All language subtitles for SDH NF.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,320 --> 00:00:38,780
[Louise]
Je suis née
dans le milieu des chevaux.
4
00:00:38,860 --> 00:00:41,030
J'ai grandi avec eux.
5
00:00:41,110 --> 00:00:44,780
J'ai appris à régler une bride
avant mĂŞme de savoir faire mes lacets.
6
00:00:45,860 --> 00:00:48,740
Mes parents avaient à l'époque
une très belle écurie.
7
00:00:48,820 --> 00:00:51,700
Mon père était l'un
des meilleurs entraîneurs de Normandie.
8
00:00:52,740 --> 00:00:54,240
Les chevaux, c'était leur vie.
9
00:00:55,360 --> 00:00:56,610
C'était notre vie.
10
00:00:57,320 --> 00:00:59,360
[musique douce et joyeuse]
11
00:01:29,900 --> 00:01:31,860
[elles chantent]
♪
Un tout petit rien ♪
12
00:01:31,950 --> 00:01:35,450
♪ Un incident, une bêtise ♪
13
00:01:35,530 --> 00:01:38,740
♪ La mort de votre jument grise ♪
14
00:01:38,820 --> 00:01:42,200
♪ Mais à part ça, madame la Marquise ♪
15
00:01:42,280 --> 00:01:44,900
♪ Tout va très bien
Tout va très bien ♪
16
00:01:44,990 --> 00:01:46,450
[elle rient]
17
00:01:46,530 --> 00:01:48,240
Doucement, Louise, parfait.
18
00:01:48,780 --> 00:01:50,150
VoilĂ , tu vois ?
19
00:01:50,240 --> 00:01:51,530
C'est très bien, ma chérie.
20
00:01:51,610 --> 00:01:54,780
LĂ , maintenant,
elle sent ton autorité. Voilà .
21
00:01:54,860 --> 00:01:57,950
[Louise]
Mon père trouvait que ma mère
montait avec une grâce absolue.
22
00:01:58,030 --> 00:01:59,030
Ça la faisait rire.
23
00:01:59,650 --> 00:02:01,610
Elle lui répondait
qu'il était trop romantique,
24
00:02:01,700 --> 00:02:04,110
mais que c'était aussi pour ça
qu'elle l'aimait.
25
00:02:08,280 --> 00:02:09,860
[elles chantent] ♪
Mais à part ça ♪
26
00:02:09,990 --> 00:02:12,110
♪
Madame la Marquise ♪
27
00:02:12,200 --> 00:02:15,280
♪
Tout va très bien
Tout va très bien ♪
28
00:02:17,740 --> 00:02:19,900
- T'es contente de ta journée ?
- Ouais.
29
00:02:23,030 --> 00:02:24,280
C'était très bien.
30
00:02:29,650 --> 00:02:31,450
[Louise]
Moi, ce qui m'épatait,
31
00:02:31,530 --> 00:02:34,650
c'est que les chevaux lui obéissaient
bien plus qu'à mon père.
32
00:02:34,740 --> 00:02:37,030
Elle savait les travailler
sans les brusquer.
33
00:02:37,110 --> 00:02:38,360
Elle n'avait jamais peur.
34
00:02:39,200 --> 00:02:41,530
Et ça, ils le ressentaient.
35
00:02:43,530 --> 00:02:46,820
[homme] Le moment est venu
de nous séparer d'Hélène,
36
00:02:46,900 --> 00:02:48,450
la maman de Louise,
37
00:02:48,530 --> 00:02:50,150
l'épouse de Pierre,
38
00:02:50,240 --> 00:02:52,070
l'amie de vous tous,
39
00:02:52,150 --> 00:02:53,200
la cavalière.
40
00:02:53,740 --> 00:02:55,700
C'est un moment de tristesse.
41
00:02:55,780 --> 00:02:59,360
Mais il faut
que l'espérance reste forte en nous,
42
00:02:59,450 --> 00:03:01,700
car nous reverrons Hélène
43
00:03:01,780 --> 00:03:05,320
quand Dieu nous réunira
dans la grande joie de son royaume.
44
00:03:05,900 --> 00:03:07,450
Recueillons-nous en pensant
45
00:03:07,950 --> 00:03:11,070
à tout ce que nous avons vécu avec elle,
46
00:03:11,150 --> 00:03:14,610
Ă ce qu'elle est pour nous,
Ă ce qu'elle est pour Dieu.
47
00:03:54,110 --> 00:03:55,610
[homme] Mes condoléances.
48
00:03:58,360 --> 00:03:59,610
[femme] Mes condoléances.
49
00:04:02,650 --> 00:04:04,490
J'aimais beaucoup ta maman, tu sais.
50
00:04:07,700 --> 00:04:09,240
Il va falloir ĂŞtre courageuse.
51
00:04:12,820 --> 00:04:14,150
Ça va aller, ma chérie.
52
00:04:15,860 --> 00:04:18,240
[Louise]
Le jour oĂą elle est partie
Ă l'hĂ´pital,
53
00:04:18,320 --> 00:04:21,570
elle avait plaisanté en disant
qu'elle allait avoir un cœur tout neuf.
54
00:04:23,280 --> 00:04:24,860
Quand mon père est rentré,
55
00:04:25,490 --> 00:04:28,150
il m'a prise dans ses bras
et m'a serrée contre lui.
56
00:04:28,240 --> 00:04:29,530
[rires d'enfants]
57
00:04:29,610 --> 00:04:31,320
Il avait le bracelet de ma mère.
58
00:04:32,360 --> 00:04:33,780
Elle lui avait donné pour moi.
59
00:04:35,150 --> 00:04:36,900
Pour me montrer
qu'elle serait toujours lĂ .
60
00:04:37,780 --> 00:04:38,780
Comme avant.
61
00:04:39,860 --> 00:04:43,030
Moi, je savais bien
que rien ne serait plus comme avant.
62
00:04:43,780 --> 00:04:44,820
Ma mère était morte,
63
00:04:45,360 --> 00:04:46,200
point.
64
00:04:56,110 --> 00:04:56,950
[un cheval souffle]
65
00:05:00,450 --> 00:05:01,990
Bonjour, M. Barthélémy.
66
00:05:02,070 --> 00:05:03,700
- Bonjour.
- Mademoiselle.
67
00:05:03,780 --> 00:05:04,610
[Louise] Bonjour.
68
00:05:05,320 --> 00:05:06,150
[Pierre] Tiens.
69
00:05:14,110 --> 00:05:16,200
Alors, qu'est-ce qui s'est passé
Ă Cabourg ?
70
00:05:16,280 --> 00:05:17,320
On n'est nulle part.
71
00:05:18,400 --> 00:05:20,700
[Pierre] Je l'avais dit
que l'engagement était pas bon.
72
00:05:20,780 --> 00:05:22,740
Mais avec vous, faut toujours courir.
73
00:05:22,820 --> 00:05:24,610
Et avec vous, faut toujours payer.
74
00:05:25,400 --> 00:05:26,240
Ouais.
75
00:05:27,450 --> 00:05:30,030
On a été trois fois dans l'argent
depuis qu'il est ici.
76
00:05:30,110 --> 00:05:31,200
C'est pas si mal.
77
00:05:32,280 --> 00:05:34,780
Pis faut arrĂŞter de rĂŞver,
c'est pas un crack, votre cheval.
78
00:05:34,860 --> 00:05:36,240
Ben, l'entraîneur non plus.
79
00:05:36,320 --> 00:05:37,150
[Pierre soupire]
80
00:05:41,070 --> 00:05:43,070
Vous commencez Ă me gonfler, Froissard.
81
00:05:46,490 --> 00:05:48,610
Un trotteur, il faut le laisser récupérer.
82
00:05:49,200 --> 00:05:50,990
Mais avec votre tiroir-caisse
dans la tĂŞte,
83
00:05:51,070 --> 00:05:52,280
vous l'avez écœuré.
84
00:05:52,400 --> 00:05:53,950
Le fric, le fric…
85
00:05:54,030 --> 00:05:55,280
Il en peut plus.
86
00:05:55,820 --> 00:05:57,570
Mais je vais vous dire une chose,
87
00:05:57,650 --> 00:06:00,610
il vous en rapportera plus de fric,
votre Golden Black.
88
00:06:01,280 --> 00:06:03,280
Il en a marre, et moi aussi.
89
00:06:03,860 --> 00:06:05,650
Alors vous allez le récupérer.
90
00:06:05,740 --> 00:06:07,650
- Et vous fichez le camp d'ici !
- Oh !
91
00:06:07,740 --> 00:06:08,610
On se calme.
92
00:06:15,780 --> 00:06:17,950
Vous pouvez vous asseoir
sur vos dernières pensions.
93
00:06:20,030 --> 00:06:22,070
[il ferme la portière et démarre]
94
00:06:34,240 --> 00:06:35,450
T'es pénible, hein !
95
00:06:36,610 --> 00:06:40,070
C'est peut-ĂŞtre un sale con,
mais c'était un de nos derniers clients.
96
00:06:41,400 --> 00:06:44,200
Je vais pas pouvoir payer ton mois,
ni le retard.
97
00:06:44,280 --> 00:06:45,650
Oui, oh, ça va…
98
00:06:46,280 --> 00:06:47,780
Lève le pied un peu, hein.
99
00:06:49,820 --> 00:06:50,990
[claquement de langue]
100
00:06:52,700 --> 00:06:55,820
[musique pop dans les écouteurs]
101
00:06:55,900 --> 00:06:58,530
[Louise]
Dans les années qui ont suivi
la mort de ma mère,
102
00:06:59,110 --> 00:07:01,200
nous avions perdu beaucoup de contrats
103
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
et nos chevaux ne gagnaient plus
de courses.
104
00:07:05,900 --> 00:07:08,610
Mon père y consacrait pourtant
toute son énergie.
105
00:07:08,700 --> 00:07:10,900
C'était sa manière à lui
d'oublier le reste.
106
00:07:10,990 --> 00:07:12,900
[la musique continue]
107
00:07:12,990 --> 00:07:15,490
Avec Robert, on l'aidait comme on pouvait,
108
00:07:16,400 --> 00:07:18,110
mais quelque chose s'était cassé.
109
00:07:25,740 --> 00:07:27,240
J'avais arrêté d'aller au collège.
110
00:07:27,320 --> 00:07:28,990
[chants d'oiseaux]
111
00:07:29,070 --> 00:07:30,820
Je suivais des cours par correspondance
112
00:07:30,900 --> 00:07:32,700
et passais tout mon temps
avec les chevaux.
113
00:07:36,490 --> 00:07:39,200
Surtout avec Gracieuse,
la jument de ma mère.
114
00:07:40,030 --> 00:07:43,200
Il fallait lui parler constamment,
lui dire les raisons de tout.
115
00:07:45,360 --> 00:07:46,860
Elle aimait ma conversation.
116
00:07:49,570 --> 00:07:50,950
[murmure] T'es une belle fille.
117
00:07:51,900 --> 00:07:53,610
Tu vas nous faire un beau poulain.
118
00:07:54,150 --> 00:07:55,400
Hein, Gracieuse.
119
00:07:57,150 --> 00:07:58,820
[battements de cœur]
120
00:08:05,280 --> 00:08:07,360
[hennissement]
121
00:08:11,240 --> 00:08:12,740
[hennissement]
122
00:08:17,320 --> 00:08:20,240
[hennissements]
123
00:08:25,400 --> 00:08:26,530
Tout va bien.
124
00:08:27,320 --> 00:08:28,610
Tout va bien.
125
00:08:33,820 --> 00:08:35,610
Qu'est-ce qu'il fout, ce véto ?
126
00:08:36,360 --> 00:08:38,360
Calme-toi, Pierrot, il fait ce qu'il peut.
127
00:08:38,450 --> 00:08:39,610
[la jument souffle]
128
00:08:41,280 --> 00:08:43,860
T'inquiète pas,
elle a toujours été courageuse.
129
00:08:46,740 --> 00:08:47,780
[la jument souffle]
130
00:08:51,530 --> 00:08:52,820
LĂ , ma belle, lĂ .
131
00:08:52,900 --> 00:08:54,490
Ça va allez, ma belle.
132
00:08:54,570 --> 00:08:55,780
[la jument souffle]
133
00:08:59,490 --> 00:09:00,780
Tiens, le voilà , ton véto.
134
00:09:00,860 --> 00:09:02,240
Ah, ben, c'est pas trop tĂ´t.
135
00:09:03,280 --> 00:09:04,820
Mademoiselle, monsieur.
136
00:09:04,900 --> 00:09:05,900
Allez viens, Louise.
137
00:09:26,200 --> 00:09:27,950
[la jument râle]
138
00:09:32,030 --> 00:09:34,570
[elle râle de douleur]
139
00:09:42,530 --> 00:09:44,320
[elle continue de râler]
140
00:09:50,570 --> 00:09:51,400
Bon.
141
00:09:52,400 --> 00:09:53,530
C'est l'année des "M".
142
00:09:54,450 --> 00:09:55,950
Comment on va l'appeler ?
143
00:09:56,030 --> 00:09:57,070
Ben, "Mmm".
144
00:09:57,150 --> 00:09:59,280
"Mmm", ben vas-y.
145
00:09:59,950 --> 00:10:01,070
Macumba.
146
00:10:01,150 --> 00:10:02,320
[rire]
147
00:10:02,400 --> 00:10:05,610
Pour une trotteuse 100 % gauloise,
ça fait un peu exotique, non ?
148
00:10:06,450 --> 00:10:08,070
On pourrait l'appeler Marquise.
149
00:10:12,150 --> 00:10:12,990
Allez.
150
00:10:13,780 --> 00:10:15,200
Va pour Marquise.
151
00:10:16,320 --> 00:10:17,900
C'est une bonne idée, hein, Robert.
152
00:10:17,990 --> 00:10:19,200
Ah, excellente.
153
00:10:19,280 --> 00:10:20,780
Excellente idée !
154
00:10:21,820 --> 00:10:24,650
Et si c'est un poulain,
on l'appelle comment ?
155
00:10:25,400 --> 00:10:26,570
M. le Marquis ?
156
00:10:27,200 --> 00:10:28,530
Alors ?
157
00:10:28,610 --> 00:10:30,900
C'est une magnifique petite pouliche.
158
00:10:32,070 --> 00:10:34,320
Mais Gracieuse fait
une hémorragie terrible.
159
00:10:34,860 --> 00:10:35,860
Y a rien Ă faire.
160
00:10:36,700 --> 00:10:37,700
Je suis désolé.
161
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
[un cheval souffle]
162
00:10:46,110 --> 00:10:48,200
Elle ne survivra pas sans sa mère.
163
00:10:49,070 --> 00:10:50,740
Personne ne touchera Ă Marquise.
164
00:10:50,820 --> 00:10:52,240
C'est moi qui m'en occupe.
165
00:10:53,200 --> 00:10:55,900
- On fait quoi, Pierre ?
- On garde la pouliche.
166
00:10:59,240 --> 00:11:00,490
Fais vite, pour Gracieuse.
167
00:11:17,400 --> 00:11:19,860
[Louise pleure]
168
00:11:25,360 --> 00:11:26,900
Allez, Louloute.
169
00:11:28,950 --> 00:11:30,070
Allez, Marquise. [renifle]
170
00:11:31,110 --> 00:11:33,150
Faut pas que tu voies ça, allez.
171
00:11:37,030 --> 00:11:39,200
Allez, voilĂ .
172
00:11:45,950 --> 00:11:47,530
[ils pleurent]
173
00:11:55,490 --> 00:11:57,650
[musique triste au piano]
174
00:12:28,610 --> 00:12:29,530
Louise !
175
00:12:33,150 --> 00:12:34,400
Louise !
176
00:12:37,200 --> 00:12:38,150
Alors ?
177
00:12:42,700 --> 00:12:43,650
J'arrive !
178
00:12:47,900 --> 00:12:51,530
[la musique baisse et puis s'arrĂŞte]
179
00:12:52,450 --> 00:12:54,820
- Combien t'en prends ?
- Oh, une petite dizaine.
180
00:12:54,900 --> 00:12:55,900
Ouais, ben, c'est bon.
181
00:12:55,990 --> 00:12:57,740
[chuchote] Je peux régler
Ă la fin du mois ?
182
00:12:57,820 --> 00:12:59,200
Comme d'habitude, quoi.
183
00:13:00,070 --> 00:13:01,780
Ils t'ont dit quoi Ă la banque ?
184
00:13:01,860 --> 00:13:03,400
On va pouvoir acheter des chevaux ?
185
00:13:03,490 --> 00:13:04,650
Ça, c'est mal parti.
186
00:13:04,740 --> 00:13:06,950
Ils veulent prendre une hypothèque
sur la propriété.
187
00:13:07,030 --> 00:13:07,990
J'ai refusé.
188
00:13:08,070 --> 00:13:11,740
Merde, à la fin. Trois générations
de Barthélémy sont nés à la Ferronnière.
189
00:13:11,820 --> 00:13:14,110
On va pas se laisser emmerder
par ces vautours.
190
00:13:14,200 --> 00:13:16,030
Qu'est-ce qu'on va faire, alors ?
191
00:13:16,110 --> 00:13:18,570
On espère
qu'un de nos chevaux fasse un miracle.
192
00:13:19,900 --> 00:13:22,070
Tu dis qu'ils sont plus bons Ă rien.
193
00:13:22,150 --> 00:13:23,280
Oh.
194
00:13:23,360 --> 00:13:25,490
On trouvera bien d'autres pensionnaires.
195
00:13:25,570 --> 00:13:28,240
Y a une solution à chaque problème.
196
00:13:28,320 --> 00:13:30,400
C'est toujours ce que disait ta mère.
197
00:13:30,490 --> 00:13:31,820
[musique douce et enjouée]
198
00:13:34,530 --> 00:13:38,070
[Louise]
J'avais passé un mois
Ă m'occuper nuit et jour de Marquise.
199
00:13:38,150 --> 00:13:40,530
Elle était devenue
le centre de mon existence.
200
00:13:41,400 --> 00:13:43,990
Me battre pour elle
m'avait aidée à franchir un cap.
201
00:13:44,070 --> 00:13:45,740
Depuis que Marquise était là ,
202
00:13:45,820 --> 00:13:47,610
penser à ma mère m'était moins douloureux.
203
00:13:47,700 --> 00:13:49,530
[elle parle doucement Ă Marquise]
204
00:13:52,070 --> 00:13:52,900
Non.
205
00:13:54,740 --> 00:13:57,200
Oh, oui.
206
00:13:57,280 --> 00:14:00,400
[elle parle indistinctement]
207
00:14:00,490 --> 00:14:01,700
[la musique continue]
208
00:14:04,150 --> 00:14:06,240
C'est la branche qui craque, ben oui.
209
00:14:08,490 --> 00:14:09,900
[elle parle indistinctement]
210
00:14:23,240 --> 00:14:25,780
[inaudible]
211
00:14:43,700 --> 00:14:44,860
[hennissement au loin]
212
00:14:48,780 --> 00:14:49,700
Papa ?
213
00:14:51,450 --> 00:14:52,570
- Papa ?
- Hm.
214
00:14:53,450 --> 00:14:56,030
Comment on va faire,
si un jour on n'a plus du tout d'argent ?
215
00:14:56,110 --> 00:14:57,700
Tu manques de quelque chose ?
216
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
Non, mais…
217
00:15:04,280 --> 00:15:05,490
Alors, tout va bien.
218
00:15:20,030 --> 00:15:21,450
Allez. [claquement de langue]
219
00:15:22,110 --> 00:15:23,280
VoilĂ .
220
00:15:29,610 --> 00:15:31,820
Allez, Marquise, trotte.
[claquements de langue]
221
00:15:31,900 --> 00:15:33,400
VoilĂ .
222
00:15:34,150 --> 00:15:37,320
[Louise]
À deux ans, Marquise était prête
pour l'apprentissage.
223
00:15:37,400 --> 00:15:40,200
Je croyais en elle.
Elle était faite pour la course.
224
00:15:41,650 --> 00:15:43,200
Mon père était plus sceptique.
225
00:15:44,990 --> 00:15:47,360
Allez ! [claquements de langue]
226
00:15:55,030 --> 00:15:57,490
[Mathieu] Tu sais, tu sais comment c'est,
ça va, ça vient.
227
00:15:58,070 --> 00:15:59,570
[Pierre] Tiens, voilĂ la bĂŞte.
228
00:15:59,650 --> 00:16:00,900
- Elle est mignonne.
- Ouais.
229
00:16:00,990 --> 00:16:03,860
- Elle est pas petite pour ses deux ans ?
- Non, elle est bien.
230
00:16:03,950 --> 00:16:04,950
- Elle est pas mal.
- Hm.
231
00:16:05,030 --> 00:16:05,990
On va voir ça.
232
00:16:06,070 --> 00:16:07,450
Bonjour, mademoiselle.
233
00:16:07,530 --> 00:16:08,570
Bonjour.
234
00:16:08,650 --> 00:16:09,950
Me regardez pas comme ça.
235
00:16:10,530 --> 00:16:12,240
Je vais pas la martyriser, hein.
236
00:16:12,740 --> 00:16:13,900
Je travaille en douceur.
237
00:16:15,360 --> 00:16:17,150
[Louise] T'inquiète pas,
monsieur est gentil.
238
00:16:17,240 --> 00:16:18,950
On va voir ce qu'elle sait faire.
239
00:16:19,030 --> 00:16:20,740
- Allez, Louise.
- Allez, petite.
240
00:16:22,490 --> 00:16:23,700
[Mathieu] VoilĂ , allez.
241
00:16:24,780 --> 00:16:26,400
Allez, on va regarder ça. Voilà !
242
00:16:26,860 --> 00:16:27,820
Bon, allez, ça va !
243
00:16:27,900 --> 00:16:28,950
[Mathieu] C'est pas mal.
244
00:16:30,700 --> 00:16:32,150
[Pierre soupire]
245
00:16:35,360 --> 00:16:36,320
VoilĂ !
246
00:16:37,360 --> 00:16:38,200
Non !
247
00:16:38,280 --> 00:16:39,400
C'est un bon, tu sais.
248
00:16:39,990 --> 00:16:40,820
Oui.
249
00:16:41,820 --> 00:16:42,990
[hennissement]
250
00:16:45,820 --> 00:16:47,110
Elle est un peu rétive, non ?
251
00:16:47,200 --> 00:16:48,860
Non, mais elle a peur, c'est tout.
252
00:16:48,950 --> 00:16:50,990
Allez, en place, en place, chut.
253
00:16:51,610 --> 00:16:52,900
Go, allez, chut.
254
00:16:54,900 --> 00:16:57,200
- Tu vois bien qu'elle l'aime pas.
- Ça va !
255
00:16:57,280 --> 00:17:00,570
VoilĂ , viens lĂ ,
on va voir ce que ça donne.
256
00:17:02,070 --> 00:17:03,150
Ça va.
257
00:17:05,990 --> 00:17:07,740
[il parle indistinctement]
258
00:17:10,360 --> 00:17:11,900
- [hennissement]
- [il crie]
259
00:17:11,990 --> 00:17:12,820
Allez, stop.
260
00:17:14,110 --> 00:17:16,400
Stop, stop, stop, stop. C'est bon.
261
00:17:16,490 --> 00:17:17,610
Laissez-la-moi.
262
00:17:17,700 --> 00:17:20,990
- Attention. C'est dangereux.
- Non, mais c'est bon, je la connais.
263
00:17:21,070 --> 00:17:22,360
Là , tout va très bien.
264
00:17:22,450 --> 00:17:24,360
[Mathieu] C'est dangereux,
ce que vous faites.
265
00:17:24,450 --> 00:17:26,320
Laisse, laisse, laisse-la faire.
266
00:17:26,400 --> 00:17:28,280
Euh, Pierre, moi je veux bien mais,
267
00:17:28,360 --> 00:17:31,110
je vous préviens, vous allez avoir
des ennuis avec cette jument.
268
00:17:31,200 --> 00:17:32,400
[Louise] Regarde.
269
00:17:32,490 --> 00:17:34,110
LĂ . Tu la sens ?
270
00:17:34,200 --> 00:17:36,570
Écoute, on la laisse essayer,
c'est sa jument.
271
00:17:36,650 --> 00:17:38,360
C'est pas comme ça qu'on dresse un cheval.
272
00:17:38,450 --> 00:17:39,700
- Oui.
- Là , ça se passe bien.
273
00:17:39,780 --> 00:17:42,780
- Mais après, ça peut se passer très mal.
- Eh ben, regarde.
274
00:17:44,030 --> 00:17:46,110
[murmure] Regarde. Tu vois ?
275
00:17:46,200 --> 00:17:47,240
C'est dangereux.
276
00:17:47,360 --> 00:17:48,780
C'est pas une méthode de travail.
277
00:17:48,860 --> 00:17:50,700
On peut pas dresser un cheval comme ça.
278
00:17:50,780 --> 00:17:51,700
Ça va, Mathieu ?
279
00:17:51,780 --> 00:17:53,950
Ouais, ça va si on veut, tu vois, bon…
280
00:17:54,030 --> 00:17:55,650
Ben là , ça se passe bien.
281
00:17:55,740 --> 00:17:56,570
Mais euh…
282
00:17:56,650 --> 00:17:57,860
Pierre en fait qu'Ă sa tĂŞte.
283
00:17:57,950 --> 00:17:59,490
Vous voyez ? Elle est pas rétive.
284
00:18:02,820 --> 00:18:04,030
[Louise]
Tout doucement,
285
00:18:04,110 --> 00:18:06,280
Marquise m'avait aidée à sortir
de ma bulle.
286
00:18:08,030 --> 00:18:10,490
Je m'étais enfin décidée
Ă entrer chez Bronec.
287
00:18:10,570 --> 00:18:12,780
La meilleure école pour devenir jockey.
288
00:18:12,860 --> 00:18:14,320
J'avais passé les tests d'aptitude
289
00:18:14,400 --> 00:18:16,820
et j'avais envie de voir
ce dont j'étais capable.
290
00:18:19,990 --> 00:18:21,030
[Louise indistincte]
291
00:18:23,900 --> 00:18:26,360
Oh, la vie est belle,
oh, que la vie est belle.
292
00:18:27,610 --> 00:18:28,740
[Louise indistincte]
293
00:18:38,950 --> 00:18:39,950
[Louise indistincte]
294
00:19:19,150 --> 00:19:20,240
Dis-moi, le…
295
00:19:20,320 --> 00:19:21,700
le gâteau, tu l'as trouvé où ?
296
00:19:21,780 --> 00:19:23,030
Je l'ai volé !
297
00:19:23,110 --> 00:19:23,990
[rires]
298
00:19:24,070 --> 00:19:26,530
- Ça se voit.
- [rires]
299
00:19:27,070 --> 00:19:29,400
Si c'était la première
que tu descendais. [rire]
300
00:19:29,490 --> 00:19:30,650
Dis-moi, je voulais te dire,
301
00:19:30,740 --> 00:19:32,200
chapeau, M. Robert.
302
00:19:37,570 --> 00:19:38,450
HĂ©,
303
00:19:38,530 --> 00:19:39,820
tu te maquilles maintenant ?
304
00:19:40,490 --> 00:19:42,530
Ben, fais pas cette tĂŞte, je suis majeure.
305
00:19:47,400 --> 00:19:48,360
[raclement de gorge]
306
00:19:49,110 --> 00:19:50,030
Ben, souffle.
307
00:19:50,740 --> 00:19:51,570
Oui.
308
00:19:57,530 --> 00:19:58,900
- Tiens.
- Merci.
309
00:20:00,990 --> 00:20:02,900
À toi. À ta vie.
310
00:20:03,450 --> 00:20:04,400
Au futur jockey.
311
00:20:04,990 --> 00:20:06,200
Ă€ la chance.
312
00:20:06,280 --> 00:20:07,240
Ă€ toi, Pierrot.
313
00:20:09,570 --> 00:20:10,820
[soupir de satisfaction]
314
00:20:13,860 --> 00:20:14,860
Et voilĂ .
315
00:20:15,700 --> 00:20:16,780
Mais qu'est-ce que c'est ?
316
00:20:16,860 --> 00:20:18,820
Eh ben, ouvre. Comme ça tu le sauras.
317
00:20:19,820 --> 00:20:20,740
[rire]
318
00:20:24,070 --> 00:20:27,030
[exclamation de surprise]
Vous êtes complètement fous.
319
00:20:27,110 --> 00:20:28,570
Elles sont magnifiques.
320
00:20:30,150 --> 00:20:32,740
Je voulais que tu sois fière de toi
chez Bronec.
321
00:20:32,820 --> 00:20:34,240
J'avais pas besoin de ça.
322
00:20:34,320 --> 00:20:35,530
Non, je sais.
323
00:20:35,610 --> 00:20:36,740
Merci, papa.
324
00:20:38,820 --> 00:20:39,740
Oh, merci.
325
00:20:43,950 --> 00:20:44,780
[rire]
326
00:20:45,780 --> 00:20:46,610
Tiens.
327
00:20:47,700 --> 00:20:49,200
C'est ma vieille cravache.
328
00:20:50,280 --> 00:20:51,700
C'est pas grand-chose, mais,
329
00:20:52,320 --> 00:20:53,740
elle te portera bonheur.
330
00:20:54,650 --> 00:20:56,070
T'es un amour, Robert, merci.
331
00:21:00,700 --> 00:21:01,530
On danse ?
332
00:21:01,610 --> 00:21:03,070
- [Robert rit]
- Allez !
333
00:21:03,150 --> 00:21:04,200
Elle est folle.
334
00:21:04,280 --> 00:21:05,490
Allez, viens, papa !
335
00:21:06,700 --> 00:21:07,530
[Pierre soupire]
336
00:21:11,110 --> 00:21:12,360
Excusez-moi.
337
00:21:13,900 --> 00:21:14,740
Mais…
338
00:21:17,700 --> 00:21:18,530
[elle soupire]
339
00:21:21,950 --> 00:21:23,240
[il tape le canapé]
340
00:21:27,110 --> 00:21:28,280
T'inquiète pas.
341
00:21:30,700 --> 00:21:31,950
[chuchote] C'est la robe.
342
00:21:35,240 --> 00:21:38,400
C'est la robe que portait ta maman
quand ils se sont rencontrés.
343
00:21:40,700 --> 00:21:41,780
[il rit doucement]
344
00:21:46,070 --> 00:21:48,200
[musique intense]
345
00:22:11,990 --> 00:22:13,490
[Marquise souffle]
346
00:22:21,950 --> 00:22:22,950
Qu'est-ce t'en penses ?
347
00:22:23,030 --> 00:22:23,950
Bien.
348
00:22:25,570 --> 00:22:27,780
Tu devrais l'arrĂŞter, maintenant.
349
00:22:27,860 --> 00:22:28,900
Allez, ça suffit !
350
00:22:29,450 --> 00:22:30,570
Faut l'économiser !
351
00:22:31,610 --> 00:22:33,740
Mais pourquoi ?
Elle est pas fatiguée du tout !
352
00:22:33,820 --> 00:22:35,530
On arrĂŞte, je te dis.
353
00:22:36,950 --> 00:22:38,740
Alors, comment tu la trouves ?
354
00:22:40,490 --> 00:22:41,490
Elle est pas trop mal.
355
00:22:41,570 --> 00:22:44,150
Pas trop mal ?
Mais elle est formidable, tu veux dire !
356
00:22:44,240 --> 00:22:45,740
Attends, attends, attends,
357
00:22:45,820 --> 00:22:48,530
des poulains avec un brin de qualité
j'en ai vu beaucoup.
358
00:22:48,610 --> 00:22:49,950
Ça veut rien dire.
359
00:22:50,030 --> 00:22:52,490
Alors il faut surtout pas s'emballer,
hein, Robert ?
360
00:22:52,570 --> 00:22:53,530
Il a raison.
361
00:22:53,610 --> 00:22:56,360
Elle progresse, mais sois patiente.
362
00:22:56,860 --> 00:22:59,240
Patiente, patiente,
toujours patiente avec vous.
363
00:22:59,320 --> 00:23:01,240
[rire] Elle est pas possible, celle-lĂ .
364
00:23:02,490 --> 00:23:06,240
♪
Tout va très bien
Tout va très bien ♪
365
00:23:06,320 --> 00:23:08,950
- [hennissement]
- Tu fais pas la tĂŞte.
366
00:23:09,700 --> 00:23:10,860
Ça va aller, je te dis.
367
00:23:10,950 --> 00:23:13,150
Hein ? Hein, mon bébé ?
368
00:23:15,650 --> 00:23:17,990
Marquise, je vais m'en aller,
369
00:23:18,070 --> 00:23:20,280
mais je te promets que tous les week-ends
370
00:23:20,360 --> 00:23:21,900
et toutes les vacances, je reviens.
371
00:23:21,990 --> 00:23:24,030
Je t'abandonne pas, tu comprends ?
372
00:23:24,110 --> 00:23:26,990
Robert et papa, ils vont très très bien
s'occuper de toi.
373
00:23:27,070 --> 00:23:28,570
[chuchote] Je te le jure.
374
00:23:30,240 --> 00:23:33,280
Hein ? Oui. Viens lĂ .
375
00:23:37,570 --> 00:23:39,280
Ça va aller, hein ?
376
00:23:39,360 --> 00:23:41,860
Ça va aller, ça va aller.
377
00:23:41,950 --> 00:23:43,740
♪
Madame la Marquise ♪
378
00:23:51,280 --> 00:23:54,950
Tu sais que t'as une chance incroyable
de faire ton stage chez Bronec.
379
00:23:55,030 --> 00:23:56,860
Je sais papa. Tu me l'as déjà dit.
380
00:23:57,860 --> 00:23:58,700
Oui…
381
00:23:59,650 --> 00:24:01,490
En plus, il est au top, et euh…
382
00:24:01,570 --> 00:24:03,610
Alors par contre, il fait pas de cadeau.
383
00:24:03,700 --> 00:24:05,780
Y a que les meilleurs qui s'en sortent.
384
00:24:05,860 --> 00:24:09,280
Papa, tu me parles toujours
comme si j'y connaissais rien, c'est bon.
385
00:24:22,490 --> 00:24:23,490
[Louise] Non, laisse.
386
00:24:25,650 --> 00:24:26,530
Euh…
387
00:24:28,610 --> 00:24:32,650
Au fait, y a un truc que je voulais
te dire, c'est… Tu feras attention…
388
00:24:33,820 --> 00:24:36,780
Avec les… les garçons,
389
00:24:36,860 --> 00:24:40,280
parce que, non, mais y a un seul truc
qui les intéresse, c'est…
390
00:24:40,360 --> 00:24:42,700
Bon, papa,
j'ai pas envie de parler de ça, là .
391
00:24:42,780 --> 00:24:43,610
OK.
392
00:24:44,490 --> 00:24:47,240
Ah, tiens. Prends ça au cas où.
393
00:24:47,320 --> 00:24:50,110
Non, j'en ai pas besoin.
Je suis payée chez Bronec, je t'ai dit.
394
00:24:50,200 --> 00:24:51,030
Oui.
395
00:24:51,700 --> 00:24:53,490
Tu t'occuperas bien de Marquise, hein ?
396
00:24:53,990 --> 00:24:55,490
Marquise, Marquise…
397
00:24:56,200 --> 00:24:57,240
[rire]
398
00:24:57,950 --> 00:25:00,740
- Marquise. Allez, t'inquiète pas.
- Papa, non.
399
00:25:04,530 --> 00:25:05,530
Bon, ben, vas-y.
400
00:25:05,610 --> 00:25:06,950
Ouais, ouais. J'y vais, j'y vais.
401
00:25:07,030 --> 00:25:08,400
Non, mais reste pas lĂ , papa.
402
00:25:08,490 --> 00:25:10,240
Oui… Ben, j'y vais.
403
00:25:10,320 --> 00:25:11,360
[Louise soupire]
404
00:25:19,570 --> 00:25:20,610
Bonjour.
405
00:25:38,320 --> 00:25:39,320
[murmure] Salut.
406
00:25:42,070 --> 00:25:44,990
[musique pop mélancolique]
407
00:25:54,860 --> 00:25:56,650
[la musique continue]
408
00:26:02,570 --> 00:26:04,360
Mon père m'avait toujours protégée.
409
00:26:06,240 --> 00:26:08,450
C'est lui maintenant,
que je sentais fragile.
410
00:26:11,280 --> 00:26:12,780
C'était à mon tour de l'aider.
411
00:26:27,820 --> 00:26:29,110
[hennissement]
412
00:26:30,280 --> 00:26:32,400
[la musique continue]
413
00:26:54,240 --> 00:27:01,030
[la musique baisse et puis s'arrĂŞte]
414
00:27:19,070 --> 00:27:20,650
- Julien, oĂą es-tu ?
- Aux écuries.
415
00:27:20,740 --> 00:27:22,570
- Tu peux venir ?
- Ouais, j'arrive.
416
00:27:22,650 --> 00:27:23,610
Bonjour, M. Bronec.
417
00:27:23,700 --> 00:27:25,320
Je suis Louise Barthélémy.
418
00:27:25,400 --> 00:27:26,610
[rire]
419
00:27:26,700 --> 00:27:29,200
Ben dis donc, t'as bien changé, toi,
depuis le temps.
420
00:27:29,280 --> 00:27:32,610
Quand je pense que je t'ai connue,
t'étais haute comme trois pommes.
421
00:27:34,530 --> 00:27:35,950
Et ton père, comment il va ?
422
00:27:37,200 --> 00:27:38,950
Toujours son foutu caractère ?
423
00:27:39,030 --> 00:27:39,950
Ça va.
424
00:27:41,360 --> 00:27:43,150
On m'a dit beaucoup de bien de toi.
425
00:27:45,360 --> 00:27:46,820
Alors tu te sens d'attaque ?
426
00:27:46,900 --> 00:27:47,740
Oui.
427
00:27:48,450 --> 00:27:50,820
Bon, on se retrouve demain matin
pour l'entraînement.
428
00:27:50,900 --> 00:27:52,070
Tu monteras Jaipur.
429
00:27:52,150 --> 00:27:54,150
- Comme ça, je verrai où tu en es.
- D'accord.
430
00:27:54,240 --> 00:27:56,110
Julien Gaudin,
mon premier garçon d'écurie.
431
00:27:56,200 --> 00:27:57,450
- Bonjour.
- Louise Barthélémy.
432
00:27:57,530 --> 00:27:58,360
La petite nouvelle.
433
00:27:58,450 --> 00:28:01,700
Tu lui montres sa chambre et tu lui causes
un peu des habitudes de la maison.
434
00:28:01,780 --> 00:28:03,610
- À demain, Louise.
- À demain, patron.
435
00:28:10,150 --> 00:28:11,400
Bon, je t'explique.
436
00:28:11,530 --> 00:28:12,820
On attaque Ă 6 h du mat',
437
00:28:12,900 --> 00:28:15,200
qu'il fasse beau, qu'il pleuve,
qu'il vente, qu'il neige,
438
00:28:15,280 --> 00:28:16,820
que tu sois contente ou pas.
439
00:28:16,950 --> 00:28:19,700
T'es une fille, mais tu fais
le mĂŞme boulot que les mecs.
440
00:28:21,860 --> 00:28:23,200
Ça a l'air super, ici.
441
00:28:23,950 --> 00:28:26,200
Oui. Pas tout Ă fait pareil
quand on y bosse.
442
00:28:30,570 --> 00:28:31,650
- Bonjour.
- Bonjour.
443
00:28:32,950 --> 00:28:34,400
VoilĂ . Ta chambre est lĂ .
444
00:28:35,200 --> 00:28:37,820
C'est chez toi, ton lit, ton placard.
445
00:28:37,900 --> 00:28:38,900
- Salut.
- Salut.
446
00:28:38,990 --> 00:28:40,610
- Bonjour.
- Et voilĂ tes copines.
447
00:28:40,700 --> 00:28:42,650
- Louise, Ketty, Madeleine.
- [sonnerie d'appel]
448
00:28:42,740 --> 00:28:43,860
Allez salut, Ă demain.
449
00:28:43,950 --> 00:28:44,950
- À demain.
- Ouais ?
450
00:28:45,530 --> 00:28:46,950
Vous venez seulement de finir ?
451
00:28:47,030 --> 00:28:49,700
Et encore, aujourd'hui on peut pas
se plaindre, on a terminé tôt.
452
00:28:49,780 --> 00:28:51,400
[soupir de soulagement]
453
00:28:51,490 --> 00:28:53,780
Oui. D'ailleurs c'est pas mal
que tu viennes nous aider.
454
00:28:53,860 --> 00:28:55,950
Soixante-dix boxes Ă faire tous les jours,
455
00:28:56,030 --> 00:28:59,030
la paille, la bouffe,
le foin, le crottin…
456
00:29:00,200 --> 00:29:02,950
- Enfin, tu seras pas de trop.
- Y a 70 chevaux à l'entraînement ?
457
00:29:03,030 --> 00:29:05,360
Ouais, plus une dizaine
pour la semaine prochaine.
458
00:29:05,450 --> 00:29:08,150
Avec les garçons, on est huit ou neuf
Ă se taper tout le boulot.
459
00:29:08,240 --> 00:29:10,570
T'as pas besoin
de compter les moutons pour t'endormir.
460
00:29:10,650 --> 00:29:12,150
Et les chevaux, on les monte quand ?
461
00:29:12,240 --> 00:29:14,150
Ben euh… Quand le patron décide.
462
00:29:14,240 --> 00:29:15,780
En général, tôt le matin.
463
00:29:15,860 --> 00:29:18,280
Si t'es bonne cavalière
tu monteras régulièrement, sinon…
464
00:29:18,360 --> 00:29:20,360
T'es abonnée au crottin et au balais.
465
00:29:20,450 --> 00:29:22,320
Et je peux te dire,
ça en fait des paquets…
466
00:29:22,400 --> 00:29:25,320
Des paquets de merde. [rire] T'es d'oĂą ?
467
00:29:25,400 --> 00:29:27,400
Beaumont-en-Auge.
Mon père a quelques trotteurs.
468
00:29:27,990 --> 00:29:30,490
Madeleine, c'est la fille de Derus,
son père a que des cracks.
469
00:29:30,570 --> 00:29:32,400
Isis Day, Désiris, euh…
470
00:29:32,990 --> 00:29:34,200
[pouffe de rire]
471
00:29:34,740 --> 00:29:36,070
Ready Love,
472
00:29:36,150 --> 00:29:38,150
euh, Silver Dream,
473
00:29:38,240 --> 00:29:39,320
Queen Til Use,
474
00:29:39,950 --> 00:29:41,070
- euh…
- [rire]
475
00:29:43,740 --> 00:29:45,740
Alors, Ă ce jour,
476
00:29:45,820 --> 00:29:48,820
vous ĂŞtes redevable Ă l'URSSAF
de la somme de…
477
00:29:49,490 --> 00:29:52,280
douze mille trois cents
quatre-vingt-quatre euros.
478
00:29:54,280 --> 00:29:55,110
Je les ai pas.
479
00:29:55,990 --> 00:29:57,280
Je vous l'ai même écrit.
480
00:29:57,360 --> 00:29:58,360
Je demande un délai.
481
00:29:59,650 --> 00:30:02,740
Comme mon client refuse,
vous avez déjà beaucoup de retard.
482
00:30:02,820 --> 00:30:04,990
Alors, qu'est-ce que vous faites ?
Vous payez ?
483
00:30:06,110 --> 00:30:08,030
Non, mais vous êtes bouché ou quoi ?
484
00:30:08,110 --> 00:30:09,400
Je vous dis que je peux pas.
485
00:30:11,030 --> 00:30:11,860
Bon.
486
00:30:12,990 --> 00:30:15,700
Eh ben, je vais procéder
Ă l'inventaire de vos biens.
487
00:30:15,780 --> 00:30:18,240
Ouais, c'est ça, mon vieux,
procédez, procédez.
488
00:30:18,320 --> 00:30:21,280
Ça va aller très vite,
parce que tout est déjà hypothéqué.
489
00:30:21,360 --> 00:30:23,070
Les vans lĂ -bas, ils valent plus rien.
490
00:30:23,820 --> 00:30:25,780
Et le break, il est bon pour la casse.
491
00:30:27,780 --> 00:30:29,530
Ben, on va passer à l'intérieur.
492
00:30:29,610 --> 00:30:30,490
Non.
493
00:30:30,570 --> 00:30:31,400
Pourquoi pas ?
494
00:30:32,400 --> 00:30:34,740
Parce que chez moi,
c'est interdit aux cons.
495
00:30:39,860 --> 00:30:41,280
Comme réponse, ça vous va ?
496
00:30:44,200 --> 00:30:47,070
Bon allez, maintenant dégagez,
j'ai du boulot moi.
497
00:30:48,150 --> 00:30:49,820
Je reviendrai avec la police.
498
00:30:49,900 --> 00:30:52,860
Ouais, c'est ça.
Vous revenez avec qui vous voulez.
499
00:30:53,990 --> 00:30:54,860
Mmh.
500
00:30:59,820 --> 00:31:00,650
Oh !
501
00:31:02,450 --> 00:31:04,650
J'ai quand mĂŞme quelque chose pour vous.
502
00:31:05,400 --> 00:31:07,240
Si vous voulez pas repartir bredouille.
503
00:31:07,320 --> 00:31:09,530
Vous voyez la brouette lĂ -bas
avec le crottin.
504
00:31:09,610 --> 00:31:12,150
Vous pouvez l'embarquer.
Parce que ça, c'est à moi.
505
00:31:32,360 --> 00:31:33,490
C'est qui, ce zozo ?
506
00:31:33,990 --> 00:31:34,900
Un huissier.
507
00:31:34,990 --> 00:31:35,820
Hein ?
508
00:31:35,900 --> 00:31:36,900
Un huissier.
509
00:31:36,990 --> 00:31:39,030
Heureusement qu'il a pas vu
la jument de Louise,
510
00:31:39,110 --> 00:31:40,950
sinon il me la consignait
dans l'inventaire.
511
00:31:41,030 --> 00:31:41,860
Bon, allez !
512
00:31:42,950 --> 00:31:44,110
Comment elle a travaillé ?
513
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
Ben, mal.
514
00:31:45,610 --> 00:31:47,150
Très mal, comme d'habitude.
515
00:31:47,860 --> 00:31:51,030
C'est vraiment dommage
parce qu'elle a de la ressource, tu sais,
516
00:31:51,110 --> 00:31:52,200
mais tout de suite,
517
00:31:52,280 --> 00:31:53,400
elle est Ă la faute.
518
00:31:54,530 --> 00:31:56,280
Elle peut pas faire 50 mètres
519
00:31:56,360 --> 00:31:59,030
sans se mettre à galoper, alors…
520
00:31:59,110 --> 00:32:01,780
Dis-moi, t'as pensé à changer le foin ?
521
00:32:01,860 --> 00:32:03,400
Ben, bien sûr, c'est déjà fait.
522
00:32:16,780 --> 00:32:17,610
Oh !
523
00:32:17,700 --> 00:32:19,400
T'as sauté les boxes de Paloma et Pro,
524
00:32:19,490 --> 00:32:21,610
tu crois quoi ?
Que c'est moi qui vais les faire ?
525
00:32:21,700 --> 00:32:23,820
- J'y vais.
- Non, t'y vas pas. Tu prépares Jaipur.
526
00:32:23,900 --> 00:32:25,320
Le patron t'attend sur la piste.
527
00:32:25,400 --> 00:32:27,400
Tu te grouilles !
Il aime pas attendre, allez !
528
00:32:27,490 --> 00:32:29,780
Oui, oui, c'est bon ! Pas besoin d'hurler…
529
00:32:31,070 --> 00:32:33,030
Attends, attends, attends. Viens lĂ .
530
00:32:33,990 --> 00:32:35,950
Voilà , comme ça,
c'est quand mĂŞme mieux non ?
531
00:32:36,030 --> 00:32:37,110
Hm.
532
00:32:37,200 --> 00:32:39,280
- Ça va, Louise, la forme ?
- Oui, patron.
533
00:32:40,450 --> 00:32:41,740
C'est un tout bon, Jaipur.
534
00:32:41,820 --> 00:32:42,700
Pas toujours facile,
535
00:32:42,780 --> 00:32:44,900
surtout quand il connait pas,
mais c'est un tout bon.
536
00:32:46,070 --> 00:32:46,990
Tu vas aux 500 m ?
537
00:32:47,070 --> 00:32:47,900
Tu reviens
538
00:32:47,990 --> 00:32:50,530
corde Ă gauche et tu me fais
un bout vide jusqu'Ă 250.
539
00:32:50,610 --> 00:32:52,150
- Compris ?
- Compris, patron.
540
00:32:53,990 --> 00:32:56,030
Détends-toi, tu joues pas ta vie, hein !
541
00:32:56,110 --> 00:32:56,950
Hm.
542
00:32:57,030 --> 00:32:58,450
[Louise claque de la langue]
543
00:33:01,780 --> 00:33:03,030
Elle est mignonne.
544
00:33:14,280 --> 00:33:15,780
Détends-toi, Louise.
545
00:33:17,400 --> 00:33:18,360
VoilĂ .
546
00:33:18,450 --> 00:33:19,610
C'est ça.
547
00:33:19,700 --> 00:33:21,150
Oui, bien !
548
00:33:22,740 --> 00:33:24,030
Tiens ta ligne, Louise.
549
00:33:25,030 --> 00:33:26,030
VoilĂ .
550
00:33:27,490 --> 00:33:28,700
Très bien !
551
00:33:31,030 --> 00:33:32,860
Vachement bien, cette petite, hein ?
552
00:33:33,360 --> 00:33:34,400
[radio]
M. Bronec ?
553
00:33:34,490 --> 00:33:35,990
M. Lachemille est lĂ .
554
00:33:37,990 --> 00:33:38,820
Oui, j'arrive.
555
00:33:39,700 --> 00:33:40,530
Bien.
556
00:33:42,070 --> 00:33:44,030
[elle claque la langue]
557
00:33:44,110 --> 00:33:45,490
[elle parle au cheval]
558
00:33:49,110 --> 00:33:51,240
[elle halète]
559
00:33:52,570 --> 00:33:54,900
LĂ , Loulou. Alors ?
560
00:33:54,990 --> 00:33:56,360
Il a dit quelque chose ?
561
00:33:57,780 --> 00:33:59,650
Il a dit que t'avais des progrès à faire.
562
00:34:00,570 --> 00:34:01,900
Et toi, t'en penses quoi ?
563
00:34:01,990 --> 00:34:03,280
MĂŞme chose en pire.
564
00:34:03,360 --> 00:34:05,700
Bon… Je vais faire les boxes.
565
00:34:11,150 --> 00:34:12,780
Merde, merde, merde et merde Ă la fin !
566
00:34:12,860 --> 00:34:14,530
[rire] Qu'est-ce qu'y a ?
567
00:34:14,610 --> 00:34:15,950
Tu t'es fait engueuler ?
568
00:34:16,030 --> 00:34:18,450
Je vais jamais y arriver,
j'en peux plus de ce connard.
569
00:34:18,530 --> 00:34:19,860
Si tu parles de Bronec comme ça,
570
00:34:19,950 --> 00:34:21,570
t'es pas sortie de l'auberge.
571
00:34:21,650 --> 00:34:23,240
- Mais je te parle de Julien !
- Ah !
572
00:34:23,320 --> 00:34:25,570
Il passe sa vie Ă m'engueuler.
Jamais content.
573
00:34:25,650 --> 00:34:27,240
Mais pour qui il se prend, ce con ?
574
00:34:27,320 --> 00:34:28,650
Il est pas si con que ça.
575
00:34:28,740 --> 00:34:30,070
Tu verras, il gagne Ă ĂŞtre connu.
576
00:34:30,150 --> 00:34:31,200
Tu parles !
577
00:34:31,320 --> 00:34:34,240
Non, il est un peu ours.
Mais en fait, c'est un timide.
578
00:34:34,320 --> 00:34:36,450
Ouais, ben moi,
je suis pas dresseuse d'ours.
579
00:34:36,530 --> 00:34:38,030
Il est plutĂ´t pas mal, non ?
580
00:34:39,030 --> 00:34:39,990
Oh, ça va…
581
00:34:45,280 --> 00:34:47,320
[le portable vibre]
582
00:34:49,490 --> 00:34:50,610
[petit rire]
583
00:34:50,700 --> 00:34:51,860
C'est qui ?
584
00:34:51,950 --> 00:34:53,240
Thomas, patate.
585
00:34:53,320 --> 00:34:55,860
"On se voit tout Ă l'heure", ah. [rire]
586
00:34:55,950 --> 00:34:57,820
"C'est mort, mon gars.
587
00:34:57,900 --> 00:35:01,610
"J'ai mes règles", trois petits points.
[rire]
588
00:35:01,700 --> 00:35:02,950
Toujours aussi délicate.
589
00:35:03,030 --> 00:35:06,780
Oh, arrĂŞte de faire ta sainte nitouche,
tu peux être bien pire que ça.
590
00:35:06,860 --> 00:35:07,950
Et toi, t'as un mec ?
591
00:35:08,570 --> 00:35:09,530
Ben…
592
00:35:09,610 --> 00:35:11,610
Ben, t'as couché ou t'as pas couché ?
593
00:35:11,700 --> 00:35:12,820
Ça vous regarde pas.
594
00:35:12,900 --> 00:35:15,860
[elle rient]
595
00:35:15,950 --> 00:35:18,110
Te vexe pas, c'est pas si grave.
596
00:35:18,200 --> 00:35:20,650
Non et pis ici, tu sais,
ça peut vite s'arranger.
597
00:35:20,740 --> 00:35:21,860
[rire]
598
00:35:21,950 --> 00:35:22,780
Ketty !
599
00:35:24,280 --> 00:35:25,280
Ben, quoi ?
600
00:35:32,990 --> 00:35:35,150
Allez, Sébastien là , réveille-le,
ton cheval.
601
00:35:35,240 --> 00:35:36,240
Il dort debout lĂ .
602
00:35:36,320 --> 00:35:38,070
Feu lĂ , feu Francis.
603
00:35:45,900 --> 00:35:47,280
Alors, ça va, les filles ?
604
00:35:47,360 --> 00:35:48,900
Ça va, on se détend tranquilles ?
605
00:35:48,990 --> 00:35:51,990
Fais gaffe parce que je sais pas trop,
ils se connaissent pas alors…
606
00:35:52,070 --> 00:35:53,990
Reste pas à côté, s'il te plaît.
607
00:35:56,860 --> 00:35:58,450
LĂ , Loulou. non !
608
00:35:59,030 --> 00:36:00,700
- Oh ! Oh !
- [les cheveux hennissent]
609
00:36:00,780 --> 00:36:02,900
- [souffle coupé]
- [il crie]
610
00:36:03,650 --> 00:36:05,450
Allez, reprends-la, reprends-la !
611
00:36:07,740 --> 00:36:09,490
Ça va, tu t'es pas fait trop mal ?
612
00:36:09,570 --> 00:36:10,740
Tu peux pas faire gaffe ?
613
00:36:10,820 --> 00:36:12,240
C'est un cheval Ă 600 000 euros.
614
00:36:12,320 --> 00:36:13,150
Ça va pas ou quoi ?
615
00:36:13,240 --> 00:36:14,200
Tu m'as coupé la route.
616
00:36:14,280 --> 00:36:15,150
Louise, c'est bon.
617
00:36:15,240 --> 00:36:17,030
Je me laisse faire ? Il est en tort.
618
00:36:17,110 --> 00:36:18,320
C'est bon, j'ai dit.
619
00:36:18,400 --> 00:36:20,740
Apprends Ă monter Ă cheval,
après on parle, OK ?
620
00:36:21,400 --> 00:36:24,110
- Mais t'excuse surtout pas, connard !
- Tu te calmes !
621
00:36:24,200 --> 00:36:26,320
Tu sais, y a d'autres métiers
pour les filles.
622
00:36:26,400 --> 00:36:28,070
Ils cherchent des coiffeuses Ă Trouville.
623
00:36:28,150 --> 00:36:31,400
Eh ben, t'auras pas de problème
pour te trouver un boulot, couille molle !
624
00:36:32,150 --> 00:36:33,400
C'est qui, ce crétin ?
625
00:36:33,490 --> 00:36:34,530
C'est le fils Lacassagne.
626
00:36:34,610 --> 00:36:36,820
Son père est un gros banquier,
passionné de chevaux.
627
00:36:36,900 --> 00:36:39,740
- Ils ont leurs écuries au domaine.
- Enfin je m'en fous, moi.
628
00:36:48,320 --> 00:36:49,610
Écoute, je voudrais m'excuser.
629
00:36:49,700 --> 00:36:50,900
[sèche] Ça va, c'est bon.
630
00:36:51,610 --> 00:36:52,700
Je t'offre un verre ?
631
00:36:54,610 --> 00:36:56,860
Tu sais, dans le métier,
c'est chacun pour soi.
632
00:37:07,110 --> 00:37:09,700
Dis donc, ça te rend pas bavarde
d'ĂŞtre chez Bronec.
633
00:37:10,450 --> 00:37:12,320
T'as pas dit un mot depuis la gare.
634
00:37:13,700 --> 00:37:14,990
Je suis claquée, papa…
635
00:37:22,610 --> 00:37:23,740
[musique mélancolique]
636
00:37:33,700 --> 00:37:35,950
[voix tremblante]
J'ai perdu le bracelet de maman.
637
00:37:47,610 --> 00:37:48,650
C'est pas grave.
638
00:37:48,780 --> 00:37:49,900
[la musique s'arrĂŞte]
639
00:37:55,780 --> 00:37:56,700
[musique légère]
640
00:37:59,030 --> 00:38:01,900
Coucou, ma belle ! Ah !
641
00:38:02,030 --> 00:38:03,610
Comment ça va ?
642
00:38:04,110 --> 00:38:05,900
Plein de trucs Ă te raconter !
643
00:38:05,990 --> 00:38:08,320
Ma belle… [baisers]
644
00:38:08,950 --> 00:38:10,990
Ils se sont bien occupés de toi ? Hein ?
645
00:38:11,070 --> 00:38:13,530
Ils ont été gentils ?
Tu m'as manqué.
646
00:38:13,610 --> 00:38:16,860
Oh oui, c'est bon, les gratouilles, hein ?
647
00:38:17,490 --> 00:38:20,030
Oh, ma belle… [baiser]
648
00:38:20,110 --> 00:38:21,610
Qu'est-ce que tu m'as manqué.
649
00:38:22,240 --> 00:38:24,490
Ah ben bravo, merci pour nous, hein !
650
00:38:24,570 --> 00:38:25,780
Coucou, Robert !
651
00:38:25,860 --> 00:38:27,110
[rire]
652
00:38:27,200 --> 00:38:28,110
Comment ça va ?
653
00:38:28,200 --> 00:38:29,570
[bĂŞlement]
654
00:38:30,860 --> 00:38:32,610
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
655
00:38:33,280 --> 00:38:34,570
C'est Gaston.
656
00:38:35,700 --> 00:38:38,150
- Gaston, le roi des moutons.
- Salut, toi.
657
00:38:39,110 --> 00:38:41,490
C'est un voisin qui nous l'a prêté.
658
00:38:42,150 --> 00:38:45,240
Tu sais, depuis qu'on l'a,
Marquise est beaucoup plus calme.
659
00:38:45,320 --> 00:38:46,450
Hein, Gaston.
660
00:38:46,530 --> 00:38:48,570
Mais vous ĂŞtes fous,
elle va puer le bouc !
661
00:39:08,950 --> 00:39:10,450
T'as rien mangé, ça va pas ?
662
00:39:11,740 --> 00:39:14,490
Si. Si, ça va très bien. [petit rire]
663
00:39:17,490 --> 00:39:19,320
Pourquoi tu lui dis pas la vérité ?
664
00:39:21,070 --> 00:39:23,490
[il soupire] Laisse tomber, Robert.
665
00:39:24,700 --> 00:39:25,530
Me dire quoi ?
666
00:39:29,740 --> 00:39:31,610
Après tout, elle a le droit de savoir.
667
00:39:32,950 --> 00:39:34,400
C'est pas son problème.
668
00:39:35,070 --> 00:39:37,030
De quoi vous parlez ? Je comprends rien.
669
00:39:39,570 --> 00:39:41,990
L'écurie est à l'agonie, Louise.
VoilĂ ce qu'il y a.
670
00:39:42,070 --> 00:39:43,900
Il y a plus rien qui rentre.
671
00:39:46,530 --> 00:39:50,490
C'est pas avec deux chevaux en pension
et une carne qui gagne pas son avoine
672
00:39:50,570 --> 00:39:52,450
que ton père peut payer les frais.
673
00:39:57,360 --> 00:39:58,320
[Robert] VoilĂ .
674
00:39:58,860 --> 00:40:00,700
Ne reste plus que Marquise, mais,
675
00:40:01,110 --> 00:40:02,860
malheureusement, elle veut rien entendre.
676
00:40:04,360 --> 00:40:05,650
Une vraie bourrique.
677
00:40:07,240 --> 00:40:08,700
C'est pas grave, je vais lui parler.
678
00:40:10,070 --> 00:40:11,610
[rire] Ah oui, c'est ça !
679
00:40:17,360 --> 00:40:20,700
Je sais bien que c'est toi
qui l'a élevée au biberon, mais enfin…
680
00:40:20,780 --> 00:40:22,360
Ça reste quand même un animal.
681
00:40:23,110 --> 00:40:23,950
On verra.
682
00:40:26,450 --> 00:40:27,530
Tu sais,
683
00:40:27,610 --> 00:40:30,240
c'est bien que tu aies décidé
de faire le métier.
684
00:40:30,320 --> 00:40:32,240
C'est ce que pense papa, tu crois ?
685
00:40:32,320 --> 00:40:33,570
Il me dit jamais rien.
686
00:40:33,650 --> 00:40:36,030
Oh ben, tu le connais,
c'est pas son genre.
687
00:40:37,070 --> 00:40:38,360
C'est plutĂ´t un taiseux.
688
00:40:39,700 --> 00:40:41,860
Mais, je peux te dire une chose,
689
00:40:42,570 --> 00:40:44,570
c'est vraiment
ce qu'il souhaitait, crois-moi.
690
00:40:52,400 --> 00:40:53,530
Marquise.
691
00:40:53,610 --> 00:40:56,820
Il faut qu'on passe les qualif',
et après, on t'engage en course.
692
00:40:57,360 --> 00:41:00,450
Il faut que tu gagnes, ma louloute,
c'est très important pour nous.
693
00:41:00,530 --> 00:41:02,530
Alors maintenant,
on va s'entraîner sérieusement.
694
00:41:02,610 --> 00:41:03,450
D'accord ?
695
00:41:04,900 --> 00:41:05,740
[rire]
696
00:41:07,450 --> 00:41:09,610
T'es complètement folle.
697
00:41:10,950 --> 00:41:12,780
Je suis sûre qu'elle a compris, Robert.
698
00:41:12,860 --> 00:41:15,150
C'est ça, c'est ça. Voilà .
699
00:41:17,400 --> 00:41:19,650
[Louise]
Marquise était notre bonne étoile
700
00:41:19,740 --> 00:41:21,030
et notre dernière chance.
701
00:41:23,950 --> 00:41:25,320
Je voulais le leur prouver.
702
00:41:26,280 --> 00:41:27,610
On n'avait plus le choix.
703
00:41:27,700 --> 00:41:29,150
Ça m'a l'air pas mal !
704
00:41:29,650 --> 00:41:31,780
Elle va pas exploser le chrono,
mais enfin,
705
00:41:32,400 --> 00:41:33,990
avec un terrain comme ça, c'est…
706
00:41:34,070 --> 00:41:34,900
pas mal, non ?
707
00:41:34,990 --> 00:41:37,780
Ouais, ouais. C'est pas mal,
c'est pas mal. Elle progresse.
708
00:41:38,360 --> 00:41:40,570
[discussions indistinctes]
709
00:41:49,320 --> 00:41:52,200
L'autre jour sur la piste,
t'as fait un bon compteur.
710
00:41:52,280 --> 00:41:54,320
Bronec dit que t'es douée pour le métier.
711
00:41:54,450 --> 00:41:56,700
Et lui, il parle jamais pour rien dire.
712
00:41:56,780 --> 00:41:57,780
Il a vraiment dit ça ?
713
00:41:58,280 --> 00:41:59,280
Ben ouais.
714
00:42:04,450 --> 00:42:05,280
Tiens.
715
00:42:07,030 --> 00:42:08,070
T'as perdu ça.
716
00:42:13,820 --> 00:42:15,200
Merci.
717
00:42:30,820 --> 00:42:32,400
Merde, allez ! Allez !
718
00:42:34,070 --> 00:42:35,030
VoilĂ !
719
00:42:36,070 --> 00:42:37,280
VoilĂ , grand !
720
00:42:41,610 --> 00:42:44,240
Retiens-le, nom de Dieu !
721
00:42:52,950 --> 00:42:54,780
Tu as vu les allures de ce poulain ?
722
00:42:56,320 --> 00:42:57,700
Y a de quoi espérer, hein ?
723
00:42:57,780 --> 00:42:58,860
Qu'est-ce t'en penses ?
724
00:43:04,530 --> 00:43:06,070
Il est magnifique, le cheval,
725
00:43:06,150 --> 00:43:08,570
mais Alexis est trop brutal avec lui.
726
00:43:08,650 --> 00:43:09,900
J'arrĂŞte pas de lui dire.
727
00:43:09,990 --> 00:43:13,240
Tu pourrais pas essayer de lui expliquer ?
Moi, il m'écoute pas.
728
00:43:15,200 --> 00:43:17,610
Tiens-le, Alexis, tiens-le !
729
00:43:18,900 --> 00:43:21,860
Attends, stop, stop.
Qu'est-ce que tu fous avec Millésime ?
730
00:43:21,950 --> 00:43:24,150
Tu vas le casser en travaillant comme ça !
731
00:43:24,240 --> 00:43:25,320
Mais il écoute rien.
732
00:43:25,400 --> 00:43:27,110
Tu vois bien là , il tire comme un âne.
733
00:43:27,240 --> 00:43:29,740
J'ai 50 kilos dans chaque bras.
Il obéit pas.
734
00:43:29,820 --> 00:43:30,860
C'est à toi d'obéir,
735
00:43:30,950 --> 00:43:33,610
sinon tu monteras plus ce cheval,
tu m'as bien compris ?
736
00:43:34,240 --> 00:43:35,740
Allez, viens, on va déjeuner.
737
00:43:36,530 --> 00:43:38,610
Je connais une petite auberge
pas très loin.
738
00:43:39,150 --> 00:43:40,570
Tu aimes la truffe blanche ?
739
00:43:43,030 --> 00:43:46,110
Dis, Alexis, ton père il aurait pas
un petit boulot pour moi ?
740
00:43:51,070 --> 00:43:52,740
[musique électro entraînante]
741
00:43:52,820 --> 00:43:54,240
[cris de joie]
742
00:44:00,030 --> 00:44:00,860
[brouhaha]
743
00:44:08,530 --> 00:44:09,900
[rires]
744
00:44:10,820 --> 00:44:12,360
Une chance qu'on fasse la mĂŞme taille.
745
00:44:12,450 --> 00:44:13,360
Attends,
746
00:44:13,450 --> 00:44:15,400
t'as déjà vu des basketteuses
dans notre métier ?
747
00:44:15,490 --> 00:44:16,820
On est toutes naines.
748
00:44:19,200 --> 00:44:20,110
Attends, vas-y.
749
00:44:20,200 --> 00:44:21,650
Non, ça va faire trop !
750
00:44:21,740 --> 00:44:24,280
Non, viens-lĂ .
Bouge pas, ça va être moche, sinon.
751
00:44:24,360 --> 00:44:26,240
Voilà … Attends, bouge pas.
752
00:44:28,780 --> 00:44:31,240
Waouh, vous ĂŞtes trop belles,
les filles, ce soir.
753
00:44:31,320 --> 00:44:32,570
Merci.
754
00:44:33,200 --> 00:44:35,490
Je t'avais dit, ça va être chaud ce soir.
755
00:44:36,360 --> 00:44:37,990
[musique entraînante]
756
00:44:57,650 --> 00:45:00,110
Bonjour, un
blue lagoon
et une bière, s'il te plaît.
757
00:45:00,490 --> 00:45:01,320
OK.
758
00:45:06,820 --> 00:45:08,280
[chante en anglais]
759
00:45:10,360 --> 00:45:11,740
[chante en anglais]
760
00:45:15,070 --> 00:45:16,240
[acclamations]
761
00:45:29,700 --> 00:45:32,030
- Je t'offre un verre, Louise ?
- Non, lâche-moi.
762
00:45:32,110 --> 00:45:35,400
- Je t'offre un verre, ça me fait plaisir.
- Lâche-moi, je te dis.
763
00:45:55,320 --> 00:45:57,150
[la musique s'atténue]
764
00:46:06,200 --> 00:46:08,740
[la musique reprend]
765
00:46:28,990 --> 00:46:30,570
[chant de mouettes]
766
00:46:46,280 --> 00:46:49,240
[chant de mouettes]
767
00:47:07,780 --> 00:47:09,240
[Louise claque la langue]
768
00:47:17,450 --> 00:47:19,950
LĂ , oh, lĂ .
769
00:47:22,820 --> 00:47:24,570
[Robert] Bien !
770
00:47:24,650 --> 00:47:26,450
Elle est incroyable, hein ?
771
00:47:26,570 --> 00:47:28,740
Ouais, ouais, ouais,
si elle nous répète ça en qualif',
772
00:47:28,820 --> 00:47:30,070
elle va tous nous les enrhumer.
773
00:47:30,150 --> 00:47:31,610
Allez, viens, ma beauté.
774
00:47:31,700 --> 00:47:33,490
Viens, c'est bien.
775
00:47:33,570 --> 00:47:35,780
[haut-parleur]
Nous sommes Ă huit minutes
776
00:47:35,860 --> 00:47:38,070
du départ de cette 3e épreuve,
huit minutes.
777
00:47:40,740 --> 00:47:41,820
Merci.
778
00:47:43,030 --> 00:47:45,780
Bonjour, vingt euros gagnants sur le 404.
779
00:47:45,860 --> 00:47:48,070
VoilĂ un pari bien aventureux,
mon cher Robert.
780
00:47:48,150 --> 00:47:49,740
Oh, Cicéron !
781
00:47:49,820 --> 00:47:51,450
Oh, ben, dis donc. Ça fait un bail !
782
00:47:51,530 --> 00:47:53,400
C'est qu'on te voit plus beaucoup
au courtille.
783
00:47:53,490 --> 00:47:56,450
Moi, je ne viens qu'Ă bon escient,
et tu devrais me suivre sur Marquise.
784
00:47:56,530 --> 00:47:59,650
Oh, je m'excuse, mais t'as vu les origines
de Lacassagne, le 7 ?
785
00:47:59,740 --> 00:48:01,950
Un fils de Tarass Boulba par Marinette.
786
00:48:02,030 --> 00:48:03,780
Un prince de sang contre une roturière.
787
00:48:03,860 --> 00:48:05,950
Non, pour moi, c'est Millésime,
y a pas photo.
788
00:48:06,030 --> 00:48:06,990
Je t'aurai prévenu.
789
00:48:07,570 --> 00:48:08,400
Tiens.
790
00:48:09,320 --> 00:48:11,450
- Merci.
- Le 407 gagnant, 100 euros.
791
00:48:12,900 --> 00:48:15,070
Et 20 euros sur Marquise, le 404.
792
00:48:15,900 --> 00:48:18,240
- On doute un peu, quand mĂŞme, hein ?
- Ouais.
793
00:48:18,740 --> 00:48:20,400
- Allez.
- [rire]
794
00:48:22,780 --> 00:48:27,280
- [homme 1] Numéro 2, 68,7 kilos, validé.
- [homme 2] Merci.
795
00:48:28,820 --> 00:48:29,860
- Bonjour, le 4.
- Bonjour.
796
00:48:33,950 --> 00:48:37,360
Le 4, 53,4 kilos, validé.
797
00:48:38,070 --> 00:48:38,900
Merci.
798
00:48:40,110 --> 00:48:41,700
- Bonjour, le 7.
- Bonjour.
799
00:48:45,030 --> 00:48:45,860
Le 7…
800
00:48:47,780 --> 00:48:49,820
[les chevaux piaffent d'impatience]
801
00:48:55,280 --> 00:48:58,320
Les chevaux sont sous les ordres,
on est en train de volter
802
00:48:58,400 --> 00:48:59,900
derrière l'aire de départ.
803
00:48:59,990 --> 00:49:02,740
[brouhaha]
804
00:49:15,650 --> 00:49:16,610
Allez, ma louloute.
805
00:49:21,860 --> 00:49:24,030
[haut-parleur]
Attention au départ !
806
00:49:24,110 --> 00:49:25,530
Attention au départ.
807
00:49:25,610 --> 00:49:27,820
[instructions au haut-parleur]
808
00:49:31,320 --> 00:49:32,320
On se place.
809
00:49:32,400 --> 00:49:38,650
[haut-parleur]
Cinq, quatre, trois, deux, un, parti !
810
00:49:38,740 --> 00:49:42,030
- [commentaires au haut-parleur]
- [discussions indistinctes]
811
00:49:48,900 --> 00:49:51,990
Marquise est partie au dernier rang.
Elle est sur les premiers mètres.
812
00:49:52,070 --> 00:49:54,110
[commentaires indistincts]
813
00:49:54,200 --> 00:49:55,530
Faute de jeu, Marquise !
814
00:49:55,610 --> 00:49:56,530
Merde !
815
00:49:56,610 --> 00:49:58,400
Marquise disparaît complètement.
816
00:50:00,070 --> 00:50:03,740
Marquise, qui perd beaucoup de terrain,
qui perd une partie de ses chances.
817
00:50:03,860 --> 00:50:04,990
Me fais pas ça.
818
00:50:05,070 --> 00:50:06,610
[commentaires indistincts]
819
00:50:06,700 --> 00:50:09,030
Millésime qui se positionne dans son dos.
820
00:50:09,110 --> 00:50:11,030
[commentaires indistincts]
821
00:50:11,110 --> 00:50:12,780
Allez, Louloute, allez !
822
00:50:15,240 --> 00:50:19,110
Marquise qui regagne
de nouveau du terrain après sa faute…
823
00:50:22,400 --> 00:50:23,900
Oui, voilĂ , voilĂ ! Il passe devant !
824
00:50:23,990 --> 00:50:26,150
[commentaires indistincts]
825
00:50:33,570 --> 00:50:35,860
- Elle arrive.
- Rho.
826
00:50:38,900 --> 00:50:40,820
Allez ! Allez, allez !
827
00:50:41,530 --> 00:50:43,400
[commentaires indistincts]
828
00:50:54,240 --> 00:50:55,200
Allez !
829
00:50:57,360 --> 00:50:58,820
Allez, allez, allez, allez !
830
00:50:58,990 --> 00:50:59,990
Accroche-toi, Alexis !
831
00:51:00,070 --> 00:51:01,700
Louise Barthélémy se rapproche !
832
00:51:01,780 --> 00:51:04,450
C'est étonnant !
Elle regagne énormément de terrain !
833
00:51:05,900 --> 00:51:08,400
[commentaires indistincts]
834
00:51:22,780 --> 00:51:24,650
[elle claque la langue]
835
00:51:25,950 --> 00:51:27,950
[Louise] Allez, allez, allez, allez !
836
00:51:28,490 --> 00:51:29,570
Allez, Marquise.
837
00:51:31,450 --> 00:51:32,700
[indistinct]
838
00:51:32,780 --> 00:51:34,030
Vas-y, vas-y, vas-y !
839
00:51:36,950 --> 00:51:39,200
Louise revient vraiment au coude Ă coude !
840
00:51:45,030 --> 00:51:48,150
Allez, allez, allez ! Alexis, vas-y !
841
00:51:53,740 --> 00:51:55,780
-
Elle a gagné !
- [clameurs]
842
00:51:58,570 --> 00:51:59,400
Non !
843
00:52:00,820 --> 00:52:02,780
[exclamations de bonheur]
844
00:52:04,280 --> 00:52:06,150
C'est un métier, mon vieux.
845
00:52:06,240 --> 00:52:08,700
Errare humanum est,
vous avez une sacrée pouliche.
846
00:52:08,780 --> 00:52:10,280
Mes compliments assortis.
847
00:52:10,360 --> 00:52:12,320
Dis-moi, il parle bizarrement, ton pote.
848
00:52:12,400 --> 00:52:16,200
C'est un ancien prof de latin,
on l'appelle Cicéron. [rire]
849
00:52:16,280 --> 00:52:19,450
Ça fait 40 ans
qu'il écume les champs de course.
850
00:52:20,400 --> 00:52:21,570
Louise, quelle remontée !
851
00:52:21,650 --> 00:52:23,650
Oui, c'était mal parti,
à la dernière ligne droite,
852
00:52:23,740 --> 00:52:25,320
elle s'est retendue, incroyable.
853
00:52:25,400 --> 00:52:28,070
Pour sa première victoire,
la jument a tout donné !
854
00:52:28,570 --> 00:52:31,280
Viens. La photo, s'il vous plaît.
855
00:52:33,700 --> 00:52:34,530
Viens.
856
00:52:34,610 --> 00:52:35,860
[flash d'appareils photo]
857
00:52:37,990 --> 00:52:39,740
Oh ! Louise !
858
00:52:40,570 --> 00:52:42,150
Ben quoi ? Elle m'avait parlé
859
00:52:42,240 --> 00:52:44,360
d'un collègue de travail,
pas d'un petit copain.
860
00:52:44,450 --> 00:52:45,860
- Papa.
- Et ça te fait rire, toi.
861
00:52:45,950 --> 00:52:47,240
[rit et mime un baiser]
862
00:52:47,320 --> 00:52:48,320
Papa,
863
00:52:48,400 --> 00:52:50,030
Julien. Julien, papa.
864
00:52:50,110 --> 00:52:51,400
Bonjour, monsieur.
865
00:52:51,490 --> 00:52:52,860
- Dis bonjour.
- Bonjour.
866
00:52:53,780 --> 00:52:54,740
Félicitations.
867
00:52:55,570 --> 00:52:56,400
Merci.
868
00:52:57,030 --> 00:52:58,700
Jolie course, bien montée, bravo.
869
00:52:58,780 --> 00:52:59,610
Oui, ma belle.
870
00:52:59,700 --> 00:53:00,950
Au cas où vous seriez vendeur…
871
00:53:01,030 --> 00:53:01,950
Elle est pas Ă vendre.
872
00:53:02,030 --> 00:53:04,200
Oh ! Elle est pas Ă vendre. [rire]
873
00:53:04,280 --> 00:53:05,860
Pardon hein, mais…
874
00:53:07,070 --> 00:53:07,900
Aujourd'hui.
875
00:53:09,200 --> 00:53:12,240
Bon, allez, on va fêter ça.
Robert, Louise, allez.
876
00:53:12,320 --> 00:53:14,360
Pierrot, Pierrot, Pierrot…
877
00:53:14,450 --> 00:53:15,530
Quoi ?
878
00:53:16,320 --> 00:53:17,320
Non, non…
879
00:53:18,070 --> 00:53:21,360
- Papa…
- Bon allez, venez, le copain.
880
00:53:21,450 --> 00:53:23,150
Viens. [rire]
881
00:53:23,240 --> 00:53:24,360
Ben, merci.
882
00:53:38,360 --> 00:53:39,200
Ben, allez-y.
883
00:53:39,860 --> 00:53:41,490
- C'est pour vous.
- Merci, papa.
884
00:53:41,990 --> 00:53:44,030
Bon, ben, ça va pas faire plaisir
Ă tout le monde.
885
00:53:44,110 --> 00:53:46,900
Ah ben non, alors.
T'as vu la tronche de Lacassagne !
886
00:53:47,490 --> 00:53:48,320
Allez.
887
00:53:48,450 --> 00:53:50,280
Une petite photo avant de manger.
888
00:53:50,360 --> 00:53:51,700
Allez, Pierrot…
889
00:53:52,700 --> 00:53:54,280
Attention, le z'oiseau.
890
00:53:55,150 --> 00:53:56,150
Clic.
891
00:53:56,240 --> 00:53:58,150
Un deuxième z'oiseau.
892
00:54:00,150 --> 00:54:01,450
Et deux oiseaux !
893
00:54:02,700 --> 00:54:04,200
Tchin !
894
00:54:04,280 --> 00:54:05,200
Santé.
895
00:54:05,280 --> 00:54:07,110
- Santé.
- Allez.
896
00:54:07,200 --> 00:54:08,990
- À toi, ma fille.
- Merci papa.
897
00:54:09,070 --> 00:54:10,200
Ă€ la nĂ´tre.
898
00:54:10,320 --> 00:54:11,650
Et Ă Marquise.
899
00:54:13,200 --> 00:54:16,030
Dis donc, ça fait du bien,
cette rentrée d'argent, hein ?
900
00:54:16,200 --> 00:54:18,200
Ça met un peu de beurre dans les épinards.
901
00:54:18,280 --> 00:54:19,650
Ah, ça, c'est sûr.
902
00:54:20,240 --> 00:54:21,570
Allez, allez, allez.
903
00:54:24,240 --> 00:54:26,650
Tiens, à propos d'épinard,
je me tape une crevette, moi.
904
00:54:26,740 --> 00:54:28,400
Eh ben, t'as raison, profites-en.
905
00:54:31,740 --> 00:54:33,280
Alors dites-moi, euh…
906
00:54:35,490 --> 00:54:36,780
Julien, c'est ça ?
907
00:54:36,860 --> 00:54:38,610
- C'est ça.
- [petit rire]
908
00:54:38,700 --> 00:54:40,780
Ça vous est venu comment,
la passion du cheval ?
909
00:54:40,860 --> 00:54:42,110
Ouh là …
910
00:54:42,200 --> 00:54:44,030
Je suis tombé dedans
quand j'étais petit.
911
00:54:44,110 --> 00:54:45,200
Ah bon ?
912
00:54:45,280 --> 00:54:47,110
Euh, ben ouais, mon père est entraîneur.
913
00:54:48,570 --> 00:54:51,280
Il a une petite affaire
du côté d'Arromanches.
914
00:54:51,360 --> 00:54:53,740
- Du citron ?
- Non merci, j'en ai mis.
915
00:54:58,570 --> 00:54:59,820
Comment il s'appelle ?
916
00:54:59,990 --> 00:55:01,280
Gaudin.
917
00:55:01,360 --> 00:55:03,860
- Félix Gaudin.
- [Robert s'éclaircit la gorge]
918
00:55:03,950 --> 00:55:05,150
Vous le connaissez ?
919
00:55:06,240 --> 00:55:08,700
Un petit crabe, Pierrot ?
Tu veux pas un petit crabe ?
920
00:55:08,820 --> 00:55:10,490
Allez, on rentre.
921
00:55:11,990 --> 00:55:13,280
Mais qu'est-ce qui te prend ?
922
00:55:13,360 --> 00:55:15,240
Y a rien Ă comprendre, on y va.
923
00:55:15,320 --> 00:55:16,150
Papa ?
924
00:55:16,240 --> 00:55:17,490
Pis alors toi, je vais te dire,
925
00:55:17,570 --> 00:55:19,280
tu revois plus ce garçon, compris ?
926
00:55:19,360 --> 00:55:20,780
- Mais tu plais…
- Ça va !
927
00:55:22,070 --> 00:55:23,950
Écoute, c'est loin, Pierrot…
928
00:55:25,030 --> 00:55:26,030
Papa ?
929
00:55:27,200 --> 00:55:29,110
Mais Robert, c'est quoi, ce bordel ?
930
00:55:30,320 --> 00:55:32,030
C'est rien, c'est des…
931
00:55:33,570 --> 00:55:34,740
Je t'expliquerai…
932
00:55:37,780 --> 00:55:39,530
Mais qu'est-ce que t'as fait ?
933
00:55:40,990 --> 00:55:43,200
Qu'est-ce que j'ai fait ?
J'ai rien fait moi.
934
00:55:45,610 --> 00:55:46,700
Pierrot !
935
00:55:47,360 --> 00:55:48,450
[Robert râle]
936
00:55:49,150 --> 00:55:50,650
Alors, t'es content de toi ?
937
00:55:50,740 --> 00:55:52,030
Ouais, ça va Robert, ça va.
938
00:55:52,110 --> 00:55:54,740
Mais tu sais que parfois,
t'es un vrai con ?
939
00:55:54,820 --> 00:55:58,070
C'est quand mĂŞme pas de la faute
de Louise, ni de ce gamin, tout de mĂŞme.
940
00:55:58,150 --> 00:56:00,110
Dix millions de mecs
comme lui en France,
941
00:56:00,200 --> 00:56:01,450
et elle ramène celui-là .
942
00:56:02,240 --> 00:56:04,110
[Louise]
Robert m'a tout raconté.
943
00:56:04,780 --> 00:56:07,610
Il y a 20 ans,
ils étaient amis avec Félix.
944
00:56:08,360 --> 00:56:09,700
Le père de Julien.
945
00:56:10,360 --> 00:56:11,820
Un jour, à l'échauffement,
946
00:56:12,280 --> 00:56:13,820
son sulky a percuté Robert,
947
00:56:14,320 --> 00:56:17,490
lui cassant la jambe.
Cet accident a sapé sa carrière.
948
00:56:17,950 --> 00:56:19,950
Mais Robert a fini par lui pardonner.
949
00:56:20,450 --> 00:56:21,700
Mon père, non.
950
00:56:22,070 --> 00:56:23,610
Toujours son fichu caractère.
951
00:56:24,030 --> 00:56:26,570
Je lui en voulais de rester ainsi
agrippé au passé.
952
00:56:27,650 --> 00:56:28,990
Il fallait qu'on s'explique.
953
00:56:29,530 --> 00:56:30,820
On en a pas eu le temps.
954
00:56:30,900 --> 00:56:32,700
[hennissements]
955
00:56:32,780 --> 00:56:34,150
Robert, y a le feu !
956
00:56:34,240 --> 00:56:36,070
Prends l'extincteur, magne-toi, bordel !
957
00:56:36,200 --> 00:56:37,780
[les hennissements continuent]
958
00:56:50,860 --> 00:56:51,700
[Gaston bĂŞle]
959
00:56:54,700 --> 00:56:56,780
[tousse]
960
00:57:00,110 --> 00:57:02,490
Va t'occuper de ça, allez !
961
00:57:05,400 --> 00:57:06,950
Putain de merde !
962
00:57:14,990 --> 00:57:18,860
[Pierre] Je le savais. Ça fait des mois
que j'aurais dû refaire l'électricité.
963
00:57:20,400 --> 00:57:22,200
On avait d'autres priorités.
964
00:57:24,990 --> 00:57:26,900
On peut mettre les chevaux au pré.
965
00:57:27,700 --> 00:57:29,860
En attendant
que les assurances remboursent,
966
00:57:29,950 --> 00:57:31,320
et nous qu'on reconstruise.
967
00:57:31,400 --> 00:57:33,450
- Les assurances ?
- Oui, les assurances.
968
00:57:34,070 --> 00:57:36,780
Ça fait trois ans que je les paye plus,
les assurances.
969
00:57:37,450 --> 00:57:38,280
[ricanement]
970
00:57:40,650 --> 00:57:42,740
- Ben, on n'est pas dans la merde.
- Ouais.
971
00:57:45,900 --> 00:57:47,360
T'en as parlé à Louise ?
972
00:57:48,110 --> 00:57:51,450
Mais non, Robert, je vais pas
lui gâcher la vie avec nos problèmes.
973
00:58:03,240 --> 00:58:05,150
Qu'est-ce que vous foutez lĂ , vous ?
974
00:58:05,240 --> 00:58:07,490
Je vous avais prévenu.
Je viens saisir.
975
00:58:07,570 --> 00:58:10,780
Saisir ? Mais saisir quoi ?
J'ai plus rien !
976
00:58:10,860 --> 00:58:12,780
- Oh, du calme.
- Oh ça va !
977
00:58:12,860 --> 00:58:15,150
- Tu crois que ça m'amuse ?
- Et moi, ça m'amuse ?
978
00:58:15,240 --> 00:58:16,610
Oh ! Oh !
979
00:58:16,700 --> 00:58:18,240
Non ! Vous touchez pas Ă mes chevaux !
980
00:58:18,320 --> 00:58:20,360
Vous ne touchez pas aux chevaux !
981
00:58:20,530 --> 00:58:22,030
Vous dégagez d'ici !
982
00:58:22,150 --> 00:58:23,700
- Vous dégagez d'ici !
- On se calme !
983
00:58:23,820 --> 00:58:25,400
Mais c'est une honte !
984
00:58:25,490 --> 00:58:27,900
Une honte ! Dégage, toi !
985
00:58:27,990 --> 00:58:29,450
Non ! non !
986
00:58:29,530 --> 00:58:30,360
Laisse-moi !
987
00:58:31,200 --> 00:58:33,490
Non ! Non ! Non !
988
00:58:33,990 --> 00:58:35,700
Mais qu'est-ce que vous faites ?
989
00:58:35,780 --> 00:58:36,700
Du calme, Pierre !
990
00:58:36,780 --> 00:58:38,530
Tu sais bien qu'on y est pour rien !
991
00:58:38,610 --> 00:58:39,990
[Louise] C'est quoi, ce bordel ?
992
00:58:40,070 --> 00:58:41,200
Et toi, tu la lâches !
993
00:58:41,280 --> 00:58:43,450
- Tu la lâches !
- ArrĂŞtez !
994
00:58:43,530 --> 00:58:45,650
ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
995
00:58:47,070 --> 00:58:48,950
Laisse-moi, laisse-moi faire
avec la jument.
996
00:58:49,030 --> 00:58:51,360
[policier] C'est bon,
c'est bon ! On le laisse.
997
00:58:53,990 --> 00:58:55,030
Allez, on y va, lĂ !
998
00:58:55,530 --> 00:58:57,360
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est ma jument.
999
00:58:57,450 --> 00:59:00,400
Tu peux pas la laisser partir,
c'est ma jument, papa !
1000
00:59:03,110 --> 00:59:06,150
Je te déteste, t'es qu'un minable.
Tout ça, c'est ta faute.
1001
00:59:06,900 --> 00:59:09,320
Louise ! Louise !
1002
00:59:12,360 --> 00:59:14,200
[tous deux soupirent]
1003
00:59:18,450 --> 00:59:19,280
Viens.
1004
00:59:24,070 --> 00:59:27,530
[homme au micro]
Plus rien au-dessus de 13 500, c'est vu ?
1005
00:59:27,650 --> 00:59:29,150
Ă€ 13 500 euros ?
1006
00:59:29,240 --> 00:59:30,450
On adjuge.
1007
00:59:31,280 --> 00:59:33,200
Nous passons maintenant au numéro 12.
1008
00:59:33,280 --> 00:59:37,450
Marquise par Gracieuse et Aircourse
née le 4 février 2004.
1009
00:59:37,530 --> 00:59:39,990
Si ton père savait que j'Ă©tais lĂ
pour ta pouliche,
1010
00:59:40,070 --> 00:59:41,110
il serait fou de rage.
1011
00:59:41,200 --> 00:59:43,700
Onze mille Ă droite.
Onze mille cinq cents.
1012
00:59:43,780 --> 00:59:44,900
Douze mille !
1013
00:59:45,030 --> 00:59:49,950
Douze mille euros au fond de la salle,
l'enchère est là à douze mille,
1014
00:59:50,030 --> 00:59:52,110
plus rien au-dessus de douze mille,
pas de regrets ?
1015
00:59:52,200 --> 00:59:53,950
- Vingt mille !
-
Par monsieur Ă gauche.
1016
00:59:54,030 --> 00:59:56,200
Ă€ 20 000 euros
l'enchère est à gauche maintenant.
1017
00:59:56,280 --> 00:59:58,200
- Vingt-deux mille !
- Vingt-deux mille !
1018
00:59:58,280 --> 00:59:59,240
Vingt-trois mille !
1019
00:59:59,320 --> 01:00:00,570
Vingt-trois mille, 23 Ă gauche.
1020
01:00:00,650 --> 01:00:01,530
Vingt-cinq mille !
1021
01:00:03,320 --> 01:00:04,150
Trente mille !
1022
01:00:06,570 --> 01:00:07,400
Salopard.
1023
01:00:07,490 --> 01:00:09,530
Ă€ 25 000, je suis au bord du gouffre,
les enfants,
1024
01:00:09,610 --> 01:00:11,610
je peux pas aller plus loin.
Je suis désolé.
1025
01:00:12,860 --> 01:00:14,150
Julien…
1026
01:00:14,280 --> 01:00:15,360
Adjugé à M. Lacassagne.
1027
01:00:15,450 --> 01:00:20,740
Lot numéro 13, A Casalto
né le 19 avril 2008…
1028
01:00:20,950 --> 01:00:25,820
[enchère indistincte]
1029
01:00:25,900 --> 01:00:28,400
[inaudible]
1030
01:00:33,530 --> 01:00:36,240
[hurlement]
1031
01:00:51,530 --> 01:00:54,490
[sanglots]
1032
01:01:10,030 --> 01:01:12,860
[Louise]
Pendant des mois,
je n'ai pas voulu revoir mon père.
1033
01:01:12,950 --> 01:01:15,860
J'ai appris qu'il avait cédé
l'hypothèque de la Ferronnière.
1034
01:01:15,950 --> 01:01:16,780
Je m'en fichais.
1035
01:01:16,860 --> 01:01:18,490
Tu me mets un seau de vitamines ?
1036
01:01:18,570 --> 01:01:19,860
Moi aussi, j'étais résignée.
1037
01:01:19,950 --> 01:01:22,320
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelles.
Tu veux laquelle ?
1038
01:01:22,400 --> 01:01:23,280
Je m'en fous, Julien.
1039
01:01:24,320 --> 01:01:26,200
Le patron vient de terminer
ses engagements,
1040
01:01:26,280 --> 01:01:28,450
tu prends Jaipur au 2 100,
départ à l'auto-start.
1041
01:01:28,530 --> 01:01:29,780
C'est quoi, la mauvaise ?
1042
01:01:29,860 --> 01:01:33,150
Ă€ Dieppe, Marquise s'est fait disqualifier
dès les 500 premiers mètres.
1043
01:01:34,610 --> 01:01:36,110
- Merci.
- Merci.
1044
01:01:36,200 --> 01:01:38,320
- Hé, je sais à quoi tu penses…
- ArrĂŞte.
1045
01:01:38,400 --> 01:01:40,110
T'en auras d'autres, des chevaux.
1046
01:01:43,530 --> 01:01:44,360
Alors ?
1047
01:01:44,450 --> 01:01:45,780
On en est où avec Jéricho ?
1048
01:01:59,320 --> 01:02:01,780
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Pourquoi elle boite maintenant ?
1049
01:02:02,360 --> 01:02:03,650
J'en sais rien.
1050
01:02:03,740 --> 01:02:05,860
Mais je crois qu'elle s'est tapée,
pendant la course.
1051
01:02:05,950 --> 01:02:08,650
C'est pas vrai. [claquement de langue]
1052
01:02:09,320 --> 01:02:10,740
Elle avait pas ses protections ?
1053
01:02:10,820 --> 01:02:12,320
C'est le boulot des lads, ça.
1054
01:02:12,400 --> 01:02:15,530
Non. Non, c'est toi qui la drives,
c'est toi qui es responsable.
1055
01:02:15,610 --> 01:02:17,740
C'est foutu
pour la prochaine course, maintenant.
1056
01:02:18,700 --> 01:02:20,400
C'est pas moi qui ai acheté cette chèvre.
1057
01:02:20,490 --> 01:02:22,570
LĂ , maintenant, Alexis, j'en ai marre.
1058
01:02:22,650 --> 01:02:24,990
Tu te crois tout permis
parce que t'es mon fils ?
1059
01:02:25,070 --> 01:02:26,740
Mais qu'est-ce qui t'arrive ?
1060
01:02:26,820 --> 01:02:29,150
Le respect des chevaux,
ça passe avant tout.
1061
01:02:30,530 --> 01:02:32,200
Je croyais te l'avoir inculqué.
1062
01:02:43,820 --> 01:02:44,650
Allez !
1063
01:02:45,240 --> 01:02:46,820
Tu vas pas me faire chier toi !
1064
01:02:46,950 --> 01:02:47,780
[Marquise râle]
1065
01:02:49,990 --> 01:02:51,650
- Allez, merde !
- [hennissement]
1066
01:02:51,740 --> 01:02:53,490
[cravache] Tu descends, oui ?
1067
01:02:53,570 --> 01:02:54,820
[Alexis] Merde !
1068
01:02:54,900 --> 01:02:56,780
- [hennissement]
- [coups de cravache]
1069
01:02:56,860 --> 01:02:57,860
Allez lĂ , merde !
1070
01:02:59,700 --> 01:03:00,900
Tu vas descendre, oui !
1071
01:03:01,780 --> 01:03:03,030
Ça va pas, t'es malade !
1072
01:03:03,110 --> 01:03:05,570
- De quoi je me mĂŞle toi, c'est ma jument.
- Dégage !
1073
01:03:05,990 --> 01:03:07,280
Vas-y, alors !
1074
01:03:08,030 --> 01:03:09,700
Elle sait mĂŞme pas
descendre d'un van !
1075
01:03:10,990 --> 01:03:13,820
Doucement, voilĂ , voilĂ , voilĂ .
1076
01:03:16,650 --> 01:03:19,200
Elle est mĂŞme pas foutue
de gagner le prix du meilleur steak !
1077
01:03:19,280 --> 01:03:20,240
Viens, bébé. Viens.
1078
01:03:24,450 --> 01:03:26,820
[murmure] Qu'est-ce qu'ils t'ont fait,
ces salauds ?
1079
01:03:33,110 --> 01:03:34,200
Pauvre con !
1080
01:03:39,780 --> 01:03:41,860
[Marquise râle]
1081
01:03:54,110 --> 01:03:55,950
Il est buté. Faire un boulot pareil.
1082
01:03:57,360 --> 01:03:59,450
J'en connais au moins dix
qui se battraient
1083
01:03:59,530 --> 01:04:01,320
- pour qu'il entraîne chez eux.
- Oui.
1084
01:04:02,150 --> 01:04:04,070
Tu connais aussi son caractère, hein.
1085
01:04:05,990 --> 01:04:07,200
Je lui tire mon chapeau.
1086
01:04:07,280 --> 01:04:09,650
Y en a d'autres
qu'auraient fait une connerie Ă sa place.
1087
01:04:09,740 --> 01:04:11,700
ArrĂŞte. Il a quand mĂŞme sa fille.
1088
01:04:12,610 --> 01:04:13,900
Elle est au courant ?
1089
01:04:13,990 --> 01:04:14,990
Non, pas encore.
1090
01:04:17,700 --> 01:04:19,900
Il va falloir que je la prévienne.
1091
01:04:30,280 --> 01:04:31,530
Papa ?
1092
01:04:35,650 --> 01:04:36,490
Papa.
1093
01:04:37,950 --> 01:04:39,610
Papa, qu'est-ce que tu fous lĂ ?
1094
01:04:40,110 --> 01:04:41,400
Ben, tu vois bien, je bosse.
1095
01:04:45,110 --> 01:04:47,400
Robert a raison,
tu dérailles complètement.
1096
01:04:47,490 --> 01:04:49,110
Tu crois que t'es Ă ta place, ici ?
1097
01:04:49,200 --> 01:04:50,570
[petit rire]
1098
01:04:51,400 --> 01:04:52,820
Y a pas de sot métier.
1099
01:04:54,110 --> 01:04:56,610
Alors, raconte.
Comment ça se passe chez Bronec ?
1100
01:04:58,150 --> 01:04:58,990
Bien.
1101
01:05:00,950 --> 01:05:02,030
[gorge serrée] Et euh…
1102
01:05:04,280 --> 01:05:05,400
Julien, ça va ?
1103
01:05:06,450 --> 01:05:07,610
Oui.
1104
01:05:08,900 --> 01:05:10,900
Ben, et Marquise, t'as eu des nouvelles ?
1105
01:05:12,820 --> 01:05:15,360
Marquise, elle a été rachetée
par Lacassagne, aux ventes.
1106
01:05:18,990 --> 01:05:20,070
Hm.
1107
01:05:21,030 --> 01:05:22,990
Papa, faut que tu reviennes
dans les chevaux.
1108
01:05:23,070 --> 01:05:25,030
Non, non.
1109
01:05:26,320 --> 01:05:27,990
J'ai tourné la page, c'est…
1110
01:05:28,650 --> 01:05:30,150
C'est plus pour moi, l'entraînement.
1111
01:05:32,740 --> 01:05:34,450
Mais tu peux pas dire ça,
c'est impossible.
1112
01:05:35,820 --> 01:05:36,900
C'est toi, le meilleur.
1113
01:05:37,650 --> 01:05:38,990
Tu peux pas m'abandonner.
1114
01:05:41,450 --> 01:05:44,450
[musique acoustique mélancolique]
1115
01:06:23,950 --> 01:06:26,110
[chuchote] Tu me parles jamais de ta mère.
1116
01:06:26,900 --> 01:06:27,780
[petit rire]
1117
01:06:29,110 --> 01:06:30,150
Ben, non.
1118
01:06:30,650 --> 01:06:31,490
Pourquoi ?
1119
01:06:33,860 --> 01:06:34,700
[il renifle]
1120
01:06:37,450 --> 01:06:40,490
Quand j'avais 10 ans,
elle a foutu le camp avec son amant.
1121
01:06:40,570 --> 01:06:41,820
Depuis, je l'ai jamais revue.
1122
01:06:42,780 --> 01:06:43,610
Elle te manque ?
1123
01:06:45,530 --> 01:06:46,360
Non.
1124
01:06:54,700 --> 01:06:58,070
[haut-parleur]
Marquise qui a été fautive
n'a pu ĂŞtre remise au trot
1125
01:06:58,150 --> 01:06:59,400
et donc été disqualifiée.
1126
01:06:59,490 --> 01:07:01,450
Ça suffit comme ça.
Écoute, on arrête les frais.
1127
01:07:01,530 --> 01:07:02,360
Quelle carne !
1128
01:07:02,950 --> 01:07:04,650
Bon, toute façon, on en fera rien, hein.
1129
01:07:04,740 --> 01:07:06,360
Je te retrouve au camion dans 30 min.
1130
01:07:06,450 --> 01:07:07,280
Oui.
1131
01:07:09,240 --> 01:07:11,320
M. Lacassagne, bonjour.
1132
01:07:11,400 --> 01:07:12,950
Vingt-cinq mille, ça vous irait ?
1133
01:07:14,070 --> 01:07:16,530
Monsieur, c'est le max,
on peut pas aller plus loin.
1134
01:07:16,610 --> 01:07:17,860
Non, mais vous vous croyez oĂą ?
1135
01:07:17,950 --> 01:07:19,150
Ă€ Marrakech ?
1136
01:07:19,240 --> 01:07:21,110
Ce sera 30 000 euros,
pas un centime de moins.
1137
01:07:22,820 --> 01:07:24,900
[discussions indistinctes]
1138
01:07:27,280 --> 01:07:31,030
Là , j'ai plus de tête, tu m'as tout piqué.
Ouais, 20 Ă 30 minutes.
1139
01:07:31,110 --> 01:07:33,450
- Vingt Ă 30 minutes.
- Ouais, ben voilĂ .
1140
01:07:41,200 --> 01:07:42,030
Bien joué.
1141
01:07:43,200 --> 01:07:44,610
Ça, c'est du partenariat.
1142
01:07:44,700 --> 01:07:45,820
HĂ©, mais c'est Marquise, lĂ .
1143
01:07:45,900 --> 01:07:49,110
[commentateur à la télévision]
Le numéro 6, Marquise,
1144
01:07:49,240 --> 01:07:51,450
qui se retrouve loin,
Marquise avec Alexis Lacassagne,
1145
01:07:51,570 --> 01:07:52,780
ça va mal depuis un moment,
1146
01:07:52,860 --> 01:07:54,320
elle est vraiment en perdition.
1147
01:07:54,400 --> 01:07:56,110
Ils sont en train de la casser, ta jument.
1148
01:07:56,200 --> 01:07:58,400
Quand je vois comme elle tire
de l'antérieur droit,
1149
01:07:58,490 --> 01:08:00,490
ça lui ferait du bien
d'être remise au pré.
1150
01:08:00,570 --> 01:08:01,400
Hm.
1151
01:08:02,780 --> 01:08:03,900
Pas le genre d'Alexis.
1152
01:08:06,110 --> 01:08:07,950
Foutez-lui la paix, les gars.
1153
01:08:08,030 --> 01:08:09,740
Quoi, ça va, on est entre nous, là .
1154
01:08:10,400 --> 01:08:12,150
Il a raison. Si on peut plus rien dire…
1155
01:08:12,240 --> 01:08:14,240
Putain, mais vous pouvez pas
fermer vos gueules !
1156
01:08:14,320 --> 01:08:15,490
Mais qu'est-ce qu'on a dit ?
1157
01:08:23,990 --> 01:08:24,990
[miaulement]
1158
01:08:31,780 --> 01:08:33,780
Oh, ma fille, salut.
1159
01:08:34,530 --> 01:08:35,990
Regarde ce que je t'apporte.
1160
01:08:36,490 --> 01:08:37,950
Oh là là , c'est bon ça.
1161
01:08:38,990 --> 01:08:39,950
VoilĂ .
1162
01:08:43,320 --> 01:08:46,240
Regarde, y en a plein d'autres.
Attends, attends.
1163
01:08:48,860 --> 01:08:50,030
Dis, regarde.
1164
01:08:50,740 --> 01:08:53,530
- C'est sérieux, la blessure.
- [exclamation de surprise]
1165
01:08:57,150 --> 01:08:57,990
Mon Dieu.
1166
01:09:00,700 --> 01:09:03,900
Là , mon bébé, là , là .
1167
01:09:04,150 --> 01:09:05,610
Oh, ma belle.
1168
01:09:05,700 --> 01:09:06,650
Allez.
1169
01:09:17,950 --> 01:09:19,400
[elle soupire]
1170
01:09:24,780 --> 01:09:27,280
On avait prévu de cacher Marquise,
le temps de la soigner
1171
01:09:27,360 --> 01:09:29,030
dans une ferme que connaissait Julien.
1172
01:09:29,110 --> 01:09:31,610
On s'est fait rattraper
avant mĂŞme d'arriver Ă Cabourg.
1173
01:09:39,740 --> 01:09:42,070
[cris de mouettes]
1174
01:09:53,740 --> 01:09:54,780
Bon.
1175
01:09:54,860 --> 01:09:57,820
On fait quoi, on se fout sur la gueule
ou on se serre la main ?
1176
01:10:00,820 --> 01:10:02,450
Si on s'occupait des mĂ´mes d'abord ?
1177
01:10:03,900 --> 01:10:06,700
HĂ©, je dois t'avouer
que je suis assez fier d'eux quand mĂŞme.
1178
01:10:07,450 --> 01:10:08,610
T'as raison.
1179
01:10:08,700 --> 01:10:10,950
- Allez, on y va.
- Allez.
1180
01:10:11,820 --> 01:10:14,450
[gendarme] Le propriétaire de la jument
a porté plainte,
1181
01:10:14,530 --> 01:10:17,320
mais le substitut fait un peu d'équitation
Ă ses heures, alors,
1182
01:10:17,400 --> 01:10:18,820
vous avez de la chance.
1183
01:10:18,900 --> 01:10:21,240
Il a décidé d'envoyer vos enfants
devant un tribunal
1184
01:10:21,320 --> 01:10:23,990
oĂą le juge se prononcera
quand il aura le temps.
1185
01:10:24,070 --> 01:10:25,990
En espérant
que le juge soit aussi cavalier.
1186
01:10:26,070 --> 01:10:27,780
- Et la jument ?
- Oh, ben ça,
1187
01:10:27,900 --> 01:10:29,860
elle retourne chez son propriétaire.
1188
01:10:29,950 --> 01:10:33,070
D'ailleurs, je vous signale
que son rapatriement est Ă votre charge.
1189
01:10:36,200 --> 01:10:37,950
[gendarme] Bien, messieurs.
1190
01:10:38,030 --> 01:10:39,700
- [Pierre] Merci.
- [Félix] Merci.
1191
01:10:42,740 --> 01:10:44,610
Bronec a donné sa caution à la banque
1192
01:10:44,700 --> 01:10:47,950
pour que nous puissions emprunter
les 30 000 euros et racheter Marquise.
1193
01:10:48,740 --> 01:10:50,280
Lacassagne avait fait le pari
1194
01:10:50,360 --> 01:10:52,490
qu'on ne ferait plus rien
d'une bourrique pareille.
1195
01:10:56,360 --> 01:10:58,490
[musique pop mélancolique]
1196
01:11:04,400 --> 01:11:05,650
[elle rit]
1197
01:11:19,650 --> 01:11:20,650
Tu viens ?
1198
01:12:00,030 --> 01:12:02,200
[la musique pop continue]
1199
01:12:15,820 --> 01:12:17,070
[Marquise souffle]
1200
01:12:33,950 --> 01:12:35,110
C'est bien.
1201
01:12:35,200 --> 01:12:37,820
Ouais, elle est encore pas mal,
mais elle a moins de jus.
1202
01:12:37,900 --> 01:12:40,070
Je croyais que t'étais plus
dans le métier.
1203
01:12:40,150 --> 01:12:41,400
Oui, ça va.
1204
01:12:47,400 --> 01:12:50,200
Mais merde ! Dis-leur qu'elle est pas
en état de pousser des pointes !
1205
01:12:51,240 --> 01:12:52,530
Ben, dis-leur toi-mĂŞme.
1206
01:12:58,070 --> 01:13:00,360
[Julien] Dis donc,
t'as accéléré d'un coup, là !
1207
01:13:00,450 --> 01:13:02,780
[Louise] T'as vu,
je t'ai laissé sur place !
1208
01:13:02,860 --> 01:13:04,450
[Julien] Je t'ai pas vue venir.
1209
01:13:04,990 --> 01:13:07,860
[Louise] Elle a complètement récupéré
maintenant, hein ?
1210
01:13:09,030 --> 01:13:11,240
Je suis pas sûre
qu'ils aient apprécié nos pointes.
1211
01:13:11,320 --> 01:13:12,570
[Julien rit]
1212
01:13:15,200 --> 01:13:16,110
Oh !
1213
01:13:16,200 --> 01:13:18,610
T'es dingue ou quoi ? Faut y aller mollo !
1214
01:13:18,700 --> 01:13:20,110
Mais t'arrêtes de t'énerver,
1215
01:13:20,200 --> 01:13:22,860
elle va très bien, la jument,
tu vois, elle est plus blessée.
1216
01:13:24,200 --> 01:13:25,320
Mollo, Louise !
1217
01:13:25,400 --> 01:13:26,950
On t'a dit mollo !
1218
01:13:27,030 --> 01:13:27,990
Faut y aller mollo.
1219
01:13:28,070 --> 01:13:30,030
Attends, je te signale que ta princesse,
1220
01:13:30,110 --> 01:13:31,450
elle tiendra pas Ă ce rythme-lĂ .
1221
01:13:35,610 --> 01:13:36,860
Il fallait tenir,
1222
01:13:37,610 --> 01:13:38,820
ne pas se décourager,
1223
01:13:39,740 --> 01:13:41,030
enchaîner les qualifications,
1224
01:13:41,990 --> 01:13:43,400
tenir jusqu'au prix de Normandie.
1225
01:13:43,990 --> 01:13:45,530
[musique acoustique douce]
1226
01:14:39,950 --> 01:14:41,360
- Bonjour, monsieur.
- Maxime.
1227
01:14:45,030 --> 01:14:45,860
Ah !
1228
01:14:50,450 --> 01:14:51,530
Allons,
1229
01:14:52,280 --> 01:14:54,400
tout va bien, madame la Marquise ?
1230
01:14:54,490 --> 01:14:56,700
Vous avez vu la dernière ligne droite ?
1231
01:14:56,780 --> 01:14:58,530
Comme elle tend son dos, son bout du nez,
1232
01:14:58,610 --> 01:15:01,740
elle fait tout bien comme il faut,
les antérieurs, tout !
1233
01:15:01,820 --> 01:15:04,860
- Comme si les autres étaient à l'arrêt.
- Ah ouais, t'as raison.
1234
01:15:04,950 --> 01:15:06,860
À reculons au moins, Félix, à reculons !
1235
01:15:06,950 --> 01:15:08,950
C'est la meilleure,
alors t'as pas eu de mal.
1236
01:15:09,030 --> 01:15:10,490
Ah ça, c'est ta chouchoute, hein.
1237
01:15:10,570 --> 01:15:11,700
Et moi, que dalle !
1238
01:15:11,780 --> 01:15:14,530
Bonjour, M. Barthélémy,
une prise de sang pour le contrĂ´le.
1239
01:15:14,610 --> 01:15:15,950
- Pas de problème.
- Belle course.
1240
01:15:16,030 --> 01:15:16,950
Merci.
1241
01:15:19,530 --> 01:15:20,990
HĂ©, 2010, hein ?
1242
01:15:21,070 --> 01:15:23,110
Oui, 2010, il est bon hein ?
1243
01:15:23,200 --> 01:15:26,200
- Doucement, doucement.
- Oh, ça va, un petit coup pour la route.
1244
01:15:27,490 --> 01:15:29,360
- Merci.
- Dis-moi, Pierre.
1245
01:15:29,490 --> 01:15:31,400
- Oui.
- L'argent que t'as gagné avec Marquise,
1246
01:15:31,490 --> 01:15:33,070
il te permettra d'acheter des chevaux ?
1247
01:15:33,150 --> 01:15:34,650
Ah ben oui, un paquet de chevaux.
1248
01:15:34,740 --> 01:15:35,780
Oui, ben, bien sûr.
1249
01:15:35,860 --> 01:15:37,950
Non, je vais pas commencer Ă rĂŞver,
1250
01:15:38,030 --> 01:15:40,320
je vais d'abord récupérer
l'hypothèque de la Ferronnière.
1251
01:15:41,150 --> 01:15:43,610
HĂ©, 200 000 euros,
tu vois ce que je veux dire ?
1252
01:15:43,700 --> 01:15:46,280
Ah ben, t'as plus le choix,
faut gagner le prix de Normandie.
1253
01:15:46,360 --> 01:15:49,700
- Ben et pourquoi pas le prix d'Amérique ?
- Le prix d'Amérique.
1254
01:15:49,780 --> 01:15:50,950
[rires]
1255
01:15:52,450 --> 01:15:53,360
Eh ben, comme on dit,
1256
01:15:53,450 --> 01:15:54,280
y a plus qu'Ă .
1257
01:15:54,360 --> 01:15:57,030
En attendant, s'il vous plaît messieurs,
1258
01:15:57,110 --> 01:15:59,780
- au prix de Normandie.
- Au prix de Normandie.
1259
01:15:59,860 --> 01:16:01,360
[téléphone sonne]
1260
01:16:03,570 --> 01:16:05,320
- C'est Rémi.
- Qui c'est, Rémi ?
1261
01:16:05,400 --> 01:16:07,570
- Ouais, mon petit Rémi ?
- Notre garçon d'écurie.
1262
01:16:09,240 --> 01:16:11,320
Ben si t'as reçu un recommandé,
ouvre-le, bordel.
1263
01:16:14,740 --> 01:16:15,570
Quoi ?
1264
01:16:17,490 --> 01:16:20,030
Marquise a été testée positive à Lisieux.
1265
01:16:20,950 --> 01:16:21,780
Quoi ?
1266
01:16:22,240 --> 01:16:23,820
N'importe quoi, ils se sont gourrés.
1267
01:16:26,530 --> 01:16:27,360
Merci, Rémi.
1268
01:16:28,900 --> 01:16:29,740
On est morts.
1269
01:16:29,820 --> 01:16:32,070
Ils l'ont suspendue pendant quatre mois.
1270
01:16:35,610 --> 01:16:38,030
[souffle] Adieu, le prix de Normandie.
1271
01:16:44,110 --> 01:16:45,900
Enfin, je l'ai pas quittée d'une semelle !
1272
01:16:45,990 --> 01:16:48,450
- T'en es bien sûr ?
- Mais oui, j'en suis sûr !
1273
01:16:48,530 --> 01:16:49,700
Je suis juste allé…
1274
01:16:51,030 --> 01:16:51,860
T'es allé… quoi ?
1275
01:16:54,150 --> 01:16:55,070
[frappe sur la table]
1276
01:16:55,150 --> 01:16:56,820
[télévision indistincte]
1277
01:17:22,570 --> 01:17:25,200
Tiens, sers donc une autre bière
Ă notre ami Maxime.
1278
01:17:26,570 --> 01:17:29,400
Ça me fait tellement plaisir
de le voir en forme.
1279
01:17:31,110 --> 01:17:32,360
Et moi donc.
1280
01:17:34,820 --> 01:17:37,570
Alors maintenant, tu vas nous dire
qui t'a demandé de faire ça,
1281
01:17:37,650 --> 01:17:38,570
sinon je t'éclate.
1282
01:17:53,900 --> 01:17:54,740
Pierrot !
1283
01:17:54,820 --> 01:17:55,650
Quoi ?
1284
01:17:57,150 --> 01:17:58,950
On a le courrier des officiels.
1285
01:17:59,030 --> 01:17:59,860
Eh ben, lis !
1286
01:18:03,110 --> 01:18:04,070
[Robert grogne]
1287
01:18:05,200 --> 01:18:07,650
"Monsieur, suite à votre demande de…"
1288
01:18:08,650 --> 01:18:09,950
- Et merde.
- Quoi ?
1289
01:18:10,950 --> 01:18:13,280
"Nous nous voyons dans l'obligation
de poursuivre."
1290
01:18:13,360 --> 01:18:14,360
Putain.
1291
01:18:14,450 --> 01:18:17,150
Malgré les aveux de Maxime
qui accuse Alexis,
1292
01:18:17,740 --> 01:18:18,860
et, voilĂ .
1293
01:18:19,740 --> 01:18:21,700
Ils veulent attendre
la dernière commission
1294
01:18:21,780 --> 01:18:23,240
avant de prendre leur décision.
1295
01:18:23,320 --> 01:18:25,650
Merde.
J'appellerai Alphonse avant la course.
1296
01:18:27,280 --> 01:18:29,360
Ben oui, mais quand faut y aller,
faut y aller, hein.
1297
01:18:29,450 --> 01:18:30,570
Allez !
1298
01:18:38,450 --> 01:18:39,360
[inaudible]
1299
01:18:42,450 --> 01:18:44,860
C'est pas grave ! C'est pas grave !
Reprends-la !
1300
01:18:44,950 --> 01:18:46,240
Reprends-la !
1301
01:18:50,860 --> 01:18:52,950
Faut peut-ĂŞtre
que je lui change son harnachement.
1302
01:18:53,570 --> 01:18:54,950
Ouais, ouais, ouais, c'est ça.
1303
01:18:55,530 --> 01:18:58,070
Non, non, non.
Je peux pas te dire que ça va, non.
1304
01:18:58,610 --> 01:19:01,530
Mais non, elle…
Elle est tout le temps Ă la faute.
1305
01:19:02,650 --> 01:19:05,360
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
Je sais pas quoi faire.
1306
01:19:05,450 --> 01:19:07,860
Bon écoute, je te rappelle.
LĂ , elle revient.
1307
01:19:14,820 --> 01:19:16,360
Oui, comme ça, c'est pas mal !
1308
01:19:16,860 --> 01:19:18,860
C'est pas mal, tiens-la, tiens-la !
1309
01:19:20,280 --> 01:19:24,360
Non, Louise ! Ça va pas, ça va pas !
Qu'est-ce qui se passe cette semaine ?
1310
01:19:25,530 --> 01:19:28,570
La semaine dernière, elle était bien,
mais qu'est-ce qui se passe ?
1311
01:19:29,280 --> 01:19:30,570
[chuchote] J'ai compris.
1312
01:19:45,200 --> 01:19:47,570
Allonge ! Allonge-la !
1313
01:19:50,610 --> 01:19:52,360
Qu'est-ce qu'elle fout, aujourd'hui.
1314
01:19:52,450 --> 01:19:54,360
Vas-y, Louise, déverrouille.
1315
01:19:55,030 --> 01:19:57,280
Déverrouille, Louise ! Déverrouille !
1316
01:19:58,110 --> 01:19:58,950
Ouais !
1317
01:20:05,490 --> 01:20:06,530
Pas mal, pas mal.
1318
01:20:17,860 --> 01:20:19,150
Bon alors, écoute-moi.
1319
01:20:19,280 --> 01:20:20,490
- Quoi ?
- Tais-toi.
1320
01:20:21,200 --> 01:20:22,400
Écoute-moi bien.
1321
01:20:22,490 --> 01:20:24,950
Faut absolument que tu la contiennes,
1322
01:20:25,030 --> 01:20:26,450
jusqu'Ă la sortie du virage.
1323
01:20:26,530 --> 01:20:27,530
Mais je fais que ça !
1324
01:20:27,610 --> 01:20:29,400
- Tu te tais !
- J'en ai marre !
1325
01:20:29,490 --> 01:20:30,450
Tais-toi !
1326
01:20:30,950 --> 01:20:34,400
Et là , seulement là , tu la déverrouilles.
T'as compris ?
1327
01:20:34,490 --> 01:20:36,700
[pleure] J'en ai plein les bras,
j'en ai marre.
1328
01:20:36,780 --> 01:20:39,860
- Je m'en fous, on y retourne !
- [pleure]
1329
01:20:39,950 --> 01:20:41,860
Allez, on recommence !
1330
01:20:42,450 --> 01:20:43,530
C'est pas une balade !
1331
01:20:44,450 --> 01:20:45,530
[elle sanglote]
1332
01:20:46,700 --> 01:20:48,200
[sonnerie d'appel]
1333
01:20:51,320 --> 01:20:52,150
AllĂ´.
1334
01:20:52,650 --> 01:20:54,280
Oui. Oui, c'est moi.
1335
01:20:56,360 --> 01:20:59,650
Non, non, non, mais attendez.
Elle est requalifiée, oui ou non ?
1336
01:21:01,360 --> 01:21:03,110
[brouhaha]
1337
01:21:09,400 --> 01:21:11,070
Mais qu'est-ce qu'ils font, lĂ ?
1338
01:21:11,150 --> 01:21:12,200
Toujours Ă la bourre.
1339
01:21:12,280 --> 01:21:14,200
[Julien] Pardon, pardon, pardon,
excusez-moi.
1340
01:21:16,320 --> 01:21:17,530
Vous ĂŞtes top, les filles.
1341
01:21:18,400 --> 01:21:19,400
[indistincte]
1342
01:21:22,900 --> 01:21:24,110
Ça a pas commencé.
1343
01:21:25,700 --> 01:21:27,400
Le numéro 6 pour la 4.
1344
01:21:34,700 --> 01:21:35,740
Le 6 gagnant.
1345
01:21:36,780 --> 01:21:39,110
Tu joues Marquise, Cicéron ?
T'as vu la cote ?
1346
01:21:39,200 --> 01:21:42,320
Soixante-et-onze contre un, ne dit-on pas
que la chance sourit aux audacieux ?
1347
01:21:42,450 --> 01:21:46,070
Ad augusta per angusta,
je maintiens le 6, Marquise gagnante.
1348
01:21:55,200 --> 01:21:56,030
[il siffle]
1349
01:21:56,110 --> 01:21:56,950
Pierrot !
1350
01:22:05,650 --> 01:22:07,740
Je viens de voir Julien, il est comme ça.
1351
01:22:08,570 --> 01:22:09,990
Je l'ai jamais vu dans cet état.
1352
01:22:11,820 --> 01:22:14,150
Run comme River pour Lacassagne,
c'est pas bon pour nous.
1353
01:22:15,360 --> 01:22:16,780
[Pierre soupire]
1354
01:22:23,650 --> 01:22:24,780
Oh.
1355
01:22:24,860 --> 01:22:26,070
[rire moqueur]
1356
01:22:26,150 --> 01:22:29,820
Il a l'air de faire la tronche, Alexis,
depuis qu'il a été mis à pied.
1357
01:22:29,900 --> 01:22:31,400
Il a eu que ce qu'il mérite, tiens.
1358
01:22:33,030 --> 01:22:35,820
Oh, il est pointilleux. Chaque course,
il décolle comme un avion.
1359
01:22:35,900 --> 01:22:37,610
Bon, ça va, vous allez la fermer ou quoi ?
1360
01:22:37,740 --> 01:22:40,030
- ArrĂŞte d'ĂŞtre nerveux !
- Mais je suis pas nerveux !
1361
01:22:40,110 --> 01:22:41,650
Mais non, penses-tu !
1362
01:22:41,740 --> 01:22:46,150
Nous sommes à trois minutes du départ,
on voit les différents concurrents…
1363
01:22:46,950 --> 01:22:49,780
Voilà le numéro 3
qui fait partie des favoris.
1364
01:22:49,950 --> 01:22:52,650
On voit Millésime, le grand favori,
avec Rhum Keeper,
1365
01:22:52,740 --> 01:22:55,530
tout se passe bien pour Rhum Keeper,
1366
01:22:55,740 --> 01:22:59,280
qui vient de croiser Louise Barthélémy
avec Marquise, qui semble bien.
1367
01:22:59,360 --> 01:23:01,740
[commentateur continue Ă parler]
1368
01:23:07,280 --> 01:23:09,240
On va pouvoir démarrer,
dans quelques instants.
1369
01:23:09,320 --> 01:23:11,070
On va bientĂ´t passer sous les ordres.
1370
01:23:11,280 --> 01:23:12,450
Ça va aller, ça va aller.
1371
01:23:17,320 --> 01:23:19,450
Les chevaux sont sous les ordres.
1372
01:23:20,490 --> 01:23:21,700
Allez, on roule.
1373
01:23:26,400 --> 01:23:27,450
On se rapproche.
1374
01:23:28,400 --> 01:23:30,530
[musique haletante]
1375
01:23:53,200 --> 01:23:54,490
C'est parti.
1376
01:23:58,240 --> 01:24:00,030
[commentaires indistincts]
1377
01:24:04,530 --> 01:24:05,780
Allez, allez, allez, allez !
1378
01:24:16,280 --> 01:24:18,360
[la musique s'intensifie]
1379
01:24:28,240 --> 01:24:30,700
Mais allez, merde,
vas-y, qu'est-ce que t'attends ?
1380
01:24:30,780 --> 01:24:31,740
[Pierre] Tais-toi.
1381
01:24:31,820 --> 01:24:33,650
Robert a raison,
faut qu'elle y aille.
1382
01:24:44,950 --> 01:24:46,070
Bien ! Bien ! Bien !
1383
01:24:59,610 --> 01:25:01,450
C'est bon, c'est bon, elle va repasser.
1384
01:25:01,530 --> 01:25:02,610
Regarde, elle passe.
1385
01:25:05,950 --> 01:25:07,200
Allez, allez, allez !
1386
01:25:25,700 --> 01:25:28,030
[commentateur indistinct]
1387
01:25:28,110 --> 01:25:28,990
Allez !
1388
01:25:34,990 --> 01:25:36,700
[halètement]
1389
01:25:39,860 --> 01:25:41,610
Allez, c'est bien, vas-y, vas-y, vas-y !
1390
01:25:51,650 --> 01:25:52,740
Oui, oui, oui !
1391
01:25:54,280 --> 01:25:55,280
[crie] Allez !
1392
01:25:56,780 --> 01:25:59,610
Oui ! Oui !
1393
01:26:10,200 --> 01:26:11,740
[en anglais]
Bye bye, my love.
1394
01:26:12,860 --> 01:26:13,700
Allez !
1395
01:26:17,360 --> 01:26:19,530
Vas-y, vas-y, déverrouille.
Déverrouille maintenant.
1396
01:26:30,360 --> 01:26:33,900
Marquise a un dernier coup de rein !
Marquise revient… [indistinct]
1397
01:26:36,280 --> 01:26:37,650
Allez, ma belle, allez !
1398
01:26:40,400 --> 01:26:41,990
Millésime redépasse… [indistinct]
1399
01:26:58,110 --> 01:27:00,200
- Merde, merde, merde.
- Allez, Louise !
1400
01:27:02,320 --> 01:27:03,700
C'est pas vrai, c'est pas vrai !
1401
01:27:03,780 --> 01:27:07,990
[souffle au ralenti]
1402
01:27:26,990 --> 01:27:28,200
[la cloche retentit]
1403
01:27:28,280 --> 01:27:30,150
- Ouais !
- Non !
1404
01:27:32,200 --> 01:27:34,700
Marquise, Louise Barthélémy incroyable !
1405
01:27:34,780 --> 01:27:36,280
[cris de joie]
1406
01:27:38,740 --> 01:27:40,740
[cris de joie]
1407
01:27:42,650 --> 01:27:44,110
Quelle poisse !
1408
01:27:52,530 --> 01:27:54,030
[applaudissements]
1409
01:27:54,200 --> 01:27:56,110
- [femme] Bravo, Louise !
- Merci, merci !
1410
01:27:56,200 --> 01:27:58,450
- Merci.
- [homme] Bravo !
1411
01:27:59,110 --> 01:28:00,450
- Merci.
- [homme 2] Bravo !
1412
01:28:00,530 --> 01:28:02,610
- Merci. Merci.
- [homme 3] Bravo !
1413
01:28:04,860 --> 01:28:06,780
[public] Bravo !
1414
01:28:06,860 --> 01:28:08,820
[rires]
1415
01:28:08,900 --> 01:28:09,900
[Louise] Robert !
1416
01:28:13,610 --> 01:28:16,030
[cris de joie] Bravo, ma fille !
1417
01:28:16,530 --> 01:28:18,240
Bravo, ma beauté ! Ouais !
1418
01:28:22,490 --> 01:28:23,780
Bravo !
1419
01:28:25,820 --> 01:28:28,360
Ah,
fortes fortuna juvat !
1420
01:28:28,450 --> 01:28:32,150
Ah, mais je t'avais dit qu'il fallait
faire confiance Ă ton vieux pote.
1421
01:28:32,740 --> 01:28:34,280
Bravo, ma belle !
1422
01:28:34,360 --> 01:28:35,570
Bravo !
1423
01:28:38,360 --> 01:28:42,200
- [homme] Bravo, Louise, t'as gagné !
- [Cicéron] Bravo, mademoiselle.
1424
01:28:42,280 --> 01:28:44,070
Barthélémy, bravo.
1425
01:28:44,610 --> 01:28:46,110
C'est à ma fille qu'il faut dire ça.
1426
01:28:46,200 --> 01:28:49,610
Vous savez, les enfants quand on les aime,
ils vous le rendent au centuple.
1427
01:28:49,700 --> 01:28:51,150
Et maintenant, à l'Amérique.
1428
01:28:51,240 --> 01:28:52,200
À l'Amérique.
1429
01:28:52,280 --> 01:28:53,110
Comptez sur moi.
1430
01:28:54,320 --> 01:28:56,740
[acclamations de la foule]
1431
01:29:00,650 --> 01:29:01,490
Bravo.
1432
01:29:03,610 --> 01:29:05,030
Félicitations, superbe course.
1433
01:29:05,110 --> 01:29:05,950
Merci.
1434
01:29:07,280 --> 01:29:08,450
Bravo.
1435
01:29:08,530 --> 01:29:09,570
Merci.
1436
01:29:10,320 --> 01:29:12,740
- Vous avez fait une très belle course.
- Merci.
1437
01:29:23,240 --> 01:29:25,320
[Louise]
On avait tout contre nous.
1438
01:29:25,400 --> 01:29:26,650
C'était perdu d'avance.
1439
01:29:28,070 --> 01:29:29,450
On n'aurait jamais dû réussir.
1440
01:29:30,650 --> 01:29:31,780
Et pourtant.
1441
01:29:36,490 --> 01:29:39,280
[musique douce et joyeuse au violon]
1442
01:29:50,650 --> 01:29:52,570
On a pu racheter la Ferronnière.
1443
01:29:53,450 --> 01:29:54,820
C'était notre victoire.
1444
01:29:55,700 --> 01:29:57,030
La tienne aussi, maman.
1445
01:29:59,240 --> 01:30:00,740
Il ne faut pas avoir peur.
1446
01:30:02,030 --> 01:30:03,490
On peut tomber.
1447
01:30:03,570 --> 01:30:04,740
Peu importe.
1448
01:30:06,070 --> 01:30:07,740
Ce qui compte,
1449
01:30:07,820 --> 01:30:09,450
c'est la force de se relever.
1450
01:30:10,400 --> 01:30:11,780
C'est toi qui avais raison.
1451
01:30:15,070 --> 01:30:17,110
[les enfants rient]
1452
01:30:31,400 --> 01:30:32,950
Depuis le début,
1453
01:30:33,030 --> 01:30:34,610
tu n'as jamais cessé d'être là ,
1454
01:30:35,700 --> 01:30:36,860
Ă chaque instant,
1455
01:30:38,990 --> 01:30:40,150
comme avant.
1456
01:31:10,110 --> 01:31:13,950
[Pierre]
♪ Tout va très bien, madame la Marquise ♪
1457
01:31:14,740 --> 01:31:18,320
♪ Tout va très bien
Tout va très bien ♪
1458
01:31:20,570 --> 01:31:23,280
[il siffle la chanson]
1459
01:31:30,570 --> 01:31:32,950
[Louise]
♪ Madame la Marquise ♪
1460
01:31:33,030 --> 01:31:36,240
[ensemble]
♪ Tout va très bien, tout va très bien ♪
1461
01:31:37,490 --> 01:31:44,320
♪
Pourtant, il faut que l'on vous dise
On déplore un tout petit rien ♪
1462
01:31:44,400 --> 01:31:51,360
♪ Un incident, une bêtise
La mort de votre jument grise ♪
1463
01:31:51,490 --> 01:31:58,070
♪ Mais, à part ça, madame la Marquise
Tout va très bien, tout va très bien ♪
100282