o?
874
01:22:57,100 --> 01:22:59,700
Zale偶y, do kogo nale偶y.
875
01:23:04,900 --> 01:23:07,100
/Dw贸ch agent贸w w Londynie.
876
01:23:07,200 --> 01:23:10,000
Podr贸偶owali pod Dalian,
偶eby przemyca膰 wazy.
877
01:23:10,100 --> 01:23:13,400
Jeden z nich postanowi艂 sobie pom贸c
szpilk膮 do w艂os贸w.
878
01:23:13,500 --> 01:23:15,900
- Za 9 milion贸w.
- Van Coon by艂 z艂odziejem.
879
01:23:16,000 --> 01:23:17,800
B臋d膮c w Chinach, ukrad艂 skarb.
880
01:23:17,800 --> 01:23:19,600
Dlaczego van Coon,
a nie Lukis?
881
01:23:19,600 --> 01:23:23,800
- Nawet zab贸jca tego nie wiedzia艂.
- Z powodu myd艂a.
882
01:23:34,700 --> 01:23:37,800
- Amanda?
/- Przywi贸z艂 ci prezent.
883
01:23:38,700 --> 01:23:41,300
/Ma艂y podarunek z Chin.
884
01:23:41,400 --> 01:23:45,400
- Sk膮d to wiesz?
- Nie by艂a艣 tylko jego asystentk膮?
885
01:23:45,800 --> 01:23:47,300
Plotki.
886
01:23:47,400 --> 01:23:49,200
- Nie.
- Wi臋c nie rozumiem...
887
01:23:49,300 --> 01:23:51,900
Perfumowane myd艂o do r膮k
w jego mieszkaniu.
888
01:23:52,000 --> 01:23:55,900
300 mililitr贸w.
Butelka prawie pusta.
889
01:23:56,000 --> 01:23:59,200
Raczej van Coon nie kupowa艂 sobie
takiego myd艂a do r膮k,
890
01:23:59,200 --> 01:24:01,300
chyba 偶e odwiedza go kobieta.
891
01:24:01,300 --> 01:24:05,800
I to jest myd艂o tej samej firmy,
co krem na twoim biurku.
892
01:24:06,500 --> 01:24:09,300
To nie by艂o nic powa偶nego.
893
01:24:10,000 --> 01:24:12,900
Sko艅czy艂o si臋 b艂yskawicznie,
nie mog艂o trwa膰.
894
01:24:13,000 --> 01:24:14,500
By艂 moim szefem.
895
01:24:14,600 --> 01:24:18,000
Co si臋 sta艂o?
Dlaczego to zako艅czy艂a艣?
896
01:24:19,600 --> 01:24:22,400
Uwa偶a艂am, 偶e mnie nie docenia.
897
01:24:22,400 --> 01:24:25,000
Nie docenia艂 mnie.
898
01:24:25,600 --> 01:24:27,200
Za cz臋sto mnie wystawia艂.
899
01:24:27,300 --> 01:24:31,000
Mieli艣my zaplanowany wsp贸lny weekend,
a on po prostu wyjecha艂.
900
01:24:31,100 --> 01:24:33,800
Polecia艂 do Chin,
nawet o tym nie wspominaj膮c.
901
01:24:33,900 --> 01:24:37,500
I na przeprosiny przywi贸z艂
ci prezent zza granicy.
902
01:24:37,600 --> 01:24:39,900
Mog臋 go zobaczy膰?
903
01:24:46,800 --> 01:24:49,700
I naprawd臋 wspi膮艂 si臋 na balkon?
904
01:24:49,800 --> 01:24:53,600
Zabij okno deskami
i twoje problemy si臋 sko艅cz膮.
905
01:24:57,700 --> 01:25:00,100
Powiedzia艂, 偶e kupi艂 j膮
na pchlim targu.
906
01:25:00,200 --> 01:25:03,600
To chyba nie jest prawda,
raczej j膮 komu艣 zwin膮艂.
907
01:25:03,600 --> 01:25:05,800
- Ca艂y Eddie.
- Nie zna艂 jej warto艣ci.
908
01:25:05,900 --> 01:25:09,000
Zwyczajnie pomy艣la艂,
偶e b臋dzie ci pasowa艂a.
909
01:25:09,100 --> 01:25:11,500
To ile jest warta?
910
01:25:12,000 --> 01:25:14,400
9 milion贸w funt贸w.
911
01:25:37,100 --> 01:25:41,300
Ma ponad tysi膮c lat,
a co noc le偶a艂a na jej szafce.
912
01:25:41,300 --> 01:25:45,500
Eddie nie zna艂 jej warto艣ci.
Nie wiedzia艂, dlaczego go 艣cigaj膮.
913
01:25:45,600 --> 01:25:49,700
A powinien jej przywie藕膰
zwyk艂ego kota na szcz臋艣cie.
914
01:25:51,600 --> 01:25:54,600
- Znowu o tym my艣lisz?
- O czym?
915
01:25:54,700 --> 01:25:57,400
O tym, 偶e genera艂 Shan uciek艂a.
916
01:25:57,600 --> 01:25:59,800
Jej dw贸ch poplecznik贸w
nie wystarczy?
917
01:25:59,800 --> 01:26:03,200
Ich sie膰 musi by膰 ogromna.
Tysi膮ce agent贸w.
918
01:26:03,200 --> 01:26:05,800
Zaledwie dotkn臋li艣my problemu.
919
01:26:05,900 --> 01:26:07,700
Z艂ama艂e艣 kod.
920
01:26:07,800 --> 01:26:11,800
Wi臋c mo偶e Dimmock
wy艣ledzi ich wszystkich.
921
01:26:11,900 --> 01:26:14,300
Nie.
Z艂ama艂em kod,
922
01:26:15,100 --> 01:26:18,400
ale przemytnicy
wybior膮 inn膮 ksi膮偶k臋.
923
01:26:44,400 --> 01:26:46,500
/Bez pana...
924
01:26:47,500 --> 01:26:49,800
/Bez pana pomocy,
925
01:26:50,200 --> 01:26:53,600
/nie uda艂oby si臋 nam
/dosta膰 do Londynu.
926
01:26:56,700 --> 01:26:59,600
/Ma pan nasze podzi臋kowania.
927
01:27:00,800 --> 01:27:03,200
PODZI臉KOWANIA S膭 ZB臉DNE
928
01:27:03,200 --> 01:27:07,100
OCZEKUJ臉 TYLKO
PRZYSZ艁YCH KORZY艢CI
929
01:27:10,200 --> 01:27:12,900
/Nie oczekiwali艣my tego...
930
01:27:13,800 --> 01:27:17,000
/Nie wiedzieli艣my,
/偶e on si臋 zjawi.
931
01:27:18,600 --> 01:27:21,100
Ten Sherlock Holmes.
932
01:27:24,500 --> 01:27:28,700
A teraz jest pan
w niebezpiecze艅stwie.
933
01:27:31,200 --> 01:27:33,900
NIE MOG膭 DO MNIE DOTRZE膯
934
01:27:37,800 --> 01:27:40,900
Nie zdradz臋 pana to偶samo艣ci.
935
01:27:45,200 --> 01:27:48,300
JESTEM TEGO PEWNY.
936
01:27:50,200 --> 01:27:53,100
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::.
Napisy24.pl
937
01:27:55,000 --> 01:27:57,900
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::.
Napisy24.pl70181