All language subtitles for L.Age.Ingrat.1964.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,172 --> 00:00:18,272 THAT TENDER AGE 2 00:01:54,503 --> 00:01:58,735 Constitutional law is better observed from above than in close-up. 3 00:01:58,903 --> 00:02:02,028 These days it changes often. What did you get? 4 00:02:02,128 --> 00:02:04,661 Science without conscience is the soul's perdition. 5 00:02:04,823 --> 00:02:06,654 Rabelais. How did you handle it? 6 00:02:06,823 --> 00:02:09,940 Classically. Introduction: Christianity versus atheism. 7 00:02:10,103 --> 00:02:14,096 Science that's not integrated into the soul... 8 00:02:14,263 --> 00:02:17,460 Disintegrates the body. Bravo, 29 on 30. 9 00:02:20,463 --> 00:02:21,942 We have to go. 10 00:02:22,103 --> 00:02:24,094 What if he doesn't like my face? -He will. 11 00:02:24,263 --> 00:02:28,222 And even if he doesn't, we'll have a bunch of children. 12 00:03:03,943 --> 00:03:07,333 This is him. -Antoine Lartigue? 13 00:03:07,503 --> 00:03:09,892 She has a difficult character, you know. 14 00:03:10,063 --> 00:03:12,941 What was the topic? -Science without conscience. 15 00:03:13,103 --> 00:03:15,776 Did you know something about that? -2.5 pages. 16 00:03:15,943 --> 00:03:19,618 My daughter has brains. You'll have an intelligent wife. 17 00:03:25,823 --> 00:03:29,657 Did you pass your exam? -Yes, I have my BA. 18 00:03:29,823 --> 00:03:34,260 But when will you be a solicitor? -After I'll get my doctorate. 19 00:03:34,423 --> 00:03:36,254 Will that be long? -Two years. 20 00:03:36,423 --> 00:03:39,540 But next year, I'll start work as an intern. 21 00:03:43,263 --> 00:03:46,414 I think marriage is a bit premature. 22 00:03:46,583 --> 00:03:48,016 We love each other. 23 00:03:48,183 --> 00:03:51,539 Everybody says that. Wait until you're certain. 24 00:03:51,703 --> 00:03:55,218 With love, you know right away or never. -That's true. 25 00:03:55,383 --> 00:03:59,217 It's very fast. Your mother and I had to wait three years. 26 00:03:59,383 --> 00:04:03,899 That was before the war. -People loved each other then too. 27 00:04:20,583 --> 00:04:25,373 Of course we're going tonight. -We're on holiday and we agreed. 28 00:04:25,543 --> 00:04:27,659 With whom? -With my father. 29 00:04:27,823 --> 00:04:31,099 Didn't he write he expects us on the 16th? It's the 15th now. 30 00:04:31,263 --> 00:04:34,460 I didn't write back. -I'll take your letter. 31 00:04:34,623 --> 00:04:38,582 Won't you wait for your result? -I passed anyway. 32 00:04:38,743 --> 00:04:43,737 What if you failed? -Then I'll still marry her. 33 00:04:44,343 --> 00:04:47,653 At least you two seem serious. 34 00:04:49,223 --> 00:04:51,293 Did it go well? -Very well. 35 00:04:51,463 --> 00:04:54,261 Remember you don't know Antoine yet. 36 00:04:55,303 --> 00:04:59,376 Mother, this is the fianc�, Antoine Lartigue. 37 00:04:59,743 --> 00:05:01,893 What was the subject again? 38 00:05:02,063 --> 00:05:05,135 Science without conscience is the soul's perdition. 39 00:05:05,303 --> 00:05:07,453 Hi, daddy. -There's our cannonball. 40 00:05:07,623 --> 00:05:09,141 I got the first prize. -In arithmetic? 41 00:05:09,241 --> 00:05:12,818 No, gymnastics. -Then you're healthy at least. 42 00:05:13,018 --> 00:05:14,453 Hello, I'm Florence. 43 00:05:14,623 --> 00:05:17,660 Go do your homework. -But it's school holidays. 44 00:05:17,823 --> 00:05:20,291 My eldest daughter, Sophie. 45 00:05:20,663 --> 00:05:24,451 Come and help, children. -Out with you. 46 00:05:27,663 --> 00:05:30,257 Have a seat there. 47 00:05:30,943 --> 00:05:33,411 Aperitif? -Please. 48 00:05:34,463 --> 00:05:37,614 This will be our first summer without Marie. 49 00:05:37,783 --> 00:05:40,616 Three weeks will pass in no time, Mr Malhouin. 50 00:05:40,783 --> 00:05:43,934 Yes, but it's still three weeks. 51 00:05:44,703 --> 00:05:47,376 Do you love her? -Yes, Sir. 52 00:05:47,783 --> 00:05:51,093 When do you want to get married? -As soon as possible. 53 00:05:51,263 --> 00:05:55,336 And when will that be exactly? -After the holiday. 54 00:05:55,503 --> 00:05:58,336 And what does your father think? -He's very happy. 55 00:05:58,503 --> 00:06:00,061 He doesn't even know Marie. 56 00:06:00,223 --> 00:06:04,011 I've told him so much that he sees her as his daughter. 57 00:06:04,183 --> 00:06:08,335 I still think you two are going way too fast. 58 00:06:08,503 --> 00:06:10,494 Dinner's served. 59 00:06:10,823 --> 00:06:12,620 You're in my spot. 60 00:06:12,783 --> 00:06:17,937 We haven't even finished our aperitifs. You're in a hurry tonight. 61 00:06:19,583 --> 00:06:22,256 To our health then. 62 00:06:22,423 --> 00:06:25,893 And as my grandmother used to say: get it in before it rains. 63 00:06:26,863 --> 00:06:29,218 What time is your train? -10:30pm. 64 00:06:29,383 --> 00:06:32,500 It's not even 9. -I want to be early. 65 00:06:32,663 --> 00:06:38,659 I'd like that too. A holiday in the south. 66 00:06:39,623 --> 00:06:44,094 Don't you like Luc-sur-Mer anymore? -Yes, but there the sun's shining. 67 00:06:44,263 --> 00:06:47,699 Last year we had almost a week of good weather. 68 00:06:48,143 --> 00:06:50,259 Yes, but in the south, the weather's always good. 69 00:06:50,423 --> 00:06:54,416 That would be too much for me. And we have our habits. 70 00:06:54,583 --> 00:06:58,053 Yes, we haven't gone anywhere else since '36. 71 00:06:58,383 --> 00:07:01,341 We have a villa. It belongs to an uncle. 72 00:07:01,503 --> 00:07:08,181 Let your parents go there. The house is big enough. 73 00:07:08,503 --> 00:07:10,733 Yes, that would be fun. 74 00:07:10,903 --> 00:07:14,054 My father can't, because of his pedal boats. 75 00:07:14,223 --> 00:07:16,453 Doesn't he sell televisions? 76 00:07:16,623 --> 00:07:19,421 In winter. In summer he rents out pedal boats. 77 00:07:19,583 --> 00:07:23,212 Can't he have a holiday? -Of course. 78 00:07:23,383 --> 00:07:26,420 I'll call your father. What's it called there? 79 00:07:26,583 --> 00:07:29,893 I'll dial the number for you. -Alright then. 80 00:07:32,343 --> 00:07:35,096 Isn't it a good idea if his parents came? 81 00:07:35,263 --> 00:07:38,255 If they bring their children. -And you have to go to bed. 82 00:07:38,423 --> 00:07:42,302 Your sister's right. -Do as daddy says. 83 00:07:42,463 --> 00:07:44,260 Here's your apple. 84 00:07:45,703 --> 00:07:48,979 And turn off the light right away. 85 00:07:50,703 --> 00:07:52,739 Goodnight, sweetheart. 86 00:07:55,623 --> 00:07:59,013 Dad? Antoine speaking. Yes, I'm fine. 87 00:07:59,183 --> 00:08:03,062 Mr Malhouin wants to tell you something. Here he is. 88 00:08:03,543 --> 00:08:05,261 Get your suitcases. 89 00:08:05,423 --> 00:08:08,540 Mr Lartigue? Malhouin speaking. 90 00:08:08,703 --> 00:08:12,173 Adolphe Lartigue here. Nice to talk to you. 91 00:08:12,343 --> 00:08:18,293 If Antoine had given me your number, I'd have called you myself. 92 00:08:18,463 --> 00:08:22,251 My wife and I want to suggest something to you. 93 00:08:22,423 --> 00:08:25,017 I know you're on holiday next week... 94 00:08:25,183 --> 00:08:29,301 and Antoine told me you always go to Normandy. 95 00:08:29,463 --> 00:08:34,093 But if you like, you can come to us. Our house is big enough. 96 00:08:34,263 --> 00:08:36,823 It would be wonderful if you could come for three weeks. 97 00:08:36,983 --> 00:08:40,498 The children will be able to play together and we'll discuss the wedding. 98 00:08:40,663 --> 00:08:45,259 But... -It would be a shame if you said no. 99 00:08:45,423 --> 00:08:48,938 I'd be very happy if you came. Are you saying yes? 100 00:08:49,103 --> 00:08:56,054 Good. let us know when you'll be coming and we'll get the rooms ready. 101 00:08:56,223 --> 00:09:00,660 Great. Say hello to your wife. 102 00:09:00,823 --> 00:09:04,816 Tell Antoine and Marie that we're expecting them for breakfast tomorrow. 103 00:09:04,983 --> 00:09:07,133 But I want... 104 00:09:09,543 --> 00:09:14,173 So we're going to the south? -Well, I couldn't get a word in. 105 00:09:15,863 --> 00:09:17,581 They're coming. 106 00:09:22,983 --> 00:09:26,339 Stop it, you. 107 00:09:26,943 --> 00:09:29,411 Have you finished now? Unbelievable. 108 00:09:29,583 --> 00:09:32,700 When is Antoine coming? -Tomorrow morning. 109 00:09:33,063 --> 00:09:36,021 You'll paint it again and I'll check it. 110 00:09:40,183 --> 00:09:43,380 You can't hear yourself breathe here. 111 00:09:46,183 --> 00:09:48,219 Carry on. 112 00:09:53,783 --> 00:09:56,980 Eat, you. Don't mind your brothers. 113 00:10:03,263 --> 00:10:06,255 If they do that when the Malhouins are here... 114 00:10:06,423 --> 00:10:09,176 You're not too worried. -Why should I be? 115 00:10:09,463 --> 00:10:10,896 I'm getting soap in my eyes. -No. 116 00:10:11,063 --> 00:10:15,215 He's telling you, isn't he? You're nervous. 117 00:10:15,383 --> 00:10:18,739 Of course. You told them we have a huge house. 118 00:10:18,903 --> 00:10:20,859 They'll be five people. -Four. 119 00:10:21,023 --> 00:10:23,981 Five if you count Marie. Where are they going to sleep? 120 00:10:25,063 --> 00:10:30,820 You're making him blind. Or deaf. 121 00:10:31,143 --> 00:10:34,340 I'll arrange everything before they're here. 122 00:10:35,903 --> 00:10:38,463 Eliane, the lady and the gentleman will sleep here. 123 00:10:38,623 --> 00:10:43,538 But in the big bed that belonged to my grandfather. The big one. 124 00:10:43,703 --> 00:10:47,935 Are they sleeping in my room? -Yes, you'll move in with your brother. 125 00:10:48,103 --> 00:10:52,255 He dreams about football all night. I don't want it. 126 00:10:52,423 --> 00:10:54,653 You don't want it? -No. 127 00:10:54,823 --> 00:10:59,135 Do you want to ruin Marie's and your brother's wedding? 128 00:10:59,303 --> 00:11:03,660 Do you want me to fight with her parents? Mr Malhouin is a serious man. 129 00:11:03,823 --> 00:11:07,099 He's not joking. He's a technocrat. 130 00:11:07,263 --> 00:11:09,823 What's a technocrat? 131 00:11:10,263 --> 00:11:13,573 None of your business. 132 00:11:16,623 --> 00:11:19,774 Adolphe, where will the little ones sleep? 133 00:11:20,343 --> 00:11:23,335 They have three daughters. -I know. 134 00:11:23,743 --> 00:11:27,213 Can I use the bathroom? -Yes, but turn down the radio. 135 00:11:27,383 --> 00:11:29,055 Well? The little ones? 136 00:11:29,223 --> 00:11:31,942 In the camp bed. -We don't have a camp bed. 137 00:11:32,103 --> 00:11:35,857 Marcel has his store with fake American stuff. 138 00:11:36,023 --> 00:11:37,979 Won't they be fake beds then? 139 00:11:38,143 --> 00:11:41,453 Hey, athlete, how dare you mock your father... 140 00:11:41,623 --> 00:11:45,536 who's trying to promote the family's happiness all on his own? 141 00:11:45,703 --> 00:11:47,978 So what about the beds? -I just told you. 142 00:11:48,143 --> 00:11:50,976 Oh well, you decide. -And that's a good thing. 143 00:11:51,143 --> 00:11:54,772 If it was up to you, we wouldn't be here in the sun... 144 00:11:54,943 --> 00:11:57,582 but with the Malhouins up north. 145 00:11:57,743 --> 00:12:00,576 Sir, Madam, the children are here. 146 00:12:13,023 --> 00:12:17,938 She's beautiful. I can understand him. 147 00:12:18,543 --> 00:12:21,501 Considering the current situation, I'll hug you later. 148 00:12:24,383 --> 00:12:27,904 So you're the future Mrs Lartigue. -Yes, Sir. 149 00:12:28,104 --> 00:12:32,215 Did you hear how she said that? Can I kiss you? 150 00:12:34,903 --> 00:12:36,894 His mother. 151 00:12:37,223 --> 00:12:39,976 Beautiful like the Blessed Virgin. 152 00:12:42,743 --> 00:12:44,859 But you're so pale. 153 00:12:45,023 --> 00:12:49,972 Two days on the beach and the little aspirin face will be gone. 154 00:12:50,383 --> 00:12:52,977 Marie, meet F�licie. 155 00:12:53,543 --> 00:12:56,341 And this is my little brother Henri. 156 00:12:56,783 --> 00:12:59,377 Your second brother-in-law, Max. 157 00:12:59,543 --> 00:13:01,613 There is one missing. 158 00:13:01,783 --> 00:13:05,059 There's a problem. -Later. Hug Miss Malhouin. 159 00:13:05,223 --> 00:13:07,896 Dad, the Titanic's sinking. -That happened a long time ago. 160 00:13:08,063 --> 00:13:10,975 No, the pedal boat, number 12. It's sinking. 161 00:13:11,143 --> 00:13:16,740 My pedal boats never sink. -Well, this one does. Come have a look. 162 00:13:18,623 --> 00:13:21,695 Mum, I haven't kissed you yet. 163 00:13:21,863 --> 00:13:24,331 Don't panic, we're coming. 164 00:13:25,423 --> 00:13:27,220 We're sinking. 165 00:13:28,743 --> 00:13:33,055 It's freezing cold. Come help us already. 166 00:13:33,703 --> 00:13:37,662 Idiot, you forgot the stopper. -I didn't take it out. 167 00:13:37,823 --> 00:13:40,974 No, I did. But you should have put it back. 168 00:13:41,143 --> 00:13:45,455 You should have told me. -Do I have to tell you everything? 169 00:13:45,623 --> 00:13:49,775 I can take the stoppers out of all my pedal boats. Don't I have that right? 170 00:13:49,943 --> 00:13:53,652 Then you also have the right to let your customers drown. 171 00:13:53,823 --> 00:13:55,176 They're drowning. 172 00:13:55,343 --> 00:13:56,776 Anybody there? 173 00:13:56,943 --> 00:13:59,741 Leave me alone. Can't you see we're sinking? 174 00:14:00,503 --> 00:14:02,061 Come. 175 00:14:02,583 --> 00:14:05,051 The boat, hurry. -This is Corbide's boat. 176 00:14:05,223 --> 00:14:08,613 What do I care? Help me. 177 00:14:17,183 --> 00:14:22,303 Dad, Lartigue took your boat. -Good. 178 00:14:22,463 --> 00:14:27,776 I took the stopper out. Let him sink. 179 00:14:27,943 --> 00:14:31,458 He is sinking. -We can't miss that. 180 00:14:37,183 --> 00:14:39,777 Dad, we're sinking. -Don't panic, I'll save them. 181 00:14:39,943 --> 00:14:41,740 Not them. We're sinking. 182 00:14:43,623 --> 00:14:45,215 Help. 183 00:15:08,743 --> 00:15:13,021 Don't pull like that. You're making everything fall. 184 00:15:13,983 --> 00:15:17,339 Have you got it? Careful. 185 00:15:17,943 --> 00:15:20,935 Are those suitcases coming too? -We're leaving for three weeks. 186 00:15:21,103 --> 00:15:23,378 You'd think it was June 1940. 187 00:15:24,063 --> 00:15:28,341 No, they don't have shrimp there. -Then there's no sea. 188 00:15:28,503 --> 00:15:31,063 Yes, the Mediterranean. 189 00:15:31,223 --> 00:15:34,738 Sophie, don't forget to close the kitchen door. 190 00:15:34,903 --> 00:15:40,773 I'm trying to put it in the trunk, but all those suitcases of yours... 191 00:15:43,383 --> 00:15:47,899 There's no room. We'll try the roof rack then... 192 00:15:55,863 --> 00:16:00,778 Dad, are we almost there? -Give me a break, we just left. 193 00:16:00,943 --> 00:16:06,176 Another 700 kilometres. In this traffic, it'll take us three days. 194 00:16:06,503 --> 00:16:08,414 It's not like a drive to Luc. 195 00:16:08,583 --> 00:16:12,019 We could have taken the train. It wouldn't have cost us a cent. 196 00:16:12,183 --> 00:16:15,175 We wouldn't have seen the landscape. -The landscape? 197 00:16:15,343 --> 00:16:18,540 You can see the same thing every night at the Place de la Concorde. 198 00:16:18,703 --> 00:16:21,979 Give me your woollen jacket, before it creases. 199 00:16:25,063 --> 00:16:29,534 It's so hot. And that glare on the road. 200 00:16:30,343 --> 00:16:33,699 Everybody's going to Saint-Tropez, of course. 201 00:16:33,863 --> 00:16:38,732 Don't exaggerate. The road to Luc's just as busy. 202 00:16:38,903 --> 00:16:43,181 Excuse me, there they keep driving at least. 203 00:16:43,343 --> 00:16:46,096 Take the small roads then. -There aren't any. 204 00:16:46,263 --> 00:16:49,972 You can only go to the C�te d'Azur via Route Nationale 7. 205 00:17:00,343 --> 00:17:03,141 Eliane, look at that sky. 206 00:17:03,303 --> 00:17:06,295 Just a bit of mistral. They're going to have beautiful weather. 207 00:17:06,463 --> 00:17:09,899 Aren't they very late? Maybe they got lost. 208 00:17:10,063 --> 00:17:12,623 How? I put children everywhere. 209 00:17:12,783 --> 00:17:15,138 Antoine and Marie are at Les Chablettes. 210 00:17:15,303 --> 00:17:18,739 Jules is at Chantelme. And Max is at Saint-Mandrier. 211 00:17:18,903 --> 00:17:22,532 Maybe they're coming via Calanques. -Maybe they went to Corsica. 212 00:17:22,703 --> 00:17:26,298 They won't go over those cliffs. They're not crazy. 213 00:17:26,783 --> 00:17:28,501 I hear something. 214 00:17:39,223 --> 00:17:42,260 Excuse me, Sir. Mr Lartigues villa? 215 00:17:42,423 --> 00:17:45,813 Left at the beach. -Thank you. 216 00:17:50,343 --> 00:17:55,098 The cliffs of Etretat are nothing compared to this. 217 00:18:10,343 --> 00:18:16,339 Mr Lartigues house, please. -That's here and I'm Lartigue. 218 00:18:20,263 --> 00:18:25,940 Mr Malhouin? I'm so glad. My wife, my house. 219 00:18:26,103 --> 00:18:30,016 Eliane, help the lady and the children get out. 220 00:18:30,183 --> 00:18:34,176 No, don't get out. I'll show you the garage. 221 00:18:34,343 --> 00:18:38,416 I'm so glad to meet you. Come, children. 222 00:18:39,103 --> 00:18:43,699 They're so pretty. You have a beautiful family. 223 00:18:46,863 --> 00:18:49,980 A bit forward. 224 00:18:52,023 --> 00:18:54,332 Hurry. 225 00:18:56,543 --> 00:18:59,660 A bit back, come. 226 00:19:03,063 --> 00:19:05,702 A bit to the left. 227 00:19:06,103 --> 00:19:08,981 Alright, towards me. 228 00:19:11,383 --> 00:19:13,851 Come, Mr Malhouin. 229 00:19:18,143 --> 00:19:22,853 75... they're Parisians. -Yes, the parents of the girl. 230 00:19:23,103 --> 00:19:26,891 Back into this garage. That one's mine. 231 00:19:27,063 --> 00:19:30,294 First in here and then into the other one. 232 00:19:31,783 --> 00:19:34,058 A bit to the left, Sir. 233 00:19:38,063 --> 00:19:42,818 You said left. -Left for me is right for you. 234 00:19:50,743 --> 00:19:53,132 First the boat and now the bike. 235 00:19:53,303 --> 00:19:56,613 Who leaves their bike in the street? 236 00:19:56,783 --> 00:19:59,502 You're standing in my door, Mr Lartigue. 237 00:19:59,663 --> 00:20:03,019 I'm sorry. I'll pay for the damage. 238 00:20:03,183 --> 00:20:06,812 Very kind of you, but the bike was already broken. 239 00:20:06,983 --> 00:20:09,292 Why are you complaining then? 240 00:20:09,463 --> 00:20:15,732 If you hadn't put your garage there, you wouldn't have had this problem. 241 00:20:17,383 --> 00:20:21,217 Ignore him. He's making a mountain out of a molehill. 242 00:20:21,383 --> 00:20:26,411 Alright, inside now. Straight towards me. 243 00:20:31,103 --> 00:20:34,652 It's only the suitcases. -Alright, the suitcases... 244 00:20:35,263 --> 00:20:37,572 You can keep driving. 245 00:20:46,463 --> 00:20:50,502 Those are just the woollen clothes. -Why did you bring those? 246 00:20:50,663 --> 00:20:53,018 My wife wanted it. 247 00:20:53,303 --> 00:20:57,899 Step into the light so I can see you properly. 248 00:20:59,303 --> 00:21:02,215 Well, brother-in-law. -How brother-in-law? 249 00:21:02,983 --> 00:21:06,896 In the south, you become brothers-in-law when your children marry. 250 00:21:07,063 --> 00:21:09,497 I didn't know, but it's a nice idea. 251 00:21:10,823 --> 00:21:14,532 And, brother-in-law, what do you think of me? 252 00:21:17,743 --> 00:21:22,578 Be honest. -Young, very young. 253 00:21:23,663 --> 00:21:25,381 Really? -Yes. 254 00:21:25,543 --> 00:21:31,095 I'm young, but you, with your silver hair, are even younger. 255 00:21:31,943 --> 00:21:34,173 Then we're both young. 256 00:21:35,623 --> 00:21:38,057 Before I forget, how was the journey? 257 00:21:38,223 --> 00:21:41,260 Not very easy. Everybody was going to Saint-Tropez. 258 00:21:41,423 --> 00:21:46,372 Oh, Route Nationale 7. Bad traffic. Let me help you. 259 00:21:46,543 --> 00:21:50,900 Please, everything has to come off. -Of course. If you can untie it. 260 00:21:54,183 --> 00:21:57,459 Heavy, isn't it? -Very. What's in it? 261 00:21:57,623 --> 00:21:59,978 Pass the lettuce. 262 00:22:01,143 --> 00:22:03,338 Jules, can I have the bread? 263 00:22:03,503 --> 00:22:09,772 No, that's not Jules. That's Max. -Oh, the little Norman is Max. 264 00:22:09,943 --> 00:22:14,494 Norman? -Yes, because of his blond hair. 265 00:22:14,943 --> 00:22:19,892 That's true. But you didn't know my uncle Stanislas. 266 00:22:20,063 --> 00:22:24,739 My great-uncle. He was from Sweden. A tall, blond guy. 267 00:22:24,903 --> 00:22:28,657 Yes, the Vikings... -Exactly, Max is a Viking. 268 00:22:29,343 --> 00:22:33,382 I have no luck. I said Jules, but it's Max. 269 00:22:33,543 --> 00:22:36,979 Then you're Jules. -No, I'm Henri. 270 00:22:37,943 --> 00:22:44,018 That wouldn't happen to me. I've already categorised your daughters. 271 00:22:44,183 --> 00:22:47,459 That's Florence and that's Sophie. 272 00:22:47,623 --> 00:22:51,582 I'm Florence. -I lost. 273 00:22:51,743 --> 00:22:54,894 To your health, Mr Malhouin. -To your health. 274 00:22:55,063 --> 00:22:58,100 You'll have time to learn their names before the wedding. 275 00:22:58,263 --> 00:23:00,936 Yes, this is almost a wedding dinner. 276 00:23:01,103 --> 00:23:06,052 Except all the cousins will be at the wedding. Seventeen in total. 277 00:23:06,383 --> 00:23:09,534 And if they all come, there will be twenty-one. 278 00:23:09,703 --> 00:23:12,661 And I wanted to hold it at home. -We'll figure it out. 279 00:23:12,823 --> 00:23:14,939 There's enough time. They're not marrying tomorrow. 280 00:23:15,103 --> 00:23:17,139 In three months. -Twelve weeks. 281 00:23:17,303 --> 00:23:20,340 Don't you think they're in a big hurry? 282 00:23:20,503 --> 00:23:24,132 Absolutely. We're too good to them. My father... 283 00:23:24,303 --> 00:23:27,295 And mine. -Yours too? Unbelievable. 284 00:23:27,583 --> 00:23:30,336 Max, pass the fruit to the lady. 285 00:23:32,103 --> 00:23:34,617 The gentleman is still having cheese. 286 00:23:34,783 --> 00:23:39,095 Let her, she's still a child. Please, Madam. 287 00:23:51,703 --> 00:23:54,342 A glass of liqueur? -Please. 288 00:23:55,903 --> 00:23:58,940 Mr Malhouin? -I don't mind a drop. 289 00:24:01,663 --> 00:24:03,619 Not too much. 290 00:24:03,983 --> 00:24:06,292 Fill me right up. 291 00:24:08,463 --> 00:24:12,092 You know, our wedding's a strange story. 292 00:24:12,263 --> 00:24:15,221 My father-in-law had a store. One day he said to me... 293 00:24:15,383 --> 00:24:20,662 Do you want the washing powder? I said: I'll take it for my mother. 294 00:24:20,823 --> 00:24:26,693 But I'll take your daughter for myself. -That's how it went. Well, almost. 295 00:24:27,743 --> 00:24:32,259 When we met, he didn't say anything. It was at a ball. 296 00:24:32,423 --> 00:24:37,178 We danced all the time. He took me home and still didn't say anything. 297 00:24:37,343 --> 00:24:41,302 But he sang. -Is that true? You sang? 298 00:24:41,463 --> 00:24:46,059 I believe it was a waltz, wasn't it? 299 00:24:46,223 --> 00:24:50,375 I don't remember the tune. -Which year was that? 300 00:24:50,543 --> 00:24:55,412 1935, the year we got married. -A waltz in '35? 301 00:24:58,503 --> 00:25:03,577 Was it a woman's name? -Yes, a woman's name. 302 00:25:04,143 --> 00:25:08,056 Juliette? -No, it didn't sound like that. 303 00:25:08,503 --> 00:25:10,733 It ended more like 'tine'. 304 00:25:11,703 --> 00:25:13,773 Eglantine. 305 00:25:14,303 --> 00:25:16,100 Chantine? 306 00:25:16,263 --> 00:25:20,734 Pauline. -No. It was about blond hair. 307 00:25:21,263 --> 00:25:24,335 Blond... that rings a bell. 308 00:25:24,663 --> 00:25:28,576 And the title kept coming back in the song. 309 00:25:28,743 --> 00:25:34,978 Well... difficult. -It's on the tip of my tongue. 310 00:25:35,143 --> 00:25:38,021 Let's go look for the children outside. 311 00:25:38,183 --> 00:25:40,094 Alright, go. 312 00:25:40,343 --> 00:25:41,981 Are you coming too? 313 00:25:42,143 --> 00:25:47,137 If you don't mind I'll go to sleep. I've been driving all day. 314 00:25:47,423 --> 00:25:51,177 You're right, after 700 kilometres. -800. 315 00:25:51,343 --> 00:25:54,699 Even worse. I'll show the gentleman his room. 316 00:25:54,863 --> 00:25:58,617 And then I have to run an errand at Paul's. 317 00:25:58,783 --> 00:26:01,013 Come, Mrs Malhouin. 318 00:26:01,303 --> 00:26:03,214 It's not far to the little forest. 319 00:26:03,383 --> 00:26:10,459 I'd rather talk to a friend than go to that forest. 320 00:26:10,743 --> 00:26:16,136 You look tired. -Yes, after a day like today. 321 00:26:17,023 --> 00:26:23,895 A question: not that I believe in it, but what's your sign? 322 00:26:25,023 --> 00:26:28,333 What do you mean? -What's your star sign? 323 00:26:28,503 --> 00:26:32,621 I was born on the 17th of May. -Taurus, like me. 324 00:26:32,783 --> 00:26:36,412 I thought as much. I was born on the eighth. 325 00:26:36,583 --> 00:26:38,016 The eighth of May? -Yes. 326 00:26:38,183 --> 00:26:41,255 That's close, isn't it? -Very close. 327 00:26:41,423 --> 00:26:44,779 I can sense we'll be good friends. 328 00:26:44,943 --> 00:26:48,458 As if we're from the same town and the same family. 329 00:26:52,343 --> 00:26:55,972 Did you hurt yourself? -I didn't see the bed. 330 00:26:56,143 --> 00:26:58,657 I had to add a few. 331 00:26:58,823 --> 00:27:02,657 We're imposing. -Not at all, it's my pleasure. 332 00:27:02,823 --> 00:27:07,851 We mainly live outside anyway. And from one Taurus to another... 333 00:27:09,463 --> 00:27:12,535 American beds. From Korea, I believe. 334 00:27:12,703 --> 00:27:15,934 Even under a cannon, you'll sleep like a log. 335 00:27:28,303 --> 00:27:34,458 You're yawning, which means you'll sleep peacefully. 336 00:27:35,263 --> 00:27:38,573 The air's very pure here. It's because of the altitude. 337 00:27:38,743 --> 00:27:43,771 We're at 14.53 metres above sea level. Absolute peace. 338 00:27:44,623 --> 00:27:49,743 You'll be able to relax and sleep really well. 339 00:27:54,503 --> 00:27:59,782 The first contact's going well. -And that's with my dad. 340 00:27:59,943 --> 00:28:04,016 Our fathers like each other. But do you like me? 341 00:28:07,263 --> 00:28:09,094 You're not too bad. 342 00:29:20,263 --> 00:29:23,573 Mr Malhouin. 343 00:29:28,183 --> 00:29:31,573 The title of that song: Germaine. 344 00:29:31,783 --> 00:29:38,416 Germaine. Are you happy now? Good night. See you tomorrow. 345 00:29:44,103 --> 00:29:45,900 Good night. 346 00:29:56,783 --> 00:29:58,819 I'm thirsty. 347 00:30:00,183 --> 00:30:02,014 Are you asleep? 348 00:30:03,783 --> 00:30:05,694 Are you asleep? 349 00:30:46,743 --> 00:30:50,622 Germaine. He must be happy about that. 350 00:31:03,423 --> 00:31:05,414 Damn. 351 00:33:33,903 --> 00:33:39,819 This air... I slept so well. -Good. Scratch my back. 352 00:33:40,463 --> 00:33:43,739 What time is it? -7:30am. 353 00:33:44,663 --> 00:33:47,416 I'd like a cup of coffee. -Then we'll go downstairs. 354 00:33:47,583 --> 00:33:50,256 We can't. They said: coffee at 8. 355 00:33:53,783 --> 00:33:57,617 I'll say 7:30 for tomorrow. 356 00:34:12,983 --> 00:34:15,053 They're making it. 357 00:34:17,583 --> 00:34:19,733 Have you got a comb? 358 00:34:21,743 --> 00:34:26,612 Just have a cup. -When I start, I won't stop. 359 00:34:26,783 --> 00:34:29,934 I said 8 o'clock, so 8 it'll be. 360 00:34:30,223 --> 00:34:33,499 Come on, everybody. Coffee. 361 00:34:35,903 --> 00:34:38,371 Hello, mummy. -Hello, darling. 362 00:34:38,703 --> 00:34:40,819 Good morning, dad. 363 00:34:41,503 --> 00:34:44,222 Go wash your face. 364 00:34:50,463 --> 00:34:52,931 Mr Malhouin, did you sleep well? 365 00:34:53,103 --> 00:34:56,573 The air here makes you sleep really well. 366 00:34:56,863 --> 00:35:00,094 Hello, Mrs Malhouin. Did you sleep well? 367 00:35:03,743 --> 00:35:05,859 Please sit next to me. 368 00:35:09,023 --> 00:35:11,537 Do you want sugar, Mrs Malhouin? 369 00:35:19,783 --> 00:35:23,935 Do you want jam? Berries, apricots... 370 00:35:25,823 --> 00:35:28,940 This one's nice. I made it myself. 371 00:35:33,543 --> 00:35:36,819 He gives everybody a kiss. -Yes, he's sweet. 372 00:35:40,623 --> 00:35:44,138 Give Mr and Mrs Lartigue a kiss. 373 00:35:45,583 --> 00:35:48,620 Do you want to go for a swim? -Of course. 374 00:36:18,623 --> 00:36:22,662 Who's coming for a swim? -Henri bring a towel. 375 00:36:28,503 --> 00:36:32,496 And, are you happy? -Yes. 376 00:36:34,023 --> 00:36:37,174 Did you go to bed late? -We danced. 377 00:36:37,343 --> 00:36:39,299 Are you happy I came? -Yes. 378 00:36:39,463 --> 00:36:42,694 Tell me then. I love you too, you know. 379 00:36:44,703 --> 00:36:48,696 Daddy, are you coming to the beach? -Leave him in peace. 380 00:36:48,863 --> 00:36:54,301 Take this deck chair in the shade. You can read your paper. 381 00:36:54,463 --> 00:36:57,023 Thank you, Mrs Lartigue. 382 00:37:04,263 --> 00:37:07,494 You're comfortable, aren't you? 383 00:37:07,663 --> 00:37:11,622 Don't be lazy though. Put on some pants. 384 00:37:11,783 --> 00:37:15,059 I'll show you my company. 385 00:37:18,103 --> 00:37:20,139 I'll wait here for you. 386 00:37:20,303 --> 00:37:23,261 Nice day, isn't it? -Yes, a bit hot though. 387 00:37:28,983 --> 00:37:30,735 Hello, boss. 388 00:37:31,143 --> 00:37:33,816 We don't need a drink. Have a seat. 389 00:37:34,303 --> 00:37:36,942 I forgot the rates. 390 00:37:37,103 --> 00:37:41,699 2.50 for the first half hour, 1.50 for the second and 1.00 for the third. 391 00:37:42,303 --> 00:37:44,180 You charge diminishing rates? 392 00:37:44,343 --> 00:37:48,780 Yes, I prefer to make a little bit often than to make a lot in one hit. 393 00:37:48,943 --> 00:37:52,731 The American method. -Do you make a lot of profit? 394 00:37:52,903 --> 00:37:55,656 Nothing at all. I'm running at a loss. 395 00:37:55,823 --> 00:37:58,895 The seasonal work isn't profitable. You have to look at the whole. 396 00:37:59,063 --> 00:38:04,456 Chair rental, towels... I don't make anything on that either. 397 00:38:04,623 --> 00:38:07,376 But when you say pedal boat, you say sunburn. 398 00:38:07,543 --> 00:38:11,536 And I make a big profit on sun lotion. 399 00:38:11,703 --> 00:38:14,376 The sun makes people hungry and thirsty. 400 00:38:14,543 --> 00:38:17,535 They drink and they eat. I make a profit on that. 401 00:38:17,703 --> 00:38:20,058 Two big sandwiches and two Cokes. 402 00:38:20,223 --> 00:38:22,737 What did I say, Mr Malhouin? 403 00:38:23,063 --> 00:38:26,738 All in all, I make about 3000 francs a month. 404 00:38:27,063 --> 00:38:29,975 Come, let's go to the store. 405 00:38:30,143 --> 00:38:32,611 I'll show you. 406 00:39:12,343 --> 00:39:16,461 What about that? -That's a beautiful store. 407 00:39:16,623 --> 00:39:20,298 Plenty of customers, all year around. 408 00:39:20,463 --> 00:39:26,015 Your daughter isn't marrying into a rich family, but we're doing alright. 409 00:39:26,183 --> 00:39:32,213 You must be richer than me. You're a business man, I'm an employee. 410 00:39:32,383 --> 00:39:35,341 But you're management. -I'm a foreman. 411 00:39:35,503 --> 00:39:37,175 Same thing. 412 00:39:37,343 --> 00:39:38,662 The shipwrecked man. 413 00:39:38,823 --> 00:39:43,533 Japanese, assembled by us. With a warranty by Lartigue. 414 00:39:43,703 --> 00:39:47,013 From the pedal boats? -Yes, do you know him? 415 00:39:47,183 --> 00:39:50,619 That's putting it mildly. Your boss let us sink. 416 00:39:50,783 --> 00:39:53,741 Give me that one. That's a good brand. 417 00:39:53,903 --> 00:39:57,134 It's a German brand. -So? No more hard feelings. 418 00:39:57,303 --> 00:39:59,737 Long live the EU. 419 00:39:59,903 --> 00:40:02,258 You're very charming, Miss. 420 00:40:02,543 --> 00:40:06,616 Come, I'll show you the store. -I'll wait in the car. 421 00:40:06,783 --> 00:40:08,853 As you wish. 422 00:40:26,623 --> 00:40:32,971 Give the gentleman who's buying the radio something extra. Two pop singles. 423 00:40:33,143 --> 00:40:36,135 He has to leave happy. -Alright, Sir. 424 00:40:36,303 --> 00:40:40,899 But if we don't make anything now, we won't have anything this winter. 425 00:40:41,063 --> 00:40:44,692 Don't talk back to me. This is a tested method. 426 00:40:44,903 --> 00:40:47,212 I'll be back later. 427 00:40:49,543 --> 00:40:51,773 Mr Lartigue. 428 00:40:53,383 --> 00:40:58,776 They called from Aix. They can't deliver the TV tubes today. 429 00:40:58,943 --> 00:41:00,615 Just what we need. 430 00:41:00,783 --> 00:41:02,660 Let's go for a drive. 431 00:41:02,823 --> 00:41:07,419 We'll have a chat and forget about our problems. 432 00:41:07,583 --> 00:41:09,858 See you later. 433 00:41:34,063 --> 00:41:38,579 Mummy, can I have a snack now? -Later, it's too early. 434 00:41:40,783 --> 00:41:43,251 Do you see Florence? 435 00:41:43,423 --> 00:41:47,894 When she was born, with her cheerful eyes, I said: She's mine. 436 00:41:49,223 --> 00:41:51,020 Sophie's the quiet type. 437 00:41:51,423 --> 00:41:55,336 Really. She never talks too loudly and she does all her work. 438 00:41:55,503 --> 00:41:57,494 She helps in the house... 439 00:41:57,663 --> 00:42:00,700 And Marie? -Marie's just like her father. 440 00:42:00,863 --> 00:42:04,458 Sometimes I wonder if he didn't make her on his own. 441 00:42:04,623 --> 00:42:08,377 The same bottled up feelings and then suddenly bang! 442 00:42:08,543 --> 00:42:12,377 Your husband seems quite relaxed. -You have to get to know him. 443 00:42:12,543 --> 00:42:16,775 But about the marriage, if it wasn't for us two... 444 00:42:16,943 --> 00:42:22,540 First they say nothing and let their women deal with it... 445 00:42:22,703 --> 00:42:26,696 but afterwards they have a big mouth. 446 00:42:27,423 --> 00:42:30,017 Children... -No, men. 447 00:42:33,583 --> 00:42:40,056 What irritates me is that the steering wheel of the Peugeot is a bit askew. 448 00:42:40,223 --> 00:42:45,456 Some people would say it's not askew, but slanted. 449 00:42:45,623 --> 00:42:49,616 I just laugh at those people. 450 00:42:50,583 --> 00:42:55,976 I know what you've been trying to say all this time. 451 00:42:56,143 --> 00:42:59,738 Your car is a miracle of technique and mine is a piece of junk. 452 00:42:59,903 --> 00:43:03,293 Not at all, Mr Malhouin. 453 00:43:03,463 --> 00:43:11,734 Citroen DS or Peugeot 404, it's the same thing. As long as you drive quietly. 454 00:43:12,983 --> 00:43:15,053 Like a slow coach. 455 00:43:30,783 --> 00:43:35,413 She's playing up. -In Paris, we call it car trouble. 456 00:43:35,583 --> 00:43:39,212 No, I'm out of petrol. -Didn't you check before we left? 457 00:43:39,383 --> 00:43:42,216 I filled her up last night. -She's a guzzler then. 458 00:43:42,383 --> 00:43:48,174 My son Jules must have pinched petrol for his outboard motor. 459 00:43:51,623 --> 00:43:55,457 Are you coming, brother-in-law? We'll get some petrol. 460 00:43:55,623 --> 00:44:00,936 Don't you have a jerry can? -Oh, a spare tank. No. 461 00:44:01,103 --> 00:44:06,416 I don't have a son who pinches petrol, but I have spare petrol in the trunk. 462 00:44:06,583 --> 00:44:14,581 Your car must smell nice then. A jerry can can fall over and leak. 463 00:44:15,023 --> 00:44:19,858 That beats being stuck on an empty road. 464 00:44:20,023 --> 00:44:24,141 Alright, so you're not helping me? -No. 465 00:44:25,343 --> 00:44:28,062 If you want to spend the night here, that's fine with me. 466 00:44:28,223 --> 00:44:31,693 I don't care. I'll tell you something. 467 00:44:31,863 --> 00:44:34,821 What's that, Mr Malhouin? -I'm fed up. 468 00:44:35,263 --> 00:44:37,254 Yes, fed up. 469 00:44:37,423 --> 00:44:41,780 With what? With being here? With my face? 470 00:44:41,943 --> 00:44:45,219 With the fact that you don't have a son? With the fact that we're out of petrol? 471 00:44:45,383 --> 00:44:49,058 If you have something to say, just say it. 472 00:44:49,423 --> 00:44:53,814 I'm just fed up. And I'm not my normal self. 473 00:44:53,983 --> 00:44:58,499 Why? Are you sick? -No, I didn't sleep at all. 474 00:44:58,663 --> 00:45:03,214 Poor Mr Malhouin. He's dead tired, but doesn't want to say so. 475 00:45:03,383 --> 00:45:07,422 Excuse me. -I'm only asking for some understanding. 476 00:45:07,583 --> 00:45:12,532 Fine, have a rest. I'll solve the problem. 477 00:45:12,703 --> 00:45:16,491 I'm not letting you go alone. -No, don't tire yourself. 478 00:45:16,783 --> 00:45:19,251 Someone's coming. 479 00:45:27,183 --> 00:45:30,539 Lartigue, car trouble again? -How, again? 480 00:45:30,703 --> 00:45:34,059 I've helped you 5 or 6 times already. 481 00:45:34,983 --> 00:45:39,852 Mr Malhouin, I'll be right back. -Alright, I'll wait here. 482 00:45:40,583 --> 00:45:42,301 Idiot. 483 00:45:44,463 --> 00:45:47,535 Why did you say that in front of the Parisian? 484 00:45:47,703 --> 00:45:51,218 Your future brother-in-law? -How do you know? 485 00:45:51,383 --> 00:45:55,615 You told everybody yourself. -What are you waiting for? 486 00:45:55,783 --> 00:45:58,058 Just drive. 487 00:46:18,543 --> 00:46:22,013 What's keeping them? -I saw them drive past an hour ago. 488 00:46:22,183 --> 00:46:24,743 Where are they then? -In the bar. 489 00:46:24,903 --> 00:46:29,533 This much pastis and this little water. -Why aren't you there then? 490 00:46:29,703 --> 00:46:32,342 We'll feed the children first. 491 00:46:32,583 --> 00:46:36,337 Henri, Florence, dinner's served. -Marie, are you coming? 492 00:46:36,503 --> 00:46:40,212 Dancing is good, but not until sunrise. 493 00:46:40,383 --> 00:46:45,059 Careful, you're becoming an old nag. -But I'll live longer. 494 00:46:45,223 --> 00:46:47,942 They're never going to eat here. 495 00:46:51,183 --> 00:46:54,095 Come, we won't wait for your dad. 496 00:46:54,343 --> 00:46:57,335 Show me your hands. Go wash them right away. 497 00:46:57,503 --> 00:47:00,779 We're not in Paris. -Don't talk back, hurry. 498 00:47:04,303 --> 00:47:08,694 One more? -Another one, please. 499 00:47:16,023 --> 00:47:17,581 To your health. 500 00:47:17,743 --> 00:47:22,180 Your courtesy urges me to drink to you. 501 00:47:28,783 --> 00:47:32,617 This one seems a bit stronger than the previous one, what do you think? 502 00:47:32,783 --> 00:47:36,332 I think that all the scents of Arabia are in there. 503 00:47:36,583 --> 00:47:41,373 Yes, you close your eyes, open your mouth and make a long journey. 504 00:47:42,903 --> 00:47:45,337 I bet they don't make them like this in Normandy. 505 00:47:45,503 --> 00:47:49,655 I thought you were a Parisian. -Eleven months of the year. 506 00:47:49,823 --> 00:47:54,453 In August, I'm a Norman. I have a cottage in Luc-sur-Mer. 507 00:47:54,703 --> 00:47:58,378 Which ocean? -The Channel. 508 00:47:58,543 --> 00:48:01,774 Is your house on the ocean? -Almost. 509 00:48:02,863 --> 00:48:07,732 But whether a villa looks out on a sea or on land... 510 00:48:07,903 --> 00:48:10,736 it always rains there. There's plenty of water. 511 00:48:10,903 --> 00:48:15,215 That's true. When I sailed out of Cherbourg in '39 as a sailor... 512 00:48:15,383 --> 00:48:17,374 I only saw umbrellas. 513 00:48:17,543 --> 00:48:21,980 Excuse me, but those little rains that you get confused with the Niagara... 514 00:48:22,143 --> 00:48:24,611 we call them drizzles. 515 00:48:24,783 --> 00:48:29,573 I don't want to be a pain, but the word 'drizzle' alone depresses me. 516 00:48:29,743 --> 00:48:35,579 But these shimmering skies over a still sea give one a headache. 517 00:48:35,743 --> 00:48:39,577 Personally, I think the tide does have a certain charm. 518 00:48:39,743 --> 00:48:44,055 You get up in the morning and suddenly the beach is three, four times as big. 519 00:48:44,223 --> 00:48:49,775 Do you like that wet sand? Our sea stays where it is, at least. 520 00:48:50,623 --> 00:48:54,821 But it's less stimulating. And it doesn't have that scent. 521 00:48:55,463 --> 00:49:00,014 Has no scent? And yours does? What does your sea smell of then? 522 00:49:00,183 --> 00:49:05,382 Iodine. -Ha, iodine. To your health. 523 00:49:06,823 --> 00:49:09,212 Look at the good-looking couple. 524 00:49:11,263 --> 00:49:14,255 Can I borrow your car? -Yes, like every evening. 525 00:49:14,423 --> 00:49:16,812 I filled her up. 526 00:49:17,063 --> 00:49:20,772 Where are you going? -Dancing, like every night. 527 00:49:20,943 --> 00:49:23,662 Is that alright with you? -Yes. 528 00:49:23,863 --> 00:49:27,219 And if it wasn't alright with us... -They'd do it anyway. 529 00:49:30,663 --> 00:49:33,655 One for the road? -Yes, one for the road. 530 00:49:33,903 --> 00:49:35,655 Excuse me. 531 00:49:35,823 --> 00:49:37,620 The same. 532 00:49:38,383 --> 00:49:40,294 He's friendly. 533 00:49:53,383 --> 00:50:01,097 Do you take marriage seriously? -No, not marriage. 534 00:50:02,783 --> 00:50:04,774 But I take us seriously. 535 00:50:04,943 --> 00:50:07,696 Do you think we're better than other people? 536 00:50:08,543 --> 00:50:12,138 Everybody who loves each other is better than others. 537 00:50:14,743 --> 00:50:19,180 You're sober, reliable. Your mind is as honest as your heart. 538 00:51:14,703 --> 00:51:16,056 What are you doing here? 539 00:51:16,223 --> 00:51:17,941 I'm on holiday. -So am I. 540 00:51:18,103 --> 00:51:21,175 Are you staying long? -Yes, I'm getting married. 541 00:51:26,783 --> 00:51:28,774 Bye. 542 00:51:33,023 --> 00:51:35,617 Who's that? -A charming young man. 543 00:51:35,783 --> 00:51:38,343 What did you say? He looked sad. 544 00:51:39,103 --> 00:51:43,381 I told him we're getting married. He used to be in love with me. 545 00:51:43,623 --> 00:51:46,899 Why did you never tell me? -You're so jealous. 546 00:51:47,063 --> 00:51:50,897 Do I have a reason to be? -Absolutely not. 547 00:51:51,063 --> 00:51:54,021 Really? -You're being silly. 548 00:51:54,183 --> 00:51:59,860 Should I love you less then? -No, you shouldn't be childish. 549 00:52:01,183 --> 00:52:05,973 Stop it, I never had anything with him. -I don't want him to love you. 550 00:52:09,383 --> 00:52:12,659 A man in love is so vulnerable. 551 00:52:21,263 --> 00:52:24,778 Are you here already? -I arrived yesterday evening. 552 00:52:39,863 --> 00:52:42,218 Do you want to dance? -Alright. 553 00:52:49,143 --> 00:52:51,976 Are you still buying that outboard motor from me? 554 00:52:52,143 --> 00:52:55,101 Yes, but only the motor. -What about the boat? 555 00:52:55,263 --> 00:52:58,858 Burn it. It's rotten. -Yeah right, it's only 5 years old. 556 00:52:59,023 --> 00:53:00,422 What did you say? -Five years. 557 00:53:00,583 --> 00:53:01,936 Twelve years. -Five. 558 00:53:02,103 --> 00:53:04,173 Twelve. -Eight. 559 00:53:04,343 --> 00:53:08,222 Have you seen Charles-Eduard? -He's dancing with Marie. 560 00:53:17,743 --> 00:53:23,375 Beware of Charles-Edouard. 561 00:53:49,103 --> 00:53:51,697 This is Charles-Edouard Duby. 562 00:53:57,103 --> 00:53:59,298 Do you want a drink? -No, thanks. 563 00:53:59,463 --> 00:54:02,296 That's just great. You take Marie away from me... 564 00:54:02,463 --> 00:54:07,298 and when I see her again, you don't even want to have a drink with me. 565 00:54:07,623 --> 00:54:10,342 Tell him to go. -One minute. 566 00:54:10,503 --> 00:54:13,415 You'll have her all your life. -Leave us for a moment. 567 00:54:13,583 --> 00:54:15,813 Don't be stupid. Don't fight. 568 00:54:16,103 --> 00:54:19,698 You have the mentality of a parachutist. -Get lost. 569 00:54:20,263 --> 00:54:22,731 If you make a scene, I'll never forgive you. 570 00:54:22,903 --> 00:54:26,737 Let go of my jacket, you're creasing it. You've made him crazy. 571 00:55:10,263 --> 00:55:13,414 Have you seen Marie? -She went that way. 572 00:55:27,303 --> 00:55:29,373 Marie, listen. -No. 573 00:55:30,783 --> 00:55:35,857 You listen. Mom has been afraid of dad all his life. 574 00:55:36,023 --> 00:55:40,175 Of his bad moods, that he won't like the soup. 575 00:55:40,343 --> 00:55:42,698 I don't want to go through that. 576 00:55:44,343 --> 00:55:46,777 Are you serious? -Yes. 577 00:55:49,023 --> 00:55:54,620 I want to be your wife. I'll even try to remain your lover. 578 00:55:56,023 --> 00:55:57,820 But I won't be your maid. 579 00:55:57,983 --> 00:56:00,975 Is that all? -That's all. 580 00:56:02,703 --> 00:56:05,342 And now I'm going back on my own. 581 00:56:05,543 --> 00:56:08,182 Alright, go then. 582 00:56:10,343 --> 00:56:12,379 I'm going, Antoine. 583 00:56:46,383 --> 00:56:52,936 I just need to trim that and then it'll be better than new. 584 00:57:01,223 --> 00:57:04,135 Was that Antoine? -Yes, Sir. 585 00:57:04,303 --> 00:57:06,180 He's driving fast. 586 00:57:08,063 --> 00:57:10,941 He's in a hurry. -I know where he's going. 587 00:57:11,103 --> 00:57:13,981 You always know everything. -He's going to Juliette. 588 00:57:14,143 --> 00:57:17,180 The pharmacist's daughter? -Yes. 589 00:57:19,743 --> 00:57:23,133 Come watch me dive. -I can see that from here. 590 00:57:23,303 --> 00:57:27,740 Come on. -Leave me alone. I'm getting angry. 591 00:57:29,023 --> 00:57:31,935 She's adorable. -Yes, she is. 592 00:57:33,223 --> 00:57:36,818 Have you seen Marie? -She's in the water. 593 00:57:38,103 --> 00:57:42,016 She's going far on her own. -Well, she can swim. 594 00:57:42,183 --> 00:57:46,256 You're looking worried. -Me? Not at all. 595 00:57:50,663 --> 00:57:55,498 Spread it out better. You need less paint that way. 596 00:57:55,663 --> 00:57:57,654 I have to teach you guys everything. 597 00:57:57,823 --> 00:58:00,815 Sir, the store on the phone. 598 00:58:01,223 --> 00:58:05,580 If you want to have a successful business, you won't have a private life. 599 00:58:06,983 --> 00:58:10,259 Jules, can I paint? -No, I don't have time. 600 00:58:17,463 --> 00:58:20,023 Mauricette? What's wrong? 601 00:58:20,183 --> 00:58:23,937 I'll see him this afternoon. Tell him that. 602 00:58:25,583 --> 00:58:29,019 A big customer who owns a chain, American style. 603 00:58:29,423 --> 00:58:32,654 Mr Lartigue, do you know a certain Juliette? 604 00:58:32,823 --> 00:58:35,053 I know many Juliettes. 605 00:58:35,223 --> 00:58:38,499 I mean the daughter of a pharmacist in Marseille. 606 00:58:38,663 --> 00:58:44,772 Juliette Bourienne, I know her well. A sweet girl. 607 00:58:45,903 --> 00:58:50,693 And if it wasn't for your daughter Marie... 608 00:58:50,863 --> 00:58:54,378 she would have married Antoine. 609 00:58:54,703 --> 00:58:58,742 So they were engaged. -Almost, a flirt. 610 00:59:02,463 --> 00:59:09,175 You don't look happy. It's no crime to have more than one fianc�e. 611 00:59:09,343 --> 00:59:13,382 Of course, I just wonder why he went to see her. 612 00:59:13,903 --> 00:59:17,942 Antoine went to see Juliette? Who told you that? 613 00:59:18,103 --> 00:59:21,175 Henri told his brother. 614 00:59:22,143 --> 00:59:25,692 I don't like that. -Me neither. 615 00:59:26,063 --> 00:59:29,658 If he's already making her cry before they're married... 616 00:59:29,823 --> 00:59:33,179 Did you see her cry? -No, but you can figure. 617 00:59:33,343 --> 00:59:36,016 I don't understand it. 618 00:59:36,183 --> 00:59:43,863 Mr Malhouin, my son's sensitive. Your daughter must have done something. 619 00:59:44,023 --> 00:59:46,901 Don't turn it around. 620 00:59:47,063 --> 00:59:51,136 She's here on her own and he's seeing an old girlfriend in Marseille. 621 00:59:51,303 --> 00:59:55,740 Don't accuse people when you have no proof. 622 00:59:55,903 --> 00:59:58,098 But still... 623 01:00:10,703 --> 01:00:13,422 What did you do to Antoine? -He's gone. 624 01:00:13,583 --> 01:00:16,017 Where to? -No idea. 625 01:00:16,183 --> 01:00:17,536 Weren't you going to sunbathe? 626 01:00:17,703 --> 01:00:22,777 Sophie, are you coming into the water? 627 01:00:23,223 --> 01:00:25,418 Don't go too far. 628 01:00:36,663 --> 01:00:39,018 Was the water nice? -Yes. 629 01:00:39,183 --> 01:00:42,095 Where's Antoine? - In Marseille. 630 01:00:42,263 --> 01:00:44,219 Did you have a fight? -Yes. 631 01:00:44,383 --> 01:00:46,260 When? -Last night. 632 01:00:46,423 --> 01:00:48,891 Do you want to explain it to us? -Why? 633 01:00:49,103 --> 01:00:52,539 Because Mr Lartigue and I are worried. 634 01:00:52,703 --> 01:00:55,189 There was a guy who once was in love with me. 635 01:00:55,289 --> 01:00:59,260 Who? -Someone I dated a few times. 636 01:00:59,423 --> 01:01:03,382 Antoine was rude and we had a fight. I went home alone. 637 01:01:03,543 --> 01:01:05,613 How? -I hitchhiked. 638 01:01:05,783 --> 01:01:09,492 Just accept it. Besides, I'm going. 639 01:01:27,103 --> 01:01:31,221 So Antoine had a good reason to go to Marseille. 640 01:01:31,383 --> 01:01:35,422 Were you there then? -No need, she confessed. 641 01:01:35,583 --> 01:01:37,221 Confessed what? 642 01:01:37,383 --> 01:01:41,171 That she met a guy she used to date. 643 01:01:42,543 --> 01:01:47,014 For a girl... -Are you saying she's not a decent girl? 644 01:01:47,703 --> 01:01:51,252 What does that mean? -It means a lot here. 645 01:01:51,423 --> 01:01:55,336 It means nothing with us. -Do I have to be more explicit? 646 01:01:55,503 --> 01:01:58,734 I'm listening. -Alright then. 647 01:01:58,903 --> 01:02:04,216 Apparently, your daughter behaved like an adventurer. 648 01:02:05,303 --> 01:02:07,533 And your son like a punk. 649 01:02:07,703 --> 01:02:10,456 No, like a jealous man. That's not the same thing. 650 01:02:10,623 --> 01:02:15,378 Misdirected jealousy is no excuse to hurt my daughter. 651 01:02:15,543 --> 01:02:19,377 I know plenty of girls that would like to be with Antoine. 652 01:02:19,543 --> 01:02:22,979 Especially the little Bourienne girl. She has always loved him... 653 01:02:23,143 --> 01:02:28,012 and that made her happy. Besides, she has a pharmacy. 654 01:02:28,183 --> 01:02:32,893 Nice attitude. Their happiness comes second... 655 01:02:33,063 --> 01:02:36,578 as long as you can add a pharmacy to your televisions and pedal boats. 656 01:02:36,743 --> 01:02:42,613 That's low. But I forgive you, because if you have a daughter like that... 657 01:02:42,783 --> 01:02:46,492 What about my daughter? -She's a slut. 658 01:02:47,063 --> 01:02:48,940 What did you say? 659 01:02:51,783 --> 01:02:54,820 Get the suitcases, we're leaving. 660 01:03:02,376 --> 01:03:05,098 Adolphe... 661 01:03:29,703 --> 01:03:34,413 I always thought Malhouin had to work hard to be cheerful. 662 01:03:34,583 --> 01:03:37,051 I don't like that. 663 01:03:37,383 --> 01:03:42,980 I want them to be genuinely happy, because my hospitality's real. 664 01:03:43,183 --> 01:03:49,053 When I open my house, I open my heart. Do you understand? 665 01:03:49,223 --> 01:03:56,015 Of course. What will you say to the boy when he comes back? 666 01:03:56,183 --> 01:04:00,381 What can I say? The truth. 667 01:04:00,543 --> 01:04:04,616 That Malhouin badmouthed him and I badmouthed his daughter... 668 01:04:04,783 --> 01:04:06,739 and that they left. 669 01:04:06,903 --> 01:04:09,861 But he'll see that for himself. 670 01:04:10,023 --> 01:04:15,734 He won't like it. -No, he won't. 671 01:04:17,423 --> 01:04:20,381 But Antoine's just like me. 672 01:04:20,543 --> 01:04:23,580 He's now walking through Marseille with Juliette. 673 01:04:23,743 --> 01:04:28,214 Do you think? -No. 674 01:04:32,543 --> 01:04:34,022 Are we going to Paris? 675 01:04:34,183 --> 01:04:36,617 No, we're still on our holiday. We're going to Luc. 676 01:04:36,783 --> 01:04:41,573 Maybe it's better this way. We'll pretend nothing happened. 677 01:04:42,463 --> 01:04:44,499 Oh yeah? 678 01:04:44,983 --> 01:04:47,736 What did I say wrong? -Do you think it's that easy? 679 01:04:47,903 --> 01:04:52,294 Cry if you want. -I don't plan on crying. 680 01:05:10,223 --> 01:05:12,783 You could get yourself run over. -I don't care. 681 01:05:12,943 --> 01:05:16,140 Are you going back, after everything Lartigue said about you? 682 01:05:16,303 --> 01:05:19,693 His son left you for someone else. -I made him do that. 683 01:05:19,863 --> 01:05:22,331 But why? -Because I love him. 684 01:05:22,503 --> 01:05:25,017 You don't know what you're saying. 685 01:05:27,423 --> 01:05:32,178 Antoine's my business. -Then why tell me about the fight? 686 01:05:32,343 --> 01:05:35,779 I didn't ask anybody anything. You got yourself involved. 687 01:05:35,943 --> 01:05:38,662 I'm your father. -And I'm your daughter. 688 01:05:38,823 --> 01:05:40,541 We love each other. 689 01:05:40,703 --> 01:05:43,775 I won't have your family honour ruin my life. 690 01:05:43,943 --> 01:05:47,731 Family honour? I don't care about family honour. 691 01:05:48,383 --> 01:05:51,739 Don't think you can force me. -Come on, child. 692 01:06:05,783 --> 01:06:10,095 No, I was sitting there. -Take it easy. 693 01:06:30,343 --> 01:06:33,062 Antoine, how are you? -Fine. 694 01:06:33,223 --> 01:06:35,339 What's that? -Flowers. 695 01:06:35,503 --> 01:06:37,733 Bought at the market in Aubagne. 696 01:06:37,903 --> 01:06:40,292 For whom? -Guess. 697 01:06:40,943 --> 01:06:44,538 You've had a fight, haven't you? -How do you know? 698 01:06:44,703 --> 01:06:48,218 Yes, yesterday we had a fight. A bad one even. 699 01:06:48,383 --> 01:06:53,377 More than bad. Marie said it still wasn't solved this morning. 700 01:06:56,783 --> 01:07:00,856 She said you had a problem with an old admirer of hers. 701 01:07:01,023 --> 01:07:03,218 Did she tell you that too? 702 01:07:04,263 --> 01:07:09,212 I didn't mind it that much, because I understand love. 703 01:07:09,383 --> 01:07:14,616 But her father turned it into a huge problem. He wasn't happy. 704 01:07:15,343 --> 01:07:17,538 Not happy at all. 705 01:07:17,703 --> 01:07:20,695 Especially when he heard you'd gone to Juliette. 706 01:07:20,863 --> 01:07:24,492 I didn't go to Juliette. I called her because I was angry. 707 01:07:24,663 --> 01:07:27,052 And then I drove around and bought flowers. 708 01:07:27,223 --> 01:07:30,021 That's very nice of you, but you could have said so. 709 01:07:30,183 --> 01:07:33,539 To whom? -I don't know, maybe to your dad? 710 01:07:33,703 --> 01:07:35,819 But at least to Marie. 711 01:07:35,983 --> 01:07:38,417 Alright, I'll go see her. -Too late. 712 01:07:38,943 --> 01:07:41,582 Too late? -Yes, too late. 713 01:07:42,823 --> 01:07:46,418 She's not here. Nor is her family. 714 01:07:46,903 --> 01:07:48,894 Where are they then? -They left. 715 01:07:49,063 --> 01:07:51,657 Where to? -Paris. 716 01:07:52,063 --> 01:07:55,055 That's not funny at all. I'm not laughing. 717 01:07:55,223 --> 01:07:59,182 Neither am I. And do you know why? 718 01:08:00,063 --> 01:08:03,373 Because it's not a joke, unfortunately. 719 01:08:03,623 --> 01:08:08,378 So they left and you did nothing to stop them? 720 01:08:09,783 --> 01:08:11,011 Nothing. 721 01:08:11,183 --> 01:08:12,855 What do you mean? 722 01:08:13,023 --> 01:08:17,380 I didn't want you to make a mistake. People like us only marry once. 723 01:08:17,543 --> 01:08:20,421 I'll never leave Marie. -And she you? 724 01:08:20,583 --> 01:08:22,255 Then I wouldn't let her go. 725 01:08:22,423 --> 01:08:25,699 You don't understand. I love her a whole lot. 726 01:08:25,863 --> 01:08:28,855 What about last night? -These things happen often. 727 01:08:29,023 --> 01:08:32,220 We're a couple. Know what that means? -Yes. 728 01:08:32,383 --> 01:08:34,453 I'd be surprised. -What about your mother and I? 729 01:08:34,623 --> 01:08:39,697 That's different. We're young, but for you it's over. 730 01:08:41,663 --> 01:08:44,177 You're giving me a lot of grief. 731 01:08:44,743 --> 01:08:49,692 Because your parents are good enough to deserve respect. 732 01:09:04,823 --> 01:09:07,735 Where are you going? -After them. 733 01:09:09,943 --> 01:09:14,858 You don't understand. Mr Malhouin and I are very angry with each other. 734 01:09:15,023 --> 01:09:19,699 And Marie just went with them? -She couldn't say anything. 735 01:09:21,183 --> 01:09:27,497 Her father and I have said things... Poor little Marie. 736 01:09:28,503 --> 01:09:33,736 Yes Antoine, I called her an adventurer... 737 01:09:34,983 --> 01:09:37,338 and a slut. 738 01:10:15,343 --> 01:10:19,177 Are you back already? -Yes, we're about to go to Luc-sur-Mer. 739 01:10:19,343 --> 01:10:21,937 What happened? -My husband can't handle the south. 740 01:10:22,103 --> 01:10:24,219 They say it's nice there. 741 01:10:24,383 --> 01:10:27,978 But they're wrong. About many things. 742 01:10:37,823 --> 01:10:42,055 A 24 year old guy who spends the night away, that's not a disaster. 743 01:10:42,223 --> 01:10:45,260 In a few days, everything will be alright. 744 01:10:45,423 --> 01:10:47,334 Is that all you can say? 745 01:10:47,503 --> 01:10:50,779 Antoine's unhappy and you think that's normal? 746 01:10:50,943 --> 01:10:54,299 You don't love your child. -I do love him. 747 01:10:54,463 --> 01:10:57,535 You wouldn't stay so calm. He has disappeared. 748 01:10:57,703 --> 01:11:00,661 He went to Paris to see Marie, of course. 749 01:11:00,943 --> 01:11:05,221 If you think that, you should go to Paris and console him. 750 01:11:05,383 --> 01:11:09,501 Alright, I'll take the Mistral to Paris, go to his pension... 751 01:11:09,663 --> 01:11:14,498 and I'll say: Shame on you for what you're doing to your mother. 752 01:11:15,063 --> 01:11:17,293 Help me. 753 01:11:28,743 --> 01:11:30,654 Marie, can you help? 754 01:11:30,823 --> 01:11:33,257 Are you really not coming with us to Luc? 755 01:11:33,423 --> 01:11:36,062 Just give up. She's made up her mind. 756 01:11:36,223 --> 01:11:38,657 What are you two going to do in Paris? 757 01:11:38,823 --> 01:11:43,658 I'll try to distract her and we'll follow in a couple of days. 758 01:11:43,823 --> 01:11:47,179 Look after your father, sweetheart. 759 01:11:52,423 --> 01:11:55,176 Say something. -What should she say? 760 01:11:55,343 --> 01:11:58,176 Sometimes talking's useless. 761 01:12:42,943 --> 01:12:45,298 Remember when you had the measles? 762 01:12:45,463 --> 01:12:50,617 Your mother was in Luc with Sophie and we stayed here. Just like now. 763 01:12:50,983 --> 01:12:56,057 I'm not here to check on you, but to help you. 764 01:12:56,223 --> 01:13:00,978 Because your mother was my first love, but you're my second and last. 765 01:13:01,143 --> 01:13:06,979 And my sisters? Don't you love them? -Of course, but that's different. 766 01:13:07,143 --> 01:13:11,182 When you were little, you were already as impatient as me... 767 01:13:11,343 --> 01:13:17,020 Let's not discuss it. You're old. We don't speak the same language. 768 01:13:17,783 --> 01:13:22,652 Even though we love each other. 769 01:13:24,783 --> 01:13:26,694 Maybe you're right. 770 01:13:26,863 --> 01:13:30,538 If you set the table, I'll get us a lobster. 771 01:14:21,503 --> 01:14:24,301 Hello, Sir. Antoine Lartigue, please. 772 01:14:24,463 --> 01:14:30,902 He's not here. He went on holiday with his father ten days ago. 773 01:14:31,063 --> 01:14:34,135 His father? I'm his father. 774 01:14:34,303 --> 01:14:37,693 That changes things. -Yes, that changes things. 775 01:14:38,983 --> 01:14:40,541 Have you got a room available? 776 01:14:40,703 --> 01:14:43,695 Yes, but you'd prefer a quieter hotel. 777 01:14:43,863 --> 01:14:47,060 There are only young people and some tourists here. 778 01:14:47,223 --> 01:14:50,579 You're right. Thank you, Sir. 779 01:15:11,303 --> 01:15:14,261 What would you like? -A beer. 780 01:15:25,263 --> 01:15:30,132 Marie, I'm back. 781 01:15:56,783 --> 01:15:58,899 Are you upstairs? 782 01:16:56,663 --> 01:16:59,382 Is this Caves du Beaujolais? -Yes, Sir. 783 01:16:59,543 --> 01:17:01,773 Is this the owner? -Yes. 784 01:17:01,943 --> 01:17:06,778 Malhouin speaking. Have you seen my daughter Marie? 785 01:17:06,983 --> 01:17:09,702 No, is anything wrong? 786 01:17:09,863 --> 01:17:14,857 No, I wanted to ask her to bring me cigarettes. 787 01:17:15,023 --> 01:17:19,096 I'm sorry, but she hasn't been here. 788 01:17:31,303 --> 01:17:34,261 Well done, as always. 789 01:17:35,823 --> 01:17:38,257 Suzanne, answer the phone. 790 01:17:44,263 --> 01:17:49,815 Malhouin speaking, have you seen Marie? -No and neither has my wife. 791 01:17:50,183 --> 01:17:54,017 Weren't you at the coast? -We had to come back. 792 01:17:54,343 --> 01:17:57,779 Thank you. Bye, Mr Brumin. 793 01:18:41,703 --> 01:18:43,898 What are you doing here? 794 01:18:46,543 --> 01:18:49,774 Antoine left. -What do I care? 795 01:18:50,343 --> 01:18:52,982 Have you seen him? -Why would I? 796 01:18:53,143 --> 01:18:58,137 He's been gone for three days. That's why I'm in Paris now. 797 01:18:58,303 --> 01:19:04,333 At his pension, they said he'd gone on holiday. 798 01:19:05,703 --> 01:19:08,456 Then I called you. 799 01:19:08,623 --> 01:19:13,060 The line was always busy, so I came over. 800 01:19:17,423 --> 01:19:19,254 Come in. 801 01:19:25,503 --> 01:19:29,132 Did he leave three days ago? -After you left. 802 01:19:32,703 --> 01:19:38,335 Emile? We've arrived and the weather's beautiful here. 803 01:19:38,503 --> 01:19:41,575 Good. -Florence is already asleep. 804 01:19:41,743 --> 01:19:45,292 She had a bath right away. Everything's going well. 805 01:19:45,463 --> 01:19:48,978 How's Marie now? -She's fine. 806 01:19:49,143 --> 01:19:53,261 Pass her to me. -That's bad timing. 807 01:19:53,423 --> 01:19:58,213 She went to get cigarettes. -I'll call tomorrow then. 808 01:19:58,383 --> 01:20:02,820 Look after her well. And after yourself. -Of course. 809 01:20:03,423 --> 01:20:07,018 Give the girls a kiss from me. Good evening. 810 01:20:12,943 --> 01:20:15,332 Was that your wife? 811 01:20:15,503 --> 01:20:18,336 Yes, she went to Luc with the eldest and the youngest. 812 01:20:18,503 --> 01:20:20,459 But Marie's here? 813 01:20:20,623 --> 01:20:24,582 I didn't want to tell my wife, but I've already been waiting for two hours. 814 01:20:24,743 --> 01:20:27,815 Dinner was ready and suddenly she was gone. 815 01:20:29,943 --> 01:20:33,219 You don't know where she went? -I wish I did. 816 01:20:33,903 --> 01:20:40,138 If she ran away, could they be together? 817 01:20:40,583 --> 01:20:43,541 Who? -Antoine and Marie. 818 01:20:43,703 --> 01:20:46,615 He's been gone for three days, she for two hours. 819 01:20:46,783 --> 01:20:50,742 Besides, I'd still be just as worried. 820 01:20:55,263 --> 01:20:58,539 What if they don't want to see us? -Oh, come on. 821 01:20:58,703 --> 01:21:02,537 I don't want to tell his mother that Antoine won't see me anymore. 822 01:21:02,703 --> 01:21:08,778 Maybe you don't realise that I love him. And I raised him well. 823 01:21:09,503 --> 01:21:13,462 Do you doubt that? -I've raised Marie well too. 824 01:21:13,623 --> 01:21:18,617 But what do we teach them? Table manners, politeness and what else? 825 01:21:18,783 --> 01:21:24,494 Well, we're not the Good Lord. -No. But our situations are different. 826 01:21:24,663 --> 01:21:27,461 Antoine's a boy, but Marie's a girl. 827 01:21:27,623 --> 01:21:32,458 And she can do something stupid. -Because of a fight? 828 01:21:32,623 --> 01:21:37,094 An unsolved fight can become a drama. Don't you read any papers? 829 01:21:37,263 --> 01:21:42,860 If you think that, we have to act. Call the police. 830 01:21:43,023 --> 01:21:46,174 The police? And what can they do? 831 01:21:46,343 --> 01:21:50,780 We'll keep an eye on things. That's what they'll say. 832 01:21:50,943 --> 01:21:55,016 So we can't do anything. -No, except wait and look at the clock. 833 01:23:11,343 --> 01:23:13,857 I have to call dad. 834 01:23:18,783 --> 01:23:23,095 Don't you think he's asleep? -Wait until you have a daughter. 835 01:23:42,503 --> 01:23:44,937 Where on earth are you? 836 01:23:48,143 --> 01:23:52,580 What did you say? What are you telling me? 837 01:24:00,143 --> 01:24:02,054 Alright, girl. 838 01:24:05,303 --> 01:24:07,863 Bye then. 839 01:24:19,743 --> 01:24:21,813 Exactly. 840 01:24:26,543 --> 01:24:32,493 In a way it's better like this. -Yes, but still... 841 01:24:38,383 --> 01:24:42,012 Brother-in-law, would you like to eat something? 842 01:24:43,823 --> 01:24:47,736 Since this is where we stand... I'll get a bottle. 843 01:24:53,863 --> 01:24:58,698 If you want to hear my opinion... 844 01:24:59,903 --> 01:25:03,100 the worst that can happen to us... 845 01:25:04,263 --> 01:25:08,222 is that we have to make them get married right away. 846 01:25:08,383 --> 01:25:11,693 If I understand correctly... 847 01:25:11,983 --> 01:25:15,293 you're saying we might soon be grandfathers? 848 01:25:15,463 --> 01:25:17,135 Exactly. 69086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.