Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,982 --> 00:00:24,483
Anteriormente...
2
00:00:26,152 --> 00:00:28,154
-Quem é você?
-Sou neto dela.
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,239
Quem é você?
4
00:00:30,573 --> 00:00:32,241
Sou neto dela.
5
00:00:33,617 --> 00:00:36,162
-Como posso ajudar?
-Vê uma dose dupla de uísque.
6
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
Isso vai acabar mal.
7
00:00:43,586 --> 00:00:45,045
Vai sobrar para você?
8
00:00:46,046 --> 00:00:47,131
Nem um pouco.
9
00:00:47,631 --> 00:00:50,259
Vamos deixar que ele fique
à vontade lá fora,
10
00:00:50,676 --> 00:00:52,803
aí a gente acaba com ele.
11
00:00:52,887 --> 00:00:53,929
Ele já era, Rojas.
12
00:00:54,096 --> 00:00:55,973
-Irmão!
-Maninho.
13
00:00:56,056 --> 00:00:58,434
Minha nossa. Olha só esse homem livre.
14
00:01:00,019 --> 00:01:03,689
Foi daqui que vieram
os Chicago Brothers Incorporated.
15
00:01:04,106 --> 00:01:07,109
Só sobrou a gente, graças a você.
16
00:01:08,903 --> 00:01:11,489
Não entendi por que faz negócios
com os jamaicanos.
17
00:01:11,864 --> 00:01:13,908
Para que discutir isso outra vez?
18
00:01:13,991 --> 00:01:16,452
Um branquelo doido chegou com o Vic Flynn
19
00:01:16,535 --> 00:01:18,204
e meteu bala em tudo.
20
00:01:18,287 --> 00:01:19,330
Porra!
21
00:01:20,790 --> 00:01:21,832
Quem é você?
22
00:01:21,916 --> 00:01:24,168
Sou o cara que salvou
a vida de vocês dois.
23
00:01:25,795 --> 00:01:26,796
Ele já era.
24
00:01:27,129 --> 00:01:30,174
Ser pego num corre barato
enquanto os federais estão investigando
25
00:01:30,257 --> 00:01:31,550
vai pegar mal para nós.
26
00:01:31,634 --> 00:01:33,010
-Eu sei.
-Tem certeza?
27
00:01:33,385 --> 00:01:35,888
Fazer negócios de merda
não vai levar a lugar nenhum.
28
00:01:36,430 --> 00:01:38,307
O Vic não foi feito para isso.
29
00:01:38,516 --> 00:01:41,894
O que o Vic faz não é trabalho de mulher.
30
00:01:42,186 --> 00:01:46,857
O Victor manda nas ruas.
Você cuida dos negócios e cuida de mim.
31
00:01:47,983 --> 00:01:50,486
Cansei de homens me dizendo o que fazer.
32
00:01:51,612 --> 00:01:52,780
Sabe quem eu sou?
33
00:01:54,073 --> 00:01:55,241
Tem mais?
34
00:01:55,741 --> 00:01:57,535
Tenho um plano. É sobre nós dois.
35
00:01:58,327 --> 00:02:01,205
-Me fala que não é tarde demais.
-Não posso.
36
00:02:01,664 --> 00:02:02,748
Não posso.
37
00:02:05,084 --> 00:02:06,168
Walter Flynn.
38
00:02:07,503 --> 00:02:10,506
Você chamou a atenção da minha família
e na minha cidade,
39
00:02:10,589 --> 00:02:13,050
mas seu tempo aqui chegou ao fim.
40
00:02:13,676 --> 00:02:16,178
Precisa sair da minha cidade, garoto.
41
00:02:18,264 --> 00:02:20,224
Não trabalho para ninguém.
42
00:02:20,516 --> 00:02:23,519
Vou ficar por aqui
e construir minha própria parada.
43
00:02:24,019 --> 00:02:25,479
Sou meu próprio chefe.
44
00:05:16,316 --> 00:05:17,568
O que foi?
45
00:05:20,195 --> 00:05:21,613
Como assim?
46
00:05:33,542 --> 00:05:35,169
Não tinha para quem ligar?
47
00:05:35,627 --> 00:05:37,129
O seu foi o primeiro que vi.
48
00:05:37,212 --> 00:05:40,382
Não sei quem é seu segurança,
mas ele não presta.
49
00:05:41,175 --> 00:05:42,426
Não está no orçamento.
50
00:05:45,387 --> 00:05:47,848
Isso é fachada? Você está traficando?
51
00:05:47,931 --> 00:05:49,600
Por causa das janelas quebradas?
52
00:05:49,683 --> 00:05:51,769
Não é difícil ligar os pontos.
53
00:05:51,852 --> 00:05:52,978
Atacaram seu bar,
54
00:05:53,062 --> 00:05:55,773
você não paga um segurança,
não ligou para sua família.
55
00:05:55,856 --> 00:05:57,524
-Você é minha família.
-Vai com calma.
56
00:05:57,608 --> 00:05:59,985
Você não está preparado
para aguentar o tranco.
57
00:06:00,277 --> 00:06:01,737
Não tenho para quem ligar.
58
00:06:01,820 --> 00:06:04,448
O bar é do meu pai e eu.
Ele está doente faz tempo.
59
00:06:05,074 --> 00:06:07,159
As contas do hospital
estão me deixando sem nada.
60
00:06:07,242 --> 00:06:09,369
Uma hora vou ter que escolher.
61
00:06:09,870 --> 00:06:13,999
E meu ex-marido não quer mais saber
das minhas dívidas,
62
00:06:14,083 --> 00:06:15,584
nem de qualquer outra coisa.
63
00:06:16,919 --> 00:06:20,172
-Tem algum problema com isso?
-Não. Ex é ex.
64
00:06:22,841 --> 00:06:24,093
Caramba, cara.
65
00:06:24,635 --> 00:06:27,846
É a terceira vez este ano
que atacam o bar.
66
00:06:28,388 --> 00:06:29,765
Querem chamar sua atenção.
67
00:06:30,224 --> 00:06:32,059
Toma. US$ 10 mil.
68
00:06:32,351 --> 00:06:34,394
Conserta as janelas. Faz um drywall.
69
00:06:34,603 --> 00:06:39,024
Valeu, mas isso não faz nem cócega.
70
00:06:39,358 --> 00:06:43,028
Aceita o dinheiro.
Pelo jeito, nós dóis estamos sozinhos.
71
00:06:49,993 --> 00:06:52,287
Valeu. Vai segurar as pontas por um tempo.
72
00:06:53,038 --> 00:06:55,582
-Tem um jeito.
-O quê?
73
00:06:56,166 --> 00:06:59,837
Tem um jeito de fazer dinheiro.
Mais tarde eu te ligo.
74
00:07:16,979 --> 00:07:19,439
ALUGA-SE
75
00:07:30,909 --> 00:07:34,329
Sr. Flynn, é a Dra. Rudin,
do setor oncológico do River North.
76
00:07:34,997 --> 00:07:38,125
Precisamos conversar
sobre os resultados dos exames,
77
00:07:38,208 --> 00:07:40,752
e é melhor que seja
o mais rápido possível.
78
00:07:41,879 --> 00:07:44,173
Quero pedir alguns exames laboratoriais,
79
00:07:44,256 --> 00:07:46,466
então, por favor,
ligue para o meu escritório.
80
00:07:55,267 --> 00:07:57,644
Caramba. Você está bem?
81
00:07:58,520 --> 00:08:00,647
-Estou ótimo.
-Mentira. Precisa de um médico.
82
00:08:00,731 --> 00:08:03,567
Não preciso de nada.
Só levantei rápido demais.
83
00:08:06,069 --> 00:08:08,447
-É muito grave?
-Não é nada.
84
00:08:09,781 --> 00:08:13,285
Não vai ser igual foi com a mamãe.
Precisamos contar para a Claudia.
85
00:08:13,702 --> 00:08:15,412
-Não.
-Ela precisa saber.
86
00:08:16,079 --> 00:08:19,625
A Claudia não pode descobrir.
Ninguém pode.
87
00:08:21,251 --> 00:08:22,377
Entendeu?
88
00:08:23,170 --> 00:08:24,796
-Entendeu, caralho?
-Sim.
89
00:08:29,801 --> 00:08:32,721
Quando eu morrer, você vai virar chefe.
90
00:08:33,722 --> 00:08:35,933
-Pai...
-Precisa assumir, Victor.
91
00:08:37,059 --> 00:08:38,477
É seu legado, filho.
92
00:08:39,603 --> 00:08:41,271
É seu direito como um Flynn.
93
00:08:42,147 --> 00:08:44,149
Esperou por isso sua vida inteira.
94
00:08:44,566 --> 00:08:48,111
E, quando eu morrer,
vou passar o cajado para você.
95
00:08:49,488 --> 00:08:51,031
E você vai me deixar orgulhoso.
96
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Pode contar comigo. Vou assumir.
97
00:08:57,246 --> 00:09:01,208
O problema, garoto, é que não é bem assim.
98
00:09:02,709 --> 00:09:05,045
Construí esta organização do nada,
99
00:09:06,505 --> 00:09:08,590
então você vai fazer as coisas
do meu jeito,
100
00:09:08,924 --> 00:09:10,550
porque é assim que eu gosto.
101
00:09:11,218 --> 00:09:12,928
É assim que eu quero as coisas.
102
00:09:14,054 --> 00:09:16,390
Se não obedecer...
103
00:09:18,058 --> 00:09:20,435
as consequências vão ser fatais.
104
00:09:30,028 --> 00:09:32,197
Quero que conheça aqueles caras.
105
00:09:32,281 --> 00:09:34,866
Eles são doidos
e são assassinos sangue-frio, G.
106
00:09:34,950 --> 00:09:38,412
Quero distância.
Eles atrapalham os negócios.
107
00:09:38,996 --> 00:09:40,455
Não acrescentam nada.
108
00:09:40,872 --> 00:09:43,125
Tudo bem. Escuta, eu entendo,
109
00:09:43,208 --> 00:09:45,961
mas muita coisa mudou nos últimos 15 anos.
110
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
Só não se acostumou ainda.
111
00:09:47,462 --> 00:09:50,048
-Estava de boa.
-É, na prisão.
112
00:09:50,132 --> 00:09:52,718
Mas aqui, as coisas são diferentes.
113
00:09:53,760 --> 00:09:55,762
-Escuta...
-Não. Você tem que me escutar.
114
00:09:57,222 --> 00:09:59,891
Eles são um investimento. Ponto final.
115
00:09:59,975 --> 00:10:02,269
E eles fazem uma grana.
116
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
Dinheiro vazio. Eles não tem validade.
117
00:10:05,522 --> 00:10:08,191
Eles apertam o gatilho uma vez
e 13 pessoas morrem.
118
00:10:09,192 --> 00:10:10,777
Eles atiram para todo lado.
119
00:10:10,861 --> 00:10:13,196
Não é porque eu estava preso,
mas isso pega mal.
120
00:10:14,197 --> 00:10:15,866
-Pensa bem.
-Tudo bem.
121
00:10:16,033 --> 00:10:17,451
Como isso vai ajudar a gente?
122
00:10:29,004 --> 00:10:30,714
Quem disse que eu estava aqui?
123
00:10:40,599 --> 00:10:42,726
Espera aí. Conheço você.
124
00:10:42,809 --> 00:10:45,062
É claro. Você veio me matar.
125
00:10:45,145 --> 00:10:47,522
-Você está tentando me matar.
-Para me defender.
126
00:10:48,315 --> 00:10:52,569
Essa cicatriz. Liliana.
Devia ter te matado em Nova York.
127
00:10:58,200 --> 00:10:59,993
Não vai querer plateia.
128
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Já derrubei você uma vez,
posso derrubar de novo.
129
00:11:12,964 --> 00:11:14,383
Duvido.
130
00:11:19,054 --> 00:11:21,848
Merda. Por isso que não dá
para ter nada caro.
131
00:11:51,711 --> 00:11:52,879
Vic.
132
00:11:54,089 --> 00:11:56,425
-Por que está aqui?
-Quero te beijar.
133
00:11:57,717 --> 00:12:00,971
Tem que parar de fazer isso.
Eu preciso parar.
134
00:12:05,183 --> 00:12:06,476
Tem outra pessoa?
135
00:12:07,310 --> 00:12:08,353
Não.
136
00:12:12,232 --> 00:12:14,317
Quando meu pai morrer,
vou estar livre, Glo.
137
00:12:16,778 --> 00:12:18,447
Você nunca vai ser livre.
138
00:12:21,074 --> 00:12:25,120
E a pior parte é que eu te amo
por causa da sua lealdade.
139
00:12:27,289 --> 00:12:28,582
Então por que não...
140
00:12:28,665 --> 00:12:31,293
E é por isso que você não vai sair
quando ele morrer.
141
00:12:31,543 --> 00:12:32,711
Glória.
142
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
Vic, sabe que precisa casar
com uma irlandesa
143
00:12:36,423 --> 00:12:39,384
e ter um filho branco
para continuar o legado do seu pai.
144
00:12:39,468 --> 00:12:40,844
Não encaixo nesse plano.
145
00:12:41,344 --> 00:12:42,721
Então vamos fugir.
146
00:12:43,305 --> 00:12:45,974
Amor, aonde quer que a gente vá,
eles vão nos encontrar.
147
00:12:48,894 --> 00:12:50,020
A chave.
148
00:12:57,152 --> 00:12:58,570
Vou ficar com a minha chave.
149
00:12:59,070 --> 00:13:01,531
-Victor.
-Se quiser, troca as fechaduras.
150
00:13:06,161 --> 00:13:07,245
Merda.
151
00:13:12,876 --> 00:13:14,044
Está perdido?
152
00:13:15,003 --> 00:13:16,505
Tem tempo de ouvir a resposta?
153
00:13:18,924 --> 00:13:21,426
-E aí, cara?
-É desse branquelo que estava falando?
154
00:13:25,055 --> 00:13:26,097
Pode deixar. Está aqui.
155
00:13:26,806 --> 00:13:28,141
Pode pegar. Está travada.
156
00:13:35,899 --> 00:13:37,067
Para quem trabalha?
157
00:13:38,443 --> 00:13:40,987
Ninguém. Nada me prende.
158
00:13:42,864 --> 00:13:44,908
Na quebrada, um homem sozinho dura pouco.
159
00:13:44,991 --> 00:13:46,451
Parada profunda.
160
00:13:49,746 --> 00:13:52,916
É você segurando o cinturão? Era boxeador?
161
00:13:53,250 --> 00:13:56,086
Era campeão? Era bom de soco?
162
00:13:57,837 --> 00:14:00,715
-O que tem na mala?
-É...
163
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
Não vale a pena morrer por isso.
164
00:14:04,052 --> 00:14:06,054
-Devagar.
-Está bem.
165
00:14:21,319 --> 00:14:24,489
Por que não pega para você?
Não sabia onde você estava.
166
00:14:26,074 --> 00:14:28,493
Não estou nessa
para arrombar cadeado e bater carteira.
167
00:14:28,577 --> 00:14:29,828
É um idiota, cara.
168
00:14:32,080 --> 00:14:33,373
Eu ficaria com o dinheiro.
169
00:14:33,540 --> 00:14:34,833
É. Somos diferentes.
170
00:14:35,375 --> 00:14:38,461
As drogas estão misturadas com aspirina.
Divirta-se.
171
00:14:38,545 --> 00:14:39,838
Está resolvido?
172
00:14:44,801 --> 00:14:45,885
Hoje não.
173
00:14:45,969 --> 00:14:47,429
-Todo dia é dia.
-Tem certeza?
174
00:14:47,512 --> 00:14:49,264
-Quer tentar a sorte?
-Sim.
175
00:14:52,309 --> 00:14:55,812
Não vim causar problemas,
vim resolver as coisas.
176
00:14:55,895 --> 00:14:59,107
Elijah, você é um idiota.
Não quero armas na barbearia.
177
00:15:01,484 --> 00:15:04,362
-Agora.
-Não recebo ordens de você.
178
00:15:05,739 --> 00:15:07,991
Por que está olhando para ele?
A barbearia é minha.
179
00:15:08,074 --> 00:15:11,036
Foda-se. J, quem manda aqui?
180
00:15:11,369 --> 00:15:13,455
Se quiser, meto bala no branquelo.
181
00:15:17,709 --> 00:15:18,793
Foda-se.
182
00:15:19,461 --> 00:15:22,088
Abaixem as armas. Ele que resolva.
183
00:15:23,882 --> 00:15:25,133
Meus manos.
184
00:15:38,188 --> 00:15:39,606
Toma conta disso.
185
00:15:47,739 --> 00:15:50,075
-Vamos dar uma volta.
-Beleza.
186
00:15:52,369 --> 00:15:53,953
Merda.
187
00:15:57,707 --> 00:15:59,709
Soube que fez a mesma coisa com o Flynn.
188
00:16:01,002 --> 00:16:04,547
-Por que está tentando fazer amigos?
-Não estou.
189
00:16:05,215 --> 00:16:07,258
Estou tentando fazer corre e dinheiro.
190
00:16:08,093 --> 00:16:09,469
Não se mexe!
191
00:16:09,552 --> 00:16:11,596
-Vieram buscar você?
-Nem fodendo.
192
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
Mãos para cima! Para trás!
193
00:16:14,391 --> 00:16:16,434
O jefe tem um trabalho para você,
Diamond.
194
00:16:16,518 --> 00:16:19,396
-Conhece esses caras?
-O Rojas sabe quem você é.
195
00:16:19,854 --> 00:16:21,064
Isso responde tudo.
196
00:16:21,481 --> 00:16:23,858
Anda. Entra no carro.
197
00:16:24,442 --> 00:16:25,735
Vai logo.
198
00:16:28,655 --> 00:16:32,200
Não se mexe,
senão juro que dou um tiro na sua cabeça.
199
00:16:32,283 --> 00:16:33,326
Pode ir.
200
00:16:42,085 --> 00:16:44,212
Pensou que fosse colocar o jefe
numa cadeira de rodas
201
00:16:44,295 --> 00:16:46,381
e sair impune?
202
00:16:47,882 --> 00:16:51,302
Sabia que iam vir atrás de mim,
mas ele não está envolvido.
203
00:16:51,511 --> 00:16:53,888
Ele viu nosso rosto. Ele está envolvido.
204
00:16:54,055 --> 00:16:57,225
Foi você quem tirou
as sacolas da nossa cabeça, mamacita.
205
00:16:57,559 --> 00:16:58,935
É o básico do sequestro.
206
00:16:59,477 --> 00:17:00,937
O que disse, filho da puta?
207
00:17:03,648 --> 00:17:04,858
Agora estou envolvido.
208
00:17:06,067 --> 00:17:07,068
Maldito.
209
00:17:08,111 --> 00:17:11,573
Para. Não era eu que vocês queriam?
Estou aqui.
210
00:17:14,284 --> 00:17:15,535
Quer saber?
211
00:17:18,079 --> 00:17:19,205
Se vira.
212
00:17:19,289 --> 00:17:21,291
O Rojas quer que venda hoje.
213
00:17:21,541 --> 00:17:23,376
-Não vendo heroína.
-Hoje você vende!
214
00:17:23,918 --> 00:17:26,004
E vai vender os oito tijolos hoje.
215
00:17:26,087 --> 00:17:27,797
A cidade está cheia de polícia.
216
00:17:27,881 --> 00:17:30,175
Por isso você vai vender e não nós.
217
00:17:30,258 --> 00:17:32,844
Se não trouxer nossa grana,
vai morrer na rua.
218
00:17:33,303 --> 00:17:37,056
É isso que merece
por foder o Rojas, puto. Fui claro?
219
00:17:37,348 --> 00:17:39,642
Ele vai ficar com a gente como garantia.
220
00:17:39,726 --> 00:17:42,145
Se quiser que eu venda
na cidade lotada de polícia,
221
00:17:42,228 --> 00:17:43,646
vou precisar de ajuda.
222
00:17:43,730 --> 00:17:45,064
Ele é meu parceiro.
223
00:17:45,482 --> 00:17:47,984
Eu vim com ele. Não vou sair sem ele.
224
00:17:48,485 --> 00:17:49,652
Você já era.
225
00:17:49,736 --> 00:17:50,862
Eu garanto.
226
00:17:50,945 --> 00:17:52,489
Não prometa se não pode cumprir.
227
00:17:52,572 --> 00:17:56,451
Se não trouxerem o dinheiro em três horas,
vocês já eram.
228
00:18:07,128 --> 00:18:09,297
-E a contagem?
-Tudo certo.
229
00:18:10,256 --> 00:18:12,258
Vi a Peggy Shaughnessy esses dias.
230
00:18:12,425 --> 00:18:13,635
Não começa.
231
00:18:14,010 --> 00:18:15,970
-Só estou dizendo...
-O mesmo que ele.
232
00:18:16,054 --> 00:18:20,725
A Glória é ótima,
mas sabe que o papai nunca vai aceitar.
233
00:18:20,975 --> 00:18:22,352
O que espera que eu faça?
234
00:18:24,479 --> 00:18:26,022
Encontra sua felicidade.
235
00:18:30,985 --> 00:18:32,195
Para você é fácil.
236
00:18:32,654 --> 00:18:36,825
É sério? Nada é fácil entre o papai e eu.
237
00:18:38,576 --> 00:18:40,912
Você tem o anel de bronze e não...
238
00:18:44,582 --> 00:18:48,711
Não vou fazer isso. Você tem
suas paradas e eu tenho as minhas.
239
00:18:50,088 --> 00:18:51,506
-Pode ser.
-Tanto faz.
240
00:18:56,386 --> 00:18:59,222
Acho que achei o próximo contato
em Chicago.
241
00:19:00,348 --> 00:19:03,226
Soluções químicas
para disfarçar o prejuízo.
242
00:19:03,977 --> 00:19:06,229
O papai não vai aceitar.
Ele não quer expandir.
243
00:19:06,312 --> 00:19:09,107
Precisamos expandir.
Deixe-me falar com ele.
244
00:19:09,190 --> 00:19:12,318
-Não vai fazer diferença.
-Mas ele ouviria você.
245
00:19:12,902 --> 00:19:14,279
Para de idiotice.
246
00:19:20,368 --> 00:19:23,538
Caramba. Não estava brincando
quando falou da polícia.
247
00:19:24,080 --> 00:19:26,499
Teve 37 tiroteios no último fim de semana.
248
00:19:26,958 --> 00:19:28,543
Está tenso para caralho.
249
00:19:30,169 --> 00:19:31,462
A gente dá conta.
250
00:19:32,046 --> 00:19:34,799
Não estou na cidade há tempo o suficiente
para ter inimigos.
251
00:19:35,091 --> 00:19:37,594
Você acabou quebrar o nariz
de um dos caras do Rojas.
252
00:19:41,222 --> 00:19:43,433
É verdade. Tenho um inimigo.
253
00:19:43,641 --> 00:19:44,893
Não. Tenho dois.
254
00:19:45,476 --> 00:19:48,104
Droga. Tenho três inimigos.
255
00:19:48,271 --> 00:19:49,439
É só isso mesmo.
256
00:19:49,981 --> 00:19:54,569
Qual é a treta do Rojas com você?
Deixou o cara aleijado?
257
00:19:56,362 --> 00:19:57,864
Por que não matou?
258
00:19:58,323 --> 00:20:00,491
Não queria pegar perpétua.
259
00:20:01,993 --> 00:20:03,369
Aconteceu muito rápido.
260
00:20:04,037 --> 00:20:06,372
O Rojas queria colocar o Jenard
na frente da CBI.
261
00:20:06,456 --> 00:20:07,749
Eu não deixei.
262
00:20:08,833 --> 00:20:10,585
Sempre cuidei do Jenard.
263
00:20:12,003 --> 00:20:16,591
Você saiu e ele está no comando,
segurando as pontas,
264
00:20:16,883 --> 00:20:19,886
tomando conta da organização,
tomando as decisões,
265
00:20:20,970 --> 00:20:22,430
mandando na quebrada.
266
00:20:23,473 --> 00:20:24,849
Como é para você?
267
00:20:30,313 --> 00:20:34,359
Escuta, sei que você não é policial,
então qual é a sua?
268
00:20:34,776 --> 00:20:37,028
Fazer o máximo de grana possível.
269
00:20:37,362 --> 00:20:40,156
-Quanta grana?
-Não tem limite.
270
00:20:41,074 --> 00:20:43,409
Você me ajudou. Estou retribuindo.
271
00:20:44,077 --> 00:20:45,411
Se você quiser, vou embora.
272
00:20:46,829 --> 00:20:49,832
E, no fim, você segue seu caminho
e eu sigo o meu.
273
00:20:51,167 --> 00:20:52,335
Combinado?
274
00:20:53,336 --> 00:20:54,545
Combinado.
275
00:21:00,134 --> 00:21:03,012
A quebrada está perigosa demais
para arriscar nosso pessoal.
276
00:21:03,096 --> 00:21:05,682
então é bom que o Diamond
resolva logo isso.
277
00:21:06,099 --> 00:21:09,435
O cartel precisa da grana hoje,
senão alguém vai se foder.
278
00:21:09,644 --> 00:21:11,145
Estou com o irmão do Diamond.
279
00:21:11,354 --> 00:21:13,523
As coisas vão ficar interessantes
para ele.
280
00:21:21,614 --> 00:21:24,367
Só pode estar se escondendo, D.
281
00:21:24,826 --> 00:21:27,078
Não tem polícia depois da Fullerton.
282
00:21:27,328 --> 00:21:29,163
Mandou bem. O Jenard está aí?
283
00:21:29,580 --> 00:21:32,458
Não. Ele não está atendendo.
Tem alguma coisa errada.
284
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Me avisa quando ele aparecer.
285
00:21:40,675 --> 00:21:41,759
Polícia.
286
00:21:42,218 --> 00:21:44,262
Relaxa. Não estamos fazendo
nada de errado.
287
00:21:44,846 --> 00:21:47,056
Sou preto e tem duas viaturas
atrás de mim.
288
00:21:47,140 --> 00:21:50,184
Espero que a polícia de Chicago
seja melhor que a de Nova York.
289
00:21:51,144 --> 00:21:54,772
É a mesma coisa.
O racismo é de costa a costa.
290
00:21:58,067 --> 00:22:01,446
-Liberaram a gente.
-Beleza. Coloca o pé no freio.
291
00:22:01,821 --> 00:22:03,531
-Está tudo bem.
-Acabei de ser solto.
292
00:22:04,032 --> 00:22:05,033
Está tudo bem.
293
00:22:11,414 --> 00:22:12,582
A barra está limpa.
294
00:22:14,292 --> 00:22:15,668
Caramba.
295
00:22:28,347 --> 00:22:30,349
Se eu parar, vai dar na cara.
296
00:22:30,433 --> 00:22:32,894
Verdade. Dá uma volta no quarteirão.
297
00:22:33,144 --> 00:22:35,313
-Se eu não aparecer...
-Eu vazo. Entendi.
298
00:22:35,521 --> 00:22:38,149
Não, caralho.
Dá outra volta no quarteirão.
299
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
Estava brincando.
Vou ficar de olho em você.
300
00:23:14,811 --> 00:23:15,978
Onde está meu pacote?
301
00:23:16,604 --> 00:23:18,773
-Não hablo.
-Sobrinho.
302
00:23:19,398 --> 00:23:21,109
-Abre os braços.
-Não estou armado.
303
00:23:22,276 --> 00:23:23,319
Nas bolas.
304
00:23:23,402 --> 00:23:24,779
Isso eu entendi.
305
00:23:26,823 --> 00:23:27,990
Ele está limpo.
306
00:23:28,241 --> 00:23:30,910
-Quem mandou você?
-Rojas.
307
00:23:30,993 --> 00:23:32,078
-É mesmo?
-Sim.
308
00:23:32,161 --> 00:23:35,414
-Você está de mãos vazias.
-Não sabia o que esperar.
309
00:23:35,498 --> 00:23:39,168
-Onde está meu pacote?
-Lá fora. Embaixo da segunda lixeira.
310
00:23:39,252 --> 00:23:41,379
O que mais me espera lá fora?
311
00:23:41,629 --> 00:23:43,631
Nada. É sério.
312
00:23:44,799 --> 00:23:46,843
Se eu estiver mentindo, pode me picotar.
313
00:23:47,009 --> 00:23:50,263
Certo. Peguem as drogas,
se não tiver nada lá, peguem a serra.
314
00:23:50,346 --> 00:23:51,472
Certo. Vem comigo.
315
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
Estou indo.
316
00:23:56,644 --> 00:23:58,896
-Tenho um Mustang 69.
-Ninguém liga.
317
00:24:44,400 --> 00:24:45,443
O que acha?
318
00:24:45,526 --> 00:24:46,569
Ótimo, tia.
319
00:24:47,111 --> 00:24:49,447
Meu espanhol está melhorando. Me paga.
320
00:24:51,073 --> 00:24:52,575
Trabalha só para o Rojas?
321
00:24:52,867 --> 00:24:55,161
Não, sou um homem livre.
322
00:24:59,874 --> 00:25:02,335
Não se preocupa. Está tudo aí.
323
00:25:02,501 --> 00:25:06,088
-Onde posso encontrar você?
-Não esquenta. Eu te encontro antes, tia.
324
00:25:12,094 --> 00:25:15,973
-Talvez a gente seja viciado.
-Nunca usei.
325
00:25:16,057 --> 00:25:19,685
Não. Estou falando da adrenalina
do primeiro corre.
326
00:25:20,019 --> 00:25:22,313
-Fazer grana pela primeira vez.
-Sim.
327
00:25:22,396 --> 00:25:23,689
-Do poder.
-Sim.
328
00:25:24,440 --> 00:25:27,652
Lembro de todos os detalhes
de quando negociei com o Cabrini.
329
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Tinha uma paranga de maconha no bolso.
330
00:25:31,364 --> 00:25:33,157
Estava pronto para vender.
331
00:25:33,699 --> 00:25:37,078
Vendi a mesma coisa e caí fora.
332
00:25:37,620 --> 00:25:40,790
Já fiquei feliz só por participar
e ganhar os US$ 10.
333
00:25:41,791 --> 00:25:44,669
O Jenard não entende
como as coisas funcionavam.
334
00:25:45,544 --> 00:25:48,047
Ele acha que as coisas acontecem rápido.
335
00:25:48,339 --> 00:25:50,800
Não. A gente teve que ir aos poucos.
336
00:25:51,425 --> 00:25:53,052
É, a gente pegou a visão.
337
00:25:59,267 --> 00:26:00,518
Mudança de planos.
338
00:26:00,977 --> 00:26:03,396
A polícia está em cima
e queremos a nossa grana!
339
00:26:04,230 --> 00:26:07,775
Tem uma hora para vender tudo,
senão seu irmão morre.
340
00:26:07,858 --> 00:26:09,193
-Merda.
-Vamos logo.
341
00:26:12,488 --> 00:26:13,990
Temos que fazer as entregas.
342
00:26:18,452 --> 00:26:20,621
Sabe que o Rojas não vende parada ruim.
343
00:26:21,163 --> 00:26:23,457
Conheço o Rojas, mas não conheço você.
344
00:26:30,923 --> 00:26:31,966
Anda.
345
00:26:35,052 --> 00:26:36,304
Onde você está?
346
00:26:46,147 --> 00:26:47,189
Foda-se.
347
00:26:52,403 --> 00:26:53,696
É de qualidade.
348
00:26:53,988 --> 00:26:55,990
É a melhor que tem. Temos um acordo?
349
00:26:56,824 --> 00:26:57,992
Último teste.
350
00:27:06,584 --> 00:27:07,752
Shalom, irmão.
351
00:27:08,586 --> 00:27:09,837
Do que precisa?
352
00:27:15,551 --> 00:27:16,719
Do que precisa?
353
00:27:17,636 --> 00:27:19,096
Quero um pouco de pastrami.
354
00:27:19,680 --> 00:27:21,098
Quero 1kg. Fatias finas.
355
00:27:42,370 --> 00:27:43,746
Precisa de mais alguma coisa?
356
00:27:45,414 --> 00:27:47,500
Sim. Quero uns biscoitos de canela.
357
00:27:47,958 --> 00:27:49,085
É rugelach.
358
00:27:49,418 --> 00:27:51,629
Não sei o nome, mas é uma delícia.
359
00:27:55,800 --> 00:27:58,135
Isaak, o dinheiro.
360
00:28:01,680 --> 00:28:02,932
Está tudo aí.
361
00:28:04,350 --> 00:28:05,810
Dá o fora.
362
00:28:14,610 --> 00:28:16,445
Quer saber? Já está bom.
363
00:28:19,490 --> 00:28:21,492
Shalom, irmão.
364
00:28:27,081 --> 00:28:29,375
-As contas fecharam?
-Perfeitamente.
365
00:28:34,338 --> 00:28:37,466
É a melhor contadora que já tive.
O que eu faria sem você?
366
00:28:37,800 --> 00:28:39,135
Vai saber.
367
00:28:39,510 --> 00:28:42,138
-Vamos pegar produto no Lincoln Park.
-É mesmo?
368
00:28:42,304 --> 00:28:44,056
Nosso produto está fora de moda.
369
00:28:46,434 --> 00:28:49,728
Não está fora de moda. É clássico.
370
00:28:50,729 --> 00:28:52,314
Tem drogas mais novas.
371
00:28:53,190 --> 00:28:55,109
Precisamos de algo exclusivo.
372
00:28:55,651 --> 00:29:00,531
A cada dois anos aparece um traficante
com drogas novas
373
00:29:00,614 --> 00:29:02,741
que não passam de um monte de merda.
374
00:29:03,284 --> 00:29:06,871
Não é disso que estou falando.
Papai, estamos perdendo dinheiro.
375
00:29:08,164 --> 00:29:11,375
Por que você insiste
376
00:29:12,042 --> 00:29:14,628
em se meter onde não é chamada?
377
00:29:14,795 --> 00:29:20,759
Só cuida da contabilidade
e das fachadas legítimas. Ponto final.
378
00:29:21,886 --> 00:29:24,346
Ele cuida das ruas.
379
00:29:24,555 --> 00:29:30,060
Tem alguma coisa referente às contas
que precisamos discutir?
380
00:29:31,937 --> 00:29:33,105
Não.
381
00:29:33,939 --> 00:29:35,024
Não tem nada.
382
00:30:03,594 --> 00:30:04,762
Arnaud.
383
00:30:06,555 --> 00:30:07,723
Arnaud?
384
00:30:07,806 --> 00:30:10,684
-Trouxe o pacote?
-Sim. Onde quer que deixe?
385
00:30:23,614 --> 00:30:25,115
Testa, não cheira.
386
00:30:25,574 --> 00:30:28,244
Que porra é essa?
Dá o dinheiro, filho da puta.
387
00:30:28,494 --> 00:30:30,162
Não tenho tempo para isso.
388
00:30:32,206 --> 00:30:33,290
O dinheiro.
389
00:30:35,084 --> 00:30:38,295
Vai apagar na minha frente?
Viciado do caralho.
390
00:30:42,550 --> 00:30:43,801
Onde está o dinheiro?
391
00:30:45,844 --> 00:30:46,929
Isso.
392
00:30:47,638 --> 00:30:51,100
Um. Dois. Três.
393
00:31:06,907 --> 00:31:08,117
Motorista.
394
00:31:09,868 --> 00:31:11,120
Abaixa o vidro.
395
00:31:13,914 --> 00:31:15,165
Devagar.
396
00:31:19,420 --> 00:31:22,965
Vi você mexer no celular.
É ilegal dirigir e mandar mensagem.
397
00:31:23,048 --> 00:31:24,675
Estava estacionado, senhor.
398
00:31:25,050 --> 00:31:26,802
Habilitação e documento do carro.
399
00:31:27,553 --> 00:31:29,346
Prefiro não fazer movimentos bruscos.
400
00:31:29,847 --> 00:31:33,434
Prefiro deixar as mãos
onde o senhor possa ver.
401
00:31:34,018 --> 00:31:37,688
Tenho medo que o senhor se sinta ameaçado.
402
00:31:37,938 --> 00:31:40,983
Está dirigindo um veículo
com a placa de outro estado.
403
00:31:41,358 --> 00:31:42,943
Não vou pedir outra vez.
404
00:31:43,569 --> 00:31:45,654
Lentamente,
pegue sua habilitação da carteira
405
00:31:45,738 --> 00:31:49,283
e a documentação do porta-luvas
agora mesmo.
406
00:31:50,409 --> 00:31:52,453
Não vou tirar a mão do volante, senhor.
407
00:31:52,536 --> 00:31:56,123
Motorista, pegue sua habilitação
da sua carteira
408
00:31:56,206 --> 00:31:58,959
e a documentação no porta-luvas
agora mesmo!
409
00:31:59,460 --> 00:32:00,961
O carro não é meu, senhor.
410
00:32:01,045 --> 00:32:04,506
Está dirigindo um carro
que não te pertence?
411
00:32:04,590 --> 00:32:08,719
Motorista, saia do carro agora mesmo.
412
00:32:08,969 --> 00:32:10,971
Não me faça pedir outra vez.
413
00:32:12,097 --> 00:32:16,352
Senhor, não vou abrir a porta.
Não vou fazer movimentos bruscos.
414
00:32:16,435 --> 00:32:19,313
Não vou tirar as mãos do volante.
415
00:32:19,772 --> 00:32:23,067
Algum problema, policial?
Algum problema com o meu carro?
416
00:32:24,610 --> 00:32:26,862
Está em dia e não estou em área proibida.
417
00:32:27,446 --> 00:32:28,781
Não estou vendo parquímetros.
418
00:32:30,532 --> 00:32:32,409
-O carro é seu?
-É, sim.
419
00:32:32,576 --> 00:32:36,664
-Conhece esse cara?
-É meu barbeiro, David Samson.
420
00:32:37,414 --> 00:32:39,083
Mais alguma coisa?
421
00:32:41,085 --> 00:32:43,087
Me dá sua habilitação e documentação.
422
00:32:43,504 --> 00:32:47,007
Sem problema. Jurava que tinha passado
dez minutos lá dentro.
423
00:32:47,466 --> 00:32:50,177
Estava ensolarado e agora está nevando.
424
00:32:50,886 --> 00:32:52,471
Bem-vindo a Chicago.
425
00:32:52,554 --> 00:32:54,640
Mais 10 minutos
e dá para fazer um churrasco.
426
00:32:57,601 --> 00:33:01,021
Não se eu te matar antes, filho da puta.
Fica calmo.
427
00:33:04,858 --> 00:33:07,027
Minha habilitação e documentação.
428
00:33:07,611 --> 00:33:10,739
-Preciso passar pelo sistema.
-Tudo bem.
429
00:33:15,661 --> 00:33:16,995
Porra.
430
00:33:17,329 --> 00:33:20,290
-O que ele vai descobrir?
-Nada.
431
00:33:20,833 --> 00:33:23,127
-Nem uma multa?
-Nada.
432
00:33:28,132 --> 00:33:30,426
-Está longe de Nova York.
-Pois é.
433
00:33:30,676 --> 00:33:34,430
Falam bem da pizza de vocês.
É tudo mentira.
434
00:33:35,973 --> 00:33:37,725
Tenham um bom dia.
435
00:33:38,267 --> 00:33:39,727
Você também, cara.
436
00:33:44,189 --> 00:33:48,193
Passei 15 anos preso
e essa é a única coisa que não mudou.
437
00:33:49,695 --> 00:33:51,155
Vamos buscar seu irmão.
438
00:33:57,786 --> 00:34:01,123
Onde está meu irmão? Onde ele está, porra?
439
00:34:01,206 --> 00:34:03,375
Fizemos as entregas.
Estamos com seu dinheiro.
440
00:34:04,293 --> 00:34:07,379
Não se mexam.
Qualquer movimento e vocês morrem.
441
00:34:08,297 --> 00:34:10,424
É bom que não esteja faltando
nem um dólar.
442
00:34:13,093 --> 00:34:14,511
Vai com calma.
443
00:34:15,053 --> 00:34:16,346
O dinheiro.
444
00:34:27,900 --> 00:34:30,944
-J, você está bem?
-Estou.
445
00:34:34,656 --> 00:34:35,991
Gostei de ver.
446
00:34:38,243 --> 00:34:39,328
Anda.
447
00:34:40,662 --> 00:34:41,872
Anda logo!
448
00:34:42,706 --> 00:34:44,041
Vai para lá.
449
00:34:46,335 --> 00:34:47,377
Vai.
450
00:34:50,088 --> 00:34:51,423
Vai.
451
00:35:03,769 --> 00:35:05,103
Um quarto, mano.
452
00:35:09,107 --> 00:35:10,901
Vinte cinco por um dia de trabalho.
453
00:35:11,193 --> 00:35:13,487
É como eu sempre digo:
"O que vier é lucro."
454
00:35:16,031 --> 00:35:20,327
Como sabe que meu nome é David?
Não me chama assim há 30 anos.
455
00:35:20,494 --> 00:35:22,496
Vejo o que ninguém mais vê.
456
00:35:22,704 --> 00:35:24,373
Você não é tão profundo.
457
00:35:26,124 --> 00:35:27,793
Viu no alvará da barbearia.
458
00:35:30,838 --> 00:35:32,130
Por que saiu comigo?
459
00:35:32,798 --> 00:35:34,675
-Para ajudar.
-Não.
460
00:35:36,218 --> 00:35:37,678
Você não é desse tipo.
461
00:35:39,054 --> 00:35:44,142
Você ficou animado em todas as paradas.
Decorou todos os lugares.
462
00:35:45,185 --> 00:35:46,854
Está de olho na minha cidade?
463
00:35:47,104 --> 00:35:50,899
-Tem problema?
-Só tem um jeito de descobrir.
464
00:35:51,441 --> 00:35:53,026
Então vamos descobrir.
465
00:35:56,864 --> 00:35:58,073
Se cuida.
466
00:36:04,037 --> 00:36:06,540
-Oi.
-Oi. E aí?
467
00:36:08,041 --> 00:36:09,501
Bem-vindo à casa da vovó.
468
00:36:10,377 --> 00:36:11,545
Credo.
469
00:36:12,754 --> 00:36:15,507
-Parece familiar?
-Não.
470
00:36:17,509 --> 00:36:19,595
Acho que eu lembro desse sofá.
471
00:36:20,429 --> 00:36:24,850
Suar de brincar lá fora, no verão,
e ficar grudado no sofá.
472
00:36:24,933 --> 00:36:27,311
-É, as coxas.
-É.
473
00:36:27,519 --> 00:36:29,730
Quando levantava, a pele ficava enrugada.
474
00:36:29,897 --> 00:36:31,189
Parecia velcro.
475
00:36:32,900 --> 00:36:35,068
-Quer uma cerveja?
-Sim.
476
00:36:41,450 --> 00:36:43,243
-Está aqui.
-Vamos trocar.
477
00:36:44,244 --> 00:36:46,246
-Que porra é essa?
-Falei que ia resolver.
478
00:36:46,997 --> 00:36:50,125
Pega. É para consertar o bar
e os estragos.
479
00:36:50,667 --> 00:36:52,711
E pelo seu divórcio. Sei lá.
480
00:36:52,794 --> 00:36:54,379
-Pode pegar.
-Tommy...
481
00:36:57,841 --> 00:37:00,427
Espera. Olha o que eu encontrei.
482
00:37:01,762 --> 00:37:03,138
Já sei quem é.
483
00:37:06,016 --> 00:37:08,852
Se prepara para o show. Saca só.
484
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
O que é isso?
485
00:37:15,359 --> 00:37:16,902
Não pode ser.
486
00:37:19,571 --> 00:37:21,114
Vamos brincar.
487
00:37:22,658 --> 00:37:24,034
Vamos. Vai ser divertido.
488
00:37:31,041 --> 00:37:32,167
Puxa.
489
00:37:32,584 --> 00:37:34,461
Deixa eu limpar.
490
00:37:38,715 --> 00:37:41,802
Não acredito que ela abandonou o filho.
Eu nunca faria isso.
491
00:37:42,094 --> 00:37:43,261
Como sabe?
492
00:37:43,428 --> 00:37:45,222
Porque eu amo meu filho.
493
00:37:46,807 --> 00:37:48,600
Lutei muito para ficar com ele.
494
00:37:52,104 --> 00:37:53,271
Quantos anos ele tem?
495
00:37:53,563 --> 00:37:56,108
Ele fez 16 em julho, mas...
496
00:37:57,401 --> 00:37:59,152
Não o vejo há 14 anos.
497
00:38:00,737 --> 00:38:03,407
Quando me assumi,
a mãe dele o levou embora.
498
00:38:05,909 --> 00:38:10,414
Lutei para fazer parte da vida dele,
mas ele desapareceu.
499
00:38:12,958 --> 00:38:15,252
Ser pai foi a melhor coisa
que aconteceu comigo.
500
00:38:17,254 --> 00:38:22,092
Agora não sei quem ele é nem onde está.
501
00:38:27,389 --> 00:38:32,602
Quando tiraram o meu filho de mim,
a única família que me restou foi meu pai.
502
00:38:36,106 --> 00:38:41,570
E, de repente, você apareceu e agora eu...
503
00:38:43,238 --> 00:38:47,117
Escuta, não sei como isso funciona.
504
00:38:48,285 --> 00:38:49,661
Nunca tive um irmão.
505
00:38:52,497 --> 00:38:53,665
Eu já tive.
506
00:39:00,881 --> 00:39:03,425
PARA GLÓRIA:
POSSO PASSAR AÍ MAIS TARDE?
507
00:39:03,508 --> 00:39:07,971
É CLARO. ESTOU AQUI.
508
00:39:09,848 --> 00:39:11,475
Eu vou te matar!
509
00:39:13,435 --> 00:39:15,812
Quando o Rojas descobrir,
ele vai te matar.
510
00:39:20,400 --> 00:39:22,069
O Rojas vai acabar com ele.
511
00:39:23,278 --> 00:39:24,571
Pendejo!
512
00:39:29,034 --> 00:39:31,620
Mal posso esperar para matar você!
513
00:39:31,787 --> 00:39:33,789
Vou acabar com você!
514
00:39:37,000 --> 00:39:39,002
Deixa a gente sair!
515
00:39:40,337 --> 00:39:41,755
Não vai ficar assim!
516
00:39:44,758 --> 00:39:46,510
Não pode fazer isso com a gente!
517
00:39:50,013 --> 00:39:51,306
Filho da puta!
518
00:39:52,808 --> 00:39:53,975
É uma bela cidade.
519
00:40:07,239 --> 00:40:08,532
Me deixa sair!
520
00:40:42,232 --> 00:40:43,817
Está me devendo mais uma.
521
00:40:45,277 --> 00:40:46,695
Puta merda.
522
00:41:08,758 --> 00:41:10,260
Filho da puta.
523
00:41:12,470 --> 00:41:15,348
Como entrou no ramos dos bares?
Não é fácil.
524
00:41:15,974 --> 00:41:18,185
Não era meu primeiro plano.
525
00:41:18,727 --> 00:41:22,564
Meu primeiro plano
era abrir um restaurante jamaicano.
526
00:41:23,982 --> 00:41:26,860
Mas aqui tem uma cozinha pequena
que me dá inspiração.
527
00:41:28,111 --> 00:41:29,404
À inspiração.
528
00:41:34,451 --> 00:41:36,286
E era barato, então...
529
00:41:37,078 --> 00:41:39,039
Por isso trabalha para o irlandês?
530
00:41:44,711 --> 00:41:47,255
Conheço um envelope de pagamento
quando vejo um.
531
00:41:48,089 --> 00:41:50,091
-É mesmo?
-Sim.
532
00:41:51,009 --> 00:41:52,719
Passar aperto não é vergonha.
533
00:41:52,928 --> 00:41:56,056
Não tenho vergonha.
Fiz o que precisava ser feito.
534
00:41:56,348 --> 00:41:57,933
Quer que eu resolva?
535
00:41:59,601 --> 00:42:03,897
Mostrar isso e isso para o Junior
e acabar com ele.
536
00:42:05,273 --> 00:42:08,777
Guarda sua capa de super-herói.
Não quero ser salva.
537
00:42:09,319 --> 00:42:12,155
Entrei nessa sozinha. Sou capaz de sair.
538
00:42:12,781 --> 00:42:13,990
Um brinde a isso.
539
00:42:19,829 --> 00:42:23,500
-Por que voltou?
-Encontrei um motivo para ficar.
540
00:42:25,252 --> 00:42:26,711
Calma. Não é você.
541
00:42:29,047 --> 00:42:30,215
Não sei. É que...
542
00:42:32,801 --> 00:42:34,135
Tem alguma coisa na cidade.
543
00:42:35,804 --> 00:42:37,347
Sinto que consigo respirar.
544
00:42:40,642 --> 00:42:43,436
Tem uma coisa que precisa saber sobre mim.
545
00:42:43,520 --> 00:42:45,021
Não precisa dizer nada.
546
00:42:45,272 --> 00:42:46,940
Não. Tem alguém...
547
00:42:54,072 --> 00:42:55,282
Sempre tem.
548
00:43:34,112 --> 00:43:36,114
ALUGA-SE
549
00:43:38,366 --> 00:43:39,451
Já vou!
550
00:43:42,746 --> 00:43:44,080
O que você quer?
551
00:43:44,372 --> 00:43:47,709
-O jogo terminou há duas horas.
-Não vim pelo jogo.
552
00:43:48,335 --> 00:43:49,502
Quero que se mude daqui.
553
00:43:52,422 --> 00:43:54,299
E quero que esqueça que eu estive aqui.
554
00:43:57,135 --> 00:43:58,595
Não sei, loirinho.
555
00:43:59,637 --> 00:44:01,389
Tenho memória boa.
556
00:44:03,641 --> 00:44:04,768
Filho da puta.
557
00:44:12,067 --> 00:44:14,778
-Vou pegar minha escova de dente.
-Compra uma nova.
558
00:44:56,319 --> 00:44:57,487
Foi o que ele disse.
559
00:44:59,572 --> 00:45:01,866
Sabe quantas pessoas vão vir?
560
00:45:22,595 --> 00:45:24,931
Como me encontrou?
Quem mais sabe que estou aqui?
561
00:45:25,014 --> 00:45:27,434
-Vai se foder!
-Tem certeza que quer repetir?
562
00:45:30,645 --> 00:45:33,898
-Porra! Como sabe onde eu moro?
-Eu sou bom.
563
00:45:39,904 --> 00:45:41,781
Ninguém vai te ajudar, Liliana.
564
00:45:42,907 --> 00:45:44,909
Você está nas minhas mãos.
565
00:45:45,076 --> 00:45:49,122
Então é melhor falar
como você me encontrou.
566
00:45:49,372 --> 00:45:51,124
Intervenção divina.
567
00:45:52,292 --> 00:45:53,793
Vagabunda.
568
00:45:55,503 --> 00:45:58,798
É sério! Ouviu?
569
00:45:59,299 --> 00:46:01,759
O Júlio me deu dinheiro
para sair de Nova York,
570
00:46:02,260 --> 00:46:06,473
eu vim para cá e estava vivendo numa boa
571
00:46:06,556 --> 00:46:09,851
até começar a ouvir rumores
sobre um branquelo novo na cidade
572
00:46:09,934 --> 00:46:11,936
que dirige um Mustang azul.
573
00:46:12,020 --> 00:46:13,980
E eles te ajudaram a me encontrar?
574
00:46:18,485 --> 00:46:23,823
Não. Eles não sabem quem você é.
Não sabem nada sobre você.
575
00:46:23,990 --> 00:46:25,241
Mentirosa!
576
00:46:28,328 --> 00:46:30,205
Não fui atrás de você, Tommy!
577
00:46:30,413 --> 00:46:33,249
Pensei que você ia me matar,
então ataquei primeiro.
578
00:46:33,666 --> 00:46:37,545
Sempre que o Fantasma era generoso
e deixava alguém viver,
579
00:46:38,046 --> 00:46:39,589
a gente se ferrava!
580
00:46:50,433 --> 00:46:51,684
Filha da puta.
581
00:47:06,991 --> 00:47:09,327
É sempre bom reencontrar velhos amigos.
582
00:48:13,683 --> 00:48:15,935
Legendas: Laís Rother
39828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.