Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,391 --> 00:00:02,291
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:02,291 --> 00:00:04,001
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:18,841 --> 00:00:20,110
From now on,
4
00:00:23,010 --> 00:00:24,681
no one can cross this point.
5
00:00:33,731 --> 00:00:35,831
I swear by the moonlight.
6
00:00:38,200 --> 00:00:40,000
This time, wherever you are,
7
00:00:41,630 --> 00:00:43,130
I will make sure...
8
00:00:45,570 --> 00:00:46,810
I find you.
9
00:01:43,061 --> 00:01:46,930
(My Dearest)
10
00:02:22,331 --> 00:02:23,771
You saved us!
11
00:02:28,370 --> 00:02:29,370
My lady.
12
00:02:30,881 --> 00:02:33,280
I thought you abandoned us,
and I resented you.
13
00:02:34,180 --> 00:02:35,351
That is...
14
00:02:35,351 --> 00:02:37,051
I am sorry I misunderstood you.
15
00:02:38,381 --> 00:02:39,551
I am very grateful.
16
00:02:41,821 --> 00:02:43,660
Do not waste time here. You must go.
17
00:02:43,821 --> 00:02:44,861
- Okay.
- Come on.
18
00:03:12,821 --> 00:03:13,891
My lady.
19
00:03:14,321 --> 00:03:15,351
Coming.
20
00:03:52,120 --> 00:03:53,261
I told you.
21
00:04:01,000 --> 00:04:02,131
That I...
22
00:04:05,171 --> 00:04:06,470
will definitely...
23
00:04:07,611 --> 00:04:09,011
find you.
24
00:04:35,300 --> 00:04:40,170
(Three days ago)
25
00:04:40,410 --> 00:04:41,840
(Episode 7)
26
00:04:41,840 --> 00:04:43,271
This is the last letter...
27
00:04:44,710 --> 00:04:45,910
from Jang Hyun.
28
00:04:51,220 --> 00:04:52,420
Your Highness.
29
00:04:52,821 --> 00:04:54,321
Please end the war as soon as you can.
30
00:04:54,321 --> 00:04:55,451
Insolent fool!
31
00:04:55,451 --> 00:04:57,960
How dare you tell His Highness what to do?
32
00:04:58,021 --> 00:04:59,090
But...
33
00:04:59,761 --> 00:05:01,660
Jang Hyun will leave
for the island tomorrow.
34
00:05:02,391 --> 00:05:04,261
If the war drags on,
we cannot guarantee...
35
00:05:05,230 --> 00:05:07,100
when or whether he will even return.
36
00:05:07,170 --> 00:05:08,271
Your Highness.
37
00:05:15,040 --> 00:05:17,441
I shall meet him in person.
38
00:05:19,181 --> 00:05:20,511
Hurry up!
39
00:05:21,050 --> 00:05:22,210
Move it!
40
00:05:29,090 --> 00:05:30,790
Sir.
41
00:05:31,321 --> 00:05:32,720
My stomach hurts.
42
00:05:34,030 --> 00:05:35,530
- Go.
- Thank you.
43
00:05:37,831 --> 00:05:38,960
Hurry up!
44
00:05:46,771 --> 00:05:47,910
Have you gone mad?
45
00:05:50,071 --> 00:05:51,141
Why did you come here?
46
00:06:15,600 --> 00:06:17,941
So it was you who sent the letter.
47
00:06:21,540 --> 00:06:23,170
I cannot believe this is happening.
48
00:06:24,910 --> 00:06:27,451
One of the higher-ups
is risking his life to come here.
49
00:06:28,780 --> 00:06:30,621
I have already...
50
00:06:30,980 --> 00:06:33,451
reported everything I know.
Was it not enough?
51
00:06:33,751 --> 00:06:38,061
I know you told us in advance
that Ganghwa Island might be captured.
52
00:06:38,660 --> 00:06:39,860
However, the court was worried that...
53
00:06:39,860 --> 00:06:43,730
the Jingkang Incident might repeat
so peace talks did not happen in time.
54
00:06:45,460 --> 00:06:47,400
Now that Ganghwa Island has been captured,
55
00:06:47,400 --> 00:06:48,970
if His Majesty also leaves the fortress,
56
00:06:49,831 --> 00:06:52,271
how can we avoid facing
what happened at Jingkang?
57
00:06:53,040 --> 00:06:55,210
Is there any way to save our King?
58
00:07:12,561 --> 00:07:14,491
I truly admire you.
59
00:07:15,831 --> 00:07:18,660
Is the king's life that important
in this situation?
60
00:07:20,530 --> 00:07:22,271
Young soldiers are freezing to death,
61
00:07:24,141 --> 00:07:26,970
intelligent scholars
are getting their scalps skinned,
62
00:07:28,011 --> 00:07:30,441
and dozens of women
in Ganghwa Island have killed themselves.
63
00:07:31,881 --> 00:07:34,210
You might as well have asked me
how to save you.
64
00:07:34,210 --> 00:07:35,311
Then,
65
00:07:35,980 --> 00:07:37,521
I shall do my best to help you.
66
00:07:38,021 --> 00:07:40,350
You may be acting like
a petty and spiteful fool,
67
00:07:40,951 --> 00:07:44,360
but you risked your life
to come here for the people, did you not?
68
00:07:44,691 --> 00:07:45,860
However,
69
00:07:46,761 --> 00:07:48,891
the people can only live
if the King is saved.
70
00:07:50,290 --> 00:07:53,530
If the war ends
with His Majesty dying at their hands,
71
00:07:54,431 --> 00:07:57,400
we subjects shall become sinners
for failing to save him.
72
00:07:58,170 --> 00:07:59,271
The people...
73
00:07:59,271 --> 00:08:01,311
will become subjects
of a kingdom without a king.
74
00:08:07,710 --> 00:08:10,011
Do you know the misery
of being an orphaned child?
75
00:08:10,751 --> 00:08:12,920
Do you know the pain
of the people without their king?
76
00:08:14,550 --> 00:08:15,891
How can you not know?
77
00:08:16,090 --> 00:08:17,891
Are you simply pretending not to know?
78
00:08:27,501 --> 00:08:28,600
Fine.
79
00:08:30,300 --> 00:08:32,200
I shall play along with this once.
80
00:08:33,070 --> 00:08:35,070
If you truly want to save the King,
81
00:08:38,381 --> 00:08:40,141
please take advantage of the smallpox.
82
00:09:33,030 --> 00:09:35,601
Will we be able
to preserve our King and government?
83
00:09:35,670 --> 00:09:37,001
Please give me a clear answer.
84
00:09:37,670 --> 00:09:40,170
He asks for a clear answer
if the king and government...
85
00:09:40,170 --> 00:09:41,540
will be preserved.
86
00:09:42,011 --> 00:09:43,410
That all depends on His Majesty.
87
00:09:43,940 --> 00:09:46,580
It all depends on His Majesty.
88
00:09:46,580 --> 00:09:48,381
Then, please let me meet His Majesty.
89
00:09:48,981 --> 00:09:50,180
He wants...
90
00:09:50,450 --> 00:09:51,680
to meet His Majesty.
91
00:09:53,150 --> 00:09:54,320
You can talk to me.
92
00:09:55,021 --> 00:09:57,121
In that case, let me meet Dodo.
93
00:09:57,391 --> 00:09:58,660
I told you to talk to me.
94
00:09:58,920 --> 00:10:01,631
Is it not possible
because they have never had smallpox?
95
00:10:01,631 --> 00:10:03,690
(Saengshin: one who has
never contracted smallpox)
96
00:10:03,690 --> 00:10:05,930
I know that there is a smallpox epidemic.
97
00:10:06,861 --> 00:10:08,101
I also know...
98
00:10:08,570 --> 00:10:11,601
that His Majesty and those like him
have gone into hiding.
99
00:10:12,271 --> 00:10:14,641
He knows that there is
a smallpox epidemic.
100
00:10:18,580 --> 00:10:20,211
Who spread such ridiculous rumors?
101
00:10:20,751 --> 00:10:22,251
Ganghwa Island has been captured.
102
00:10:22,711 --> 00:10:24,180
Your king cannot resist any longer!
103
00:10:24,420 --> 00:10:27,351
Are you not scared
that news of the epidemic will spread?
104
00:10:30,721 --> 00:10:32,060
Take advantage of the smallpox?
105
00:10:32,690 --> 00:10:34,830
Khan brought offerings for rituals.
106
00:10:34,830 --> 00:10:36,160
(Ritual offerings: goods used for rituals)
107
00:10:36,160 --> 00:10:37,861
Khan will make Joseon surrender...
108
00:10:39,300 --> 00:10:42,670
to prove that he has Heaven's will.
That is why he is here.
109
00:10:44,501 --> 00:10:46,200
However, smallpox has spread.
110
00:10:47,611 --> 00:10:49,310
Do you know what that means?
111
00:10:51,511 --> 00:10:53,011
Usually, a smallpox outbreak...
112
00:10:53,011 --> 00:10:54,950
means that the Heavens have been angered.
113
00:10:56,111 --> 00:10:58,680
Since you are much more educated than me,
114
00:10:59,621 --> 00:11:00,891
you should...
115
00:11:01,790 --> 00:11:03,491
know what to do by now.
116
00:11:03,891 --> 00:11:05,021
His Majesty...
117
00:11:05,391 --> 00:11:07,491
highly treasures the royal seal he won...
118
00:11:07,491 --> 00:11:10,330
when he made Mongolia surrender in Chahar.
119
00:11:10,961 --> 00:11:12,231
Legend has it that...
120
00:11:12,231 --> 00:11:15,400
the seal seeks
for the one who will rule the earth.
121
00:11:16,501 --> 00:11:18,170
Since the seal ended up
in His Majesty's hands,
122
00:11:18,540 --> 00:11:19,871
does that not mean...
123
00:11:19,871 --> 00:11:22,111
that he became the Emperor
due to Heaven's will?
124
00:11:23,741 --> 00:11:24,841
However,
125
00:11:25,310 --> 00:11:27,981
if word gets out that smallpox spread
when he came to Joseon,
126
00:11:28,580 --> 00:11:31,450
who will believe that His Majesty
received Heaven's will?
127
00:11:33,021 --> 00:11:34,320
Is smallpox not...
128
00:11:35,091 --> 00:11:37,091
the fury of the Heavens?
129
00:11:38,591 --> 00:11:39,690
Do you not know...
130
00:11:40,320 --> 00:11:42,231
that we can wipe out all of you?
131
00:11:43,131 --> 00:11:44,761
Before you wipe us out,
132
00:11:44,830 --> 00:11:47,131
do you not know
that this is a threat to Khan?
133
00:11:50,871 --> 00:11:53,040
General. Ease your fury.
134
00:11:53,101 --> 00:11:54,771
We also wish for amity.
135
00:11:56,211 --> 00:11:57,341
But...
136
00:11:58,511 --> 00:11:59,741
we have a condition.
137
00:12:00,810 --> 00:12:02,351
They will not concede to...
138
00:12:02,351 --> 00:12:04,251
the King staying in the fortress.
139
00:12:04,251 --> 00:12:06,150
This is something you will have to accept.
140
00:12:07,591 --> 00:12:10,721
If you disagree to that, they will...
141
00:12:11,621 --> 00:12:13,991
storm into the fortress with culverins.
142
00:12:15,530 --> 00:12:16,660
However,
143
00:12:18,001 --> 00:12:21,601
if you promise them that you will
stay mum about the outbreak,
144
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
even if the King leaves the fortress,
145
00:12:27,241 --> 00:12:31,440
they will not be able to repeat
what happened at Jingkang.
146
00:12:32,341 --> 00:12:34,180
What they want the most...
147
00:12:36,910 --> 00:12:38,121
is for the king of Joseon...
148
00:12:40,150 --> 00:12:42,221
to bow down to them voluntarily.
149
00:12:43,621 --> 00:12:45,660
Our King will leave the fortress.
150
00:12:46,491 --> 00:12:49,461
However, if something like
the Jingkang Incident happens,
151
00:12:50,631 --> 00:12:53,131
even if my body is torn to shreds,
152
00:12:54,471 --> 00:12:56,371
I will let the whole world know about
the outbreak of smallpox...
153
00:12:57,330 --> 00:13:01,040
and prove that
the Heavens are against you.
154
00:13:13,881 --> 00:13:15,050
They know...
155
00:13:15,851 --> 00:13:17,221
that smallpox has spread...
156
00:13:17,961 --> 00:13:19,560
and why Your Majesty is in hiding.
157
00:13:19,861 --> 00:13:20,991
Everything is exposed.
158
00:13:23,961 --> 00:13:25,101
Therefore,
159
00:13:25,601 --> 00:13:27,601
in return for keeping mum
about the outbreak,
160
00:13:28,271 --> 00:13:30,900
they will only send us three officials
who opposed amity...
161
00:13:31,641 --> 00:13:33,570
and we are not
to keep any captives after that.
162
00:13:34,810 --> 00:13:35,871
Furthermore,
163
00:13:36,570 --> 00:13:38,410
they have asked
that the Jingkang Incident...
164
00:13:38,410 --> 00:13:39,580
should not repeat itself.
165
00:13:43,650 --> 00:13:45,721
Does Joseon have a skilled arbiter
on their side?
166
00:13:50,050 --> 00:13:51,290
The disease will not go away.
167
00:13:52,361 --> 00:13:54,530
If we do not withdraw our troops
anytime soon, you may...
168
00:13:54,530 --> 00:13:56,361
I am a son of the skies!
169
00:13:58,560 --> 00:14:00,261
I will not get smallpox.
170
00:14:05,771 --> 00:14:07,570
I will wipe them out!
171
00:14:10,310 --> 00:14:11,881
I shall chew on them...
172
00:14:12,111 --> 00:14:13,881
to their bone marrow.
173
00:14:28,530 --> 00:14:31,060
Are they still sitting out there
in the snow,
174
00:14:31,700 --> 00:14:33,430
in silence?
175
00:14:35,930 --> 00:14:38,841
They are opposed to
me leaving the fortress with their lives.
176
00:14:39,771 --> 00:14:42,371
Should I be thankful for their loyalty?
177
00:14:44,741 --> 00:14:46,981
Or should I be resentful...
178
00:14:47,910 --> 00:14:50,211
for their fidelity to die with me?
179
00:14:50,211 --> 00:14:51,251
Your Majesty.
180
00:14:53,050 --> 00:14:55,391
I have no way of knowing
whether my son is alive or not.
181
00:14:56,290 --> 00:14:59,290
You are our only hope now.
182
00:15:01,761 --> 00:15:02,761
So please,
183
00:15:05,330 --> 00:15:06,631
leave the fortress.
184
00:15:07,771 --> 00:15:09,400
Preserve the state.
185
00:15:09,700 --> 00:15:12,900
Do you believe Khan will let me live...
186
00:15:13,200 --> 00:15:14,971
after dragging me out of the fortress?
187
00:15:21,580 --> 00:15:22,580
Your Majesty,
188
00:15:23,550 --> 00:15:26,150
Khan is not just trying to drag you away.
189
00:15:27,851 --> 00:15:31,261
He is pushing your departure
in order to show the whole world...
190
00:15:32,521 --> 00:15:35,361
that you have become his servant.
191
00:15:35,930 --> 00:15:36,961
That is right.
192
00:15:39,631 --> 00:15:42,030
I should leave the fortress.
193
00:15:43,930 --> 00:15:47,440
However, even if they are to let me live,
194
00:15:48,310 --> 00:15:50,070
a king who lowers his head to intruders...
195
00:15:50,070 --> 00:15:52,440
is as good as dead.
196
00:15:54,580 --> 00:15:57,550
I deposed Gwanghae
for communicating in private...
197
00:15:57,550 --> 00:15:59,221
with the intruders.
198
00:16:00,420 --> 00:16:02,690
But if I bow down to them now,
199
00:16:03,820 --> 00:16:05,991
who will want to serve me?
200
00:16:06,861 --> 00:16:09,060
Who will consider me their king?
201
00:16:13,200 --> 00:16:15,330
Even if the world misunderstands you,
202
00:16:17,271 --> 00:16:18,841
I know.
203
00:16:22,011 --> 00:16:25,680
You are enduring humiliation
for your country.
204
00:16:28,211 --> 00:16:29,251
Only...
205
00:16:31,180 --> 00:16:34,320
those who are brave are capable
of withstanding humiliation...
206
00:16:36,050 --> 00:16:38,690
to save lives.
207
00:16:42,660 --> 00:16:43,690
Yes.
208
00:16:47,001 --> 00:16:48,430
Only you...
209
00:16:49,530 --> 00:16:52,101
will be able to know how I feel.
210
00:16:53,601 --> 00:16:56,040
Even if the whole world
turns their backs on me,
211
00:16:57,440 --> 00:16:58,641
you,
212
00:16:59,580 --> 00:17:01,351
my son...
213
00:17:06,280 --> 00:17:07,721
Father.
214
00:17:17,030 --> 00:17:19,931
Your Majesty, do not trust them.
215
00:17:20,560 --> 00:17:21,800
If you leave,
216
00:17:21,800 --> 00:17:24,941
they will repeat the Jingkang Incident.
217
00:17:24,941 --> 00:17:27,201
- Your Majesty!
- At first, the intruders said...
218
00:17:27,201 --> 00:17:30,310
they would make peace
if we sent the Crown Prince.
219
00:17:30,471 --> 00:17:32,280
But even after promising
to send the Crown Prince,
220
00:17:32,280 --> 00:17:34,241
they made you lower yourself,
221
00:17:34,380 --> 00:17:37,651
and after that,
they made you leave the fortress.
222
00:17:37,651 --> 00:17:40,751
Now, they are trying to drag you away,
223
00:17:40,751 --> 00:17:41,991
Your Majesty!
224
00:17:41,991 --> 00:17:44,521
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
225
00:17:44,521 --> 00:17:47,161
- Your Majesty!
- Your Majesty!
226
00:17:47,761 --> 00:17:50,530
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
227
00:17:50,530 --> 00:17:53,461
- Your Majesty!
- Your Majesty!
228
00:17:53,461 --> 00:17:56,731
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
229
00:17:56,731 --> 00:17:59,241
- Your Majesty!
- Your Majesty!
230
00:17:59,241 --> 00:18:02,340
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
231
00:18:02,340 --> 00:18:05,040
- Your Majesty!
- Your Majesty!
232
00:18:05,040 --> 00:18:08,310
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
233
00:18:08,310 --> 00:18:10,751
- Your Majesty!
- Your Majesty!
234
00:18:11,080 --> 00:18:14,050
- Please do not leave the fortress,
- Please do not leave the fortress,
235
00:18:14,050 --> 00:18:15,521
- Your Majesty!
- Your Majesty!
236
00:18:34,511 --> 00:18:35,810
Where are you going?
237
00:18:36,941 --> 00:18:38,211
The turmoil is over.
238
00:18:38,941 --> 00:18:40,211
What do you mean by that?
239
00:18:40,941 --> 00:18:43,780
Does that mean
His Majesty has been dragged away?
240
00:18:44,951 --> 00:18:46,850
Did he lose his life?
241
00:18:46,850 --> 00:18:48,120
No.
242
00:18:48,451 --> 00:18:50,620
His Majesty left the fortress,
243
00:18:50,620 --> 00:18:52,060
but they let him live.
244
00:18:52,461 --> 00:18:56,560
His Majesty bowed down
to the intruders nine times.
245
00:18:56,790 --> 00:18:57,901
How embarrassing.
246
00:18:57,901 --> 00:19:01,030
Darn you. Thanks to that,
the war is now over.
247
00:19:01,171 --> 00:19:03,231
Then did you want to keep running away
for the rest of your life?
248
00:19:03,530 --> 00:19:04,840
That is not what I meant.
249
00:19:05,340 --> 00:19:06,741
How ignorant.
250
00:19:08,211 --> 00:19:09,640
The war is over.
251
00:19:11,310 --> 00:19:12,340
My lady.
252
00:19:25,790 --> 00:19:26,820
Let us go.
253
00:19:28,560 --> 00:19:29,731
Let us go home.
254
00:20:13,070 --> 00:20:14,401
What is this?
255
00:20:24,951 --> 00:20:25,981
Darling.
256
00:20:28,090 --> 00:20:29,151
Darling!
257
00:20:29,691 --> 00:20:31,991
Darling! My darling.
258
00:20:31,991 --> 00:20:33,560
Honey.
259
00:20:34,320 --> 00:20:37,830
You went through so much.
260
00:20:40,901 --> 00:20:42,171
Our baby.
261
00:20:42,171 --> 00:20:44,530
Goodness. Oh, my.
262
00:20:44,971 --> 00:20:46,001
Goodness.
263
00:20:48,011 --> 00:20:49,011
Gil Chae.
264
00:20:53,711 --> 00:20:54,711
Gil Chae.
265
00:20:59,820 --> 00:21:00,820
You are alive.
266
00:21:02,651 --> 00:21:04,090
What took you so long?
267
00:21:04,090 --> 00:21:07,261
I thought you were never coming back.
I thought you were dead.
268
00:21:07,590 --> 00:21:08,691
I thought you were dead.
269
00:21:11,600 --> 00:21:12,600
It is okay.
270
00:21:13,261 --> 00:21:14,360
It is okay.
271
00:21:23,671 --> 00:21:24,711
Father.
272
00:21:25,640 --> 00:21:27,340
- Gil Chae.
- Hey.
273
00:21:31,181 --> 00:21:32,251
Father.
274
00:21:34,921 --> 00:21:35,921
Father.
275
00:21:40,221 --> 00:21:42,491
Father, it is me, Gil Chae.
276
00:21:43,560 --> 00:21:44,590
Gil Chae?
277
00:21:46,901 --> 00:21:48,401
You know my daughter?
278
00:22:06,251 --> 00:22:07,850
As soon as we crossed the river,
279
00:22:08,721 --> 00:22:10,221
we ran into the intruders.
280
00:22:11,521 --> 00:22:13,161
Eun Ae, your father...
281
00:22:15,261 --> 00:22:18,100
said he would lure them
and give them the slip.
282
00:22:20,800 --> 00:22:22,570
Thanks to him, we survived.
283
00:22:25,800 --> 00:22:27,741
But your father was caught.
284
00:22:36,151 --> 00:22:37,451
After catching him,
285
00:22:39,050 --> 00:22:42,221
the intruders got mad,
saying he was just a weak, old man...
286
00:22:47,921 --> 00:22:50,360
and killed him on the spot.
287
00:22:56,671 --> 00:22:58,570
We saw everything while hiding.
288
00:22:59,201 --> 00:23:02,110
Father could not get involved
because of us.
289
00:23:05,640 --> 00:23:07,080
And then he ended up...
290
00:23:21,320 --> 00:23:22,560
- Eun Ae.
- My lady.
291
00:23:22,560 --> 00:23:24,090
- My lady.
- I am sorry.
292
00:23:24,360 --> 00:23:26,931
- My lady.
- I am so sorry, Eun Ae.
293
00:23:29,870 --> 00:23:31,070
My lady.
294
00:23:35,711 --> 00:23:36,810
My lady.
295
00:24:23,350 --> 00:24:27,090
I acknowledge those who made
a big contribution during the chaos.
296
00:24:27,961 --> 00:24:30,931
In the midst of war, they pierced through
enemy lines and reached the fortress...
297
00:24:31,360 --> 00:24:33,130
to deliver the message to His Majesty.
298
00:24:34,360 --> 00:24:36,370
Scholar Nam Yeon Jun.
299
00:24:36,901 --> 00:24:38,800
Scholar Choi Dae O.
300
00:24:48,110 --> 00:24:51,151
The brave envoys who entered the fortress,
301
00:24:51,151 --> 00:24:52,521
protecting and guiding His Majesty.
302
00:24:55,491 --> 00:24:56,651
Seo Heun Nam.
303
00:24:57,590 --> 00:25:00,120
Yoon Yeo Yi. Sun Se Kyu.
304
00:25:02,530 --> 00:25:06,300
The heroic figures who cut down the enemy
and raised the nation's stature.
305
00:25:07,901 --> 00:25:09,630
An Bok Cho.
306
00:25:10,231 --> 00:25:11,800
Commander Gu Won Moo.
307
00:25:19,080 --> 00:25:21,380
In particular, Gu Won Moo...
308
00:25:22,080 --> 00:25:24,681
single-handedly annihilated
a dozen enemy soldiers...
309
00:25:25,181 --> 00:25:28,350
and saved the Crown Prince's first son.
310
00:25:37,261 --> 00:25:38,860
Form groups of four, disperse,
311
00:25:38,860 --> 00:25:40,431
and start to search the land.
312
00:25:40,661 --> 00:25:41,771
Let us get moving.
313
00:25:42,030 --> 00:25:43,130
- Okay.
- Okay.
314
00:25:44,100 --> 00:25:47,441
If I catch this guy, I will just...
315
00:25:49,011 --> 00:25:50,040
I...
316
00:25:54,880 --> 00:25:55,981
Look.
317
00:25:57,951 --> 00:25:59,050
Hey.
318
00:26:05,360 --> 00:26:06,560
Jang Hyun!
319
00:26:11,661 --> 00:26:13,560
Goodness.
320
00:26:14,161 --> 00:26:17,870
My goodness, Jang Hyun.
321
00:26:18,300 --> 00:26:20,070
Why are you crying? Did someone die?
322
00:26:39,261 --> 00:26:41,191
The tenant farmers who plowed the land.
323
00:26:41,661 --> 00:26:44,130
It is uncertain whether
they are dead or taken as captives.
324
00:26:44,290 --> 00:26:45,800
There is no hope of their return.
325
00:26:46,360 --> 00:26:49,471
The harvested grains were
all taken away by the intruders,
326
00:26:49,471 --> 00:26:51,001
leaving nothing for seeding.
327
00:26:52,340 --> 00:26:54,300
Those jerks will receive
divine punishment.
328
00:26:55,671 --> 00:26:57,241
And yet you have returned.
329
00:26:57,671 --> 00:26:59,711
I had to come back.
330
00:27:00,011 --> 00:27:01,110
By the way, everything we earned
through our efforts...
331
00:27:01,280 --> 00:27:03,751
was taken away by the intruders.
332
00:27:04,711 --> 00:27:06,050
And I am very sorry about that.
333
00:27:06,221 --> 00:27:09,491
Even if I have to die,
I will die by my lady's side.
334
00:27:10,320 --> 00:27:11,761
For the farmers to return,
335
00:27:11,761 --> 00:27:13,921
prepare the lands for farming,
and produce crops,
336
00:27:14,060 --> 00:27:15,961
it would take a couple of years
at the minimum.
337
00:27:16,261 --> 00:27:17,731
What should do?
338
00:27:19,701 --> 00:27:21,661
Go. You intruders.
339
00:27:22,530 --> 00:27:24,271
- Go. Go away!
- Dad.
340
00:27:25,100 --> 00:27:26,471
- Go away!
- Dad.
341
00:27:26,701 --> 00:27:29,771
I came all the way from Hanyang
to deliver a letter.
342
00:27:30,610 --> 00:27:32,511
Where is Master Kyung's residence?
343
00:27:39,620 --> 00:27:40,721
Master.
344
00:27:41,481 --> 00:27:43,021
Are you safe amid this turmoil?
345
00:27:44,550 --> 00:27:47,261
Dae O and I entered
the fortress unharmed...
346
00:27:47,721 --> 00:27:49,560
and were able to serve His Majesty.
347
00:27:50,931 --> 00:27:52,360
His Majesty has appointed me...
348
00:27:52,360 --> 00:27:53,800
as a Senior Sixth Rank officer
of the Office of Royal Decrees.
349
00:27:53,800 --> 00:27:55,001
(Suchan: Senior sixth rank
officer of Hongmoongwan)
350
00:27:55,001 --> 00:27:57,530
Due to the turmoil,
the Court is extremely busy,
351
00:27:58,231 --> 00:28:00,271
making it impossible
for us to return to Neunggun-ri.
352
00:28:01,640 --> 00:28:03,640
His Majesty has granted a residence,
353
00:28:04,140 --> 00:28:08,340
so if it is not suitable for Nunggun-ri
to stay in during this turmoil,
354
00:28:09,110 --> 00:28:10,751
I wish you and Lady Eun Ae...
355
00:28:11,481 --> 00:28:13,080
would join me in Hanyang.
356
00:28:20,921 --> 00:28:22,491
Young Master Yeon Jun is safe.
357
00:28:25,661 --> 00:28:27,001
That is great news, Eun Ae.
358
00:28:29,201 --> 00:28:30,501
Bless him.
359
00:28:31,370 --> 00:28:32,441
My goodness.
360
00:28:44,711 --> 00:28:45,850
Father.
361
00:28:46,820 --> 00:28:47,880
Come with us.
362
00:28:54,860 --> 00:28:56,390
I guess we will be parting ways now.
363
00:28:57,030 --> 00:28:58,090
Forever.
364
00:28:58,931 --> 00:29:01,300
Parting ways?
365
00:29:03,870 --> 00:29:05,401
I will not go anywhere without you.
366
00:29:06,171 --> 00:29:08,771
Father is not with us anymore.
And you will leave us too?
367
00:29:11,110 --> 00:29:13,011
Lady Gil Chae plotted this...
368
00:29:13,011 --> 00:29:14,441
so she could go to Hanyang with us,
did she not?
369
00:29:14,610 --> 00:29:15,880
What are you talking about?
370
00:29:15,880 --> 00:29:17,951
Lady Eun Ae begged her to come with her.
371
00:29:19,620 --> 00:29:20,721
Goodness.
372
00:29:21,550 --> 00:29:23,050
Do you not want us to come along?
373
00:29:23,751 --> 00:29:24,951
That is not what I said.
374
00:29:26,491 --> 00:29:27,761
It is just that I am so happy.
375
00:29:28,630 --> 00:29:29,761
After all we have been together.
376
00:29:29,761 --> 00:29:31,491
Look at you.
377
00:29:32,830 --> 00:29:35,401
You treated me far better
than that lame husband of mine.
378
00:29:36,100 --> 00:29:37,231
You and...
379
00:29:38,231 --> 00:29:39,570
the ladies all did.
380
00:29:42,671 --> 00:29:43,741
But still,
381
00:29:44,211 --> 00:29:46,110
if your lady tries to take
Young Master Yeon Jun...
382
00:29:46,110 --> 00:29:47,241
- away once again...
- Come on!
383
00:29:59,521 --> 00:30:00,721
Look.
384
00:30:01,421 --> 00:30:02,860
It is so pretty.
385
00:30:03,431 --> 00:30:05,030
Look at these flowers.
386
00:30:05,701 --> 00:30:06,761
Look.
387
00:30:22,711 --> 00:30:25,580
You look even stronger now.
388
00:30:29,191 --> 00:30:30,320
Should I write it now...
389
00:30:31,921 --> 00:30:33,590
A wife who turned to stone?
390
00:30:35,931 --> 00:30:37,360
You are haunted by her.
391
00:30:53,241 --> 00:30:54,380
All right.
392
00:30:57,981 --> 00:30:59,681
It feels so good.
393
00:31:01,021 --> 00:31:02,521
My lady!
394
00:31:10,961 --> 00:31:12,461
Who is going to fix this now?
395
00:31:15,701 --> 00:31:16,800
Gil Chae.
396
00:31:25,981 --> 00:31:27,681
Thank you for coming with me.
397
00:31:34,120 --> 00:31:35,221
As long as I am with you,
398
00:31:35,951 --> 00:31:37,951
I can go anywhere.
399
00:31:51,971 --> 00:31:53,171
Let us go.
400
00:31:54,471 --> 00:31:56,241
Where are we going?
401
00:31:56,411 --> 00:31:58,040
We must go to Neunggun-ri.
402
00:31:59,080 --> 00:32:00,580
We are headed to Neunggun-ri, right?
403
00:32:00,580 --> 00:32:03,810
Yes, we are headed
to Neunggun-ri. Do not worry, Father.
404
00:32:12,060 --> 00:32:13,261
I already did it.
405
00:32:14,290 --> 00:32:15,991
Goodness.
406
00:32:17,290 --> 00:32:20,001
It is a mess.
407
00:32:29,110 --> 00:32:30,540
Buy this.
408
00:32:31,471 --> 00:32:34,110
Even if it is in the middle of a war,
Hanyang is different.
409
00:32:35,310 --> 00:32:37,251
Look how bright the ladies' skins are.
410
00:32:37,911 --> 00:32:39,451
Is the water here different?
411
00:32:41,080 --> 00:32:42,290
Still, I do not see any lady...
412
00:32:42,290 --> 00:32:44,251
who is prettier than me.
413
00:32:45,390 --> 00:32:46,860
People never change.
414
00:32:47,691 --> 00:32:49,530
Lady Gil Chae, look.
415
00:33:19,191 --> 00:33:20,191
It is all right.
416
00:33:35,300 --> 00:33:36,471
Do not give up.
417
00:33:38,370 --> 00:33:39,911
You must never give up.
418
00:33:43,981 --> 00:33:44,981
Please.
419
00:33:48,421 --> 00:33:50,651
Father!
420
00:33:51,290 --> 00:33:52,290
Father!
421
00:33:53,991 --> 00:33:55,120
Father!
422
00:33:56,530 --> 00:33:57,830
Father, please!
423
00:33:58,330 --> 00:34:00,630
Father, I beg you.
424
00:34:04,271 --> 00:34:05,570
Father!
425
00:34:07,840 --> 00:34:09,540
Father!
426
00:34:10,671 --> 00:34:12,040
I beg you, please!
427
00:34:13,310 --> 00:34:15,551
Father, please!
428
00:34:16,781 --> 00:34:18,010
Father!
429
00:34:19,821 --> 00:34:21,981
Father, please!
430
00:34:21,981 --> 00:34:22,990
Watch out.
431
00:34:22,990 --> 00:34:24,151
Father!
432
00:34:27,620 --> 00:34:28,720
Come over here.
433
00:34:29,231 --> 00:34:31,631
Hurry up. Come here already.
434
00:34:43,540 --> 00:34:44,771
Where are you going?
435
00:34:46,240 --> 00:34:48,481
Are you leaving me behind again?
436
00:35:05,901 --> 00:35:07,060
Have I told you?
437
00:35:11,700 --> 00:35:13,200
When you smile,
438
00:35:18,010 --> 00:35:20,140
I can hear the marvels of Peru blossom.
439
00:35:26,821 --> 00:35:28,180
Did I ever tell you that?
440
00:35:40,930 --> 00:35:41,930
Jang Hyun!
441
00:35:49,370 --> 00:35:51,171
Where on earth is he?
442
00:35:52,040 --> 00:35:53,510
Tell me about it.
443
00:35:53,881 --> 00:35:55,140
Right?
444
00:36:03,450 --> 00:36:04,821
Do you even know who I am talking about?
445
00:36:04,821 --> 00:36:06,691
Were you not referring
to Young Master Jang Hyun?
446
00:36:07,560 --> 00:36:09,160
You are a funny one.
447
00:36:09,231 --> 00:36:11,890
Why should I care about
where Young Master Jang Hyun is?
448
00:36:12,260 --> 00:36:13,401
Forget it then.
449
00:36:13,401 --> 00:36:14,961
That is not the point.
450
00:36:15,430 --> 00:36:17,901
He has lovers all over the country,
is a misogamist,
451
00:36:17,901 --> 00:36:20,970
and talks about mulling or something.
Why should I care about him?
452
00:36:20,970 --> 00:36:23,470
Even if I am curious,
how is it my business where he is?
453
00:36:23,970 --> 00:36:25,010
What?
454
00:36:25,211 --> 00:36:27,010
He will find me wherever I am?
455
00:36:27,310 --> 00:36:28,341
Goodness.
456
00:36:28,341 --> 00:36:30,180
Just look at him blabbering on.
457
00:36:33,220 --> 00:36:34,481
Consider yourself lucky.
458
00:36:35,151 --> 00:36:38,151
You will be hearing the voice
of the best singer in Joseon.
459
00:36:38,890 --> 00:36:42,260
You can only hear
a voice like his in Hanyang.
460
00:37:34,180 --> 00:37:35,240
You are alive.
461
00:37:35,950 --> 00:37:36,981
I knew you would be.
462
00:37:42,591 --> 00:37:46,160
It is called Ushimjung
as it stands for happiness and sorrow?
463
00:37:46,821 --> 00:37:48,660
What a strange name.
464
00:37:48,961 --> 00:37:50,930
There is also an Ushimjung
near the Japanese office, no?
465
00:37:50,930 --> 00:37:53,060
(Waegwan: where Japanese diplomacy
and trading occurs)
466
00:37:53,060 --> 00:37:54,231
Why did you come?
467
00:38:03,271 --> 00:38:05,640
His Highness went to Simyang as a hostage.
468
00:38:06,080 --> 00:38:07,410
I do not know if I can...
469
00:38:07,410 --> 00:38:09,781
serve His Highness well
in such a foreign and barren place.
470
00:38:11,950 --> 00:38:12,981
On that note,
471
00:38:14,251 --> 00:38:15,921
can you come with us to Simyang?
472
00:38:16,120 --> 00:38:19,191
If you come along, I will be assured
as if I had a thousand troops.
473
00:38:24,490 --> 00:38:25,660
I am not interested.
474
00:38:26,700 --> 00:38:28,100
Enjoy your stay here.
475
00:38:32,200 --> 00:38:33,870
His Highness will offer you
a great reward.
476
00:38:36,870 --> 00:38:38,271
- My lord!
- You are here!
477
00:38:38,271 --> 00:38:40,781
- Why did you take so long?
- Get the food ready.
478
00:38:41,180 --> 00:38:42,950
Hello.
479
00:38:43,211 --> 00:38:44,211
Come on.
480
00:38:46,180 --> 00:38:48,051
Look at them having fun at this time.
481
00:38:48,680 --> 00:38:50,151
The war barely ended.
482
00:38:51,220 --> 00:38:52,290
Goodness.
483
00:38:52,490 --> 00:38:54,260
That way.
484
00:38:54,691 --> 00:38:55,760
Let us go.
485
00:38:56,231 --> 00:38:57,390
What are you doing?
486
00:38:57,390 --> 00:38:59,430
This is Young Master Yeon Jun's house.
487
00:39:01,001 --> 00:39:02,260
Oh, all right.
488
00:39:03,100 --> 00:39:06,200
Jong Jong and Lady Gil Chae
definitely live here too.
489
00:39:06,870 --> 00:39:08,200
- Sure.
- Yes.
490
00:39:09,740 --> 00:39:10,810
Why are you not going in?
491
00:39:12,310 --> 00:39:13,680
I am going now.
492
00:39:14,111 --> 00:39:15,381
- Let us go in.
- Yes.
493
00:39:19,080 --> 00:39:20,751
No, forget it. Let us leave.
494
00:39:23,521 --> 00:39:24,551
Gu Jam!
495
00:39:27,890 --> 00:39:28,961
Young Master Jang Hyun?
496
00:39:32,660 --> 00:39:34,501
How have you been?
497
00:39:35,260 --> 00:39:37,001
After you disappeared in the mountains,
498
00:39:37,001 --> 00:39:38,771
I was very worried.
499
00:39:39,540 --> 00:39:40,571
Well,
500
00:39:42,240 --> 00:39:45,071
I have been here and there,
doing decently.
501
00:39:46,711 --> 00:39:50,211
I must say, where did Gil Chae go?
She is late.
502
00:39:51,410 --> 00:39:53,680
Jong Jong, is Gil Chae still not back yet?
503
00:39:54,021 --> 00:39:55,021
Wait, Lady Eun Ae.
504
00:39:55,850 --> 00:39:58,350
I did not come to see Lady Gil Chae.
505
00:39:59,861 --> 00:40:01,821
She often goes out these days...
506
00:40:01,821 --> 00:40:04,131
and only returns after sunset.
507
00:40:04,390 --> 00:40:07,131
Seems like she wanted to explore Hanyang.
508
00:40:07,560 --> 00:40:09,171
She went to explore Hanyang?
509
00:40:09,830 --> 00:40:10,870
By any chance,
510
00:40:11,571 --> 00:40:12,941
do you know...
511
00:40:12,941 --> 00:40:14,240
where she often stops by?
512
00:40:16,740 --> 00:40:18,470
You must have had a hard time.
513
00:40:20,010 --> 00:40:21,010
What?
514
00:40:24,211 --> 00:40:25,211
I mean,
515
00:40:26,180 --> 00:40:28,651
you must have had it worse than me.
516
00:40:29,390 --> 00:40:32,760
Well, we enjoyed our stay
at Mount Gwanggyo.
517
00:40:33,560 --> 00:40:34,591
After that...
518
00:40:38,091 --> 00:40:40,660
You know, Lady Gil Chae insisted...
519
00:40:40,660 --> 00:40:43,571
that we had to go to Ganghwa Island.
520
00:40:44,071 --> 00:40:46,941
Goodness, that stubborn girl.
521
00:40:47,640 --> 00:40:49,370
She would not tell us why...
522
00:40:49,370 --> 00:40:50,410
we had to go there.
523
00:40:50,571 --> 00:40:52,341
She just stubbornly insisted...
524
00:40:52,341 --> 00:40:54,941
that we had to get to Ganghwa Island
no matter what.
525
00:40:57,651 --> 00:40:59,950
We had such a terrible time
at Ganghwa Island.
526
00:41:02,620 --> 00:41:04,251
I have to get going.
527
00:41:05,961 --> 00:41:07,060
Gu Jam, let us go.
528
00:41:07,521 --> 00:41:08,620
Wait...
529
00:41:09,260 --> 00:41:10,560
Darn it.
530
00:41:14,901 --> 00:41:17,131
Since we are already here,
why not stay longer?
531
00:41:17,131 --> 00:41:18,430
Why did you get up?
532
00:41:18,700 --> 00:41:19,870
Did you commit a crime?
533
00:41:20,370 --> 00:41:21,771
You are alive.
534
00:42:05,211 --> 00:42:06,620
My, who do we have here?
535
00:42:07,781 --> 00:42:09,691
Your face is perfectly glowing.
536
00:42:12,390 --> 00:42:14,191
Why should I look otherwise?
537
00:42:16,560 --> 00:42:18,390
Do you know how much I suffered?
538
00:42:19,760 --> 00:42:21,560
You told me to go to Ganghwa Island.
539
00:42:21,830 --> 00:42:23,571
You said it would be safe!
540
00:42:25,970 --> 00:42:27,671
Well, I see you are perfectly fine.
541
00:42:30,211 --> 00:42:31,711
And you are as energetic as ever.
542
00:42:32,441 --> 00:42:33,941
I almost died, you know!
543
00:42:41,850 --> 00:42:42,990
Did you wait for me?
544
00:42:47,390 --> 00:42:49,120
Wait for you? Who says so?
545
00:42:53,901 --> 00:42:55,131
Well,
546
00:42:55,131 --> 00:42:57,200
we were totally fine without you.
547
00:42:57,700 --> 00:43:00,271
An amazing military officer saved us.
548
00:43:03,970 --> 00:43:05,111
I see.
549
00:43:06,381 --> 00:43:07,910
- Is that so?
- Yes.
550
00:43:08,111 --> 00:43:09,781
We were about to be caught
by the intruders,
551
00:43:09,810 --> 00:43:13,220
but he fought against 17 of them
on his own to save us.
552
00:43:13,751 --> 00:43:15,580
You were extremely lucky, were you not?
553
00:43:20,021 --> 00:43:21,191
But...
554
00:43:22,260 --> 00:43:24,461
that military officer
said something strange.
555
00:43:25,330 --> 00:43:26,531
What did he say?
556
00:43:27,001 --> 00:43:30,301
He said it was not him
who did away with all those intruders.
557
00:43:32,200 --> 00:43:33,441
So I wanted to ask,
558
00:43:34,501 --> 00:43:36,540
by any chance, did we...
559
00:43:41,781 --> 00:43:43,711
ever meet on the island?
560
00:43:51,921 --> 00:43:53,091
"Island?"
561
00:43:54,691 --> 00:43:55,890
What island?
562
00:43:57,461 --> 00:43:58,660
Right?
563
00:43:59,861 --> 00:44:02,301
Of course. It would be impossible
to become one of them...
564
00:44:02,301 --> 00:44:04,171
in that short amount of time,
no matter how odd you may be.
565
00:44:08,600 --> 00:44:11,211
I heard you disappeared out of the blue
while in Namhan Fortress.
566
00:44:11,941 --> 00:44:14,310
Did you flee because you were afraid
that the fortress would be captured?
567
00:44:16,281 --> 00:44:17,751
Seeing how unscathed you are,
568
00:44:17,781 --> 00:44:19,281
it is a good thing you ran away.
569
00:44:20,881 --> 00:44:22,890
Since we got to meet again...
570
00:44:23,120 --> 00:44:24,321
Is it nice?
571
00:44:25,321 --> 00:44:26,421
No.
572
00:44:27,290 --> 00:44:28,361
Are you glad?
573
00:44:28,821 --> 00:44:29,930
Says who?
574
00:44:30,691 --> 00:44:31,731
Darn.
575
00:44:33,961 --> 00:44:37,430
I am extremely glad
and happy to see you again.
576
00:44:39,200 --> 00:44:41,401
Though I do not know who he is,
hearing how you survived...
577
00:44:41,401 --> 00:44:43,910
thanks to the military officer
who fought 17 to 1,
578
00:44:45,510 --> 00:44:47,040
I am so thankful.
579
00:44:48,010 --> 00:44:49,111
What is it?
580
00:44:51,211 --> 00:44:54,350
Are you starting to have feelings for
that military officer now?
581
00:44:55,551 --> 00:44:57,091
Excuse me, young master.
582
00:44:57,691 --> 00:45:00,790
I am not someone who likes multiple people
like someone else.
583
00:45:03,790 --> 00:45:05,231
And I am?
584
00:45:06,930 --> 00:45:08,200
You visit places like this.
585
00:45:08,330 --> 00:45:09,671
You should know the best.
586
00:45:29,180 --> 00:45:31,191
What is it? What are you doing?
587
00:45:35,660 --> 00:45:38,330
I have been curious for a while now.
588
00:45:38,760 --> 00:45:39,901
About what?
589
00:45:40,631 --> 00:45:42,231
Your fan.
590
00:45:42,870 --> 00:45:45,801
Do you not feel cold,
fanning yourself in the winter?
591
00:45:50,271 --> 00:45:52,441
I assumed it was bravado,
592
00:45:52,441 --> 00:45:53,941
but you looked cold.
593
00:46:02,080 --> 00:46:03,191
I...
594
00:46:04,220 --> 00:46:06,021
feel hotter than others!
595
00:46:10,861 --> 00:46:12,260
I see.
596
00:46:12,260 --> 00:46:13,830
You generate more heat.
597
00:46:14,501 --> 00:46:16,231
Then you can continue
cooling yourself down.
598
00:46:16,470 --> 00:46:17,731
I will be leaving now.
599
00:46:36,191 --> 00:46:37,850
Why did you lie?
600
00:46:38,220 --> 00:46:40,260
I thought you saved her
by fighting 17 to 1.
601
00:46:40,990 --> 00:46:42,361
Why did you not tell her that?
602
00:46:46,731 --> 00:46:47,830
Just because...
603
00:46:49,970 --> 00:46:51,171
it is embarrassing.
604
00:46:57,611 --> 00:46:59,781
He is so frugal.
605
00:46:59,781 --> 00:47:01,381
So he was here?
606
00:47:02,410 --> 00:47:05,010
And this is for you.
607
00:47:05,551 --> 00:47:06,751
Why is this for me?
608
00:47:09,180 --> 00:47:11,051
Did he tell you to give it to me?
609
00:47:11,421 --> 00:47:13,961
No, he never said that,
610
00:47:14,361 --> 00:47:16,461
but I doubt it is for me or Jong Jong...
611
00:47:16,461 --> 00:47:17,731
Is it for me?
612
00:47:21,200 --> 00:47:22,301
Whatever.
613
00:47:22,301 --> 00:47:24,531
If it was for me,
he would have told me earlier.
614
00:47:25,131 --> 00:47:27,771
You met Young Master Jang Hyun? Where?
615
00:47:27,771 --> 00:47:29,001
Where do you think?
616
00:47:29,100 --> 00:47:31,010
He is as promiscuous as the rumors.
617
00:47:31,510 --> 00:47:34,441
He was entering Usimjeong
or whatever like it was his house.
618
00:47:34,611 --> 00:47:36,211
That place sells alcohol and laughter.
619
00:47:37,281 --> 00:47:40,381
But how were you there as well?
620
00:47:42,580 --> 00:47:44,151
- What?
- Usimjeong?
621
00:47:44,620 --> 00:47:46,620
Did you ask Young Master Dae O
about that place to go there?
622
00:47:47,290 --> 00:47:48,591
- What?
- Oh, my.
623
00:47:49,290 --> 00:47:50,830
You went there yourself...
624
00:47:51,091 --> 00:47:52,560
to see Young Master Jang Hyun?
625
00:47:53,501 --> 00:47:55,901
Why do my ears itch?
Is there something inside?
626
00:47:55,901 --> 00:47:57,001
Goodness.
627
00:47:57,071 --> 00:47:58,870
Why do you all sound so cheerful?
628
00:47:59,200 --> 00:48:02,200
The thing is,
Young Master Jang Hyun was here.
629
00:48:02,441 --> 00:48:04,010
You met Young Master Jang Hyun?
630
00:48:05,111 --> 00:48:06,580
- Is he safe?
- Yes.
631
00:48:07,580 --> 00:48:08,841
Where is he right now?
632
00:48:09,040 --> 00:48:10,881
I should also meet him.
633
00:48:18,720 --> 00:48:19,890
Long time no see.
634
00:48:20,890 --> 00:48:21,990
Welcome.
635
00:48:22,861 --> 00:48:23,961
Young Master Jang Hyun.
636
00:48:25,191 --> 00:48:26,461
I am upset.
637
00:48:26,501 --> 00:48:27,930
Why did you not let me know
how you were doing?
638
00:48:29,870 --> 00:48:30,930
You have become
a Senior Sixth Rank officer...
639
00:48:30,930 --> 00:48:32,001
for the Office of Royal Decrees.
640
00:48:32,001 --> 00:48:33,001
Yes.
641
00:48:38,810 --> 00:48:40,580
Okay. We can continue talking later.
642
00:48:40,781 --> 00:48:42,140
Let us go inside.
643
00:48:42,381 --> 00:48:43,450
But...
644
00:48:44,281 --> 00:48:45,481
can we go somewhere else...
645
00:48:45,510 --> 00:48:46,651
instead of a place like this?
646
00:48:47,321 --> 00:48:48,521
"A place like this?"
647
00:48:48,620 --> 00:48:49,890
This is my house.
648
00:48:50,490 --> 00:48:51,691
How is a brothel your house?
649
00:48:52,350 --> 00:48:54,921
Since it is my friend's house,
it is also my house.
650
00:48:57,591 --> 00:48:58,990
You know my friend, Ryang Eum, right?
651
00:48:59,591 --> 00:49:00,861
The unparalleled singer, Ryang Eum.
652
00:49:03,131 --> 00:49:04,370
It has been a while.
653
00:49:16,781 --> 00:49:18,180
Here. Eat up.
654
00:49:18,580 --> 00:49:20,381
There may not be a lot due to the war,
655
00:49:20,580 --> 00:49:21,881
but it will still be good.
656
00:49:23,290 --> 00:49:24,390
Is that so?
657
00:49:38,001 --> 00:49:39,131
It is tasty.
658
00:49:42,200 --> 00:49:44,040
By the way, Young Master Yeon Jun,
659
00:49:44,970 --> 00:49:48,080
do you remember the day we met
on the road to Mount Gwanggyo?
660
00:49:49,080 --> 00:49:50,211
I mean,
661
00:49:50,711 --> 00:49:52,810
your clothes were torn...
662
00:49:53,321 --> 00:49:56,421
and you were limping, but you were still
so determined to save the King.
663
00:50:00,691 --> 00:50:01,921
After that,
664
00:50:02,160 --> 00:50:05,330
it was as if he had been starving
his entire life...
665
00:50:05,591 --> 00:50:07,501
What was it again? Right.
666
00:50:07,660 --> 00:50:10,700
He devoured that rice ball.
667
00:50:10,700 --> 00:50:14,001
It was all over his face.
668
00:50:18,611 --> 00:50:21,711
Faithful scholars
go through such hardships.
669
00:50:22,341 --> 00:50:24,450
He is obviously different from someone
who only tries to flee.
670
00:50:24,510 --> 00:50:25,580
No.
671
00:50:25,580 --> 00:50:26,881
Young Master Jang Hyun is right.
672
00:50:27,450 --> 00:50:29,350
I was a complete mess.
673
00:50:30,251 --> 00:50:33,091
I am alive today
thanks to Young Master Jang Hyun.
674
00:50:41,801 --> 00:50:43,171
Madam Bang Doo.
675
00:50:44,901 --> 00:50:46,470
Why did she drink so much?
676
00:50:47,370 --> 00:50:48,740
Did you not know?
677
00:50:49,040 --> 00:50:50,810
My lady loves drinking.
678
00:50:50,941 --> 00:50:52,111
It is just that she does not drink often.
679
00:51:03,350 --> 00:51:04,450
In the near future,
680
00:51:05,290 --> 00:51:07,260
I am planning on proposing to Lady Eun Ae.
681
00:51:10,731 --> 00:51:12,961
If I ask her to hold our marriage
when her father is not here,
682
00:51:14,200 --> 00:51:16,100
it will be heartbreaking for her.
683
00:51:20,040 --> 00:51:21,901
Please look after her, Lady Gil Chae.
684
00:51:29,341 --> 00:51:32,481
If Soon Yak was alive,
685
00:51:34,080 --> 00:51:35,821
it would have been nice
for us to hold a joint marriage...
686
00:51:35,821 --> 00:51:37,091
as we discussed in Neunggun-ri.
687
00:51:41,620 --> 00:51:43,961
I should be the one
to make Eun Ae pretty for her marriage.
688
00:51:45,361 --> 00:51:48,031
I guess we will not
ever talk in private again.
689
00:51:51,600 --> 00:51:52,801
Before Soon Yak died,
690
00:51:54,401 --> 00:51:55,740
he asked me something strange.
691
00:52:00,981 --> 00:52:01,981
You...
692
00:52:02,881 --> 00:52:05,310
like Lady Gil Chae, do you not?
693
00:52:08,220 --> 00:52:10,290
I could not deny it.
694
00:52:16,861 --> 00:52:17,890
Why could I not do it?
695
00:52:25,531 --> 00:52:26,540
It is too late.
696
00:52:26,771 --> 00:52:29,171
What could you not deny?
697
00:52:36,080 --> 00:52:37,080
Never mind it.
698
00:52:38,381 --> 00:52:39,410
I am drunk,
699
00:52:40,251 --> 00:52:41,481
and I was just being silly.
700
00:52:43,350 --> 00:52:44,421
Please...
701
00:52:46,521 --> 00:52:47,620
tell me.
702
00:52:55,260 --> 00:52:56,301
Lady Gil Chae.
703
00:52:57,970 --> 00:52:59,001
I know it.
704
00:53:00,901 --> 00:53:02,700
That your feeling for me...
705
00:53:04,510 --> 00:53:08,040
is like the feeling of a young child
who is eager to get...
706
00:53:09,711 --> 00:53:10,850
the toy she wants.
707
00:53:12,680 --> 00:53:13,850
Once you get a hold of me,
708
00:53:14,620 --> 00:53:15,921
your feelings will soon die down.
709
00:53:15,921 --> 00:53:16,950
What you are saying is...
710
00:53:18,620 --> 00:53:19,850
that you are not choosing me...
711
00:53:19,850 --> 00:53:22,021
because you think
my feelings will die down?
712
00:53:23,930 --> 00:53:25,591
Do not take me for a fool.
713
00:53:26,031 --> 00:53:27,930
My feelings are genuine.
714
00:53:27,930 --> 00:53:28,961
I...
715
00:53:29,760 --> 00:53:30,901
Let us stop here.
716
00:53:37,970 --> 00:53:39,870
It is fine if you marry Eun Ae.
717
00:53:41,040 --> 00:53:42,410
But for the last time,
718
00:53:43,881 --> 00:53:45,010
tell me.
719
00:53:46,881 --> 00:53:48,850
Tell me honestly.
720
00:53:51,591 --> 00:53:52,821
For even just once,
721
00:53:56,120 --> 00:53:58,131
have you liked me...
722
00:54:01,560 --> 00:54:02,631
as a woman?
723
00:54:10,310 --> 00:54:11,941
From this moment forward,
724
00:54:14,540 --> 00:54:16,481
we will never have
a conversation like this again.
725
00:55:04,591 --> 00:55:06,731
What kind of a man are you?
726
00:55:10,301 --> 00:55:11,401
Young Master Jang Hyun.
727
00:55:14,370 --> 00:55:16,740
I know men like you very well.
728
00:55:19,910 --> 00:55:21,540
You are too full of thoughts...
729
00:55:21,540 --> 00:55:23,341
to follow your heart.
730
00:55:25,381 --> 00:55:26,651
You are too full of regrets...
731
00:55:26,651 --> 00:55:28,521
that you cannot live the way
your reason tells you to live.
732
00:55:28,521 --> 00:55:29,521
So...
733
00:55:30,591 --> 00:55:33,350
you let those poor women
decide it for you...
734
00:55:33,350 --> 00:55:35,160
and hide behind their skirts,
735
00:55:37,591 --> 00:55:40,100
enjoying watching their sad eyes.
736
00:55:43,060 --> 00:55:44,801
You wonder about,
737
00:55:45,830 --> 00:55:47,801
saying that you are doing
something big for the nation.
738
00:55:48,071 --> 00:55:49,501
But in truth,
you cannot keep your family well...
739
00:55:49,501 --> 00:55:52,111
unless your woman
takes the matter into her own hands.
740
00:55:56,510 --> 00:55:57,850
You are very drunk.
741
00:56:00,321 --> 00:56:03,620
Why do not we go to my house
and drink some more?
742
00:56:15,560 --> 00:56:16,700
You have not changed at all.
743
00:56:20,970 --> 00:56:24,040
You are still so naive that you cannot
decipher foe from an ally.
744
00:56:31,080 --> 00:56:33,180
If you were not Lady Eun Ae's fiancรฉ,
745
00:56:34,551 --> 00:56:37,921
I would break that pale neck of yours.
746
00:56:48,001 --> 00:56:50,031
So this is the palace
I have heard about so many times.
747
00:56:53,771 --> 00:56:56,140
Make me a position at Simyang.
748
00:56:57,740 --> 00:56:58,970
What made you change your mind?
749
00:56:59,640 --> 00:57:01,540
Everyone thinks the way
to Simyang is the death road.
750
00:57:02,810 --> 00:57:04,850
I want to go because
I might die on the way.
751
00:57:06,350 --> 00:57:08,021
If I am scared to die,
752
00:57:09,751 --> 00:57:11,151
I will probably have
no time to think about other things.
753
00:57:15,220 --> 00:57:17,531
Where have you been?
You have not even eaten anything.
754
00:57:18,430 --> 00:57:19,430
Should we...
755
00:57:21,301 --> 00:57:22,700
go to the Qing?
756
00:57:24,100 --> 00:57:26,100
We just recently came to Hanyang.
Why would we leave?
757
00:57:26,531 --> 00:57:28,200
I do not want to go. I will not go.
758
00:57:28,671 --> 00:57:30,571
Fine. You should stay then, Gu Jam.
759
00:57:31,671 --> 00:57:33,171
- Jang Hyun.
- When are we leaving?
760
00:57:33,580 --> 00:57:36,080
Will I have time to retrieve my clothes?
761
00:57:36,611 --> 00:57:39,251
Will you follow him everywhere,
even if it was the toilet?
762
00:57:39,251 --> 00:57:41,080
He is coming with me.
763
00:57:41,620 --> 00:57:42,651
See?
764
00:57:42,921 --> 00:57:45,251
Ryang Eum is the true friend.
765
00:58:00,271 --> 00:58:01,901
You must feel flustered to see
Young Master Yeon Jun...
766
00:58:01,901 --> 00:58:03,540
rushing the marriage.
767
00:58:06,140 --> 00:58:07,410
Why do you care?
768
00:58:09,680 --> 00:58:12,751
When will you develop better taste in man?
769
00:58:14,921 --> 00:58:17,051
Will you have better taste in man
by the time I return?
770
00:58:20,390 --> 00:58:23,191
You are going somewhere again?
771
00:58:25,890 --> 00:58:26,901
Why?
772
00:58:28,160 --> 00:58:29,961
Are you sad that I am leaving?
773
00:58:30,600 --> 00:58:32,200
When did I say I was?
774
00:58:32,731 --> 00:58:34,540
No. You look...
775
00:58:35,401 --> 00:58:36,970
a little sad.
776
00:58:39,240 --> 00:58:43,910
Whether you go over there
or come here, I am not interested.
777
00:58:48,481 --> 00:58:49,521
Is that right?
778
00:58:51,321 --> 00:58:52,921
I heard you have a woman
in every eight provinces.
779
00:58:53,660 --> 00:58:56,091
Are you going to go flower viewing
in Jeolla Province this time?
780
00:58:56,091 --> 00:58:57,961
Or will you sing the flower song
in Gyeongsang Province?
781
00:58:59,531 --> 00:59:02,930
Then about a month later, you will
return and seduce me all over again.
782
00:59:03,200 --> 00:59:04,401
But that will not happen.
783
00:59:05,501 --> 00:59:06,801
I am going to the Qing.
784
00:59:08,200 --> 00:59:10,001
I will serve the Crown Prince.
785
00:59:12,010 --> 00:59:13,111
The Qing?
786
00:59:13,341 --> 00:59:15,841
It is too far to return in a month.
787
00:59:18,651 --> 00:59:19,850
Why all of a sudden?
788
00:59:20,151 --> 00:59:21,281
See?
789
00:59:22,251 --> 00:59:23,950
You are sad to see me go.
790
00:59:24,321 --> 00:59:26,251
That is not true.
791
00:59:28,890 --> 00:59:31,531
I guess you plan to go to the Qing
and date one of the foreign intruders.
792
00:59:33,801 --> 00:59:35,631
I wish I had the time to do that.
793
00:59:36,861 --> 00:59:38,301
I heard I might get
attacked by the foreign intruders...
794
00:59:39,731 --> 00:59:42,240
and die in Simyang.
795
00:59:46,441 --> 00:59:47,711
If I am...
796
00:59:49,080 --> 00:59:50,510
lucky enough to survive it...
797
00:59:51,981 --> 00:59:53,350
and if we meet again,
798
00:59:54,021 --> 00:59:55,021
then we should...
799
00:59:55,781 --> 00:59:57,490
have a serious conversation.
800
01:00:01,821 --> 01:00:02,821
Although...
801
01:00:04,461 --> 01:00:07,131
I had made up my mind
to not believe in marriage,
802
01:00:08,401 --> 01:00:10,160
if the only way to make...
803
01:00:13,941 --> 01:00:17,410
a certain woman mine is through marriage,
804
01:00:17,941 --> 01:00:18,941
then I am...
805
01:00:20,910 --> 01:00:22,781
willing to marry.
806
01:00:25,881 --> 01:00:28,350
You consider that a marriage proposal?
807
01:00:33,290 --> 01:00:34,591
There is no rush.
808
01:00:36,720 --> 01:00:38,930
I can wait for a very long time.
809
01:00:42,461 --> 01:00:45,171
I always say this,
810
01:00:46,271 --> 01:00:47,671
but you need to mature up, you know.
811
01:00:49,771 --> 01:00:50,771
Gosh.
812
01:01:00,881 --> 01:01:01,921
It is strange.
813
01:01:02,521 --> 01:01:03,620
What is?
814
01:01:04,091 --> 01:01:06,620
Looking into the mirror
does not make me feel any better.
815
01:01:07,521 --> 01:01:10,060
When Young Master Yeon Jun
joined the military,
816
01:01:10,861 --> 01:01:14,531
I felt better while looking
at my pretty self in the mirror.
817
01:01:15,231 --> 01:01:17,430
Why am I not feeling any better today?
818
01:01:19,100 --> 01:01:20,330
Stare longer.
819
01:01:21,600 --> 01:01:22,671
Right?
820
01:01:22,671 --> 01:01:24,510
I would feel better
if I stared a little longer, right?
821
01:01:36,551 --> 01:01:37,551
Gosh.
822
01:01:37,551 --> 01:01:39,051
I should go and yell at him.
823
01:01:46,260 --> 01:01:49,200
I prefer this one to this.
824
01:01:50,131 --> 01:01:52,001
Are you that bad at picking horses?
825
01:01:53,171 --> 01:01:54,771
You can tell from their buttocks.
826
01:01:54,771 --> 01:01:56,700
Since this one has a fuller backside,
827
01:01:56,841 --> 01:01:58,410
he will run further.
828
01:02:05,751 --> 01:02:08,281
My lady, what brings you here?
829
01:02:12,790 --> 01:02:14,260
I have something to tell you.
830
01:02:39,010 --> 01:02:41,080
I am here to ask
since I could not yesterday.
831
01:02:42,981 --> 01:02:44,151
About what?
832
01:02:44,751 --> 01:02:46,290
What big dreams you have.
833
01:02:46,691 --> 01:02:47,990
If you came back,
834
01:02:47,990 --> 01:02:49,821
did you think I would meet with you?
835
01:02:52,930 --> 01:02:55,461
- Did you come here to say that?
- Yes.
836
01:02:55,700 --> 01:02:58,131
Just bear in mind
that I will not meet you.
837
01:02:59,200 --> 01:03:01,470
Since I am done, I shall take my leave.
838
01:03:01,671 --> 01:03:03,401
Why will you not meet me?
839
01:03:06,040 --> 01:03:07,640
Were you not the one...
840
01:03:08,580 --> 01:03:11,080
who gave me her accessory
so that I would stay safe?
841
01:03:11,950 --> 01:03:13,111
When did I?
842
01:03:20,051 --> 01:03:21,890
The ribbon is not mine.
843
01:03:23,421 --> 01:03:24,861
- What?
- What?
844
01:03:25,790 --> 01:03:27,760
I did not say it was a ribbon.
845
01:03:31,430 --> 01:03:32,771
I see.
846
01:03:33,531 --> 01:03:34,841
You mean...
847
01:03:35,501 --> 01:03:37,470
this was your ribbon?
848
01:03:39,711 --> 01:03:41,281
Do not take back what you gave.
849
01:03:41,510 --> 01:03:43,281
I did not. I lost it!
850
01:03:43,281 --> 01:03:44,950
My goodness!
851
01:03:44,950 --> 01:03:47,950
Seems like you lost it
by hiding it deep in my bottle.
852
01:03:48,381 --> 01:03:49,821
Give it back!
853
01:03:49,821 --> 01:03:51,021
Hurry!
854
01:04:18,651 --> 01:04:19,651
You know,
855
01:04:20,850 --> 01:04:24,120
I plan to hold on
to this ribbon until I die.
856
01:04:25,321 --> 01:04:27,051
If you really want to take it,
857
01:04:27,660 --> 01:04:28,720
here.
858
01:04:29,660 --> 01:04:31,830
Put your hand in and try to take it.
859
01:04:34,131 --> 01:04:35,600
You are definitely...
860
01:04:35,760 --> 01:04:38,370
a lowlife, a scoundrel, and a cad!
861
01:04:40,401 --> 01:04:41,600
Let go of me!
862
01:04:48,240 --> 01:04:49,481
What are you...
863
01:04:49,481 --> 01:04:50,680
Do you feel it?
864
01:04:57,051 --> 01:04:59,720
I do not understand myself either.
865
01:05:02,220 --> 01:05:03,961
Why is it that when I look at you,
866
01:05:06,790 --> 01:05:09,200
my silly heart makes such a big fuss?
867
01:05:59,950 --> 01:06:01,180
My lady.
868
01:06:01,680 --> 01:06:03,720
Did you really want to kiss me?
869
01:06:08,120 --> 01:06:09,620
A man like you...
870
01:06:10,691 --> 01:06:12,930
can die by the intruders' hands.
See if I care...
871
01:06:58,111 --> 01:07:00,240
I know you do not love me yet.
872
01:07:03,010 --> 01:07:04,310
I also know that...
873
01:07:07,921 --> 01:07:10,720
your heart still belongs to Yeon Jun.
874
01:07:14,390 --> 01:07:15,521
However,
875
01:07:19,461 --> 01:07:21,031
even if you do not love me,
876
01:07:23,260 --> 01:07:24,731
please do not forget me.
877
01:07:28,941 --> 01:07:30,040
On this day,
878
01:07:33,071 --> 01:07:34,941
this very moment you spent with me...
879
01:07:40,310 --> 01:07:41,850
Do not ever forget it.
880
01:08:06,111 --> 01:08:09,740
(My Dearest)
881
01:08:31,300 --> 01:08:32,800
I must meet him again.
882
01:08:33,071 --> 01:08:35,800
There is only one thing I desire.
883
01:08:36,340 --> 01:08:37,510
That is your heart.
884
01:08:37,810 --> 01:08:39,140
I cannot do that.
885
01:08:39,640 --> 01:08:42,210
Will a man who shakes your heart
despite having a fiancรฉe...
886
01:08:42,210 --> 01:08:43,710
be good for you?
887
01:08:43,710 --> 01:08:44,911
Just leave!
888
01:08:45,350 --> 01:08:47,050
Go and die!
889
01:08:47,981 --> 01:08:51,750
The man in my dreams
has to be Young Master Yeon Jun.
890
01:08:51,951 --> 01:08:54,590
What is it
that Young Master Yeon Jun has...
891
01:08:54,791 --> 01:08:56,491
but I do not?
892
01:08:57,460 --> 01:08:59,661
He is not someone I can forget easily.
893
01:09:01,031 --> 01:09:02,331
You are so cruel.
894
01:09:06,401 --> 01:09:08,741
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
58121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.