All language subtitles for My Dearest S01E03 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,431 --> 00:00:02,331 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:02,331 --> 00:00:04,101 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:23,450 --> 00:00:27,990 - Your Majesty. - Your Majesty. 4 00:00:29,521 --> 00:00:31,591 - Your Majesty. - Your Majesty. 5 00:00:35,291 --> 00:00:37,100 - Your Majesty. - Your Majesty. 6 00:00:42,030 --> 00:00:43,030 - Your Majesty. - Your Majesty. 7 00:00:49,771 --> 00:00:50,780 They are here. 8 00:00:52,441 --> 00:00:54,111 The foreign intruders are here. 9 00:00:56,111 --> 00:00:57,180 They... 10 00:00:57,950 --> 00:01:00,420 took His Majesty captive! 11 00:01:01,191 --> 00:01:02,490 What did you say? 12 00:01:02,750 --> 00:01:04,990 - How can this be? - No way. 13 00:01:04,990 --> 00:01:07,191 - They are back? - What do we do? 14 00:01:07,691 --> 00:01:09,290 Is it true? 15 00:01:09,990 --> 00:01:12,100 What do we do? 16 00:01:13,100 --> 00:01:14,100 Your Majesty. 17 00:01:14,801 --> 00:01:16,900 What is going on? 18 00:01:18,671 --> 00:01:20,100 What do we do? 19 00:01:20,100 --> 00:01:22,141 Your Majesty. 20 00:01:36,320 --> 00:01:40,490 (My Dearest) 21 00:01:41,260 --> 00:01:43,191 (Episode 3) 22 00:01:59,540 --> 00:02:00,551 What? 23 00:02:01,111 --> 00:02:02,150 Goodness. 24 00:02:07,221 --> 00:02:08,220 You are here. 25 00:02:17,000 --> 00:02:18,930 We are at war. 26 00:02:19,361 --> 00:02:21,331 Is it all right for us to be doing this? 27 00:02:22,430 --> 00:02:23,870 The foreign intruders have His Majesty, 28 00:02:23,870 --> 00:02:26,201 so they will not reach us just yet. 29 00:02:27,511 --> 00:02:28,970 Today is a very special day. 30 00:02:30,071 --> 00:02:32,180 Have some sweet soft persimmons and get good rest. 31 00:02:34,081 --> 00:02:37,250 You could make love like a proper wedding day. 32 00:02:37,851 --> 00:02:41,220 How can we do that at a time like this? 33 00:02:46,220 --> 00:02:47,391 Young Master. 34 00:02:50,060 --> 00:02:52,201 Why are you so good to me? 35 00:02:55,171 --> 00:02:57,271 Because you deserve it. 36 00:03:17,620 --> 00:03:19,861 The foreign intruders have invaded. 37 00:03:19,990 --> 00:03:21,831 The country is ruined. 38 00:03:22,160 --> 00:03:25,131 The government will be destroyed. 39 00:03:25,530 --> 00:03:26,900 Close the doors. 40 00:03:27,201 --> 00:03:29,801 Hide away, ladies. 41 00:03:29,801 --> 00:03:32,240 Hold a weapon, gentlemen. 42 00:03:32,601 --> 00:03:35,410 Hide away, ladies. 43 00:03:35,410 --> 00:03:36,771 Hide away, ladies. 44 00:03:37,011 --> 00:03:40,710 Hide away, ladies. 45 00:03:46,720 --> 00:03:47,791 Father. 46 00:03:48,551 --> 00:03:49,620 Father. 47 00:03:50,560 --> 00:03:52,620 Father. 48 00:03:54,291 --> 00:03:55,490 Father. 49 00:03:57,261 --> 00:03:58,460 Father. 50 00:04:02,271 --> 00:04:03,601 Father. 51 00:04:04,500 --> 00:04:05,701 Father. 52 00:04:07,440 --> 00:04:08,511 Please. 53 00:04:09,240 --> 00:04:10,780 Please, Father. 54 00:04:12,141 --> 00:04:14,351 Father. 55 00:04:17,621 --> 00:04:18,650 Father. 56 00:04:20,521 --> 00:04:21,521 Father. 57 00:04:23,491 --> 00:04:24,521 Father. 58 00:04:25,160 --> 00:04:26,290 What is wrong? 59 00:04:49,951 --> 00:04:50,951 What startled you so much... 60 00:04:52,550 --> 00:04:54,021 out there? 61 00:05:06,201 --> 00:05:07,771 So the war broke out in the end. 62 00:05:09,730 --> 00:05:10,771 What will you do? 63 00:05:11,141 --> 00:05:13,001 What will I do? I should flee. 64 00:05:13,811 --> 00:05:16,311 Lee Jang Hyun will flee? 65 00:05:17,410 --> 00:05:19,110 Even I will die if someone wields a sword at me. 66 00:05:21,150 --> 00:05:23,050 By the way, these foreign intruders. 67 00:05:23,681 --> 00:05:26,181 Would they not leave after several days... 68 00:05:26,451 --> 00:05:28,021 like they did ten years ago in the Year of Jeongmyo? 69 00:05:28,821 --> 00:05:29,850 I do not know. 70 00:05:30,691 --> 00:05:31,821 They held His Majesty hostage. 71 00:05:31,821 --> 00:05:33,191 This is different from the situation from ten years ago. 72 00:05:36,761 --> 00:05:39,530 He calls himself the emperor, not the intruder. 73 00:05:40,030 --> 00:05:42,170 A war broke out. How can you smile? 74 00:05:43,431 --> 00:05:45,800 Goodness, it is not as if... 75 00:05:45,800 --> 00:05:48,670 the war will be put to an end if I cry. 76 00:06:06,360 --> 00:06:08,090 Your singing is still the best. 77 00:06:09,360 --> 00:06:11,201 The unparalleled singer, Ryang Eum. 78 00:06:11,230 --> 00:06:14,871 A lark like you appears only once in 10,000 years. 79 00:06:28,550 --> 00:06:31,420 (South Gate) 80 00:06:38,391 --> 00:06:42,631 Did the foreign intruders really surround Namhan Fortress? 81 00:06:43,090 --> 00:06:44,230 Furthermore, 82 00:06:44,230 --> 00:06:45,800 if the intruders are here, 83 00:06:45,800 --> 00:06:47,871 His Majesty should have left for Ganghwa Island. 84 00:06:48,331 --> 00:06:50,371 Why is he at the fortress? 85 00:06:55,040 --> 00:06:56,771 I just got the news from the office. 86 00:06:57,210 --> 00:06:59,311 The enemies passed Pyongyang three days ago... 87 00:06:59,311 --> 00:07:00,910 and arrived at Songdo two days ago. 88 00:07:01,350 --> 00:07:03,210 His Majesty had no time to head to Ganghwa Island... 89 00:07:03,210 --> 00:07:04,720 so he went to Namhan Fortress. 90 00:07:05,021 --> 00:07:07,191 No matter how fast the foreign army was, 91 00:07:07,621 --> 00:07:10,321 how can they break into Hanyang within three days? 92 00:07:11,321 --> 00:07:14,131 Are they not rumors spread by fearmongers? 93 00:07:14,131 --> 00:07:15,261 They are not. 94 00:07:15,931 --> 00:07:18,201 The Yalu River should be frozen right now. 95 00:07:18,501 --> 00:07:19,660 If the foreign cavalry... 96 00:07:20,230 --> 00:07:23,201 headed straight for Hanyang instead of stopping at the fortresses, 97 00:07:23,900 --> 00:07:25,201 it would be more than possible. 98 00:07:25,900 --> 00:07:27,071 A direct attack? 99 00:07:27,071 --> 00:07:28,511 (Direct attack: heading straight for the battle front) 100 00:07:28,511 --> 00:07:29,811 But... 101 00:07:30,610 --> 00:07:32,641 our soldiers are all over Joseon. 102 00:07:32,641 --> 00:07:35,381 Why did they choose to charge deep into the country? 103 00:07:35,751 --> 00:07:37,920 Because their goal is worth the risk. 104 00:07:39,650 --> 00:07:40,891 The king of Joseon. 105 00:07:42,521 --> 00:07:44,891 If the fortress is besieged along with His Majesty, 106 00:07:45,660 --> 00:07:47,290 they would have achieved their goal. 107 00:07:50,931 --> 00:07:53,001 Come and receive His Majesty's orders! 108 00:07:53,761 --> 00:07:56,071 The royal decree is here! 109 00:07:56,631 --> 00:07:59,040 Come and receive His Majesty's orders! 110 00:08:04,980 --> 00:08:07,110 Hear His Majesty's decree! 111 00:08:07,110 --> 00:08:11,181 (Decree: orders by the king for his subjects) 112 00:08:14,321 --> 00:08:18,191 The Great Jin army has intruded our borders. 113 00:08:18,891 --> 00:08:21,960 May the loyal subjects offer your stratagems, 114 00:08:22,331 --> 00:08:25,030 and the brave scholars to join the army... 115 00:08:25,431 --> 00:08:27,800 so as to repay the nation's grace. 116 00:08:39,981 --> 00:08:41,580 As long as we remain courteous, 117 00:08:42,050 --> 00:08:44,780 how can they bear to harm you? 118 00:08:45,021 --> 00:08:46,251 However, 119 00:08:46,450 --> 00:08:48,521 I am not a minister... 120 00:08:48,790 --> 00:08:51,861 and Lord Neungbonggun is not Your Majesty's brother. 121 00:08:52,021 --> 00:08:53,891 If they notice... 122 00:08:53,891 --> 00:08:57,361 How will they recognize a Joseon royal and minister? 123 00:08:57,900 --> 00:09:01,030 And how can you suggest that we comply and send His Majesty's brother? 124 00:09:04,540 --> 00:09:07,910 Were you not held captive by the foreigners in the Year of Gyemi? 125 00:09:08,910 --> 00:09:11,440 I heard that the barbarians took good care of you... 126 00:09:11,440 --> 00:09:13,410 so as not to break your spirit. 127 00:09:16,280 --> 00:09:17,851 We appreciate your help again. 128 00:09:21,591 --> 00:09:22,790 Yes, sir. 129 00:09:31,601 --> 00:09:32,731 Long time no see. 130 00:09:37,641 --> 00:09:40,300 Yes, it has been a while. 131 00:09:46,341 --> 00:09:47,611 Are you... 132 00:09:48,180 --> 00:09:49,780 really the brother of the King of Joseon? 133 00:09:51,580 --> 00:09:54,320 He asks if you are the brother of the King of Joseon. 134 00:09:58,461 --> 00:09:59,660 And the minister? 135 00:09:59,761 --> 00:10:01,660 He asks if you are a minister. 136 00:10:02,891 --> 00:10:04,030 That is right. 137 00:10:07,101 --> 00:10:08,271 Let me ask you once. 138 00:10:08,271 --> 00:10:09,330 Do not lie to me. 139 00:10:10,271 --> 00:10:11,400 Are they... 140 00:10:12,040 --> 00:10:14,141 truly the King's brother and the minister? 141 00:10:17,611 --> 00:10:18,741 Yes. 142 00:10:19,141 --> 00:10:22,680 They are definitely the King's brother and the minister. 143 00:10:29,450 --> 00:10:30,690 You should go back. 144 00:10:31,591 --> 00:10:32,820 Go and tell your King. 145 00:10:35,930 --> 00:10:37,131 That this time... 146 00:10:40,060 --> 00:10:41,271 This time, 147 00:10:43,101 --> 00:10:47,471 he asks for the crown prince as hostage. 148 00:10:48,540 --> 00:10:49,841 You insolent fool! 149 00:10:50,111 --> 00:10:52,241 How dare you mention His Highness? 150 00:10:53,211 --> 00:10:55,711 Your Majesty, you must not comply. 151 00:10:56,310 --> 00:10:58,381 You must not, Your Majesty! 152 00:10:59,150 --> 00:11:02,351 - You must not, Your Majesty! - You must not, Your Majesty! 153 00:11:02,790 --> 00:11:06,021 - You must not, Your Majesty! - You must not, Your Majesty! 154 00:11:06,591 --> 00:11:10,290 - You must not, Your Majesty! - You must not, Your Majesty! 155 00:11:19,570 --> 00:11:22,111 Who are you, young master? 156 00:11:23,771 --> 00:11:26,040 If you truly insist, 157 00:11:27,611 --> 00:11:29,580 will you... 158 00:11:30,481 --> 00:11:33,180 kiss me on the lips today? 159 00:11:52,271 --> 00:11:54,670 What is going on? 160 00:11:54,670 --> 00:11:56,070 We should hurry. 161 00:12:24,900 --> 00:12:26,700 His Majesty has been held captive. 162 00:12:27,771 --> 00:12:29,310 Our mighty ruler... 163 00:12:30,271 --> 00:12:32,711 is fervently calling for those righteous ones. 164 00:12:34,511 --> 00:12:35,910 Dear people of Joseon, 165 00:12:37,310 --> 00:12:39,621 the time has come for you to step up to your duty. 166 00:12:41,190 --> 00:12:42,690 Let us save His Majesty. 167 00:12:44,391 --> 00:12:45,920 Show the whole world... 168 00:12:46,891 --> 00:12:48,560 the power of your loyalty! 169 00:12:51,001 --> 00:12:52,160 He has a nice voice. 170 00:12:52,861 --> 00:12:54,570 He would have made a great singer. 171 00:12:54,731 --> 00:12:57,200 Have you ever seen a noble pick up singing? 172 00:12:57,300 --> 00:12:58,670 It is only for the lowly. 173 00:13:00,101 --> 00:13:01,940 Then do you want to learn from me? 174 00:13:02,641 --> 00:13:04,040 We are both lowly. 175 00:13:04,511 --> 00:13:05,680 What? 176 00:13:28,371 --> 00:13:30,971 Why do you keep crying, my lady? 177 00:13:31,400 --> 00:13:35,040 Seeing you cry makes me tear up too. 178 00:13:35,341 --> 00:13:36,471 It is nothing. 179 00:13:39,540 --> 00:13:41,611 And what is wrong with that girl? 180 00:13:47,591 --> 00:13:48,690 Why are you crying? 181 00:13:51,560 --> 00:13:52,690 What is your business? 182 00:13:53,690 --> 00:13:55,231 I just wanted to know why you are crying. 183 00:13:57,861 --> 00:13:59,261 Show the whole world... 184 00:14:00,231 --> 00:14:02,030 the power of your loyalty! 185 00:14:03,631 --> 00:14:06,841 Seems like he is shouting at the top of his lungs to gather volunteers. 186 00:14:08,211 --> 00:14:09,511 Of course. 187 00:14:09,511 --> 00:14:13,080 Young Master Yeon Jun is not like some coward who only thinks of escaping. 188 00:14:14,280 --> 00:14:15,450 My. 189 00:14:16,011 --> 00:14:17,981 How did you know I was planning to evacuate? 190 00:14:20,280 --> 00:14:22,290 Your ugly face tells me so. 191 00:14:22,790 --> 00:14:24,420 No matter what happens to the country, 192 00:14:24,420 --> 00:14:26,320 you only care for your own well-being. 193 00:14:28,491 --> 00:14:30,930 I sure have great discernment. 194 00:14:31,200 --> 00:14:33,461 Those with quick wit are worthy of becoming my people... 195 00:14:33,461 --> 00:14:35,530 If you are burning with passion, come out! 196 00:14:37,300 --> 00:14:40,141 If your heart is full of loyalty, step up! 197 00:14:40,440 --> 00:14:41,641 I shall do it! 198 00:14:44,310 --> 00:14:45,540 Is there anyone else? 199 00:14:45,940 --> 00:14:48,080 - I will join too! - Me too! 200 00:14:48,280 --> 00:14:49,580 - Me too! - Yes! 201 00:14:49,580 --> 00:14:51,521 - I am joining! - Me too! 202 00:14:51,521 --> 00:14:53,780 Hey. You stay behind. 203 00:14:53,820 --> 00:14:54,950 Why? 204 00:14:55,121 --> 00:14:56,121 Let me join too! 205 00:14:56,950 --> 00:14:59,261 How brave! 206 00:15:03,891 --> 00:15:06,131 What about you? 207 00:15:16,211 --> 00:15:17,371 I am... 208 00:15:19,381 --> 00:15:20,511 I... 209 00:15:22,310 --> 00:15:24,280 have no thoughts of joining the volunteer army. 210 00:15:25,580 --> 00:15:26,920 Oh, goodness. 211 00:15:26,920 --> 00:15:28,420 Look at his morals. 212 00:15:31,420 --> 00:15:32,660 That is enough. 213 00:15:33,891 --> 00:15:35,030 It is voluntary. 214 00:15:36,091 --> 00:15:38,430 We are asking people to step forward out of loyalty. 215 00:15:38,430 --> 00:15:39,800 It is not an obligation. 216 00:15:41,971 --> 00:15:44,371 If you are not healthy enough to fight... 217 00:15:44,771 --> 00:15:46,741 My body is perfectly healthy. 218 00:15:49,341 --> 00:15:51,481 However, I have something to ask. 219 00:15:52,711 --> 00:15:55,280 The King fled, abandoning his people. 220 00:15:55,511 --> 00:15:56,550 Why... 221 00:15:57,251 --> 00:15:59,621 should the people save him? 222 00:16:03,251 --> 00:16:04,290 Why? 223 00:16:06,420 --> 00:16:08,491 We are saving the root of our nation. 224 00:16:10,391 --> 00:16:12,700 Fleeing at the first sense of danger. 225 00:16:13,761 --> 00:16:15,400 Is that what the nation's root does? 226 00:16:15,400 --> 00:16:17,530 - You good-for-nothing fool! - How dare he? 227 00:16:17,530 --> 00:16:18,940 How could he say that? 228 00:16:18,940 --> 00:16:21,271 What is wrong with him? 229 00:16:21,271 --> 00:16:23,841 We need to do our best to... 230 00:16:24,241 --> 00:16:26,940 I do not get it at all. 231 00:16:27,381 --> 00:16:30,351 You do your best and save your King. 232 00:16:32,150 --> 00:16:33,580 My goodness... 233 00:16:41,430 --> 00:16:44,530 Even the snotty kid raised his hand to volunteer to fight. 234 00:16:44,900 --> 00:16:46,800 I am so very impressed. 235 00:16:57,670 --> 00:17:00,280 It is winter, so I am most worried about their clothes. 236 00:17:01,310 --> 00:17:03,111 Shall we donate ten geun of cotton wool each... 237 00:17:03,111 --> 00:17:04,580 to make padded clothes? 238 00:17:05,080 --> 00:17:06,421 That is a great idea. 239 00:17:06,921 --> 00:17:09,850 I will make padded clothes for Young Master Jun Jeol, 240 00:17:09,850 --> 00:17:12,691 and on the ribbon tie, I will embroider my name. 241 00:17:13,461 --> 00:17:14,961 On the inside of Young Master Dae Ho's, 242 00:17:14,961 --> 00:17:17,090 I will sew a talisman wrapped in a cloth. 243 00:17:17,661 --> 00:17:18,961 - To keep him alive? - No. 244 00:17:18,961 --> 00:17:20,261 To make sure his gaze does not wander. 245 00:17:20,261 --> 00:17:22,630 My gosh. There is a talisman for that? 246 00:17:23,471 --> 00:17:25,870 I will also embroider my name on Young Master Yeon Jun's... 247 00:17:37,981 --> 00:17:39,481 Will you really flee? 248 00:17:40,050 --> 00:17:41,350 While everyone else fights? 249 00:17:41,521 --> 00:17:42,790 Yes. 250 00:17:42,790 --> 00:17:44,820 That is my favorite jacket. Fold it carefully. 251 00:17:46,491 --> 00:17:47,590 My goodness. 252 00:17:48,161 --> 00:17:52,001 If you were born a man, you should ride a horse into battle... 253 00:17:52,161 --> 00:17:54,130 and wield a sword. 254 00:17:55,201 --> 00:17:58,140 You, fool. Do you think battles are fun? 255 00:17:58,271 --> 00:18:00,600 It is about punishing the wicked. 256 00:18:00,741 --> 00:18:03,110 Do you think the foreigners intruded because they are wicked? 257 00:18:03,271 --> 00:18:06,941 They invaded another nation and are stabbing people to death. 258 00:18:06,941 --> 00:18:08,550 Is that what good people do? 259 00:18:11,181 --> 00:18:13,350 - They are not good either. - Right. 260 00:18:14,350 --> 00:18:15,350 Anyway, 261 00:18:16,550 --> 00:18:18,790 if all men join the righteous army, 262 00:18:19,521 --> 00:18:21,360 who will be left here? 263 00:18:22,461 --> 00:18:23,491 Well, 264 00:18:23,991 --> 00:18:27,060 the old, the kids, and the women. 265 00:18:36,540 --> 00:18:37,941 This will not do. 266 00:18:38,340 --> 00:18:39,481 Wait here. 267 00:18:40,140 --> 00:18:42,380 Where are you going? Jang... 268 00:18:43,011 --> 00:18:44,251 Goodbye. 269 00:18:44,251 --> 00:18:45,981 - Be in touch. - I will. 270 00:18:47,521 --> 00:18:48,991 It is freezing cold. 271 00:18:52,991 --> 00:18:54,021 Bye. 272 00:18:54,021 --> 00:18:55,090 - Be safe. - Okay. 273 00:19:08,110 --> 00:19:09,110 My lady. 274 00:19:10,840 --> 00:19:11,880 We meet again. 275 00:19:13,140 --> 00:19:14,780 You have not fled yet? 276 00:19:15,580 --> 00:19:16,610 I will soon. 277 00:19:19,981 --> 00:19:21,120 Why not... 278 00:19:24,191 --> 00:19:25,991 flee with me? 279 00:19:25,991 --> 00:19:26,991 My goodness. 280 00:19:31,600 --> 00:19:34,701 If we head south, far from the fortress... 281 00:19:34,701 --> 00:19:36,231 I will not flee. 282 00:19:36,501 --> 00:19:38,370 You can run as fast as you can. 283 00:19:40,040 --> 00:19:41,570 They could die. 284 00:19:45,411 --> 00:19:46,511 The righteous army. 285 00:19:51,080 --> 00:19:53,550 You be careful so as not to break your nose... 286 00:19:53,550 --> 00:19:54,721 falling backward as you flee. 287 00:19:55,221 --> 00:19:58,661 Dignified Young Master Yeon Jun will defeat the intruders... 288 00:19:58,661 --> 00:20:00,290 Have you seen the barbarians? 289 00:20:01,590 --> 00:20:03,461 - Well... - No. 290 00:20:04,461 --> 00:20:07,300 They have never reached this far south. 291 00:20:08,201 --> 00:20:09,330 What do you know... 292 00:20:10,570 --> 00:20:11,671 about them? 293 00:20:14,870 --> 00:20:17,140 They drink warm blood and eat raw flesh of animals, 294 00:20:17,741 --> 00:20:20,181 and men and women eat and sleep huddled together. 295 00:20:20,610 --> 00:20:22,350 I heard they are uncivilized. 296 00:20:22,911 --> 00:20:24,050 Are they not? 297 00:20:24,651 --> 00:20:27,481 They do ingest the blood and flesh of animals. 298 00:20:28,290 --> 00:20:29,320 But... 299 00:20:30,751 --> 00:20:33,360 have you not heard they are warriors well-trained enough... 300 00:20:33,560 --> 00:20:36,130 to eat and sleep on running horses? 301 00:20:37,691 --> 00:20:39,901 They are clumsy farming folk, 302 00:20:39,901 --> 00:20:42,330 and most cannot tell paper from writing. 303 00:20:42,671 --> 00:20:43,701 However, 304 00:20:44,300 --> 00:20:45,941 though they cannot read, 305 00:20:48,741 --> 00:20:50,840 they can kill, and well. 306 00:20:56,911 --> 00:20:58,951 Your oh-so-great Young Master Yeon Jun? 307 00:21:00,850 --> 00:21:03,191 He who spent most of his days reading at a desk, 308 00:21:03,451 --> 00:21:05,461 and whose heart breaks for his nation. 309 00:21:05,661 --> 00:21:07,221 That Young Master Yeon Jun. 310 00:21:09,030 --> 00:21:11,191 I think highly of his loyalty, 311 00:21:11,630 --> 00:21:14,931 but do you think he can even touch the hair on a barbarian's head? 312 00:21:19,401 --> 00:21:21,171 Oh, no. 313 00:21:22,570 --> 00:21:26,181 Against the barbarian warriors who are expert killers. 314 00:21:29,050 --> 00:21:30,651 Do you think he will survive? 315 00:21:56,870 --> 00:21:57,911 Come on! 316 00:22:00,280 --> 00:22:01,280 Fight! 317 00:22:18,060 --> 00:22:19,600 Though they cannot read, 318 00:22:20,300 --> 00:22:22,300 they can kill, and well. 319 00:22:23,171 --> 00:22:26,701 Against the barbarian warriors who are expert killers. 320 00:22:27,901 --> 00:22:29,441 Do you think he will survive? 321 00:22:38,181 --> 00:22:39,181 My lady. 322 00:22:40,751 --> 00:22:41,991 Why are you here? 323 00:22:42,721 --> 00:22:44,991 Are the preparations going well? 324 00:22:45,461 --> 00:22:46,461 Yes. 325 00:22:46,991 --> 00:22:48,991 The weapons are rusty and we are stiff, 326 00:22:49,491 --> 00:22:52,001 so we will leave after a few days of training. 327 00:22:53,060 --> 00:22:55,731 But we are in need of armor and horses. 328 00:22:55,731 --> 00:22:57,630 Do not join the army. 329 00:23:00,441 --> 00:23:01,441 What? 330 00:23:03,140 --> 00:23:04,810 The Qing warriors. 331 00:23:05,140 --> 00:23:07,511 They are skilled killers. 332 00:23:08,151 --> 00:23:09,981 One throw of their lance from horseback... 333 00:23:09,981 --> 00:23:11,850 can skewer five or six men. 334 00:23:13,451 --> 00:23:16,991 You chose to read and study instead of shooting arrows. 335 00:23:16,991 --> 00:23:19,290 Too kindhearted to even kill a bird. 336 00:23:20,191 --> 00:23:23,761 In battle, face-to-face with the barbarians, you will clearly... 337 00:23:27,001 --> 00:23:28,201 I could die. 338 00:23:30,401 --> 00:23:33,671 But His Majesty is locked up in Namhan Fortress. 339 00:23:35,241 --> 00:23:36,971 All the people of Joseon can do... 340 00:23:37,911 --> 00:23:39,211 is live as a coward... 341 00:23:40,941 --> 00:23:42,880 or die with pride. 342 00:23:51,560 --> 00:23:52,590 But... 343 00:23:54,221 --> 00:23:55,231 We have to stop them. 344 00:23:55,530 --> 00:23:57,560 The Qing army are fast and cruel, 345 00:23:57,731 --> 00:24:00,501 - and bookish young scholars... - Are no match for them. 346 00:24:00,931 --> 00:24:04,971 You know the young master could die... 347 00:24:05,100 --> 00:24:07,040 and did not deter him? 348 00:24:07,040 --> 00:24:08,911 Fighting is not done with just strength. 349 00:24:10,171 --> 00:24:12,741 Young Master Yeon Jun is a passionately loyal strategist. 350 00:24:12,741 --> 00:24:14,540 Are the barbarians not strategic... 351 00:24:14,540 --> 00:24:16,451 and are they not loyal to their master? 352 00:24:16,681 --> 00:24:19,021 Young Master Yeon Jun studied and trained... 353 00:24:19,021 --> 00:24:20,880 his whole life to be a loyal subject. 354 00:24:21,921 --> 00:24:23,921 How could he ignore his nation's plight? 355 00:24:24,221 --> 00:24:26,590 A loyal subject? Yes, that is all great. 356 00:24:26,961 --> 00:24:29,530 It is good to serve the people and King. 357 00:24:29,691 --> 00:24:32,201 I do not care if the King lives or dies. 358 00:24:32,201 --> 00:24:33,231 Gil Chae. 359 00:24:33,231 --> 00:24:34,231 But... 360 00:24:34,971 --> 00:24:38,701 when I think of the young masters getting shot through the heart... 361 00:24:39,040 --> 00:24:41,171 and bones broken by spears... 362 00:24:45,741 --> 00:24:47,340 Will you let him die? 363 00:25:09,501 --> 00:25:10,501 Yes. 364 00:25:12,540 --> 00:25:13,701 You are right. 365 00:25:14,671 --> 00:25:16,441 Young Master Yeon Jun could die. 366 00:25:17,171 --> 00:25:19,011 I might never see him again. 367 00:25:42,471 --> 00:25:43,971 Yes. That is it. 368 00:25:44,530 --> 00:25:46,271 You are doing the right thing. 369 00:25:49,671 --> 00:25:51,211 What are they saying? 370 00:25:55,880 --> 00:25:56,951 Yes. 371 00:25:57,080 --> 00:25:58,481 The conversation must have gone well. 372 00:26:02,790 --> 00:26:03,951 Eun Ae. 373 00:26:04,850 --> 00:26:05,991 Gil Chae. 374 00:26:06,090 --> 00:26:08,261 Yes. Did the talk go well? 375 00:26:09,860 --> 00:26:12,300 Does it mean Young Master Yeon Jun will not go to the... 376 00:26:12,300 --> 00:26:13,860 Young Master said... 377 00:26:14,630 --> 00:26:16,530 we will wed before he departs for the battle. 378 00:26:18,901 --> 00:26:20,070 What? 379 00:26:20,941 --> 00:26:22,040 You will wed? 380 00:26:23,411 --> 00:26:24,711 You were right. 381 00:26:25,441 --> 00:26:27,340 Young Master might not return, 382 00:26:27,380 --> 00:26:30,050 and I cannot let him go without tying a knot. 383 00:26:33,451 --> 00:26:34,681 Thank you. 384 00:26:46,300 --> 00:26:49,001 What do I do? 385 00:26:50,630 --> 00:26:52,171 Stop crying. 386 00:26:52,171 --> 00:26:54,201 Your eyes will get ugly if you cry too much. 387 00:26:54,971 --> 00:26:57,110 They will not actually wed, will they? 388 00:26:59,780 --> 00:27:02,251 If Young Master Yeon Jun decides to do it, he will do it. 389 00:27:03,451 --> 00:27:04,511 No. 390 00:27:04,911 --> 00:27:06,951 It is Lady Eun Ae who takes action once she sets her heart to do something. 391 00:27:07,380 --> 00:27:08,620 I am ruined. 392 00:27:08,620 --> 00:27:11,120 I am completely ruined. 393 00:27:11,120 --> 00:27:13,390 So why did you bother encouraging Lady Eun Ae... 394 00:27:13,390 --> 00:27:14,860 Shut it. 395 00:27:15,090 --> 00:27:16,630 I wanted him not to go to war. 396 00:27:16,630 --> 00:27:18,261 I did not want him to wed Eun Ae. 397 00:27:20,161 --> 00:27:21,661 Why Eun Ae though? 398 00:27:21,931 --> 00:27:24,431 Why did he choose Eun Ae over me? 399 00:27:24,931 --> 00:27:26,370 You are being too... 400 00:27:26,370 --> 00:27:27,441 Too what? 401 00:27:28,570 --> 00:27:30,370 You know it better than anyone. 402 00:27:30,771 --> 00:27:32,741 Men do not care for the fish they have already caught, 403 00:27:32,741 --> 00:27:34,911 and they easily get tired of the woman chasing after them. 404 00:27:42,050 --> 00:27:43,991 Right. You are right. 405 00:27:45,560 --> 00:27:46,620 Right? 406 00:27:46,961 --> 00:27:48,290 So stop obsessing over Young Master Yeon Jun... 407 00:27:48,290 --> 00:27:49,590 Young Master Yeon Jun has never... 408 00:27:49,691 --> 00:27:52,961 even considered the idea that I might become someone else's wife. 409 00:27:53,661 --> 00:27:54,731 That is it. 410 00:27:58,441 --> 00:27:59,471 If... 411 00:27:59,771 --> 00:28:02,011 I were to become someone else's wife, 412 00:28:02,271 --> 00:28:04,610 he would realize his feelings... 413 00:28:04,870 --> 00:28:07,080 and finally confess... 414 00:28:07,080 --> 00:28:09,880 that he only loves me. 415 00:28:11,080 --> 00:28:14,050 Then I would pretend to resist and help him get up while saying, 416 00:28:15,820 --> 00:28:17,951 "I also love you." 417 00:28:19,120 --> 00:28:20,261 My lady! 418 00:28:21,491 --> 00:28:22,790 What? 419 00:28:35,070 --> 00:28:36,211 My lady. 420 00:28:37,011 --> 00:28:38,540 Why did you want to see me? 421 00:28:44,951 --> 00:28:47,651 Are you ready to leave for the militia? 422 00:28:48,280 --> 00:28:49,390 Yes. 423 00:28:50,251 --> 00:28:53,221 With this hand, I will chop the enemy's head and present it to you, Lady Gil Chae. 424 00:28:53,290 --> 00:28:54,521 Oh, my goodness. 425 00:28:54,521 --> 00:28:56,161 I do not wish to hear such a gruesome thing. 426 00:28:56,761 --> 00:28:58,560 I am sorry. 427 00:28:58,961 --> 00:29:01,401 But you fighting the enemy... 428 00:29:01,401 --> 00:29:03,100 is truly reassuring, is it not? 429 00:29:03,370 --> 00:29:04,471 Thank you. 430 00:29:05,140 --> 00:29:06,171 No, 431 00:29:06,171 --> 00:29:07,671 I should thank you. 432 00:29:08,711 --> 00:29:09,810 But... 433 00:29:10,271 --> 00:29:11,671 it is truly disheartening. 434 00:29:12,441 --> 00:29:14,580 What? What is? 435 00:29:14,981 --> 00:29:18,550 I believe the elders of our families have talked about us many years ago. 436 00:29:18,820 --> 00:29:22,721 That we would make good spouses to each other. 437 00:29:23,320 --> 00:29:25,120 That is simply what the elders desire. 438 00:29:25,820 --> 00:29:28,790 There is no way you would care for someone as dumb as me. 439 00:29:28,991 --> 00:29:31,330 I heard Young Master Yeon Jun plans to wed Eun Ae before leaving... 440 00:29:31,330 --> 00:29:33,300 to show his love for her. 441 00:29:35,330 --> 00:29:36,600 You are so insensitive. 442 00:29:38,941 --> 00:29:40,040 My lady. 443 00:29:50,780 --> 00:29:53,251 - Goodness. Thank you. - Thank you. 444 00:29:53,251 --> 00:29:54,451 Thank you. 445 00:29:59,360 --> 00:30:01,820 Goodness. 446 00:30:02,931 --> 00:30:04,390 Eat a lot. 447 00:30:04,390 --> 00:30:05,901 Eat a lot, boy. 448 00:30:10,231 --> 00:30:11,401 Heavens! 449 00:30:12,971 --> 00:30:15,810 Soon, this unworthy man is leaving soon... 450 00:30:15,810 --> 00:30:17,640 to rescue His Majesty. 451 00:30:20,211 --> 00:30:21,380 Before leaving, 452 00:30:22,511 --> 00:30:24,080 I have just one wish. 453 00:30:24,080 --> 00:30:26,221 Come on, Boy. 454 00:30:26,280 --> 00:30:28,820 You should not worry about us. 455 00:30:29,921 --> 00:30:31,021 Right. 456 00:30:31,521 --> 00:30:32,590 What? 457 00:30:32,991 --> 00:30:34,120 Lady Gil Chae. 458 00:30:34,961 --> 00:30:36,560 Please marry me. 459 00:30:37,491 --> 00:30:38,931 What? 460 00:30:39,060 --> 00:30:41,401 My lady. 461 00:30:53,080 --> 00:30:56,780 Young Master, how can you do that when so many people are present? 462 00:30:57,350 --> 00:30:58,820 It is because my heart is proud... 463 00:30:58,820 --> 00:31:01,751 and unashamed under the sun. 464 00:31:02,620 --> 00:31:05,221 If someone asks what the best thing I have done in my life is, 465 00:31:06,491 --> 00:31:08,360 I will say it is the courage I showed today. 466 00:31:08,360 --> 00:31:09,530 Boy! 467 00:31:10,530 --> 00:31:12,560 Why would you behave so disgracefully in the presence of so many people? 468 00:31:12,560 --> 00:31:14,201 - Father! - Gosh. 469 00:31:14,431 --> 00:31:16,501 This is my one and only wish. 470 00:31:17,401 --> 00:31:20,870 I might die in the battlefield. 471 00:31:22,040 --> 00:31:25,110 Will you ignore my wish? 472 00:31:25,110 --> 00:31:27,011 - Goodness. - Oh, my goodness. 473 00:31:30,780 --> 00:31:32,481 - Wait. - Wait. 474 00:31:33,050 --> 00:31:34,050 My goodness. 475 00:31:39,961 --> 00:31:42,790 That was beautiful. 476 00:31:42,931 --> 00:31:44,630 - They look good together. - They do. 477 00:32:08,550 --> 00:32:10,191 Please marry me. 478 00:32:18,530 --> 00:32:19,901 What? Marry him? 479 00:32:22,830 --> 00:32:24,800 You are marrying in a fit of anger? 480 00:32:27,901 --> 00:32:29,471 What does that matter to you? 481 00:32:29,711 --> 00:32:32,140 That naive Young Master Soon Yak may have proposed to you... 482 00:32:32,140 --> 00:32:34,040 very loudly for no good reason. 483 00:32:36,151 --> 00:32:38,481 Will Young Master Yeon Jun really change his mind because of that? 484 00:32:44,491 --> 00:32:45,860 You see, Young Master Yeon Jun is... 485 00:32:46,921 --> 00:32:48,560 a practical man. 486 00:32:50,161 --> 00:32:51,991 He might have pretended to be shaken by you, 487 00:32:51,991 --> 00:32:54,130 but he has no intention of marrying you. 488 00:32:54,130 --> 00:32:55,330 Do you know why? 489 00:32:57,830 --> 00:33:01,201 He cannot handle a woman like you whose reputation is not so great. 490 00:33:02,570 --> 00:33:04,310 He is too fragile... 491 00:33:05,810 --> 00:33:09,310 to handle someone like you. 492 00:33:09,310 --> 00:33:10,350 What? 493 00:33:11,080 --> 00:33:14,120 Young Master Yeon Jun is practical and fragile? 494 00:33:14,481 --> 00:33:17,590 You are the one who packed up to flee to save yourself. 495 00:33:17,991 --> 00:33:20,290 Young Master Yeon Jun is risking his life... 496 00:33:20,290 --> 00:33:22,231 for his people and his King, and yet you belittle him. 497 00:33:23,731 --> 00:33:24,931 Speak Young Master Yeon Jun's name... 498 00:33:25,600 --> 00:33:28,560 with that wretched mouth of yours, 499 00:33:29,231 --> 00:33:30,901 and I will turn that stone-like face of yours... 500 00:33:30,901 --> 00:33:32,300 into dust. 501 00:33:39,380 --> 00:33:41,880 Dust? That is a bit too harsh, is it not? 502 00:33:44,711 --> 00:33:48,080 What? Young Master Yeon Jun is practical and fragile? 503 00:33:48,151 --> 00:33:49,721 I have a bad reputation? 504 00:33:49,820 --> 00:33:52,491 Well, your reputation is not exactly pristine. 505 00:33:53,961 --> 00:33:55,191 Even so. 506 00:33:56,830 --> 00:33:58,901 You are so strange, My lady. 507 00:33:59,360 --> 00:34:01,231 When Young Master Jang Hyun speaks to you, 508 00:34:01,231 --> 00:34:03,630 you react to every word he says. 509 00:34:03,701 --> 00:34:05,271 When other young masters bother you, 510 00:34:05,271 --> 00:34:06,870 you do not let them get near you. 511 00:34:06,941 --> 00:34:08,100 When did I? 512 00:34:08,301 --> 00:34:09,510 I have never done that. 513 00:34:10,740 --> 00:34:12,040 Gosh. 514 00:34:23,350 --> 00:34:24,390 Gil Chae. 515 00:34:26,290 --> 00:34:28,660 Do you plan to wed Young Master Soon Yak? 516 00:34:30,861 --> 00:34:32,060 I do not know. 517 00:34:32,361 --> 00:34:33,600 Actually, I thought you had... 518 00:34:33,600 --> 00:34:36,401 feelings for another one. 519 00:34:40,100 --> 00:34:41,240 Me? 520 00:34:42,100 --> 00:34:43,140 Who? 521 00:34:43,140 --> 00:34:44,271 On the day of the 60th wedding anniversary party, 522 00:34:44,970 --> 00:34:47,910 we were all shocked at the news of the war that just broke out. 523 00:34:49,010 --> 00:34:50,111 We did. 524 00:34:50,111 --> 00:34:53,821 Do you know who you first looked at as soon as you heard that? 525 00:34:53,921 --> 00:34:54,950 What? 526 00:34:56,191 --> 00:34:57,890 Well, I do not remember... 527 00:34:58,551 --> 00:35:02,531 I thought that you had feelings for him. 528 00:35:04,691 --> 00:35:07,401 Actually, I set this meeting up at Young Master Soon Yak's request. 529 00:35:07,760 --> 00:35:08,830 He will be here soon. 530 00:35:15,140 --> 00:35:18,611 Usually, the wedding date should be decided upon carefully. 531 00:35:19,080 --> 00:35:21,711 However, that is not possible with so much unrest. 532 00:35:22,850 --> 00:35:24,281 So I would like to ask, Gil Chae. 533 00:35:25,751 --> 00:35:27,021 Do you intend... 534 00:35:27,021 --> 00:35:29,251 to marry Young Master Soon Yak before he leaves for the army? 535 00:35:42,401 --> 00:35:43,600 Well, since he is... 536 00:35:44,231 --> 00:35:46,370 the groom my parents chose for me... 537 00:35:51,810 --> 00:35:52,841 My lady. 538 00:35:58,350 --> 00:35:59,350 In that case, 539 00:35:59,921 --> 00:36:01,950 shall we have our weddings together? 540 00:36:03,421 --> 00:36:05,151 What do you think? 541 00:36:12,031 --> 00:36:13,060 I would love that. 542 00:36:31,651 --> 00:36:32,881 My lady. 543 00:36:36,120 --> 00:36:37,220 How cruel. 544 00:36:38,220 --> 00:36:39,660 This is so cruel. 545 00:37:05,151 --> 00:37:06,180 Wipe your tears. 546 00:37:06,921 --> 00:37:09,651 Your skin will crumble if you dry it in the cold wind. 547 00:37:22,001 --> 00:37:24,430 Are you that upset about Yeon Jun getting married? 548 00:37:28,240 --> 00:37:30,271 We are about to lose the country and the King, 549 00:37:30,271 --> 00:37:32,240 - but that is what makes you sad? - Yes. 550 00:37:32,640 --> 00:37:35,080 For me, this is sadder than losing the country. 551 00:37:35,711 --> 00:37:39,251 In fact, war and death do not scare or faze me! 552 00:37:45,620 --> 00:37:48,260 Death does not scare or faze you, I see. 553 00:37:48,490 --> 00:37:49,691 You are hopeless. 554 00:37:55,970 --> 00:37:59,140 In that case, how about stopping them from getting married? 555 00:38:00,071 --> 00:38:03,111 I am upset because I cannot stop them no matter what I try! 556 00:38:05,470 --> 00:38:06,740 Do you need my help? 557 00:38:07,740 --> 00:38:08,740 My lady. 558 00:38:09,510 --> 00:38:12,821 What will you do for me if I help you? 559 00:38:13,620 --> 00:38:15,220 As if you can. 560 00:38:16,021 --> 00:38:18,051 Stop teasing me and leave. 561 00:38:18,051 --> 00:38:19,060 Just go! 562 00:38:36,310 --> 00:38:39,381 I heard that you have problems getting armor and weapons. 563 00:38:40,111 --> 00:38:43,410 The weapons we procured ten years ago during the invasion... 564 00:38:43,410 --> 00:38:44,850 are old and rusty. 565 00:38:46,381 --> 00:38:48,080 Although they are being mended... 566 00:38:48,080 --> 00:38:49,521 I can help. 567 00:38:50,950 --> 00:38:53,821 I have armor and weapons that I bought months ago. 568 00:38:54,591 --> 00:38:55,790 You stocked up on weapons? 569 00:38:56,531 --> 00:38:58,430 Call it a merchant's intuition. 570 00:38:59,631 --> 00:39:01,731 Since I trade with foreigners, 571 00:39:02,160 --> 00:39:06,071 I knew that something big would happen soon. 572 00:39:07,600 --> 00:39:09,271 To join the battlefield, 573 00:39:09,810 --> 00:39:12,910 the people would have to buy their own weapons and armor. 574 00:39:13,381 --> 00:39:15,481 I knew that this would be a great business. 575 00:39:16,551 --> 00:39:18,051 You are a member of the gentry... 576 00:39:18,051 --> 00:39:19,921 yet you are blinded by money. 577 00:39:20,481 --> 00:39:22,281 How can you think of gaining wealth... 578 00:39:22,490 --> 00:39:24,021 when the country is in trouble? 579 00:39:24,021 --> 00:39:25,790 What a materialistic fool! 580 00:39:25,790 --> 00:39:26,961 Enough. 581 00:39:28,361 --> 00:39:29,961 We are the ones in debt. 582 00:39:30,890 --> 00:39:34,461 We have not even paid you back for the rice you gave the school. 583 00:39:34,461 --> 00:39:36,200 Is there also a condition this time? 584 00:39:39,441 --> 00:39:41,801 Since you provided rice in return for your school admission, 585 00:39:42,470 --> 00:39:44,271 you must also have a condition this time. 586 00:39:45,540 --> 00:39:46,580 Now... 587 00:39:47,211 --> 00:39:48,481 we are talking. 588 00:39:50,481 --> 00:39:51,981 Before the voluntary troops leave, 589 00:39:52,680 --> 00:39:55,321 I heard that many are rushing to get married. 590 00:39:55,321 --> 00:39:58,490 What do you think of postponing the weddings? 591 00:40:00,490 --> 00:40:02,790 If you were to die on the battlefield... 592 00:40:04,390 --> 00:40:05,660 Are you done? 593 00:40:06,461 --> 00:40:08,031 I thought you were going to war. 594 00:40:10,271 --> 00:40:12,740 Are you not prepared to sacrifice your life? 595 00:40:19,111 --> 00:40:20,180 For men, 596 00:40:21,510 --> 00:40:23,151 remarrying after their wives die... 597 00:40:23,151 --> 00:40:25,510 would cause no consequences to their children. 598 00:40:27,321 --> 00:40:29,450 But if widowed women were to remarry, 599 00:40:29,450 --> 00:40:30,620 (Remarry: when women have a second marriage) 600 00:40:30,620 --> 00:40:33,160 their children's past would be shamed upon... 601 00:40:33,220 --> 00:40:34,921 and they cannot rise up the ranks. 602 00:40:36,131 --> 00:40:37,160 Therefore, 603 00:40:38,790 --> 00:40:41,301 a widowed man may continue living his life... 604 00:40:42,131 --> 00:40:43,771 but a widowed woman's life... 605 00:40:44,531 --> 00:40:47,240 will stop with the death of her husband. 606 00:40:51,010 --> 00:40:53,680 Please spare a thought for the futures of Neunggun-ri ladies. 607 00:40:56,080 --> 00:40:58,580 They were raised with love and care. 608 00:40:58,950 --> 00:41:00,220 Do you plan to... 609 00:41:01,120 --> 00:41:03,390 drive their futures off the edge of a cliff? 610 00:41:35,151 --> 00:41:36,191 Lady Gil Chae. 611 00:41:37,551 --> 00:41:38,691 I am leaving soon. 612 00:41:40,790 --> 00:41:41,790 Before that, 613 00:41:42,490 --> 00:41:44,330 I decided on something... 614 00:41:45,231 --> 00:41:46,461 as I cherish you so much. 615 00:41:48,200 --> 00:41:50,430 What have you decided on? 616 00:41:52,501 --> 00:41:53,941 I will not marry you. 617 00:41:55,271 --> 00:41:56,271 What? 618 00:41:58,010 --> 00:42:00,341 A widowed man may continue living his life... 619 00:42:01,040 --> 00:42:03,211 but a widowed woman's life... 620 00:42:03,950 --> 00:42:06,021 will stop with the death of her husband. 621 00:42:06,620 --> 00:42:09,290 As such, all of us Neunggun-ri men... 622 00:42:10,321 --> 00:42:13,290 have decided not to get married before we leave. 623 00:42:16,990 --> 00:42:18,631 By all, you mean... 624 00:42:28,240 --> 00:42:30,071 Therefore, I will... 625 00:42:30,071 --> 00:42:31,140 My lady. 626 00:42:31,941 --> 00:42:33,010 Lady Gil Chae! 627 00:42:34,841 --> 00:42:37,151 But Young Master, I... 628 00:42:42,950 --> 00:42:45,021 I misjudged Lee Jang Hyun. 629 00:42:45,720 --> 00:42:48,421 It seems like he is a very thoughtful man. 630 00:42:49,290 --> 00:42:50,290 But... 631 00:42:52,330 --> 00:42:53,401 Instead, 632 00:42:54,301 --> 00:42:57,200 I will keep you in my heart. 633 00:43:30,830 --> 00:43:31,870 It is all right. 634 00:43:33,100 --> 00:43:35,301 At least they are not getting married. 635 00:43:37,441 --> 00:43:38,740 That is good enough. 636 00:44:07,441 --> 00:44:09,040 Call for Young Master Soon Yak. 637 00:44:09,341 --> 00:44:11,611 Again? What for? 638 00:44:32,160 --> 00:44:33,731 My lady. 639 00:44:36,100 --> 00:44:37,501 Jong Jong is looking. 640 00:44:38,100 --> 00:44:39,131 Oh, right. 641 00:44:41,001 --> 00:44:43,771 In Neunggun-ri, you are the best archer... 642 00:44:43,771 --> 00:44:45,611 and you are great with the sword, right? 643 00:44:46,211 --> 00:44:48,341 Are you not the bravest one in our village? 644 00:44:49,781 --> 00:44:50,950 Well, I... 645 00:44:53,751 --> 00:44:54,881 Eun Ae... 646 00:44:55,580 --> 00:44:58,691 is very concerned that Young Master Yeon Jun could get hurt. 647 00:44:59,321 --> 00:45:00,821 I would like you to, 648 00:45:01,691 --> 00:45:03,191 for Eun Ae's sake, 649 00:45:03,191 --> 00:45:05,961 stay close to Young Master Yeon Jun. 650 00:45:10,171 --> 00:45:13,001 If you were to shield him with your broad shoulders... 651 00:45:14,441 --> 00:45:15,571 My lady. 652 00:45:15,571 --> 00:45:17,671 My friend Eun Ae would be pleased, 653 00:45:18,341 --> 00:45:19,740 and so would I. 654 00:45:20,810 --> 00:45:22,010 Then... 655 00:45:23,080 --> 00:45:24,281 Then what? 656 00:45:26,421 --> 00:45:29,251 When you return, the two of us... 657 00:45:29,321 --> 00:45:30,490 The two of us? 658 00:45:33,260 --> 00:45:35,461 - Without Jong Jong. - Without Jong Jong? 659 00:45:42,131 --> 00:45:43,301 I will do that. 660 00:45:43,771 --> 00:45:44,970 You have my word. 661 00:45:51,470 --> 00:45:52,540 Goodbye. 662 00:45:57,611 --> 00:45:58,881 - My lady. - Bye. 663 00:46:03,521 --> 00:46:05,051 Is he leaving or what? 664 00:46:05,921 --> 00:46:06,990 Jong Jong. 665 00:46:06,990 --> 00:46:08,490 He will not marry, right? 666 00:46:12,260 --> 00:46:13,700 Are you following me around? 667 00:46:16,271 --> 00:46:17,771 Do you have anything for me? 668 00:46:18,001 --> 00:46:19,700 Say, a token of gratitude? 669 00:46:20,301 --> 00:46:22,441 What nonsense is that? 670 00:46:24,040 --> 00:46:25,540 Do you still think... 671 00:46:25,540 --> 00:46:28,381 I am a shallow, cowardly, ugly rock? 672 00:46:29,381 --> 00:46:30,680 Do you think... 673 00:46:30,680 --> 00:46:33,051 asking repeatedly will turn a rock into gold? 674 00:46:35,781 --> 00:46:37,790 If I were to do something to protect the people, 675 00:46:37,790 --> 00:46:39,560 would I seem less ugly? 676 00:46:44,890 --> 00:46:46,600 To Young Master Soon Yak, 677 00:46:47,231 --> 00:46:50,100 you promised something in return for protecting Young Master Yeon Jun. 678 00:46:51,370 --> 00:46:53,600 Something about being without Jong Jong. 679 00:46:54,341 --> 00:46:55,700 You eavesdropped? 680 00:46:56,040 --> 00:46:57,310 Here is a suggestion. 681 00:46:58,040 --> 00:47:00,281 If I assist in protecting the people, 682 00:47:00,781 --> 00:47:03,080 and if I am lucky enough to come back alive, 683 00:47:05,151 --> 00:47:06,251 then... 684 00:47:10,691 --> 00:47:12,961 allow me to kiss your precious lips. 685 00:47:30,571 --> 00:47:31,740 Well done. 686 00:47:32,771 --> 00:47:33,910 That is what to do. 687 00:47:39,620 --> 00:47:41,080 After we leave, 688 00:47:42,850 --> 00:47:44,921 if you come across a barbarian, 689 00:47:48,290 --> 00:47:50,390 chase him away by doing what you just did. 690 00:48:03,240 --> 00:48:04,271 Goodbye. 691 00:48:26,631 --> 00:48:27,700 On this day, 692 00:48:28,700 --> 00:48:32,031 I take to the stand to take a vow with the people. 693 00:48:32,970 --> 00:48:34,240 I swear... 694 00:48:34,870 --> 00:48:37,941 to defeat the intruders who trespass on our land! 695 00:48:40,281 --> 00:48:42,881 May Joseon stand forever! 696 00:48:43,711 --> 00:48:46,651 May our land thrive forever! 697 00:49:12,310 --> 00:49:14,381 Did I eat too many ginseng candies this morning? 698 00:49:14,781 --> 00:49:16,410 Why is my heart racing? 699 00:49:16,711 --> 00:49:17,910 Yours too? 700 00:49:19,151 --> 00:49:20,350 Mine too. 701 00:49:24,751 --> 00:49:26,091 Men. 702 00:49:27,521 --> 00:49:29,361 He asked last night if I would look upon him with favor... 703 00:49:29,361 --> 00:49:31,131 if he were to protect the people. 704 00:49:32,060 --> 00:49:34,501 He decided to join the fight to impress me. 705 00:49:35,401 --> 00:49:37,171 As if I care for him. 706 00:49:37,401 --> 00:49:38,671 What a fool. 707 00:49:40,100 --> 00:49:41,801 Will you join the army? 708 00:49:42,771 --> 00:49:43,970 No. 709 00:49:44,140 --> 00:49:45,441 I am about to flee. 710 00:49:45,441 --> 00:49:47,711 - He is fleeing with that armor? - Look at him. 711 00:49:47,711 --> 00:49:49,981 - Of course. - I knew it. 712 00:49:50,651 --> 00:49:52,481 Oh, this armor? 713 00:49:53,251 --> 00:49:55,751 I am wearing it for fear of... 714 00:49:56,080 --> 00:49:57,691 meeting the Qing army on the road. 715 00:50:05,031 --> 00:50:06,060 I will return. 716 00:50:06,060 --> 00:50:07,231 Stay safe and be brave. 717 00:50:07,461 --> 00:50:09,830 - Please do not worry about me. - Be safe. 718 00:50:09,830 --> 00:50:11,801 I wish I could come with you. 719 00:50:11,801 --> 00:50:15,071 My gosh. Not one person will bid us farewell. 720 00:50:15,700 --> 00:50:17,810 Who would shed a tear for someone who chooses to run? 721 00:50:17,870 --> 00:50:19,781 I will return. 722 00:50:24,350 --> 00:50:25,751 - Stay safe. - I will. 723 00:50:39,290 --> 00:50:41,830 They say a gift from a woman... 724 00:50:41,830 --> 00:50:43,231 will keep you alive. 725 00:50:43,970 --> 00:50:45,830 We are fleeing, not fighting. 726 00:50:46,600 --> 00:50:48,071 That is just as scary. 727 00:50:50,970 --> 00:50:52,111 Oh, dear. 728 00:50:52,571 --> 00:50:54,381 I am out of things to give. 729 00:50:56,040 --> 00:50:57,180 Let me see. 730 00:50:57,180 --> 00:50:58,781 Who could you ask? 731 00:51:00,821 --> 00:51:01,981 Soon Yak! 732 00:51:02,220 --> 00:51:03,591 Soon Yak. 733 00:51:04,591 --> 00:51:05,950 Just a moment. 734 00:51:11,260 --> 00:51:12,560 Do not forget... 735 00:51:12,861 --> 00:51:14,100 our promise. 736 00:51:15,001 --> 00:51:17,631 Do not worry. I will guard Yeon Jun... 737 00:51:17,631 --> 00:51:18,801 I am talking about you. 738 00:51:18,870 --> 00:51:21,040 Do not get hurt, okay? 739 00:51:22,140 --> 00:51:23,410 Me, you mean? 740 00:51:24,171 --> 00:51:25,310 Do not worry. 741 00:51:25,310 --> 00:51:27,580 I will not lose a single hair. 742 00:51:28,640 --> 00:51:29,740 Soon Yak. 743 00:51:30,481 --> 00:51:31,981 Father. 744 00:51:44,731 --> 00:51:46,361 - Hi. - Gil Chae. 745 00:51:52,301 --> 00:51:54,200 Do you not have something for Young Master Jang Hyun? 746 00:51:54,341 --> 00:51:55,801 What? 747 00:52:02,941 --> 00:52:04,111 Oh, I see. 748 00:52:19,930 --> 00:52:22,461 I have nothing to give a rock on the run. 749 00:52:25,771 --> 00:52:27,001 I have something for you. 750 00:52:28,740 --> 00:52:29,870 Take it. 751 00:52:42,620 --> 00:52:44,390 What a common trick. 752 00:52:45,191 --> 00:52:48,361 Do you give a dagger to every woman you meet? 753 00:52:48,421 --> 00:52:49,560 Forget it. 754 00:52:49,720 --> 00:52:50,930 Keep it. 755 00:52:52,091 --> 00:52:53,760 And do me a favor. 756 00:52:54,401 --> 00:52:55,600 Over there. 757 00:52:57,600 --> 00:52:59,801 If you see smoke from the top of that mountain, 758 00:53:00,771 --> 00:53:02,771 promise to flee. 759 00:53:03,941 --> 00:53:06,680 Why should we flee when the young masters fight for us? 760 00:53:06,810 --> 00:53:10,080 Also, do you think it is an easy feat for a whole village to flee? 761 00:53:10,151 --> 00:53:11,381 Some are heavily pregnant... 762 00:53:11,381 --> 00:53:13,151 Then flee on your own. 763 00:53:14,350 --> 00:53:16,421 I care not for the others. 764 00:53:19,321 --> 00:53:20,560 You promised. 765 00:53:26,330 --> 00:53:27,830 What did she give you? 766 00:53:29,430 --> 00:53:31,301 She said she had nothing to give me. 767 00:53:33,740 --> 00:53:35,470 But I thank you. 768 00:53:36,100 --> 00:53:38,310 You treated this wanderer so well. 769 00:53:39,870 --> 00:53:41,580 You did our village a great favor. 770 00:53:42,410 --> 00:53:43,611 And also, 771 00:53:43,611 --> 00:53:45,981 we might become quite close. 772 00:53:48,620 --> 00:53:49,881 What do you mean? 773 00:53:50,950 --> 00:53:52,450 You like Gil Chae. 774 00:53:54,361 --> 00:53:55,361 No. 775 00:53:57,091 --> 00:54:00,461 Not at all. 776 00:54:03,160 --> 00:54:04,970 Gil Chae and I grew up together. 777 00:54:05,131 --> 00:54:06,801 I know Gil Chae well. 778 00:54:07,841 --> 00:54:11,111 I might know her better than she knows herself. 779 00:54:12,640 --> 00:54:16,211 I know who Gil Chae has feelings for. 780 00:54:18,251 --> 00:54:20,421 Do you know how I came to know that? 781 00:54:24,290 --> 00:54:25,350 Ladies... 782 00:54:26,191 --> 00:54:29,091 No, every person does it. 783 00:54:30,330 --> 00:54:31,691 It is like a child looking for his mother. 784 00:54:32,290 --> 00:54:34,060 Whenever you face danger, 785 00:54:34,060 --> 00:54:35,830 you look for the person you can rely on. 786 00:54:39,370 --> 00:54:42,341 On the day of the 60th wedding anniversary party, when the news of war broke out, 787 00:54:42,841 --> 00:54:45,071 I found myself looking at Young Master Yeon Jun. 788 00:54:46,271 --> 00:54:49,341 And I saw who Gil Chae was looking. 789 00:54:53,211 --> 00:54:54,521 Be safe. 790 00:54:55,781 --> 00:54:57,021 Make sure you return. 791 00:54:57,921 --> 00:55:01,660 Gil Chae and I both will wait for you. 792 00:55:06,830 --> 00:55:09,060 - Be safe. - Take care. 793 00:55:09,260 --> 00:55:10,901 We will wait for you. 794 00:55:11,001 --> 00:55:12,771 - Be safe. - Make sure you return. 795 00:55:12,771 --> 00:55:14,801 Be safe. 796 00:55:15,901 --> 00:55:17,010 Be safe. 797 00:55:32,990 --> 00:55:34,790 Be safe. 798 00:55:35,790 --> 00:55:37,490 Take care. 799 00:55:37,490 --> 00:55:38,760 You must return. 800 00:55:39,060 --> 00:55:40,231 Please come back. 801 00:55:41,631 --> 00:55:45,970 Even the armor looks so good on Young Master Yeon Jun. 802 00:55:48,171 --> 00:55:50,310 It is the armor Jang Hyun gave him. 803 00:55:50,470 --> 00:55:53,341 - What? - His condition was most absurd though. 804 00:55:54,111 --> 00:55:55,240 What condition? 805 00:55:55,740 --> 00:55:58,781 He told Young Master Yeon Jun not to wed Eun Ae before leaving. 806 00:56:00,720 --> 00:56:01,751 You are saying... 807 00:56:02,051 --> 00:56:05,490 they did not wed all because of Young Master Jang Hyun? 808 00:56:05,490 --> 00:56:06,720 That is it. 809 00:56:07,060 --> 00:56:08,120 He does not want others to get married... 810 00:56:08,921 --> 00:56:11,691 because he does not believe in marriage. 811 00:56:14,660 --> 00:56:16,600 Stop them from getting married. 812 00:56:18,001 --> 00:56:19,430 Do you need my help? 813 00:56:23,941 --> 00:56:27,711 Do you know who you first looked at as soon as you heard that? 814 00:56:32,111 --> 00:56:33,111 Did I... 815 00:56:33,950 --> 00:56:35,551 look at that stone? 816 00:56:55,401 --> 00:56:56,700 What are you thinking about? 817 00:57:00,381 --> 00:57:02,080 On the day of Grandpa Song Chu's 60th wedding anniversary party, 818 00:57:03,950 --> 00:57:05,350 did you see who Lady Gil Chae looked... 819 00:57:05,350 --> 00:57:07,421 as soon as she heard the news of the war? 820 00:57:09,220 --> 00:57:10,290 They... 821 00:57:10,990 --> 00:57:13,350 took His Majesty captive! 822 00:57:21,830 --> 00:57:23,200 She looked at Young Master Yeon Jun. 823 00:57:28,571 --> 00:57:29,671 I knew it. 824 00:57:51,660 --> 00:57:52,691 Look. 825 00:58:02,040 --> 00:58:03,240 You are from Neunggun-ri. 826 00:58:03,240 --> 00:58:05,640 Yes. We received His Majesty's decree. 827 00:58:05,970 --> 00:58:08,010 Our departure got delayed for several days because of the armor. 828 00:58:08,481 --> 00:58:10,350 - We apologize. - It is all right. 829 00:58:10,910 --> 00:58:13,251 I have been trying to understand the state of things. 830 00:58:15,381 --> 00:58:16,381 Look. 831 00:58:17,651 --> 00:58:19,290 His Majesty is over there. 832 00:58:20,421 --> 00:58:21,620 We are very close by, 833 00:58:21,620 --> 00:58:24,060 but His Majesty has no clue that we have stationed here. 834 00:58:27,600 --> 00:58:28,901 We will let him know now. 835 00:58:29,801 --> 00:58:30,801 Yes, sir. 836 00:59:03,231 --> 00:59:05,401 Your Majesty, I am an officer from the Propaganda Office. 837 00:59:08,470 --> 00:59:09,470 Come in. 838 00:59:14,381 --> 00:59:15,441 Your Majesty, 839 00:59:15,441 --> 00:59:17,211 they have fired flaming arrows. 840 00:59:17,510 --> 00:59:19,051 The royal forces have arrived. 841 00:59:19,051 --> 00:59:21,251 (Geunwangbyeong: The army loyal to the king and the royal family) 842 00:59:24,551 --> 00:59:26,350 His Majesty is waiting at Namhan Fortress, 843 00:59:26,551 --> 00:59:28,421 vomiting blood and waiting for us to rescue him. 844 00:59:29,490 --> 00:59:30,861 The name of the man who dies for His Majesty... 845 00:59:31,191 --> 00:59:33,430 will be recorded in history and remembered for generations. 846 00:59:34,401 --> 00:59:35,461 So do not fear. 847 00:59:36,131 --> 00:59:37,200 Do not be afraid. 848 00:59:38,001 --> 00:59:40,171 If we die today, we will be saving His Majesty, 849 00:59:40,571 --> 00:59:43,870 Joseon, and the government. 850 00:59:45,470 --> 00:59:47,010 As soon as the day breaks tomorrow, 851 00:59:47,481 --> 00:59:49,981 we will hit the Qing that have besieged Namhan Fortress... 852 00:59:50,751 --> 00:59:52,481 and take His Majesty to Ganghwa Island. 853 00:59:53,751 --> 00:59:55,051 With your hands, 854 00:59:55,950 --> 00:59:58,751 with your swords, will you rescue His Majesty? 855 01:00:11,731 --> 01:00:12,870 Ambush! 856 01:00:13,501 --> 01:00:14,671 It is an ambush! 857 01:01:13,691 --> 01:01:15,861 Make sure you stay behind me. 858 01:01:35,450 --> 01:01:36,450 Hey! 859 01:02:30,771 --> 01:02:32,470 When I saw you drawing the sword, 860 01:02:32,640 --> 01:02:35,111 I thought you were finally going to go take down the enemies. 861 01:02:36,240 --> 01:02:37,680 Yet you are just peeling persimmons. 862 01:02:42,051 --> 01:02:43,151 You are back. 863 01:02:43,620 --> 01:02:44,751 What happened? 864 01:02:45,551 --> 01:02:47,051 It is just as you predicted. 865 01:02:48,790 --> 01:02:49,790 Goodness. 866 01:02:52,631 --> 01:02:54,631 The royal forces of General Jung Se Gyu... 867 01:02:54,961 --> 01:02:57,231 ran into the foreign intruders on the way to Namhan Fortress, 868 01:02:57,231 --> 01:02:58,330 and they were brutally defeated. 869 01:02:59,671 --> 01:03:01,301 Did they not say the young masters of Neunggun-ri... 870 01:03:01,600 --> 01:03:03,200 were going to General Jung too? 871 01:03:08,611 --> 01:03:11,950 Anyway, the ones up there should fight and make a decision. 872 01:03:12,580 --> 01:03:14,281 They would not come all the way down here. 873 01:03:14,651 --> 01:03:16,651 I heard some of the intruders from Great Jin... 874 01:03:18,051 --> 01:03:19,591 are Mongolian soldiers. 875 01:03:24,990 --> 01:03:26,461 Mongolian soldiers are different. 876 01:03:27,200 --> 01:03:28,901 Different? How so? 877 01:03:31,171 --> 01:03:34,240 Han people and Manchu people follow Kahn's strict order. 878 01:03:35,071 --> 01:03:38,841 The Mongolians have another reason for joining this war. 879 01:03:40,470 --> 01:03:41,510 What is that? 880 01:03:43,841 --> 01:03:45,450 Wealth and women. 881 01:03:48,350 --> 01:03:49,381 Young Master. 882 01:03:59,191 --> 01:04:02,631 (My Dearest) 883 01:04:21,120 --> 01:04:23,151 I hear the horses. They are coming. 884 01:04:23,220 --> 01:04:24,350 I will bring them. 885 01:04:24,350 --> 01:04:25,720 Go up the mountain and raise the smoke signal. 886 01:04:25,921 --> 01:04:27,220 Do not take the boat. 887 01:04:27,821 --> 01:04:28,961 Another way... 888 01:04:29,220 --> 01:04:30,461 We have to go another way. 889 01:04:30,560 --> 01:04:33,191 The Mongol army has come to loot the Joseon people. 890 01:04:33,461 --> 01:04:34,961 We just need to get past that mountain. 891 01:04:35,031 --> 01:04:36,901 Take your kids and run! Hurry! 892 01:04:36,901 --> 01:04:38,401 Where are you now? 893 01:04:38,531 --> 01:04:40,301 I am scared and tired. 894 01:04:42,501 --> 01:04:43,941 On this day, 895 01:04:43,941 --> 01:04:45,711 nothing happened to us. 896 01:04:47,441 --> 01:04:49,140 I have to catch these punks. 58032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.