Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,431 --> 00:00:02,331
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:02,331 --> 00:00:04,101
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:23,450 --> 00:00:27,990
- Your Majesty.
- Your Majesty.
4
00:00:29,521 --> 00:00:31,591
- Your Majesty.
- Your Majesty.
5
00:00:35,291 --> 00:00:37,100
- Your Majesty.
- Your Majesty.
6
00:00:42,030 --> 00:00:43,030
- Your Majesty.
- Your Majesty.
7
00:00:49,771 --> 00:00:50,780
They are here.
8
00:00:52,441 --> 00:00:54,111
The foreign intruders are here.
9
00:00:56,111 --> 00:00:57,180
They...
10
00:00:57,950 --> 00:01:00,420
took His Majesty captive!
11
00:01:01,191 --> 00:01:02,490
What did you say?
12
00:01:02,750 --> 00:01:04,990
- How can this be?
- No way.
13
00:01:04,990 --> 00:01:07,191
- They are back?
- What do we do?
14
00:01:07,691 --> 00:01:09,290
Is it true?
15
00:01:09,990 --> 00:01:12,100
What do we do?
16
00:01:13,100 --> 00:01:14,100
Your Majesty.
17
00:01:14,801 --> 00:01:16,900
What is going on?
18
00:01:18,671 --> 00:01:20,100
What do we do?
19
00:01:20,100 --> 00:01:22,141
Your Majesty.
20
00:01:36,320 --> 00:01:40,490
(My Dearest)
21
00:01:41,260 --> 00:01:43,191
(Episode 3)
22
00:01:59,540 --> 00:02:00,551
What?
23
00:02:01,111 --> 00:02:02,150
Goodness.
24
00:02:07,221 --> 00:02:08,220
You are here.
25
00:02:17,000 --> 00:02:18,930
We are at war.
26
00:02:19,361 --> 00:02:21,331
Is it all right for us to be doing this?
27
00:02:22,430 --> 00:02:23,870
The foreign intruders have His Majesty,
28
00:02:23,870 --> 00:02:26,201
so they will not reach us just yet.
29
00:02:27,511 --> 00:02:28,970
Today is a very special day.
30
00:02:30,071 --> 00:02:32,180
Have some sweet soft persimmons
and get good rest.
31
00:02:34,081 --> 00:02:37,250
You could make love
like a proper wedding day.
32
00:02:37,851 --> 00:02:41,220
How can we do that at a time like this?
33
00:02:46,220 --> 00:02:47,391
Young Master.
34
00:02:50,060 --> 00:02:52,201
Why are you so good to me?
35
00:02:55,171 --> 00:02:57,271
Because you deserve it.
36
00:03:17,620 --> 00:03:19,861
The foreign intruders have invaded.
37
00:03:19,990 --> 00:03:21,831
The country is ruined.
38
00:03:22,160 --> 00:03:25,131
The government will be destroyed.
39
00:03:25,530 --> 00:03:26,900
Close the doors.
40
00:03:27,201 --> 00:03:29,801
Hide away, ladies.
41
00:03:29,801 --> 00:03:32,240
Hold a weapon, gentlemen.
42
00:03:32,601 --> 00:03:35,410
Hide away, ladies.
43
00:03:35,410 --> 00:03:36,771
Hide away, ladies.
44
00:03:37,011 --> 00:03:40,710
Hide away, ladies.
45
00:03:46,720 --> 00:03:47,791
Father.
46
00:03:48,551 --> 00:03:49,620
Father.
47
00:03:50,560 --> 00:03:52,620
Father.
48
00:03:54,291 --> 00:03:55,490
Father.
49
00:03:57,261 --> 00:03:58,460
Father.
50
00:04:02,271 --> 00:04:03,601
Father.
51
00:04:04,500 --> 00:04:05,701
Father.
52
00:04:07,440 --> 00:04:08,511
Please.
53
00:04:09,240 --> 00:04:10,780
Please, Father.
54
00:04:12,141 --> 00:04:14,351
Father.
55
00:04:17,621 --> 00:04:18,650
Father.
56
00:04:20,521 --> 00:04:21,521
Father.
57
00:04:23,491 --> 00:04:24,521
Father.
58
00:04:25,160 --> 00:04:26,290
What is wrong?
59
00:04:49,951 --> 00:04:50,951
What startled you so much...
60
00:04:52,550 --> 00:04:54,021
out there?
61
00:05:06,201 --> 00:05:07,771
So the war broke out in the end.
62
00:05:09,730 --> 00:05:10,771
What will you do?
63
00:05:11,141 --> 00:05:13,001
What will I do? I should flee.
64
00:05:13,811 --> 00:05:16,311
Lee Jang Hyun will flee?
65
00:05:17,410 --> 00:05:19,110
Even I will die
if someone wields a sword at me.
66
00:05:21,150 --> 00:05:23,050
By the way, these foreign intruders.
67
00:05:23,681 --> 00:05:26,181
Would they not leave after several days...
68
00:05:26,451 --> 00:05:28,021
like they did ten years ago
in the Year of Jeongmyo?
69
00:05:28,821 --> 00:05:29,850
I do not know.
70
00:05:30,691 --> 00:05:31,821
They held His Majesty hostage.
71
00:05:31,821 --> 00:05:33,191
This is different
from the situation from ten years ago.
72
00:05:36,761 --> 00:05:39,530
He calls himself
the emperor, not the intruder.
73
00:05:40,030 --> 00:05:42,170
A war broke out. How can you smile?
74
00:05:43,431 --> 00:05:45,800
Goodness, it is not as if...
75
00:05:45,800 --> 00:05:48,670
the war will be put to an end if I cry.
76
00:06:06,360 --> 00:06:08,090
Your singing is still the best.
77
00:06:09,360 --> 00:06:11,201
The unparalleled singer, Ryang Eum.
78
00:06:11,230 --> 00:06:14,871
A lark like you appears only once
in 10,000 years.
79
00:06:28,550 --> 00:06:31,420
(South Gate)
80
00:06:38,391 --> 00:06:42,631
Did the foreign intruders
really surround Namhan Fortress?
81
00:06:43,090 --> 00:06:44,230
Furthermore,
82
00:06:44,230 --> 00:06:45,800
if the intruders are here,
83
00:06:45,800 --> 00:06:47,871
His Majesty should have left
for Ganghwa Island.
84
00:06:48,331 --> 00:06:50,371
Why is he at the fortress?
85
00:06:55,040 --> 00:06:56,771
I just got the news from the office.
86
00:06:57,210 --> 00:06:59,311
The enemies passed Pyongyang
three days ago...
87
00:06:59,311 --> 00:07:00,910
and arrived at Songdo two days ago.
88
00:07:01,350 --> 00:07:03,210
His Majesty had no time
to head to Ganghwa Island...
89
00:07:03,210 --> 00:07:04,720
so he went to Namhan Fortress.
90
00:07:05,021 --> 00:07:07,191
No matter how fast the foreign army was,
91
00:07:07,621 --> 00:07:10,321
how can they break into Hanyang
within three days?
92
00:07:11,321 --> 00:07:14,131
Are they not rumors spread by fearmongers?
93
00:07:14,131 --> 00:07:15,261
They are not.
94
00:07:15,931 --> 00:07:18,201
The Yalu River should be frozen right now.
95
00:07:18,501 --> 00:07:19,660
If the foreign cavalry...
96
00:07:20,230 --> 00:07:23,201
headed straight for Hanyang
instead of stopping at the fortresses,
97
00:07:23,900 --> 00:07:25,201
it would be more than possible.
98
00:07:25,900 --> 00:07:27,071
A direct attack?
99
00:07:27,071 --> 00:07:28,511
(Direct attack: heading straight
for the battle front)
100
00:07:28,511 --> 00:07:29,811
But...
101
00:07:30,610 --> 00:07:32,641
our soldiers are all over Joseon.
102
00:07:32,641 --> 00:07:35,381
Why did they choose
to charge deep into the country?
103
00:07:35,751 --> 00:07:37,920
Because their goal is worth the risk.
104
00:07:39,650 --> 00:07:40,891
The king of Joseon.
105
00:07:42,521 --> 00:07:44,891
If the fortress is besieged
along with His Majesty,
106
00:07:45,660 --> 00:07:47,290
they would have achieved their goal.
107
00:07:50,931 --> 00:07:53,001
Come and receive His Majesty's orders!
108
00:07:53,761 --> 00:07:56,071
The royal decree is here!
109
00:07:56,631 --> 00:07:59,040
Come and receive His Majesty's orders!
110
00:08:04,980 --> 00:08:07,110
Hear His Majesty's decree!
111
00:08:07,110 --> 00:08:11,181
(Decree: orders by the king
for his subjects)
112
00:08:14,321 --> 00:08:18,191
The Great Jin army
has intruded our borders.
113
00:08:18,891 --> 00:08:21,960
May the loyal subjects
offer your stratagems,
114
00:08:22,331 --> 00:08:25,030
and the brave scholars to join the army...
115
00:08:25,431 --> 00:08:27,800
so as to repay the nation's grace.
116
00:08:39,981 --> 00:08:41,580
As long as we remain courteous,
117
00:08:42,050 --> 00:08:44,780
how can they bear to harm you?
118
00:08:45,021 --> 00:08:46,251
However,
119
00:08:46,450 --> 00:08:48,521
I am not a minister...
120
00:08:48,790 --> 00:08:51,861
and Lord Neungbonggun
is not Your Majesty's brother.
121
00:08:52,021 --> 00:08:53,891
If they notice...
122
00:08:53,891 --> 00:08:57,361
How will they recognize
a Joseon royal and minister?
123
00:08:57,900 --> 00:09:01,030
And how can you suggest that we comply
and send His Majesty's brother?
124
00:09:04,540 --> 00:09:07,910
Were you not held captive
by the foreigners in the Year of Gyemi?
125
00:09:08,910 --> 00:09:11,440
I heard that the barbarians
took good care of you...
126
00:09:11,440 --> 00:09:13,410
so as not to break your spirit.
127
00:09:16,280 --> 00:09:17,851
We appreciate your help again.
128
00:09:21,591 --> 00:09:22,790
Yes, sir.
129
00:09:31,601 --> 00:09:32,731
Long time no see.
130
00:09:37,641 --> 00:09:40,300
Yes, it has been a while.
131
00:09:46,341 --> 00:09:47,611
Are you...
132
00:09:48,180 --> 00:09:49,780
really the brother of the King of Joseon?
133
00:09:51,580 --> 00:09:54,320
He asks if you are the brother
of the King of Joseon.
134
00:09:58,461 --> 00:09:59,660
And the minister?
135
00:09:59,761 --> 00:10:01,660
He asks if you are a minister.
136
00:10:02,891 --> 00:10:04,030
That is right.
137
00:10:07,101 --> 00:10:08,271
Let me ask you once.
138
00:10:08,271 --> 00:10:09,330
Do not lie to me.
139
00:10:10,271 --> 00:10:11,400
Are they...
140
00:10:12,040 --> 00:10:14,141
truly the King's brother and the minister?
141
00:10:17,611 --> 00:10:18,741
Yes.
142
00:10:19,141 --> 00:10:22,680
They are definitely
the King's brother and the minister.
143
00:10:29,450 --> 00:10:30,690
You should go back.
144
00:10:31,591 --> 00:10:32,820
Go and tell your King.
145
00:10:35,930 --> 00:10:37,131
That this time...
146
00:10:40,060 --> 00:10:41,271
This time,
147
00:10:43,101 --> 00:10:47,471
he asks for the crown prince as hostage.
148
00:10:48,540 --> 00:10:49,841
You insolent fool!
149
00:10:50,111 --> 00:10:52,241
How dare you mention His Highness?
150
00:10:53,211 --> 00:10:55,711
Your Majesty, you must not comply.
151
00:10:56,310 --> 00:10:58,381
You must not, Your Majesty!
152
00:10:59,150 --> 00:11:02,351
- You must not, Your Majesty!
- You must not, Your Majesty!
153
00:11:02,790 --> 00:11:06,021
- You must not, Your Majesty!
- You must not, Your Majesty!
154
00:11:06,591 --> 00:11:10,290
- You must not, Your Majesty!
- You must not, Your Majesty!
155
00:11:19,570 --> 00:11:22,111
Who are you, young master?
156
00:11:23,771 --> 00:11:26,040
If you truly insist,
157
00:11:27,611 --> 00:11:29,580
will you...
158
00:11:30,481 --> 00:11:33,180
kiss me on the lips today?
159
00:11:52,271 --> 00:11:54,670
What is going on?
160
00:11:54,670 --> 00:11:56,070
We should hurry.
161
00:12:24,900 --> 00:12:26,700
His Majesty has been held captive.
162
00:12:27,771 --> 00:12:29,310
Our mighty ruler...
163
00:12:30,271 --> 00:12:32,711
is fervently calling
for those righteous ones.
164
00:12:34,511 --> 00:12:35,910
Dear people of Joseon,
165
00:12:37,310 --> 00:12:39,621
the time has come for you
to step up to your duty.
166
00:12:41,190 --> 00:12:42,690
Let us save His Majesty.
167
00:12:44,391 --> 00:12:45,920
Show the whole world...
168
00:12:46,891 --> 00:12:48,560
the power of your loyalty!
169
00:12:51,001 --> 00:12:52,160
He has a nice voice.
170
00:12:52,861 --> 00:12:54,570
He would have made a great singer.
171
00:12:54,731 --> 00:12:57,200
Have you ever seen
a noble pick up singing?
172
00:12:57,300 --> 00:12:58,670
It is only for the lowly.
173
00:13:00,101 --> 00:13:01,940
Then do you want to learn from me?
174
00:13:02,641 --> 00:13:04,040
We are both lowly.
175
00:13:04,511 --> 00:13:05,680
What?
176
00:13:28,371 --> 00:13:30,971
Why do you keep crying, my lady?
177
00:13:31,400 --> 00:13:35,040
Seeing you cry makes me tear up too.
178
00:13:35,341 --> 00:13:36,471
It is nothing.
179
00:13:39,540 --> 00:13:41,611
And what is wrong with that girl?
180
00:13:47,591 --> 00:13:48,690
Why are you crying?
181
00:13:51,560 --> 00:13:52,690
What is your business?
182
00:13:53,690 --> 00:13:55,231
I just wanted to know why you are crying.
183
00:13:57,861 --> 00:13:59,261
Show the whole world...
184
00:14:00,231 --> 00:14:02,030
the power of your loyalty!
185
00:14:03,631 --> 00:14:06,841
Seems like he is shouting at the top
of his lungs to gather volunteers.
186
00:14:08,211 --> 00:14:09,511
Of course.
187
00:14:09,511 --> 00:14:13,080
Young Master Yeon Jun is not like
some coward who only thinks of escaping.
188
00:14:14,280 --> 00:14:15,450
My.
189
00:14:16,011 --> 00:14:17,981
How did you know
I was planning to evacuate?
190
00:14:20,280 --> 00:14:22,290
Your ugly face tells me so.
191
00:14:22,790 --> 00:14:24,420
No matter what happens to the country,
192
00:14:24,420 --> 00:14:26,320
you only care for your own well-being.
193
00:14:28,491 --> 00:14:30,930
I sure have great discernment.
194
00:14:31,200 --> 00:14:33,461
Those with quick wit are worthy
of becoming my people...
195
00:14:33,461 --> 00:14:35,530
If you are burning with passion, come out!
196
00:14:37,300 --> 00:14:40,141
If your heart is full of loyalty, step up!
197
00:14:40,440 --> 00:14:41,641
I shall do it!
198
00:14:44,310 --> 00:14:45,540
Is there anyone else?
199
00:14:45,940 --> 00:14:48,080
- I will join too!
- Me too!
200
00:14:48,280 --> 00:14:49,580
- Me too!
- Yes!
201
00:14:49,580 --> 00:14:51,521
- I am joining!
- Me too!
202
00:14:51,521 --> 00:14:53,780
Hey. You stay behind.
203
00:14:53,820 --> 00:14:54,950
Why?
204
00:14:55,121 --> 00:14:56,121
Let me join too!
205
00:14:56,950 --> 00:14:59,261
How brave!
206
00:15:03,891 --> 00:15:06,131
What about you?
207
00:15:16,211 --> 00:15:17,371
I am...
208
00:15:19,381 --> 00:15:20,511
I...
209
00:15:22,310 --> 00:15:24,280
have no thoughts
of joining the volunteer army.
210
00:15:25,580 --> 00:15:26,920
Oh, goodness.
211
00:15:26,920 --> 00:15:28,420
Look at his morals.
212
00:15:31,420 --> 00:15:32,660
That is enough.
213
00:15:33,891 --> 00:15:35,030
It is voluntary.
214
00:15:36,091 --> 00:15:38,430
We are asking people
to step forward out of loyalty.
215
00:15:38,430 --> 00:15:39,800
It is not an obligation.
216
00:15:41,971 --> 00:15:44,371
If you are not healthy enough to fight...
217
00:15:44,771 --> 00:15:46,741
My body is perfectly healthy.
218
00:15:49,341 --> 00:15:51,481
However, I have something to ask.
219
00:15:52,711 --> 00:15:55,280
The King fled, abandoning his people.
220
00:15:55,511 --> 00:15:56,550
Why...
221
00:15:57,251 --> 00:15:59,621
should the people save him?
222
00:16:03,251 --> 00:16:04,290
Why?
223
00:16:06,420 --> 00:16:08,491
We are saving the root of our nation.
224
00:16:10,391 --> 00:16:12,700
Fleeing at the first sense of danger.
225
00:16:13,761 --> 00:16:15,400
Is that what the nation's root does?
226
00:16:15,400 --> 00:16:17,530
- You good-for-nothing fool!
- How dare he?
227
00:16:17,530 --> 00:16:18,940
How could he say that?
228
00:16:18,940 --> 00:16:21,271
What is wrong with him?
229
00:16:21,271 --> 00:16:23,841
We need to do our best to...
230
00:16:24,241 --> 00:16:26,940
I do not get it at all.
231
00:16:27,381 --> 00:16:30,351
You do your best and save your King.
232
00:16:32,150 --> 00:16:33,580
My goodness...
233
00:16:41,430 --> 00:16:44,530
Even the snotty kid
raised his hand to volunteer to fight.
234
00:16:44,900 --> 00:16:46,800
I am so very impressed.
235
00:16:57,670 --> 00:17:00,280
It is winter,
so I am most worried about their clothes.
236
00:17:01,310 --> 00:17:03,111
Shall we donate ten geun of
cotton wool each...
237
00:17:03,111 --> 00:17:04,580
to make padded clothes?
238
00:17:05,080 --> 00:17:06,421
That is a great idea.
239
00:17:06,921 --> 00:17:09,850
I will make padded clothes
for Young Master Jun Jeol,
240
00:17:09,850 --> 00:17:12,691
and on the ribbon tie,
I will embroider my name.
241
00:17:13,461 --> 00:17:14,961
On the inside of Young Master Dae Ho's,
242
00:17:14,961 --> 00:17:17,090
I will sew a talisman wrapped in a cloth.
243
00:17:17,661 --> 00:17:18,961
- To keep him alive?
- No.
244
00:17:18,961 --> 00:17:20,261
To make sure his gaze does not wander.
245
00:17:20,261 --> 00:17:22,630
My gosh. There is a talisman for that?
246
00:17:23,471 --> 00:17:25,870
I will also embroider my name
on Young Master Yeon Jun's...
247
00:17:37,981 --> 00:17:39,481
Will you really flee?
248
00:17:40,050 --> 00:17:41,350
While everyone else fights?
249
00:17:41,521 --> 00:17:42,790
Yes.
250
00:17:42,790 --> 00:17:44,820
That is my favorite jacket.
Fold it carefully.
251
00:17:46,491 --> 00:17:47,590
My goodness.
252
00:17:48,161 --> 00:17:52,001
If you were born a man,
you should ride a horse into battle...
253
00:17:52,161 --> 00:17:54,130
and wield a sword.
254
00:17:55,201 --> 00:17:58,140
You, fool. Do you think battles are fun?
255
00:17:58,271 --> 00:18:00,600
It is about punishing the wicked.
256
00:18:00,741 --> 00:18:03,110
Do you think the foreigners intruded
because they are wicked?
257
00:18:03,271 --> 00:18:06,941
They invaded another nation
and are stabbing people to death.
258
00:18:06,941 --> 00:18:08,550
Is that what good people do?
259
00:18:11,181 --> 00:18:13,350
- They are not good either.
- Right.
260
00:18:14,350 --> 00:18:15,350
Anyway,
261
00:18:16,550 --> 00:18:18,790
if all men join the righteous army,
262
00:18:19,521 --> 00:18:21,360
who will be left here?
263
00:18:22,461 --> 00:18:23,491
Well,
264
00:18:23,991 --> 00:18:27,060
the old, the kids, and the women.
265
00:18:36,540 --> 00:18:37,941
This will not do.
266
00:18:38,340 --> 00:18:39,481
Wait here.
267
00:18:40,140 --> 00:18:42,380
Where are you going? Jang...
268
00:18:43,011 --> 00:18:44,251
Goodbye.
269
00:18:44,251 --> 00:18:45,981
- Be in touch.
- I will.
270
00:18:47,521 --> 00:18:48,991
It is freezing cold.
271
00:18:52,991 --> 00:18:54,021
Bye.
272
00:18:54,021 --> 00:18:55,090
- Be safe.
- Okay.
273
00:19:08,110 --> 00:19:09,110
My lady.
274
00:19:10,840 --> 00:19:11,880
We meet again.
275
00:19:13,140 --> 00:19:14,780
You have not fled yet?
276
00:19:15,580 --> 00:19:16,610
I will soon.
277
00:19:19,981 --> 00:19:21,120
Why not...
278
00:19:24,191 --> 00:19:25,991
flee with me?
279
00:19:25,991 --> 00:19:26,991
My goodness.
280
00:19:31,600 --> 00:19:34,701
If we head south, far from the fortress...
281
00:19:34,701 --> 00:19:36,231
I will not flee.
282
00:19:36,501 --> 00:19:38,370
You can run as fast as you can.
283
00:19:40,040 --> 00:19:41,570
They could die.
284
00:19:45,411 --> 00:19:46,511
The righteous army.
285
00:19:51,080 --> 00:19:53,550
You be careful
so as not to break your nose...
286
00:19:53,550 --> 00:19:54,721
falling backward as you flee.
287
00:19:55,221 --> 00:19:58,661
Dignified Young Master Yeon Jun
will defeat the intruders...
288
00:19:58,661 --> 00:20:00,290
Have you seen the barbarians?
289
00:20:01,590 --> 00:20:03,461
- Well...
- No.
290
00:20:04,461 --> 00:20:07,300
They have never reached this far south.
291
00:20:08,201 --> 00:20:09,330
What do you know...
292
00:20:10,570 --> 00:20:11,671
about them?
293
00:20:14,870 --> 00:20:17,140
They drink warm blood
and eat raw flesh of animals,
294
00:20:17,741 --> 00:20:20,181
and men and women
eat and sleep huddled together.
295
00:20:20,610 --> 00:20:22,350
I heard they are uncivilized.
296
00:20:22,911 --> 00:20:24,050
Are they not?
297
00:20:24,651 --> 00:20:27,481
They do ingest
the blood and flesh of animals.
298
00:20:28,290 --> 00:20:29,320
But...
299
00:20:30,751 --> 00:20:33,360
have you not heard
they are warriors well-trained enough...
300
00:20:33,560 --> 00:20:36,130
to eat and sleep on running horses?
301
00:20:37,691 --> 00:20:39,901
They are clumsy farming folk,
302
00:20:39,901 --> 00:20:42,330
and most cannot tell paper from writing.
303
00:20:42,671 --> 00:20:43,701
However,
304
00:20:44,300 --> 00:20:45,941
though they cannot read,
305
00:20:48,741 --> 00:20:50,840
they can kill, and well.
306
00:20:56,911 --> 00:20:58,951
Your oh-so-great Young Master Yeon Jun?
307
00:21:00,850 --> 00:21:03,191
He who spent most of his days
reading at a desk,
308
00:21:03,451 --> 00:21:05,461
and whose heart breaks for his nation.
309
00:21:05,661 --> 00:21:07,221
That Young Master Yeon Jun.
310
00:21:09,030 --> 00:21:11,191
I think highly of his loyalty,
311
00:21:11,630 --> 00:21:14,931
but do you think he can even touch
the hair on a barbarian's head?
312
00:21:19,401 --> 00:21:21,171
Oh, no.
313
00:21:22,570 --> 00:21:26,181
Against the barbarian warriors
who are expert killers.
314
00:21:29,050 --> 00:21:30,651
Do you think he will survive?
315
00:21:56,870 --> 00:21:57,911
Come on!
316
00:22:00,280 --> 00:22:01,280
Fight!
317
00:22:18,060 --> 00:22:19,600
Though they cannot read,
318
00:22:20,300 --> 00:22:22,300
they can kill, and well.
319
00:22:23,171 --> 00:22:26,701
Against the barbarian warriors
who are expert killers.
320
00:22:27,901 --> 00:22:29,441
Do you think he will survive?
321
00:22:38,181 --> 00:22:39,181
My lady.
322
00:22:40,751 --> 00:22:41,991
Why are you here?
323
00:22:42,721 --> 00:22:44,991
Are the preparations going well?
324
00:22:45,461 --> 00:22:46,461
Yes.
325
00:22:46,991 --> 00:22:48,991
The weapons are rusty and we are stiff,
326
00:22:49,491 --> 00:22:52,001
so we will leave
after a few days of training.
327
00:22:53,060 --> 00:22:55,731
But we are in need of armor and horses.
328
00:22:55,731 --> 00:22:57,630
Do not join the army.
329
00:23:00,441 --> 00:23:01,441
What?
330
00:23:03,140 --> 00:23:04,810
The Qing warriors.
331
00:23:05,140 --> 00:23:07,511
They are skilled killers.
332
00:23:08,151 --> 00:23:09,981
One throw of their lance from horseback...
333
00:23:09,981 --> 00:23:11,850
can skewer five or six men.
334
00:23:13,451 --> 00:23:16,991
You chose to read and study
instead of shooting arrows.
335
00:23:16,991 --> 00:23:19,290
Too kindhearted to even kill a bird.
336
00:23:20,191 --> 00:23:23,761
In battle, face-to-face
with the barbarians, you will clearly...
337
00:23:27,001 --> 00:23:28,201
I could die.
338
00:23:30,401 --> 00:23:33,671
But His Majesty
is locked up in Namhan Fortress.
339
00:23:35,241 --> 00:23:36,971
All the people of Joseon can do...
340
00:23:37,911 --> 00:23:39,211
is live as a coward...
341
00:23:40,941 --> 00:23:42,880
or die with pride.
342
00:23:51,560 --> 00:23:52,590
But...
343
00:23:54,221 --> 00:23:55,231
We have to stop them.
344
00:23:55,530 --> 00:23:57,560
The Qing army are fast and cruel,
345
00:23:57,731 --> 00:24:00,501
- and bookish young scholars...
- Are no match for them.
346
00:24:00,931 --> 00:24:04,971
You know the young master could die...
347
00:24:05,100 --> 00:24:07,040
and did not deter him?
348
00:24:07,040 --> 00:24:08,911
Fighting is not done with just strength.
349
00:24:10,171 --> 00:24:12,741
Young Master Yeon Jun
is a passionately loyal strategist.
350
00:24:12,741 --> 00:24:14,540
Are the barbarians not strategic...
351
00:24:14,540 --> 00:24:16,451
and are they not loyal to their master?
352
00:24:16,681 --> 00:24:19,021
Young Master Yeon Jun
studied and trained...
353
00:24:19,021 --> 00:24:20,880
his whole life to be a loyal subject.
354
00:24:21,921 --> 00:24:23,921
How could he ignore his nation's plight?
355
00:24:24,221 --> 00:24:26,590
A loyal subject? Yes, that is all great.
356
00:24:26,961 --> 00:24:29,530
It is good to serve the people and King.
357
00:24:29,691 --> 00:24:32,201
I do not care if the King lives or dies.
358
00:24:32,201 --> 00:24:33,231
Gil Chae.
359
00:24:33,231 --> 00:24:34,231
But...
360
00:24:34,971 --> 00:24:38,701
when I think of the young masters
getting shot through the heart...
361
00:24:39,040 --> 00:24:41,171
and bones broken by spears...
362
00:24:45,741 --> 00:24:47,340
Will you let him die?
363
00:25:09,501 --> 00:25:10,501
Yes.
364
00:25:12,540 --> 00:25:13,701
You are right.
365
00:25:14,671 --> 00:25:16,441
Young Master Yeon Jun could die.
366
00:25:17,171 --> 00:25:19,011
I might never see him again.
367
00:25:42,471 --> 00:25:43,971
Yes. That is it.
368
00:25:44,530 --> 00:25:46,271
You are doing the right thing.
369
00:25:49,671 --> 00:25:51,211
What are they saying?
370
00:25:55,880 --> 00:25:56,951
Yes.
371
00:25:57,080 --> 00:25:58,481
The conversation must have gone well.
372
00:26:02,790 --> 00:26:03,951
Eun Ae.
373
00:26:04,850 --> 00:26:05,991
Gil Chae.
374
00:26:06,090 --> 00:26:08,261
Yes. Did the talk go well?
375
00:26:09,860 --> 00:26:12,300
Does it mean Young Master Yeon Jun
will not go to the...
376
00:26:12,300 --> 00:26:13,860
Young Master said...
377
00:26:14,630 --> 00:26:16,530
we will wed
before he departs for the battle.
378
00:26:18,901 --> 00:26:20,070
What?
379
00:26:20,941 --> 00:26:22,040
You will wed?
380
00:26:23,411 --> 00:26:24,711
You were right.
381
00:26:25,441 --> 00:26:27,340
Young Master might not return,
382
00:26:27,380 --> 00:26:30,050
and I cannot let him go
without tying a knot.
383
00:26:33,451 --> 00:26:34,681
Thank you.
384
00:26:46,300 --> 00:26:49,001
What do I do?
385
00:26:50,630 --> 00:26:52,171
Stop crying.
386
00:26:52,171 --> 00:26:54,201
Your eyes will get ugly
if you cry too much.
387
00:26:54,971 --> 00:26:57,110
They will not actually wed, will they?
388
00:26:59,780 --> 00:27:02,251
If Young Master Yeon Jun
decides to do it, he will do it.
389
00:27:03,451 --> 00:27:04,511
No.
390
00:27:04,911 --> 00:27:06,951
It is Lady Eun Ae who takes action
once she sets her heart to do something.
391
00:27:07,380 --> 00:27:08,620
I am ruined.
392
00:27:08,620 --> 00:27:11,120
I am completely ruined.
393
00:27:11,120 --> 00:27:13,390
So why did you bother
encouraging Lady Eun Ae...
394
00:27:13,390 --> 00:27:14,860
Shut it.
395
00:27:15,090 --> 00:27:16,630
I wanted him not to go to war.
396
00:27:16,630 --> 00:27:18,261
I did not want him to wed Eun Ae.
397
00:27:20,161 --> 00:27:21,661
Why Eun Ae though?
398
00:27:21,931 --> 00:27:24,431
Why did he choose Eun Ae over me?
399
00:27:24,931 --> 00:27:26,370
You are being too...
400
00:27:26,370 --> 00:27:27,441
Too what?
401
00:27:28,570 --> 00:27:30,370
You know it better than anyone.
402
00:27:30,771 --> 00:27:32,741
Men do not care for the fish
they have already caught,
403
00:27:32,741 --> 00:27:34,911
and they easily get tired of the woman
chasing after them.
404
00:27:42,050 --> 00:27:43,991
Right. You are right.
405
00:27:45,560 --> 00:27:46,620
Right?
406
00:27:46,961 --> 00:27:48,290
So stop obsessing
over Young Master Yeon Jun...
407
00:27:48,290 --> 00:27:49,590
Young Master Yeon Jun has never...
408
00:27:49,691 --> 00:27:52,961
even considered the idea
that I might become someone else's wife.
409
00:27:53,661 --> 00:27:54,731
That is it.
410
00:27:58,441 --> 00:27:59,471
If...
411
00:27:59,771 --> 00:28:02,011
I were to become someone else's wife,
412
00:28:02,271 --> 00:28:04,610
he would realize his feelings...
413
00:28:04,870 --> 00:28:07,080
and finally confess...
414
00:28:07,080 --> 00:28:09,880
that he only loves me.
415
00:28:11,080 --> 00:28:14,050
Then I would pretend to resist
and help him get up while saying,
416
00:28:15,820 --> 00:28:17,951
"I also love you."
417
00:28:19,120 --> 00:28:20,261
My lady!
418
00:28:21,491 --> 00:28:22,790
What?
419
00:28:35,070 --> 00:28:36,211
My lady.
420
00:28:37,011 --> 00:28:38,540
Why did you want to see me?
421
00:28:44,951 --> 00:28:47,651
Are you ready to leave for the militia?
422
00:28:48,280 --> 00:28:49,390
Yes.
423
00:28:50,251 --> 00:28:53,221
With this hand, I will chop the enemy's
head and present it to you, Lady Gil Chae.
424
00:28:53,290 --> 00:28:54,521
Oh, my goodness.
425
00:28:54,521 --> 00:28:56,161
I do not wish to hear
such a gruesome thing.
426
00:28:56,761 --> 00:28:58,560
I am sorry.
427
00:28:58,961 --> 00:29:01,401
But you fighting the enemy...
428
00:29:01,401 --> 00:29:03,100
is truly reassuring, is it not?
429
00:29:03,370 --> 00:29:04,471
Thank you.
430
00:29:05,140 --> 00:29:06,171
No,
431
00:29:06,171 --> 00:29:07,671
I should thank you.
432
00:29:08,711 --> 00:29:09,810
But...
433
00:29:10,271 --> 00:29:11,671
it is truly disheartening.
434
00:29:12,441 --> 00:29:14,580
What? What is?
435
00:29:14,981 --> 00:29:18,550
I believe the elders of our families
have talked about us many years ago.
436
00:29:18,820 --> 00:29:22,721
That we would make
good spouses to each other.
437
00:29:23,320 --> 00:29:25,120
That is simply what the elders desire.
438
00:29:25,820 --> 00:29:28,790
There is no way you would care for
someone as dumb as me.
439
00:29:28,991 --> 00:29:31,330
I heard Young Master Yeon Jun
plans to wed Eun Ae before leaving...
440
00:29:31,330 --> 00:29:33,300
to show his love for her.
441
00:29:35,330 --> 00:29:36,600
You are so insensitive.
442
00:29:38,941 --> 00:29:40,040
My lady.
443
00:29:50,780 --> 00:29:53,251
- Goodness. Thank you.
- Thank you.
444
00:29:53,251 --> 00:29:54,451
Thank you.
445
00:29:59,360 --> 00:30:01,820
Goodness.
446
00:30:02,931 --> 00:30:04,390
Eat a lot.
447
00:30:04,390 --> 00:30:05,901
Eat a lot, boy.
448
00:30:10,231 --> 00:30:11,401
Heavens!
449
00:30:12,971 --> 00:30:15,810
Soon, this unworthy man is leaving soon...
450
00:30:15,810 --> 00:30:17,640
to rescue His Majesty.
451
00:30:20,211 --> 00:30:21,380
Before leaving,
452
00:30:22,511 --> 00:30:24,080
I have just one wish.
453
00:30:24,080 --> 00:30:26,221
Come on, Boy.
454
00:30:26,280 --> 00:30:28,820
You should not worry about us.
455
00:30:29,921 --> 00:30:31,021
Right.
456
00:30:31,521 --> 00:30:32,590
What?
457
00:30:32,991 --> 00:30:34,120
Lady Gil Chae.
458
00:30:34,961 --> 00:30:36,560
Please marry me.
459
00:30:37,491 --> 00:30:38,931
What?
460
00:30:39,060 --> 00:30:41,401
My lady.
461
00:30:53,080 --> 00:30:56,780
Young Master, how can you do that
when so many people are present?
462
00:30:57,350 --> 00:30:58,820
It is because my heart is proud...
463
00:30:58,820 --> 00:31:01,751
and unashamed under the sun.
464
00:31:02,620 --> 00:31:05,221
If someone asks what the best thing
I have done in my life is,
465
00:31:06,491 --> 00:31:08,360
I will say it is the courage
I showed today.
466
00:31:08,360 --> 00:31:09,530
Boy!
467
00:31:10,530 --> 00:31:12,560
Why would you behave so disgracefully
in the presence of so many people?
468
00:31:12,560 --> 00:31:14,201
- Father!
- Gosh.
469
00:31:14,431 --> 00:31:16,501
This is my one and only wish.
470
00:31:17,401 --> 00:31:20,870
I might die in the battlefield.
471
00:31:22,040 --> 00:31:25,110
Will you ignore my wish?
472
00:31:25,110 --> 00:31:27,011
- Goodness.
- Oh, my goodness.
473
00:31:30,780 --> 00:31:32,481
- Wait.
- Wait.
474
00:31:33,050 --> 00:31:34,050
My goodness.
475
00:31:39,961 --> 00:31:42,790
That was beautiful.
476
00:31:42,931 --> 00:31:44,630
- They look good together.
- They do.
477
00:32:08,550 --> 00:32:10,191
Please marry me.
478
00:32:18,530 --> 00:32:19,901
What? Marry him?
479
00:32:22,830 --> 00:32:24,800
You are marrying in a fit of anger?
480
00:32:27,901 --> 00:32:29,471
What does that matter to you?
481
00:32:29,711 --> 00:32:32,140
That naive Young Master Soon Yak
may have proposed to you...
482
00:32:32,140 --> 00:32:34,040
very loudly for no good reason.
483
00:32:36,151 --> 00:32:38,481
Will Young Master Yeon Jun
really change his mind because of that?
484
00:32:44,491 --> 00:32:45,860
You see, Young Master Yeon Jun is...
485
00:32:46,921 --> 00:32:48,560
a practical man.
486
00:32:50,161 --> 00:32:51,991
He might have pretended
to be shaken by you,
487
00:32:51,991 --> 00:32:54,130
but he has no intention of marrying you.
488
00:32:54,130 --> 00:32:55,330
Do you know why?
489
00:32:57,830 --> 00:33:01,201
He cannot handle a woman like you
whose reputation is not so great.
490
00:33:02,570 --> 00:33:04,310
He is too fragile...
491
00:33:05,810 --> 00:33:09,310
to handle someone like you.
492
00:33:09,310 --> 00:33:10,350
What?
493
00:33:11,080 --> 00:33:14,120
Young Master Yeon Jun is
practical and fragile?
494
00:33:14,481 --> 00:33:17,590
You are the one
who packed up to flee to save yourself.
495
00:33:17,991 --> 00:33:20,290
Young Master Yeon Jun is
risking his life...
496
00:33:20,290 --> 00:33:22,231
for his people and his King,
and yet you belittle him.
497
00:33:23,731 --> 00:33:24,931
Speak Young Master Yeon Jun's name...
498
00:33:25,600 --> 00:33:28,560
with that wretched mouth of yours,
499
00:33:29,231 --> 00:33:30,901
and I will turn
that stone-like face of yours...
500
00:33:30,901 --> 00:33:32,300
into dust.
501
00:33:39,380 --> 00:33:41,880
Dust? That is a bit too harsh, is it not?
502
00:33:44,711 --> 00:33:48,080
What? Young Master Yeon Jun
is practical and fragile?
503
00:33:48,151 --> 00:33:49,721
I have a bad reputation?
504
00:33:49,820 --> 00:33:52,491
Well, your reputation is
not exactly pristine.
505
00:33:53,961 --> 00:33:55,191
Even so.
506
00:33:56,830 --> 00:33:58,901
You are so strange, My lady.
507
00:33:59,360 --> 00:34:01,231
When Young Master Jang Hyun speaks to you,
508
00:34:01,231 --> 00:34:03,630
you react to every word he says.
509
00:34:03,701 --> 00:34:05,271
When other young masters bother you,
510
00:34:05,271 --> 00:34:06,870
you do not let them get near you.
511
00:34:06,941 --> 00:34:08,100
When did I?
512
00:34:08,301 --> 00:34:09,510
I have never done that.
513
00:34:10,740 --> 00:34:12,040
Gosh.
514
00:34:23,350 --> 00:34:24,390
Gil Chae.
515
00:34:26,290 --> 00:34:28,660
Do you plan to wed Young Master Soon Yak?
516
00:34:30,861 --> 00:34:32,060
I do not know.
517
00:34:32,361 --> 00:34:33,600
Actually, I thought you had...
518
00:34:33,600 --> 00:34:36,401
feelings for another one.
519
00:34:40,100 --> 00:34:41,240
Me?
520
00:34:42,100 --> 00:34:43,140
Who?
521
00:34:43,140 --> 00:34:44,271
On the day of
the 60th wedding anniversary party,
522
00:34:44,970 --> 00:34:47,910
we were all shocked at the news
of the war that just broke out.
523
00:34:49,010 --> 00:34:50,111
We did.
524
00:34:50,111 --> 00:34:53,821
Do you know who you first looked at
as soon as you heard that?
525
00:34:53,921 --> 00:34:54,950
What?
526
00:34:56,191 --> 00:34:57,890
Well, I do not remember...
527
00:34:58,551 --> 00:35:02,531
I thought that you had feelings for him.
528
00:35:04,691 --> 00:35:07,401
Actually, I set this meeting up
at Young Master Soon Yak's request.
529
00:35:07,760 --> 00:35:08,830
He will be here soon.
530
00:35:15,140 --> 00:35:18,611
Usually, the wedding date
should be decided upon carefully.
531
00:35:19,080 --> 00:35:21,711
However, that is not possible
with so much unrest.
532
00:35:22,850 --> 00:35:24,281
So I would like to ask, Gil Chae.
533
00:35:25,751 --> 00:35:27,021
Do you intend...
534
00:35:27,021 --> 00:35:29,251
to marry Young Master Soon Yak
before he leaves for the army?
535
00:35:42,401 --> 00:35:43,600
Well, since he is...
536
00:35:44,231 --> 00:35:46,370
the groom my parents chose for me...
537
00:35:51,810 --> 00:35:52,841
My lady.
538
00:35:58,350 --> 00:35:59,350
In that case,
539
00:35:59,921 --> 00:36:01,950
shall we have our weddings together?
540
00:36:03,421 --> 00:36:05,151
What do you think?
541
00:36:12,031 --> 00:36:13,060
I would love that.
542
00:36:31,651 --> 00:36:32,881
My lady.
543
00:36:36,120 --> 00:36:37,220
How cruel.
544
00:36:38,220 --> 00:36:39,660
This is so cruel.
545
00:37:05,151 --> 00:37:06,180
Wipe your tears.
546
00:37:06,921 --> 00:37:09,651
Your skin will crumble
if you dry it in the cold wind.
547
00:37:22,001 --> 00:37:24,430
Are you that upset
about Yeon Jun getting married?
548
00:37:28,240 --> 00:37:30,271
We are about
to lose the country and the King,
549
00:37:30,271 --> 00:37:32,240
- but that is what makes you sad?
- Yes.
550
00:37:32,640 --> 00:37:35,080
For me, this is sadder
than losing the country.
551
00:37:35,711 --> 00:37:39,251
In fact, war and death
do not scare or faze me!
552
00:37:45,620 --> 00:37:48,260
Death does not scare or faze you, I see.
553
00:37:48,490 --> 00:37:49,691
You are hopeless.
554
00:37:55,970 --> 00:37:59,140
In that case, how about stopping them
from getting married?
555
00:38:00,071 --> 00:38:03,111
I am upset because I cannot stop them
no matter what I try!
556
00:38:05,470 --> 00:38:06,740
Do you need my help?
557
00:38:07,740 --> 00:38:08,740
My lady.
558
00:38:09,510 --> 00:38:12,821
What will you do for me if I help you?
559
00:38:13,620 --> 00:38:15,220
As if you can.
560
00:38:16,021 --> 00:38:18,051
Stop teasing me and leave.
561
00:38:18,051 --> 00:38:19,060
Just go!
562
00:38:36,310 --> 00:38:39,381
I heard that you have problems
getting armor and weapons.
563
00:38:40,111 --> 00:38:43,410
The weapons we procured ten years ago
during the invasion...
564
00:38:43,410 --> 00:38:44,850
are old and rusty.
565
00:38:46,381 --> 00:38:48,080
Although they are being mended...
566
00:38:48,080 --> 00:38:49,521
I can help.
567
00:38:50,950 --> 00:38:53,821
I have armor and weapons
that I bought months ago.
568
00:38:54,591 --> 00:38:55,790
You stocked up on weapons?
569
00:38:56,531 --> 00:38:58,430
Call it a merchant's intuition.
570
00:38:59,631 --> 00:39:01,731
Since I trade with foreigners,
571
00:39:02,160 --> 00:39:06,071
I knew that something big
would happen soon.
572
00:39:07,600 --> 00:39:09,271
To join the battlefield,
573
00:39:09,810 --> 00:39:12,910
the people would have
to buy their own weapons and armor.
574
00:39:13,381 --> 00:39:15,481
I knew that
this would be a great business.
575
00:39:16,551 --> 00:39:18,051
You are a member of the gentry...
576
00:39:18,051 --> 00:39:19,921
yet you are blinded by money.
577
00:39:20,481 --> 00:39:22,281
How can you think of gaining wealth...
578
00:39:22,490 --> 00:39:24,021
when the country is in trouble?
579
00:39:24,021 --> 00:39:25,790
What a materialistic fool!
580
00:39:25,790 --> 00:39:26,961
Enough.
581
00:39:28,361 --> 00:39:29,961
We are the ones in debt.
582
00:39:30,890 --> 00:39:34,461
We have not even paid you back
for the rice you gave the school.
583
00:39:34,461 --> 00:39:36,200
Is there also a condition this time?
584
00:39:39,441 --> 00:39:41,801
Since you provided rice
in return for your school admission,
585
00:39:42,470 --> 00:39:44,271
you must also have a condition this time.
586
00:39:45,540 --> 00:39:46,580
Now...
587
00:39:47,211 --> 00:39:48,481
we are talking.
588
00:39:50,481 --> 00:39:51,981
Before the voluntary troops leave,
589
00:39:52,680 --> 00:39:55,321
I heard that many are rushing
to get married.
590
00:39:55,321 --> 00:39:58,490
What do you think
of postponing the weddings?
591
00:40:00,490 --> 00:40:02,790
If you were to die on the battlefield...
592
00:40:04,390 --> 00:40:05,660
Are you done?
593
00:40:06,461 --> 00:40:08,031
I thought you were going to war.
594
00:40:10,271 --> 00:40:12,740
Are you not prepared
to sacrifice your life?
595
00:40:19,111 --> 00:40:20,180
For men,
596
00:40:21,510 --> 00:40:23,151
remarrying after their wives die...
597
00:40:23,151 --> 00:40:25,510
would cause no consequences
to their children.
598
00:40:27,321 --> 00:40:29,450
But if widowed women were to remarry,
599
00:40:29,450 --> 00:40:30,620
(Remarry: when women have
a second marriage)
600
00:40:30,620 --> 00:40:33,160
their children's past
would be shamed upon...
601
00:40:33,220 --> 00:40:34,921
and they cannot rise up the ranks.
602
00:40:36,131 --> 00:40:37,160
Therefore,
603
00:40:38,790 --> 00:40:41,301
a widowed man
may continue living his life...
604
00:40:42,131 --> 00:40:43,771
but a widowed woman's life...
605
00:40:44,531 --> 00:40:47,240
will stop with the death of her husband.
606
00:40:51,010 --> 00:40:53,680
Please spare a thought
for the futures of Neunggun-ri ladies.
607
00:40:56,080 --> 00:40:58,580
They were raised with love and care.
608
00:40:58,950 --> 00:41:00,220
Do you plan to...
609
00:41:01,120 --> 00:41:03,390
drive their futures
off the edge of a cliff?
610
00:41:35,151 --> 00:41:36,191
Lady Gil Chae.
611
00:41:37,551 --> 00:41:38,691
I am leaving soon.
612
00:41:40,790 --> 00:41:41,790
Before that,
613
00:41:42,490 --> 00:41:44,330
I decided on something...
614
00:41:45,231 --> 00:41:46,461
as I cherish you so much.
615
00:41:48,200 --> 00:41:50,430
What have you decided on?
616
00:41:52,501 --> 00:41:53,941
I will not marry you.
617
00:41:55,271 --> 00:41:56,271
What?
618
00:41:58,010 --> 00:42:00,341
A widowed man
may continue living his life...
619
00:42:01,040 --> 00:42:03,211
but a widowed woman's life...
620
00:42:03,950 --> 00:42:06,021
will stop with the death of her husband.
621
00:42:06,620 --> 00:42:09,290
As such, all of us Neunggun-ri men...
622
00:42:10,321 --> 00:42:13,290
have decided not to get married
before we leave.
623
00:42:16,990 --> 00:42:18,631
By all, you mean...
624
00:42:28,240 --> 00:42:30,071
Therefore, I will...
625
00:42:30,071 --> 00:42:31,140
My lady.
626
00:42:31,941 --> 00:42:33,010
Lady Gil Chae!
627
00:42:34,841 --> 00:42:37,151
But Young Master, I...
628
00:42:42,950 --> 00:42:45,021
I misjudged Lee Jang Hyun.
629
00:42:45,720 --> 00:42:48,421
It seems like he is a very thoughtful man.
630
00:42:49,290 --> 00:42:50,290
But...
631
00:42:52,330 --> 00:42:53,401
Instead,
632
00:42:54,301 --> 00:42:57,200
I will keep you in my heart.
633
00:43:30,830 --> 00:43:31,870
It is all right.
634
00:43:33,100 --> 00:43:35,301
At least they are not getting married.
635
00:43:37,441 --> 00:43:38,740
That is good enough.
636
00:44:07,441 --> 00:44:09,040
Call for Young Master Soon Yak.
637
00:44:09,341 --> 00:44:11,611
Again? What for?
638
00:44:32,160 --> 00:44:33,731
My lady.
639
00:44:36,100 --> 00:44:37,501
Jong Jong is looking.
640
00:44:38,100 --> 00:44:39,131
Oh, right.
641
00:44:41,001 --> 00:44:43,771
In Neunggun-ri, you are the best archer...
642
00:44:43,771 --> 00:44:45,611
and you are great with the sword, right?
643
00:44:46,211 --> 00:44:48,341
Are you not the bravest one
in our village?
644
00:44:49,781 --> 00:44:50,950
Well, I...
645
00:44:53,751 --> 00:44:54,881
Eun Ae...
646
00:44:55,580 --> 00:44:58,691
is very concerned that
Young Master Yeon Jun could get hurt.
647
00:44:59,321 --> 00:45:00,821
I would like you to,
648
00:45:01,691 --> 00:45:03,191
for Eun Ae's sake,
649
00:45:03,191 --> 00:45:05,961
stay close to Young Master Yeon Jun.
650
00:45:10,171 --> 00:45:13,001
If you were to shield him
with your broad shoulders...
651
00:45:14,441 --> 00:45:15,571
My lady.
652
00:45:15,571 --> 00:45:17,671
My friend Eun Ae would be pleased,
653
00:45:18,341 --> 00:45:19,740
and so would I.
654
00:45:20,810 --> 00:45:22,010
Then...
655
00:45:23,080 --> 00:45:24,281
Then what?
656
00:45:26,421 --> 00:45:29,251
When you return, the two of us...
657
00:45:29,321 --> 00:45:30,490
The two of us?
658
00:45:33,260 --> 00:45:35,461
- Without Jong Jong.
- Without Jong Jong?
659
00:45:42,131 --> 00:45:43,301
I will do that.
660
00:45:43,771 --> 00:45:44,970
You have my word.
661
00:45:51,470 --> 00:45:52,540
Goodbye.
662
00:45:57,611 --> 00:45:58,881
- My lady.
- Bye.
663
00:46:03,521 --> 00:46:05,051
Is he leaving or what?
664
00:46:05,921 --> 00:46:06,990
Jong Jong.
665
00:46:06,990 --> 00:46:08,490
He will not marry, right?
666
00:46:12,260 --> 00:46:13,700
Are you following me around?
667
00:46:16,271 --> 00:46:17,771
Do you have anything for me?
668
00:46:18,001 --> 00:46:19,700
Say, a token of gratitude?
669
00:46:20,301 --> 00:46:22,441
What nonsense is that?
670
00:46:24,040 --> 00:46:25,540
Do you still think...
671
00:46:25,540 --> 00:46:28,381
I am a shallow, cowardly, ugly rock?
672
00:46:29,381 --> 00:46:30,680
Do you think...
673
00:46:30,680 --> 00:46:33,051
asking repeatedly
will turn a rock into gold?
674
00:46:35,781 --> 00:46:37,790
If I were to do something
to protect the people,
675
00:46:37,790 --> 00:46:39,560
would I seem less ugly?
676
00:46:44,890 --> 00:46:46,600
To Young Master Soon Yak,
677
00:46:47,231 --> 00:46:50,100
you promised something in return
for protecting Young Master Yeon Jun.
678
00:46:51,370 --> 00:46:53,600
Something about being without Jong Jong.
679
00:46:54,341 --> 00:46:55,700
You eavesdropped?
680
00:46:56,040 --> 00:46:57,310
Here is a suggestion.
681
00:46:58,040 --> 00:47:00,281
If I assist in protecting the people,
682
00:47:00,781 --> 00:47:03,080
and if I am lucky enough
to come back alive,
683
00:47:05,151 --> 00:47:06,251
then...
684
00:47:10,691 --> 00:47:12,961
allow me to kiss your precious lips.
685
00:47:30,571 --> 00:47:31,740
Well done.
686
00:47:32,771 --> 00:47:33,910
That is what to do.
687
00:47:39,620 --> 00:47:41,080
After we leave,
688
00:47:42,850 --> 00:47:44,921
if you come across a barbarian,
689
00:47:48,290 --> 00:47:50,390
chase him away by doing what you just did.
690
00:48:03,240 --> 00:48:04,271
Goodbye.
691
00:48:26,631 --> 00:48:27,700
On this day,
692
00:48:28,700 --> 00:48:32,031
I take to the stand
to take a vow with the people.
693
00:48:32,970 --> 00:48:34,240
I swear...
694
00:48:34,870 --> 00:48:37,941
to defeat the intruders
who trespass on our land!
695
00:48:40,281 --> 00:48:42,881
May Joseon stand forever!
696
00:48:43,711 --> 00:48:46,651
May our land thrive forever!
697
00:49:12,310 --> 00:49:14,381
Did I eat
too many ginseng candies this morning?
698
00:49:14,781 --> 00:49:16,410
Why is my heart racing?
699
00:49:16,711 --> 00:49:17,910
Yours too?
700
00:49:19,151 --> 00:49:20,350
Mine too.
701
00:49:24,751 --> 00:49:26,091
Men.
702
00:49:27,521 --> 00:49:29,361
He asked last night
if I would look upon him with favor...
703
00:49:29,361 --> 00:49:31,131
if he were to protect the people.
704
00:49:32,060 --> 00:49:34,501
He decided to join the fight
to impress me.
705
00:49:35,401 --> 00:49:37,171
As if I care for him.
706
00:49:37,401 --> 00:49:38,671
What a fool.
707
00:49:40,100 --> 00:49:41,801
Will you join the army?
708
00:49:42,771 --> 00:49:43,970
No.
709
00:49:44,140 --> 00:49:45,441
I am about to flee.
710
00:49:45,441 --> 00:49:47,711
- He is fleeing with that armor?
- Look at him.
711
00:49:47,711 --> 00:49:49,981
- Of course.
- I knew it.
712
00:49:50,651 --> 00:49:52,481
Oh, this armor?
713
00:49:53,251 --> 00:49:55,751
I am wearing it for fear of...
714
00:49:56,080 --> 00:49:57,691
meeting the Qing army on the road.
715
00:50:05,031 --> 00:50:06,060
I will return.
716
00:50:06,060 --> 00:50:07,231
Stay safe and be brave.
717
00:50:07,461 --> 00:50:09,830
- Please do not worry about me.
- Be safe.
718
00:50:09,830 --> 00:50:11,801
I wish I could come with you.
719
00:50:11,801 --> 00:50:15,071
My gosh. Not one person
will bid us farewell.
720
00:50:15,700 --> 00:50:17,810
Who would shed a tear
for someone who chooses to run?
721
00:50:17,870 --> 00:50:19,781
I will return.
722
00:50:24,350 --> 00:50:25,751
- Stay safe.
- I will.
723
00:50:39,290 --> 00:50:41,830
They say a gift from a woman...
724
00:50:41,830 --> 00:50:43,231
will keep you alive.
725
00:50:43,970 --> 00:50:45,830
We are fleeing, not fighting.
726
00:50:46,600 --> 00:50:48,071
That is just as scary.
727
00:50:50,970 --> 00:50:52,111
Oh, dear.
728
00:50:52,571 --> 00:50:54,381
I am out of things to give.
729
00:50:56,040 --> 00:50:57,180
Let me see.
730
00:50:57,180 --> 00:50:58,781
Who could you ask?
731
00:51:00,821 --> 00:51:01,981
Soon Yak!
732
00:51:02,220 --> 00:51:03,591
Soon Yak.
733
00:51:04,591 --> 00:51:05,950
Just a moment.
734
00:51:11,260 --> 00:51:12,560
Do not forget...
735
00:51:12,861 --> 00:51:14,100
our promise.
736
00:51:15,001 --> 00:51:17,631
Do not worry. I will guard Yeon Jun...
737
00:51:17,631 --> 00:51:18,801
I am talking about you.
738
00:51:18,870 --> 00:51:21,040
Do not get hurt, okay?
739
00:51:22,140 --> 00:51:23,410
Me, you mean?
740
00:51:24,171 --> 00:51:25,310
Do not worry.
741
00:51:25,310 --> 00:51:27,580
I will not lose a single hair.
742
00:51:28,640 --> 00:51:29,740
Soon Yak.
743
00:51:30,481 --> 00:51:31,981
Father.
744
00:51:44,731 --> 00:51:46,361
- Hi.
- Gil Chae.
745
00:51:52,301 --> 00:51:54,200
Do you not have something
for Young Master Jang Hyun?
746
00:51:54,341 --> 00:51:55,801
What?
747
00:52:02,941 --> 00:52:04,111
Oh, I see.
748
00:52:19,930 --> 00:52:22,461
I have nothing to give a rock on the run.
749
00:52:25,771 --> 00:52:27,001
I have something for you.
750
00:52:28,740 --> 00:52:29,870
Take it.
751
00:52:42,620 --> 00:52:44,390
What a common trick.
752
00:52:45,191 --> 00:52:48,361
Do you give a dagger
to every woman you meet?
753
00:52:48,421 --> 00:52:49,560
Forget it.
754
00:52:49,720 --> 00:52:50,930
Keep it.
755
00:52:52,091 --> 00:52:53,760
And do me a favor.
756
00:52:54,401 --> 00:52:55,600
Over there.
757
00:52:57,600 --> 00:52:59,801
If you see smoke
from the top of that mountain,
758
00:53:00,771 --> 00:53:02,771
promise to flee.
759
00:53:03,941 --> 00:53:06,680
Why should we flee
when the young masters fight for us?
760
00:53:06,810 --> 00:53:10,080
Also, do you think it is an easy feat
for a whole village to flee?
761
00:53:10,151 --> 00:53:11,381
Some are heavily pregnant...
762
00:53:11,381 --> 00:53:13,151
Then flee on your own.
763
00:53:14,350 --> 00:53:16,421
I care not for the others.
764
00:53:19,321 --> 00:53:20,560
You promised.
765
00:53:26,330 --> 00:53:27,830
What did she give you?
766
00:53:29,430 --> 00:53:31,301
She said she had nothing to give me.
767
00:53:33,740 --> 00:53:35,470
But I thank you.
768
00:53:36,100 --> 00:53:38,310
You treated this wanderer so well.
769
00:53:39,870 --> 00:53:41,580
You did our village a great favor.
770
00:53:42,410 --> 00:53:43,611
And also,
771
00:53:43,611 --> 00:53:45,981
we might become quite close.
772
00:53:48,620 --> 00:53:49,881
What do you mean?
773
00:53:50,950 --> 00:53:52,450
You like Gil Chae.
774
00:53:54,361 --> 00:53:55,361
No.
775
00:53:57,091 --> 00:54:00,461
Not at all.
776
00:54:03,160 --> 00:54:04,970
Gil Chae and I grew up together.
777
00:54:05,131 --> 00:54:06,801
I know Gil Chae well.
778
00:54:07,841 --> 00:54:11,111
I might know her better than
she knows herself.
779
00:54:12,640 --> 00:54:16,211
I know who Gil Chae has feelings for.
780
00:54:18,251 --> 00:54:20,421
Do you know how I came to know that?
781
00:54:24,290 --> 00:54:25,350
Ladies...
782
00:54:26,191 --> 00:54:29,091
No, every person does it.
783
00:54:30,330 --> 00:54:31,691
It is like a child looking for his mother.
784
00:54:32,290 --> 00:54:34,060
Whenever you face danger,
785
00:54:34,060 --> 00:54:35,830
you look for the person you can rely on.
786
00:54:39,370 --> 00:54:42,341
On the day of the 60th wedding anniversary
party, when the news of war broke out,
787
00:54:42,841 --> 00:54:45,071
I found myself looking at
Young Master Yeon Jun.
788
00:54:46,271 --> 00:54:49,341
And I saw who Gil Chae was looking.
789
00:54:53,211 --> 00:54:54,521
Be safe.
790
00:54:55,781 --> 00:54:57,021
Make sure you return.
791
00:54:57,921 --> 00:55:01,660
Gil Chae and I both will wait for you.
792
00:55:06,830 --> 00:55:09,060
- Be safe.
- Take care.
793
00:55:09,260 --> 00:55:10,901
We will wait for you.
794
00:55:11,001 --> 00:55:12,771
- Be safe.
- Make sure you return.
795
00:55:12,771 --> 00:55:14,801
Be safe.
796
00:55:15,901 --> 00:55:17,010
Be safe.
797
00:55:32,990 --> 00:55:34,790
Be safe.
798
00:55:35,790 --> 00:55:37,490
Take care.
799
00:55:37,490 --> 00:55:38,760
You must return.
800
00:55:39,060 --> 00:55:40,231
Please come back.
801
00:55:41,631 --> 00:55:45,970
Even the armor looks
so good on Young Master Yeon Jun.
802
00:55:48,171 --> 00:55:50,310
It is the armor Jang Hyun gave him.
803
00:55:50,470 --> 00:55:53,341
- What?
- His condition was most absurd though.
804
00:55:54,111 --> 00:55:55,240
What condition?
805
00:55:55,740 --> 00:55:58,781
He told Young Master Yeon Jun
not to wed Eun Ae before leaving.
806
00:56:00,720 --> 00:56:01,751
You are saying...
807
00:56:02,051 --> 00:56:05,490
they did not wed
all because of Young Master Jang Hyun?
808
00:56:05,490 --> 00:56:06,720
That is it.
809
00:56:07,060 --> 00:56:08,120
He does not want others to get married...
810
00:56:08,921 --> 00:56:11,691
because he does not believe in marriage.
811
00:56:14,660 --> 00:56:16,600
Stop them from getting married.
812
00:56:18,001 --> 00:56:19,430
Do you need my help?
813
00:56:23,941 --> 00:56:27,711
Do you know who you first looked at
as soon as you heard that?
814
00:56:32,111 --> 00:56:33,111
Did I...
815
00:56:33,950 --> 00:56:35,551
look at that stone?
816
00:56:55,401 --> 00:56:56,700
What are you thinking about?
817
00:57:00,381 --> 00:57:02,080
On the day of Grandpa Song Chu's
60th wedding anniversary party,
818
00:57:03,950 --> 00:57:05,350
did you see who Lady Gil Chae looked...
819
00:57:05,350 --> 00:57:07,421
as soon as she heard the news of the war?
820
00:57:09,220 --> 00:57:10,290
They...
821
00:57:10,990 --> 00:57:13,350
took His Majesty captive!
822
00:57:21,830 --> 00:57:23,200
She looked at Young Master Yeon Jun.
823
00:57:28,571 --> 00:57:29,671
I knew it.
824
00:57:51,660 --> 00:57:52,691
Look.
825
00:58:02,040 --> 00:58:03,240
You are from Neunggun-ri.
826
00:58:03,240 --> 00:58:05,640
Yes. We received His Majesty's decree.
827
00:58:05,970 --> 00:58:08,010
Our departure got delayed for several days
because of the armor.
828
00:58:08,481 --> 00:58:10,350
- We apologize.
- It is all right.
829
00:58:10,910 --> 00:58:13,251
I have been trying to understand
the state of things.
830
00:58:15,381 --> 00:58:16,381
Look.
831
00:58:17,651 --> 00:58:19,290
His Majesty is over there.
832
00:58:20,421 --> 00:58:21,620
We are very close by,
833
00:58:21,620 --> 00:58:24,060
but His Majesty has no clue
that we have stationed here.
834
00:58:27,600 --> 00:58:28,901
We will let him know now.
835
00:58:29,801 --> 00:58:30,801
Yes, sir.
836
00:59:03,231 --> 00:59:05,401
Your Majesty, I am an officer
from the Propaganda Office.
837
00:59:08,470 --> 00:59:09,470
Come in.
838
00:59:14,381 --> 00:59:15,441
Your Majesty,
839
00:59:15,441 --> 00:59:17,211
they have fired flaming arrows.
840
00:59:17,510 --> 00:59:19,051
The royal forces have arrived.
841
00:59:19,051 --> 00:59:21,251
(Geunwangbyeong: The army
loyal to the king and the royal family)
842
00:59:24,551 --> 00:59:26,350
His Majesty is waiting at Namhan Fortress,
843
00:59:26,551 --> 00:59:28,421
vomiting blood
and waiting for us to rescue him.
844
00:59:29,490 --> 00:59:30,861
The name of the man
who dies for His Majesty...
845
00:59:31,191 --> 00:59:33,430
will be recorded in history
and remembered for generations.
846
00:59:34,401 --> 00:59:35,461
So do not fear.
847
00:59:36,131 --> 00:59:37,200
Do not be afraid.
848
00:59:38,001 --> 00:59:40,171
If we die today,
we will be saving His Majesty,
849
00:59:40,571 --> 00:59:43,870
Joseon, and the government.
850
00:59:45,470 --> 00:59:47,010
As soon as the day breaks tomorrow,
851
00:59:47,481 --> 00:59:49,981
we will hit the Qing
that have besieged Namhan Fortress...
852
00:59:50,751 --> 00:59:52,481
and take His Majesty to Ganghwa Island.
853
00:59:53,751 --> 00:59:55,051
With your hands,
854
00:59:55,950 --> 00:59:58,751
with your swords,
will you rescue His Majesty?
855
01:00:11,731 --> 01:00:12,870
Ambush!
856
01:00:13,501 --> 01:00:14,671
It is an ambush!
857
01:01:13,691 --> 01:01:15,861
Make sure you stay behind me.
858
01:01:35,450 --> 01:01:36,450
Hey!
859
01:02:30,771 --> 01:02:32,470
When I saw you drawing the sword,
860
01:02:32,640 --> 01:02:35,111
I thought you were finally
going to go take down the enemies.
861
01:02:36,240 --> 01:02:37,680
Yet you are just peeling persimmons.
862
01:02:42,051 --> 01:02:43,151
You are back.
863
01:02:43,620 --> 01:02:44,751
What happened?
864
01:02:45,551 --> 01:02:47,051
It is just as you predicted.
865
01:02:48,790 --> 01:02:49,790
Goodness.
866
01:02:52,631 --> 01:02:54,631
The royal forces of General Jung Se Gyu...
867
01:02:54,961 --> 01:02:57,231
ran into the foreign intruders
on the way to Namhan Fortress,
868
01:02:57,231 --> 01:02:58,330
and they were brutally defeated.
869
01:02:59,671 --> 01:03:01,301
Did they not say
the young masters of Neunggun-ri...
870
01:03:01,600 --> 01:03:03,200
were going to General Jung too?
871
01:03:08,611 --> 01:03:11,950
Anyway, the ones up there
should fight and make a decision.
872
01:03:12,580 --> 01:03:14,281
They would not come all the way down here.
873
01:03:14,651 --> 01:03:16,651
I heard some of
the intruders from Great Jin...
874
01:03:18,051 --> 01:03:19,591
are Mongolian soldiers.
875
01:03:24,990 --> 01:03:26,461
Mongolian soldiers are different.
876
01:03:27,200 --> 01:03:28,901
Different? How so?
877
01:03:31,171 --> 01:03:34,240
Han people and Manchu people
follow Kahn's strict order.
878
01:03:35,071 --> 01:03:38,841
The Mongolians have another reason
for joining this war.
879
01:03:40,470 --> 01:03:41,510
What is that?
880
01:03:43,841 --> 01:03:45,450
Wealth and women.
881
01:03:48,350 --> 01:03:49,381
Young Master.
882
01:03:59,191 --> 01:04:02,631
(My Dearest)
883
01:04:21,120 --> 01:04:23,151
I hear the horses. They are coming.
884
01:04:23,220 --> 01:04:24,350
I will bring them.
885
01:04:24,350 --> 01:04:25,720
Go up the mountain
and raise the smoke signal.
886
01:04:25,921 --> 01:04:27,220
Do not take the boat.
887
01:04:27,821 --> 01:04:28,961
Another way...
888
01:04:29,220 --> 01:04:30,461
We have to go another way.
889
01:04:30,560 --> 01:04:33,191
The Mongol army has come
to loot the Joseon people.
890
01:04:33,461 --> 01:04:34,961
We just need to get past that mountain.
891
01:04:35,031 --> 01:04:36,901
Take your kids and run! Hurry!
892
01:04:36,901 --> 01:04:38,401
Where are you now?
893
01:04:38,531 --> 01:04:40,301
I am scared and tired.
894
01:04:42,501 --> 01:04:43,941
On this day,
895
01:04:43,941 --> 01:04:45,711
nothing happened to us.
896
01:04:47,441 --> 01:04:49,140
I have to catch these punks.
58032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.