All language subtitles for Pandora Beneath the Paradise S01E14 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:05,928 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 2 00:00:06,009 --> 00:00:07,099 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,180 --> 00:00:08,417 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,498 --> 00:00:09,684 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 5 00:00:09,765 --> 00:00:10,886 AND CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 6 00:00:11,526 --> 00:00:12,944 You still haven't found her? 7 00:00:13,904 --> 00:00:16,740 Dr. Yang, that bitch. Where the hell is she hiding? 8 00:00:43,975 --> 00:00:45,560 No! 9 00:00:50,982 --> 00:00:52,484 Taera! Taera! 10 00:01:11,586 --> 00:01:13,421 Taera! 11 00:01:14,089 --> 00:01:16,550 No! Taera! 12 00:01:16,633 --> 00:01:19,219 - Candidate Pyo! - No, Taera! 13 00:01:20,303 --> 00:01:21,304 No. 14 00:01:22,097 --> 00:01:23,431 Let go! Let go! 15 00:01:23,515 --> 00:01:24,850 Let go of me! 16 00:01:26,768 --> 00:01:28,937 Pyo Jaehyun, you evil bastard. 17 00:01:29,729 --> 00:01:33,233 The whole world will hear all about the atrocities you committed. 18 00:01:33,900 --> 00:01:36,528 - I'll call the police, sir. - That won't be necessary. 19 00:01:36,611 --> 00:01:38,363 Take care of my wife first. Quick! 20 00:01:38,446 --> 00:01:39,573 Yes-- Yes, sir. 21 00:01:40,699 --> 00:01:44,452 Ms. Hong, wake up! 22 00:01:44,536 --> 00:01:45,954 Your brother, he-- 23 00:01:54,921 --> 00:01:56,756 Taera-- Taera. Damn it. 24 00:02:09,895 --> 00:02:11,605 Let go! Let go of me! 25 00:02:11,688 --> 00:02:13,106 I need to see if she's okay. 26 00:02:14,566 --> 00:02:17,444 Do you want Jaehyun to catch you? Think about it! 27 00:02:21,364 --> 00:02:23,575 Mr. Jang Dojin? I found Haesoo, come quick. 28 00:02:29,372 --> 00:02:30,999 We'll handle the situation here. 29 00:02:40,634 --> 00:02:42,719 Huh? Where's that woman? 30 00:02:42,802 --> 00:02:44,137 Where'd she go? 31 00:03:04,366 --> 00:03:05,784 What-- What happened? 32 00:03:07,494 --> 00:03:08,328 EPISODE 14 33 00:03:08,411 --> 00:03:10,539 Ms. Hong was injured and taken to the hospital. 34 00:03:11,373 --> 00:03:12,457 It's my fault. 35 00:03:14,209 --> 00:03:17,254 I meant to kill Jaehyun… 36 00:03:17,337 --> 00:03:19,005 …but she tried to protect him. 37 00:03:20,048 --> 00:03:21,508 Don't-- Don't tell me. 38 00:03:21,591 --> 00:03:23,051 Did you shoot her, Haesoo? 39 00:03:23,927 --> 00:03:26,680 The bullet just grazed her. It shouldn't be anything serious. 40 00:03:27,222 --> 00:03:28,223 More importantly, 41 00:03:28,849 --> 00:03:32,644 someone tried to run over Jaehyun with a truck. 42 00:03:33,270 --> 00:03:36,231 What-- What? So what about Taera? Is she hurt badly? 43 00:03:36,314 --> 00:03:37,983 I'm about to go to the hospital. 44 00:03:38,525 --> 00:03:39,609 I'll call you. 45 00:03:40,402 --> 00:03:41,736 Please take care of Haesoo. 46 00:03:50,412 --> 00:03:51,413 You okay? 47 00:03:54,749 --> 00:03:56,501 I must've had gone mad. 48 00:03:59,588 --> 00:04:01,423 I almost killed Taera. 49 00:04:02,591 --> 00:04:05,886 What if she doesn't recover from this? What do I do then? 50 00:04:08,430 --> 00:04:11,641 She'll be fine. Nothing will happen to Taera. 51 00:04:13,935 --> 00:04:15,854 I think I've gone too far. 52 00:04:17,355 --> 00:04:19,065 All this for the truth? 53 00:04:19,149 --> 00:04:20,692 All this for revenge? 54 00:04:22,527 --> 00:04:24,654 I should've just left Taera alone. 55 00:04:25,447 --> 00:04:29,576 I should've left her to live in ignorant bliss, next to Jaehyun. 56 00:04:30,160 --> 00:04:31,161 No, that's-- 57 00:04:31,870 --> 00:04:34,372 But that's not the life Taera wants. 58 00:04:34,873 --> 00:04:38,460 You were only trying to save her, so none of this is your fault. 59 00:04:48,386 --> 00:04:49,387 Haesoo. 60 00:04:53,308 --> 00:04:55,810 Bone fractures and abrasions have been treated. 61 00:04:55,894 --> 00:04:58,522 It was a narrow miss. The shot could've been fatal. 62 00:04:59,606 --> 00:05:00,607 And her brain? 63 00:05:01,233 --> 00:05:03,193 We'll have to check the scan results, 64 00:05:03,276 --> 00:05:06,112 but her condition may worsen from the impact of the fall. 65 00:05:06,196 --> 00:05:08,657 You mean, the chip's side effects might progress faster? 66 00:05:08,740 --> 00:05:10,283 It's certainly possible. 67 00:05:10,367 --> 00:05:11,368 Sir. 68 00:05:22,170 --> 00:05:24,881 Sir, about the woman at the scene. 69 00:05:24,965 --> 00:05:26,925 She was Hatch's Dr. Yang Sejin, right? 70 00:05:27,008 --> 00:05:29,344 - The woman who worked with you. - Yes. 71 00:05:29,427 --> 00:05:31,888 She just suddenly disappeared. 72 00:05:31,972 --> 00:05:33,807 - Perhaps-- - I'll take care of it. 73 00:05:34,516 --> 00:05:36,434 Let's not cause a commotion before the election. 74 00:05:36,518 --> 00:05:39,396 Make sure the staff and the security keep a tight lip. 75 00:05:39,479 --> 00:05:42,524 The reporters are here already. 76 00:05:42,607 --> 00:05:44,734 We've tried to keep them out, but… 77 00:05:45,652 --> 00:05:47,737 - One comment. - Please, just one. 78 00:05:47,821 --> 00:05:49,781 - He's coming out! - What? 79 00:05:51,491 --> 00:05:54,035 - Was there an incident at the townhouse? - A terrorist? 80 00:05:54,119 --> 00:05:56,913 - A planned attack? - Was Ms. Hong injured, trying to save you? 81 00:05:56,997 --> 00:06:00,333 It wasn't anything fatal. Nor was it a terrorist attack. 82 00:06:00,417 --> 00:06:03,378 It was merely a small incident caused by an obsessed fan of mine. 83 00:06:03,461 --> 00:06:05,505 Of course, nobody got hurt. 84 00:06:05,589 --> 00:06:08,508 My wife's just resting. She was startled after all. 85 00:06:08,592 --> 00:06:10,886 So I ask you not to blow things out of proportion. 86 00:06:10,969 --> 00:06:13,096 We were told a gun went off, sir. 87 00:06:15,056 --> 00:06:16,057 Not at all. 88 00:06:16,141 --> 00:06:17,142 All right, then. 89 00:06:17,225 --> 00:06:19,186 - How's your wife doing, sir? - Mr. Pyo! 90 00:06:19,269 --> 00:06:21,104 - Will she wake up? - Is she okay-- 91 00:06:21,188 --> 00:06:22,022 YBC PARK JUNHO 92 00:06:22,105 --> 00:06:24,608 He was lying through this teeth, never batted an eye. 93 00:06:24,691 --> 00:06:25,817 Shameless prick. 94 00:06:25,901 --> 00:06:27,485 Are you sure she's okay? 95 00:06:27,569 --> 00:06:29,487 She's not showing any symptoms yet. 96 00:06:29,571 --> 00:06:33,450 They're waiting for her scan results. So don't worry too much. 97 00:06:33,950 --> 00:06:35,619 I'll call when the results are out. 98 00:06:38,205 --> 00:06:39,664 I need to see her for myself. 99 00:06:40,373 --> 00:06:41,958 She's not her normal self. 100 00:06:42,042 --> 00:06:44,794 What if something goes wrong with the chip in her brain? 101 00:06:44,878 --> 00:06:46,046 Wait. 102 00:06:48,798 --> 00:06:51,009 Jaehyun won't leave her side. Let's go together. 103 00:06:52,552 --> 00:06:55,138 Candidate Pyo's wife is in the hospital. 104 00:06:55,222 --> 00:06:56,515 Have you heard? 105 00:06:57,015 --> 00:06:58,975 Rumor has it that it was a terrorist attack. 106 00:06:59,059 --> 00:07:03,563 Jaehyun, that prick, just can't stop making enemies. 107 00:07:06,900 --> 00:07:08,360 This is an opportunity. 108 00:07:08,443 --> 00:07:10,862 The heavens have granted you 109 00:07:11,530 --> 00:07:13,365 an opportunity of a lifetime. 110 00:07:13,448 --> 00:07:17,410 I've always admired your foresight. 111 00:07:18,036 --> 00:07:20,038 Do you have a brilliant plan in mind? 112 00:07:20,121 --> 00:07:21,581 Free college education. 113 00:07:22,082 --> 00:07:24,042 You have Kumjo's support. 114 00:07:24,125 --> 00:07:26,503 Announce your new platform, and take the win. 115 00:07:27,212 --> 00:07:30,674 If I make the move, other conglomerates will take heed. 116 00:07:31,258 --> 00:07:34,386 They'd take heed of your noble character when you're president. 117 00:07:36,847 --> 00:07:39,266 The election is just around the corner. 118 00:07:39,349 --> 00:07:42,018 Will a new platform be able to sway public sentiment? 119 00:07:42,811 --> 00:07:44,896 The public remembers a candidate's platforms. 120 00:07:44,980 --> 00:07:49,150 As you know, a platform like that will stay with me for life. 121 00:07:49,234 --> 00:07:52,863 You can worry about that after you're elected. 122 00:07:52,946 --> 00:07:54,906 Until you sign your name as president 123 00:07:54,990 --> 00:07:58,076 in the National Cemetery's guest book, 124 00:07:58,994 --> 00:08:01,788 I'll fund your campaign. 125 00:08:02,497 --> 00:08:06,209 I, Jang Kummo, would never make a losing transaction. 126 00:08:07,586 --> 00:08:08,712 Trust me this once. 127 00:08:30,609 --> 00:08:31,610 You awake? 128 00:08:32,235 --> 00:08:33,236 Do you recognize me? 129 00:08:35,947 --> 00:08:37,115 What happened, honey? 130 00:08:37,908 --> 00:08:39,993 I remember a truck running toward us. 131 00:08:42,370 --> 00:08:45,373 Why did you do it? Why did you jump in front of me like that? 132 00:08:45,457 --> 00:08:46,708 You almost died, you know. 133 00:08:47,667 --> 00:08:49,044 Don't do it again. 134 00:08:49,127 --> 00:08:51,046 I couldn't bear it if the worst happened. 135 00:08:51,129 --> 00:08:55,300 I had no time to think, except to realize that you were in danger. 136 00:08:56,718 --> 00:08:59,679 By the way, who was driving the truck? 137 00:09:00,805 --> 00:09:01,932 It was Dr. Yang. 138 00:09:02,015 --> 00:09:04,142 Why would Dr. Yang do such a thing? 139 00:09:04,226 --> 00:09:07,020 She was recently caught stealing Hatch's primary research data, 140 00:09:07,103 --> 00:09:08,104 so I fired her. 141 00:09:09,022 --> 00:09:10,482 I think she resents me for that. 142 00:09:11,691 --> 00:09:12,943 What happened to her? 143 00:09:14,319 --> 00:09:16,446 I'll take care of it, so don't you worry. 144 00:09:17,531 --> 00:09:19,241 Just take care of yourself, okay? 145 00:09:20,742 --> 00:09:21,952 I'm fine. 146 00:09:23,745 --> 00:09:24,746 By the way, 147 00:09:25,622 --> 00:09:28,542 I think I saw a glimpse of Haesoo earlier. 148 00:09:30,168 --> 00:09:32,754 Why would she be there? Sure you're not mistaken? 149 00:09:34,923 --> 00:09:36,967 - Ow-- - Oh, no. I'm sorry. 150 00:09:37,592 --> 00:09:38,760 You need to rest. 151 00:09:39,344 --> 00:09:41,054 Should I ask for more painkillers? 152 00:09:45,559 --> 00:09:46,935 SUNGCHAN 153 00:09:48,520 --> 00:09:51,147 Answer the call. I think I'll sleep some more. 154 00:09:51,898 --> 00:09:54,568 Oh, okay. Don't worry about anything, and get some sleep. 155 00:10:00,490 --> 00:10:02,284 What is it? I'm busy. 156 00:10:02,367 --> 00:10:05,412 I don't care how busy you are. Get over here. It's about Dr. Yang. 157 00:10:05,495 --> 00:10:07,080 I'm with her right now. 158 00:10:07,622 --> 00:10:09,499 Or should I say Sujeong? 159 00:10:25,557 --> 00:10:27,184 He left Taera alone. Where's he going? 160 00:10:28,101 --> 00:10:29,686 You can go by yourself, right? 161 00:10:29,769 --> 00:10:32,022 - Why? - I think I'll follow him. 162 00:10:32,939 --> 00:10:33,940 No, don't go. 163 00:10:34,900 --> 00:10:37,068 Just stay here. Don't do anything. 164 00:10:38,278 --> 00:10:39,571 I'm really scared. 165 00:10:42,532 --> 00:10:45,202 Okay. I'll do as you say, Haesoo. 166 00:10:54,544 --> 00:10:55,587 Ms. Hong, 167 00:10:55,670 --> 00:10:57,172 wake up! 168 00:10:57,255 --> 00:10:58,548 Your brother, he-- 169 00:11:01,509 --> 00:11:03,470 Hajun must be in that lab. 170 00:11:04,304 --> 00:11:05,931 I need to find out its location. 171 00:11:33,333 --> 00:11:34,334 Taera. 172 00:11:37,462 --> 00:11:38,463 Haesoo? 173 00:11:39,214 --> 00:11:40,507 How did you get in here? 174 00:11:43,176 --> 00:11:44,886 I came to see if you were okay. 175 00:11:46,263 --> 00:11:47,639 I'm sorry. 176 00:11:47,722 --> 00:11:49,724 You almost died because of me. 177 00:11:50,976 --> 00:11:52,227 I'm really sorry. 178 00:11:55,730 --> 00:11:58,108 I told myself I was doing it for you 179 00:11:59,025 --> 00:12:01,653 because you'd never be happy with him. 180 00:12:03,697 --> 00:12:05,448 But I don't want to lose you. 181 00:12:06,491 --> 00:12:09,828 If you say you're happy now, I'm fine with that. 182 00:12:10,954 --> 00:12:13,206 Even if your memories don't return, 183 00:12:13,707 --> 00:12:16,126 I just don't want you to suffer anymore. 184 00:12:18,128 --> 00:12:19,504 That's all I want. 185 00:12:20,505 --> 00:12:21,506 That's all. 186 00:12:24,467 --> 00:12:25,927 Don't be silly. Stop crying. 187 00:12:27,637 --> 00:12:29,014 I remember everything. 188 00:12:30,432 --> 00:12:32,100 Our conversations. 189 00:12:32,976 --> 00:12:36,021 Our plans to get rid of Pyo Jaehyun. 190 00:12:37,856 --> 00:12:39,274 And how you forgave me. 191 00:12:41,276 --> 00:12:43,153 I remember every single thing. 192 00:12:46,156 --> 00:12:48,867 Then why didn't you tell me? 193 00:12:48,950 --> 00:12:53,038 I couldn't put you at risk anymore. 194 00:12:56,208 --> 00:12:58,126 But I didn't think you'd go so far. 195 00:13:01,254 --> 00:13:03,590 It must've been hard to face it alone, Haesoo. 196 00:13:05,717 --> 00:13:06,718 I'm sorry. 197 00:13:08,470 --> 00:13:10,639 No, I'm sorry. 198 00:13:11,556 --> 00:13:12,933 It's my fault. 199 00:13:15,185 --> 00:13:17,437 On my way here, I kept praying 200 00:13:17,521 --> 00:13:21,441 that I'd stop my revenge, if it meant you'd be safe. 201 00:13:23,568 --> 00:13:25,195 I won't do anything anymore. 202 00:13:26,571 --> 00:13:30,075 I don't need to take revenge at the price of losing someone I care about. 203 00:13:32,202 --> 00:13:33,370 I want to stop now. 204 00:13:37,290 --> 00:13:38,291 Haesoo. 205 00:13:57,227 --> 00:13:59,771 What-- What? You gonna kill me? 206 00:13:59,855 --> 00:14:01,565 Yeah, let's not do that. 207 00:14:02,482 --> 00:14:04,901 One tap of this button, 208 00:14:04,985 --> 00:14:08,113 and every camera here will go live for the whole world to see. 209 00:14:08,196 --> 00:14:09,322 I'm tech-savvy, you know. 210 00:14:09,948 --> 00:14:11,533 You bastard. 211 00:14:11,616 --> 00:14:12,450 Move. 212 00:14:20,333 --> 00:14:21,376 Sungchan! 213 00:14:21,459 --> 00:14:23,461 I'm Park Sujeong, I'm Sujeong! 214 00:14:24,129 --> 00:14:25,130 Oh, dear. 215 00:14:30,802 --> 00:14:32,804 Thought I followed Dr. Yang here. 216 00:14:32,888 --> 00:14:35,599 But, my goodness. It's Sujeong. 217 00:14:36,474 --> 00:14:39,561 Hey, what the hell have you been up to behind our backs? 218 00:14:40,979 --> 00:14:44,149 So, is this why your achievements have been so exceptional? 219 00:14:45,233 --> 00:14:48,528 I have to say, disguising Sujeong as Dr. Yang, 220 00:14:48,612 --> 00:14:51,406 then putting her in charge of the secret lab? 221 00:14:51,489 --> 00:14:52,490 Now that's genius. 222 00:14:52,574 --> 00:14:55,243 Pyo Jaehyun, you're the shit. 223 00:14:56,077 --> 00:15:00,457 Wow, how'd you think to build a lab here? 224 00:15:01,333 --> 00:15:02,584 You're a fucking lunatic. 225 00:15:03,376 --> 00:15:05,253 By the way, 226 00:15:06,004 --> 00:15:07,672 does the landowner know? 227 00:15:08,173 --> 00:15:11,134 Does she know you're up to frightening shit on her property? 228 00:15:11,218 --> 00:15:12,510 Whoa. 229 00:15:15,722 --> 00:15:16,723 Watch your mouth, 230 00:15:17,474 --> 00:15:18,892 unless you want to die here. 231 00:15:20,060 --> 00:15:22,187 You've been having fun all by yourself, huh? 232 00:15:22,687 --> 00:15:26,983 You had Dr. Yang test out all of Hatch's research theories, 233 00:15:27,067 --> 00:15:29,236 and then, you'd boast about the results to us. 234 00:15:29,903 --> 00:15:32,781 Hey, the dude in room six. 235 00:15:32,864 --> 00:15:35,075 Isn't that fella Taera's bodyguard? 236 00:15:35,700 --> 00:15:37,702 Why did he end up in here? 237 00:15:39,204 --> 00:15:40,330 I'll get to the point. 238 00:15:40,872 --> 00:15:44,125 When I'm elected, human experimentation will be legalized. 239 00:15:44,209 --> 00:15:46,419 Until then, this is my temporary lab. 240 00:15:47,087 --> 00:15:51,508 You realize this was a necessary risk to perfect the smart patch, don't you? 241 00:15:52,384 --> 00:15:53,343 Not really. 242 00:15:53,885 --> 00:15:54,970 Anyway, 243 00:15:55,053 --> 00:15:58,265 someone will have to take the reins of these human experiments. 244 00:15:59,474 --> 00:16:02,435 As you can see, Dr. Yang's health has deteriorated, 245 00:16:02,936 --> 00:16:04,312 and she's done her part. 246 00:16:04,813 --> 00:16:06,022 So you take the reins. 247 00:16:06,606 --> 00:16:08,733 Take over the future human experiments. 248 00:16:09,860 --> 00:16:10,861 No. 249 00:16:14,072 --> 00:16:16,491 Minister of Future Technology. 250 00:16:16,575 --> 00:16:17,576 Will that suffice? 251 00:16:18,285 --> 00:16:22,664 Man, I'm honestly not cut out to be a civil servant, 252 00:16:23,999 --> 00:16:26,459 but I'll think about it. 253 00:16:26,960 --> 00:16:31,548 Jaehyun, I truly hope our friendship never changes. 254 00:16:32,924 --> 00:16:33,925 I'm off. 255 00:16:34,885 --> 00:16:37,971 See you next time. Goodbye. 256 00:16:38,054 --> 00:16:38,889 Oh, man. 257 00:16:44,811 --> 00:16:46,271 Excuse me, sir. 258 00:16:46,980 --> 00:16:50,233 Sample six is ready to be tested. Shall I proceed? 259 00:17:00,952 --> 00:17:02,287 What are you doing to me? 260 00:17:03,955 --> 00:17:06,917 Let's see how much stimuli your cranial nerves can withstand. 261 00:17:09,461 --> 00:17:11,046 I'm in a bad mood today. 262 00:17:11,129 --> 00:17:12,631 Do your best to hang in there. 263 00:17:16,134 --> 00:17:18,929 You do this to my sister too, you crazy bastard? 264 00:17:19,012 --> 00:17:20,597 To Taera? 265 00:17:21,097 --> 00:17:23,475 I only left happy memories in her head. 266 00:17:24,100 --> 00:17:27,687 Her filthy and painful memories of you or Kim Seondeok 267 00:17:27,771 --> 00:17:29,064 were all wiped clean. 268 00:17:31,191 --> 00:17:34,528 Whether they're memories of misery or her painful past, 269 00:17:34,611 --> 00:17:36,446 it's up to her to embrace them all. 270 00:17:37,030 --> 00:17:39,157 You had no right to erase them. 271 00:17:40,367 --> 00:17:43,620 My sister will never be happy with you. 272 00:17:43,703 --> 00:17:45,830 My sister, my sister, my sister! 273 00:17:45,914 --> 00:17:47,582 Who's your sister? 274 00:17:48,083 --> 00:17:49,334 Hey. 275 00:17:49,417 --> 00:17:52,295 Shut him up so he never utters those words again, got it? 276 00:17:53,088 --> 00:17:54,089 Yes, sir. 277 00:18:05,267 --> 00:18:08,144 It's such a relief Taera didn't lose her memory. 278 00:18:09,354 --> 00:18:13,191 Once she's discharged, let's discuss our next move. 279 00:18:15,151 --> 00:18:16,403 I think I need rest. 280 00:18:29,958 --> 00:18:32,002 KYOJIN 281 00:18:35,046 --> 00:18:37,841 Why would Dr. Yang do that? 282 00:18:39,676 --> 00:18:40,677 Dr. Yang 283 00:18:41,636 --> 00:18:42,637 is Sujeong. 284 00:18:44,848 --> 00:18:45,849 What-- What? 285 00:18:46,850 --> 00:18:49,853 What? That-- That's impossible. 286 00:18:49,936 --> 00:18:50,937 Why's that? 287 00:18:51,855 --> 00:18:53,523 Because she died seven years ago? 288 00:18:54,399 --> 00:18:56,193 Because of your secret experiment? 289 00:18:56,902 --> 00:18:59,237 No, that-- That's-- 290 00:18:59,905 --> 00:19:02,324 Did I not give you a chance to confess? 291 00:19:02,407 --> 00:19:04,993 Did you think you could hide it to the end? 292 00:19:06,077 --> 00:19:08,955 I-- I'm sorry, Kyojin. I-- I didn't have the courage. 293 00:19:09,039 --> 00:19:11,166 I was afraid I'd lose everything I have. 294 00:19:12,417 --> 00:19:13,752 I'm really sorry. 295 00:19:13,835 --> 00:19:15,712 If you're sorry, you better find her. 296 00:19:16,671 --> 00:19:18,924 Find her, and apologize to her yourself. 297 00:19:25,430 --> 00:19:26,431 Huh? 298 00:19:29,309 --> 00:19:32,020 That's Sungchan's car. 299 00:19:32,103 --> 00:19:33,146 Was he tailing her? 300 00:19:33,230 --> 00:19:36,066 Does he know that Dr. Yang is Sujeong too? 301 00:19:36,650 --> 00:19:38,485 If he succeeded in tailing her, 302 00:19:39,569 --> 00:19:42,656 he might know where she is right now. 303 00:19:47,869 --> 00:19:49,538 It's late. Why aren't you home? 304 00:19:50,038 --> 00:19:53,333 Did you go to the hospital where Hong Taera is? 305 00:19:53,416 --> 00:19:56,002 I'm at Dojin's. I had something to do here. 306 00:19:56,086 --> 00:19:57,504 And what would that be? 307 00:19:57,587 --> 00:20:00,590 Tomorrow, Father will be summoned by the prosecution. 308 00:20:01,091 --> 00:20:03,009 As the mastermind behind Ko's assassination. 309 00:20:03,552 --> 00:20:05,512 Kyojin! 310 00:20:05,595 --> 00:20:06,972 I ruined Haesoo's life. 311 00:20:07,055 --> 00:20:09,224 I have to save her. I can't lose her like this! 312 00:20:09,307 --> 00:20:11,393 Why? What happened to her? What is it? 313 00:20:11,476 --> 00:20:13,854 Kyojin, help me out. 314 00:20:14,354 --> 00:20:18,608 I have to bring down Father myself. 315 00:20:20,777 --> 00:20:22,070 Dojin said that? 316 00:20:22,153 --> 00:20:24,781 He said he'd ruin his father with his own hands? 317 00:20:25,657 --> 00:20:26,783 I doubt that. 318 00:20:26,867 --> 00:20:28,702 Let go of your grudge against Dojin. 319 00:20:29,452 --> 00:20:31,621 He's sincerely sorry for what he did to me. 320 00:20:31,705 --> 00:20:33,957 And you believe him? How can you be so naïve? 321 00:20:34,040 --> 00:20:36,668 What sincerity? Not so long ago, he wanted you dead. 322 00:20:36,751 --> 00:20:39,296 It's different now. I've forgiven him for everything. 323 00:20:39,379 --> 00:20:42,299 He wants to right his wrongs associated with Hatch and Father. 324 00:20:42,382 --> 00:20:44,426 Don't you even pity him? 325 00:20:49,890 --> 00:20:52,851 "With Hatch and Father"? 326 00:21:04,029 --> 00:21:07,032 Why won't you listen? I told you to stay at the hospital. 327 00:21:07,115 --> 00:21:09,576 I can't stay in bed when the election's tomorrow. 328 00:21:10,076 --> 00:21:12,913 I'm also worried about Jiu, and it just didn't feel right. 329 00:21:12,996 --> 00:21:14,623 Stubborn as always, huh? 330 00:21:18,210 --> 00:21:20,295 - Yes. - We have a problem, sir. 331 00:21:21,004 --> 00:21:22,088 Okay. 332 00:21:23,882 --> 00:21:25,383 Sorry but I have to go. 333 00:21:25,467 --> 00:21:27,469 - Go get some more rest. - Okay. 334 00:21:36,561 --> 00:21:37,395 Taera. 335 00:21:39,940 --> 00:21:40,941 You feeling better? 336 00:21:41,441 --> 00:21:42,275 Yes. 337 00:21:42,359 --> 00:21:45,987 Leo is at your house, so I came to get him. 338 00:21:46,071 --> 00:21:49,032 Of course. Why don't you come in and have some tea? 339 00:21:49,115 --> 00:21:50,158 Sure. 340 00:22:08,468 --> 00:22:10,136 What do you think you're doing? 341 00:22:10,220 --> 00:22:12,806 You tried to kill me? You of all people? 342 00:22:15,058 --> 00:22:17,269 I told you to do nothing. 343 00:22:17,978 --> 00:22:20,397 That bullet could've killed Taera. 344 00:22:20,480 --> 00:22:22,732 Jiu almost lost her mother! 345 00:22:22,816 --> 00:22:24,401 You want Taera to be miserable? 346 00:22:24,484 --> 00:22:26,278 That what you want? 347 00:22:32,075 --> 00:22:35,954 I'll show you what happens 348 00:22:37,330 --> 00:22:39,332 if you take Taera away from me. 349 00:22:52,883 --> 00:22:55,594 I bought macarons, your favorite. 350 00:22:55,678 --> 00:22:56,845 Want some? 351 00:22:56,929 --> 00:22:58,097 No. 352 00:22:59,598 --> 00:23:01,600 Here's the game pack you wanted to play. 353 00:23:01,684 --> 00:23:02,726 Do you want to play? 354 00:23:02,810 --> 00:23:04,895 I said no! 355 00:23:05,854 --> 00:23:08,023 Come on, stop crying. 356 00:23:09,108 --> 00:23:11,485 I'm a big boy now, so I'll do whatever you ask. 357 00:23:12,069 --> 00:23:15,864 - Hmm? Pyo Jiu. - Sheesh. Who are you calling a "big boy"? 358 00:23:15,948 --> 00:23:18,200 Your birthday's later than mine. 359 00:23:18,283 --> 00:23:19,535 Jiu! 360 00:23:20,119 --> 00:23:21,453 Mommy! 361 00:23:21,954 --> 00:23:26,500 - Mommy, you okay? Did you get hurt? - No, Mommy's fine. See? 362 00:23:26,583 --> 00:23:29,586 Promise? You're not sick, right? 363 00:23:29,670 --> 00:23:31,880 Mommy's very strong. 364 00:23:31,964 --> 00:23:35,551 So eat macarons with Leo, and play games with him, okay? 365 00:23:35,634 --> 00:23:37,344 Okay, I won't cry anymore. 366 00:23:38,470 --> 00:23:39,722 Thank you, Leo. 367 00:23:44,351 --> 00:23:47,730 Leo, go play in Jiu's room. I'll call you later. 368 00:23:48,897 --> 00:23:51,191 I'm exhausted from comforting her. 369 00:23:51,942 --> 00:23:53,944 I don't understand women at all. 370 00:23:54,028 --> 00:23:55,612 Hey, let's go, Jang Leo. 371 00:23:55,696 --> 00:23:57,906 - Go on up. - Whoa. I'm right behind you! 372 00:24:02,077 --> 00:24:04,455 Taera, are you okay? 373 00:24:04,538 --> 00:24:06,582 Have the side effects begun already? 374 00:24:07,666 --> 00:24:08,709 I'm fine. 375 00:24:09,626 --> 00:24:10,669 I'll be fine. 376 00:24:13,630 --> 00:24:15,090 What about Haesoo? 377 00:24:16,175 --> 00:24:19,595 She hasn't come out of her room since she visited you yesterday. 378 00:24:21,263 --> 00:24:22,556 Haesoo says 379 00:24:22,640 --> 00:24:25,559 she'll back down from trying to reveal Chairman Jang's crimes. 380 00:24:26,060 --> 00:24:27,394 She's letting it all go. 381 00:24:27,478 --> 00:24:31,398 Seeing that I left her with no choice but to wield a gun made me see 382 00:24:31,482 --> 00:24:33,776 that I might actually lose her. 383 00:24:33,859 --> 00:24:35,444 That's when I came to my senses. 384 00:24:36,153 --> 00:24:39,531 I'm going to the prosecution later. I'm exposing the truth. 385 00:24:42,451 --> 00:24:45,329 This is a copy of the hard disk from Hanwool's annex building. 386 00:24:45,829 --> 00:24:50,167 It contains evidence that Director Kim ran a contract killing business. 387 00:24:51,335 --> 00:24:53,379 Including evidence Chairman Jang was involved. 388 00:24:54,296 --> 00:24:55,881 Thank you, Taera. 389 00:24:56,465 --> 00:24:57,883 Did you find Dr. Yang? 390 00:24:57,966 --> 00:25:02,054 Oh, Kyojin's looking for the man to whom the truck is registered. 391 00:25:02,137 --> 00:25:03,597 We're tracking him down now. 392 00:25:03,681 --> 00:25:05,724 Jaehyun probably took her to the secret lab. 393 00:25:06,350 --> 00:25:07,476 The secret lab? 394 00:25:07,559 --> 00:25:10,312 He's been conducting illegal human experiments there. 395 00:25:11,605 --> 00:25:13,399 Dr. Yang had escaped from that lab. 396 00:25:15,150 --> 00:25:16,902 It's also where my brother's being held. 397 00:25:16,986 --> 00:25:18,737 I think Sungchan knows something. 398 00:25:18,821 --> 00:25:20,280 Let's start from there. 399 00:25:20,364 --> 00:25:21,448 Oh, right. 400 00:25:22,825 --> 00:25:24,159 This is from Kyojin. 401 00:25:24,243 --> 00:25:27,496 Contact him only through this phone now. Oh, and-- 402 00:25:27,579 --> 00:25:30,124 Give this watch to Sungchan. 403 00:25:30,207 --> 00:25:31,625 It's a watch with a wiretap. 404 00:25:35,963 --> 00:25:39,216 The masters of our future, the youth of today. 405 00:25:39,299 --> 00:25:42,469 Before they even begin to spread their hopes and dreams, 406 00:25:43,012 --> 00:25:46,307 they sit on a heap of debt with their heads bowed low. 407 00:25:46,390 --> 00:25:48,517 But I will overlook them no longer. 408 00:25:48,600 --> 00:25:49,601 NO. 1 HAN KYUNGROK 409 00:25:49,685 --> 00:25:52,813 This is the most ambitious endeavor of my political career: 410 00:25:52,896 --> 00:25:55,399 free college education! 411 00:25:55,482 --> 00:25:59,320 I will put my name on the line and make it happen! 412 00:25:59,403 --> 00:26:00,738 NO. 1 WORKING CLASS PRESIDENT 413 00:26:01,322 --> 00:26:04,825 Oh, announcing a new platform one day before the election, huh? 414 00:26:04,908 --> 00:26:05,909 HAN KYUNGROK, KDP CANDIDATE 415 00:26:05,993 --> 00:26:07,202 Han Kyungrok! Han-- 416 00:26:09,788 --> 00:26:10,873 What do you think? 417 00:26:12,624 --> 00:26:16,211 He's definitely hitting a nerve. 418 00:26:16,295 --> 00:26:19,381 Young voters in their twenties will flock to Han's side. 419 00:26:19,882 --> 00:26:22,718 People are talking about yesterday's townhouse incident. 420 00:26:22,801 --> 00:26:24,678 Reporters are still looking into it. 421 00:26:24,762 --> 00:26:25,846 NO. 7 PYO JAEHYUN 422 00:26:25,929 --> 00:26:27,973 We'll need to remedy the situation. 423 00:26:28,057 --> 00:26:30,976 This situation shouldn't be taken lightly, sir. 424 00:26:37,024 --> 00:26:38,317 FROM CANDIDATE PYO JAEHYUN 425 00:26:38,400 --> 00:26:40,027 Free college education. 426 00:26:40,527 --> 00:26:42,613 You have Kumjo's support. 427 00:26:42,696 --> 00:26:44,823 Announce your new platform, and take the win. 428 00:26:44,907 --> 00:26:47,159 They'd take heed of your noble character… 429 00:26:47,242 --> 00:26:49,078 Schedule a lunch with a few reporters, 430 00:26:49,161 --> 00:26:50,579 and let it slip naturally, 431 00:26:50,663 --> 00:26:53,290 regarding Chairman Jang and Mr. Han's collusion. 432 00:26:54,249 --> 00:26:55,709 Don't spill too much, though. 433 00:26:56,210 --> 00:26:58,379 Just that Chairman Jang pulled some strings. 434 00:26:58,879 --> 00:27:00,255 Subtle as possible. 435 00:27:00,339 --> 00:27:01,465 You understand, right? 436 00:27:01,548 --> 00:27:02,591 - Yes. - Yes, sir. 437 00:27:02,675 --> 00:27:05,177 Let's leak the video right now. We don't have time. 438 00:27:06,512 --> 00:27:10,683 The timing will have to be perfect to deal the final blow. 439 00:27:21,652 --> 00:27:23,028 What is this? 440 00:27:26,448 --> 00:27:28,701 I guess you're finally coming to your senses. 441 00:27:30,035 --> 00:27:32,496 Cheonggukjang, my favorite, 442 00:27:32,997 --> 00:27:35,708 yellow corvina, and sow thistles. 443 00:27:36,750 --> 00:27:39,503 You said you hated making this because of the smell. 444 00:27:41,797 --> 00:27:43,340 I love this scent. 445 00:27:44,216 --> 00:27:48,053 It's been so long since I've eaten with you. 446 00:27:48,137 --> 00:27:51,140 I knew you'd bend a little my way when you grew old. 447 00:27:51,640 --> 00:27:53,350 How foolish are humans. 448 00:27:54,268 --> 00:27:58,647 You learn who you're dealing with once you've been broken. 449 00:27:59,732 --> 00:28:03,861 If you had listened to me, we wouldn't have ended up like this. 450 00:28:05,487 --> 00:28:09,033 Control your temper when you're inside, as an elder among those men. 451 00:28:10,409 --> 00:28:11,660 Mr. Jang Kummo! 452 00:28:11,744 --> 00:28:14,997 You're under arrest as the mastermind of President Ko Taesun's assassination. 453 00:28:15,080 --> 00:28:16,540 You have the right to remain-- 454 00:28:16,623 --> 00:28:18,250 Hold on, what did you just say? 455 00:28:19,835 --> 00:28:21,712 Chairman Jang, please come with us. 456 00:28:25,090 --> 00:28:26,383 Did you know about this? 457 00:28:26,467 --> 00:28:28,802 Please let my husband finish his meal. 458 00:28:28,886 --> 00:28:30,596 Who knows when he'll return? 459 00:28:31,221 --> 00:28:32,514 Apologies, Ms. Min. 460 00:28:32,598 --> 00:28:34,141 Come on, men. Bring him out. 461 00:28:34,224 --> 00:28:37,144 Younghwee, you can't do this to me. 462 00:28:37,227 --> 00:28:38,687 You're going to regret this. 463 00:28:38,771 --> 00:28:40,606 You're definitely going to regret this! 464 00:28:40,689 --> 00:28:41,940 Min Younghwee! 465 00:28:45,819 --> 00:28:48,238 The smell is making me nauseated. Throw it all out. 466 00:28:55,412 --> 00:28:56,455 What is it, Taera? 467 00:28:56,538 --> 00:28:58,207 I've picked something out for you. 468 00:28:58,290 --> 00:29:00,376 This suit will be perfect for today. 469 00:29:01,418 --> 00:29:02,503 For today? 470 00:29:02,586 --> 00:29:05,255 Dojin went to the prosecution today. 471 00:29:06,382 --> 00:29:09,051 He said he'll reveal the truth on your behalf. 472 00:29:10,636 --> 00:29:12,680 Dojin is mustering up all of his courage. 473 00:29:12,763 --> 00:29:16,141 You've waited for 15 years. Are you going to sit back and watch? 474 00:29:17,267 --> 00:29:18,435 Taera. 475 00:29:18,519 --> 00:29:20,604 Report the case yourself, Haesoo. 476 00:29:22,314 --> 00:29:24,858 Tell them who was behind your father's assassination. 477 00:29:27,611 --> 00:29:30,114 I'm sure that's what your late father would want. 478 00:29:31,198 --> 00:29:33,659 - But-- - Neither Dojin nor I 479 00:29:34,535 --> 00:29:36,495 want to live a life of regret anymore. 480 00:29:40,916 --> 00:29:42,751 I'm sorry it took so long, Haesoo. 481 00:30:15,409 --> 00:30:18,037 Taera, this is a pleasant surprise. 482 00:30:18,954 --> 00:30:22,916 I felt bad I didn't even send you flowers when you became the CEO. 483 00:30:23,459 --> 00:30:24,793 They're beautiful. 484 00:30:25,586 --> 00:30:26,587 And this. 485 00:30:29,506 --> 00:30:33,886 Your support means so much to Jaehyun. I hope you continue to support him. 486 00:30:35,846 --> 00:30:39,391 Taera, you are such a generous person. 487 00:30:40,225 --> 00:30:41,644 Keep this between us, 488 00:30:42,311 --> 00:30:46,690 but I'm only voting for Jaehyun because of you. 489 00:30:46,774 --> 00:30:49,485 If it weren't for you, I wouldn't even consider it. 490 00:30:50,486 --> 00:30:53,155 Wow, this is a really nice watch. 491 00:30:53,238 --> 00:30:55,616 How does it look? 492 00:30:55,699 --> 00:30:57,951 You're so thoughtful. 493 00:31:07,044 --> 00:31:08,379 Hong Taera called. 494 00:31:09,004 --> 00:31:10,714 She said it's an important day for you. 495 00:31:12,758 --> 00:31:15,219 We're all ready to go. We can go right away. 496 00:31:17,805 --> 00:31:19,306 Haesoo, I'm sorry. 497 00:31:19,390 --> 00:31:22,142 What I did to you is unacceptable. 498 00:31:24,144 --> 00:31:25,437 I'm really sorry. 499 00:31:30,818 --> 00:31:31,860 Let's hurry. 500 00:31:31,944 --> 00:31:33,654 We can't miss out on this story. 501 00:31:37,533 --> 00:31:39,410 Stop accusing me of such nonsense! 502 00:31:39,493 --> 00:31:41,078 Who gave you such a tip? 503 00:31:43,122 --> 00:31:46,250 The anonymous informant also gave us evidence. 504 00:31:48,711 --> 00:31:51,588 You used Jake Company to purchase blue sapphires. 505 00:31:52,214 --> 00:31:57,720 It's been confirmed that Jake Company is a shell company that you own. 506 00:31:57,803 --> 00:31:59,888 Surname: JANG Given Names: JAKE 507 00:32:02,641 --> 00:32:05,477 You know Director Kim Seondeok from Hanwool Mental Hospital, right? 508 00:32:05,561 --> 00:32:08,772 We found evidence she ran a killers-for-hire business. 509 00:32:08,856 --> 00:32:12,484 And there was a record of order receipt to kill President Ko. 510 00:32:13,652 --> 00:32:15,738 We also confirmed that, in payment, 511 00:32:15,821 --> 00:32:18,866 she received blue sapphires with the same serial number as yours. 512 00:32:26,290 --> 00:32:27,708 Let me have my phone call. 513 00:32:30,961 --> 00:32:33,422 The ship we're in is about to sink. 514 00:32:33,964 --> 00:32:36,091 You need to come and save me from drowning. 515 00:32:36,175 --> 00:32:40,304 Arrest without a warrant? That's tough on a man in his elderly years, isn't it? 516 00:32:40,387 --> 00:32:41,597 That's how it is? 517 00:32:42,848 --> 00:32:45,392 If I tell them what I know, you'll drown with me. 518 00:32:45,476 --> 00:32:47,811 No. 50, who assassinated President Ko Taesun, 519 00:32:47,895 --> 00:32:49,938 is Pyo Jaehyun's wife, Hong Taera. 520 00:32:53,817 --> 00:32:54,818 How unfortunate. 521 00:32:55,694 --> 00:32:56,945 This is in my hands now. 522 00:32:58,614 --> 00:33:00,282 You can drown alone. 523 00:33:00,366 --> 00:33:02,242 And don't call me about this ever again. 524 00:33:03,035 --> 00:33:06,455 I don't want people to assume there's something going on between us. 525 00:33:23,973 --> 00:33:26,517 Looks like you're not getting the help you want, huh? 526 00:33:31,814 --> 00:33:34,149 Tell my lawyers to come in. 527 00:33:34,233 --> 00:33:37,027 You should take responsibility for arresting an innocent man. 528 00:33:37,111 --> 00:33:41,448 I've never bought or even seen this overpriced necklace. 529 00:33:41,532 --> 00:33:43,951 We have more cards against you than you think. 530 00:33:47,329 --> 00:33:48,831 This is your wife, right? 531 00:33:51,250 --> 00:33:52,793 Yes, that's my necklace. 532 00:33:53,961 --> 00:33:56,755 My husband gave it to me for our 20th anniversary. 533 00:33:58,382 --> 00:34:00,384 I really adored it. 534 00:34:02,761 --> 00:34:04,263 It was stolen years ago. 535 00:34:05,889 --> 00:34:10,060 I wanted to catch the thief, but my husband stopped me from doing so. 536 00:34:12,938 --> 00:34:14,815 It was payment for murder? 537 00:34:16,942 --> 00:34:18,777 I never imagined that he'd stopped me 538 00:34:20,154 --> 00:34:21,613 for such a heinous reason. 539 00:34:23,782 --> 00:34:25,242 Min Younghwee said that? 540 00:34:25,326 --> 00:34:26,869 Bring her over here. 541 00:34:26,952 --> 00:34:29,621 Tell her to look me in the eye and say it to my face. 542 00:34:31,415 --> 00:34:32,416 Please come in. 543 00:34:39,548 --> 00:34:43,510 Why are you here so late? Your father is being harassed here. 544 00:34:44,094 --> 00:34:46,930 Why the hell am I paying those piece-of-shit lawyers? 545 00:34:49,099 --> 00:34:50,601 Just admit it, Father. 546 00:34:54,438 --> 00:34:55,564 What did you just say? 547 00:34:55,648 --> 00:34:59,109 Just admit to the crimes you've committed. 548 00:35:02,363 --> 00:35:05,074 How dare you treat your own father like a criminal? 549 00:35:07,326 --> 00:35:10,245 And you still call yourself my son, huh? 550 00:35:15,000 --> 00:35:17,836 If I hadn't stopped Ko Taesun at the time, 551 00:35:18,837 --> 00:35:21,090 you and I wouldn't even be here right now. 552 00:35:21,173 --> 00:35:25,094 Should I have left alone the man who would've torn down Kumjo? 553 00:35:30,015 --> 00:35:32,726 I'll accept the punishment for hiding my father's crime. 554 00:35:36,105 --> 00:35:37,815 I ask for your thorough investigation. 555 00:35:56,750 --> 00:35:59,336 - What are you doing? - Let me ask you something. 556 00:36:00,004 --> 00:36:01,380 Isn't this truck from here? 557 00:36:01,880 --> 00:36:03,090 Huh? That's my truck! 558 00:36:03,966 --> 00:36:05,009 Did you steal it? 559 00:36:05,092 --> 00:36:07,011 Was it stolen? From here? 560 00:36:08,554 --> 00:36:11,932 I came out after delivering flowers, and it suddenly disappeared. 561 00:36:12,016 --> 00:36:13,642 Where was it? 562 00:36:13,726 --> 00:36:16,228 A temple. It was at Mokeum Temple. 563 00:36:17,146 --> 00:36:18,230 Mokeum Temple? 564 00:36:21,358 --> 00:36:22,443 Hagyeong… 565 00:36:35,122 --> 00:36:38,292 Hang in there, Hajun. 566 00:36:42,296 --> 00:36:43,630 What did you find out? 567 00:36:43,714 --> 00:36:46,050 The accountants have no idea. 568 00:36:46,717 --> 00:36:50,137 Chairman Pyo's stocks was always managed by someone else. 569 00:36:51,138 --> 00:36:52,723 - Are you stupid? - Pardon? 570 00:36:52,806 --> 00:36:54,350 Find out who that is. 571 00:36:55,517 --> 00:36:56,518 You may go. 572 00:37:01,357 --> 00:37:05,194 Who would that cautious man trust with his money? 573 00:37:08,113 --> 00:37:09,573 Could it be? 574 00:37:16,080 --> 00:37:17,081 "Could it be"? 575 00:37:19,458 --> 00:37:20,834 Who is he talking about? 576 00:37:46,819 --> 00:37:49,571 Is it true that you solicited to murder President Ko Taesun? 577 00:37:49,655 --> 00:37:52,116 Why did you decide to kill a friend you'd known for 30 years? 578 00:37:52,199 --> 00:37:55,035 Why did you let your second son Dojin marry Ko Haesoo? 579 00:37:55,119 --> 00:37:56,870 Was it to avoid the investigation? 580 00:38:05,045 --> 00:38:08,507 Do you have anything to say to your victims and their families? 581 00:38:13,554 --> 00:38:16,807 You hired an assassin to kill your old friend because of your greed, 582 00:38:16,890 --> 00:38:19,018 and you took his daughter as your daughter-in-law, 583 00:38:19,101 --> 00:38:22,187 and you ran away from the truth for 15 years, Chairman Jang. 584 00:38:22,938 --> 00:38:24,106 I'll ask you again. 585 00:38:24,189 --> 00:38:28,485 To the victim, Ko Taesun, and his wife, Gong Jayeong, who killed herself, 586 00:38:29,445 --> 00:38:33,073 and his daughter, who suffered her whole life searching for the culprit, 587 00:38:34,825 --> 00:38:35,951 do you have anything… 588 00:38:37,703 --> 00:38:38,704 to say to them? 589 00:38:47,421 --> 00:38:50,507 Is this what you wanted? 590 00:38:53,010 --> 00:38:56,597 To put a knife to my throat in front of the entire nation? 591 00:38:59,433 --> 00:39:04,188 I knew you'd end up stealing my son and my grandson. 592 00:39:09,860 --> 00:39:11,945 You will stop committing crimes against my wife. 593 00:39:13,197 --> 00:39:15,449 This is the last day I'm calling you Father. 594 00:39:17,534 --> 00:39:20,704 I stand with the deceased and his family 595 00:39:20,788 --> 00:39:23,123 and will persist in bringing your sins to light. 596 00:39:29,380 --> 00:39:30,381 Let's go. 597 00:39:43,185 --> 00:39:46,313 After today's news, I will resign as an anchorwoman. 598 00:39:46,397 --> 00:39:50,818 And watch the truth come to light as a bereaved family member. 599 00:39:52,152 --> 00:39:56,699 I anticipate that this case will provide hope for those who seek the truth. 600 00:39:58,409 --> 00:40:00,786 Reporting from the arrest scene of the mastermind 601 00:40:01,662 --> 00:40:04,915 behind President Ko's assassination, a 15-year cold case. 602 00:40:07,042 --> 00:40:08,085 For YBC News, 603 00:40:09,336 --> 00:40:10,337 this is Ko Haesoo. 604 00:40:27,271 --> 00:40:28,272 At last… 605 00:40:30,566 --> 00:40:32,151 this is the end for us, Haesoo. 606 00:40:48,417 --> 00:40:50,711 Are we ready for the press conference? 607 00:40:55,466 --> 00:40:59,261 I, Jang Dojin, acknowledge all the crimes of my father, 608 00:40:59,345 --> 00:41:01,639 Jang Kummo, the Chairman of Kumjo Group. 609 00:41:02,222 --> 00:41:05,934 I promise that I'll give the investigators my full cooperation. 610 00:41:06,018 --> 00:41:10,230 I'll take responsibility and resign as the vice chairman… 611 00:41:11,815 --> 00:41:12,858 effective immediately. 612 00:41:13,859 --> 00:41:15,319 Additionally… 613 00:41:15,402 --> 00:41:18,405 …I have another comment I must make about Hatch. 614 00:41:18,489 --> 00:41:19,323 KUMJO 615 00:41:19,406 --> 00:41:22,868 The research that has been done over the years at Hatch 616 00:41:24,536 --> 00:41:26,080 was all a hoax. 617 00:41:27,456 --> 00:41:31,377 The death of Red the chimpanzee, who died after the smart patch presentation, 618 00:41:31,460 --> 00:41:32,878 was caused by Pyo Jaehyun-- 619 00:41:32,961 --> 00:41:34,380 Jang Dojin! 620 00:41:39,468 --> 00:41:42,429 You're under arrest for embezzlement and breach of trust. 621 00:41:43,472 --> 00:41:44,723 - What? - Arrest him. 622 00:41:45,808 --> 00:41:46,809 Come with us. 623 00:41:59,697 --> 00:42:01,240 Mr. Pyo! 624 00:42:01,865 --> 00:42:04,076 Vice Chairman of Kumjo, Jang Dojin, 625 00:42:04,159 --> 00:42:05,911 was just arrested by the police. 626 00:42:05,995 --> 00:42:06,996 Is that so? 627 00:42:07,830 --> 00:42:09,456 Let's release the video 628 00:42:09,540 --> 00:42:12,418 to prove the connection between Jang Kummo and Mr. Han. 629 00:42:12,501 --> 00:42:15,170 Don't tell me you knew this was going to happen. 630 00:42:16,255 --> 00:42:18,632 "Heaven helps those who help themselves." 631 00:42:19,299 --> 00:42:20,342 An amazing quote, right? 632 00:42:21,218 --> 00:42:23,512 Make sure we have enough champagne for tomorrow. 633 00:42:23,595 --> 00:42:25,556 No better way to celebrate. 634 00:42:26,557 --> 00:42:27,558 Yes, sir. 635 00:42:30,311 --> 00:42:31,895 You seem to be in a good mood. 636 00:42:31,979 --> 00:42:32,980 Do I? 637 00:42:33,647 --> 00:42:35,357 Did you see the news about Chairman Jang? 638 00:42:35,441 --> 00:42:38,068 On top of that, Dojin got arrested. I was just so shocked. 639 00:42:38,152 --> 00:42:39,445 Do you know anything about it? 640 00:42:41,322 --> 00:42:43,741 You should cut ties with Dojin and Haesoo. 641 00:42:43,824 --> 00:42:46,368 As the first lady, you should be around people of your caliber. 642 00:42:46,452 --> 00:42:48,412 Their mess will only bring us trouble. 643 00:42:51,040 --> 00:42:52,833 I'm going to shower. 644 00:42:58,505 --> 00:43:01,133 Let's clean out the slush fund before I get elected. 645 00:43:01,634 --> 00:43:04,553 I'll meet you there to give you the final documents for the trust. 646 00:43:19,078 --> 00:43:21,455 Why would a temple need so much electricity? 647 00:43:27,011 --> 00:43:28,220 Hello, Haesoo. 648 00:43:28,304 --> 00:43:29,972 Kyojin, Dojin was arrested. 649 00:43:30,514 --> 00:43:31,515 What? 650 00:43:32,016 --> 00:43:33,058 Okay. 651 00:43:41,650 --> 00:43:43,193 Dojin embezzled company funds? 652 00:43:44,445 --> 00:43:45,613 What's this about? 653 00:43:46,822 --> 00:43:48,574 The document has been tampered with. 654 00:43:49,074 --> 00:43:51,202 The ownership of Chairman Jang's shell company 655 00:43:51,285 --> 00:43:53,120 has been altered to Jang Dojin. 656 00:43:53,204 --> 00:43:55,998 It hasn't been long since Dojin returned to Kumjo Group. 657 00:43:56,081 --> 00:43:59,043 He couldn't have embezzled 500 billion won in that span of time. 658 00:44:00,294 --> 00:44:01,503 This is Jaehyun's doing. 659 00:44:02,087 --> 00:44:05,090 He's using Dojin as a scapegoat to get back at me. 660 00:44:05,925 --> 00:44:08,510 But don't you think the timing was too perfect? 661 00:44:09,345 --> 00:44:12,014 The moment he was about to uncover the corruption behind Hatch, 662 00:44:12,097 --> 00:44:13,182 the police barged in. 663 00:44:14,808 --> 00:44:15,809 That's right. 664 00:44:16,310 --> 00:44:18,729 Only we knew about the press conference today. 665 00:44:22,233 --> 00:44:24,193 How was Jaehyun able to set it up? 666 00:44:31,492 --> 00:44:32,493 Could it be… 667 00:44:46,173 --> 00:44:48,509 You must be relieved to get rid of Chairman Jang 668 00:44:48,592 --> 00:44:49,760 and Dojin both at once. 669 00:44:50,719 --> 00:44:53,389 You must be excited to reclaim Kumjo for yourself. 670 00:44:53,472 --> 00:44:55,266 It was bound to happen, 671 00:44:55,349 --> 00:44:57,351 even though it took too long. 672 00:44:57,434 --> 00:44:59,728 How did you keep your greed hidden this entire time? 673 00:45:00,521 --> 00:45:01,564 How fascinating. 674 00:45:03,065 --> 00:45:04,984 Just keep your promise. 675 00:45:05,067 --> 00:45:09,029 That you won't mess with Kumjo during your term as president. 676 00:45:09,113 --> 00:45:10,948 That you'll protect Kyojin. 677 00:45:11,615 --> 00:45:14,159 That's the only reason I'm working with you. 678 00:45:15,786 --> 00:45:19,290 It wasn't easy to offer the land I gave to Buddha as a laboratory. 679 00:45:21,542 --> 00:45:22,960 Of course, I know. 680 00:45:23,043 --> 00:45:26,922 Just trust me. Money is what makes our ties strong. 681 00:45:30,885 --> 00:45:32,887 Here are the credentials for the blind trust. 682 00:45:33,637 --> 00:45:37,308 Take good care of Hatch's trust over the next five years. 683 00:45:40,936 --> 00:45:41,937 And one more thing. 684 00:45:44,523 --> 00:45:46,317 Keep Kyojin under control. 685 00:45:47,818 --> 00:45:51,030 He's being a nuisance because he won't mind his own business. 686 00:45:54,116 --> 00:45:56,327 You should keep your wife under control. 687 00:45:56,410 --> 00:45:57,870 Don't let your guard down. 688 00:45:58,621 --> 00:45:59,622 What do you mean? 689 00:45:59,705 --> 00:46:02,958 Something about your wife bothers me while I'm praying. 690 00:46:05,085 --> 00:46:06,921 She's no ordinary woman, is she? 691 00:46:37,076 --> 00:46:38,244 Kyojin. 692 00:46:38,327 --> 00:46:40,204 I found Jaehyun's co-conspirator. 693 00:46:44,875 --> 00:46:46,252 Where have you been? 694 00:46:51,590 --> 00:46:54,385 Our family is in quite a mess, so I went to the temple. 695 00:46:54,468 --> 00:46:55,803 I asked Buddha to look after us. 696 00:46:55,886 --> 00:46:57,805 Please stop! 697 00:47:01,267 --> 00:47:02,476 What's wrong, Kyojin? 698 00:47:04,311 --> 00:47:07,147 You told Jaehyun about Dojin's press conference, didn't you? 699 00:47:07,690 --> 00:47:09,567 How could you work with him? 700 00:47:09,650 --> 00:47:11,360 Do you not know what kind of man he is? 701 00:47:12,111 --> 00:47:14,363 Do you have to go so far just to get Kumjo? 702 00:47:14,947 --> 00:47:17,324 I'd shake hands with the devil for you. 703 00:47:17,408 --> 00:47:19,535 I'd also cut my hands off for you. 704 00:47:20,286 --> 00:47:22,371 One day, you'll understand. 705 00:47:22,454 --> 00:47:23,706 I'll wait until you do. 706 00:47:25,833 --> 00:47:27,918 I thought you would've changed at least a bit. 707 00:47:30,337 --> 00:47:31,463 But I was wrong. 708 00:47:34,675 --> 00:47:37,761 I'm staking my life to bring down Kumjo from this day forward. 709 00:47:39,805 --> 00:47:41,807 Dojin, Haesoo, and Taera. 710 00:47:42,725 --> 00:47:43,976 I'll protect them all. 711 00:47:45,269 --> 00:47:46,270 Mother. 712 00:47:47,771 --> 00:47:49,106 I'm leaving you. 713 00:47:50,149 --> 00:47:51,358 Don't go, Kyojin. 714 00:47:53,694 --> 00:47:56,488 Then I'll have to tell Jaehyun everything. 715 00:48:05,122 --> 00:48:07,791 That Hong Taera didn't lose her memory. 716 00:48:09,793 --> 00:48:10,794 Actually, 717 00:48:11,921 --> 00:48:13,464 should I tell the whole world? 718 00:48:14,548 --> 00:48:17,051 Pyo Jaehyun's wife was a former assassin. 719 00:48:17,134 --> 00:48:19,887 Hong Taera was the one who shot Ko Taesun. 720 00:48:21,055 --> 00:48:22,473 The world will be in shock. 721 00:48:23,098 --> 00:48:24,099 Mother. 722 00:48:24,642 --> 00:48:26,685 Do you still not know who I am? 723 00:48:27,728 --> 00:48:30,022 I know everything about you, Son. 724 00:48:30,522 --> 00:48:32,399 I'm watching you at every moment. 725 00:48:34,944 --> 00:48:36,320 So stop this now, 726 00:48:37,780 --> 00:48:41,075 if you really want to protect her. 727 00:48:59,218 --> 00:49:03,681 The 29th election for the President of Korea has begun. 728 00:49:03,764 --> 00:49:04,890 The voters are passionate… 729 00:49:04,974 --> 00:49:06,183 THE 29TH PRESIDENTIAL ELECTION 730 00:49:06,267 --> 00:49:08,227 …as the voter turnout has been unprecedented, 731 00:49:08,310 --> 00:49:10,604 reaching 50% of the voting population this morning. 732 00:49:11,146 --> 00:49:14,149 Please comment on what you'll do for the rest of the election. 733 00:49:14,233 --> 00:49:15,693 I, Han Kyungrok, 734 00:49:15,776 --> 00:49:19,405 dedicated my life and my career to our country's democracy, 735 00:49:19,488 --> 00:49:22,491 so that this country may be run by its people. 736 00:49:22,575 --> 00:49:26,704 When I voted, I thought of our citizens who will make this country strong. 737 00:49:26,787 --> 00:49:31,166 Let's write tomorrow's history with your vote today. 738 00:49:31,250 --> 00:49:33,043 All right, then. 739 00:49:33,127 --> 00:49:34,628 The president will be-- 740 00:49:34,712 --> 00:49:36,088 Pyo Jaehyun! 741 00:49:36,171 --> 00:49:37,673 Number seven! 742 00:49:37,756 --> 00:49:39,008 Pyo Jaehyun! 743 00:49:41,594 --> 00:49:43,470 The president will be-- 744 00:49:43,554 --> 00:49:44,805 Pyo Jaehyun! 745 00:49:44,889 --> 00:49:46,140 Number seven. 746 00:49:46,223 --> 00:49:48,183 Pyo Jaehyun! 747 00:49:48,267 --> 00:49:49,435 Number seven! 748 00:49:49,518 --> 00:49:51,353 Pyo Jaehyun! 749 00:49:56,483 --> 00:49:58,861 Jang Kyojin was at Mokeum Temple yesterday. 750 00:50:00,154 --> 00:50:01,238 What? 751 00:50:01,322 --> 00:50:02,990 I thought I was mistaken. 752 00:50:04,742 --> 00:50:06,744 But we confirmed that it was his car. 753 00:50:08,204 --> 00:50:10,456 Jang Kyojin is still being a nuisance. 754 00:50:14,752 --> 00:50:17,087 I think the secret lab is at the temple. 755 00:50:17,922 --> 00:50:20,049 Judging by how much power they use, 756 00:50:21,258 --> 00:50:23,260 I'm pretty sure it's below this temple. 757 00:50:23,344 --> 00:50:24,595 But I can't find the entrance. 758 00:50:25,429 --> 00:50:26,430 What about Sungchan? 759 00:50:27,139 --> 00:50:30,643 I've been listening to the wiretap, but he hasn't left the office yet. 760 00:50:30,726 --> 00:50:32,811 I think we should bring him out here. 761 00:50:33,395 --> 00:50:34,521 How? 762 00:50:34,605 --> 00:50:36,065 We're going to make him move. 763 00:50:40,194 --> 00:50:41,904 Mom, who are they? 764 00:50:42,446 --> 00:50:44,073 Did the police arrest Dad? 765 00:50:44,907 --> 00:50:46,659 Is he really a bad person? 766 00:50:48,994 --> 00:50:50,079 No. 767 00:50:50,162 --> 00:50:52,540 Leo, your dad is not a bad person. 768 00:50:52,623 --> 00:50:53,958 He's a very brave man. 769 00:50:55,251 --> 00:50:58,170 You know that heroes always get attacked by villains. 770 00:50:59,171 --> 00:51:00,089 Really? 771 00:51:01,257 --> 00:51:02,258 Of course. 772 00:51:03,217 --> 00:51:05,469 Can you stop crying and stay strong? 773 00:51:06,053 --> 00:51:08,639 I have to go help the hero. 774 00:51:09,932 --> 00:51:11,058 Okay. 775 00:51:23,696 --> 00:51:24,697 Haesoo. 776 00:51:26,031 --> 00:51:28,033 Why do you look so disheartened? 777 00:51:28,117 --> 00:51:29,243 You did nothing wrong. 778 00:51:30,369 --> 00:51:33,038 Jaehyun and your mother concocted this plan together. 779 00:51:33,122 --> 00:51:34,373 My mother? 780 00:51:36,458 --> 00:51:39,545 She's working together with Jaehyun so she can kill me? 781 00:51:40,921 --> 00:51:44,174 Hang in there, Dojin. Leo is waiting for you at home. 782 00:51:46,343 --> 00:51:48,137 I'll get you out, no matter what. 783 00:51:49,013 --> 00:51:50,389 Oh, what about the election? 784 00:51:51,015 --> 00:51:52,516 How did the election go? 785 00:51:52,600 --> 00:51:54,768 NATIONAL EXIT POLLS, 1ST, HAN - 2ND, PYO - 3RD, JI 786 00:51:54,852 --> 00:51:56,353 Yes! 787 00:52:03,819 --> 00:52:08,157 Congratulations, President Han Kyungrok! 788 00:52:08,240 --> 00:52:10,576 Congratulations! 789 00:52:15,497 --> 00:52:16,498 Mom. 790 00:52:17,249 --> 00:52:20,252 I think I'm going to be president. 791 00:52:20,336 --> 00:52:21,670 Mom! 792 00:52:22,671 --> 00:52:25,049 Mom! 793 00:52:31,764 --> 00:52:33,724 We can still turn things around. 794 00:52:33,807 --> 00:52:36,477 We haven't finished counting the early votes. 795 00:52:36,560 --> 00:52:38,896 The exit polls mean nothing. 796 00:52:38,979 --> 00:52:41,565 NATIONAL EXIT POLLS, 1ST, HAN - 2ND, PYO - 3RD, JI 797 00:52:47,863 --> 00:52:50,741 CODE RED AT THE LABORATORY FAILURE IN POWER SUPPLY 798 00:52:56,205 --> 00:52:57,289 Where are you? 799 00:52:57,373 --> 00:52:59,041 Move now. 800 00:52:59,124 --> 00:53:01,043 Okay, I'm on my way to the lab. 801 00:53:07,591 --> 00:53:10,219 INTERRUPTING POWER SUPPLY… 802 00:53:10,302 --> 00:53:12,513 Hurry up and move it! Hurry! 803 00:53:12,596 --> 00:53:13,556 Hurry! 804 00:53:14,098 --> 00:53:15,766 Come on. Hurry! 805 00:53:19,186 --> 00:53:20,437 - Shit. - You want this? 806 00:53:24,817 --> 00:53:25,818 Come on, get up. 807 00:53:26,861 --> 00:53:27,945 Everyone out! 808 00:53:28,028 --> 00:53:30,698 Okay, the power has been cut off. 809 00:53:30,781 --> 00:53:31,782 Next is… 810 00:54:09,278 --> 00:54:10,905 Oh, my. 811 00:54:18,370 --> 00:54:19,496 Hey. 812 00:54:19,580 --> 00:54:21,582 Kyojin just went in. 813 00:54:22,082 --> 00:54:25,002 He's in the lab. What do we do now? 814 00:54:25,085 --> 00:54:26,545 Yes. 815 00:54:30,716 --> 00:54:32,134 Hey, wait. 816 00:54:33,844 --> 00:54:34,970 So you're saying 817 00:54:35,554 --> 00:54:37,765 you're going to blow this place up? 818 00:54:40,893 --> 00:54:42,686 Do you think this is some kind of game? 819 00:54:48,484 --> 00:54:50,736 I had a detonator hidden for emergencies. 820 00:54:50,819 --> 00:54:52,488 And we're finally using it today. 821 00:54:53,447 --> 00:54:56,033 After the election, I was going to move the lab, 822 00:54:56,116 --> 00:54:57,117 so it works out. 823 00:54:57,910 --> 00:54:59,286 What about the subjects here? 824 00:55:01,372 --> 00:55:02,581 They'll disappear. 825 00:55:04,124 --> 00:55:06,418 Along with Jang Kyojin. 826 00:55:07,753 --> 00:55:08,837 Forever. 827 00:55:13,425 --> 00:55:14,552 No. 828 00:55:17,304 --> 00:55:19,557 You have to become president. 829 00:55:39,451 --> 00:55:41,245 Please pick up, Kyojin. 830 00:55:44,123 --> 00:55:46,041 Mun Hajun! 831 00:55:46,125 --> 00:55:47,668 Mun Hajun! 832 00:55:49,920 --> 00:55:51,130 Sujeong! 833 00:55:52,172 --> 00:55:53,382 Kyojin. 834 00:55:53,465 --> 00:55:54,842 How did you get in here? 835 00:55:54,925 --> 00:55:56,844 - Let's get out of here. - Wait. 836 00:55:58,512 --> 00:55:59,597 I need to get something. 837 00:56:04,226 --> 00:56:05,227 PRIORITY FILES 838 00:56:08,272 --> 00:56:10,065 Where are all the staffers? 839 00:56:15,279 --> 00:56:17,448 Taera, I found your brother. I'll put him on. 840 00:56:20,075 --> 00:56:22,578 Hagyeong. It's me. Are you okay? 841 00:56:22,661 --> 00:56:24,914 Hajun, get out of there now. 842 00:56:24,997 --> 00:56:27,458 - Explosives are about to go off. - What? 843 00:56:27,541 --> 00:56:28,584 Explosives? 844 00:56:40,512 --> 00:56:42,264 All the doors are locked. 845 00:56:43,015 --> 00:56:44,225 They're not getting out. 846 00:56:48,729 --> 00:56:49,897 Kyojin. 847 00:56:50,814 --> 00:56:54,026 Let's not see each other ever again. 848 00:57:36,026 --> 00:57:38,571 ALWAYS ONE TEAM WITH THE PEOPLE NO. 7, PYO JAEHYUN 849 00:58:12,813 --> 00:58:16,400 Congratulations, President Pyo Jaehyun! 850 00:58:17,109 --> 00:58:21,697 Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! 851 00:58:23,616 --> 00:58:26,744 THE 29TH PRESIDENT INDEPENDENT PYO JAEHYUN WINS 852 00:58:26,827 --> 00:58:33,542 Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! Pyo Jaehyun! 853 00:58:57,104 --> 00:58:59,931 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 854 00:59:18,170 --> 00:59:22,466 Hajun, watch and see how I destroy Jaehyun. 855 00:59:22,550 --> 00:59:27,429 There are speculations that Kumjo Group was involved with this secret lab. 856 00:59:27,513 --> 00:59:29,723 How can a man be so cruel? 857 00:59:29,807 --> 00:59:34,395 You should've stopped your sons from being nuisances. Why would you piss him off? 858 00:59:35,145 --> 00:59:39,650 Laugh all you want. I'll lead you to the most agonizing hell. 859 00:59:39,733 --> 00:59:41,193 You know what I did to get here? 860 00:59:41,277 --> 00:59:42,278 Congratulations. 861 00:59:42,903 --> 00:59:46,073 You just destroyed the Hong Taera that you created. 862 00:59:46,354 --> 00:59:53,541 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.