All language subtitles for Pandora Beneath the Paradise S01E09 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,074 --> 00:00:54,992 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 2 00:01:01,874 --> 00:01:03,834 [blows landing] 3 00:01:06,712 --> 00:01:08,756 [colleague] Where did Ms. Hong go? 4 00:01:08,839 --> 00:01:12,468 Oh, she said she wasn't feeling well. She'll be back soon. 5 00:01:15,888 --> 00:01:17,390 - [No. 50 sighs] - [cell phone buzzes] 6 00:01:17,473 --> 00:01:18,641 DIRECTOR: TEXT MESSAGE 7 00:01:21,519 --> 00:01:26,982 [Seondeok] Feed No. 105 to the dogs. Leave no trace behind. 8 00:01:29,819 --> 00:01:31,237 [clatters] 9 00:01:35,032 --> 00:01:36,158 [lock clicks] 10 00:01:46,043 --> 00:01:47,837 [guests chattering, laughing] 11 00:01:48,921 --> 00:01:50,256 [colleague 2] All thanks to you. 12 00:01:59,765 --> 00:02:01,517 - [Seondeok] Thank you. - Of course. 13 00:02:05,021 --> 00:02:06,480 ELECTRICAL CONTROL PANEL 14 00:02:09,442 --> 00:02:10,901 2023 BUSINESS NETWORKING EVENT 15 00:02:10,985 --> 00:02:12,570 - [guest 1] What? - [guest 2] What's this? 16 00:02:12,653 --> 00:02:13,654 [guest 1] It's a blackout. 17 00:02:13,738 --> 00:02:15,156 [guests clamoring] 18 00:02:16,824 --> 00:02:19,201 - [guest 2] Hey! Hey! - [guest 3] Turn the lights on! 19 00:02:19,785 --> 00:02:21,037 [guest 1] Turn on the lights! 20 00:02:21,537 --> 00:02:24,707 - [guest 4] Why'd we suddenly lose power? - [guest 5] What's this? What's wrong? 21 00:02:27,460 --> 00:02:29,295 - [guest 3] Hello? - [guest 6] Get the lights! 22 00:02:29,378 --> 00:02:32,256 - [guest 3] The lights are off! - [guest 4] Turn the emergency power on! 23 00:02:33,090 --> 00:02:36,969 - [guest 4] Emergency power! Come on! - [guest 6] Hurry up, please! 24 00:02:39,013 --> 00:02:40,264 [Seondeok grunts] 25 00:02:41,682 --> 00:02:43,267 You! [splutters] 26 00:02:43,768 --> 00:02:46,270 [No. 50] You shouldn't have laid hands on my brother. 27 00:02:48,064 --> 00:02:50,191 [blade hissing] 28 00:02:51,067 --> 00:02:52,610 [Seondeok whispers] Don't you dare. 29 00:02:54,653 --> 00:02:56,572 [Seondeok whispers, grunts] 30 00:02:57,073 --> 00:02:58,657 [blade hisses] 31 00:03:00,368 --> 00:03:01,494 [grunts] 32 00:03:01,577 --> 00:03:03,412 [No. 50] Guess I should thank you. 33 00:03:03,496 --> 00:03:07,333 Becoming No. 50 wasn't all for naught. 34 00:03:16,801 --> 00:03:18,260 [grunts] 35 00:03:24,517 --> 00:03:26,268 [objects crash] 36 00:03:26,352 --> 00:03:27,728 [guests shouting] 37 00:03:27,812 --> 00:03:30,564 - [guest 1] What was that? - [guest 2] What happened? 38 00:03:31,440 --> 00:03:32,483 [screams] 39 00:03:32,566 --> 00:03:34,527 [guests screaming, clamoring] 40 00:03:35,528 --> 00:03:36,987 - Oh, my! - What's this? 41 00:03:38,572 --> 00:03:40,241 - [guard 1] No photos. - [photographer] One moment. 42 00:03:48,874 --> 00:03:50,501 [screaming, clamoring continues] 43 00:03:59,719 --> 00:04:02,388 - [guest 2] Oh, no! - [guest 3] Call an ambulance! 44 00:04:21,115 --> 00:04:23,492 Where were you? I've been looking for you. 45 00:04:25,036 --> 00:04:26,662 I was resting in the powder room. 46 00:04:27,371 --> 00:04:28,456 I'm feeling tired. 47 00:04:42,344 --> 00:04:44,055 [Kyungrok] Block the exits! 48 00:04:44,597 --> 00:04:47,308 Nobody move until the police arrive! 49 00:04:47,892 --> 00:04:50,227 - There's a murderer among us! - [guest 4] A murderer? 50 00:04:55,858 --> 00:04:58,194 Over there, get him! There's the culprit! 51 00:04:58,277 --> 00:05:00,154 [Kyungrok stammers] 52 00:05:01,530 --> 00:05:02,531 Let's go. 53 00:05:04,575 --> 00:05:05,743 We have to go now. 54 00:05:15,586 --> 00:05:17,129 My wife isn't feeling well. 55 00:05:17,213 --> 00:05:19,256 We'd like to leave if you will excuse us. 56 00:05:19,340 --> 00:05:21,550 We can't let anyone leave until the police arrives. 57 00:05:21,634 --> 00:05:23,511 This is a homicide, sir. 58 00:05:23,594 --> 00:05:25,596 I am Pyo Jaehyun. You need to see my ID? 59 00:05:26,722 --> 00:05:29,558 If the police suspects us, we will cooperate at any time. 60 00:05:32,561 --> 00:05:35,981 Of course, sir. Why don't you go on ahead? 61 00:05:36,774 --> 00:05:37,775 Thank you. 62 00:05:51,455 --> 00:05:52,957 [tires squealing] 63 00:06:37,918 --> 00:06:40,296 [Dojin] Haesoo can never know the truth. 64 00:06:41,005 --> 00:06:44,550 Don't ever speak of it, and take it to your grave. 65 00:06:44,633 --> 00:06:48,179 Pyo Jaehyun. He knows everything. 66 00:06:49,805 --> 00:06:52,266 Soon, Haesoo will learn the whole truth. 67 00:06:59,273 --> 00:07:01,359 HAESOO 68 00:07:05,988 --> 00:07:07,156 Hey, Haesoo. 69 00:07:10,159 --> 00:07:12,536 {\an8}EPISODE 9 70 00:07:18,834 --> 00:07:21,170 {\an8}Clearly, this is the work of a professional. 71 00:07:21,253 --> 00:07:24,173 {\an8}Suddenly, the lights went out, and someone started to scream. 72 00:07:24,256 --> 00:07:28,302 {\an8}How did this person kill someone in pitch-darkness, huh? 73 00:07:29,095 --> 00:07:31,764 {\an8}By the way, where did Candidate Pyo go? 74 00:07:32,473 --> 00:07:34,642 {\an8}His wife and her security are gone too. 75 00:07:34,725 --> 00:07:38,771 {\an8}Mr. Pyo's wife wasn't feeling well, so I heard they left early. 76 00:07:38,854 --> 00:07:40,940 {\an8}We know where to find him, so we can always-- 77 00:07:41,023 --> 00:07:43,359 {\an8}How could you let out the most suspicious man here? 78 00:07:43,442 --> 00:07:44,485 {\an8}Pardon? 79 00:07:44,985 --> 00:07:47,279 {\an8}Ms. Hong's security guard is suspicious. 80 00:07:47,363 --> 00:07:50,408 Wherever the bastard appears, murder always occurs. 81 00:07:50,491 --> 00:07:54,120 What are you talking about, Mr. Han? 82 00:07:54,704 --> 00:07:58,874 How would you like a special promotion? 83 00:08:00,459 --> 00:08:03,337 On the condition that you do as I say, yeah? 84 00:08:06,716 --> 00:08:10,261 [No. 50] Why'd you want to leave early? It could complicate things later. 85 00:08:14,682 --> 00:08:16,934 We have nothing to do with her death. 86 00:08:17,935 --> 00:08:18,936 Right? 87 00:08:22,857 --> 00:08:25,317 You look tired. You should shower and go to bed. 88 00:08:25,401 --> 00:08:26,610 I'll check up on Jiu. 89 00:08:43,711 --> 00:08:45,629 [cell phone buzzes] 90 00:08:48,591 --> 00:08:49,592 Hello? 91 00:08:50,301 --> 00:08:51,343 Why did you do that? 92 00:08:51,844 --> 00:08:53,179 They'll be after you now. 93 00:08:53,804 --> 00:08:56,015 Guess you made it out safely, judging by your tone. 94 00:08:58,559 --> 00:08:59,810 You hurt? 95 00:08:59,894 --> 00:09:01,312 No, I'm fine. 96 00:09:01,395 --> 00:09:04,148 I'm at Hanwool. I'm going to abandon the car here. 97 00:09:04,231 --> 00:09:06,817 Stay there. I'm on my way. 98 00:09:18,079 --> 00:09:19,080 Haesoo. 99 00:09:25,211 --> 00:09:27,963 Why did you want to see me here, all of a sudden? 100 00:09:28,714 --> 00:09:30,758 - This is-- - Where you proposed to me. 101 00:09:36,514 --> 00:09:38,891 I wanted to end things here for some reason. 102 00:09:38,974 --> 00:09:41,769 DIVORCE REGISTRATION CHILD CUSTODY DESIGNATION 103 00:09:44,689 --> 00:09:49,235 I always wondered why your father never approved of me. 104 00:09:50,778 --> 00:09:51,946 Now I know. 105 00:09:53,989 --> 00:09:54,990 Haesoo… 106 00:09:55,491 --> 00:09:58,536 Did you think destroying evidence would make the truth go away? 107 00:09:59,036 --> 00:10:02,998 Am I supposed to understand because you're only protecting your father? 108 00:10:05,000 --> 00:10:07,837 Still, I don't think I can forgive you. 109 00:10:10,881 --> 00:10:13,718 You know more than anyone what life has been like for me. 110 00:10:14,301 --> 00:10:17,638 Just thinking about how you ripped up those papers and took the time 111 00:10:17,722 --> 00:10:20,349 to think about how to lie to me to hide your father's sins… 112 00:10:21,350 --> 00:10:22,768 breaks my heart into pieces. 113 00:10:30,317 --> 00:10:31,819 So this is how it ends for us. 114 00:10:34,905 --> 00:10:37,783 Haesoo-- Haesoo, I'm sorry. 115 00:10:37,867 --> 00:10:39,744 I've moved my things to Pyeongchang. 116 00:10:40,494 --> 00:10:41,579 I'll raise Leo. 117 00:10:42,747 --> 00:10:45,249 Accept it, if you have any conscience left. 118 00:10:52,381 --> 00:10:55,468 I'm going to expose all of your father's sins. 119 00:10:57,386 --> 00:11:00,681 If you try to stop me again like you did today, 120 00:11:02,183 --> 00:11:03,976 you'll never see your son again. 121 00:11:30,836 --> 00:11:32,421 [cell phone buzzes] 122 00:11:41,222 --> 00:11:44,558 Mr. Park, can you help me? 123 00:11:47,353 --> 00:11:49,355 HANWOOL MENTAL HOSPITAL 124 00:12:11,127 --> 00:12:15,423 Kim Seondeok is dead. Soon, the police will search this place. 125 00:12:15,506 --> 00:12:16,507 You shit! 126 00:12:16,590 --> 00:12:17,717 - [gunshot] - [grunts] 127 00:12:24,473 --> 00:12:26,267 Take the money, and get out of here. 128 00:12:26,976 --> 00:12:29,478 This is your last chance to cut ties with Hanwool. 129 00:12:31,897 --> 00:12:33,065 Make your choice. 130 00:12:33,858 --> 00:12:38,112 Get arrested by the police and take the fall for Kim's sins. 131 00:12:39,113 --> 00:12:40,114 Or… 132 00:12:41,198 --> 00:12:42,241 start a new life. 133 00:13:21,989 --> 00:13:25,368 [No. 50] Stay under the radar for now, and don't come back to the town house. 134 00:13:25,451 --> 00:13:29,455 Jaehyun knows my real identity and that you're my brother. 135 00:13:29,538 --> 00:13:31,957 Then, let's leave together. I won't go alone. 136 00:13:32,041 --> 00:13:34,877 If you want our life back, we need to right our wrongs, 137 00:13:35,419 --> 00:13:36,921 if not for Jiu's sake. 138 00:13:37,004 --> 00:13:38,839 You know what kind man of Pyo is. 139 00:13:38,923 --> 00:13:42,593 You can't take him down alone. I'll expose the truth that I shot Ko Taesun. 140 00:13:42,676 --> 00:13:44,345 No, I'm taking the fall for that. 141 00:13:44,428 --> 00:13:46,013 I told you it's not your fault. 142 00:13:46,097 --> 00:13:47,890 You really think that's my only sin? 143 00:13:48,682 --> 00:13:50,309 My pathetic life is done for. 144 00:13:50,393 --> 00:13:52,311 Why do you think I killed Kim Seondeok? 145 00:13:54,021 --> 00:13:55,773 I will protect you, no matter what. 146 00:13:57,525 --> 00:13:59,110 Don't ever talk like that again. 147 00:14:02,405 --> 00:14:03,864 [car approaching] 148 00:14:16,377 --> 00:14:18,421 Forgive me for adding to your burdens. 149 00:14:18,504 --> 00:14:20,798 I think I owe it to you at this point. 150 00:14:25,219 --> 00:14:26,303 This is my brother. 151 00:14:27,179 --> 00:14:28,514 You had a brother? 152 00:14:28,597 --> 00:14:31,350 We were separated for a long time but recently reunited. 153 00:14:32,601 --> 00:14:34,353 - But now-- - No need to explain. 154 00:14:35,104 --> 00:14:37,106 I'm sure you have your reasons. 155 00:14:37,189 --> 00:14:38,566 Don't worry, Taera. 156 00:14:39,567 --> 00:14:44,321 I'll take good care of your brother, just as you helped me out. 157 00:14:45,823 --> 00:14:46,824 Thank you so much. 158 00:15:22,026 --> 00:15:24,779 What do you think you're doing, barging in here so early? 159 00:15:24,862 --> 00:15:28,532 I heard you said you'd give us your full cooperation. Were we mistaken? 160 00:15:29,450 --> 00:15:32,995 Press is criticizing us for giving preferential treatment to a candidate. 161 00:15:33,079 --> 00:15:37,291 If you aren't here with good reason, I suggest you brace yourselves. 162 00:15:42,338 --> 00:15:45,383 [detective 1] Your wife's security apparently vanished from the crime scene. 163 00:15:46,300 --> 00:15:47,301 So? 164 00:15:47,802 --> 00:15:51,639 We were informed that Mr. Cha was also at the scene of Chairman Song's death, 165 00:15:52,556 --> 00:15:53,891 which we'd like to confirm. 166 00:15:53,974 --> 00:15:56,185 As you know, this is a homicide after all. 167 00:15:58,229 --> 00:16:01,649 Candidate Han must be quite the informant. 168 00:16:01,732 --> 00:16:03,609 I'll get to the point since you know. 169 00:16:03,693 --> 00:16:06,612 Mr. Han wants an all-out investigation on this case. 170 00:16:06,696 --> 00:16:10,825 Mr. Cha disappeared from two crime scenes, and that can't be a coincidence. 171 00:16:13,244 --> 00:16:16,288 I'd like to speak to Ms. Hong about a few things. Is she home? 172 00:16:18,708 --> 00:16:21,127 Uh, well… 173 00:16:22,169 --> 00:16:23,879 [No. 50] What would you like to speak about? 174 00:16:29,260 --> 00:16:31,345 What is your relationship with Mr. Cha? 175 00:16:32,430 --> 00:16:34,098 As you know, he's just security. 176 00:16:34,682 --> 00:16:35,683 Is that all? 177 00:16:36,851 --> 00:16:39,437 - What are you implying? - There's nothing more to it. 178 00:16:40,187 --> 00:16:41,355 Next question, please. 179 00:16:41,439 --> 00:16:44,483 Why did you leave the hall when the event was at its busiest? 180 00:16:45,443 --> 00:16:49,822 I wasn't feeling well, so I went to my car to get some medicine. Is that a problem? 181 00:16:49,905 --> 00:16:51,657 Final question, ma'am. 182 00:16:52,658 --> 00:16:55,077 May we see the clothes you wore to the event? 183 00:16:59,498 --> 00:17:01,083 May we look for it ourselves? 184 00:17:02,585 --> 00:17:05,671 - You have a warrant? - A warrant would be quite damaging to you. 185 00:17:05,755 --> 00:17:07,423 Would you be okay with that, sir? 186 00:17:09,175 --> 00:17:10,968 - [detective 1] Start searching. - [officer] Yes, sir. 187 00:17:12,303 --> 00:17:13,429 {\an8}POLICE 188 00:17:19,268 --> 00:17:22,730 [detective 1] Check below the bed, and search the drawers. 189 00:17:22,813 --> 00:17:24,815 - Look thoroughly. It's a dress. - Yes, sir. 190 00:17:25,775 --> 00:17:26,901 [officer] Hey, quick-- 191 00:17:36,869 --> 00:17:38,537 - [detective 2] Search every box. - Yes, sir. 192 00:17:39,205 --> 00:17:40,790 [detective 2] That's going to get dirty. 193 00:17:46,212 --> 00:17:47,213 [Jaehyun] Here you go. 194 00:18:19,704 --> 00:18:22,331 We checked Cha's place. He's already gone. 195 00:18:22,957 --> 00:18:24,458 His phone's switched off too. 196 00:18:25,668 --> 00:18:30,214 I'll have my campaign office send you Cha's résumé and personal information. 197 00:18:31,132 --> 00:18:33,926 You may take the dress, if you need to run tests on it. 198 00:18:34,009 --> 00:18:37,763 Apologies, sir. We were informed Ms. Hong's dress had blood stains on-- 199 00:18:37,847 --> 00:18:42,601 You and your superiors better be prepared to take full responsibility for this. 200 00:18:43,811 --> 00:18:47,898 This was an insult to my wife, and I won't tolerate any of it. 201 00:18:52,445 --> 00:18:54,280 [newscaster] Politicians and business leaders of Korea 202 00:18:54,363 --> 00:18:55,948 are reeling from Hanwool-gate. 203 00:18:56,032 --> 00:19:01,454 Evidence of the late director's illegal hospitalization, confinement, and assault 204 00:19:01,537 --> 00:19:03,622 for the past 20 years have surfaced, 205 00:19:03,706 --> 00:19:05,916 {\an8}including evidence of corruption in Hanwool's operations. 206 00:19:06,000 --> 00:19:07,501 {\an8}PYO JAEHYUN SUSPECTED OF CORRUPTION 207 00:19:07,585 --> 00:19:11,005 {\an8}Suspicions are rising over the nature of presidential candidate 208 00:19:11,088 --> 00:19:14,050 {\an8}Pyo Jaehyun's relationship with the deceased Director Kim. 209 00:19:14,133 --> 00:19:15,134 {\an8}Yes, it's true. 210 00:19:15,217 --> 00:19:16,510 {\an8}NO. 7 PYO JAEHYUN 211 00:19:16,594 --> 00:19:20,848 {\an8}Director Kim Seondeok had offered me a large contribution to my campaign. 212 00:19:21,557 --> 00:19:23,893 {\an8}Offers were made at the event as well. 213 00:19:26,103 --> 00:19:28,856 But you all know I have the means for my own campaign. 214 00:19:30,524 --> 00:19:34,403 I want to take this opportunity to clarify that I've received nothing from Kim. 215 00:19:34,487 --> 00:19:39,283 If you find any disreputable connection in the slightest between me and her, 216 00:19:39,367 --> 00:19:41,494 I will immediately withdraw my candidacy. 217 00:19:42,328 --> 00:19:44,455 [Chief Yoon] Oh, how terribly frightening. 218 00:19:45,039 --> 00:19:47,750 It must've been the first time you saw someone die. 219 00:19:47,833 --> 00:19:49,085 You okay, Taera Hong? 220 00:19:49,960 --> 00:19:53,631 Just hearing about it gives me heart palpitations. 221 00:19:55,299 --> 00:19:57,051 What happened to my dress? 222 00:19:57,134 --> 00:19:59,261 I was told you spilled wine on it. 223 00:19:59,345 --> 00:20:03,849 Mr. Pyo mentioned how you loved that dress, 224 00:20:03,933 --> 00:20:06,602 so he told me he wanted to get you a new one. 225 00:20:06,685 --> 00:20:09,772 That's why I went the extra mile to get you a new one fast. 226 00:20:09,855 --> 00:20:13,067 Mr. Pyo is such a romantic guy. 227 00:20:13,150 --> 00:20:15,194 Lucky you. 228 00:20:15,277 --> 00:20:16,529 [Jiu] Mommy. 229 00:20:18,114 --> 00:20:19,115 [cell phone beeps] 230 00:20:20,533 --> 00:20:23,869 Did you pack everything? This is her first night away from home. 231 00:20:23,953 --> 00:20:26,247 I'll stay with her, so don't worry, ma'am. 232 00:20:26,330 --> 00:20:29,041 I think English language camp will be really fun. 233 00:20:29,125 --> 00:20:31,335 Don't get too sad if you miss me. 234 00:20:32,253 --> 00:20:33,254 All right. 235 00:20:38,843 --> 00:20:42,179 - Have fun, and remember to call me often. - Okay. 236 00:20:44,265 --> 00:20:45,808 But where's Daddy? 237 00:20:47,268 --> 00:20:50,521 Daddy's staying at Grandpa's house for a while. 238 00:20:50,604 --> 00:20:52,481 I miss Grandpa too. 239 00:20:53,357 --> 00:20:56,569 - Grandma hasn't been coming either. - She says she's busy. 240 00:20:57,403 --> 00:21:01,157 You won't see her often anymore. But you'll be fine with Mommy, yeah? 241 00:21:02,616 --> 00:21:03,909 [Jiu] Jang Leo! 242 00:21:04,618 --> 00:21:06,287 Bye, Mommy. 243 00:21:07,329 --> 00:21:08,372 - Let's go. - Okay. 244 00:21:22,386 --> 00:21:23,846 So Kim Seondeok is dead. 245 00:21:24,472 --> 00:21:25,473 Or rather, 246 00:21:26,140 --> 00:21:27,266 she was killed. 247 00:21:29,643 --> 00:21:31,145 It never ceases to amaze me 248 00:21:31,228 --> 00:21:34,857 how luck seems to be on your side with impeccable timing. 249 00:21:37,360 --> 00:21:39,862 Don't be too relieved Kim's dead. 250 00:21:39,945 --> 00:21:41,489 I haven't given up yet. 251 00:21:43,616 --> 00:21:46,869 I found the mastermind behind my father's death. 252 00:21:47,495 --> 00:21:50,247 - Just know it'll be over for you soon. - The mastermind? 253 00:21:51,749 --> 00:21:52,833 Who is it? 254 00:21:52,917 --> 00:21:54,710 You actually seem curious. 255 00:21:55,711 --> 00:21:56,712 How interesting. 256 00:22:00,091 --> 00:22:03,094 Anytime anything happened in my life, I shared it with you. 257 00:22:03,177 --> 00:22:06,555 We shared our laughs, tears, joy, and sadness together. 258 00:22:07,848 --> 00:22:09,767 You were my closest friend 259 00:22:09,850 --> 00:22:11,977 and my most trusted confidante. 260 00:22:16,607 --> 00:22:18,567 You know what makes you a cruel bitch? 261 00:22:19,235 --> 00:22:20,569 You even took away… 262 00:22:22,571 --> 00:22:24,156 Hong Taera from me. 263 00:22:26,200 --> 00:22:27,910 She was my favorite person. 264 00:22:32,748 --> 00:22:34,500 - Haesoo. - [sighs] 265 00:22:35,251 --> 00:22:37,628 Hey, Mr. Park. Let's go in. 266 00:22:43,968 --> 00:22:45,553 [No. 50] It'll all be over soon, Haesoo. 267 00:22:46,637 --> 00:22:47,638 By my hand. 268 00:22:49,932 --> 00:22:52,226 SURNAME: JANG GIVEN NAMES: JAKE 269 00:22:55,312 --> 00:22:56,355 Haesoo, you okay? 270 00:22:57,064 --> 00:22:59,817 No, not until I expose everything. 271 00:23:01,986 --> 00:23:06,240 We need to prove my dad and the chairman were in conflict before the inauguration. 272 00:23:06,323 --> 00:23:07,950 Jang's motive for the murder. 273 00:23:12,830 --> 00:23:14,081 You will help me, yes? 274 00:23:15,332 --> 00:23:16,834 You're all I have left now. 275 00:23:23,924 --> 00:23:25,676 MISSING PERSON: PARK SUJEONG, DOB: 12/29/1983 276 00:23:25,760 --> 00:23:27,011 CURLY HAIR, GLASSES, IN WHEELCHAIR 277 00:23:27,094 --> 00:23:29,138 How do you know my daughter Sujeong? 278 00:23:31,307 --> 00:23:32,808 Forgive my manners. 279 00:23:33,476 --> 00:23:35,603 I am Jang Kyojin's mother. 280 00:23:36,353 --> 00:23:37,355 Kyojin's mother? 281 00:23:37,938 --> 00:23:40,608 Oh, my word. I can't believe we're meeting like this. 282 00:23:41,192 --> 00:23:43,903 My daughter looked up to your son. 283 00:23:43,986 --> 00:23:46,572 We were so upset when we heard about his accident. 284 00:23:46,655 --> 00:23:48,783 Thank you for your kind words. 285 00:23:49,283 --> 00:23:52,411 Kyojin was always a generous young man. 286 00:23:53,287 --> 00:23:58,042 Sujeong wouldn't have had her surgery, if it weren't for Kyojin's help. 287 00:23:58,626 --> 00:24:01,754 She hurt her spine in an accident, so she felt quite dejected. 288 00:24:01,837 --> 00:24:04,507 But Kyojin always kept her strong. 289 00:24:05,508 --> 00:24:07,802 He had such a kind heart. 290 00:24:08,552 --> 00:24:11,764 Such a gem he was. The accident must've devastated you. 291 00:24:11,847 --> 00:24:14,850 Every child is precious to their mother. 292 00:24:16,060 --> 00:24:17,853 Of course Sujeong's no exception. 293 00:24:18,521 --> 00:24:22,608 Kyojin's told me so much about Sujeong, so I feel like I already know her. 294 00:24:23,275 --> 00:24:26,487 I heard she was acknowledged by the research team for her skills. 295 00:24:31,367 --> 00:24:36,539 Did anything seem strange on the day Sujeong went missing? 296 00:24:38,499 --> 00:24:41,335 She was excited about conducting an important experiment. 297 00:24:42,086 --> 00:24:45,548 She said we'd go back to the way we were, if the experiment went well. 298 00:24:46,048 --> 00:24:47,341 She told me not to worry. 299 00:24:47,967 --> 00:24:49,468 What kind of experiment? 300 00:24:49,552 --> 00:24:53,806 She just mentioned it was an experiment Kyojin's research team was conducting. 301 00:24:54,974 --> 00:24:58,853 I went to the police station every day, begging them to find my daughter, 302 00:24:58,936 --> 00:25:00,354 but it was no use. 303 00:25:00,938 --> 00:25:04,358 I went to broadcast stations and protested in front of her school. 304 00:25:05,693 --> 00:25:07,069 [breathes shakily] 305 00:25:07,153 --> 00:25:09,196 But my daughter never returned. 306 00:25:09,864 --> 00:25:12,450 Leave it to us to find her. 307 00:25:12,533 --> 00:25:15,953 But I think you should see a doctor first. You don't look so well. 308 00:25:16,537 --> 00:25:18,372 Do you think she could be alive? 309 00:25:18,456 --> 00:25:20,082 It's already been seven years. 310 00:25:24,128 --> 00:25:25,588 She has to be alive. 311 00:25:26,338 --> 00:25:29,133 A mother should never give up on her child. 312 00:25:37,725 --> 00:25:38,726 That day… 313 00:25:41,062 --> 00:25:43,147 someone came to pick her up. 314 00:25:43,647 --> 00:25:45,566 He was driving a red sports car. 315 00:25:45,649 --> 00:25:47,943 He was from the research team. 316 00:25:48,027 --> 00:25:51,447 Dojin used to have a red sports car. 317 00:25:54,116 --> 00:25:57,203 Do you remember his name or face by any chance? 318 00:25:57,703 --> 00:26:01,123 He was a little short, and he was wearing glasses. 319 00:26:01,707 --> 00:26:03,667 His name was Su-- 320 00:26:03,751 --> 00:26:06,587 I think it was Sungchan. 321 00:26:07,463 --> 00:26:10,091 I told the police about that young man many times, 322 00:26:10,174 --> 00:26:12,385 but they never summoned him for an interview. 323 00:26:12,968 --> 00:26:15,096 I still feel uneasy about him to this day. 324 00:26:41,372 --> 00:26:42,623 [sighs] 325 00:26:43,958 --> 00:26:45,418 [Sungchan] Coffee's pretty good, right? 326 00:26:45,501 --> 00:26:48,754 I don't go to cafés these days because of those. 327 00:26:49,797 --> 00:26:50,965 [Jaehyun] Tastes all right. 328 00:26:51,048 --> 00:26:52,842 What do you want to tell me? 329 00:26:53,759 --> 00:26:55,886 Oh, right. The thing is… 330 00:26:55,970 --> 00:27:01,809 I planted a surveillance camera inside your campaign office, 331 00:27:02,935 --> 00:27:04,395 at Taera's request. 332 00:27:11,277 --> 00:27:12,778 A surveillance camera? 333 00:27:13,904 --> 00:27:14,947 I couldn't help it. 334 00:27:15,031 --> 00:27:19,910 Taera strongly insisted that she needed to find out something about you. 335 00:27:19,994 --> 00:27:22,538 I just wasn't in my right mind after Yura died. 336 00:27:22,621 --> 00:27:24,040 For real-- Damn it! 337 00:27:24,540 --> 00:27:27,251 I was in so much pain. I know you understand. 338 00:27:28,002 --> 00:27:31,422 In any case, Taera is Yura's sister, you know. 339 00:27:32,006 --> 00:27:34,717 She was looking out for me, what with the food and all-- 340 00:27:34,800 --> 00:27:37,094 You think you could refuse such a favor? 341 00:27:37,178 --> 00:27:38,304 You couldn't! 342 00:27:39,972 --> 00:27:40,973 Anyhow, 343 00:27:42,600 --> 00:27:43,601 let's make amends. 344 00:27:45,895 --> 00:27:46,896 I'm sorry. 345 00:27:52,026 --> 00:27:53,694 You know what, man? 346 00:27:53,778 --> 00:27:57,406 You think it was easy for me to be caught in the middle between you two? 347 00:27:58,324 --> 00:28:01,327 Of course, I shouldn't have done it. 348 00:28:01,911 --> 00:28:04,497 We both know that well, no? 349 00:28:06,415 --> 00:28:10,753 We've been friends for what? About 20 years, right? 350 00:28:12,004 --> 00:28:14,882 - Wow, that's a long time. - So? 351 00:28:18,010 --> 00:28:19,011 What'd she find out? 352 00:28:21,639 --> 00:28:23,641 It's nothing much, really. 353 00:28:23,724 --> 00:28:27,311 Just about who you'd meet, where you'd go, and whatnot. 354 00:28:27,812 --> 00:28:30,272 I know that Taera loves you so much, 355 00:28:30,356 --> 00:28:33,943 so, I simply thought, "A little obsessive, but I'm jealous." 356 00:28:34,026 --> 00:28:35,569 That's what I thought, yeah. 357 00:28:36,153 --> 00:28:38,030 But I'm done with all of that now. 358 00:28:38,114 --> 00:28:40,741 Heck, I deleted the program and everything. 359 00:28:54,880 --> 00:28:58,300 You have to remain my friend, so I can entrust you with Hatch, right? 360 00:29:00,219 --> 00:29:02,263 Yeah, of course. [chuckles] 361 00:29:03,431 --> 00:29:04,473 [scoffs] 362 00:29:04,557 --> 00:29:06,767 Our friendship is special, isn't it? [chuckles] 363 00:29:06,851 --> 00:29:08,436 It's very special. 364 00:29:09,645 --> 00:29:12,565 We dealt with Sujeong's incident just fine seven years ago. 365 00:29:15,985 --> 00:29:17,528 Let's do the same with Kyojin. 366 00:29:18,446 --> 00:29:19,989 We still need him for now. 367 00:29:21,240 --> 00:29:22,575 Don't you agree, Sungchan? 368 00:29:41,969 --> 00:29:44,972 [Kyojin] Hold on, the brakes aren't working! 369 00:29:48,225 --> 00:29:49,435 Kyojin, what's wrong? 370 00:29:49,518 --> 00:29:50,644 Did something happen? 371 00:29:50,728 --> 00:29:51,854 Kyojin. 372 00:29:53,314 --> 00:29:55,441 [shouts, screams] 373 00:30:10,623 --> 00:30:12,666 [grunting, panting] 374 00:30:15,544 --> 00:30:17,797 [motorbike approaching] 375 00:30:19,006 --> 00:30:22,218 [shouting] Here. Here! Over here! 376 00:30:29,892 --> 00:30:30,976 [panting] 377 00:30:31,060 --> 00:30:33,104 Over here! Please help! 378 00:30:34,021 --> 00:30:35,022 [grunting] 379 00:30:38,359 --> 00:30:39,360 Over here! 380 00:30:40,486 --> 00:30:41,487 Help me! 381 00:30:42,113 --> 00:30:43,239 I'm here! 382 00:30:44,532 --> 00:30:46,075 [grunting, panting] 383 00:30:52,665 --> 00:30:54,250 Help me! 384 00:30:56,919 --> 00:30:58,546 [screams] 385 00:31:10,015 --> 00:31:11,851 [groaning] 386 00:31:57,146 --> 00:31:59,023 [Kyojin] So it's one of you, 387 00:32:00,149 --> 00:32:01,734 the bastard who did this to me. 388 00:32:15,664 --> 00:32:16,665 Honey? 389 00:32:19,668 --> 00:32:20,669 Taera. 390 00:32:24,131 --> 00:32:25,424 [hammer cocks] 391 00:32:32,306 --> 00:32:34,517 [No. 50] How far does this story go? 392 00:32:35,893 --> 00:32:37,520 Honey-- What are you doing? 393 00:32:39,689 --> 00:32:40,898 You know everything. 394 00:32:41,816 --> 00:32:42,817 You know who I am. 395 00:32:43,651 --> 00:32:44,652 Taera… 396 00:32:45,820 --> 00:32:46,862 [scoffs] 397 00:32:47,738 --> 00:32:48,739 That's right. 398 00:32:49,532 --> 00:32:50,950 I know it was you 399 00:32:51,951 --> 00:32:53,119 who made me Hong Taera. 400 00:32:59,208 --> 00:33:00,209 Why'd you do it? 401 00:33:01,043 --> 00:33:02,503 What was the reason? 402 00:33:02,586 --> 00:33:05,172 Why'd you marry me if you knew I was No. 50? 403 00:33:07,383 --> 00:33:09,301 Why have you dragged me to this point? 404 00:33:10,386 --> 00:33:11,387 No. 405 00:33:12,972 --> 00:33:14,432 You're not No. 50. 406 00:33:16,016 --> 00:33:17,017 What? 407 00:33:19,103 --> 00:33:20,187 Mun Hagyeong. 408 00:33:25,526 --> 00:33:27,445 That's your real name. 409 00:33:28,362 --> 00:33:29,697 How do you know that? 410 00:33:30,781 --> 00:33:33,325 Twenty years ago, on the night of the accident… 411 00:33:35,286 --> 00:33:37,621 we were both on that road, Hagyeong. 412 00:33:39,999 --> 00:33:41,959 [breathes shakily] 413 00:33:43,335 --> 00:33:46,172 20 YEARS AGO 414 00:33:46,255 --> 00:33:48,215 How was our trip to Gyeongju? 415 00:33:48,299 --> 00:33:49,925 - Let's hear it from Dad! - Sure. 416 00:33:50,426 --> 00:33:53,429 Thanks to you for taking good care of your brother, 417 00:33:53,512 --> 00:33:57,433 Mom and Dad were able to spend quality time. It was great! 418 00:33:57,516 --> 00:33:58,726 Wow. 419 00:33:59,727 --> 00:34:02,646 I should also find a boyfriend to go on dates with. 420 00:34:02,730 --> 00:34:04,607 I'm so envious of you two. 421 00:34:04,690 --> 00:34:06,942 Dad won't like it when you get a boyfriend. 422 00:34:07,026 --> 00:34:09,070 Correct. I will not like it. 423 00:34:09,653 --> 00:34:11,697 - Dad. Eyes on the road, please. - Okay. 424 00:34:11,781 --> 00:34:13,949 [No. 50] That car over there is moving very fast. 425 00:34:14,033 --> 00:34:15,868 Huh? What's up with that car? 426 00:34:15,951 --> 00:34:18,496 - I think they're going to collide. - [tires squealing] 427 00:34:19,413 --> 00:34:20,664 Dad! 428 00:34:21,165 --> 00:34:22,333 [screaming] 429 00:34:25,002 --> 00:34:26,379 [tires screeching] 430 00:34:40,267 --> 00:34:41,268 [gasps] 431 00:34:41,352 --> 00:34:42,895 Hajun, are you okay? 432 00:34:44,438 --> 00:34:45,940 [Hajun] Mommy. 433 00:34:46,649 --> 00:34:48,317 Mom, Dad. Are you all right? 434 00:34:55,449 --> 00:34:56,450 Mom. 435 00:34:58,244 --> 00:34:59,245 Dad! 436 00:34:59,328 --> 00:35:00,996 Get up! 437 00:35:06,168 --> 00:35:07,169 Mom. 438 00:35:08,003 --> 00:35:09,213 Dad! 439 00:35:13,050 --> 00:35:15,803 How many times do I have to tell you? I know what I saw. 440 00:35:15,886 --> 00:35:18,264 There was also a black car. 441 00:35:18,848 --> 00:35:21,809 The black car suddenly rammed into the white one from behind. 442 00:35:21,892 --> 00:35:24,854 It was strange how close it was. The crash was intentional. 443 00:35:24,937 --> 00:35:26,897 There was no black car at the scene. 444 00:35:26,981 --> 00:35:28,774 You have it all wrong, okay? 445 00:35:28,858 --> 00:35:32,737 The white car skidded in the rain and crashed into yours. 446 00:35:33,779 --> 00:35:36,866 One of the passengers in the white car is currently missing, 447 00:35:37,491 --> 00:35:39,285 but once we find him, it's over. 448 00:35:39,368 --> 00:35:40,953 Don't just stand there. Take her. 449 00:35:41,037 --> 00:35:42,121 Young lady. 450 00:35:42,204 --> 00:35:45,249 Officer! Why don't you believe me? 451 00:35:45,332 --> 00:35:47,043 The black car did it on purpose! 452 00:35:47,126 --> 00:35:49,170 Why don't you believe me? 453 00:36:02,266 --> 00:36:03,267 Hagyeong! 454 00:36:05,227 --> 00:36:06,520 Hey. 455 00:36:06,604 --> 00:36:09,398 Why are you so late? I was waiting for you all day. 456 00:36:09,899 --> 00:36:11,275 What are you doing out here? 457 00:36:12,026 --> 00:36:13,110 You hungry? 458 00:36:14,195 --> 00:36:16,489 I bought some gimbap. 459 00:36:17,198 --> 00:36:18,366 I was wondering… 460 00:36:19,909 --> 00:36:22,161 are Mom and Dad dead? 461 00:36:23,621 --> 00:36:24,622 What? 462 00:36:25,373 --> 00:36:26,499 Who said that? 463 00:36:27,083 --> 00:36:30,419 Taeyong said that's what his mom told him. 464 00:36:31,629 --> 00:36:32,630 Is it true? 465 00:36:36,175 --> 00:36:37,176 Hajun. 466 00:36:37,676 --> 00:36:38,761 [car approaching] 467 00:36:45,351 --> 00:36:46,352 [No. 50 exclaims] 468 00:36:46,435 --> 00:36:48,521 [Hajun, No. 50 muffled screaming] 469 00:36:55,736 --> 00:36:59,699 [Jaehyun] I found out Chairman Jang ordered Mr. Uhm to get rid of you two. 470 00:37:00,241 --> 00:37:03,577 I wanted to warn you, but I couldn't track you down. 471 00:37:03,661 --> 00:37:05,371 [breathes shakily] 472 00:37:06,497 --> 00:37:09,083 If only you hadn't seen Mr. Uhm's car, then-- 473 00:37:09,583 --> 00:37:10,793 No. 474 00:37:10,876 --> 00:37:13,838 If only you hadn't gone to the police and told the truth… 475 00:37:16,132 --> 00:37:18,759 you'd be living happily as Mun Hagyeong right now. 476 00:37:18,843 --> 00:37:20,386 [inhales deeply] 477 00:37:28,060 --> 00:37:29,562 [No. 50 breathes deeply] 478 00:37:30,479 --> 00:37:31,981 You and I 479 00:37:32,064 --> 00:37:35,234 both lost our parents in the same accident on the same day. 480 00:37:37,153 --> 00:37:38,946 All because of Jang Kummo. 481 00:37:40,489 --> 00:37:41,782 [sniffles] 482 00:37:41,866 --> 00:37:44,660 And then… we met again. 483 00:37:51,333 --> 00:37:53,544 While I was looking into Chairman Jang, 484 00:37:53,627 --> 00:37:57,882 I found out he was the one behind President Ko's assassination, 485 00:37:57,965 --> 00:38:00,092 and to confirm this, I went looking for the killer. 486 00:38:00,176 --> 00:38:01,761 And in my search, 487 00:38:03,220 --> 00:38:04,263 I found you. 488 00:38:05,473 --> 00:38:06,474 Mun Hagyeong? 489 00:38:08,142 --> 00:38:10,519 That's when I realized it was destiny. 490 00:38:10,603 --> 00:38:12,772 No, stop. I don't believe you. 491 00:38:13,397 --> 00:38:14,398 Stop it. 492 00:38:14,482 --> 00:38:17,318 Taera, forget everything else. Nothing else matters. 493 00:38:17,401 --> 00:38:19,528 What matters is that we met again. 494 00:38:21,822 --> 00:38:22,823 I… 495 00:38:24,158 --> 00:38:26,285 I took you to France and saved your life. 496 00:38:27,578 --> 00:38:28,788 I never gave up on you. 497 00:38:29,872 --> 00:38:33,417 I made up my mind to exact revenge on Jang Kummo who made you this way… 498 00:38:35,252 --> 00:38:36,837 and to restore by my hands… 499 00:38:38,672 --> 00:38:41,300 the life you've lost. 500 00:38:42,551 --> 00:38:43,844 [sniffles] 501 00:38:44,637 --> 00:38:46,222 You may have lost your memories, 502 00:38:47,306 --> 00:38:50,684 but you became the perfect version of the Hong Taera that I wanted. 503 00:38:50,768 --> 00:38:52,103 No! 504 00:39:01,487 --> 00:39:03,239 [Jaehyun] That's why I led you to Haesoo. 505 00:39:05,908 --> 00:39:07,243 [No. 50] You're insane! 506 00:39:08,077 --> 00:39:10,121 Why would you bring Haesoo into my life? 507 00:39:10,204 --> 00:39:13,874 Did you think about how hurt she'd be if she found out the truth? 508 00:39:13,958 --> 00:39:15,626 We're all victims here. 509 00:39:16,460 --> 00:39:18,003 This is all Jang Kummo's doing. 510 00:39:18,087 --> 00:39:20,423 Haesoo should hate Jang Kummo, not you. 511 00:39:20,506 --> 00:39:23,509 If you knew all this time that he killed her father, 512 00:39:23,592 --> 00:39:26,804 how did you just sit there and watch her get married to Dojin? 513 00:39:26,887 --> 00:39:27,888 How-- 514 00:39:28,639 --> 00:39:30,224 How does that make any sense? 515 00:39:30,307 --> 00:39:32,893 Isn't it more interesting because it doesn't make sense? 516 00:39:32,977 --> 00:39:34,186 Isn't it satisfying… 517 00:39:34,812 --> 00:39:37,815 to think about how miserable their union makes Chairman Jang? 518 00:39:38,941 --> 00:39:41,402 [breathes deeply] 519 00:39:42,319 --> 00:39:44,280 Why'd you help me restore my memories… 520 00:39:46,282 --> 00:39:47,658 and put me in danger? 521 00:39:48,576 --> 00:39:50,745 So that you'd rely on me more. 522 00:39:53,372 --> 00:39:55,332 I've waited for this day for so long. 523 00:39:56,375 --> 00:39:59,211 When will you ask for the truth once you remember it all? 524 00:39:59,295 --> 00:40:01,589 Once you've figured everything out, 525 00:40:02,757 --> 00:40:04,175 how proud will you be of me? 526 00:40:04,925 --> 00:40:06,218 Maybe you'll love me more. 527 00:40:06,302 --> 00:40:08,179 I waited for this moment every day. 528 00:40:08,262 --> 00:40:11,390 No, I never asked to become Hong Taera. 529 00:40:11,474 --> 00:40:13,476 You're greedy and delusional. 530 00:40:13,559 --> 00:40:16,479 I made you the happiest woman in the entire world. 531 00:40:17,396 --> 00:40:21,067 I erased your painful memories as No. 50 and gave you this fairy-tale life. 532 00:40:21,150 --> 00:40:23,861 A perfect Hong Taera. Hong Taera is perfect! 533 00:40:25,071 --> 00:40:26,572 You really don't get it? 534 00:40:26,655 --> 00:40:27,740 [scoffs] 535 00:40:34,372 --> 00:40:36,040 I'm a murderer. 536 00:40:37,750 --> 00:40:39,710 And I've done some unforgivable things. 537 00:40:40,836 --> 00:40:43,756 Pretending none of it happened changes nothing. 538 00:40:43,839 --> 00:40:45,299 I'll take care of all that. 539 00:40:45,383 --> 00:40:48,719 I'm going to put a stop to Kim Seondeok's investigation too! 540 00:40:48,803 --> 00:40:51,639 I've always told you. All you have to do is trust me. 541 00:40:51,722 --> 00:40:53,391 I can fix everything! 542 00:40:53,474 --> 00:40:54,475 Taera. 543 00:40:55,142 --> 00:40:58,979 I'm going to become president, and you'll be the first lady. 544 00:41:00,564 --> 00:41:04,235 What about Hong Yura whom you killed, or Haesoo who still has no clue, 545 00:41:04,318 --> 00:41:07,029 or the countless people whom you sacrificed? 546 00:41:07,113 --> 00:41:10,616 - Don't you feel guilty at all-- - None of that shit matters! 547 00:41:10,700 --> 00:41:14,745 All you have to do is to live as Taera, Jiu's mom, my wife, and the first lady. 548 00:41:14,829 --> 00:41:15,913 Happily ever after! 549 00:41:17,373 --> 00:41:18,624 No. 550 00:41:18,708 --> 00:41:21,210 I don't want to live as your creation of Hong Taera. 551 00:41:25,047 --> 00:41:27,383 A man like you should never become president. 552 00:41:28,384 --> 00:41:31,429 Give it all up, and let's pay the price for our sins together. 553 00:41:33,556 --> 00:41:36,434 Taera, why are you doing this? 554 00:41:37,309 --> 00:41:39,562 Are we not happy and in love? 555 00:41:40,312 --> 00:41:42,690 Isn't that enough? Forget about the past! 556 00:41:42,773 --> 00:41:45,776 Say it! Say you'll give it all up. 557 00:41:45,860 --> 00:41:47,236 [breathes shakily] 558 00:41:58,664 --> 00:41:59,874 [gasps] 559 00:42:00,082 --> 00:42:01,250 Mommy! 560 00:42:01,751 --> 00:42:02,793 Oh, Jiu. 561 00:42:03,461 --> 00:42:04,503 [sighs] 562 00:42:06,797 --> 00:42:08,340 Something happen at camp? 563 00:42:08,424 --> 00:42:12,386 Mr. Pyo called and said he was worried about Jiu staying overnight. 564 00:42:12,470 --> 00:42:14,847 Please leave the bags there. Thank you. 565 00:42:16,265 --> 00:42:19,351 But Mom, Dad. What were you doing? 566 00:42:19,977 --> 00:42:22,021 Were you… fighting? 567 00:42:22,605 --> 00:42:24,940 I don't like it when you fight. 568 00:42:25,024 --> 00:42:27,318 I like it when you love each other. 569 00:42:27,401 --> 00:42:29,612 Daddy loves Mommy very much. 570 00:42:29,695 --> 00:42:31,155 I love you too, Jiu! 571 00:42:31,238 --> 00:42:32,907 Who's going to tuck me in today? 572 00:42:32,990 --> 00:42:35,493 Daddy will! I'll also read you a book. 573 00:42:35,576 --> 00:42:38,162 - Yay! I'll go choose one! - Okay! 574 00:42:42,666 --> 00:42:43,667 See that? 575 00:42:45,586 --> 00:42:46,962 Look how happy we are. 576 00:42:51,592 --> 00:42:52,843 Don't look for Pilseung. 577 00:42:54,512 --> 00:42:57,390 There's no place for him in the family I've created. 578 00:42:57,473 --> 00:42:58,766 You understand? 579 00:43:21,038 --> 00:43:22,748 [cell phone buzzes] 580 00:43:31,882 --> 00:43:32,925 [sighs] 581 00:43:37,471 --> 00:43:40,933 I was told Haesoo is holding a press conference today. Did you know? 582 00:43:41,851 --> 00:43:45,438 You said it, Father. Haesoo has learned the whole truth. 583 00:43:45,938 --> 00:43:51,068 She knows you're the one who bought the blue sapphire under Jake Company. 584 00:43:51,861 --> 00:43:54,530 Father, you're finished. 585 00:43:55,906 --> 00:43:59,493 Are you really going to stab your own father in the back? 586 00:43:59,577 --> 00:44:02,371 Don't you know who I did all of this for? 587 00:44:02,455 --> 00:44:04,165 [Dojin chuckling] 588 00:44:10,212 --> 00:44:11,547 Did I ask you to? 589 00:44:12,548 --> 00:44:16,552 Stop using me as a cover for your greed. The shame of being your son is killing me. 590 00:44:17,887 --> 00:44:20,097 Let Haesoo lash out all she wants. 591 00:44:20,639 --> 00:44:22,516 It's not like you can stop her anyway. 592 00:44:23,768 --> 00:44:24,810 [cell phone beeps] 593 00:44:27,229 --> 00:44:28,689 [glass shatters] 594 00:44:36,030 --> 00:44:37,531 [Jaehyun] Mun Hagyeong. 595 00:44:37,615 --> 00:44:38,991 That's your real name. 596 00:44:40,284 --> 00:44:43,079 If only you hadn't seen Mr. Uhm's car, then-- 597 00:44:43,162 --> 00:44:44,455 No. 598 00:44:44,538 --> 00:44:47,124 If only you hadn't gone to the police and told the truth, 599 00:44:47,208 --> 00:44:49,835 you'd be living happily as Mun Hagyeong right now. 600 00:44:51,045 --> 00:44:52,838 You and I… 601 00:44:52,922 --> 00:44:55,383 both lost our parents in the same accident on the same day. 602 00:44:55,466 --> 00:44:56,801 All because of Jang Kummo. 603 00:45:04,100 --> 00:45:05,226 Haesoo. 604 00:45:07,395 --> 00:45:08,854 Hey, Mr. Park. Tell me. 605 00:45:09,605 --> 00:45:13,693 Fifteen years ago, your father ordered Kumjo to be investigated for corruption. 606 00:45:14,485 --> 00:45:17,321 - You sure? - I'm on my way with proof of testimony. 607 00:45:17,405 --> 00:45:19,573 Delay the press conference until I get there. 608 00:45:19,657 --> 00:45:21,242 Okay, I'll meet you there. 609 00:45:21,867 --> 00:45:23,077 What press conference? 610 00:45:23,869 --> 00:45:26,288 Is it going to be about your father's case? 611 00:45:27,081 --> 00:45:28,666 What? You want to stop me? 612 00:45:29,500 --> 00:45:32,837 You scared now that your true identity is about to be exposed? 613 00:45:33,713 --> 00:45:37,091 I'll tell you everything about what really happened that day. 614 00:45:38,175 --> 00:45:39,927 I'll tell you everything I know. 615 00:45:40,845 --> 00:45:44,056 No, you will wait until it's your turn 616 00:45:45,015 --> 00:45:47,852 nervously and anxiously, as I did for the past 15 years. 617 00:45:47,935 --> 00:45:50,813 You're missing something important about your father's death. 618 00:45:50,896 --> 00:45:51,897 Jaehyun-- 619 00:45:51,981 --> 00:45:53,816 I told you I don't trust you. 620 00:45:54,859 --> 00:45:56,736 Don't ever get in my way again. 621 00:45:56,819 --> 00:45:58,195 If you do, I will kill you. 622 00:45:59,697 --> 00:46:02,450 Haesoo. Haesoo! 623 00:46:02,533 --> 00:46:05,244 Please hear me out, Haesoo! 624 00:46:05,327 --> 00:46:07,371 It won't take long! Hold on, Haesoo! 625 00:46:08,247 --> 00:46:09,248 Haesoo! 626 00:46:24,138 --> 00:46:25,973 Did you get the authorization papers? 627 00:46:26,057 --> 00:46:27,391 It's been taken care of. 628 00:46:27,475 --> 00:46:29,894 As of now, Dojin is the acting chairman of Kumjo. 629 00:46:35,816 --> 00:46:36,901 All right. Good work. 630 00:46:37,985 --> 00:46:39,236 What about Jake Company? 631 00:46:39,987 --> 00:46:43,366 The money is ready for wire transfer. All we need is your credentials, sir. 632 00:46:43,449 --> 00:46:44,784 TRANSFER PAYMENT 1 BILLION WON 633 00:46:51,499 --> 00:46:53,292 ENTER PIN TO CONFIRM TRANSACTION 634 00:46:55,753 --> 00:46:56,754 All done. 635 00:46:57,880 --> 00:47:00,883 Get rid of Jake Company without a trace. Got it? 636 00:47:06,806 --> 00:47:07,807 You hear what I said? 637 00:47:16,899 --> 00:47:17,983 What are you doing here? 638 00:47:18,067 --> 00:47:19,443 You look busy. 639 00:47:20,736 --> 00:47:23,197 You have a lot of sins to cover up, don't you? 640 00:47:23,280 --> 00:47:24,657 Why you little-- 641 00:47:24,740 --> 00:47:25,741 Shut your mouth! 642 00:47:26,659 --> 00:47:29,745 You've stolen so much for Kumjo. Such hard work. 643 00:47:30,663 --> 00:47:33,791 Now, it's time for you to hand Kumjo over to me. 644 00:47:34,458 --> 00:47:36,752 Wasn't it the price of my mother's life? 645 00:47:37,336 --> 00:47:38,671 Have you lost your mind? 646 00:47:39,463 --> 00:47:40,464 What did you just-- 647 00:47:41,298 --> 00:47:43,342 Why are you not kicking him out? 648 00:47:43,426 --> 00:47:47,930 Damn it. Stop harassing Mr. Uhm. You think he's your slave? 649 00:47:49,557 --> 00:47:50,558 What'd you say? 650 00:47:51,308 --> 00:47:54,019 [Kummo on recording] You sure you can get rid of Ko Taesun? 651 00:48:07,408 --> 00:48:09,368 15 YEARS AGO 652 00:48:15,624 --> 00:48:17,793 Please reconsider, Chairman. 653 00:48:23,591 --> 00:48:25,885 [Kummo] Who the hell do you think you are? 654 00:48:25,968 --> 00:48:29,972 All you have to do is to do as I say. 655 00:48:30,056 --> 00:48:33,100 That's all you're good for. Understood? 656 00:48:35,478 --> 00:48:37,271 Make sure the job gets done. 657 00:48:38,230 --> 00:48:40,358 I better not see Ko Taesun ever again. 658 00:48:50,826 --> 00:48:53,537 There's plenty more evidence aside from this. 659 00:48:53,621 --> 00:48:56,374 I've been collecting them at every chance. 660 00:48:56,457 --> 00:48:59,627 Mr. Uhm is practically the living proof of your sins. 661 00:49:01,545 --> 00:49:03,172 Lucky for you, he's my man now. 662 00:49:26,404 --> 00:49:28,948 [Sangbae] Be sure there are absolutely no loose ends. 663 00:49:29,031 --> 00:49:31,617 Hurry up and find Dr. Kim's damn son! 664 00:49:33,369 --> 00:49:35,204 The chairman is nervous. 665 00:49:50,386 --> 00:49:51,387 [screams] 666 00:49:53,097 --> 00:49:54,348 You. 667 00:49:54,432 --> 00:49:55,516 Shit. 668 00:49:56,058 --> 00:49:56,892 [groans] 669 00:49:56,976 --> 00:50:00,271 Her damn son is right here. Where'd you take those poor kids? 670 00:50:00,354 --> 00:50:01,647 Will they be killed too? 671 00:50:02,231 --> 00:50:04,775 Nothing you do will change a thing about their fate. 672 00:50:04,859 --> 00:50:07,403 If he finds out, you'll wind up like them too-- 673 00:50:07,486 --> 00:50:09,572 Think you'll end up any differently? 674 00:50:09,655 --> 00:50:11,574 Aren't you expendable to him? 675 00:50:12,491 --> 00:50:14,201 I could just kill you right now. 676 00:50:14,785 --> 00:50:17,038 So… you going to kill me? 677 00:50:18,622 --> 00:50:19,623 No. 678 00:50:21,042 --> 00:50:22,376 I'm going to let you live. 679 00:50:23,711 --> 00:50:26,505 Because your life is in my hands. 680 00:50:31,343 --> 00:50:37,725 I recorded you stealing the dashcam and my mom's research files. 681 00:50:45,024 --> 00:50:46,442 [Sangbae] It's taken care of, Chairman. 682 00:50:47,318 --> 00:50:49,653 I've secured Dr. Kim's research files. 683 00:50:49,737 --> 00:50:51,238 Yes, sir. 684 00:50:58,662 --> 00:51:02,041 I already know you're only Jang Kummo's bitch, 685 00:51:03,709 --> 00:51:05,002 who does what he's told. 686 00:51:07,380 --> 00:51:09,090 I'll help you break free… 687 00:51:10,841 --> 00:51:12,009 from your shitty fate. 688 00:51:18,682 --> 00:51:22,645 So he worked his charm and convinced you to betray me. 689 00:51:23,396 --> 00:51:25,606 After all that I've done for you? 690 00:51:25,690 --> 00:51:29,318 I was also thinking of the countless lives I've taken by your orders. 691 00:51:30,027 --> 00:51:31,028 Eventually, 692 00:51:31,112 --> 00:51:32,655 you would've gotten rid of me too. 693 00:51:32,738 --> 00:51:34,990 You ungrateful bastard! 694 00:51:36,659 --> 00:51:37,702 [scoffs] 695 00:51:39,370 --> 00:51:41,747 Jaehyun has been generous to me over the years. 696 00:51:42,415 --> 00:51:44,583 He's even offered me a position at Kumjo. 697 00:51:45,292 --> 00:51:49,171 Wouldn't that be a "profitable business," as you always say, Chairman? 698 00:51:50,548 --> 00:51:52,675 Who says I'll give Kumjo to him? 699 00:51:52,758 --> 00:51:53,759 Who? 700 00:51:54,301 --> 00:51:55,845 You don't have much time. 701 00:51:57,680 --> 00:52:01,016 Soon, your daughter-in-law Ko Haesoo will destroy what's left of you. 702 00:52:06,063 --> 00:52:07,732 [Kummo groaning] 703 00:52:09,734 --> 00:52:10,943 [grunts] 704 00:52:15,364 --> 00:52:18,659 I transferred all of Jake Company's funds to the account you mentioned. 705 00:52:18,743 --> 00:52:20,036 [inhales deeply] 706 00:52:21,370 --> 00:52:24,790 Appreciate the hard work. How kind of you to transfer it yourself. 707 00:52:25,666 --> 00:52:27,001 Not those funds. 708 00:52:27,084 --> 00:52:28,252 [grunts] 709 00:52:31,297 --> 00:52:33,382 Not those funds. 710 00:52:34,759 --> 00:52:36,844 It-- It's for Dojin. 711 00:52:36,927 --> 00:52:37,928 [Kummo grunts] 712 00:52:40,598 --> 00:52:42,475 [breathing heavily] 713 00:52:50,232 --> 00:52:51,484 [yelps] 714 00:52:52,234 --> 00:52:53,611 [inhales deeply] 715 00:53:02,536 --> 00:53:05,206 You should call an ambulance now. 716 00:53:05,998 --> 00:53:06,999 He can't die yet. 717 00:53:08,334 --> 00:53:10,753 He needs to see when Kumjo is handed over to me. 718 00:53:12,880 --> 00:53:15,466 I'll give your precious son a call. 719 00:53:29,647 --> 00:53:32,316 [Sangbae] Emergency? A man has fainted. 720 00:53:35,319 --> 00:53:36,862 [panting] 721 00:53:46,288 --> 00:53:49,333 What happened? [pants] What the hell did you do to my father? 722 00:53:49,417 --> 00:53:51,210 He's reaping what he sowed. 723 00:53:51,293 --> 00:53:53,963 What he did to my mother and Haesoo's father. 724 00:53:54,046 --> 00:53:55,840 - Shall I recount the story? - You bastard! 725 00:54:01,929 --> 00:54:04,432 I get it. All of this feels unfair to you. 726 00:54:04,515 --> 00:54:08,686 You're wondering why you have to suffer just because you're Jang Kummo's son. 727 00:54:10,104 --> 00:54:12,148 At least you still have a mother. 728 00:54:15,359 --> 00:54:18,529 This doesn't feel good. We were friends at one point. 729 00:54:18,612 --> 00:54:21,282 - Shut it, you son of a bitch. - I'll give you a chance. 730 00:54:22,366 --> 00:54:24,869 Merge Kumjo Pharmaceuticals with Hatch. 731 00:54:24,952 --> 00:54:26,287 What? 732 00:54:26,370 --> 00:54:31,083 If I say the word, your father will be summoned by the prosecution right away. 733 00:54:31,167 --> 00:54:33,502 From Kumjo Group's embezzlement of slush funds… 734 00:54:34,128 --> 00:54:35,755 to aiding and abetting murder. 735 00:54:37,006 --> 00:54:41,093 Your father can't do anything about it, so shouldn't you be the one to silence me? 736 00:54:44,764 --> 00:54:48,184 You'll never get your way. Besides, Haesoo knows everything. 737 00:54:48,267 --> 00:54:49,602 Not even you can stop her. 738 00:54:50,603 --> 00:54:53,230 I'd rather let Haesoo punish me than kneel before you. 739 00:54:53,314 --> 00:54:55,649 [Jaehyun] Dojin. Dojin, Dojin! 740 00:54:56,692 --> 00:54:58,736 You're going to stop Haesoo. 741 00:55:01,030 --> 00:55:04,241 If she tells the press everything, it won't be just your father. 742 00:55:04,325 --> 00:55:07,787 Kumjo will immediately dissipate into nothingness. You okay with that? 743 00:55:08,621 --> 00:55:11,165 Your Father dedicated his entire life to Kumjo. 744 00:55:11,749 --> 00:55:12,958 You think he'll survive? 745 00:55:15,586 --> 00:55:18,172 Are you willing to let this kill your father? 746 00:55:26,180 --> 00:55:27,223 [Jaehyun] Take your pick. 747 00:55:28,140 --> 00:55:29,517 Haesoo whom you love 748 00:55:30,434 --> 00:55:31,936 or your father who loves you? 749 00:55:33,562 --> 00:55:34,730 Whom will you abandon? 750 00:55:47,118 --> 00:55:48,828 [pants] 751 00:55:57,378 --> 00:55:58,754 [audience chattering] 752 00:55:58,838 --> 00:56:00,089 KUMJO GROUP 753 00:56:00,172 --> 00:56:01,841 PRESS CONFERENCE GREEN ROOM 754 00:56:07,596 --> 00:56:08,848 [sighs] 755 00:56:12,309 --> 00:56:16,564 Please leave a message after the tone. Additional charges may apply. 756 00:56:17,565 --> 00:56:18,858 Mr. Park, where are you? 757 00:56:19,734 --> 00:56:22,570 Did something happen? It's already been an hour. 758 00:56:23,612 --> 00:56:25,031 [sighs] Call me back soon. 759 00:56:30,494 --> 00:56:32,121 [cell phone buzzes] 760 00:56:33,539 --> 00:56:34,707 Hello? Mr. Park? 761 00:56:46,552 --> 00:56:47,845 PRESS CONFERENCE ROOM 762 00:56:54,852 --> 00:56:56,437 [camera shutters clicking] 763 00:57:10,951 --> 00:57:12,828 [Dojin] As of today, I, Jang Dojin, 764 00:57:12,912 --> 00:57:17,083 will be the acting chairman of Kumjo Group, effective immediately. 765 00:57:18,459 --> 00:57:21,796 In addition, I am announcing the official merger and acquisition… 766 00:57:25,257 --> 00:57:28,677 of Kumjo Pharmaceuticals, a subsidiary of Kumjo Group, and Hatch. 767 00:57:28,761 --> 00:57:30,596 [audience chattering] 768 00:57:36,811 --> 00:57:38,270 [exhales sharply] 769 00:57:38,354 --> 00:57:40,064 So this is the choice you've made? 770 00:57:40,147 --> 00:57:42,316 Stabbing me in the back to save your father? 771 00:57:44,443 --> 00:57:45,569 I have to protect 772 00:57:46,362 --> 00:57:47,947 both Kumjo and my father. 773 00:57:49,198 --> 00:57:50,199 What? 774 00:57:53,285 --> 00:57:54,995 I signed the divorce papers. 775 00:57:55,079 --> 00:57:57,206 I'm raising Leo. I've already sent someone. 776 00:57:57,289 --> 00:58:00,042 Have you lost your mind? I'll never let you take Leo. 777 00:58:00,126 --> 00:58:02,503 I won't let him grow up in your filthy household! 778 00:58:02,586 --> 00:58:06,340 I'll expose all your father's sins and everything else you tried to cover up. 779 00:58:06,424 --> 00:58:07,967 Who's going to believe you? 780 00:58:10,052 --> 00:58:12,555 You're… sick. 781 00:58:14,849 --> 00:58:16,225 What are you talking about? 782 00:58:20,062 --> 00:58:21,939 Why do you think Mr. Park isn't here? 783 00:58:23,232 --> 00:58:24,400 There's no one… 784 00:58:25,568 --> 00:58:26,902 left to help you. 785 00:58:30,364 --> 00:58:31,574 [Haesoo sighs] 786 00:58:31,657 --> 00:58:35,494 Your mother had a history of psychiatric treatments and committed suicide. 787 00:58:35,578 --> 00:58:37,079 The whole world knows it. 788 00:58:37,997 --> 00:58:39,582 Just leave the country. Quietly. 789 00:58:42,668 --> 00:58:43,669 [whispers] How can you? 790 00:58:44,879 --> 00:58:46,797 How can you do this to me? 791 00:58:48,507 --> 00:58:50,551 I'm not giving up Leo. Never! 792 00:58:53,179 --> 00:58:54,555 [pants] 793 00:58:59,185 --> 00:59:00,561 What's this? 794 00:59:04,357 --> 00:59:06,150 Jang Dojin. 795 00:59:06,776 --> 00:59:08,235 Jang Dojin, you bastard! 796 00:59:10,029 --> 00:59:11,238 Don't come any closer. 797 00:59:12,031 --> 00:59:13,032 Jang Dojin! 798 00:59:14,158 --> 00:59:16,285 - [Haesoo screams] - [Dojin crying] 799 00:59:29,090 --> 00:59:31,634 I'll take Ko Haesoo to the airport right away. 800 00:59:32,843 --> 00:59:35,012 [Jaehyun] No, take her to Incheon Port. 801 00:59:35,096 --> 00:59:36,972 And don't tell Dojin. 802 00:59:37,598 --> 00:59:39,058 Don't tell me… 803 00:59:39,934 --> 00:59:42,228 [Jaehyun] Haesoo's suffered enough. 804 00:59:42,895 --> 00:59:44,855 It's time we lay her down to rest 805 00:59:45,648 --> 00:59:48,067 next to her parents she misses so badly. 806 01:00:07,420 --> 01:00:09,046 [Park breathing heavily] 807 01:00:09,880 --> 01:00:13,926 You could've just told me that Jang Kummo killed Ko Taesun. 808 01:00:16,679 --> 01:00:20,307 Must I report every single thing to you when I'm paying you a fortune? 809 01:00:22,393 --> 01:00:25,688 Don't you think you're being too cruel to Haesoo? She's innocent. 810 01:00:26,939 --> 01:00:27,940 It's funny 811 01:00:28,941 --> 01:00:33,279 to hear that from you when you betrayed her to pay back your debt. 812 01:00:37,742 --> 01:00:38,743 Haesoo 813 01:00:39,910 --> 01:00:40,995 will be safe, right? 814 01:01:27,458 --> 01:01:29,293 - [bag drops] - [door closes] 815 01:01:29,377 --> 01:01:30,669 [car departing] 816 01:02:02,952 --> 01:02:04,286 The hell is this? 817 01:02:14,505 --> 01:02:15,881 [bike revs] 818 01:02:18,509 --> 01:02:19,593 [screeches] 819 01:02:23,597 --> 01:02:24,598 [Haesoo groans] 820 01:02:27,727 --> 01:02:28,728 [car door opens] 821 01:02:31,355 --> 01:02:33,816 Hey, who the hell are you? You punk! 822 01:02:33,899 --> 01:02:35,609 [grunts, groans] 823 01:02:37,028 --> 01:02:37,903 [groans] 824 01:02:39,155 --> 01:02:40,531 [driver grunts, groans] 825 01:02:42,491 --> 01:02:43,659 [grunts] 826 01:02:51,459 --> 01:02:52,460 Haesoo. 827 01:02:53,085 --> 01:02:54,086 Haesoo, wake up. 828 01:02:54,920 --> 01:02:55,921 Haesoo. 829 01:02:58,382 --> 01:02:59,508 Taera? 830 01:03:29,872 --> 01:03:33,709 {\an8}No. 50, the killer you've been seeking for so long, is me, Haesoo. 831 01:03:33,793 --> 01:03:35,711 {\an8}She'll never abandon me. 832 01:03:35,795 --> 01:03:36,712 {\an8}Stop them! 833 01:03:36,796 --> 01:03:40,925 {\an8}[Sungchan] He wakes up after seven years and hacks Hatch security? 834 01:03:41,008 --> 01:03:43,969 {\an8}[Jaehyun] Kyojin regained his consciousness and strength long ago. 835 01:03:44,053 --> 01:03:45,596 {\an8}But he kept that to himself. 836 01:03:45,679 --> 01:03:48,682 {\an8}You will continue to live as Taera and experience hell on earth. 837 01:03:48,766 --> 01:03:51,685 {\an8}I have to take the fall to tear down Jaehyun. 838 01:03:52,812 --> 01:03:55,106 {\an8}Don't they know who I am? 839 01:03:55,189 --> 01:03:56,524 {\an8}[No. 50] Oh, I am 840 01:03:56,607 --> 01:03:58,234 {\an8}rooting for your downfall. 59409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.