All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S01E02.King.of.the.Goddamn.Hill.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,982 --> 00:00:24,483 Anteriormente... 2 00:00:26,152 --> 00:00:28,154 -Quem é você? -Sou neto dela. 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,239 Quem é você? 4 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 Sou neto dela. 5 00:00:33,617 --> 00:00:36,162 -Como posso ajudar? -Vê uma dose dupla de uísque. 6 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 Isso vai acabar mal. 7 00:00:43,586 --> 00:00:45,045 Vai sobrar para você? 8 00:00:46,046 --> 00:00:47,131 Nem um pouco. 9 00:00:47,631 --> 00:00:50,259 Vamos deixar que ele fique à vontade lá fora, 10 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 aí a gente acaba com ele. 11 00:00:52,887 --> 00:00:53,929 Ele já era, Rojas. 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,973 -Irmão! -Maninho. 13 00:00:56,056 --> 00:00:58,434 Minha nossa. Olha só esse homem livre. 14 00:01:00,019 --> 00:01:03,689 Foi daqui que vieram os Chicago Brothers Incorporated. 15 00:01:04,106 --> 00:01:07,109 Só sobrou a gente, graças a você. 16 00:01:08,903 --> 00:01:11,489 Não entendi por que faz negócios com os jamaicanos. 17 00:01:11,864 --> 00:01:13,908 Para que discutir isso outra vez? 18 00:01:13,991 --> 00:01:16,452 Um branquelo doido chegou com o Vic Flynn 19 00:01:16,535 --> 00:01:18,204 e meteu bala em tudo. 20 00:01:18,287 --> 00:01:19,330 Porra! 21 00:01:20,790 --> 00:01:21,832 Quem é você? 22 00:01:21,916 --> 00:01:24,168 Sou o cara que salvou a vida de vocês dois. 23 00:01:25,795 --> 00:01:26,796 Ele já era. 24 00:01:27,129 --> 00:01:30,174 Ser pego num corre barato enquanto os federais estão investigando 25 00:01:30,257 --> 00:01:31,550 vai pegar mal para nós. 26 00:01:31,634 --> 00:01:33,010 -Eu sei. -Tem certeza? 27 00:01:33,385 --> 00:01:35,888 Fazer negócios de merda não vai levar a lugar nenhum. 28 00:01:36,430 --> 00:01:38,307 O Vic não foi feito para isso. 29 00:01:38,516 --> 00:01:41,894 O que o Vic faz não é trabalho de mulher. 30 00:01:42,186 --> 00:01:46,857 O Victor manda nas ruas. Você cuida dos negócios e cuida de mim. 31 00:01:47,983 --> 00:01:50,486 Cansei de homens me dizendo o que fazer. 32 00:01:51,612 --> 00:01:52,780 Sabe quem eu sou? 33 00:01:54,073 --> 00:01:55,241 Tem mais? 34 00:01:55,741 --> 00:01:57,535 Tenho um plano. É sobre nós dois. 35 00:01:58,327 --> 00:02:01,205 -Me fala que não é tarde demais. -Não posso. 36 00:02:01,664 --> 00:02:02,748 Não posso. 37 00:02:05,084 --> 00:02:06,168 Walter Flynn. 38 00:02:07,503 --> 00:02:10,506 Você chamou a atenção da minha família e na minha cidade, 39 00:02:10,589 --> 00:02:13,050 mas seu tempo aqui chegou ao fim. 40 00:02:13,676 --> 00:02:16,178 Precisa sair da minha cidade, garoto. 41 00:02:18,264 --> 00:02:20,224 Não trabalho para ninguém. 42 00:02:20,516 --> 00:02:23,519 Vou ficar por aqui e construir minha própria parada. 43 00:02:24,019 --> 00:02:25,479 Sou meu próprio chefe. 44 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 O que foi? 45 00:05:20,195 --> 00:05:21,613 Como assim? 46 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 Não tinha para quem ligar? 47 00:05:35,627 --> 00:05:37,129 O seu foi o primeiro que vi. 48 00:05:37,212 --> 00:05:40,382 Não sei quem é seu segurança, mas ele não presta. 49 00:05:41,175 --> 00:05:42,426 Não está no orçamento. 50 00:05:45,387 --> 00:05:47,848 Isso é fachada? Você está traficando? 51 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 Por causa das janelas quebradas? 52 00:05:49,683 --> 00:05:51,769 Não é difícil ligar os pontos. 53 00:05:51,852 --> 00:05:52,978 Atacaram seu bar, 54 00:05:53,062 --> 00:05:55,773 você não paga um segurança, não ligou para sua família. 55 00:05:55,856 --> 00:05:57,524 -Você é minha família. -Vai com calma. 56 00:05:57,608 --> 00:05:59,985 Você não está preparado para aguentar o tranco. 57 00:06:00,277 --> 00:06:01,737 Não tenho para quem ligar. 58 00:06:01,820 --> 00:06:04,448 O bar é do meu pai e eu. Ele está doente faz tempo. 59 00:06:05,074 --> 00:06:07,159 As contas do hospital estão me deixando sem nada. 60 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 Uma hora vou ter que escolher. 61 00:06:09,870 --> 00:06:13,999 E meu ex-marido não quer mais saber das minhas dívidas, 62 00:06:14,083 --> 00:06:15,584 nem de qualquer outra coisa. 63 00:06:16,919 --> 00:06:20,172 -Tem algum problema com isso? -Não. Ex é ex. 64 00:06:22,841 --> 00:06:24,093 Caramba, cara. 65 00:06:24,635 --> 00:06:27,846 É a terceira vez este ano que atacam o bar. 66 00:06:28,388 --> 00:06:29,765 Querem chamar sua atenção. 67 00:06:30,224 --> 00:06:32,059 Toma. US$ 10 mil. 68 00:06:32,351 --> 00:06:34,394 Conserta as janelas. Faz um drywall. 69 00:06:34,603 --> 00:06:39,024 Valeu, mas isso não faz nem cócega. 70 00:06:39,358 --> 00:06:43,028 Aceita o dinheiro. Pelo jeito, nós dóis estamos sozinhos. 71 00:06:49,993 --> 00:06:52,287 Valeu. Vai segurar as pontas por um tempo. 72 00:06:53,038 --> 00:06:55,582 -Tem um jeito. -O quê? 73 00:06:56,166 --> 00:06:59,837 Tem um jeito de fazer dinheiro. Mais tarde eu te ligo. 74 00:07:16,979 --> 00:07:19,439 ALUGA-SE 75 00:07:30,909 --> 00:07:34,329 Sr. Flynn, é a Dra. Rudin, do setor oncológico do River North. 76 00:07:34,997 --> 00:07:38,125 Precisamos conversar sobre os resultados dos exames, 77 00:07:38,208 --> 00:07:40,752 e é melhor que seja o mais rápido possível. 78 00:07:41,879 --> 00:07:44,173 Quero pedir alguns exames laboratoriais, 79 00:07:44,256 --> 00:07:46,466 então, por favor, ligue para o meu escritório. 80 00:07:55,267 --> 00:07:57,644 Caramba. Você está bem? 81 00:07:58,520 --> 00:08:00,647 -Estou ótimo. -Mentira. Precisa de um médico. 82 00:08:00,731 --> 00:08:03,567 Não preciso de nada. Só levantei rápido demais. 83 00:08:06,069 --> 00:08:08,447 -É muito grave? -Não é nada. 84 00:08:09,781 --> 00:08:13,285 Não vai ser igual foi com a mamãe. Precisamos contar para a Claudia. 85 00:08:13,702 --> 00:08:15,412 -Não. -Ela precisa saber. 86 00:08:16,079 --> 00:08:19,625 A Claudia não pode descobrir. Ninguém pode. 87 00:08:21,251 --> 00:08:22,377 Entendeu? 88 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 -Entendeu, caralho? -Sim. 89 00:08:29,801 --> 00:08:32,721 Quando eu morrer, você vai virar chefe. 90 00:08:33,722 --> 00:08:35,933 -Pai... -Precisa assumir, Victor. 91 00:08:37,059 --> 00:08:38,477 É seu legado, filho. 92 00:08:39,603 --> 00:08:41,271 É seu direito como um Flynn. 93 00:08:42,147 --> 00:08:44,149 Esperou por isso sua vida inteira. 94 00:08:44,566 --> 00:08:48,111 E, quando eu morrer, vou passar o cajado para você. 95 00:08:49,488 --> 00:08:51,031 E você vai me deixar orgulhoso. 96 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Pode contar comigo. Vou assumir. 97 00:08:57,246 --> 00:09:01,208 O problema, garoto, é que não é bem assim. 98 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 Construí esta organização do nada, 99 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 então você vai fazer as coisas do meu jeito, 100 00:09:08,924 --> 00:09:10,550 porque é assim que eu gosto. 101 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 É assim que eu quero as coisas. 102 00:09:14,054 --> 00:09:16,390 Se não obedecer... 103 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 as consequências vão ser fatais. 104 00:09:30,028 --> 00:09:32,197 Quero que conheça aqueles caras. 105 00:09:32,281 --> 00:09:34,866 Eles são doidos e são assassinos sangue-frio, G. 106 00:09:34,950 --> 00:09:38,412 Quero distância. Eles atrapalham os negócios. 107 00:09:38,996 --> 00:09:40,455 Não acrescentam nada. 108 00:09:40,872 --> 00:09:43,125 Tudo bem. Escuta, eu entendo, 109 00:09:43,208 --> 00:09:45,961 mas muita coisa mudou nos últimos 15 anos. 110 00:09:46,044 --> 00:09:47,379 Só não se acostumou ainda. 111 00:09:47,462 --> 00:09:50,048 -Estava de boa. -É, na prisão. 112 00:09:50,132 --> 00:09:52,718 Mas aqui, as coisas são diferentes. 113 00:09:53,760 --> 00:09:55,762 -Escuta... -Não. Você tem que me escutar. 114 00:09:57,222 --> 00:09:59,891 Eles são um investimento. Ponto final. 115 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 E eles fazem uma grana. 116 00:10:02,352 --> 00:10:05,147 Dinheiro vazio. Eles não tem validade. 117 00:10:05,522 --> 00:10:08,191 Eles apertam o gatilho uma vez e 13 pessoas morrem. 118 00:10:09,192 --> 00:10:10,777 Eles atiram para todo lado. 119 00:10:10,861 --> 00:10:13,196 Não é porque eu estava preso, mas isso pega mal. 120 00:10:14,197 --> 00:10:15,866 -Pensa bem. -Tudo bem. 121 00:10:16,033 --> 00:10:17,451 Como isso vai ajudar a gente? 122 00:10:29,004 --> 00:10:30,714 Quem disse que eu estava aqui? 123 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 Espera aí. Conheço você. 124 00:10:42,809 --> 00:10:45,062 É claro. Você veio me matar. 125 00:10:45,145 --> 00:10:47,522 -Você está tentando me matar. -Para me defender. 126 00:10:48,315 --> 00:10:52,569 Essa cicatriz. Liliana. Devia ter te matado em Nova York. 127 00:10:58,200 --> 00:10:59,993 Não vai querer plateia. 128 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Já derrubei você uma vez, posso derrubar de novo. 129 00:11:12,964 --> 00:11:14,383 Duvido. 130 00:11:19,054 --> 00:11:21,848 Merda. Por isso que não dá para ter nada caro. 131 00:11:51,711 --> 00:11:52,879 Vic. 132 00:11:54,089 --> 00:11:56,425 -Por que está aqui? -Quero te beijar. 133 00:11:57,717 --> 00:12:00,971 Tem que parar de fazer isso. Eu preciso parar. 134 00:12:05,183 --> 00:12:06,476 Tem outra pessoa? 135 00:12:07,310 --> 00:12:08,353 Não. 136 00:12:12,232 --> 00:12:14,317 Quando meu pai morrer, vou estar livre, Glo. 137 00:12:16,778 --> 00:12:18,447 Você nunca vai ser livre. 138 00:12:21,074 --> 00:12:25,120 E a pior parte é que eu te amo por causa da sua lealdade. 139 00:12:27,289 --> 00:12:28,582 Então por que não... 140 00:12:28,665 --> 00:12:31,293 E é por isso que você não vai sair quando ele morrer. 141 00:12:31,543 --> 00:12:32,711 Glória. 142 00:12:33,044 --> 00:12:35,839 Vic, sabe que precisa casar com uma irlandesa 143 00:12:36,423 --> 00:12:39,384 e ter um filho branco para continuar o legado do seu pai. 144 00:12:39,468 --> 00:12:40,844 Não encaixo nesse plano. 145 00:12:41,344 --> 00:12:42,721 Então vamos fugir. 146 00:12:43,305 --> 00:12:45,974 Amor, aonde quer que a gente vá, eles vão nos encontrar. 147 00:12:48,894 --> 00:12:50,020 A chave. 148 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Vou ficar com a minha chave. 149 00:12:59,070 --> 00:13:01,531 -Victor. -Se quiser, troca as fechaduras. 150 00:13:06,161 --> 00:13:07,245 Merda. 151 00:13:12,876 --> 00:13:14,044 Está perdido? 152 00:13:15,003 --> 00:13:16,505 Tem tempo de ouvir a resposta? 153 00:13:18,924 --> 00:13:21,426 -E aí, cara? -É desse branquelo que estava falando? 154 00:13:25,055 --> 00:13:26,097 Pode deixar. Está aqui. 155 00:13:26,806 --> 00:13:28,141 Pode pegar. Está travada. 156 00:13:35,899 --> 00:13:37,067 Para quem trabalha? 157 00:13:38,443 --> 00:13:40,987 Ninguém. Nada me prende. 158 00:13:42,864 --> 00:13:44,908 Na quebrada, um homem sozinho dura pouco. 159 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 Parada profunda. 160 00:13:49,746 --> 00:13:52,916 É você segurando o cinturão? Era boxeador? 161 00:13:53,250 --> 00:13:56,086 Era campeão? Era bom de soco? 162 00:13:57,837 --> 00:14:00,715 -O que tem na mala? -É... 163 00:14:01,633 --> 00:14:03,343 Não vale a pena morrer por isso. 164 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 -Devagar. -Está bem. 165 00:14:21,319 --> 00:14:24,489 Por que não pega para você? Não sabia onde você estava. 166 00:14:26,074 --> 00:14:28,493 Não estou nessa para arrombar cadeado e bater carteira. 167 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 É um idiota, cara. 168 00:14:32,080 --> 00:14:33,373 Eu ficaria com o dinheiro. 169 00:14:33,540 --> 00:14:34,833 É. Somos diferentes. 170 00:14:35,375 --> 00:14:38,461 As drogas estão misturadas com aspirina. Divirta-se. 171 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Está resolvido? 172 00:14:44,801 --> 00:14:45,885 Hoje não. 173 00:14:45,969 --> 00:14:47,429 -Todo dia é dia. -Tem certeza? 174 00:14:47,512 --> 00:14:49,264 -Quer tentar a sorte? -Sim. 175 00:14:52,309 --> 00:14:55,812 Não vim causar problemas, vim resolver as coisas. 176 00:14:55,895 --> 00:14:59,107 Elijah, você é um idiota. Não quero armas na barbearia. 177 00:15:01,484 --> 00:15:04,362 -Agora. -Não recebo ordens de você. 178 00:15:05,739 --> 00:15:07,991 Por que está olhando para ele? A barbearia é minha. 179 00:15:08,074 --> 00:15:11,036 Foda-se. J, quem manda aqui? 180 00:15:11,369 --> 00:15:13,455 Se quiser, meto bala no branquelo. 181 00:15:17,709 --> 00:15:18,793 Foda-se. 182 00:15:19,461 --> 00:15:22,088 Abaixem as armas. Ele que resolva. 183 00:15:23,882 --> 00:15:25,133 Meus manos. 184 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 Toma conta disso. 185 00:15:47,739 --> 00:15:50,075 -Vamos dar uma volta. -Beleza. 186 00:15:52,369 --> 00:15:53,953 Merda. 187 00:15:57,707 --> 00:15:59,709 Soube que fez a mesma coisa com o Flynn. 188 00:16:01,002 --> 00:16:04,547 -Por que está tentando fazer amigos? -Não estou. 189 00:16:05,215 --> 00:16:07,258 Estou tentando fazer corre e dinheiro. 190 00:16:08,093 --> 00:16:09,469 Não se mexe! 191 00:16:09,552 --> 00:16:11,596 -Vieram buscar você? -Nem fodendo. 192 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Mãos para cima! Para trás! 193 00:16:14,391 --> 00:16:16,434 O jefe tem um trabalho para você, Diamond. 194 00:16:16,518 --> 00:16:19,396 -Conhece esses caras? -O Rojas sabe quem você é. 195 00:16:19,854 --> 00:16:21,064 Isso responde tudo. 196 00:16:21,481 --> 00:16:23,858 Anda. Entra no carro. 197 00:16:24,442 --> 00:16:25,735 Vai logo. 198 00:16:28,655 --> 00:16:32,200 Não se mexe, senão juro que dou um tiro na sua cabeça. 199 00:16:32,283 --> 00:16:33,326 Pode ir. 200 00:16:42,085 --> 00:16:44,212 Pensou que fosse colocar o jefe numa cadeira de rodas 201 00:16:44,295 --> 00:16:46,381 e sair impune? 202 00:16:47,882 --> 00:16:51,302 Sabia que iam vir atrás de mim, mas ele não está envolvido. 203 00:16:51,511 --> 00:16:53,888 Ele viu nosso rosto. Ele está envolvido. 204 00:16:54,055 --> 00:16:57,225 Foi você quem tirou as sacolas da nossa cabeça, mamacita. 205 00:16:57,559 --> 00:16:58,935 É o básico do sequestro. 206 00:16:59,477 --> 00:17:00,937 O que disse, filho da puta? 207 00:17:03,648 --> 00:17:04,858 Agora estou envolvido. 208 00:17:06,067 --> 00:17:07,068 Maldito. 209 00:17:08,111 --> 00:17:11,573 Para. Não era eu que vocês queriam? Estou aqui. 210 00:17:14,284 --> 00:17:15,535 Quer saber? 211 00:17:18,079 --> 00:17:19,205 Se vira. 212 00:17:19,289 --> 00:17:21,291 O Rojas quer que venda hoje. 213 00:17:21,541 --> 00:17:23,376 -Não vendo heroína. -Hoje você vende! 214 00:17:23,918 --> 00:17:26,004 E vai vender os oito tijolos hoje. 215 00:17:26,087 --> 00:17:27,797 A cidade está cheia de polícia. 216 00:17:27,881 --> 00:17:30,175 Por isso você vai vender e não nós. 217 00:17:30,258 --> 00:17:32,844 Se não trouxer nossa grana, vai morrer na rua. 218 00:17:33,303 --> 00:17:37,056 É isso que merece por foder o Rojas, puto. Fui claro? 219 00:17:37,348 --> 00:17:39,642 Ele vai ficar com a gente como garantia. 220 00:17:39,726 --> 00:17:42,145 Se quiser que eu venda na cidade lotada de polícia, 221 00:17:42,228 --> 00:17:43,646 vou precisar de ajuda. 222 00:17:43,730 --> 00:17:45,064 Ele é meu parceiro. 223 00:17:45,482 --> 00:17:47,984 Eu vim com ele. Não vou sair sem ele. 224 00:17:48,485 --> 00:17:49,652 Você já era. 225 00:17:49,736 --> 00:17:50,862 Eu garanto. 226 00:17:50,945 --> 00:17:52,489 Não prometa se não pode cumprir. 227 00:17:52,572 --> 00:17:56,451 Se não trouxerem o dinheiro em três horas, vocês já eram. 228 00:18:07,128 --> 00:18:09,297 -E a contagem? -Tudo certo. 229 00:18:10,256 --> 00:18:12,258 Vi a Peggy Shaughnessy esses dias. 230 00:18:12,425 --> 00:18:13,635 Não começa. 231 00:18:14,010 --> 00:18:15,970 -Só estou dizendo... -O mesmo que ele. 232 00:18:16,054 --> 00:18:20,725 A Glória é ótima, mas sabe que o papai nunca vai aceitar. 233 00:18:20,975 --> 00:18:22,352 O que espera que eu faça? 234 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 Encontra sua felicidade. 235 00:18:30,985 --> 00:18:32,195 Para você é fácil. 236 00:18:32,654 --> 00:18:36,825 É sério? Nada é fácil entre o papai e eu. 237 00:18:38,576 --> 00:18:40,912 Você tem o anel de bronze e não... 238 00:18:44,582 --> 00:18:48,711 Não vou fazer isso. Você tem suas paradas e eu tenho as minhas. 239 00:18:50,088 --> 00:18:51,506 -Pode ser. -Tanto faz. 240 00:18:56,386 --> 00:18:59,222 Acho que achei o próximo contato em Chicago. 241 00:19:00,348 --> 00:19:03,226 Soluções químicas para disfarçar o prejuízo. 242 00:19:03,977 --> 00:19:06,229 O papai não vai aceitar. Ele não quer expandir. 243 00:19:06,312 --> 00:19:09,107 Precisamos expandir. Deixe-me falar com ele. 244 00:19:09,190 --> 00:19:12,318 -Não vai fazer diferença. -Mas ele ouviria você. 245 00:19:12,902 --> 00:19:14,279 Para de idiotice. 246 00:19:20,368 --> 00:19:23,538 Caramba. Não estava brincando quando falou da polícia. 247 00:19:24,080 --> 00:19:26,499 Teve 37 tiroteios no último fim de semana. 248 00:19:26,958 --> 00:19:28,543 Está tenso para caralho. 249 00:19:30,169 --> 00:19:31,462 A gente dá conta. 250 00:19:32,046 --> 00:19:34,799 Não estou na cidade há tempo o suficiente para ter inimigos. 251 00:19:35,091 --> 00:19:37,594 Você acabou quebrar o nariz de um dos caras do Rojas. 252 00:19:41,222 --> 00:19:43,433 É verdade. Tenho um inimigo. 253 00:19:43,641 --> 00:19:44,893 Não. Tenho dois. 254 00:19:45,476 --> 00:19:48,104 Droga. Tenho três inimigos. 255 00:19:48,271 --> 00:19:49,439 É só isso mesmo. 256 00:19:49,981 --> 00:19:54,569 Qual é a treta do Rojas com você? Deixou o cara aleijado? 257 00:19:56,362 --> 00:19:57,864 Por que não matou? 258 00:19:58,323 --> 00:20:00,491 Não queria pegar perpétua. 259 00:20:01,993 --> 00:20:03,369 Aconteceu muito rápido. 260 00:20:04,037 --> 00:20:06,372 O Rojas queria colocar o Jenard na frente da CBI. 261 00:20:06,456 --> 00:20:07,749 Eu não deixei. 262 00:20:08,833 --> 00:20:10,585 Sempre cuidei do Jenard. 263 00:20:12,003 --> 00:20:16,591 Você saiu e ele está no comando, segurando as pontas, 264 00:20:16,883 --> 00:20:19,886 tomando conta da organização, tomando as decisões, 265 00:20:20,970 --> 00:20:22,430 mandando na quebrada. 266 00:20:23,473 --> 00:20:24,849 Como é para você? 267 00:20:30,313 --> 00:20:34,359 Escuta, sei que você não é policial, então qual é a sua? 268 00:20:34,776 --> 00:20:37,028 Fazer o máximo de grana possível. 269 00:20:37,362 --> 00:20:40,156 -Quanta grana? -Não tem limite. 270 00:20:41,074 --> 00:20:43,409 Você me ajudou. Estou retribuindo. 271 00:20:44,077 --> 00:20:45,411 Se você quiser, vou embora. 272 00:20:46,829 --> 00:20:49,832 E, no fim, você segue seu caminho e eu sigo o meu. 273 00:20:51,167 --> 00:20:52,335 Combinado? 274 00:20:53,336 --> 00:20:54,545 Combinado. 275 00:21:00,134 --> 00:21:03,012 A quebrada está perigosa demais para arriscar nosso pessoal. 276 00:21:03,096 --> 00:21:05,682 então é bom que o Diamond resolva logo isso. 277 00:21:06,099 --> 00:21:09,435 O cartel precisa da grana hoje, senão alguém vai se foder. 278 00:21:09,644 --> 00:21:11,145 Estou com o irmão do Diamond. 279 00:21:11,354 --> 00:21:13,523 As coisas vão ficar interessantes para ele. 280 00:21:21,614 --> 00:21:24,367 Só pode estar se escondendo, D. 281 00:21:24,826 --> 00:21:27,078 Não tem polícia depois da Fullerton. 282 00:21:27,328 --> 00:21:29,163 Mandou bem. O Jenard está aí? 283 00:21:29,580 --> 00:21:32,458 Não. Ele não está atendendo. Tem alguma coisa errada. 284 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Me avisa quando ele aparecer. 285 00:21:40,675 --> 00:21:41,759 Polícia. 286 00:21:42,218 --> 00:21:44,262 Relaxa. Não estamos fazendo nada de errado. 287 00:21:44,846 --> 00:21:47,056 Sou preto e tem duas viaturas atrás de mim. 288 00:21:47,140 --> 00:21:50,184 Espero que a polícia de Chicago seja melhor que a de Nova York. 289 00:21:51,144 --> 00:21:54,772 É a mesma coisa. O racismo é de costa a costa. 290 00:21:58,067 --> 00:22:01,446 -Liberaram a gente. -Beleza. Coloca o pé no freio. 291 00:22:01,821 --> 00:22:03,531 -Está tudo bem. -Acabei de ser solto. 292 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 Está tudo bem. 293 00:22:11,414 --> 00:22:12,582 A barra está limpa. 294 00:22:14,292 --> 00:22:15,668 Caramba. 295 00:22:28,347 --> 00:22:30,349 Se eu parar, vai dar na cara. 296 00:22:30,433 --> 00:22:32,894 Verdade. Dá uma volta no quarteirão. 297 00:22:33,144 --> 00:22:35,313 -Se eu não aparecer... -Eu vazo. Entendi. 298 00:22:35,521 --> 00:22:38,149 Não, caralho. Dá outra volta no quarteirão. 299 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 Estava brincando. Vou ficar de olho em você. 300 00:23:14,811 --> 00:23:15,978 Onde está meu pacote? 301 00:23:16,604 --> 00:23:18,773 -Não hablo. -Sobrinho. 302 00:23:19,398 --> 00:23:21,109 -Abre os braços. -Não estou armado. 303 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 Nas bolas. 304 00:23:23,402 --> 00:23:24,779 Isso eu entendi. 305 00:23:26,823 --> 00:23:27,990 Ele está limpo. 306 00:23:28,241 --> 00:23:30,910 -Quem mandou você? -Rojas. 307 00:23:30,993 --> 00:23:32,078 -É mesmo? -Sim. 308 00:23:32,161 --> 00:23:35,414 -Você está de mãos vazias. -Não sabia o que esperar. 309 00:23:35,498 --> 00:23:39,168 -Onde está meu pacote? -Lá fora. Embaixo da segunda lixeira. 310 00:23:39,252 --> 00:23:41,379 O que mais me espera lá fora? 311 00:23:41,629 --> 00:23:43,631 Nada. É sério. 312 00:23:44,799 --> 00:23:46,843 Se eu estiver mentindo, pode me picotar. 313 00:23:47,009 --> 00:23:50,263 Certo. Peguem as drogas, se não tiver nada lá, peguem a serra. 314 00:23:50,346 --> 00:23:51,472 Certo. Vem comigo. 315 00:23:51,556 --> 00:23:52,557 Estou indo. 316 00:23:56,644 --> 00:23:58,896 -Tenho um Mustang 69. -Ninguém liga. 317 00:24:44,400 --> 00:24:45,443 O que acha? 318 00:24:45,526 --> 00:24:46,569 Ótimo, tia. 319 00:24:47,111 --> 00:24:49,447 Meu espanhol está melhorando. Me paga. 320 00:24:51,073 --> 00:24:52,575 Trabalha só para o Rojas? 321 00:24:52,867 --> 00:24:55,161 Não, sou um homem livre. 322 00:24:59,874 --> 00:25:02,335 Não se preocupa. Está tudo aí. 323 00:25:02,501 --> 00:25:06,088 -Onde posso encontrar você? -Não esquenta. Eu te encontro antes, tia. 324 00:25:12,094 --> 00:25:15,973 -Talvez a gente seja viciado. -Nunca usei. 325 00:25:16,057 --> 00:25:19,685 Não. Estou falando da adrenalina do primeiro corre. 326 00:25:20,019 --> 00:25:22,313 -Fazer grana pela primeira vez. -Sim. 327 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 -Do poder. -Sim. 328 00:25:24,440 --> 00:25:27,652 Lembro de todos os detalhes de quando negociei com o Cabrini. 329 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Tinha uma paranga de maconha no bolso. 330 00:25:31,364 --> 00:25:33,157 Estava pronto para vender. 331 00:25:33,699 --> 00:25:37,078 Vendi a mesma coisa e caí fora. 332 00:25:37,620 --> 00:25:40,790 Já fiquei feliz só por participar e ganhar os US$ 10. 333 00:25:41,791 --> 00:25:44,669 O Jenard não entende como as coisas funcionavam. 334 00:25:45,544 --> 00:25:48,047 Ele acha que as coisas acontecem rápido. 335 00:25:48,339 --> 00:25:50,800 Não. A gente teve que ir aos poucos. 336 00:25:51,425 --> 00:25:53,052 É, a gente pegou a visão. 337 00:25:59,267 --> 00:26:00,518 Mudança de planos. 338 00:26:00,977 --> 00:26:03,396 A polícia está em cima e queremos a nossa grana! 339 00:26:04,230 --> 00:26:07,775 Tem uma hora para vender tudo, senão seu irmão morre. 340 00:26:07,858 --> 00:26:09,193 -Merda. -Vamos logo. 341 00:26:12,488 --> 00:26:13,990 Temos que fazer as entregas. 342 00:26:18,452 --> 00:26:20,621 Sabe que o Rojas não vende parada ruim. 343 00:26:21,163 --> 00:26:23,457 Conheço o Rojas, mas não conheço você. 344 00:26:30,923 --> 00:26:31,966 Anda. 345 00:26:35,052 --> 00:26:36,304 Onde você está? 346 00:26:46,147 --> 00:26:47,189 Foda-se. 347 00:26:52,403 --> 00:26:53,696 É de qualidade. 348 00:26:53,988 --> 00:26:55,990 É a melhor que tem. Temos um acordo? 349 00:26:56,824 --> 00:26:57,992 Último teste. 350 00:27:06,584 --> 00:27:07,752 Shalom, irmão. 351 00:27:08,586 --> 00:27:09,837 Do que precisa? 352 00:27:15,551 --> 00:27:16,719 Do que precisa? 353 00:27:17,636 --> 00:27:19,096 Quero um pouco de pastrami. 354 00:27:19,680 --> 00:27:21,098 Quero 1kg. Fatias finas. 355 00:27:42,370 --> 00:27:43,746 Precisa de mais alguma coisa? 356 00:27:45,414 --> 00:27:47,500 Sim. Quero uns biscoitos de canela. 357 00:27:47,958 --> 00:27:49,085 É rugelach. 358 00:27:49,418 --> 00:27:51,629 Não sei o nome, mas é uma delícia. 359 00:27:55,800 --> 00:27:58,135 Isaak, o dinheiro. 360 00:28:01,680 --> 00:28:02,932 Está tudo aí. 361 00:28:04,350 --> 00:28:05,810 Dá o fora. 362 00:28:14,610 --> 00:28:16,445 Quer saber? Já está bom. 363 00:28:19,490 --> 00:28:21,492 Shalom, irmão. 364 00:28:27,081 --> 00:28:29,375 -As contas fecharam? -Perfeitamente. 365 00:28:34,338 --> 00:28:37,466 É a melhor contadora que já tive. O que eu faria sem você? 366 00:28:37,800 --> 00:28:39,135 Vai saber. 367 00:28:39,510 --> 00:28:42,138 -Vamos pegar produto no Lincoln Park. -É mesmo? 368 00:28:42,304 --> 00:28:44,056 Nosso produto está fora de moda. 369 00:28:46,434 --> 00:28:49,728 Não está fora de moda. É clássico. 370 00:28:50,729 --> 00:28:52,314 Tem drogas mais novas. 371 00:28:53,190 --> 00:28:55,109 Precisamos de algo exclusivo. 372 00:28:55,651 --> 00:29:00,531 A cada dois anos aparece um traficante com drogas novas 373 00:29:00,614 --> 00:29:02,741 que não passam de um monte de merda. 374 00:29:03,284 --> 00:29:06,871 Não é disso que estou falando. Papai, estamos perdendo dinheiro. 375 00:29:08,164 --> 00:29:11,375 Por que você insiste 376 00:29:12,042 --> 00:29:14,628 em se meter onde não é chamada? 377 00:29:14,795 --> 00:29:20,759 Só cuida da contabilidade e das fachadas legítimas. Ponto final. 378 00:29:21,886 --> 00:29:24,346 Ele cuida das ruas. 379 00:29:24,555 --> 00:29:30,060 Tem alguma coisa referente às contas que precisamos discutir? 380 00:29:31,937 --> 00:29:33,105 Não. 381 00:29:33,939 --> 00:29:35,024 Não tem nada. 382 00:30:03,594 --> 00:30:04,762 Arnaud. 383 00:30:06,555 --> 00:30:07,723 Arnaud? 384 00:30:07,806 --> 00:30:10,684 -Trouxe o pacote? -Sim. Onde quer que deixe? 385 00:30:23,614 --> 00:30:25,115 Testa, não cheira. 386 00:30:25,574 --> 00:30:28,244 Que porra é essa? Dá o dinheiro, filho da puta. 387 00:30:28,494 --> 00:30:30,162 Não tenho tempo para isso. 388 00:30:32,206 --> 00:30:33,290 O dinheiro. 389 00:30:35,084 --> 00:30:38,295 Vai apagar na minha frente? Viciado do caralho. 390 00:30:42,550 --> 00:30:43,801 Onde está o dinheiro? 391 00:30:45,844 --> 00:30:46,929 Isso. 392 00:30:47,638 --> 00:30:51,100 Um. Dois. Três. 393 00:31:06,907 --> 00:31:08,117 Motorista. 394 00:31:09,868 --> 00:31:11,120 Abaixa o vidro. 395 00:31:13,914 --> 00:31:15,165 Devagar. 396 00:31:19,420 --> 00:31:22,965 Vi você mexer no celular. É ilegal dirigir e mandar mensagem. 397 00:31:23,048 --> 00:31:24,675 Estava estacionado, senhor. 398 00:31:25,050 --> 00:31:26,802 Habilitação e documento do carro. 399 00:31:27,553 --> 00:31:29,346 Prefiro não fazer movimentos bruscos. 400 00:31:29,847 --> 00:31:33,434 Prefiro deixar as mãos onde o senhor possa ver. 401 00:31:34,018 --> 00:31:37,688 Tenho medo que o senhor se sinta ameaçado. 402 00:31:37,938 --> 00:31:40,983 Está dirigindo um veículo com a placa de outro estado. 403 00:31:41,358 --> 00:31:42,943 Não vou pedir outra vez. 404 00:31:43,569 --> 00:31:45,654 Lentamente, pegue sua habilitação da carteira 405 00:31:45,738 --> 00:31:49,283 e a documentação do porta-luvas agora mesmo. 406 00:31:50,409 --> 00:31:52,453 Não vou tirar a mão do volante, senhor. 407 00:31:52,536 --> 00:31:56,123 Motorista, pegue sua habilitação da sua carteira 408 00:31:56,206 --> 00:31:58,959 e a documentação no porta-luvas agora mesmo! 409 00:31:59,460 --> 00:32:00,961 O carro não é meu, senhor. 410 00:32:01,045 --> 00:32:04,506 Está dirigindo um carro que não te pertence? 411 00:32:04,590 --> 00:32:08,719 Motorista, saia do carro agora mesmo. 412 00:32:08,969 --> 00:32:10,971 Não me faça pedir outra vez. 413 00:32:12,097 --> 00:32:16,352 Senhor, não vou abrir a porta. Não vou fazer movimentos bruscos. 414 00:32:16,435 --> 00:32:19,313 Não vou tirar as mãos do volante. 415 00:32:19,772 --> 00:32:23,067 Algum problema, policial? Algum problema com o meu carro? 416 00:32:24,610 --> 00:32:26,862 Está em dia e não estou em área proibida. 417 00:32:27,446 --> 00:32:28,781 Não estou vendo parquímetros. 418 00:32:30,532 --> 00:32:32,409 -O carro é seu? -É, sim. 419 00:32:32,576 --> 00:32:36,664 -Conhece esse cara? -É meu barbeiro, David Samson. 420 00:32:37,414 --> 00:32:39,083 Mais alguma coisa? 421 00:32:41,085 --> 00:32:43,087 Me dá sua habilitação e documentação. 422 00:32:43,504 --> 00:32:47,007 Sem problema. Jurava que tinha passado dez minutos lá dentro. 423 00:32:47,466 --> 00:32:50,177 Estava ensolarado e agora está nevando. 424 00:32:50,886 --> 00:32:52,471 Bem-vindo a Chicago. 425 00:32:52,554 --> 00:32:54,640 Mais 10 minutos e dá para fazer um churrasco. 426 00:32:57,601 --> 00:33:01,021 Não se eu te matar antes, filho da puta. Fica calmo. 427 00:33:04,858 --> 00:33:07,027 Minha habilitação e documentação. 428 00:33:07,611 --> 00:33:10,739 -Preciso passar pelo sistema. -Tudo bem. 429 00:33:15,661 --> 00:33:16,995 Porra. 430 00:33:17,329 --> 00:33:20,290 -O que ele vai descobrir? -Nada. 431 00:33:20,833 --> 00:33:23,127 -Nem uma multa? -Nada. 432 00:33:28,132 --> 00:33:30,426 -Está longe de Nova York. -Pois é. 433 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 Falam bem da pizza de vocês. É tudo mentira. 434 00:33:35,973 --> 00:33:37,725 Tenham um bom dia. 435 00:33:38,267 --> 00:33:39,727 Você também, cara. 436 00:33:44,189 --> 00:33:48,193 Passei 15 anos preso e essa é a única coisa que não mudou. 437 00:33:49,695 --> 00:33:51,155 Vamos buscar seu irmão. 438 00:33:57,786 --> 00:34:01,123 Onde está meu irmão? Onde ele está, porra? 439 00:34:01,206 --> 00:34:03,375 Fizemos as entregas. Estamos com seu dinheiro. 440 00:34:04,293 --> 00:34:07,379 Não se mexam. Qualquer movimento e vocês morrem. 441 00:34:08,297 --> 00:34:10,424 É bom que não esteja faltando nem um dólar. 442 00:34:13,093 --> 00:34:14,511 Vai com calma. 443 00:34:15,053 --> 00:34:16,346 O dinheiro. 444 00:34:27,900 --> 00:34:30,944 -J, você está bem? -Estou. 445 00:34:34,656 --> 00:34:35,991 Gostei de ver. 446 00:34:38,243 --> 00:34:39,328 Anda. 447 00:34:40,662 --> 00:34:41,872 Anda logo! 448 00:34:42,706 --> 00:34:44,041 Vai para lá. 449 00:34:46,335 --> 00:34:47,377 Vai. 450 00:34:50,088 --> 00:34:51,423 Vai. 451 00:35:03,769 --> 00:35:05,103 Um quarto, mano. 452 00:35:09,107 --> 00:35:10,901 Vinte cinco por um dia de trabalho. 453 00:35:11,193 --> 00:35:13,487 É como eu sempre digo: "O que vier é lucro." 454 00:35:16,031 --> 00:35:20,327 Como sabe que meu nome é David? Não me chama assim há 30 anos. 455 00:35:20,494 --> 00:35:22,496 Vejo o que ninguém mais vê. 456 00:35:22,704 --> 00:35:24,373 Você não é tão profundo. 457 00:35:26,124 --> 00:35:27,793 Viu no alvará da barbearia. 458 00:35:30,838 --> 00:35:32,130 Por que saiu comigo? 459 00:35:32,798 --> 00:35:34,675 -Para ajudar. -Não. 460 00:35:36,218 --> 00:35:37,678 Você não é desse tipo. 461 00:35:39,054 --> 00:35:44,142 Você ficou animado em todas as paradas. Decorou todos os lugares. 462 00:35:45,185 --> 00:35:46,854 Está de olho na minha cidade? 463 00:35:47,104 --> 00:35:50,899 -Tem problema? -Só tem um jeito de descobrir. 464 00:35:51,441 --> 00:35:53,026 Então vamos descobrir. 465 00:35:56,864 --> 00:35:58,073 Se cuida. 466 00:36:04,037 --> 00:36:06,540 -Oi. -Oi. E aí? 467 00:36:08,041 --> 00:36:09,501 Bem-vindo à casa da vovó. 468 00:36:10,377 --> 00:36:11,545 Credo. 469 00:36:12,754 --> 00:36:15,507 -Parece familiar? -Não. 470 00:36:17,509 --> 00:36:19,595 Acho que eu lembro desse sofá. 471 00:36:20,429 --> 00:36:24,850 Suar de brincar lá fora, no verão, e ficar grudado no sofá. 472 00:36:24,933 --> 00:36:27,311 -É, as coxas. -É. 473 00:36:27,519 --> 00:36:29,730 Quando levantava, a pele ficava enrugada. 474 00:36:29,897 --> 00:36:31,189 Parecia velcro. 475 00:36:32,900 --> 00:36:35,068 -Quer uma cerveja? -Sim. 476 00:36:41,450 --> 00:36:43,243 -Está aqui. -Vamos trocar. 477 00:36:44,244 --> 00:36:46,246 -Que porra é essa? -Falei que ia resolver. 478 00:36:46,997 --> 00:36:50,125 Pega. É para consertar o bar e os estragos. 479 00:36:50,667 --> 00:36:52,711 E pelo seu divórcio. Sei lá. 480 00:36:52,794 --> 00:36:54,379 -Pode pegar. -Tommy... 481 00:36:57,841 --> 00:37:00,427 Espera. Olha o que eu encontrei. 482 00:37:01,762 --> 00:37:03,138 Já sei quem é. 483 00:37:06,016 --> 00:37:08,852 Se prepara para o show. Saca só. 484 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 O que é isso? 485 00:37:15,359 --> 00:37:16,902 Não pode ser. 486 00:37:19,571 --> 00:37:21,114 Vamos brincar. 487 00:37:22,658 --> 00:37:24,034 Vamos. Vai ser divertido. 488 00:37:31,041 --> 00:37:32,167 Puxa. 489 00:37:32,584 --> 00:37:34,461 Deixa eu limpar. 490 00:37:38,715 --> 00:37:41,802 Não acredito que ela abandonou o filho. Eu nunca faria isso. 491 00:37:42,094 --> 00:37:43,261 Como sabe? 492 00:37:43,428 --> 00:37:45,222 Porque eu amo meu filho. 493 00:37:46,807 --> 00:37:48,600 Lutei muito para ficar com ele. 494 00:37:52,104 --> 00:37:53,271 Quantos anos ele tem? 495 00:37:53,563 --> 00:37:56,108 Ele fez 16 em julho, mas... 496 00:37:57,401 --> 00:37:59,152 Não o vejo há 14 anos. 497 00:38:00,737 --> 00:38:03,407 Quando me assumi, a mãe dele o levou embora. 498 00:38:05,909 --> 00:38:10,414 Lutei para fazer parte da vida dele, mas ele desapareceu. 499 00:38:12,958 --> 00:38:15,252 Ser pai foi a melhor coisa que aconteceu comigo. 500 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 Agora não sei quem ele é nem onde está. 501 00:38:27,389 --> 00:38:32,602 Quando tiraram o meu filho de mim, a única família que me restou foi meu pai. 502 00:38:36,106 --> 00:38:41,570 E, de repente, você apareceu e agora eu... 503 00:38:43,238 --> 00:38:47,117 Escuta, não sei como isso funciona. 504 00:38:48,285 --> 00:38:49,661 Nunca tive um irmão. 505 00:38:52,497 --> 00:38:53,665 Eu já tive. 506 00:39:00,881 --> 00:39:03,425 PARA GLÓRIA: POSSO PASSAR AÍ MAIS TARDE? 507 00:39:03,508 --> 00:39:07,971 É CLARO. ESTOU AQUI. 508 00:39:09,848 --> 00:39:11,475 Eu vou te matar! 509 00:39:13,435 --> 00:39:15,812 Quando o Rojas descobrir, ele vai te matar. 510 00:39:20,400 --> 00:39:22,069 O Rojas vai acabar com ele. 511 00:39:23,278 --> 00:39:24,571 Pendejo! 512 00:39:29,034 --> 00:39:31,620 Mal posso esperar para matar você! 513 00:39:31,787 --> 00:39:33,789 Vou acabar com você! 514 00:39:37,000 --> 00:39:39,002 Deixa a gente sair! 515 00:39:40,337 --> 00:39:41,755 Não vai ficar assim! 516 00:39:44,758 --> 00:39:46,510 Não pode fazer isso com a gente! 517 00:39:50,013 --> 00:39:51,306 Filho da puta! 518 00:39:52,808 --> 00:39:53,975 É uma bela cidade. 519 00:40:07,239 --> 00:40:08,532 Me deixa sair! 520 00:40:42,232 --> 00:40:43,817 Está me devendo mais uma. 521 00:40:45,277 --> 00:40:46,695 Puta merda. 522 00:41:08,758 --> 00:41:10,260 Filho da puta. 523 00:41:12,470 --> 00:41:15,348 Como entrou no ramos dos bares? Não é fácil. 524 00:41:15,974 --> 00:41:18,185 Não era meu primeiro plano. 525 00:41:18,727 --> 00:41:22,564 Meu primeiro plano era abrir um restaurante jamaicano. 526 00:41:23,982 --> 00:41:26,860 Mas aqui tem uma cozinha pequena que me dá inspiração. 527 00:41:28,111 --> 00:41:29,404 À inspiração. 528 00:41:34,451 --> 00:41:36,286 E era barato, então... 529 00:41:37,078 --> 00:41:39,039 Por isso trabalha para o irlandês? 530 00:41:44,711 --> 00:41:47,255 Conheço um envelope de pagamento quando vejo um. 531 00:41:48,089 --> 00:41:50,091 -É mesmo? -Sim. 532 00:41:51,009 --> 00:41:52,719 Passar aperto não é vergonha. 533 00:41:52,928 --> 00:41:56,056 Não tenho vergonha. Fiz o que precisava ser feito. 534 00:41:56,348 --> 00:41:57,933 Quer que eu resolva? 535 00:41:59,601 --> 00:42:03,897 Mostrar isso e isso para o Junior e acabar com ele. 536 00:42:05,273 --> 00:42:08,777 Guarda sua capa de super-herói. Não quero ser salva. 537 00:42:09,319 --> 00:42:12,155 Entrei nessa sozinha. Sou capaz de sair. 538 00:42:12,781 --> 00:42:13,990 Um brinde a isso. 539 00:42:19,829 --> 00:42:23,500 -Por que voltou? -Encontrei um motivo para ficar. 540 00:42:25,252 --> 00:42:26,711 Calma. Não é você. 541 00:42:29,047 --> 00:42:30,215 Não sei. É que... 542 00:42:32,801 --> 00:42:34,135 Tem alguma coisa na cidade. 543 00:42:35,804 --> 00:42:37,347 Sinto que consigo respirar. 544 00:42:40,642 --> 00:42:43,436 Tem uma coisa que precisa saber sobre mim. 545 00:42:43,520 --> 00:42:45,021 Não precisa dizer nada. 546 00:42:45,272 --> 00:42:46,940 Não. Tem alguém... 547 00:42:54,072 --> 00:42:55,282 Sempre tem. 548 00:43:34,112 --> 00:43:36,114 ALUGA-SE 549 00:43:38,366 --> 00:43:39,451 Já vou! 550 00:43:42,746 --> 00:43:44,080 O que você quer? 551 00:43:44,372 --> 00:43:47,709 -O jogo terminou há duas horas. -Não vim pelo jogo. 552 00:43:48,335 --> 00:43:49,502 Quero que se mude daqui. 553 00:43:52,422 --> 00:43:54,299 E quero que esqueça que eu estive aqui. 554 00:43:57,135 --> 00:43:58,595 Não sei, loirinho. 555 00:43:59,637 --> 00:44:01,389 Tenho memória boa. 556 00:44:03,641 --> 00:44:04,768 Filho da puta. 557 00:44:12,067 --> 00:44:14,778 -Vou pegar minha escova de dente. -Compra uma nova. 558 00:44:56,319 --> 00:44:57,487 Foi o que ele disse. 559 00:44:59,572 --> 00:45:01,866 Sabe quantas pessoas vão vir? 560 00:45:22,595 --> 00:45:24,931 Como me encontrou? Quem mais sabe que estou aqui? 561 00:45:25,014 --> 00:45:27,434 -Vai se foder! -Tem certeza que quer repetir? 562 00:45:30,645 --> 00:45:33,898 -Porra! Como sabe onde eu moro? -Eu sou bom. 563 00:45:39,904 --> 00:45:41,781 Ninguém vai te ajudar, Liliana. 564 00:45:42,907 --> 00:45:44,909 Você está nas minhas mãos. 565 00:45:45,076 --> 00:45:49,122 Então é melhor falar como você me encontrou. 566 00:45:49,372 --> 00:45:51,124 Intervenção divina. 567 00:45:52,292 --> 00:45:53,793 Vagabunda. 568 00:45:55,503 --> 00:45:58,798 É sério! Ouviu? 569 00:45:59,299 --> 00:46:01,759 O Júlio me deu dinheiro para sair de Nova York, 570 00:46:02,260 --> 00:46:06,473 eu vim para cá e estava vivendo numa boa 571 00:46:06,556 --> 00:46:09,851 até começar a ouvir rumores sobre um branquelo novo na cidade 572 00:46:09,934 --> 00:46:11,936 que dirige um Mustang azul. 573 00:46:12,020 --> 00:46:13,980 E eles te ajudaram a me encontrar? 574 00:46:18,485 --> 00:46:23,823 Não. Eles não sabem quem você é. Não sabem nada sobre você. 575 00:46:23,990 --> 00:46:25,241 Mentirosa! 576 00:46:28,328 --> 00:46:30,205 Não fui atrás de você, Tommy! 577 00:46:30,413 --> 00:46:33,249 Pensei que você ia me matar, então ataquei primeiro. 578 00:46:33,666 --> 00:46:37,545 Sempre que o Fantasma era generoso e deixava alguém viver, 579 00:46:38,046 --> 00:46:39,589 a gente se ferrava! 580 00:46:50,433 --> 00:46:51,684 Filha da puta. 581 00:47:06,991 --> 00:47:09,327 É sempre bom reencontrar velhos amigos. 582 00:48:13,683 --> 00:48:15,935 Legendas: Laís Rother 39828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.