Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,461 --> 00:00:02,360
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,061
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:25,220 --> 00:00:27,391
I know you do not love me yet.
4
00:00:30,121 --> 00:00:31,391
I also know that...
5
00:00:34,890 --> 00:00:37,801
your heart still belongs to Yeon Jun.
6
00:00:39,861 --> 00:00:40,871
However,
7
00:00:45,041 --> 00:00:46,670
even if you do not love me,
8
00:00:48,810 --> 00:00:50,140
please do not forget me.
9
00:00:54,481 --> 00:00:55,511
On this day,
10
00:00:58,621 --> 00:01:00,420
this very moment you spent with me...
11
00:01:05,820 --> 00:01:07,430
Do not ever forget it.
12
00:01:25,411 --> 00:01:26,510
I know it.
13
00:01:27,650 --> 00:01:29,911
The man I meet in my dreams every night...
14
00:01:31,221 --> 00:01:32,951
is my future husband.
15
00:01:36,551 --> 00:01:37,561
On this day,
16
00:01:39,161 --> 00:01:41,090
this very moment you spent with me...
17
00:01:43,730 --> 00:01:45,331
Do not ever forget it.
18
00:01:45,561 --> 00:01:51,171
(My Dearest)
19
00:01:51,801 --> 00:01:53,611
(Episode 8)
20
00:01:56,040 --> 00:01:58,611
I was so sure it was
Young Master Yeon Jun.
21
00:01:59,411 --> 00:02:00,480
What was, My lady?
22
00:02:02,751 --> 00:02:04,281
I need to see him once more.
23
00:02:06,620 --> 00:02:07,691
Who?
24
00:02:07,990 --> 00:02:09,650
Where are you going now?
25
00:02:09,791 --> 00:02:10,861
Come on.
26
00:02:11,220 --> 00:02:13,690
You should ride a palanquin, My lady.
27
00:02:13,690 --> 00:02:14,891
I would be late if I rode the palanquin.
28
00:02:15,160 --> 00:02:16,861
I even drove a horse carriage
during the war.
29
00:02:16,861 --> 00:02:18,861
- So lend me the horse.
- I cannot let you.
30
00:02:19,361 --> 00:02:20,930
I cannot.
31
00:02:21,500 --> 00:02:22,571
Lady Gil Chae?
32
00:02:25,571 --> 00:02:26,801
Are you not scared?
33
00:02:27,041 --> 00:02:28,310
I am not scared at all.
34
00:02:28,710 --> 00:02:30,511
So please hurry.
35
00:02:44,690 --> 00:02:45,690
Thank you.
36
00:02:46,560 --> 00:02:48,861
I am relieved that
you volunteered to go to Simyang.
37
00:02:49,930 --> 00:02:51,761
When the Crown Prince ascends the throne,
38
00:02:51,761 --> 00:02:53,301
he will reward you greatly.
39
00:02:55,271 --> 00:02:56,400
You are not interested, are you?
40
00:02:57,301 --> 00:02:58,541
I did not mean it anyway.
41
00:02:59,801 --> 00:03:01,210
It is strange.
42
00:03:01,370 --> 00:03:02,671
It is neither out of loyalty...
43
00:03:02,671 --> 00:03:04,641
nor for your future.
44
00:03:06,141 --> 00:03:08,410
Why are you volunteering to go to Simyang
when it is bound to be dangerous?
45
00:03:09,210 --> 00:03:11,051
Looking sad like someone
leaving his lover behind?
46
00:03:12,051 --> 00:03:13,180
What are you talking about?
47
00:03:14,650 --> 00:03:15,650
Come on.
48
00:03:16,120 --> 00:03:17,421
You think I do not know
anything about love...
49
00:03:17,421 --> 00:03:19,021
just because I am a eunuch?
50
00:03:19,720 --> 00:03:21,060
I may not have a tool,
51
00:03:21,060 --> 00:03:22,430
(Nam-nyeo-sang-yeol-ji-sa: A blunt
expression of love between man and woman)
52
00:03:22,430 --> 00:03:23,831
but I do have a heart.
53
00:03:26,530 --> 00:03:27,771
Why am I leaving?
54
00:03:31,470 --> 00:03:32,500
I do not know.
55
00:03:34,071 --> 00:03:36,641
I have no reason to stay in Joseon now.
56
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
Also...
57
00:03:57,101 --> 00:03:58,900
The Crown Prince has
never left the palace...
58
00:03:58,900 --> 00:04:00,500
and is not used to sleeping in the open.
59
00:04:01,301 --> 00:04:02,400
Can you let him sleep...
60
00:04:03,370 --> 00:04:05,171
on a heated floor on the way to Simyang?
61
00:04:14,111 --> 00:04:15,710
Once you reach Simyang,
62
00:04:16,610 --> 00:04:18,480
do not lose your temper...
63
00:04:20,280 --> 00:04:22,691
or be too timid.
64
00:04:31,730 --> 00:04:32,900
I do not know
when I will see Your Majesty again...
65
00:04:35,501 --> 00:04:37,741
once I leave now.
66
00:04:52,181 --> 00:04:54,321
I am intrigued to see
how fate will unfold...
67
00:04:56,121 --> 00:04:57,761
for that pitiful son.
68
00:05:02,360 --> 00:05:04,030
- Do not leave, Your Highness.
- Your Highness.
69
00:05:04,600 --> 00:05:05,960
Your Highness.
70
00:05:05,960 --> 00:05:08,831
Do not leave us.
71
00:05:12,540 --> 00:05:14,571
Your Highness.
72
00:05:14,571 --> 00:05:20,780
We, your subjects, cannot let you go.
73
00:05:20,780 --> 00:05:22,311
Please do not go,
74
00:05:22,780 --> 00:05:24,350
Your Highness.
75
00:05:31,021 --> 00:05:34,590
Your Highness, please let me go.
76
00:05:35,391 --> 00:05:38,600
Who will take care of my children?
77
00:05:39,931 --> 00:05:41,201
Stop.
78
00:05:41,470 --> 00:05:42,530
Stop.
79
00:05:44,001 --> 00:05:45,040
No.
80
00:05:45,970 --> 00:05:47,001
No.
81
00:05:48,670 --> 00:05:49,941
No.
82
00:05:52,811 --> 00:05:53,811
Hey!
83
00:05:58,121 --> 00:05:59,650
Let us take that girl with us.
84
00:06:00,420 --> 00:06:02,290
She looks pretty.
She will make us some money.
85
00:06:16,001 --> 00:06:17,540
You scumbag, I will kill you!
86
00:06:20,241 --> 00:06:21,871
After the Ganghwa Island incident,
His Majesty announced a ban...
87
00:06:21,871 --> 00:06:23,141
on private enslavement of captives.
88
00:06:24,780 --> 00:06:26,311
Will you disobey His Majesty?
89
00:06:51,840 --> 00:06:54,040
Why is it that
you must always do whatever you want?
90
00:06:54,340 --> 00:06:55,970
What would you have done
if they had dragged you away?
91
00:06:56,210 --> 00:06:57,511
That is what I wanted to say!
92
00:06:58,011 --> 00:06:59,780
Must you always do whatever you want?
93
00:07:00,581 --> 00:07:01,980
- Me?
- Yes.
94
00:07:02,110 --> 00:07:03,980
How dare you kiss me?
95
00:07:04,751 --> 00:07:06,280
And you are off to Simyang?
96
00:07:07,081 --> 00:07:08,621
What? "M" for "mull?"
97
00:07:09,350 --> 00:07:10,860
So when we "mull over" our relationship,
98
00:07:10,860 --> 00:07:12,660
you can do whatever you wish?
99
00:07:15,360 --> 00:07:16,730
What made you so angry?
100
00:07:17,631 --> 00:07:19,660
The kiss or Simyang?
101
00:07:20,631 --> 00:07:21,931
Or is it both?
102
00:07:22,970 --> 00:07:24,701
Can you not be serious for a moment?
103
00:07:25,141 --> 00:07:27,470
Is everything a joke to you?
104
00:07:34,511 --> 00:07:35,910
Why are you being like this
all of a sudden?
105
00:07:38,280 --> 00:07:40,621
Are you suddenly interested in me?
106
00:07:42,290 --> 00:07:44,790
Just a few days ago,
you were bawling because of Yeon Jun...
107
00:07:44,790 --> 00:07:46,891
and did not even care about me.
108
00:07:48,691 --> 00:07:49,931
Oh, I see.
109
00:07:51,061 --> 00:07:54,071
Have you fallen for me
because of the kiss?
110
00:07:54,400 --> 00:07:56,100
What? What nonsense!
111
00:07:56,631 --> 00:07:57,871
Oh, my.
112
00:07:57,871 --> 00:07:59,771
I knew I had a knack for it,
113
00:07:59,771 --> 00:08:01,340
but I did not know I was that good.
114
00:08:01,340 --> 00:08:02,571
My goodness.
115
00:08:03,811 --> 00:08:05,280
I must have been out of my mind.
116
00:08:05,811 --> 00:08:07,751
What did I expect
from this flippant joker?
117
00:08:09,150 --> 00:08:10,451
So why are you here?
118
00:08:12,451 --> 00:08:15,951
Before you go,
you ought to tell me why you are here.
119
00:08:30,970 --> 00:08:33,771
Do you believe in dreams?
120
00:08:35,341 --> 00:08:36,440
What?
121
00:08:36,440 --> 00:08:37,641
I had a dream...
122
00:08:38,040 --> 00:08:40,910
where my favorite spool started rolling
on the ground. I followed it,
123
00:08:41,381 --> 00:08:42,711
but the path did not seem to end.
124
00:08:43,550 --> 00:08:45,851
I climbed a mountain, crossed a river,
125
00:08:46,121 --> 00:08:47,621
and lost my floral shoes while at it.
126
00:08:48,290 --> 00:08:50,150
It was my favorite pair.
127
00:08:50,420 --> 00:08:51,690
In any case,
128
00:08:53,790 --> 00:08:55,391
someone...
129
00:08:57,060 --> 00:08:58,560
That person was none other than...
130
00:08:58,560 --> 00:09:00,160
Are you here to ask me
for a new pair of floral shoes?
131
00:09:00,530 --> 00:09:01,731
Pardon me?
132
00:09:01,731 --> 00:09:04,570
I knew you loved floral shoes,
but this is absurd.
133
00:09:04,570 --> 00:09:06,040
No, let me explain!
134
00:09:06,440 --> 00:09:07,670
Jang Hyun!
135
00:09:08,611 --> 00:09:09,871
Jang Hyun!
136
00:09:10,371 --> 00:09:11,611
I must go.
137
00:09:12,011 --> 00:09:14,050
Watch out for intruders on your way back.
138
00:09:16,580 --> 00:09:17,820
The floral shoes...
139
00:09:19,021 --> 00:09:20,420
When can I expect them?
140
00:09:22,550 --> 00:09:25,160
My new floral shoes.
When will you give them to me?
141
00:09:26,160 --> 00:09:28,091
I need a new pair at once.
142
00:09:28,091 --> 00:09:30,091
I would appreciate it
if I could receive them soon.
143
00:09:32,001 --> 00:09:33,231
My lady.
144
00:09:34,070 --> 00:09:36,900
You are asking me for floral shoes to wear
in Joseon knowing I am off to Simyang?
145
00:09:43,940 --> 00:09:45,481
Fine. I will do my best.
146
00:09:45,711 --> 00:09:46,841
However, I must ask.
147
00:09:50,111 --> 00:09:52,280
If I bring you a new pair of floral shoes,
148
00:09:54,950 --> 00:09:56,751
what will you give me?
149
00:09:57,560 --> 00:09:59,761
What would you like?
150
00:10:00,790 --> 00:10:02,030
You know what I would like.
151
00:10:04,101 --> 00:10:05,430
There is...
152
00:10:08,001 --> 00:10:09,670
only one thing I desire.
153
00:10:12,700 --> 00:10:13,940
That is your heart.
154
00:10:17,310 --> 00:10:18,841
Your heart that only cares for me...
155
00:10:21,410 --> 00:10:22,711
and no one else.
156
00:10:27,591 --> 00:10:28,991
Dream on.
157
00:10:29,690 --> 00:10:31,621
You think you can win my heart
with a pair of floral shoes?
158
00:10:32,591 --> 00:10:34,690
You see, you are always like this.
159
00:10:34,731 --> 00:10:36,290
Everything you say is a joke.
160
00:10:36,930 --> 00:10:39,560
So how could I trust you
and give you my heart?
161
00:10:39,800 --> 00:10:41,670
Everything I say is a joke?
162
00:10:44,670 --> 00:10:46,471
Perhaps, that is what you wish to believe.
163
00:10:49,771 --> 00:10:53,141
It must hurt your pride that
you are interested in a man like me.
164
00:10:54,950 --> 00:10:57,280
A stray from who knows where.
165
00:10:58,550 --> 00:11:00,280
A man who has been through it all.
166
00:11:01,991 --> 00:11:03,450
This has to be a joke...
167
00:11:03,450 --> 00:11:06,790
for you to keep your feelings
for your dear Yeon Jun for a long time.
168
00:11:08,091 --> 00:11:10,461
And I bet you are quite pleased
with the pure, noble image of yourself...
169
00:11:11,060 --> 00:11:13,560
as you tell others that
you only fancy one man.
170
00:11:13,830 --> 00:11:15,170
But you know what?
171
00:11:17,940 --> 00:11:20,200
You are neither noble...
172
00:11:21,771 --> 00:11:23,371
nor pure.
173
00:11:26,111 --> 00:11:29,050
You fancy a man who is engaged.
174
00:11:29,910 --> 00:11:32,420
"Pure" certainly is not a word
I would use to describe such a woman.
175
00:11:33,920 --> 00:11:35,650
Hence,
176
00:11:37,690 --> 00:11:39,920
you are better suited for a man like me,
who has been through it all.
177
00:11:46,060 --> 00:11:47,330
Just leave!
178
00:11:47,700 --> 00:11:49,471
Go and die!
179
00:11:57,981 --> 00:11:59,111
If you...
180
00:12:01,280 --> 00:12:04,351
can tell me now that
you will never think of Yeon Jun again,
181
00:12:07,121 --> 00:12:09,591
I will not go to Simyang.
182
00:12:13,521 --> 00:12:15,261
It is fine
even if you do not truly mean it.
183
00:12:15,790 --> 00:12:19,001
Keep him in your heart
and think of him whenever you wish.
184
00:12:20,461 --> 00:12:21,670
If you can just...
185
00:12:24,371 --> 00:12:26,841
tell me that you will never
think of him again, I will...
186
00:12:38,721 --> 00:12:40,121
I cannot do that.
187
00:12:42,150 --> 00:12:43,450
He is...
188
00:12:45,290 --> 00:12:47,631
not someone I can forget easily.
189
00:13:24,830 --> 00:13:26,131
You are so cruel.
190
00:13:32,170 --> 00:13:33,371
What is it...
191
00:13:36,371 --> 00:13:38,241
that Young Master Yeon Jun has...
192
00:13:39,711 --> 00:13:41,410
but I do not?
193
00:13:51,261 --> 00:13:52,991
Jang Hyun! Come on!
194
00:13:56,891 --> 00:13:58,400
I must really get going now.
195
00:14:03,670 --> 00:14:04,871
May I go ahead...
196
00:14:06,871 --> 00:14:08,410
and think that
the floral shoes were an excuse...
197
00:14:10,871 --> 00:14:13,341
and that you came here to see me off?
198
00:14:20,650 --> 00:14:23,320
I shall return with
the most beautiful pair of floral shoes.
199
00:15:02,131 --> 00:15:04,800
Why are you so hung up on her?
This is so unlike you.
200
00:15:06,001 --> 00:15:07,160
Goodness.
201
00:15:07,930 --> 00:15:09,131
You said you never wished to be wed,
202
00:15:09,131 --> 00:15:11,300
but you would marry Lady Gil Chae at once
if she proposed to you.
203
00:15:13,940 --> 00:15:16,540
She said there was someone
she could not forget easily. What is that?
204
00:15:18,080 --> 00:15:19,481
Is there such a thing?
205
00:15:20,540 --> 00:15:21,780
Of course, there is.
206
00:15:23,011 --> 00:15:26,221
Gab Dol and Gab Soon grew up together.
207
00:15:26,881 --> 00:15:29,950
Surely, they thought
they would marry each other.
208
00:15:30,650 --> 00:15:31,920
However,
209
00:15:32,060 --> 00:15:33,721
that is not something you can control,
you know.
210
00:15:35,690 --> 00:15:37,591
Gab Soon followed her parents' wishes...
211
00:15:37,591 --> 00:15:39,501
and married a wealthy man
in a village nearby.
212
00:15:40,030 --> 00:15:42,631
She had 4 sons and 3 daughters
and lived a happy life.
213
00:15:42,830 --> 00:15:44,341
Her husband was a good man.
214
00:15:46,001 --> 00:15:48,371
Later on, when she was on her deathbed,
215
00:15:49,310 --> 00:15:51,580
she tightly held her husband's hand
and said this.
216
00:15:53,280 --> 00:15:54,481
"Gab Dol."
217
00:15:55,481 --> 00:15:57,381
"I will go first and wait for you,"
218
00:15:58,481 --> 00:15:59,820
"but take your time."
219
00:16:02,621 --> 00:16:05,160
Gab Soon never forgot about Gab Dol.
220
00:16:07,861 --> 00:16:09,530
It is not a feeling
you can easily get rid of.
221
00:16:10,991 --> 00:16:12,030
No one,
222
00:16:13,200 --> 00:16:14,900
not anybody, can change that.
223
00:16:16,570 --> 00:16:19,170
Forever, until you die.
224
00:16:57,111 --> 00:16:58,841
Who is that man?
225
00:17:01,910 --> 00:17:03,881
You saw everything. Why are you asking?
226
00:17:18,701 --> 00:17:20,830
Forget about Young Master Yeon Jun now.
227
00:17:22,130 --> 00:17:23,771
To me, Young Master Yeon Jun...
228
00:17:24,971 --> 00:17:26,540
is not just any man.
229
00:17:28,211 --> 00:17:29,771
When I think of him,
230
00:17:33,911 --> 00:17:36,310
I remember the days
when I was the most beautiful.
231
00:17:38,021 --> 00:17:39,021
Can you...
232
00:17:39,820 --> 00:17:42,251
erase your most beautiful days
from your life?
233
00:17:43,521 --> 00:17:44,521
Young master.
234
00:17:53,001 --> 00:17:54,100
How shameless of me.
235
00:17:55,271 --> 00:17:56,671
Your father passed away,
236
00:17:57,231 --> 00:17:59,300
and the Crown Prince
has been taken away as a hostage,
237
00:18:00,570 --> 00:18:02,310
but I am here, trying to satisfy my greed.
238
00:18:02,771 --> 00:18:03,971
Your greed?
239
00:18:04,640 --> 00:18:06,110
I am an incompetent person.
240
00:18:07,411 --> 00:18:08,580
But there is someone...
241
00:18:09,580 --> 00:18:11,050
who does not think of me in that way.
242
00:18:12,181 --> 00:18:13,580
When I am with her,
243
00:18:15,491 --> 00:18:17,921
I feel like I become a decent man.
244
00:18:23,590 --> 00:18:24,600
My lady.
245
00:18:27,870 --> 00:18:29,501
Will you be my wife?
246
00:18:36,011 --> 00:18:39,140
I forgot I had to help the teacher
with his meal.
247
00:18:54,961 --> 00:18:57,261
When women are violated
by the foreign intruders,
248
00:18:57,261 --> 00:18:58,901
they will face death.
249
00:18:59,431 --> 00:19:03,830
And how could women continue to live
even after a brief encounter?
250
00:19:07,040 --> 00:19:09,911
"Unfortunately, I lost my husband."
251
00:19:09,911 --> 00:19:13,380
"How can I let another man
hold my wrists?"
252
00:19:13,540 --> 00:19:16,251
And she cut off her wrists.
253
00:19:16,711 --> 00:19:19,481
How appropriate is her heart
that wants to keep her chastity?
254
00:19:23,320 --> 00:19:24,451
Why are you not sleeping?
255
00:19:33,001 --> 00:19:35,800
Did Young Master Yeon Jun propose to you?
256
00:19:39,100 --> 00:19:40,800
But are you not happy?
257
00:19:41,540 --> 00:19:43,771
- For a long time...
- I have no right.
258
00:19:45,411 --> 00:19:47,380
If you show your skin to a man,
259
00:19:48,580 --> 00:19:50,511
it means you have failed
to preserve your chastity.
260
00:19:52,380 --> 00:19:54,590
But a foreign intruder grabbed my skin.
261
00:19:57,421 --> 00:19:59,090
But how can I...
262
00:20:08,931 --> 00:20:10,030
I cannot.
263
00:20:12,771 --> 00:20:14,070
I do not have the right.
264
00:20:15,671 --> 00:20:18,681
- I...
- I have no idea what you are saying.
265
00:20:20,711 --> 00:20:21,810
Did you forget?
266
00:20:22,580 --> 00:20:23,580
That day,
267
00:20:24,721 --> 00:20:26,251
we got lost,
268
00:20:26,550 --> 00:20:28,550
so our clothes ripped
and we started bleeding.
269
00:20:29,820 --> 00:20:31,991
Nothing happened to us that day.
270
00:20:45,501 --> 00:20:47,640
The person
that Young Master Yeon Jun wants...
271
00:20:48,771 --> 00:20:49,810
is you.
272
00:20:52,110 --> 00:20:54,651
The person who can make
Young Master Yeon Jun happy...
273
00:20:55,810 --> 00:20:56,880
is also you.
274
00:20:58,080 --> 00:21:01,350
So the person
who has the right to become his wife...
275
00:21:04,921 --> 00:21:06,021
is you and you only.
276
00:21:14,001 --> 00:21:16,701
Wife, drink the tea.
277
00:21:19,600 --> 00:21:22,411
Husband, drink the tea.
278
00:21:42,060 --> 00:21:43,860
I have not once questioned it.
279
00:21:45,300 --> 00:21:47,030
I believed with all my heart...
280
00:21:47,931 --> 00:21:51,300
that the man in my dreams
would be Young Master Yeon Jun.
281
00:21:55,610 --> 00:21:58,741
Watching him being affectionate
to another woman...
282
00:21:59,280 --> 00:22:00,580
was not bad.
283
00:22:02,651 --> 00:22:05,981
Perhaps I was glad
that a man as kind as he existed.
284
00:22:08,390 --> 00:22:09,921
The man in my dreams...
285
00:22:10,691 --> 00:22:12,721
had to be Young Master Yeon Jun.
286
00:22:14,661 --> 00:22:15,691
But...
287
00:22:17,090 --> 00:22:20,701
even after realizing that Young Master
Yeon Jun loves Eun Ae instead of me,
288
00:22:22,231 --> 00:22:23,600
I do not feel that sad.
289
00:22:26,441 --> 00:22:27,941
Did something vanish?
290
00:22:28,511 --> 00:22:29,570
Or...
291
00:22:30,711 --> 00:22:33,040
did a new feeling sprout inside my heart?
292
00:22:37,511 --> 00:22:40,481
You may go ahead.
I have somewhere to stop by in Uiju.
293
00:22:41,421 --> 00:22:42,691
In Uiju?
294
00:22:42,991 --> 00:22:44,290
I will see you in Simyang.
295
00:22:44,620 --> 00:22:45,620
Let us go.
296
00:22:45,890 --> 00:22:46,890
Hey.
297
00:22:49,261 --> 00:22:50,731
Why is he so self-centered?
298
00:22:51,060 --> 00:22:52,100
Hey!
299
00:22:54,001 --> 00:22:55,701
Since the intruders
rushed in like a flood,
300
00:22:56,231 --> 00:22:58,540
all the people of Uiju
ran to Yang Chun for help.
301
00:23:00,040 --> 00:23:02,370
It was a bloodbath,
and a lot of people fled.
302
00:23:03,570 --> 00:23:04,810
After that, well...
303
00:23:11,181 --> 00:23:12,780
Where did the old man go?
304
00:23:26,860 --> 00:23:30,130
When the Qing soldiers
first invaded our land, they were fast,
305
00:23:30,701 --> 00:23:32,640
so they did not plunder much...
306
00:23:32,640 --> 00:23:34,300
from Hwanghae Province
or Pyongan Province.
307
00:23:34,870 --> 00:23:36,971
But during this time of retreat,
they remain in multiple locations...
308
00:23:36,971 --> 00:23:38,711
to plunder and extort,
309
00:23:39,211 --> 00:23:41,040
and the effect is quite disastrous.
310
00:23:41,850 --> 00:23:43,481
On their way back to the Qing,
311
00:23:43,481 --> 00:23:46,181
they must pass
through mountain ridges and valleys.
312
00:23:46,651 --> 00:23:49,120
The horses are limping and dying.
313
00:23:49,691 --> 00:23:51,790
They are suffering greatly.
314
00:23:53,461 --> 00:23:55,161
It is farming season,
315
00:23:55,161 --> 00:23:56,691
but everyone has been taken captive,
316
00:23:56,931 --> 00:23:58,761
so there is no hope for cultivation.
317
00:23:59,530 --> 00:24:01,971
The people are going through
a miserable time.
318
00:24:07,540 --> 00:24:09,211
(Simyang)
319
00:24:09,211 --> 00:24:10,471
This is not bad.
320
00:24:11,411 --> 00:24:14,441
I looked into it,
and the owner is a gambling addict,
321
00:24:14,441 --> 00:24:15,810
so he is going to offer
this lodging facility for sale.
322
00:24:15,810 --> 00:24:17,011
(Yeogak: a lodging facility for merchants
that also sells goods on consignment)
323
00:24:17,011 --> 00:24:18,110
That is good.
324
00:24:18,721 --> 00:24:20,451
I should swallow...
325
00:24:21,350 --> 00:24:22,850
this lodging facility soon.
326
00:24:25,560 --> 00:24:26,820
We should make a lot of money...
327
00:24:27,691 --> 00:24:29,090
to make an Usimjeong branch.
328
00:24:29,090 --> 00:24:30,090
What?
329
00:24:31,191 --> 00:24:32,731
- Are you serious?
- Yes.
330
00:24:34,661 --> 00:24:35,731
Right. Ryang Eum.
331
00:24:36,330 --> 00:24:38,501
You should look into
how the Crown Prince...
332
00:24:38,501 --> 00:24:39,870
deals with the foreign intruders.
333
00:24:41,100 --> 00:24:42,840
When it comes to business,
334
00:24:43,941 --> 00:24:47,580
you need to keep a close eye
on the people who run the country.
335
00:24:49,011 --> 00:24:51,350
(Simgwan: the Crown Prince's quarters
in Simyang)
336
00:24:58,221 --> 00:25:00,491
I am relaying the thoughts
of His Majesty, the Emperor.
337
00:25:01,360 --> 00:25:04,290
His Majesty considers it very important...
338
00:25:04,290 --> 00:25:07,360
to catch the Joseon prisoners
who have escaped.
339
00:25:07,360 --> 00:25:11,330
How is it that the Crown Prince
is indifferent about this matter?
340
00:25:12,241 --> 00:25:14,741
How dare you stare
at His Highness like that?
341
00:25:15,340 --> 00:25:18,580
We are not breaking our promise.
We just have no choice.
342
00:25:19,211 --> 00:25:20,911
The grass is so tall right now,
343
00:25:20,911 --> 00:25:23,711
so there is no way of finding the escapees
if they hide in the grass.
344
00:25:23,711 --> 00:25:25,721
There is no point in telling me.
345
00:25:26,421 --> 00:25:29,320
There are numerous escapees
that have crossed the river,
346
00:25:29,320 --> 00:25:32,360
but not a single one
has been caught and sent back.
347
00:25:44,570 --> 00:25:46,070
What on earth are you doing?
348
00:25:46,501 --> 00:25:48,971
His Majesty has prohibited tobacco
for a while now.
349
00:25:49,711 --> 00:25:50,971
But they were brought in once again.
350
00:25:52,810 --> 00:25:54,040
Do the Joseon people...
351
00:25:55,211 --> 00:25:56,780
not even listen to their Crown Prince?
352
00:25:58,181 --> 00:25:59,721
Does your country not have any discipline?
353
00:26:04,320 --> 00:26:06,360
A person caught with tobacco...
354
00:26:06,790 --> 00:26:09,860
will receive 80 lashes with a leather whip
and have their ears pierced.
355
00:26:10,630 --> 00:26:12,530
Receive the command of the Emperor.
356
00:26:13,600 --> 00:26:15,030
Why have you not sent the promised troops?
357
00:26:15,530 --> 00:26:16,731
Have you forgotten the firm pact
made below the mountain fortress?
358
00:26:16,731 --> 00:26:17,901
Are you trying to betray us?
359
00:26:18,401 --> 00:26:19,701
Do the Crown Prince and Prince Bong Rim...
360
00:26:19,840 --> 00:26:21,640
not intend to return to Joseon?
361
00:26:22,011 --> 00:26:23,171
Has the King of Joseon abandoned...
362
00:26:23,570 --> 00:26:25,441
the Crown Prince and Prince Bong Rim?
363
00:26:26,140 --> 00:26:27,241
If I...
364
00:26:27,481 --> 00:26:29,451
refuse Joseon's troops,
365
00:26:31,550 --> 00:26:33,451
the Crown Prince's fate
will also become uncertain.
366
00:26:45,560 --> 00:26:46,761
Is that right?
367
00:26:47,201 --> 00:26:49,401
Yes, Your Majesty. The Crown Prince
of Joseon is very stern.
368
00:26:50,030 --> 00:26:52,340
Should he be punished
for lifting his head up...
369
00:26:53,100 --> 00:26:54,471
while reading His Majesty's edict?
370
00:26:54,600 --> 00:26:56,540
If the Crown Prince does not
reconcile with us until the end,
371
00:26:56,640 --> 00:26:57,870
there is nothing we can do.
372
00:26:59,340 --> 00:27:01,280
In Simyang, there is Prince Bong Rim.
373
00:27:01,580 --> 00:27:03,350
In Joseon,
there is the Crown Prince's son.
374
00:27:04,110 --> 00:27:06,120
Even if the Crown Prince
gets lost in Simyang,
375
00:27:07,380 --> 00:27:09,790
there are many
who will follow my intentions.
376
00:27:12,021 --> 00:27:16,191
Looking at the era of constant change,
it is like a lesson from the past.
377
00:27:17,231 --> 00:27:19,800
The way of governing is to examine it
deeply, not just superficially...
378
00:27:22,100 --> 00:27:23,231
Your Highness.
379
00:27:23,231 --> 00:27:26,771
- Your Highness.
- Your Highness.
380
00:27:26,971 --> 00:27:32,241
- Your Highness.
- Your Highness.
381
00:27:32,380 --> 00:27:34,640
- Your Highness.
- Your Highness.
382
00:27:34,911 --> 00:27:38,481
Urging him to send provisions
and escaped prisoners,
383
00:27:38,681 --> 00:27:40,580
they pressured the Crown Prince.
384
00:27:41,251 --> 00:27:44,221
But His Highness stood strongly.
385
00:27:45,090 --> 00:27:46,961
Khan was very displeased with it,
386
00:27:46,961 --> 00:27:48,630
and he is pressuring
the Crown Prince in every matter.
387
00:27:49,330 --> 00:27:52,401
His Highness shed tears during the study,
388
00:27:53,431 --> 00:27:55,030
and his illness deepened.
389
00:27:55,600 --> 00:27:57,271
I am greatly concerned for him.
390
00:28:03,370 --> 00:28:04,471
I am worried...
391
00:28:05,181 --> 00:28:07,610
that the Crown Prince
might break under this pressure.
392
00:28:09,511 --> 00:28:10,751
Jang Hyun,
393
00:28:10,751 --> 00:28:13,850
- about opening a branch of Usimjeong.
- Yes?
394
00:28:13,850 --> 00:28:15,290
How about Namwon?
395
00:28:16,021 --> 00:28:17,290
That sounds good.
396
00:28:17,290 --> 00:28:18,461
I will manage it.
397
00:28:19,691 --> 00:28:20,991
That sounds great.
398
00:28:21,721 --> 00:28:23,530
But if we set up a Namwon branch,
399
00:28:23,731 --> 00:28:26,330
Ryang Eum has to come
and sing once a week.
400
00:28:26,661 --> 00:28:28,030
Right. You tell him.
401
00:28:29,231 --> 00:28:31,370
Have you seen Ryang Eum
listening to what I say?
402
00:28:33,540 --> 00:28:34,800
All right.
403
00:28:36,711 --> 00:28:37,810
Ryang Eum.
404
00:28:43,050 --> 00:28:44,681
Have you looked into
the Crown Prince's affairs?
405
00:28:45,280 --> 00:28:47,521
I have, but it does not seem easy.
406
00:28:48,050 --> 00:28:50,620
The intruders whipped the people
who secretly brought in the tobacco...
407
00:28:50,620 --> 00:28:53,491
and threatened the Crown Prince.
408
00:28:55,161 --> 00:28:57,431
He even cried in front of his subjects.
409
00:28:57,931 --> 00:28:59,030
He cried?
410
00:28:59,661 --> 00:29:00,830
The Crown Prince?
411
00:29:06,201 --> 00:29:08,771
He probably will never be able
to return to Joseon...
412
00:29:08,771 --> 00:29:10,171
and die here.
413
00:29:10,511 --> 00:29:12,011
No way.
414
00:29:12,241 --> 00:29:14,211
Khan's father, Nurhaci, came between...
415
00:29:14,211 --> 00:29:16,211
the Emperor of the Ming
and Yuan Chong Huan,
416
00:29:17,310 --> 00:29:19,120
eventually causing
Yuan Chong Huan's death.
417
00:29:20,221 --> 00:29:22,290
You think Nurhaci's son would not use
the manipulative tactics...
418
00:29:22,290 --> 00:29:23,721
against Joseon's King and Crown Prince?
419
00:29:25,390 --> 00:29:26,661
These intruders...
420
00:29:27,721 --> 00:29:29,130
will definitely subtly manipulate...
421
00:29:29,130 --> 00:29:32,830
the relationship between
Joseon's King and Crown Prince.
422
00:29:33,501 --> 00:29:34,731
If he is being rigid in everything,
423
00:29:35,001 --> 00:29:37,830
it will lead to his demise.
424
00:29:39,901 --> 00:29:41,401
But that is not my concern.
425
00:29:42,570 --> 00:29:43,570
Let us go.
426
00:29:43,570 --> 00:29:46,110
I have a separate business
to attend to in Simyang.
427
00:29:51,681 --> 00:29:53,580
That guy over there...
428
00:29:53,850 --> 00:29:57,421
says he will sell 100 geun
of tobacco for 150 nyang,
429
00:29:57,421 --> 00:29:58,721
but in reality,
430
00:29:58,721 --> 00:30:00,261
he would sell it for 100.
431
00:30:01,991 --> 00:30:03,161
And that guy,
432
00:30:04,330 --> 00:30:07,630
he vowed to buy
100 geun of tobacco for 300 nyang,
433
00:30:07,630 --> 00:30:10,570
but deep down, he is willing
to pay up to 350 nyang.
434
00:30:10,570 --> 00:30:11,671
So,
435
00:30:11,671 --> 00:30:13,471
if I act as an intermediary,
436
00:30:13,471 --> 00:30:15,671
let them sell and buy at 250 nyang,
437
00:30:16,411 --> 00:30:18,471
take 50 nyang as a commission,
438
00:30:19,340 --> 00:30:21,181
this guy will earn 100 nyang more,
439
00:30:21,411 --> 00:30:23,850
and that guy will save 50 nyang.
440
00:30:24,610 --> 00:30:27,320
What do you call this clever scheme?
441
00:30:28,951 --> 00:30:30,590
Economic innovation.
442
00:30:30,590 --> 00:30:31,850
So, if we bring in items...
443
00:30:32,560 --> 00:30:35,661
that cannot be obtained here,
444
00:30:35,961 --> 00:30:37,890
we will make significant profits.
445
00:30:38,261 --> 00:30:40,030
But if we are caught smuggling...
446
00:30:40,701 --> 00:30:43,671
What has gotten into you?
We did these things often in Uiju.
447
00:30:43,931 --> 00:30:45,370
It is different from Uiju.
448
00:30:46,570 --> 00:30:47,671
How so?
449
00:30:49,340 --> 00:30:51,171
I am here as an interpreter for Joseon.
450
00:30:51,171 --> 00:30:53,181
(Cheongyeok: An official who translates
the Manchu language into Joseon language)
451
00:30:53,181 --> 00:30:55,511
The people from the royal family
who trade with me...
452
00:30:56,380 --> 00:30:58,151
will back me up.
453
00:31:05,120 --> 00:31:06,320
It is top quality.
454
00:31:07,161 --> 00:31:08,491
How much do you have?
455
00:31:10,731 --> 00:31:12,100
Where do you find...
456
00:31:12,931 --> 00:31:14,030
quality tobacco like that?
457
00:31:14,030 --> 00:31:15,330
We are not here to do business.
458
00:31:16,630 --> 00:31:17,971
We are here to drink.
459
00:31:20,271 --> 00:31:22,471
Even if you cross the border
to dig up ginseng, you might die.
460
00:31:22,911 --> 00:31:25,011
Even if you secretly trade ginseng,
you might die.
461
00:31:25,511 --> 00:31:26,681
That is why...
462
00:31:27,181 --> 00:31:28,711
you are operating in secrecy.
463
00:31:30,310 --> 00:31:32,550
Trading with the Qing interpreter
would be honorable, right?
464
00:31:33,580 --> 00:31:34,880
Of course,
465
00:31:35,021 --> 00:31:36,850
you would have to pay him a little.
466
00:31:36,850 --> 00:31:38,191
A Qing interpreter?
467
00:31:39,790 --> 00:31:40,961
He is over there.
468
00:31:50,100 --> 00:31:51,570
Jang Hyun!
469
00:31:51,600 --> 00:31:53,701
Jang Hyun! This is bad.
470
00:31:53,971 --> 00:31:55,870
Brother.
471
00:31:55,941 --> 00:31:58,911
All the people selling ginseng
and tobacco are gathering here.
472
00:32:00,380 --> 00:32:02,911
Now, where should I spend the money?
473
00:32:03,951 --> 00:32:05,110
Ryang Eum.
474
00:32:05,350 --> 00:32:08,120
Try to find a big sword
the intruders like.
475
00:32:10,620 --> 00:32:12,590
Dorgon is seriously ill.
476
00:32:13,021 --> 00:32:15,261
Joseon's bamboo medicine
is said to have good effects.
477
00:32:15,661 --> 00:32:17,030
Can you get it?
478
00:32:17,761 --> 00:32:21,530
Previously, I got the bamboo medicine
and the blue bamboo upon request.
479
00:32:22,171 --> 00:32:23,501
But I do not know about this time.
480
00:32:25,070 --> 00:32:28,070
Bamboo medicine is not something
you can find so easily.
481
00:32:31,310 --> 00:32:33,580
His Highness is treating
Jung Myung Soo poorly.
482
00:32:34,241 --> 00:32:36,050
If he fails to get the bamboo medicine...
483
00:32:38,310 --> 00:32:41,550
When it comes to getting things
from Joseon, you must ask him.
484
00:32:42,320 --> 00:32:44,620
You can find anything if you ask him.
485
00:32:44,751 --> 00:32:47,661
For that, even the royal family
wants to keep him around.
486
00:32:48,390 --> 00:32:50,090
Recently, he got the Emperor...
487
00:32:50,090 --> 00:32:52,401
a big sword too.
488
00:32:54,431 --> 00:32:55,800
Who is this man?
489
00:32:57,271 --> 00:33:00,201
We are still doing business
with the Qing and Japanese intruders.
490
00:33:00,540 --> 00:33:02,001
But now that you have
the title of interpreter,
491
00:33:02,001 --> 00:33:04,511
you suddenly look
smarter and more confident.
492
00:33:04,810 --> 00:33:06,211
And we are earning twice as much.
493
00:33:09,110 --> 00:33:11,080
Who is Lee Jang Hyun?
494
00:33:14,921 --> 00:33:17,491
I have heard that you go to
Bonghwangseong to buy things.
495
00:33:18,191 --> 00:33:19,521
By any chance, are you...
496
00:33:19,521 --> 00:33:21,221
doing business here?
497
00:33:21,961 --> 00:33:24,931
The interpreter is expected to pay
for the round trip.
498
00:33:25,701 --> 00:33:28,501
So it has been allowed
for the interpreters...
499
00:33:28,731 --> 00:33:30,271
to trade ginseng and tobacco.
500
00:33:30,370 --> 00:33:31,471
Is that why you prioritized...
501
00:33:32,100 --> 00:33:35,741
obtaining money over serving His Highness?
502
00:33:38,441 --> 00:33:41,540
I heard you gave the Emperor
a big sword and flattered him.
503
00:33:45,681 --> 00:33:47,080
How dare you lift your head!
504
00:33:53,691 --> 00:33:55,691
Is there anything you need, Your Highness?
505
00:33:57,630 --> 00:33:59,261
Is there someone...
506
00:34:00,161 --> 00:34:01,401
you need to flatter?
507
00:34:01,530 --> 00:34:02,701
How dare you!
508
00:34:05,441 --> 00:34:07,300
Dorgon is looking for the bamboo medicine.
509
00:34:07,870 --> 00:34:09,510
Can you find it hastily?
510
00:34:14,111 --> 00:34:15,781
Dorgon found the bamboo medicine?
511
00:34:16,251 --> 00:34:17,310
Yes.
512
00:34:17,450 --> 00:34:18,751
He presented...
513
00:34:18,981 --> 00:34:21,781
the high-quality one to His Majesty...
514
00:34:21,881 --> 00:34:23,450
and got highly praised.
515
00:34:24,021 --> 00:34:25,691
How did he manage to find it
when I failed to find it?
516
00:34:26,560 --> 00:34:30,790
I heard there is a competent one
among the interpreters they brought along.
517
00:34:34,401 --> 00:34:35,501
Interpreter?
518
00:34:36,930 --> 00:34:38,370
There is an interpreter
that I do not know?
519
00:34:38,531 --> 00:34:41,240
He rarely visits the Joseon Embassy.
520
00:34:41,841 --> 00:34:45,271
He seems to visit Bonghwangseong often
to find what he needs.
521
00:34:46,481 --> 00:34:48,080
Getting in contact with him seems
to be the fastest way...
522
00:34:48,080 --> 00:34:50,080
to find the rarity.
523
00:34:50,310 --> 00:34:53,720
Why do you not hire him
as your underling, sir?
524
00:34:57,890 --> 00:34:59,220
This is maddening.
525
00:35:00,021 --> 00:35:03,490
How can we find the leaf
that only grows in the Ming?
526
00:35:17,010 --> 00:35:18,010
You are...
527
00:35:24,981 --> 00:35:27,321
It has been such a long time.
528
00:35:28,051 --> 00:35:29,921
I meant to visit you to say hello.
529
00:35:32,220 --> 00:35:33,961
I thought you died from smallpox.
530
00:35:36,430 --> 00:35:37,790
I nearly died.
531
00:35:39,031 --> 00:35:41,100
I volunteered to go to Ganghwa island,
hoping to join the army.
532
00:35:42,031 --> 00:35:44,100
However,
I was taken captive by Joseon's army.
533
00:35:45,001 --> 00:35:46,001
I thought...
534
00:35:46,970 --> 00:35:48,140
they would kill me.
535
00:35:52,881 --> 00:35:55,211
But because
I am fluent in Qing's language,
536
00:35:55,781 --> 00:35:56,910
they said they would spare me...
537
00:35:57,381 --> 00:35:58,921
if I worked as their interpreter,
so here I am.
538
00:36:02,620 --> 00:36:03,921
Do you expect me to believe that?
539
00:36:04,691 --> 00:36:06,060
So you suspect me?
540
00:36:07,921 --> 00:36:09,890
Both Choi Do Ri and Mak Dong...
541
00:36:10,490 --> 00:36:12,501
became Qing's interpreters
after being taken captive.
542
00:36:13,200 --> 00:36:14,700
So how come you do not believe me?
543
00:36:18,671 --> 00:36:19,700
Do you think...
544
00:36:22,240 --> 00:36:23,671
I will let you off like this?
545
00:36:29,180 --> 00:36:31,781
I suppose you think that I am a spy.
546
00:36:33,321 --> 00:36:34,350
I swear,
547
00:36:34,950 --> 00:36:37,051
I am not a spy.
548
00:36:39,660 --> 00:36:41,191
I should not be a spy. Am I wrong?
549
00:36:44,731 --> 00:36:46,901
If His Majesty finds out
that you failed to catch a spy...
550
00:36:46,901 --> 00:36:48,600
even after pulling out his six toenails,
551
00:36:51,370 --> 00:36:52,841
will you be spared?
552
00:37:05,950 --> 00:37:06,981
If you...
553
00:37:10,290 --> 00:37:11,551
wish to take my life,
554
00:37:13,861 --> 00:37:15,191
kindly give me a heads-up.
555
00:37:17,260 --> 00:37:19,600
I must let the royal family know
that I can no longer...
556
00:37:20,231 --> 00:37:21,760
supply them with the goods.
557
00:37:27,671 --> 00:37:28,801
Remember Ha Seo Guk?
558
00:37:30,640 --> 00:37:32,941
Did I tell you
what happened to that spy in the end?
559
00:37:34,810 --> 00:37:35,850
In the end,
560
00:37:37,611 --> 00:37:39,021
he got caught and died.
His eyeballs and tongue were ripped out,
561
00:37:39,021 --> 00:37:40,251
and his feet were cut off.
562
00:37:41,781 --> 00:37:42,850
I swear...
563
00:37:44,421 --> 00:37:45,620
there will come a day...
564
00:37:48,191 --> 00:37:50,231
when I will take your life
exactly in that manner.
565
00:38:13,580 --> 00:38:14,680
Will we be all right?
566
00:38:42,481 --> 00:38:44,611
Today, I must see your face
no matter what.
567
00:38:45,151 --> 00:38:46,251
So turn around at once...
568
00:38:50,220 --> 00:38:51,521
No!
569
00:39:03,031 --> 00:39:05,171
The man you have been seeing
in your dreams was bleeding?
570
00:39:05,171 --> 00:39:06,171
Yes.
571
00:39:06,171 --> 00:39:08,200
It has never happened before.
572
00:39:09,671 --> 00:39:11,870
They said going to Simyang was like
asking to get killed.
573
00:39:11,870 --> 00:39:13,981
I suppose you had such a dream
for you were worried.
574
00:39:14,211 --> 00:39:16,080
Yes, I think so too.
575
00:39:20,220 --> 00:39:22,350
Wait, Simyang?
What does that have to do with me?
576
00:39:23,051 --> 00:39:24,151
Let me think.
577
00:39:24,450 --> 00:39:27,990
Who went to Simyang?
Young Master Jang Hyun.
578
00:39:27,990 --> 00:39:29,631
No!
579
00:39:29,990 --> 00:39:32,390
I have not even seen that man's face.
580
00:39:32,700 --> 00:39:34,631
He is not Young Master Jang Hyun!
581
00:39:34,830 --> 00:39:37,901
My gosh.
You have not seen that man's face yet?
582
00:39:38,200 --> 00:39:41,071
Then you must check his face
the next time you see him in your dream.
583
00:39:42,271 --> 00:39:43,970
It is not like I can control my dreams.
584
00:39:44,370 --> 00:39:45,881
I know what you can do.
585
00:39:49,010 --> 00:39:51,180
This stone possesses divine energy.
586
00:39:51,881 --> 00:39:53,481
Wash it with clean water in the morning...
587
00:39:53,850 --> 00:39:55,821
and wrap it in this red silk.
588
00:39:56,120 --> 00:39:57,521
Fall asleep
while holding this in your arms,
589
00:39:58,191 --> 00:40:00,461
and you will see his face in your dream.
590
00:40:01,591 --> 00:40:02,790
But remember this.
591
00:40:03,031 --> 00:40:05,531
This stone must not touch the floor.
592
00:40:07,330 --> 00:40:08,700
Do you believe such a superstition?
593
00:40:11,700 --> 00:40:12,970
Then shall I just take this?
594
00:40:13,870 --> 00:40:15,540
- Madam Bang Doo.
- Yes, my lady.
595
00:40:15,540 --> 00:40:17,510
Oh, why bother moving that heavy thing?
596
00:40:17,510 --> 00:40:20,680
Just toss it. In that corner.
597
00:40:21,441 --> 00:40:22,651
- Shall I?
- Yes.
598
00:40:23,310 --> 00:40:25,080
- Right here?
- Sure.
599
00:40:28,251 --> 00:40:29,390
I will leave it here, then.
600
00:40:48,100 --> 00:40:52,171
Does that stone truly possess
some kind of divine energy?
601
00:40:53,381 --> 00:40:54,580
There is no such thing.
602
00:41:08,091 --> 00:41:10,691
She is the real prankster, that one.
603
00:41:19,771 --> 00:41:20,801
Your Highness.
604
00:41:21,441 --> 00:41:24,071
Yesterday, an official from Qing...
605
00:41:24,240 --> 00:41:25,640
asked if we had evidence...
606
00:41:25,640 --> 00:41:28,580
that Jung Myung Soo embezzled
the gifts for His Majesty.
607
00:41:29,180 --> 00:41:31,950
General Yong Gol Dae will be here soon
to find out more.
608
00:41:32,450 --> 00:41:34,120
How about we tell them all the details...
609
00:41:34,350 --> 00:41:37,021
about how he has been embezzling
all the silver from Joseon...
610
00:41:37,490 --> 00:41:40,890
and how he stole the persimmons and pears?
611
00:41:43,260 --> 00:41:44,390
That reminds me.
612
00:41:45,231 --> 00:41:48,531
Once, I saw Jung Myung Soo
putting aside 1,000 persimmons...
613
00:41:48,700 --> 00:41:51,031
out of the 10,000 persimmons from Joseon.
614
00:41:51,830 --> 00:41:53,901
I asked him why he was not taking them.
615
00:41:54,470 --> 00:41:56,240
He said to me,
616
00:41:57,071 --> 00:41:59,381
"I will take them when they are needed."
617
00:41:59,580 --> 00:42:01,881
"Joseon's Crown Prince
should mind his own business."
618
00:42:01,881 --> 00:42:04,680
How dare a mere interpreter
embezzle His Majesty's gifts...
619
00:42:04,680 --> 00:42:06,981
for the Emperor?
620
00:42:07,781 --> 00:42:08,881
There is more.
621
00:42:09,450 --> 00:42:11,450
When Jung Myung Soo was in Joseon,
622
00:42:11,450 --> 00:42:13,961
he whipped the Assistant Section Chief
of the Ministry of Defense.
623
00:42:13,961 --> 00:42:15,290
(Jwarang:
Senior sixth-rank in the Six Ministries)
624
00:42:15,290 --> 00:42:16,290
A servant did that.
625
00:42:16,890 --> 00:42:18,461
That lowly servant.
626
00:42:18,760 --> 00:42:19,760
Right.
627
00:42:20,401 --> 00:42:23,231
I did hear that Jung Myung Soo
was a servant in the past.
628
00:42:27,401 --> 00:42:29,341
Please allow me to have an audience
with His Highness.
629
00:42:31,611 --> 00:42:32,640
Your Highness.
630
00:42:33,040 --> 00:42:35,010
I suggest you listen
to what Interpreter Lee has to say.
631
00:42:36,010 --> 00:42:37,010
Your Highness.
632
00:42:38,111 --> 00:42:40,021
It is not too late yet.
633
00:42:40,950 --> 00:42:43,021
Please do not report Jung Myung Soo.
634
00:42:43,421 --> 00:42:44,450
And...
635
00:42:45,191 --> 00:42:47,490
even if you know something
about this matter,
636
00:42:48,490 --> 00:42:49,990
you must pretend...
637
00:42:50,660 --> 00:42:51,990
not to know about it at all.
638
00:42:51,990 --> 00:42:53,001
Are you saying...
639
00:42:53,700 --> 00:42:55,970
I should sit idly by
and watch him as he steals...
640
00:42:55,970 --> 00:42:58,430
from both countries like a sneaky rat?
641
00:42:58,731 --> 00:43:01,240
He is dangerous for he is like a rat.
642
00:43:02,470 --> 00:43:04,240
The silver and persimmons...
643
00:43:05,441 --> 00:43:07,040
that rat stole.
644
00:43:07,781 --> 00:43:09,310
Who do you think he shared them with?
645
00:43:10,881 --> 00:43:13,381
Who is the person
that has been working most closely...
646
00:43:14,421 --> 00:43:15,651
with him?
647
00:43:23,961 --> 00:43:24,990
Your Highness!
648
00:43:33,771 --> 00:43:36,140
You are to receive
His Imperial Majesty's order.
649
00:43:52,490 --> 00:43:53,620
"We have found evidence that..."
650
00:43:53,620 --> 00:43:55,620
"Jung Noe Kyung framed
and falsely accused Jung Myung Soo."
651
00:43:56,260 --> 00:43:58,790
"Since the people of Joseon
are my subjects,"
652
00:43:59,191 --> 00:44:00,700
"they must follow my law."
653
00:44:12,781 --> 00:44:13,781
General.
654
00:44:18,410 --> 00:44:19,481
Your Highness.
655
00:44:19,981 --> 00:44:21,521
Were you involved in this too?
656
00:44:25,120 --> 00:44:26,120
Your Highness.
657
00:44:27,021 --> 00:44:29,361
His Majesty has entrusted me
with all matters regarding Joseon.
658
00:44:30,060 --> 00:44:32,901
By reporting Jung Myung Soo for embezzling
the gifts for His Majesty,
659
00:44:33,731 --> 00:44:35,031
you tried to cause me harm.
660
00:44:35,031 --> 00:44:37,031
If you help Jung Noe Kyung
who was after me,
661
00:44:37,901 --> 00:44:39,470
it means you are determined
to eat my flesh.
662
00:44:41,941 --> 00:44:42,970
Your Highness.
663
00:44:43,571 --> 00:44:45,711
If you truly were not involved in this,
664
00:44:47,611 --> 00:44:50,310
everyone who schemed this
with Jung Noe Kyung...
665
00:44:59,350 --> 00:45:00,461
must die at your hands.
666
00:45:07,361 --> 00:45:08,461
Eun Ae,
667
00:45:09,131 --> 00:45:10,330
are you sleeping?
668
00:45:15,370 --> 00:45:16,810
You know, during the war,
669
00:45:18,740 --> 00:45:21,640
I knew you were suffering while fleeing,
670
00:45:22,240 --> 00:45:24,651
but I went to His Majesty instead of you.
671
00:45:27,551 --> 00:45:30,051
I did not know how a person like me
could save His Majesty,
672
00:45:31,620 --> 00:45:33,691
but I had to go to His Majesty
even if it meant I would die.
673
00:45:36,591 --> 00:45:37,830
Do you know why?
674
00:45:42,830 --> 00:45:44,231
I lost my parents,
675
00:45:44,930 --> 00:45:47,600
but the elders of Neunggun-ri raised me.
676
00:45:49,910 --> 00:45:51,341
I was always thankful.
677
00:45:51,841 --> 00:45:52,941
So...
678
00:45:54,711 --> 00:45:56,981
there was never a day that I felt at ease.
679
00:45:59,051 --> 00:46:00,521
I wanted to repay their favor.
680
00:46:02,381 --> 00:46:05,021
I wanted to show them
how well I was raised,
681
00:46:07,591 --> 00:46:09,160
even without a father.
682
00:46:14,760 --> 00:46:16,001
It is okay now.
683
00:46:17,171 --> 00:46:18,970
I have His Majesty.
684
00:46:20,470 --> 00:46:22,910
If I help His Majesty
become a good and wise king,
685
00:46:24,010 --> 00:46:26,740
the elders in Neunggun-ri
will be so proud.
686
00:46:29,711 --> 00:46:30,981
Eun Ae.
687
00:46:32,651 --> 00:46:34,551
I am going to show my loyalty
to His Majesty.
688
00:46:36,450 --> 00:46:38,120
I am going to give it my all...
689
00:46:39,521 --> 00:46:41,390
to make His Majesty a good and wise king.
690
00:46:47,760 --> 00:46:50,131
Recently,
many officials have stepped down,
691
00:46:50,131 --> 00:46:51,801
using illness as an excuse.
692
00:46:52,700 --> 00:46:54,370
What is the reason?
693
00:46:55,071 --> 00:46:57,310
Are you looking down on me?
694
00:47:00,281 --> 00:47:02,810
Do you think I am dirty for bowing down...
695
00:47:03,350 --> 00:47:05,051
to the foreign intruders?
696
00:47:10,021 --> 00:47:11,151
Your Majesty,
697
00:47:12,850 --> 00:47:15,060
ever since the Crown Prince
has been taken hostage,
698
00:47:15,060 --> 00:47:17,430
tears have not stopped falling
from the people's faces.
699
00:47:18,990 --> 00:47:21,560
All of the people are hoping
for His Highness to return...
700
00:47:21,560 --> 00:47:24,301
and preserve the state.
701
00:47:25,571 --> 00:47:27,040
But Your Majesty,
702
00:47:27,470 --> 00:47:30,640
it immediately showed that you despise
hearing anything that is offensive,
703
00:47:31,341 --> 00:47:34,281
and you are not capable
of getting rid of your prejudice.
704
00:47:35,111 --> 00:47:37,881
You are also unable
to calm your eagerness to win,
705
00:47:38,651 --> 00:47:40,620
so how will you do great things
for your country?
706
00:47:43,521 --> 00:47:44,751
So Your Majesty,
707
00:47:45,921 --> 00:47:48,361
rather than suspecting the motives
of the officials' resignments,
708
00:47:48,921 --> 00:47:51,060
may you self-reflect...
709
00:47:51,060 --> 00:47:52,461
and lead yourself...
710
00:47:52,461 --> 00:47:53,930
in the right direction.
711
00:47:55,901 --> 00:47:57,801
The King loving his people,
712
00:47:59,001 --> 00:48:01,040
the officials advising the King,
713
00:48:01,501 --> 00:48:04,240
and the King listening to his officials.
These are what are right.
714
00:48:04,970 --> 00:48:06,881
That way, the intruders will be edified,
715
00:48:07,240 --> 00:48:08,680
the world will be moved,
716
00:48:10,481 --> 00:48:12,381
and the Crown Prince
will be able to return.
717
00:48:28,100 --> 00:48:29,231
Very well.
718
00:48:29,901 --> 00:48:31,830
Officer Nam, you are right.
719
00:48:33,370 --> 00:48:35,771
I need to stand upright first.
720
00:48:37,010 --> 00:48:38,410
Much obliged, Your Majesty.
721
00:48:38,711 --> 00:48:41,841
I was deeply moved by your courage.
722
00:48:42,580 --> 00:48:44,551
So I would like to entrust you
with an important task.
723
00:48:45,950 --> 00:48:48,350
Shortly, I need to send a head official...
724
00:48:48,580 --> 00:48:51,390
to the Qing to greet Khan.
725
00:48:52,251 --> 00:48:55,620
Who else could show
Joseon's upright integrity...
726
00:48:55,861 --> 00:48:57,260
in front of the foreign intruders?
727
00:49:02,160 --> 00:49:03,631
There is only you.
728
00:49:08,700 --> 00:49:10,740
Are you sure that stone is effective?
729
00:49:11,341 --> 00:49:13,341
I could not see his face at all.
730
00:49:14,611 --> 00:49:16,010
Did you sleep with it in your arms?
731
00:49:16,881 --> 00:49:18,481
Are you sure you did not
let go of it while sleeping?
732
00:49:20,781 --> 00:49:22,680
I am pretty sure I was hugging it tightly.
733
00:49:26,921 --> 00:49:28,220
Did you hear the news?
734
00:49:29,191 --> 00:49:30,560
Officer Nam...
735
00:49:30,861 --> 00:49:32,430
has been locked up.
736
00:49:34,131 --> 00:49:37,501
His Majesty appointed him
as a head official,
737
00:49:37,631 --> 00:49:40,801
but Officer Nam rejected his offer, saying
he could not go to the Qing to greet them.
738
00:49:41,271 --> 00:49:42,841
So His Majesty was infuriated...
739
00:49:43,171 --> 00:49:44,540
and punished him
for committing 1 of the 10 big crimes.
740
00:49:44,540 --> 00:49:45,970
(Daebulgyeongjoe: 1 out of
the 10 abominations listed...)
741
00:49:45,970 --> 00:49:47,441
(in "The Great Ming Code")
742
00:50:05,390 --> 00:50:06,501
Move.
743
00:50:08,461 --> 00:50:09,830
Confiscate the family fortune...
744
00:50:10,001 --> 00:50:11,870
of the great offender, Nam Yeon Jun!
745
00:50:16,341 --> 00:50:17,510
The foreign intruders.
746
00:50:17,870 --> 00:50:19,981
The foreign intruders are here!
747
00:50:20,040 --> 00:50:22,410
The foreign intruders!
748
00:50:22,711 --> 00:50:23,950
The foreign intruders.
749
00:50:37,091 --> 00:50:39,060
We have to go to Neunggun-ri.
750
00:50:52,810 --> 00:50:55,180
We could get a lot of money
if we sell this.
751
00:50:55,180 --> 00:50:56,281
Not this.
752
00:50:56,981 --> 00:50:58,010
Not this.
753
00:50:59,481 --> 00:51:00,720
Did you hear the news?
754
00:51:01,580 --> 00:51:04,191
- People are returning from Simyang.
- What?
755
00:51:04,191 --> 00:51:06,961
They are sending people from Simyang
because of the memorial service,
756
00:51:07,321 --> 00:51:09,321
and some are coming back for good.
757
00:51:09,691 --> 00:51:12,131
You know the elderly lady
in the village next door, right?
758
00:51:12,131 --> 00:51:15,200
She was so gaunt
after her husband left for Simyang,
759
00:51:15,660 --> 00:51:18,571
but after hearing that he would be back,
she was full of energy.
760
00:51:19,271 --> 00:51:20,441
Then...
761
00:51:20,870 --> 00:51:23,001
Young Master Jang Hyun
might come back as well.
762
00:51:39,620 --> 00:51:40,720
My Lord!
763
00:51:40,921 --> 00:51:42,021
Darling!
764
00:51:44,560 --> 00:51:48,060
- Goodness, Darling.
- Goodness.
765
00:51:48,901 --> 00:51:50,700
- There he is.
- Where?
766
00:51:50,700 --> 00:51:52,531
- Where is he?
- Goodness.
767
00:51:55,970 --> 00:51:57,370
- Dae Man!
- Dae Man!
768
00:51:57,370 --> 00:51:59,510
- Goodness.
- Dae Man.
769
00:51:59,510 --> 00:52:01,180
- Goodness.
- Are you okay?
770
00:52:01,180 --> 00:52:02,810
- Goodness.
- Goodness.
771
00:52:02,810 --> 00:52:04,151
Is he going to be late?
772
00:52:06,180 --> 00:52:07,950
You are a mess!
773
00:52:07,950 --> 00:52:09,180
So...
774
00:52:11,921 --> 00:52:13,720
why did you blow things out of proportion?
775
00:52:15,220 --> 00:52:17,390
- How dare you...
- Yes.
776
00:52:17,390 --> 00:52:19,591
A person like me does not know much.
777
00:52:19,591 --> 00:52:20,700
But...
778
00:52:21,361 --> 00:52:23,571
when it comes to the foreign intruders,
779
00:52:23,571 --> 00:52:24,930
you should ask me.
780
00:52:26,600 --> 00:52:28,470
Can you not tell?
781
00:52:29,870 --> 00:52:32,470
Jung Myung Soo
is just Yong Gol Dae's hands and feet.
782
00:52:35,441 --> 00:52:36,680
Hey.
783
00:52:37,281 --> 00:52:39,211
Then will we live or die?
784
00:52:41,151 --> 00:52:43,080
I doubt they will kill us.
785
00:52:43,950 --> 00:52:45,691
So if you want to live,
786
00:52:45,691 --> 00:52:48,490
give a bribe to either Jung Myung Soo
or Yong Gol Dae...
787
00:52:48,591 --> 00:52:50,191
- Drag him out.
- Yes, sir.
788
00:52:57,571 --> 00:52:58,771
Get up.
789
00:53:10,051 --> 00:53:12,180
He did not frame you.
790
00:53:12,651 --> 00:53:13,751
That is right.
791
00:53:13,751 --> 00:53:16,481
He has no interest in others.
792
00:53:16,990 --> 00:53:19,850
He knows that General Yong Gol Dae
trusts you the most.
793
00:53:20,160 --> 00:53:21,720
How could he have done such a thing?
794
00:53:22,390 --> 00:53:23,591
Please trust us.
795
00:53:23,591 --> 00:53:24,731
Is that so?
796
00:53:26,260 --> 00:53:28,430
I also do not believe...
797
00:53:28,430 --> 00:53:30,631
that Lee Jang Hyun is that foolish.
798
00:53:30,700 --> 00:53:31,830
However,
799
00:53:33,470 --> 00:53:36,771
the Crown Prince of Joseon sent
a massive amount of gold as a bribe...
800
00:53:36,841 --> 00:53:38,510
in order to save Jung Noe Kyung,
801
00:53:38,510 --> 00:53:39,981
but he failed.
802
00:53:40,240 --> 00:53:43,180
There was an order to send
the belongings of Jung Noe Kyung...
803
00:53:43,180 --> 00:53:45,881
and those who will be beheaded to Joseon.
804
00:53:47,281 --> 00:53:49,080
Seeing how such an order has been issued,
805
00:53:49,821 --> 00:53:52,521
it seems Lee Jang Hyun will surely die.
806
00:54:25,691 --> 00:54:26,760
Kill him.
807
00:54:26,760 --> 00:54:27,760
Yes, sir.
808
00:55:24,051 --> 00:55:25,981
You are a captive
who ended up becoming the interpreter?
809
00:55:26,611 --> 00:55:27,651
Yes, Your Majesty.
810
00:55:29,720 --> 00:55:31,390
I already told General Yong Gol Dae...
811
00:55:32,421 --> 00:55:34,191
how I ended up here...
812
00:55:35,091 --> 00:55:36,321
as a man of humble origin.
813
00:55:45,301 --> 00:55:46,301
Yes.
814
00:55:47,600 --> 00:55:48,841
It is very common...
815
00:55:49,671 --> 00:55:50,970
for the captives
to work as an interpreter.
816
00:55:52,870 --> 00:55:53,881
Right.
817
00:55:55,740 --> 00:55:56,751
However...
818
00:56:01,680 --> 00:56:03,921
In Joseon, someone spread a false rumor...
819
00:56:04,691 --> 00:56:07,961
to the Qing troops
that the Emperor had gone mad.
820
00:56:13,160 --> 00:56:16,031
By any chance, are you...
821
00:56:19,870 --> 00:56:20,970
the one who spread...
822
00:56:22,870 --> 00:56:23,941
that rumor?
823
00:56:45,531 --> 00:56:47,560
You are looking for an interpreter
who went to Simyang?
824
00:56:48,160 --> 00:56:49,160
What is his name?
825
00:56:49,830 --> 00:56:51,430
It is Lee Jang Hyun.
826
00:56:52,171 --> 00:56:53,171
There are...
827
00:56:53,171 --> 00:56:54,801
too many interpreters, you see.
828
00:56:56,240 --> 00:56:57,571
Lee Jang Hyun.
829
00:56:58,240 --> 00:56:59,510
He sounds like the interpreter...
830
00:56:59,510 --> 00:57:01,611
who died along with Jung Noe Kyung.
831
00:57:03,950 --> 00:57:05,051
He died?
832
00:57:05,551 --> 00:57:07,680
If you visit the government office,
you will find the articles...
833
00:57:07,680 --> 00:57:08,881
left by those who died in Simyang.
834
00:57:09,551 --> 00:57:12,151
If you find his articles there,
it means he is clearly dead.
835
00:57:24,901 --> 00:57:26,731
There it is.
836
00:57:27,370 --> 00:57:29,740
Where is my son?
837
00:57:29,740 --> 00:57:30,771
My dear.
838
00:57:34,881 --> 00:57:36,381
Come back.
839
00:57:38,481 --> 00:57:39,510
Come back.
840
00:57:39,510 --> 00:57:41,251
My son.
841
00:57:41,251 --> 00:57:43,950
What do I do?
842
00:58:09,111 --> 00:58:10,140
You know,
843
00:58:11,981 --> 00:58:15,220
I plan to hold on
to this ribbon until I die.
844
01:02:12,021 --> 01:02:14,591
If the wife holds the clothing
he used to wear...
845
01:02:15,691 --> 01:02:17,390
and calls his name three times,
846
01:02:20,131 --> 01:02:22,301
he might come back to life and return.
847
01:03:02,370 --> 01:03:04,140
Young Master Jang Hyun!
848
01:03:05,040 --> 01:03:06,970
Come back.
849
01:03:08,881 --> 01:03:10,010
When you come back,
850
01:03:12,080 --> 01:03:14,551
I will never be harsh to you again.
851
01:03:22,560 --> 01:03:24,091
Young Master Jang Hyun!
852
01:03:24,990 --> 01:03:26,660
Come back.
853
01:03:33,301 --> 01:03:35,401
There is something
I did not get to say yet.
854
01:03:37,941 --> 01:03:38,970
So...
855
01:03:39,841 --> 01:03:43,310
Come back, Young Master Jang Hyun!
856
01:03:49,781 --> 01:03:51,950
Young Master Jang Hyun!
857
01:04:04,631 --> 01:04:07,870
Young Master!
858
01:04:10,071 --> 01:04:13,341
Young Master!
859
01:04:25,350 --> 01:04:29,021
(My Dearest)
860
01:04:50,211 --> 01:04:51,810
Take all my heart.
861
01:04:51,810 --> 01:04:53,881
Do not leave. Stay with me.
862
01:04:53,881 --> 01:04:56,180
Lady Gil Chae, you must live.
863
01:04:56,180 --> 01:04:58,421
You must live
for the good days ahead of you.
864
01:04:58,421 --> 01:05:00,620
He is dead. Stop thinking of him.
865
01:05:00,620 --> 01:05:02,821
Buy all the coins you can find
in the market.
866
01:05:02,961 --> 01:05:04,160
Look!
867
01:05:04,160 --> 01:05:06,830
Those useless coins turned
into this precious brass bowl.
868
01:05:06,830 --> 01:05:07,830
I told you.
869
01:05:07,830 --> 01:05:09,330
I would much rather count on you...
870
01:05:09,330 --> 01:05:11,700
than a few weak scholars.
871
01:05:11,801 --> 01:05:13,330
Do not come back again.
872
01:05:13,330 --> 01:05:16,171
I plan to live to 100.
873
01:05:16,171 --> 01:05:18,771
Let us meet again.
59430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.