All language subtitles for My Dearest S01E08 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,461 --> 00:00:02,360 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,061 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:25,220 --> 00:00:27,391 I know you do not love me yet. 4 00:00:30,121 --> 00:00:31,391 I also know that... 5 00:00:34,890 --> 00:00:37,801 your heart still belongs to Yeon Jun. 6 00:00:39,861 --> 00:00:40,871 However, 7 00:00:45,041 --> 00:00:46,670 even if you do not love me, 8 00:00:48,810 --> 00:00:50,140 please do not forget me. 9 00:00:54,481 --> 00:00:55,511 On this day, 10 00:00:58,621 --> 00:01:00,420 this very moment you spent with me... 11 00:01:05,820 --> 00:01:07,430 Do not ever forget it. 12 00:01:25,411 --> 00:01:26,510 I know it. 13 00:01:27,650 --> 00:01:29,911 The man I meet in my dreams every night... 14 00:01:31,221 --> 00:01:32,951 is my future husband. 15 00:01:36,551 --> 00:01:37,561 On this day, 16 00:01:39,161 --> 00:01:41,090 this very moment you spent with me... 17 00:01:43,730 --> 00:01:45,331 Do not ever forget it. 18 00:01:45,561 --> 00:01:51,171 (My Dearest) 19 00:01:51,801 --> 00:01:53,611 (Episode 8) 20 00:01:56,040 --> 00:01:58,611 I was so sure it was Young Master Yeon Jun. 21 00:01:59,411 --> 00:02:00,480 What was, My lady? 22 00:02:02,751 --> 00:02:04,281 I need to see him once more. 23 00:02:06,620 --> 00:02:07,691 Who? 24 00:02:07,990 --> 00:02:09,650 Where are you going now? 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,861 Come on. 26 00:02:11,220 --> 00:02:13,690 You should ride a palanquin, My lady. 27 00:02:13,690 --> 00:02:14,891 I would be late if I rode the palanquin. 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,861 I even drove a horse carriage during the war. 29 00:02:16,861 --> 00:02:18,861 - So lend me the horse. - I cannot let you. 30 00:02:19,361 --> 00:02:20,930 I cannot. 31 00:02:21,500 --> 00:02:22,571 Lady Gil Chae? 32 00:02:25,571 --> 00:02:26,801 Are you not scared? 33 00:02:27,041 --> 00:02:28,310 I am not scared at all. 34 00:02:28,710 --> 00:02:30,511 So please hurry. 35 00:02:44,690 --> 00:02:45,690 Thank you. 36 00:02:46,560 --> 00:02:48,861 I am relieved that you volunteered to go to Simyang. 37 00:02:49,930 --> 00:02:51,761 When the Crown Prince ascends the throne, 38 00:02:51,761 --> 00:02:53,301 he will reward you greatly. 39 00:02:55,271 --> 00:02:56,400 You are not interested, are you? 40 00:02:57,301 --> 00:02:58,541 I did not mean it anyway. 41 00:02:59,801 --> 00:03:01,210 It is strange. 42 00:03:01,370 --> 00:03:02,671 It is neither out of loyalty... 43 00:03:02,671 --> 00:03:04,641 nor for your future. 44 00:03:06,141 --> 00:03:08,410 Why are you volunteering to go to Simyang when it is bound to be dangerous? 45 00:03:09,210 --> 00:03:11,051 Looking sad like someone leaving his lover behind? 46 00:03:12,051 --> 00:03:13,180 What are you talking about? 47 00:03:14,650 --> 00:03:15,650 Come on. 48 00:03:16,120 --> 00:03:17,421 You think I do not know anything about love... 49 00:03:17,421 --> 00:03:19,021 just because I am a eunuch? 50 00:03:19,720 --> 00:03:21,060 I may not have a tool, 51 00:03:21,060 --> 00:03:22,430 (Nam-nyeo-sang-yeol-ji-sa: A blunt expression of love between man and woman) 52 00:03:22,430 --> 00:03:23,831 but I do have a heart. 53 00:03:26,530 --> 00:03:27,771 Why am I leaving? 54 00:03:31,470 --> 00:03:32,500 I do not know. 55 00:03:34,071 --> 00:03:36,641 I have no reason to stay in Joseon now. 56 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 Also... 57 00:03:57,101 --> 00:03:58,900 The Crown Prince has never left the palace... 58 00:03:58,900 --> 00:04:00,500 and is not used to sleeping in the open. 59 00:04:01,301 --> 00:04:02,400 Can you let him sleep... 60 00:04:03,370 --> 00:04:05,171 on a heated floor on the way to Simyang? 61 00:04:14,111 --> 00:04:15,710 Once you reach Simyang, 62 00:04:16,610 --> 00:04:18,480 do not lose your temper... 63 00:04:20,280 --> 00:04:22,691 or be too timid. 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,900 I do not know when I will see Your Majesty again... 65 00:04:35,501 --> 00:04:37,741 once I leave now. 66 00:04:52,181 --> 00:04:54,321 I am intrigued to see how fate will unfold... 67 00:04:56,121 --> 00:04:57,761 for that pitiful son. 68 00:05:02,360 --> 00:05:04,030 - Do not leave, Your Highness. - Your Highness. 69 00:05:04,600 --> 00:05:05,960 Your Highness. 70 00:05:05,960 --> 00:05:08,831 Do not leave us. 71 00:05:12,540 --> 00:05:14,571 Your Highness. 72 00:05:14,571 --> 00:05:20,780 We, your subjects, cannot let you go. 73 00:05:20,780 --> 00:05:22,311 Please do not go, 74 00:05:22,780 --> 00:05:24,350 Your Highness. 75 00:05:31,021 --> 00:05:34,590 Your Highness, please let me go. 76 00:05:35,391 --> 00:05:38,600 Who will take care of my children? 77 00:05:39,931 --> 00:05:41,201 Stop. 78 00:05:41,470 --> 00:05:42,530 Stop. 79 00:05:44,001 --> 00:05:45,040 No. 80 00:05:45,970 --> 00:05:47,001 No. 81 00:05:48,670 --> 00:05:49,941 No. 82 00:05:52,811 --> 00:05:53,811 Hey! 83 00:05:58,121 --> 00:05:59,650 Let us take that girl with us. 84 00:06:00,420 --> 00:06:02,290 She looks pretty. She will make us some money. 85 00:06:16,001 --> 00:06:17,540 You scumbag, I will kill you! 86 00:06:20,241 --> 00:06:21,871 After the Ganghwa Island incident, His Majesty announced a ban... 87 00:06:21,871 --> 00:06:23,141 on private enslavement of captives. 88 00:06:24,780 --> 00:06:26,311 Will you disobey His Majesty? 89 00:06:51,840 --> 00:06:54,040 Why is it that you must always do whatever you want? 90 00:06:54,340 --> 00:06:55,970 What would you have done if they had dragged you away? 91 00:06:56,210 --> 00:06:57,511 That is what I wanted to say! 92 00:06:58,011 --> 00:06:59,780 Must you always do whatever you want? 93 00:07:00,581 --> 00:07:01,980 - Me? - Yes. 94 00:07:02,110 --> 00:07:03,980 How dare you kiss me? 95 00:07:04,751 --> 00:07:06,280 And you are off to Simyang? 96 00:07:07,081 --> 00:07:08,621 What? "M" for "mull?" 97 00:07:09,350 --> 00:07:10,860 So when we "mull over" our relationship, 98 00:07:10,860 --> 00:07:12,660 you can do whatever you wish? 99 00:07:15,360 --> 00:07:16,730 What made you so angry? 100 00:07:17,631 --> 00:07:19,660 The kiss or Simyang? 101 00:07:20,631 --> 00:07:21,931 Or is it both? 102 00:07:22,970 --> 00:07:24,701 Can you not be serious for a moment? 103 00:07:25,141 --> 00:07:27,470 Is everything a joke to you? 104 00:07:34,511 --> 00:07:35,910 Why are you being like this all of a sudden? 105 00:07:38,280 --> 00:07:40,621 Are you suddenly interested in me? 106 00:07:42,290 --> 00:07:44,790 Just a few days ago, you were bawling because of Yeon Jun... 107 00:07:44,790 --> 00:07:46,891 and did not even care about me. 108 00:07:48,691 --> 00:07:49,931 Oh, I see. 109 00:07:51,061 --> 00:07:54,071 Have you fallen for me because of the kiss? 110 00:07:54,400 --> 00:07:56,100 What? What nonsense! 111 00:07:56,631 --> 00:07:57,871 Oh, my. 112 00:07:57,871 --> 00:07:59,771 I knew I had a knack for it, 113 00:07:59,771 --> 00:08:01,340 but I did not know I was that good. 114 00:08:01,340 --> 00:08:02,571 My goodness. 115 00:08:03,811 --> 00:08:05,280 I must have been out of my mind. 116 00:08:05,811 --> 00:08:07,751 What did I expect from this flippant joker? 117 00:08:09,150 --> 00:08:10,451 So why are you here? 118 00:08:12,451 --> 00:08:15,951 Before you go, you ought to tell me why you are here. 119 00:08:30,970 --> 00:08:33,771 Do you believe in dreams? 120 00:08:35,341 --> 00:08:36,440 What? 121 00:08:36,440 --> 00:08:37,641 I had a dream... 122 00:08:38,040 --> 00:08:40,910 where my favorite spool started rolling on the ground. I followed it, 123 00:08:41,381 --> 00:08:42,711 but the path did not seem to end. 124 00:08:43,550 --> 00:08:45,851 I climbed a mountain, crossed a river, 125 00:08:46,121 --> 00:08:47,621 and lost my floral shoes while at it. 126 00:08:48,290 --> 00:08:50,150 It was my favorite pair. 127 00:08:50,420 --> 00:08:51,690 In any case, 128 00:08:53,790 --> 00:08:55,391 someone... 129 00:08:57,060 --> 00:08:58,560 That person was none other than... 130 00:08:58,560 --> 00:09:00,160 Are you here to ask me for a new pair of floral shoes? 131 00:09:00,530 --> 00:09:01,731 Pardon me? 132 00:09:01,731 --> 00:09:04,570 I knew you loved floral shoes, but this is absurd. 133 00:09:04,570 --> 00:09:06,040 No, let me explain! 134 00:09:06,440 --> 00:09:07,670 Jang Hyun! 135 00:09:08,611 --> 00:09:09,871 Jang Hyun! 136 00:09:10,371 --> 00:09:11,611 I must go. 137 00:09:12,011 --> 00:09:14,050 Watch out for intruders on your way back. 138 00:09:16,580 --> 00:09:17,820 The floral shoes... 139 00:09:19,021 --> 00:09:20,420 When can I expect them? 140 00:09:22,550 --> 00:09:25,160 My new floral shoes. When will you give them to me? 141 00:09:26,160 --> 00:09:28,091 I need a new pair at once. 142 00:09:28,091 --> 00:09:30,091 I would appreciate it if I could receive them soon. 143 00:09:32,001 --> 00:09:33,231 My lady. 144 00:09:34,070 --> 00:09:36,900 You are asking me for floral shoes to wear in Joseon knowing I am off to Simyang? 145 00:09:43,940 --> 00:09:45,481 Fine. I will do my best. 146 00:09:45,711 --> 00:09:46,841 However, I must ask. 147 00:09:50,111 --> 00:09:52,280 If I bring you a new pair of floral shoes, 148 00:09:54,950 --> 00:09:56,751 what will you give me? 149 00:09:57,560 --> 00:09:59,761 What would you like? 150 00:10:00,790 --> 00:10:02,030 You know what I would like. 151 00:10:04,101 --> 00:10:05,430 There is... 152 00:10:08,001 --> 00:10:09,670 only one thing I desire. 153 00:10:12,700 --> 00:10:13,940 That is your heart. 154 00:10:17,310 --> 00:10:18,841 Your heart that only cares for me... 155 00:10:21,410 --> 00:10:22,711 and no one else. 156 00:10:27,591 --> 00:10:28,991 Dream on. 157 00:10:29,690 --> 00:10:31,621 You think you can win my heart with a pair of floral shoes? 158 00:10:32,591 --> 00:10:34,690 You see, you are always like this. 159 00:10:34,731 --> 00:10:36,290 Everything you say is a joke. 160 00:10:36,930 --> 00:10:39,560 So how could I trust you and give you my heart? 161 00:10:39,800 --> 00:10:41,670 Everything I say is a joke? 162 00:10:44,670 --> 00:10:46,471 Perhaps, that is what you wish to believe. 163 00:10:49,771 --> 00:10:53,141 It must hurt your pride that you are interested in a man like me. 164 00:10:54,950 --> 00:10:57,280 A stray from who knows where. 165 00:10:58,550 --> 00:11:00,280 A man who has been through it all. 166 00:11:01,991 --> 00:11:03,450 This has to be a joke... 167 00:11:03,450 --> 00:11:06,790 for you to keep your feelings for your dear Yeon Jun for a long time. 168 00:11:08,091 --> 00:11:10,461 And I bet you are quite pleased with the pure, noble image of yourself... 169 00:11:11,060 --> 00:11:13,560 as you tell others that you only fancy one man. 170 00:11:13,830 --> 00:11:15,170 But you know what? 171 00:11:17,940 --> 00:11:20,200 You are neither noble... 172 00:11:21,771 --> 00:11:23,371 nor pure. 173 00:11:26,111 --> 00:11:29,050 You fancy a man who is engaged. 174 00:11:29,910 --> 00:11:32,420 "Pure" certainly is not a word I would use to describe such a woman. 175 00:11:33,920 --> 00:11:35,650 Hence, 176 00:11:37,690 --> 00:11:39,920 you are better suited for a man like me, who has been through it all. 177 00:11:46,060 --> 00:11:47,330 Just leave! 178 00:11:47,700 --> 00:11:49,471 Go and die! 179 00:11:57,981 --> 00:11:59,111 If you... 180 00:12:01,280 --> 00:12:04,351 can tell me now that you will never think of Yeon Jun again, 181 00:12:07,121 --> 00:12:09,591 I will not go to Simyang. 182 00:12:13,521 --> 00:12:15,261 It is fine even if you do not truly mean it. 183 00:12:15,790 --> 00:12:19,001 Keep him in your heart and think of him whenever you wish. 184 00:12:20,461 --> 00:12:21,670 If you can just... 185 00:12:24,371 --> 00:12:26,841 tell me that you will never think of him again, I will... 186 00:12:38,721 --> 00:12:40,121 I cannot do that. 187 00:12:42,150 --> 00:12:43,450 He is... 188 00:12:45,290 --> 00:12:47,631 not someone I can forget easily. 189 00:13:24,830 --> 00:13:26,131 You are so cruel. 190 00:13:32,170 --> 00:13:33,371 What is it... 191 00:13:36,371 --> 00:13:38,241 that Young Master Yeon Jun has... 192 00:13:39,711 --> 00:13:41,410 but I do not? 193 00:13:51,261 --> 00:13:52,991 Jang Hyun! Come on! 194 00:13:56,891 --> 00:13:58,400 I must really get going now. 195 00:14:03,670 --> 00:14:04,871 May I go ahead... 196 00:14:06,871 --> 00:14:08,410 and think that the floral shoes were an excuse... 197 00:14:10,871 --> 00:14:13,341 and that you came here to see me off? 198 00:14:20,650 --> 00:14:23,320 I shall return with the most beautiful pair of floral shoes. 199 00:15:02,131 --> 00:15:04,800 Why are you so hung up on her? This is so unlike you. 200 00:15:06,001 --> 00:15:07,160 Goodness. 201 00:15:07,930 --> 00:15:09,131 You said you never wished to be wed, 202 00:15:09,131 --> 00:15:11,300 but you would marry Lady Gil Chae at once if she proposed to you. 203 00:15:13,940 --> 00:15:16,540 She said there was someone she could not forget easily. What is that? 204 00:15:18,080 --> 00:15:19,481 Is there such a thing? 205 00:15:20,540 --> 00:15:21,780 Of course, there is. 206 00:15:23,011 --> 00:15:26,221 Gab Dol and Gab Soon grew up together. 207 00:15:26,881 --> 00:15:29,950 Surely, they thought they would marry each other. 208 00:15:30,650 --> 00:15:31,920 However, 209 00:15:32,060 --> 00:15:33,721 that is not something you can control, you know. 210 00:15:35,690 --> 00:15:37,591 Gab Soon followed her parents' wishes... 211 00:15:37,591 --> 00:15:39,501 and married a wealthy man in a village nearby. 212 00:15:40,030 --> 00:15:42,631 She had 4 sons and 3 daughters and lived a happy life. 213 00:15:42,830 --> 00:15:44,341 Her husband was a good man. 214 00:15:46,001 --> 00:15:48,371 Later on, when she was on her deathbed, 215 00:15:49,310 --> 00:15:51,580 she tightly held her husband's hand and said this. 216 00:15:53,280 --> 00:15:54,481 "Gab Dol." 217 00:15:55,481 --> 00:15:57,381 "I will go first and wait for you," 218 00:15:58,481 --> 00:15:59,820 "but take your time." 219 00:16:02,621 --> 00:16:05,160 Gab Soon never forgot about Gab Dol. 220 00:16:07,861 --> 00:16:09,530 It is not a feeling you can easily get rid of. 221 00:16:10,991 --> 00:16:12,030 No one, 222 00:16:13,200 --> 00:16:14,900 not anybody, can change that. 223 00:16:16,570 --> 00:16:19,170 Forever, until you die. 224 00:16:57,111 --> 00:16:58,841 Who is that man? 225 00:17:01,910 --> 00:17:03,881 You saw everything. Why are you asking? 226 00:17:18,701 --> 00:17:20,830 Forget about Young Master Yeon Jun now. 227 00:17:22,130 --> 00:17:23,771 To me, Young Master Yeon Jun... 228 00:17:24,971 --> 00:17:26,540 is not just any man. 229 00:17:28,211 --> 00:17:29,771 When I think of him, 230 00:17:33,911 --> 00:17:36,310 I remember the days when I was the most beautiful. 231 00:17:38,021 --> 00:17:39,021 Can you... 232 00:17:39,820 --> 00:17:42,251 erase your most beautiful days from your life? 233 00:17:43,521 --> 00:17:44,521 Young master. 234 00:17:53,001 --> 00:17:54,100 How shameless of me. 235 00:17:55,271 --> 00:17:56,671 Your father passed away, 236 00:17:57,231 --> 00:17:59,300 and the Crown Prince has been taken away as a hostage, 237 00:18:00,570 --> 00:18:02,310 but I am here, trying to satisfy my greed. 238 00:18:02,771 --> 00:18:03,971 Your greed? 239 00:18:04,640 --> 00:18:06,110 I am an incompetent person. 240 00:18:07,411 --> 00:18:08,580 But there is someone... 241 00:18:09,580 --> 00:18:11,050 who does not think of me in that way. 242 00:18:12,181 --> 00:18:13,580 When I am with her, 243 00:18:15,491 --> 00:18:17,921 I feel like I become a decent man. 244 00:18:23,590 --> 00:18:24,600 My lady. 245 00:18:27,870 --> 00:18:29,501 Will you be my wife? 246 00:18:36,011 --> 00:18:39,140 I forgot I had to help the teacher with his meal. 247 00:18:54,961 --> 00:18:57,261 When women are violated by the foreign intruders, 248 00:18:57,261 --> 00:18:58,901 they will face death. 249 00:18:59,431 --> 00:19:03,830 And how could women continue to live even after a brief encounter? 250 00:19:07,040 --> 00:19:09,911 "Unfortunately, I lost my husband." 251 00:19:09,911 --> 00:19:13,380 "How can I let another man hold my wrists?" 252 00:19:13,540 --> 00:19:16,251 And she cut off her wrists. 253 00:19:16,711 --> 00:19:19,481 How appropriate is her heart that wants to keep her chastity? 254 00:19:23,320 --> 00:19:24,451 Why are you not sleeping? 255 00:19:33,001 --> 00:19:35,800 Did Young Master Yeon Jun propose to you? 256 00:19:39,100 --> 00:19:40,800 But are you not happy? 257 00:19:41,540 --> 00:19:43,771 - For a long time... - I have no right. 258 00:19:45,411 --> 00:19:47,380 If you show your skin to a man, 259 00:19:48,580 --> 00:19:50,511 it means you have failed to preserve your chastity. 260 00:19:52,380 --> 00:19:54,590 But a foreign intruder grabbed my skin. 261 00:19:57,421 --> 00:19:59,090 But how can I... 262 00:20:08,931 --> 00:20:10,030 I cannot. 263 00:20:12,771 --> 00:20:14,070 I do not have the right. 264 00:20:15,671 --> 00:20:18,681 - I... - I have no idea what you are saying. 265 00:20:20,711 --> 00:20:21,810 Did you forget? 266 00:20:22,580 --> 00:20:23,580 That day, 267 00:20:24,721 --> 00:20:26,251 we got lost, 268 00:20:26,550 --> 00:20:28,550 so our clothes ripped and we started bleeding. 269 00:20:29,820 --> 00:20:31,991 Nothing happened to us that day. 270 00:20:45,501 --> 00:20:47,640 The person that Young Master Yeon Jun wants... 271 00:20:48,771 --> 00:20:49,810 is you. 272 00:20:52,110 --> 00:20:54,651 The person who can make Young Master Yeon Jun happy... 273 00:20:55,810 --> 00:20:56,880 is also you. 274 00:20:58,080 --> 00:21:01,350 So the person who has the right to become his wife... 275 00:21:04,921 --> 00:21:06,021 is you and you only. 276 00:21:14,001 --> 00:21:16,701 Wife, drink the tea. 277 00:21:19,600 --> 00:21:22,411 Husband, drink the tea. 278 00:21:42,060 --> 00:21:43,860 I have not once questioned it. 279 00:21:45,300 --> 00:21:47,030 I believed with all my heart... 280 00:21:47,931 --> 00:21:51,300 that the man in my dreams would be Young Master Yeon Jun. 281 00:21:55,610 --> 00:21:58,741 Watching him being affectionate to another woman... 282 00:21:59,280 --> 00:22:00,580 was not bad. 283 00:22:02,651 --> 00:22:05,981 Perhaps I was glad that a man as kind as he existed. 284 00:22:08,390 --> 00:22:09,921 The man in my dreams... 285 00:22:10,691 --> 00:22:12,721 had to be Young Master Yeon Jun. 286 00:22:14,661 --> 00:22:15,691 But... 287 00:22:17,090 --> 00:22:20,701 even after realizing that Young Master Yeon Jun loves Eun Ae instead of me, 288 00:22:22,231 --> 00:22:23,600 I do not feel that sad. 289 00:22:26,441 --> 00:22:27,941 Did something vanish? 290 00:22:28,511 --> 00:22:29,570 Or... 291 00:22:30,711 --> 00:22:33,040 did a new feeling sprout inside my heart? 292 00:22:37,511 --> 00:22:40,481 You may go ahead. I have somewhere to stop by in Uiju. 293 00:22:41,421 --> 00:22:42,691 In Uiju? 294 00:22:42,991 --> 00:22:44,290 I will see you in Simyang. 295 00:22:44,620 --> 00:22:45,620 Let us go. 296 00:22:45,890 --> 00:22:46,890 Hey. 297 00:22:49,261 --> 00:22:50,731 Why is he so self-centered? 298 00:22:51,060 --> 00:22:52,100 Hey! 299 00:22:54,001 --> 00:22:55,701 Since the intruders rushed in like a flood, 300 00:22:56,231 --> 00:22:58,540 all the people of Uiju ran to Yang Chun for help. 301 00:23:00,040 --> 00:23:02,370 It was a bloodbath, and a lot of people fled. 302 00:23:03,570 --> 00:23:04,810 After that, well... 303 00:23:11,181 --> 00:23:12,780 Where did the old man go? 304 00:23:26,860 --> 00:23:30,130 When the Qing soldiers first invaded our land, they were fast, 305 00:23:30,701 --> 00:23:32,640 so they did not plunder much... 306 00:23:32,640 --> 00:23:34,300 from Hwanghae Province or Pyongan Province. 307 00:23:34,870 --> 00:23:36,971 But during this time of retreat, they remain in multiple locations... 308 00:23:36,971 --> 00:23:38,711 to plunder and extort, 309 00:23:39,211 --> 00:23:41,040 and the effect is quite disastrous. 310 00:23:41,850 --> 00:23:43,481 On their way back to the Qing, 311 00:23:43,481 --> 00:23:46,181 they must pass through mountain ridges and valleys. 312 00:23:46,651 --> 00:23:49,120 The horses are limping and dying. 313 00:23:49,691 --> 00:23:51,790 They are suffering greatly. 314 00:23:53,461 --> 00:23:55,161 It is farming season, 315 00:23:55,161 --> 00:23:56,691 but everyone has been taken captive, 316 00:23:56,931 --> 00:23:58,761 so there is no hope for cultivation. 317 00:23:59,530 --> 00:24:01,971 The people are going through a miserable time. 318 00:24:07,540 --> 00:24:09,211 (Simyang) 319 00:24:09,211 --> 00:24:10,471 This is not bad. 320 00:24:11,411 --> 00:24:14,441 I looked into it, and the owner is a gambling addict, 321 00:24:14,441 --> 00:24:15,810 so he is going to offer this lodging facility for sale. 322 00:24:15,810 --> 00:24:17,011 (Yeogak: a lodging facility for merchants that also sells goods on consignment) 323 00:24:17,011 --> 00:24:18,110 That is good. 324 00:24:18,721 --> 00:24:20,451 I should swallow... 325 00:24:21,350 --> 00:24:22,850 this lodging facility soon. 326 00:24:25,560 --> 00:24:26,820 We should make a lot of money... 327 00:24:27,691 --> 00:24:29,090 to make an Usimjeong branch. 328 00:24:29,090 --> 00:24:30,090 What? 329 00:24:31,191 --> 00:24:32,731 - Are you serious? - Yes. 330 00:24:34,661 --> 00:24:35,731 Right. Ryang Eum. 331 00:24:36,330 --> 00:24:38,501 You should look into how the Crown Prince... 332 00:24:38,501 --> 00:24:39,870 deals with the foreign intruders. 333 00:24:41,100 --> 00:24:42,840 When it comes to business, 334 00:24:43,941 --> 00:24:47,580 you need to keep a close eye on the people who run the country. 335 00:24:49,011 --> 00:24:51,350 (Simgwan: the Crown Prince's quarters in Simyang) 336 00:24:58,221 --> 00:25:00,491 I am relaying the thoughts of His Majesty, the Emperor. 337 00:25:01,360 --> 00:25:04,290 His Majesty considers it very important... 338 00:25:04,290 --> 00:25:07,360 to catch the Joseon prisoners who have escaped. 339 00:25:07,360 --> 00:25:11,330 How is it that the Crown Prince is indifferent about this matter? 340 00:25:12,241 --> 00:25:14,741 How dare you stare at His Highness like that? 341 00:25:15,340 --> 00:25:18,580 We are not breaking our promise. We just have no choice. 342 00:25:19,211 --> 00:25:20,911 The grass is so tall right now, 343 00:25:20,911 --> 00:25:23,711 so there is no way of finding the escapees if they hide in the grass. 344 00:25:23,711 --> 00:25:25,721 There is no point in telling me. 345 00:25:26,421 --> 00:25:29,320 There are numerous escapees that have crossed the river, 346 00:25:29,320 --> 00:25:32,360 but not a single one has been caught and sent back. 347 00:25:44,570 --> 00:25:46,070 What on earth are you doing? 348 00:25:46,501 --> 00:25:48,971 His Majesty has prohibited tobacco for a while now. 349 00:25:49,711 --> 00:25:50,971 But they were brought in once again. 350 00:25:52,810 --> 00:25:54,040 Do the Joseon people... 351 00:25:55,211 --> 00:25:56,780 not even listen to their Crown Prince? 352 00:25:58,181 --> 00:25:59,721 Does your country not have any discipline? 353 00:26:04,320 --> 00:26:06,360 A person caught with tobacco... 354 00:26:06,790 --> 00:26:09,860 will receive 80 lashes with a leather whip and have their ears pierced. 355 00:26:10,630 --> 00:26:12,530 Receive the command of the Emperor. 356 00:26:13,600 --> 00:26:15,030 Why have you not sent the promised troops? 357 00:26:15,530 --> 00:26:16,731 Have you forgotten the firm pact made below the mountain fortress? 358 00:26:16,731 --> 00:26:17,901 Are you trying to betray us? 359 00:26:18,401 --> 00:26:19,701 Do the Crown Prince and Prince Bong Rim... 360 00:26:19,840 --> 00:26:21,640 not intend to return to Joseon? 361 00:26:22,011 --> 00:26:23,171 Has the King of Joseon abandoned... 362 00:26:23,570 --> 00:26:25,441 the Crown Prince and Prince Bong Rim? 363 00:26:26,140 --> 00:26:27,241 If I... 364 00:26:27,481 --> 00:26:29,451 refuse Joseon's troops, 365 00:26:31,550 --> 00:26:33,451 the Crown Prince's fate will also become uncertain. 366 00:26:45,560 --> 00:26:46,761 Is that right? 367 00:26:47,201 --> 00:26:49,401 Yes, Your Majesty. The Crown Prince of Joseon is very stern. 368 00:26:50,030 --> 00:26:52,340 Should he be punished for lifting his head up... 369 00:26:53,100 --> 00:26:54,471 while reading His Majesty's edict? 370 00:26:54,600 --> 00:26:56,540 If the Crown Prince does not reconcile with us until the end, 371 00:26:56,640 --> 00:26:57,870 there is nothing we can do. 372 00:26:59,340 --> 00:27:01,280 In Simyang, there is Prince Bong Rim. 373 00:27:01,580 --> 00:27:03,350 In Joseon, there is the Crown Prince's son. 374 00:27:04,110 --> 00:27:06,120 Even if the Crown Prince gets lost in Simyang, 375 00:27:07,380 --> 00:27:09,790 there are many who will follow my intentions. 376 00:27:12,021 --> 00:27:16,191 Looking at the era of constant change, it is like a lesson from the past. 377 00:27:17,231 --> 00:27:19,800 The way of governing is to examine it deeply, not just superficially... 378 00:27:22,100 --> 00:27:23,231 Your Highness. 379 00:27:23,231 --> 00:27:26,771 - Your Highness. - Your Highness. 380 00:27:26,971 --> 00:27:32,241 - Your Highness. - Your Highness. 381 00:27:32,380 --> 00:27:34,640 - Your Highness. - Your Highness. 382 00:27:34,911 --> 00:27:38,481 Urging him to send provisions and escaped prisoners, 383 00:27:38,681 --> 00:27:40,580 they pressured the Crown Prince. 384 00:27:41,251 --> 00:27:44,221 But His Highness stood strongly. 385 00:27:45,090 --> 00:27:46,961 Khan was very displeased with it, 386 00:27:46,961 --> 00:27:48,630 and he is pressuring the Crown Prince in every matter. 387 00:27:49,330 --> 00:27:52,401 His Highness shed tears during the study, 388 00:27:53,431 --> 00:27:55,030 and his illness deepened. 389 00:27:55,600 --> 00:27:57,271 I am greatly concerned for him. 390 00:28:03,370 --> 00:28:04,471 I am worried... 391 00:28:05,181 --> 00:28:07,610 that the Crown Prince might break under this pressure. 392 00:28:09,511 --> 00:28:10,751 Jang Hyun, 393 00:28:10,751 --> 00:28:13,850 - about opening a branch of Usimjeong. - Yes? 394 00:28:13,850 --> 00:28:15,290 How about Namwon? 395 00:28:16,021 --> 00:28:17,290 That sounds good. 396 00:28:17,290 --> 00:28:18,461 I will manage it. 397 00:28:19,691 --> 00:28:20,991 That sounds great. 398 00:28:21,721 --> 00:28:23,530 But if we set up a Namwon branch, 399 00:28:23,731 --> 00:28:26,330 Ryang Eum has to come and sing once a week. 400 00:28:26,661 --> 00:28:28,030 Right. You tell him. 401 00:28:29,231 --> 00:28:31,370 Have you seen Ryang Eum listening to what I say? 402 00:28:33,540 --> 00:28:34,800 All right. 403 00:28:36,711 --> 00:28:37,810 Ryang Eum. 404 00:28:43,050 --> 00:28:44,681 Have you looked into the Crown Prince's affairs? 405 00:28:45,280 --> 00:28:47,521 I have, but it does not seem easy. 406 00:28:48,050 --> 00:28:50,620 The intruders whipped the people who secretly brought in the tobacco... 407 00:28:50,620 --> 00:28:53,491 and threatened the Crown Prince. 408 00:28:55,161 --> 00:28:57,431 He even cried in front of his subjects. 409 00:28:57,931 --> 00:28:59,030 He cried? 410 00:28:59,661 --> 00:29:00,830 The Crown Prince? 411 00:29:06,201 --> 00:29:08,771 He probably will never be able to return to Joseon... 412 00:29:08,771 --> 00:29:10,171 and die here. 413 00:29:10,511 --> 00:29:12,011 No way. 414 00:29:12,241 --> 00:29:14,211 Khan's father, Nurhaci, came between... 415 00:29:14,211 --> 00:29:16,211 the Emperor of the Ming and Yuan Chong Huan, 416 00:29:17,310 --> 00:29:19,120 eventually causing Yuan Chong Huan's death. 417 00:29:20,221 --> 00:29:22,290 You think Nurhaci's son would not use the manipulative tactics... 418 00:29:22,290 --> 00:29:23,721 against Joseon's King and Crown Prince? 419 00:29:25,390 --> 00:29:26,661 These intruders... 420 00:29:27,721 --> 00:29:29,130 will definitely subtly manipulate... 421 00:29:29,130 --> 00:29:32,830 the relationship between Joseon's King and Crown Prince. 422 00:29:33,501 --> 00:29:34,731 If he is being rigid in everything, 423 00:29:35,001 --> 00:29:37,830 it will lead to his demise. 424 00:29:39,901 --> 00:29:41,401 But that is not my concern. 425 00:29:42,570 --> 00:29:43,570 Let us go. 426 00:29:43,570 --> 00:29:46,110 I have a separate business to attend to in Simyang. 427 00:29:51,681 --> 00:29:53,580 That guy over there... 428 00:29:53,850 --> 00:29:57,421 says he will sell 100 geun of tobacco for 150 nyang, 429 00:29:57,421 --> 00:29:58,721 but in reality, 430 00:29:58,721 --> 00:30:00,261 he would sell it for 100. 431 00:30:01,991 --> 00:30:03,161 And that guy, 432 00:30:04,330 --> 00:30:07,630 he vowed to buy 100 geun of tobacco for 300 nyang, 433 00:30:07,630 --> 00:30:10,570 but deep down, he is willing to pay up to 350 nyang. 434 00:30:10,570 --> 00:30:11,671 So, 435 00:30:11,671 --> 00:30:13,471 if I act as an intermediary, 436 00:30:13,471 --> 00:30:15,671 let them sell and buy at 250 nyang, 437 00:30:16,411 --> 00:30:18,471 take 50 nyang as a commission, 438 00:30:19,340 --> 00:30:21,181 this guy will earn 100 nyang more, 439 00:30:21,411 --> 00:30:23,850 and that guy will save 50 nyang. 440 00:30:24,610 --> 00:30:27,320 What do you call this clever scheme? 441 00:30:28,951 --> 00:30:30,590 Economic innovation. 442 00:30:30,590 --> 00:30:31,850 So, if we bring in items... 443 00:30:32,560 --> 00:30:35,661 that cannot be obtained here, 444 00:30:35,961 --> 00:30:37,890 we will make significant profits. 445 00:30:38,261 --> 00:30:40,030 But if we are caught smuggling... 446 00:30:40,701 --> 00:30:43,671 What has gotten into you? We did these things often in Uiju. 447 00:30:43,931 --> 00:30:45,370 It is different from Uiju. 448 00:30:46,570 --> 00:30:47,671 How so? 449 00:30:49,340 --> 00:30:51,171 I am here as an interpreter for Joseon. 450 00:30:51,171 --> 00:30:53,181 (Cheongyeok: An official who translates the Manchu language into Joseon language) 451 00:30:53,181 --> 00:30:55,511 The people from the royal family who trade with me... 452 00:30:56,380 --> 00:30:58,151 will back me up. 453 00:31:05,120 --> 00:31:06,320 It is top quality. 454 00:31:07,161 --> 00:31:08,491 How much do you have? 455 00:31:10,731 --> 00:31:12,100 Where do you find... 456 00:31:12,931 --> 00:31:14,030 quality tobacco like that? 457 00:31:14,030 --> 00:31:15,330 We are not here to do business. 458 00:31:16,630 --> 00:31:17,971 We are here to drink. 459 00:31:20,271 --> 00:31:22,471 Even if you cross the border to dig up ginseng, you might die. 460 00:31:22,911 --> 00:31:25,011 Even if you secretly trade ginseng, you might die. 461 00:31:25,511 --> 00:31:26,681 That is why... 462 00:31:27,181 --> 00:31:28,711 you are operating in secrecy. 463 00:31:30,310 --> 00:31:32,550 Trading with the Qing interpreter would be honorable, right? 464 00:31:33,580 --> 00:31:34,880 Of course, 465 00:31:35,021 --> 00:31:36,850 you would have to pay him a little. 466 00:31:36,850 --> 00:31:38,191 A Qing interpreter? 467 00:31:39,790 --> 00:31:40,961 He is over there. 468 00:31:50,100 --> 00:31:51,570 Jang Hyun! 469 00:31:51,600 --> 00:31:53,701 Jang Hyun! This is bad. 470 00:31:53,971 --> 00:31:55,870 Brother. 471 00:31:55,941 --> 00:31:58,911 All the people selling ginseng and tobacco are gathering here. 472 00:32:00,380 --> 00:32:02,911 Now, where should I spend the money? 473 00:32:03,951 --> 00:32:05,110 Ryang Eum. 474 00:32:05,350 --> 00:32:08,120 Try to find a big sword the intruders like. 475 00:32:10,620 --> 00:32:12,590 Dorgon is seriously ill. 476 00:32:13,021 --> 00:32:15,261 Joseon's bamboo medicine is said to have good effects. 477 00:32:15,661 --> 00:32:17,030 Can you get it? 478 00:32:17,761 --> 00:32:21,530 Previously, I got the bamboo medicine and the blue bamboo upon request. 479 00:32:22,171 --> 00:32:23,501 But I do not know about this time. 480 00:32:25,070 --> 00:32:28,070 Bamboo medicine is not something you can find so easily. 481 00:32:31,310 --> 00:32:33,580 His Highness is treating Jung Myung Soo poorly. 482 00:32:34,241 --> 00:32:36,050 If he fails to get the bamboo medicine... 483 00:32:38,310 --> 00:32:41,550 When it comes to getting things from Joseon, you must ask him. 484 00:32:42,320 --> 00:32:44,620 You can find anything if you ask him. 485 00:32:44,751 --> 00:32:47,661 For that, even the royal family wants to keep him around. 486 00:32:48,390 --> 00:32:50,090 Recently, he got the Emperor... 487 00:32:50,090 --> 00:32:52,401 a big sword too. 488 00:32:54,431 --> 00:32:55,800 Who is this man? 489 00:32:57,271 --> 00:33:00,201 We are still doing business with the Qing and Japanese intruders. 490 00:33:00,540 --> 00:33:02,001 But now that you have the title of interpreter, 491 00:33:02,001 --> 00:33:04,511 you suddenly look smarter and more confident. 492 00:33:04,810 --> 00:33:06,211 And we are earning twice as much. 493 00:33:09,110 --> 00:33:11,080 Who is Lee Jang Hyun? 494 00:33:14,921 --> 00:33:17,491 I have heard that you go to Bonghwangseong to buy things. 495 00:33:18,191 --> 00:33:19,521 By any chance, are you... 496 00:33:19,521 --> 00:33:21,221 doing business here? 497 00:33:21,961 --> 00:33:24,931 The interpreter is expected to pay for the round trip. 498 00:33:25,701 --> 00:33:28,501 So it has been allowed for the interpreters... 499 00:33:28,731 --> 00:33:30,271 to trade ginseng and tobacco. 500 00:33:30,370 --> 00:33:31,471 Is that why you prioritized... 501 00:33:32,100 --> 00:33:35,741 obtaining money over serving His Highness? 502 00:33:38,441 --> 00:33:41,540 I heard you gave the Emperor a big sword and flattered him. 503 00:33:45,681 --> 00:33:47,080 How dare you lift your head! 504 00:33:53,691 --> 00:33:55,691 Is there anything you need, Your Highness? 505 00:33:57,630 --> 00:33:59,261 Is there someone... 506 00:34:00,161 --> 00:34:01,401 you need to flatter? 507 00:34:01,530 --> 00:34:02,701 How dare you! 508 00:34:05,441 --> 00:34:07,300 Dorgon is looking for the bamboo medicine. 509 00:34:07,870 --> 00:34:09,510 Can you find it hastily? 510 00:34:14,111 --> 00:34:15,781 Dorgon found the bamboo medicine? 511 00:34:16,251 --> 00:34:17,310 Yes. 512 00:34:17,450 --> 00:34:18,751 He presented... 513 00:34:18,981 --> 00:34:21,781 the high-quality one to His Majesty... 514 00:34:21,881 --> 00:34:23,450 and got highly praised. 515 00:34:24,021 --> 00:34:25,691 How did he manage to find it when I failed to find it? 516 00:34:26,560 --> 00:34:30,790 I heard there is a competent one among the interpreters they brought along. 517 00:34:34,401 --> 00:34:35,501 Interpreter? 518 00:34:36,930 --> 00:34:38,370 There is an interpreter that I do not know? 519 00:34:38,531 --> 00:34:41,240 He rarely visits the Joseon Embassy. 520 00:34:41,841 --> 00:34:45,271 He seems to visit Bonghwangseong often to find what he needs. 521 00:34:46,481 --> 00:34:48,080 Getting in contact with him seems to be the fastest way... 522 00:34:48,080 --> 00:34:50,080 to find the rarity. 523 00:34:50,310 --> 00:34:53,720 Why do you not hire him as your underling, sir? 524 00:34:57,890 --> 00:34:59,220 This is maddening. 525 00:35:00,021 --> 00:35:03,490 How can we find the leaf that only grows in the Ming? 526 00:35:17,010 --> 00:35:18,010 You are... 527 00:35:24,981 --> 00:35:27,321 It has been such a long time. 528 00:35:28,051 --> 00:35:29,921 I meant to visit you to say hello. 529 00:35:32,220 --> 00:35:33,961 I thought you died from smallpox. 530 00:35:36,430 --> 00:35:37,790 I nearly died. 531 00:35:39,031 --> 00:35:41,100 I volunteered to go to Ganghwa island, hoping to join the army. 532 00:35:42,031 --> 00:35:44,100 However, I was taken captive by Joseon's army. 533 00:35:45,001 --> 00:35:46,001 I thought... 534 00:35:46,970 --> 00:35:48,140 they would kill me. 535 00:35:52,881 --> 00:35:55,211 But because I am fluent in Qing's language, 536 00:35:55,781 --> 00:35:56,910 they said they would spare me... 537 00:35:57,381 --> 00:35:58,921 if I worked as their interpreter, so here I am. 538 00:36:02,620 --> 00:36:03,921 Do you expect me to believe that? 539 00:36:04,691 --> 00:36:06,060 So you suspect me? 540 00:36:07,921 --> 00:36:09,890 Both Choi Do Ri and Mak Dong... 541 00:36:10,490 --> 00:36:12,501 became Qing's interpreters after being taken captive. 542 00:36:13,200 --> 00:36:14,700 So how come you do not believe me? 543 00:36:18,671 --> 00:36:19,700 Do you think... 544 00:36:22,240 --> 00:36:23,671 I will let you off like this? 545 00:36:29,180 --> 00:36:31,781 I suppose you think that I am a spy. 546 00:36:33,321 --> 00:36:34,350 I swear, 547 00:36:34,950 --> 00:36:37,051 I am not a spy. 548 00:36:39,660 --> 00:36:41,191 I should not be a spy. Am I wrong? 549 00:36:44,731 --> 00:36:46,901 If His Majesty finds out that you failed to catch a spy... 550 00:36:46,901 --> 00:36:48,600 even after pulling out his six toenails, 551 00:36:51,370 --> 00:36:52,841 will you be spared? 552 00:37:05,950 --> 00:37:06,981 If you... 553 00:37:10,290 --> 00:37:11,551 wish to take my life, 554 00:37:13,861 --> 00:37:15,191 kindly give me a heads-up. 555 00:37:17,260 --> 00:37:19,600 I must let the royal family know that I can no longer... 556 00:37:20,231 --> 00:37:21,760 supply them with the goods. 557 00:37:27,671 --> 00:37:28,801 Remember Ha Seo Guk? 558 00:37:30,640 --> 00:37:32,941 Did I tell you what happened to that spy in the end? 559 00:37:34,810 --> 00:37:35,850 In the end, 560 00:37:37,611 --> 00:37:39,021 he got caught and died. His eyeballs and tongue were ripped out, 561 00:37:39,021 --> 00:37:40,251 and his feet were cut off. 562 00:37:41,781 --> 00:37:42,850 I swear... 563 00:37:44,421 --> 00:37:45,620 there will come a day... 564 00:37:48,191 --> 00:37:50,231 when I will take your life exactly in that manner. 565 00:38:13,580 --> 00:38:14,680 Will we be all right? 566 00:38:42,481 --> 00:38:44,611 Today, I must see your face no matter what. 567 00:38:45,151 --> 00:38:46,251 So turn around at once... 568 00:38:50,220 --> 00:38:51,521 No! 569 00:39:03,031 --> 00:39:05,171 The man you have been seeing in your dreams was bleeding? 570 00:39:05,171 --> 00:39:06,171 Yes. 571 00:39:06,171 --> 00:39:08,200 It has never happened before. 572 00:39:09,671 --> 00:39:11,870 They said going to Simyang was like asking to get killed. 573 00:39:11,870 --> 00:39:13,981 I suppose you had such a dream for you were worried. 574 00:39:14,211 --> 00:39:16,080 Yes, I think so too. 575 00:39:20,220 --> 00:39:22,350 Wait, Simyang? What does that have to do with me? 576 00:39:23,051 --> 00:39:24,151 Let me think. 577 00:39:24,450 --> 00:39:27,990 Who went to Simyang? Young Master Jang Hyun. 578 00:39:27,990 --> 00:39:29,631 No! 579 00:39:29,990 --> 00:39:32,390 I have not even seen that man's face. 580 00:39:32,700 --> 00:39:34,631 He is not Young Master Jang Hyun! 581 00:39:34,830 --> 00:39:37,901 My gosh. You have not seen that man's face yet? 582 00:39:38,200 --> 00:39:41,071 Then you must check his face the next time you see him in your dream. 583 00:39:42,271 --> 00:39:43,970 It is not like I can control my dreams. 584 00:39:44,370 --> 00:39:45,881 I know what you can do. 585 00:39:49,010 --> 00:39:51,180 This stone possesses divine energy. 586 00:39:51,881 --> 00:39:53,481 Wash it with clean water in the morning... 587 00:39:53,850 --> 00:39:55,821 and wrap it in this red silk. 588 00:39:56,120 --> 00:39:57,521 Fall asleep while holding this in your arms, 589 00:39:58,191 --> 00:40:00,461 and you will see his face in your dream. 590 00:40:01,591 --> 00:40:02,790 But remember this. 591 00:40:03,031 --> 00:40:05,531 This stone must not touch the floor. 592 00:40:07,330 --> 00:40:08,700 Do you believe such a superstition? 593 00:40:11,700 --> 00:40:12,970 Then shall I just take this? 594 00:40:13,870 --> 00:40:15,540 - Madam Bang Doo. - Yes, my lady. 595 00:40:15,540 --> 00:40:17,510 Oh, why bother moving that heavy thing? 596 00:40:17,510 --> 00:40:20,680 Just toss it. In that corner. 597 00:40:21,441 --> 00:40:22,651 - Shall I? - Yes. 598 00:40:23,310 --> 00:40:25,080 - Right here? - Sure. 599 00:40:28,251 --> 00:40:29,390 I will leave it here, then. 600 00:40:48,100 --> 00:40:52,171 Does that stone truly possess some kind of divine energy? 601 00:40:53,381 --> 00:40:54,580 There is no such thing. 602 00:41:08,091 --> 00:41:10,691 She is the real prankster, that one. 603 00:41:19,771 --> 00:41:20,801 Your Highness. 604 00:41:21,441 --> 00:41:24,071 Yesterday, an official from Qing... 605 00:41:24,240 --> 00:41:25,640 asked if we had evidence... 606 00:41:25,640 --> 00:41:28,580 that Jung Myung Soo embezzled the gifts for His Majesty. 607 00:41:29,180 --> 00:41:31,950 General Yong Gol Dae will be here soon to find out more. 608 00:41:32,450 --> 00:41:34,120 How about we tell them all the details... 609 00:41:34,350 --> 00:41:37,021 about how he has been embezzling all the silver from Joseon... 610 00:41:37,490 --> 00:41:40,890 and how he stole the persimmons and pears? 611 00:41:43,260 --> 00:41:44,390 That reminds me. 612 00:41:45,231 --> 00:41:48,531 Once, I saw Jung Myung Soo putting aside 1,000 persimmons... 613 00:41:48,700 --> 00:41:51,031 out of the 10,000 persimmons from Joseon. 614 00:41:51,830 --> 00:41:53,901 I asked him why he was not taking them. 615 00:41:54,470 --> 00:41:56,240 He said to me, 616 00:41:57,071 --> 00:41:59,381 "I will take them when they are needed." 617 00:41:59,580 --> 00:42:01,881 "Joseon's Crown Prince should mind his own business." 618 00:42:01,881 --> 00:42:04,680 How dare a mere interpreter embezzle His Majesty's gifts... 619 00:42:04,680 --> 00:42:06,981 for the Emperor? 620 00:42:07,781 --> 00:42:08,881 There is more. 621 00:42:09,450 --> 00:42:11,450 When Jung Myung Soo was in Joseon, 622 00:42:11,450 --> 00:42:13,961 he whipped the Assistant Section Chief of the Ministry of Defense. 623 00:42:13,961 --> 00:42:15,290 (Jwarang: Senior sixth-rank in the Six Ministries) 624 00:42:15,290 --> 00:42:16,290 A servant did that. 625 00:42:16,890 --> 00:42:18,461 That lowly servant. 626 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 Right. 627 00:42:20,401 --> 00:42:23,231 I did hear that Jung Myung Soo was a servant in the past. 628 00:42:27,401 --> 00:42:29,341 Please allow me to have an audience with His Highness. 629 00:42:31,611 --> 00:42:32,640 Your Highness. 630 00:42:33,040 --> 00:42:35,010 I suggest you listen to what Interpreter Lee has to say. 631 00:42:36,010 --> 00:42:37,010 Your Highness. 632 00:42:38,111 --> 00:42:40,021 It is not too late yet. 633 00:42:40,950 --> 00:42:43,021 Please do not report Jung Myung Soo. 634 00:42:43,421 --> 00:42:44,450 And... 635 00:42:45,191 --> 00:42:47,490 even if you know something about this matter, 636 00:42:48,490 --> 00:42:49,990 you must pretend... 637 00:42:50,660 --> 00:42:51,990 not to know about it at all. 638 00:42:51,990 --> 00:42:53,001 Are you saying... 639 00:42:53,700 --> 00:42:55,970 I should sit idly by and watch him as he steals... 640 00:42:55,970 --> 00:42:58,430 from both countries like a sneaky rat? 641 00:42:58,731 --> 00:43:01,240 He is dangerous for he is like a rat. 642 00:43:02,470 --> 00:43:04,240 The silver and persimmons... 643 00:43:05,441 --> 00:43:07,040 that rat stole. 644 00:43:07,781 --> 00:43:09,310 Who do you think he shared them with? 645 00:43:10,881 --> 00:43:13,381 Who is the person that has been working most closely... 646 00:43:14,421 --> 00:43:15,651 with him? 647 00:43:23,961 --> 00:43:24,990 Your Highness! 648 00:43:33,771 --> 00:43:36,140 You are to receive His Imperial Majesty's order. 649 00:43:52,490 --> 00:43:53,620 "We have found evidence that..." 650 00:43:53,620 --> 00:43:55,620 "Jung Noe Kyung framed and falsely accused Jung Myung Soo." 651 00:43:56,260 --> 00:43:58,790 "Since the people of Joseon are my subjects," 652 00:43:59,191 --> 00:44:00,700 "they must follow my law." 653 00:44:12,781 --> 00:44:13,781 General. 654 00:44:18,410 --> 00:44:19,481 Your Highness. 655 00:44:19,981 --> 00:44:21,521 Were you involved in this too? 656 00:44:25,120 --> 00:44:26,120 Your Highness. 657 00:44:27,021 --> 00:44:29,361 His Majesty has entrusted me with all matters regarding Joseon. 658 00:44:30,060 --> 00:44:32,901 By reporting Jung Myung Soo for embezzling the gifts for His Majesty, 659 00:44:33,731 --> 00:44:35,031 you tried to cause me harm. 660 00:44:35,031 --> 00:44:37,031 If you help Jung Noe Kyung who was after me, 661 00:44:37,901 --> 00:44:39,470 it means you are determined to eat my flesh. 662 00:44:41,941 --> 00:44:42,970 Your Highness. 663 00:44:43,571 --> 00:44:45,711 If you truly were not involved in this, 664 00:44:47,611 --> 00:44:50,310 everyone who schemed this with Jung Noe Kyung... 665 00:44:59,350 --> 00:45:00,461 must die at your hands. 666 00:45:07,361 --> 00:45:08,461 Eun Ae, 667 00:45:09,131 --> 00:45:10,330 are you sleeping? 668 00:45:15,370 --> 00:45:16,810 You know, during the war, 669 00:45:18,740 --> 00:45:21,640 I knew you were suffering while fleeing, 670 00:45:22,240 --> 00:45:24,651 but I went to His Majesty instead of you. 671 00:45:27,551 --> 00:45:30,051 I did not know how a person like me could save His Majesty, 672 00:45:31,620 --> 00:45:33,691 but I had to go to His Majesty even if it meant I would die. 673 00:45:36,591 --> 00:45:37,830 Do you know why? 674 00:45:42,830 --> 00:45:44,231 I lost my parents, 675 00:45:44,930 --> 00:45:47,600 but the elders of Neunggun-ri raised me. 676 00:45:49,910 --> 00:45:51,341 I was always thankful. 677 00:45:51,841 --> 00:45:52,941 So... 678 00:45:54,711 --> 00:45:56,981 there was never a day that I felt at ease. 679 00:45:59,051 --> 00:46:00,521 I wanted to repay their favor. 680 00:46:02,381 --> 00:46:05,021 I wanted to show them how well I was raised, 681 00:46:07,591 --> 00:46:09,160 even without a father. 682 00:46:14,760 --> 00:46:16,001 It is okay now. 683 00:46:17,171 --> 00:46:18,970 I have His Majesty. 684 00:46:20,470 --> 00:46:22,910 If I help His Majesty become a good and wise king, 685 00:46:24,010 --> 00:46:26,740 the elders in Neunggun-ri will be so proud. 686 00:46:29,711 --> 00:46:30,981 Eun Ae. 687 00:46:32,651 --> 00:46:34,551 I am going to show my loyalty to His Majesty. 688 00:46:36,450 --> 00:46:38,120 I am going to give it my all... 689 00:46:39,521 --> 00:46:41,390 to make His Majesty a good and wise king. 690 00:46:47,760 --> 00:46:50,131 Recently, many officials have stepped down, 691 00:46:50,131 --> 00:46:51,801 using illness as an excuse. 692 00:46:52,700 --> 00:46:54,370 What is the reason? 693 00:46:55,071 --> 00:46:57,310 Are you looking down on me? 694 00:47:00,281 --> 00:47:02,810 Do you think I am dirty for bowing down... 695 00:47:03,350 --> 00:47:05,051 to the foreign intruders? 696 00:47:10,021 --> 00:47:11,151 Your Majesty, 697 00:47:12,850 --> 00:47:15,060 ever since the Crown Prince has been taken hostage, 698 00:47:15,060 --> 00:47:17,430 tears have not stopped falling from the people's faces. 699 00:47:18,990 --> 00:47:21,560 All of the people are hoping for His Highness to return... 700 00:47:21,560 --> 00:47:24,301 and preserve the state. 701 00:47:25,571 --> 00:47:27,040 But Your Majesty, 702 00:47:27,470 --> 00:47:30,640 it immediately showed that you despise hearing anything that is offensive, 703 00:47:31,341 --> 00:47:34,281 and you are not capable of getting rid of your prejudice. 704 00:47:35,111 --> 00:47:37,881 You are also unable to calm your eagerness to win, 705 00:47:38,651 --> 00:47:40,620 so how will you do great things for your country? 706 00:47:43,521 --> 00:47:44,751 So Your Majesty, 707 00:47:45,921 --> 00:47:48,361 rather than suspecting the motives of the officials' resignments, 708 00:47:48,921 --> 00:47:51,060 may you self-reflect... 709 00:47:51,060 --> 00:47:52,461 and lead yourself... 710 00:47:52,461 --> 00:47:53,930 in the right direction. 711 00:47:55,901 --> 00:47:57,801 The King loving his people, 712 00:47:59,001 --> 00:48:01,040 the officials advising the King, 713 00:48:01,501 --> 00:48:04,240 and the King listening to his officials. These are what are right. 714 00:48:04,970 --> 00:48:06,881 That way, the intruders will be edified, 715 00:48:07,240 --> 00:48:08,680 the world will be moved, 716 00:48:10,481 --> 00:48:12,381 and the Crown Prince will be able to return. 717 00:48:28,100 --> 00:48:29,231 Very well. 718 00:48:29,901 --> 00:48:31,830 Officer Nam, you are right. 719 00:48:33,370 --> 00:48:35,771 I need to stand upright first. 720 00:48:37,010 --> 00:48:38,410 Much obliged, Your Majesty. 721 00:48:38,711 --> 00:48:41,841 I was deeply moved by your courage. 722 00:48:42,580 --> 00:48:44,551 So I would like to entrust you with an important task. 723 00:48:45,950 --> 00:48:48,350 Shortly, I need to send a head official... 724 00:48:48,580 --> 00:48:51,390 to the Qing to greet Khan. 725 00:48:52,251 --> 00:48:55,620 Who else could show Joseon's upright integrity... 726 00:48:55,861 --> 00:48:57,260 in front of the foreign intruders? 727 00:49:02,160 --> 00:49:03,631 There is only you. 728 00:49:08,700 --> 00:49:10,740 Are you sure that stone is effective? 729 00:49:11,341 --> 00:49:13,341 I could not see his face at all. 730 00:49:14,611 --> 00:49:16,010 Did you sleep with it in your arms? 731 00:49:16,881 --> 00:49:18,481 Are you sure you did not let go of it while sleeping? 732 00:49:20,781 --> 00:49:22,680 I am pretty sure I was hugging it tightly. 733 00:49:26,921 --> 00:49:28,220 Did you hear the news? 734 00:49:29,191 --> 00:49:30,560 Officer Nam... 735 00:49:30,861 --> 00:49:32,430 has been locked up. 736 00:49:34,131 --> 00:49:37,501 His Majesty appointed him as a head official, 737 00:49:37,631 --> 00:49:40,801 but Officer Nam rejected his offer, saying he could not go to the Qing to greet them. 738 00:49:41,271 --> 00:49:42,841 So His Majesty was infuriated... 739 00:49:43,171 --> 00:49:44,540 and punished him for committing 1 of the 10 big crimes. 740 00:49:44,540 --> 00:49:45,970 (Daebulgyeongjoe: 1 out of the 10 abominations listed...) 741 00:49:45,970 --> 00:49:47,441 (in "The Great Ming Code") 742 00:50:05,390 --> 00:50:06,501 Move. 743 00:50:08,461 --> 00:50:09,830 Confiscate the family fortune... 744 00:50:10,001 --> 00:50:11,870 of the great offender, Nam Yeon Jun! 745 00:50:16,341 --> 00:50:17,510 The foreign intruders. 746 00:50:17,870 --> 00:50:19,981 The foreign intruders are here! 747 00:50:20,040 --> 00:50:22,410 The foreign intruders! 748 00:50:22,711 --> 00:50:23,950 The foreign intruders. 749 00:50:37,091 --> 00:50:39,060 We have to go to Neunggun-ri. 750 00:50:52,810 --> 00:50:55,180 We could get a lot of money if we sell this. 751 00:50:55,180 --> 00:50:56,281 Not this. 752 00:50:56,981 --> 00:50:58,010 Not this. 753 00:50:59,481 --> 00:51:00,720 Did you hear the news? 754 00:51:01,580 --> 00:51:04,191 - People are returning from Simyang. - What? 755 00:51:04,191 --> 00:51:06,961 They are sending people from Simyang because of the memorial service, 756 00:51:07,321 --> 00:51:09,321 and some are coming back for good. 757 00:51:09,691 --> 00:51:12,131 You know the elderly lady in the village next door, right? 758 00:51:12,131 --> 00:51:15,200 She was so gaunt after her husband left for Simyang, 759 00:51:15,660 --> 00:51:18,571 but after hearing that he would be back, she was full of energy. 760 00:51:19,271 --> 00:51:20,441 Then... 761 00:51:20,870 --> 00:51:23,001 Young Master Jang Hyun might come back as well. 762 00:51:39,620 --> 00:51:40,720 My Lord! 763 00:51:40,921 --> 00:51:42,021 Darling! 764 00:51:44,560 --> 00:51:48,060 - Goodness, Darling. - Goodness. 765 00:51:48,901 --> 00:51:50,700 - There he is. - Where? 766 00:51:50,700 --> 00:51:52,531 - Where is he? - Goodness. 767 00:51:55,970 --> 00:51:57,370 - Dae Man! - Dae Man! 768 00:51:57,370 --> 00:51:59,510 - Goodness. - Dae Man. 769 00:51:59,510 --> 00:52:01,180 - Goodness. - Are you okay? 770 00:52:01,180 --> 00:52:02,810 - Goodness. - Goodness. 771 00:52:02,810 --> 00:52:04,151 Is he going to be late? 772 00:52:06,180 --> 00:52:07,950 You are a mess! 773 00:52:07,950 --> 00:52:09,180 So... 774 00:52:11,921 --> 00:52:13,720 why did you blow things out of proportion? 775 00:52:15,220 --> 00:52:17,390 - How dare you... - Yes. 776 00:52:17,390 --> 00:52:19,591 A person like me does not know much. 777 00:52:19,591 --> 00:52:20,700 But... 778 00:52:21,361 --> 00:52:23,571 when it comes to the foreign intruders, 779 00:52:23,571 --> 00:52:24,930 you should ask me. 780 00:52:26,600 --> 00:52:28,470 Can you not tell? 781 00:52:29,870 --> 00:52:32,470 Jung Myung Soo is just Yong Gol Dae's hands and feet. 782 00:52:35,441 --> 00:52:36,680 Hey. 783 00:52:37,281 --> 00:52:39,211 Then will we live or die? 784 00:52:41,151 --> 00:52:43,080 I doubt they will kill us. 785 00:52:43,950 --> 00:52:45,691 So if you want to live, 786 00:52:45,691 --> 00:52:48,490 give a bribe to either Jung Myung Soo or Yong Gol Dae... 787 00:52:48,591 --> 00:52:50,191 - Drag him out. - Yes, sir. 788 00:52:57,571 --> 00:52:58,771 Get up. 789 00:53:10,051 --> 00:53:12,180 He did not frame you. 790 00:53:12,651 --> 00:53:13,751 That is right. 791 00:53:13,751 --> 00:53:16,481 He has no interest in others. 792 00:53:16,990 --> 00:53:19,850 He knows that General Yong Gol Dae trusts you the most. 793 00:53:20,160 --> 00:53:21,720 How could he have done such a thing? 794 00:53:22,390 --> 00:53:23,591 Please trust us. 795 00:53:23,591 --> 00:53:24,731 Is that so? 796 00:53:26,260 --> 00:53:28,430 I also do not believe... 797 00:53:28,430 --> 00:53:30,631 that Lee Jang Hyun is that foolish. 798 00:53:30,700 --> 00:53:31,830 However, 799 00:53:33,470 --> 00:53:36,771 the Crown Prince of Joseon sent a massive amount of gold as a bribe... 800 00:53:36,841 --> 00:53:38,510 in order to save Jung Noe Kyung, 801 00:53:38,510 --> 00:53:39,981 but he failed. 802 00:53:40,240 --> 00:53:43,180 There was an order to send the belongings of Jung Noe Kyung... 803 00:53:43,180 --> 00:53:45,881 and those who will be beheaded to Joseon. 804 00:53:47,281 --> 00:53:49,080 Seeing how such an order has been issued, 805 00:53:49,821 --> 00:53:52,521 it seems Lee Jang Hyun will surely die. 806 00:54:25,691 --> 00:54:26,760 Kill him. 807 00:54:26,760 --> 00:54:27,760 Yes, sir. 808 00:55:24,051 --> 00:55:25,981 You are a captive who ended up becoming the interpreter? 809 00:55:26,611 --> 00:55:27,651 Yes, Your Majesty. 810 00:55:29,720 --> 00:55:31,390 I already told General Yong Gol Dae... 811 00:55:32,421 --> 00:55:34,191 how I ended up here... 812 00:55:35,091 --> 00:55:36,321 as a man of humble origin. 813 00:55:45,301 --> 00:55:46,301 Yes. 814 00:55:47,600 --> 00:55:48,841 It is very common... 815 00:55:49,671 --> 00:55:50,970 for the captives to work as an interpreter. 816 00:55:52,870 --> 00:55:53,881 Right. 817 00:55:55,740 --> 00:55:56,751 However... 818 00:56:01,680 --> 00:56:03,921 In Joseon, someone spread a false rumor... 819 00:56:04,691 --> 00:56:07,961 to the Qing troops that the Emperor had gone mad. 820 00:56:13,160 --> 00:56:16,031 By any chance, are you... 821 00:56:19,870 --> 00:56:20,970 the one who spread... 822 00:56:22,870 --> 00:56:23,941 that rumor? 823 00:56:45,531 --> 00:56:47,560 You are looking for an interpreter who went to Simyang? 824 00:56:48,160 --> 00:56:49,160 What is his name? 825 00:56:49,830 --> 00:56:51,430 It is Lee Jang Hyun. 826 00:56:52,171 --> 00:56:53,171 There are... 827 00:56:53,171 --> 00:56:54,801 too many interpreters, you see. 828 00:56:56,240 --> 00:56:57,571 Lee Jang Hyun. 829 00:56:58,240 --> 00:56:59,510 He sounds like the interpreter... 830 00:56:59,510 --> 00:57:01,611 who died along with Jung Noe Kyung. 831 00:57:03,950 --> 00:57:05,051 He died? 832 00:57:05,551 --> 00:57:07,680 If you visit the government office, you will find the articles... 833 00:57:07,680 --> 00:57:08,881 left by those who died in Simyang. 834 00:57:09,551 --> 00:57:12,151 If you find his articles there, it means he is clearly dead. 835 00:57:24,901 --> 00:57:26,731 There it is. 836 00:57:27,370 --> 00:57:29,740 Where is my son? 837 00:57:29,740 --> 00:57:30,771 My dear. 838 00:57:34,881 --> 00:57:36,381 Come back. 839 00:57:38,481 --> 00:57:39,510 Come back. 840 00:57:39,510 --> 00:57:41,251 My son. 841 00:57:41,251 --> 00:57:43,950 What do I do? 842 00:58:09,111 --> 00:58:10,140 You know, 843 00:58:11,981 --> 00:58:15,220 I plan to hold on to this ribbon until I die. 844 01:02:12,021 --> 01:02:14,591 If the wife holds the clothing he used to wear... 845 01:02:15,691 --> 01:02:17,390 and calls his name three times, 846 01:02:20,131 --> 01:02:22,301 he might come back to life and return. 847 01:03:02,370 --> 01:03:04,140 Young Master Jang Hyun! 848 01:03:05,040 --> 01:03:06,970 Come back. 849 01:03:08,881 --> 01:03:10,010 When you come back, 850 01:03:12,080 --> 01:03:14,551 I will never be harsh to you again. 851 01:03:22,560 --> 01:03:24,091 Young Master Jang Hyun! 852 01:03:24,990 --> 01:03:26,660 Come back. 853 01:03:33,301 --> 01:03:35,401 There is something I did not get to say yet. 854 01:03:37,941 --> 01:03:38,970 So... 855 01:03:39,841 --> 01:03:43,310 Come back, Young Master Jang Hyun! 856 01:03:49,781 --> 01:03:51,950 Young Master Jang Hyun! 857 01:04:04,631 --> 01:04:07,870 Young Master! 858 01:04:10,071 --> 01:04:13,341 Young Master! 859 01:04:25,350 --> 01:04:29,021 (My Dearest) 860 01:04:50,211 --> 01:04:51,810 Take all my heart. 861 01:04:51,810 --> 01:04:53,881 Do not leave. Stay with me. 862 01:04:53,881 --> 01:04:56,180 Lady Gil Chae, you must live. 863 01:04:56,180 --> 01:04:58,421 You must live for the good days ahead of you. 864 01:04:58,421 --> 01:05:00,620 He is dead. Stop thinking of him. 865 01:05:00,620 --> 01:05:02,821 Buy all the coins you can find in the market. 866 01:05:02,961 --> 01:05:04,160 Look! 867 01:05:04,160 --> 01:05:06,830 Those useless coins turned into this precious brass bowl. 868 01:05:06,830 --> 01:05:07,830 I told you. 869 01:05:07,830 --> 01:05:09,330 I would much rather count on you... 870 01:05:09,330 --> 01:05:11,700 than a few weak scholars. 871 01:05:11,801 --> 01:05:13,330 Do not come back again. 872 01:05:13,330 --> 01:05:16,171 I plan to live to 100. 873 01:05:16,171 --> 01:05:18,771 Let us meet again. 59430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.