All language subtitles for King.of.Killers.2023.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,600 --> 00:01:45,890 Papa, j'ai peur. Maman me manque. 2 00:01:47,560 --> 00:01:48,690 Marcus ? 3 00:01:52,110 --> 00:01:54,190 UN AN PLUS TÔT... 4 00:02:02,870 --> 00:02:04,620 Souviens-t'en la prochaine fois. 5 00:02:04,700 --> 00:02:06,910 J'aime pas voir les clients aussi tard. 6 00:02:07,000 --> 00:02:09,580 Crois-moi, je sais. 7 00:02:09,670 --> 00:02:12,840 Mais tu connais l'entreprise. Ils veulent à tout pris conclure. 8 00:02:12,920 --> 00:02:15,210 Et tu es le meilleur qu'ils ont. 9 00:02:15,300 --> 00:02:17,300 Tu veux quoi, que je te supplie ? 10 00:02:17,380 --> 00:02:19,220 Ce sera pas nécessaire. 11 00:02:19,300 --> 00:02:21,300 Mais je dis pas non à un bon dîner. 12 00:02:21,390 --> 00:02:24,140 Ça marche. Appelle-moi quand t'as fini. 13 00:02:33,150 --> 00:02:34,320 BAR ENTRÉE 14 00:02:49,040 --> 00:02:50,460 Je vous sers quoi ? 15 00:02:55,920 --> 00:02:57,590 Un Shirley Temple. 16 00:02:58,670 --> 00:02:59,760 Vraiment ? 17 00:03:01,260 --> 00:03:02,590 Je vis dangereusement. 18 00:03:03,600 --> 00:03:05,180 D'accord. 19 00:03:21,780 --> 00:03:23,620 Retournez à l'autre bar. 20 00:03:36,340 --> 00:03:37,840 Barre-toi. 21 00:03:44,850 --> 00:03:46,510 S'il vous plait. 22 00:03:47,640 --> 00:03:48,640 Je paierai... 23 00:04:18,670 --> 00:04:20,920 D'APRÈS UN ROMAN GRAPHIQUE DARKSTORM COMICS 24 00:04:21,010 --> 00:04:22,510 DE KEVIN GREVIOUX 25 00:04:49,790 --> 00:04:52,000 CHARGEMENT 26 00:05:05,430 --> 00:05:06,720 Ouais ? 27 00:05:06,800 --> 00:05:07,850 Alors ? 28 00:05:09,050 --> 00:05:11,640 - Comme toujours. - Bien. 29 00:05:11,720 --> 00:05:15,140 J'ai un nouveau client. Demain. C'est une urgence. 30 00:05:15,230 --> 00:05:16,650 Demain ? 31 00:05:16,730 --> 00:05:19,060 C'est mon anniversaire de mariage. 32 00:05:19,150 --> 00:05:21,820 J'ai réunion des parents d'élèves à 18 h. 33 00:05:21,900 --> 00:05:24,650 On a des horaires de bureau maintenant ? 34 00:05:24,740 --> 00:05:27,700 Le monde ne s'arrête pas pour nous. 35 00:05:33,950 --> 00:05:36,080 D'accord. Quelle heure ? 36 00:05:36,170 --> 00:05:39,040 Je te donnerai les détails. T'es un as, mon pote. 37 00:05:39,670 --> 00:05:41,250 Longue vie et prospérité. 38 00:05:41,340 --> 00:05:44,090 C'est ça. Que la Force soit avec toi aussi. 39 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Lâche. 40 00:06:03,570 --> 00:06:06,110 - Quoi, quoi ? Mais non. - Arrête. 41 00:06:06,200 --> 00:06:07,570 J'ai rien fait. 42 00:06:07,650 --> 00:06:08,700 - Arrête. - Quoi ? 43 00:06:08,780 --> 00:06:09,820 - Tu le fais. - Mais non. 44 00:06:09,910 --> 00:06:11,030 - Si ! - Je fais quoi ? 45 00:06:11,120 --> 00:06:12,490 - Tu le fais. - Quoi ? 46 00:06:32,890 --> 00:06:35,470 Maman, je peux avoir d'autres pancakes ? 47 00:06:36,480 --> 00:06:38,270 D'accord, mais un seul. 48 00:06:38,350 --> 00:06:40,560 La dernière fois, tu as trop mangé 49 00:06:40,650 --> 00:06:42,690 et t'as eu mal au ventre. Tu te souviens ? 50 00:06:42,770 --> 00:06:44,690 Ok, mais ils sont délicieux. 51 00:06:44,780 --> 00:06:47,440 Merci. C'est vrai qu'ils sont pas mal. 52 00:06:48,240 --> 00:06:49,570 Ça sent bon. 53 00:06:49,660 --> 00:06:52,240 - Salut, toi. - Salut, toi-même. 54 00:07:16,270 --> 00:07:18,350 Comment ça s'est passé au travail hier soir ? 55 00:07:18,430 --> 00:07:20,690 - Ce fut animé. - T'as encore vendu ? 56 00:07:20,770 --> 00:07:22,270 Voyons. 57 00:07:22,350 --> 00:07:24,230 - T'as qui en face de toi ? - Je vois. 58 00:07:24,310 --> 00:07:26,690 - C'est ce que j'aime entendre. - Ah ouais ? 59 00:07:27,780 --> 00:07:30,240 Alors... on fait quoi ce soir ? 60 00:07:30,860 --> 00:07:33,410 Ce soir ? Tu veux faire quoi ? 61 00:07:35,160 --> 00:07:36,700 - Je... - Il y a un match. 62 00:07:38,830 --> 00:07:40,290 - T'as oublié, hein ? - Oublié ? 63 00:07:42,420 --> 00:07:44,040 Oublié quoi ? 64 00:07:44,130 --> 00:07:47,090 - T'es nul ! - Allez. 65 00:07:47,170 --> 00:07:49,800 Comment oublier le jour où j'ai épousé ma licorne ? 66 00:07:49,880 --> 00:07:52,680 - Ça ferait mieux de pas changer. - J'y travaille. 67 00:07:54,390 --> 00:07:56,930 - Je dois y aller. Je vous aime. - Bye. 68 00:07:57,010 --> 00:07:58,140 - Je t'aime. - À plus. 69 00:07:58,220 --> 00:07:59,600 - Papa va travailler. - Bye. 70 00:07:59,680 --> 00:08:01,140 - Bye. - Bon. 71 00:08:01,230 --> 00:08:03,480 - On est toutes les deux, hein, ma puce ? - Ouais. 72 00:08:15,410 --> 00:08:17,580 - Oui ? - Toujours bon pour ce soir ? 73 00:08:17,660 --> 00:08:20,870 Vingt heures au Coal Train. Les détails par texto. 74 00:08:21,660 --> 00:08:23,540 Ce soir, 20 h. Ça marche. 75 00:09:04,670 --> 00:09:07,210 CHANGEMENT DE PROGRAMME 76 00:10:00,350 --> 00:10:01,350 Marcus ? 77 00:10:03,600 --> 00:10:05,310 Désolée. 78 00:10:22,580 --> 00:10:24,450 Y a quoi, là-dedans ? 79 00:10:24,660 --> 00:10:25,950 Ça. 80 00:10:27,790 --> 00:10:30,210 Et ça fait quoi, ce truc ? 81 00:10:30,290 --> 00:10:33,500 La question, c'est plutôt : "Qu'est-ce que ça ne fait pas ?" 82 00:10:34,670 --> 00:10:37,880 C'est ce qu'on appelle une "carte à cristaux quantique". 83 00:10:37,970 --> 00:10:40,220 Ça peut remplacer tout disque dur. 84 00:10:40,300 --> 00:10:42,760 Une de ces unités peut contenir les données 85 00:10:42,850 --> 00:10:45,310 d'un million de superordinateurs. 86 00:10:47,020 --> 00:10:48,020 Marcus ? 87 00:10:51,480 --> 00:10:56,530 Ce truc, c'est la base de l'intelligence artificielle. 88 00:11:03,620 --> 00:11:05,200 On vend ça à qui ? 89 00:11:06,700 --> 00:11:09,330 Aux Chinois, puis au Arabes, 90 00:11:09,410 --> 00:11:13,630 aux Nigérians, et bien sûr, aux Russes. 91 00:11:17,260 --> 00:11:18,260 Debout. 92 00:11:22,140 --> 00:11:24,600 - Je peux vous aider ? - Salut, frère. 93 00:11:29,940 --> 00:11:32,600 Dimaz, que se passe-t-il ? 94 00:11:36,280 --> 00:11:37,610 Non, non, non, non ! 95 00:12:00,970 --> 00:12:01,930 Non, non ! 96 00:13:01,570 --> 00:13:02,570 Marcus ? 97 00:13:09,240 --> 00:13:10,330 Chérie ! 98 00:13:10,410 --> 00:13:12,540 Attends ! Non, non, non ! 99 00:13:12,620 --> 00:13:14,620 Attends... 100 00:13:16,750 --> 00:13:17,790 Non ! 101 00:13:19,840 --> 00:13:22,550 Chérie, chérie, chérie... 102 00:13:24,130 --> 00:13:25,340 Chérie... 103 00:13:42,570 --> 00:13:46,070 UN AN PLUS TARD... 104 00:14:36,500 --> 00:14:39,040 Bonjour, Marc. Bien dormi ? 105 00:14:40,420 --> 00:14:42,090 Bien, bien. 106 00:14:43,210 --> 00:14:44,090 Café ? 107 00:14:45,130 --> 00:14:47,050 Merci, mais je n'ai pas le temps. 108 00:14:47,130 --> 00:14:49,300 Je suis en retard au travail. 109 00:14:49,380 --> 00:14:51,600 Marc, asseyez-vous. 110 00:15:06,440 --> 00:15:07,490 Écoutez, Mme Aitkens... 111 00:15:09,070 --> 00:15:13,950 Je vous remercie d'avoir emménagé ici après la mort de Karla. 112 00:15:14,030 --> 00:15:16,500 Je voulais m'occuper de ma petite-fille. 113 00:15:17,960 --> 00:15:19,460 Malgré tout... 114 00:15:19,540 --> 00:15:21,790 Il ne s'agit pas de moi, Marc. 115 00:15:21,880 --> 00:15:23,790 Il s'agit de vous. 116 00:15:24,960 --> 00:15:26,960 Il va falloir réapprendre à vivre. 117 00:15:28,010 --> 00:15:30,300 Je le sais et Kimberley le sait aussi : 118 00:15:30,380 --> 00:15:32,090 vous n'êtes pas heureux. 119 00:15:32,180 --> 00:15:34,300 Et quand vous n'êtes pas heureux, Kimberley en souffre 120 00:15:34,390 --> 00:15:36,060 parce qu'elle se sent impuissante. 121 00:15:38,430 --> 00:15:40,350 Elle a déjà perdu sa mère. 122 00:15:41,440 --> 00:15:43,650 Elle n'a pas besoin de perdre son père aussi. 123 00:16:10,880 --> 00:16:13,090 MI6 - CLASSIFIÉ 124 00:16:21,480 --> 00:16:22,640 T'en fais pas, chérie. 125 00:16:24,730 --> 00:16:26,690 Je vais trouver qui a fait ça. 126 00:16:58,390 --> 00:17:01,810 Bonjour, M. Garan. Je m'appelle Roman Korza, 127 00:17:01,890 --> 00:17:06,690 et vous êtes cordialement invité à signer un contrat exclusif 128 00:17:06,770 --> 00:17:09,690 visant à éliminer le plus grand assassin du monde. 129 00:17:11,110 --> 00:17:14,110 Vous recevrez 10 millions de dollars 130 00:17:14,200 --> 00:17:16,200 une fois le service exécuté. 131 00:17:16,280 --> 00:17:19,870 RSVP en textant la lettre Y 132 00:17:19,950 --> 00:17:23,460 au 323-309. 133 00:17:24,160 --> 00:17:26,330 Après réception de votre confirmation, 134 00:17:26,420 --> 00:17:30,250 vous recevrez un virement vous permettant de vous rendre à Tokyo. 135 00:17:30,340 --> 00:17:32,210 Arigato. 136 00:17:34,840 --> 00:17:40,220 Joyeux anniversaire, Kimberley 137 00:17:40,310 --> 00:17:44,640 Joyeux anniversaire. 138 00:17:45,940 --> 00:17:47,060 Fais un vœu. 139 00:17:53,530 --> 00:17:55,650 - Bravo ! - Et voilà. 140 00:17:55,740 --> 00:17:57,200 C'était quoi, ton vœu ? 141 00:17:58,620 --> 00:18:01,080 Que mon papa soit heureux. 142 00:18:03,830 --> 00:18:06,670 Ma puce. Papa est heureux. 143 00:18:07,500 --> 00:18:09,590 Tant que tu es là, je suis heureux. 144 00:18:09,670 --> 00:18:10,670 Viens là. 145 00:18:15,800 --> 00:18:18,930 Allez, on ouvre les cadeaux. C'est parti. 146 00:18:20,850 --> 00:18:22,760 Je me demande ce que c'est. 147 00:18:48,500 --> 00:18:51,040 ENQUÊTE MEURTRE KARLA GARAN 148 00:19:03,970 --> 00:19:07,730 M. Garan, vous n'aurez pas besoin de ça. Je veux juste parler. Je peux ? 149 00:19:09,020 --> 00:19:10,480 Merci. 150 00:19:13,360 --> 00:19:16,610 - Comment m'avez-vous trouvé ? - Nous avons nos ressources. 151 00:19:19,780 --> 00:19:22,070 Pourquoi n'avez-vous pas accepté mon invitation ? 152 00:19:22,950 --> 00:19:25,370 C'est la chance de votre vie. 153 00:19:26,870 --> 00:19:28,750 Merci, mais non, merci. 154 00:19:29,750 --> 00:19:32,540 Comme vous le voyez, je suis occupé à plus important. 155 00:19:34,750 --> 00:19:36,170 Vous savez qui vous êtes. 156 00:19:37,050 --> 00:19:39,340 Un ancien employé avec tous les avantages possibles. 157 00:19:40,590 --> 00:19:42,180 Et le meilleur, fut un temps. 158 00:19:43,260 --> 00:19:47,220 Bien sûr, avec certaines limites. 159 00:19:54,270 --> 00:19:57,730 Nous savons aussi qu'un tragique incident a emporté votre femme 160 00:19:59,360 --> 00:20:01,660 et brisé votre vie. 161 00:20:01,740 --> 00:20:05,200 Pour cela, je vous adresse mes plus sincères condoléances. 162 00:20:06,290 --> 00:20:08,700 Je sais aussi que vous voulez retrouver son meurtrier. 163 00:20:10,870 --> 00:20:12,620 Tout se sait dans notre communauté. 164 00:20:14,000 --> 00:20:15,840 Et je vous offre la chance de votre vie. 165 00:20:16,880 --> 00:20:18,300 Pour votre famille. 166 00:20:20,760 --> 00:20:23,050 Vous avez entendu parler de Jorg Drakos ? 167 00:20:25,470 --> 00:20:26,810 Comme tout le monde. 168 00:20:28,470 --> 00:20:30,560 Ancien des renseignements grecs, 169 00:20:31,350 --> 00:20:33,730 plus meurtrier que la peste. 170 00:20:34,520 --> 00:20:37,480 Certains disent que c'est un mythe. 171 00:20:40,490 --> 00:20:42,650 - Et donc ? - Le Roi des Tueurs. 172 00:20:43,910 --> 00:20:46,580 Mon employeur veut l'éliminer. 173 00:20:48,040 --> 00:20:50,540 - Qui est votre employeur ? - Voyons, vous connaissez les règles. 174 00:20:50,620 --> 00:20:53,000 On en dit le moins possible, et vous n'avez pas besoin de savoir. 175 00:20:53,080 --> 00:20:54,710 C'est un fait ? 176 00:20:56,000 --> 00:20:58,170 Ne tournons pas autour du pot. 177 00:20:58,920 --> 00:21:01,550 Je sais que vous êtes intéressé. 178 00:21:05,510 --> 00:21:08,310 J'ai raccroché il y a longtemps. 179 00:21:09,180 --> 00:21:11,100 Ma fille n'a plus que moi. 180 00:21:12,480 --> 00:21:14,020 En effet. 181 00:21:14,100 --> 00:21:16,310 Mais 10 millions de dollars 182 00:21:16,400 --> 00:21:20,230 vous mettront, vous et Kimberley, à l'abri pour le reste de votre vie. 183 00:21:20,320 --> 00:21:22,650 Ça lui donnera la vie qu'elle mérite : 184 00:21:22,740 --> 00:21:25,280 une bonne éducation, des ressources financières. 185 00:21:28,490 --> 00:21:31,200 C'est pas simple d'être parent solo à notre époque. 186 00:21:35,080 --> 00:21:37,380 J'attends votre appel. 187 00:21:37,460 --> 00:21:39,590 Reparlons-en, M. Garan. 188 00:21:41,090 --> 00:21:42,340 Bientôt. 189 00:21:49,760 --> 00:21:50,680 Allô ? 190 00:21:55,020 --> 00:21:56,270 URGENCES 191 00:22:05,610 --> 00:22:09,950 M. Garan. Dr Dean, chef du département de cardiologie pédiatrique. 192 00:22:10,030 --> 00:22:11,830 Enchanté, docteur. 193 00:22:15,870 --> 00:22:17,420 Quel est le problème ? 194 00:22:19,710 --> 00:22:21,250 Venez donc par ici. 195 00:22:28,430 --> 00:22:30,640 Je suis navré, 196 00:22:30,720 --> 00:22:33,350 mais le scanner de Kimberley montre que son cœur est trop gros, 197 00:22:33,430 --> 00:22:36,730 ce qui affecte ses cavités inférieures, ses ventricules. 198 00:22:39,190 --> 00:22:41,270 Je savais qu'elle avait un souffle au cœur, mais... 199 00:22:41,360 --> 00:22:44,070 C'est bien plus grave. 200 00:22:44,150 --> 00:22:46,990 En fait, je dirais que le diagnostique était faux. 201 00:22:47,820 --> 00:22:50,370 Son cœur est endommagé. 202 00:22:51,950 --> 00:22:55,500 Ce qui mènera à une insuffisance cardiaque. 203 00:22:59,500 --> 00:23:00,500 Papa ? 204 00:23:01,380 --> 00:23:02,500 Ma puce. 205 00:23:04,510 --> 00:23:07,420 Papa est là. 206 00:23:07,510 --> 00:23:09,180 Je vais m'en sortir ? 207 00:23:09,260 --> 00:23:12,180 Bien sûr. Tout va bien se passer. 208 00:23:15,350 --> 00:23:18,310 Dieu te protègera, et moi aussi. 209 00:23:22,560 --> 00:23:25,530 Ma puce, regarde-moi. 210 00:23:25,610 --> 00:23:27,780 Toi et moi, c'est pour toujours, ok ? 211 00:23:27,860 --> 00:23:29,070 - Oui. - Oui. 212 00:24:08,360 --> 00:24:11,150 - M. Garan. - J'accepte. 213 00:24:19,080 --> 00:24:21,580 Je savais que c'était pas fini. 214 00:24:22,920 --> 00:24:25,040 L'Alphabet Club n'a jamais eu meilleur élément. 215 00:24:26,340 --> 00:24:28,880 - Qui est le client ? - Jorg Drakos. 216 00:24:28,960 --> 00:24:30,630 Quoi ? C'est une blague ? 217 00:24:32,800 --> 00:24:35,800 Je doute qu'ils savent où il est. Personne ne l'a jamais vu. 218 00:24:35,890 --> 00:24:38,180 - T'es sûr que tu veux t'en mêler ? - Pas le choix. 219 00:24:38,810 --> 00:24:41,060 Quelqu'un veut sa mort et j'ai besoin d'argent. 220 00:24:41,140 --> 00:24:43,520 Tu n'as jamais été motivé par l'argent. 221 00:24:44,310 --> 00:24:46,570 - Que s'est-il passé ? - Cette fois, c'est différent. 222 00:24:51,570 --> 00:24:52,910 Ça va ? 223 00:24:52,990 --> 00:24:55,070 Je sais que la mort de Karla t'obsède 224 00:24:55,160 --> 00:24:57,030 et que tu cherches son meurtrier. 225 00:24:58,240 --> 00:24:59,160 M'obsède ? 226 00:24:59,240 --> 00:25:01,540 C'est pas ce que je veux dire. 227 00:25:01,620 --> 00:25:03,120 Je l'aimais comme une sœur. 228 00:25:04,580 --> 00:25:08,130 C'est juste qu'elle était au mauvais endroit 229 00:25:08,210 --> 00:25:10,090 - au mauvais moment. - C'est Kimberley. 230 00:25:11,260 --> 00:25:13,760 - Quoi ? - C'est Kimberley. 231 00:25:15,220 --> 00:25:17,220 Elle est malade. 232 00:25:19,640 --> 00:25:21,600 Il lui faut un nouveau cœur. 233 00:25:23,770 --> 00:25:25,850 Et j'ai pas les moyens. 234 00:25:27,690 --> 00:25:28,980 Je suis navré. 235 00:25:30,650 --> 00:25:32,570 J'ai de l'argent de côté. 236 00:25:32,650 --> 00:25:34,990 - Je serais ravi de t'aider. - C'est gentil de ta part. 237 00:25:36,070 --> 00:25:38,700 Vraiment. Mais tu as ta famille, toi aussi. 238 00:25:40,990 --> 00:25:42,660 Je dois le faire. 239 00:25:42,750 --> 00:25:45,330 Et c'est le seul moyen. 240 00:25:45,420 --> 00:25:47,170 Je comprends. 241 00:25:48,630 --> 00:25:49,630 Bon. 242 00:25:51,380 --> 00:25:54,380 J'ai besoin d'un rapport détaillé sur Drakos. 243 00:25:54,470 --> 00:25:56,430 Le problème, 244 00:25:56,510 --> 00:25:59,470 c'est que j'ai plus d'accréditation. 245 00:25:59,560 --> 00:26:00,850 En effet. 246 00:26:02,270 --> 00:26:03,890 Je vais voir ce que je peux faire. 247 00:26:05,060 --> 00:26:08,020 Alors, ils t'envoient où ? 248 00:26:14,650 --> 00:26:21,080 KANTO, TOKYO, JAPON 249 00:26:49,900 --> 00:26:51,940 M. Garan. 250 00:26:53,400 --> 00:26:56,820 Je suis ravi que vous ayez décidé de venir. 251 00:26:57,700 --> 00:27:00,740 M. Korza. Mon dernier tour de piste. 252 00:27:00,820 --> 00:27:01,830 En effet. 253 00:27:02,660 --> 00:27:04,950 On vous attend au penthouse. 254 00:27:05,040 --> 00:27:09,580 Mon assistante, Mme Ueno, nous attend à l'ascenseur. 255 00:27:09,670 --> 00:27:11,080 C'est parti. 256 00:27:36,440 --> 00:27:39,660 De quoi s'agit-il ? Je pensais agir seul. 257 00:27:40,450 --> 00:27:43,280 Ne vous emballez pas, M. Garan. Chaque chose en son temps. 258 00:27:43,370 --> 00:27:45,580 Chaque chose en son temps. 259 00:28:02,430 --> 00:28:05,680 Je suis ravi que vous soyez venus. 260 00:28:06,720 --> 00:28:09,980 Je sais que vous avez hâte de vous mettre au travail, 261 00:28:10,060 --> 00:28:12,730 alors je serai bref. 262 00:28:12,810 --> 00:28:15,570 J'ignorais qu'il y avait une équipe. 263 00:28:15,650 --> 00:28:17,360 Je travaille seul. 264 00:28:17,440 --> 00:28:19,780 J'ai pas besoin de ces boulets dans les pattes. 265 00:28:22,240 --> 00:28:23,820 C'est qui, le boulet ? 266 00:28:24,700 --> 00:28:26,660 - Il est devant moi. - Vraiment ? 267 00:28:28,160 --> 00:28:30,870 Messieurs, s'il vous plait. 268 00:28:30,960 --> 00:28:34,130 Il est temps de rencontrer mon employeur. 269 00:28:38,260 --> 00:28:39,380 Bonjour. 270 00:28:39,460 --> 00:28:41,840 Ravi de vous voir, et merci d'être venus. 271 00:28:42,590 --> 00:28:45,050 - J'espère que le voyage fut agréable. - C'est vous, l'organisateur ? 272 00:28:45,140 --> 00:28:46,140 En effet. 273 00:28:46,850 --> 00:28:49,140 - Qui êtes-vous ? - Qui je suis ? 274 00:28:49,220 --> 00:28:51,850 Bonne question. Je... 275 00:28:51,940 --> 00:28:54,230 Je suis votre employeur. 276 00:28:55,230 --> 00:28:57,770 Et j'admire votre travail. 277 00:28:57,860 --> 00:29:00,570 Vous êtes les meilleurs dans la profession, 278 00:29:00,650 --> 00:29:03,110 ce qui vous rend dignes de cette tâche. 279 00:29:05,950 --> 00:29:08,330 Marcus Garan, 280 00:29:08,410 --> 00:29:09,910 le charmeur pluridisciplinaire 281 00:29:10,000 --> 00:29:12,410 de la Communauté du renseignement américain 282 00:29:12,500 --> 00:29:14,250 agissant aussi à l'étranger... 283 00:29:15,920 --> 00:29:20,090 jusqu'à ce qu'un malheureux accident tue l'amour de sa vie. 284 00:29:20,170 --> 00:29:21,720 C'est regrettable. 285 00:29:24,380 --> 00:29:27,260 Scott Angus, renvoyé du J2 286 00:29:27,350 --> 00:29:30,430 et client de toute organisation, bonne ou terroriste, 287 00:29:30,520 --> 00:29:32,850 tant que ça paie. 288 00:29:32,940 --> 00:29:34,770 Vous aimez l'argent. 289 00:29:35,810 --> 00:29:38,690 Une erreur de cible a déclenché une guerre entre terroristes 290 00:29:38,770 --> 00:29:41,440 et maintenant, ils veulent votre peau. 291 00:29:43,030 --> 00:29:45,160 Asha Khanna. 292 00:29:45,240 --> 00:29:48,160 Agente du MI6 depuis 15 ans. 293 00:29:48,240 --> 00:29:51,250 Éligible au poste de son choix, 294 00:29:51,330 --> 00:29:53,330 elle en a eu assez de la course au pouvoir. 295 00:29:53,410 --> 00:29:55,330 Dyson Chord, 296 00:29:55,420 --> 00:29:58,920 ancien officier des Marines pour l'unité d'élite Darkstorms 297 00:29:59,000 --> 00:30:01,760 et libéro pour la NSA. 298 00:30:03,590 --> 00:30:04,720 Rick Nigel. 299 00:30:06,220 --> 00:30:08,050 Collaborateur indépendant de l'ASIS. 300 00:30:08,140 --> 00:30:11,930 Il a joué sur tellement de tableaux que sa tête a failli être mise à prix. 301 00:30:12,020 --> 00:30:13,930 Qui pond ces trucs ? 302 00:30:16,440 --> 00:30:18,360 Puis, un certain Ren. 303 00:30:18,440 --> 00:30:20,070 Formé à Miyacho, 304 00:30:20,150 --> 00:30:22,690 protecteur du Soleil Levant, jusqu'à ce qu'il change de bord 305 00:30:22,780 --> 00:30:24,860 et qu'il offre ses services au plus offrant. 306 00:30:27,030 --> 00:30:28,160 Et pour finir, 307 00:30:28,240 --> 00:30:32,040 Zachary Hebron, sniper à son compte pour une compagnie militaire privée. 308 00:30:32,120 --> 00:30:34,750 Suivre les ordres n'est pas son fort. 309 00:30:41,750 --> 00:30:44,340 Échec et mat. 310 00:30:44,420 --> 00:30:47,680 J'ai un aveu à vous faire. 311 00:30:47,760 --> 00:30:49,930 Vous devez vous demander qui est votre cible. 312 00:30:50,010 --> 00:30:51,890 L'assassin qu'ils qualifient de meilleur. 313 00:30:52,510 --> 00:30:55,890 - Drakos ? Personne ne l'a jamais vu. - Non. 314 00:30:55,980 --> 00:30:58,560 Il est peut-être pas terrible. 315 00:30:59,440 --> 00:31:02,610 Je veux juste qu'on commence pour toucher mon butin. 316 00:31:02,690 --> 00:31:04,230 Tu rêves, vieux. 317 00:31:05,150 --> 00:31:07,610 - Quoi ? - T'as bien entendu. 318 00:31:07,700 --> 00:31:10,530 - Et si je te donnais de l'avance ? - Quand tu veux. 319 00:31:10,620 --> 00:31:12,280 Quand tu veux. 320 00:31:13,240 --> 00:31:16,330 Non. La patience est une vertu, M. Hebron. 321 00:31:17,920 --> 00:31:20,080 Mais j'ai toutefois une... 322 00:31:20,750 --> 00:31:22,090 mauvaise nouvelle. 323 00:31:22,790 --> 00:31:25,090 J'ignore ce qu'on vous a dit, et je m'en moque. 324 00:31:25,170 --> 00:31:28,090 Vous devez juste savoir que c'est pas un contrat ordinaire. 325 00:31:29,010 --> 00:31:30,510 C'est quoi, alors ? 326 00:31:30,590 --> 00:31:33,180 Ça s'apparente plus à une compétition. 327 00:31:33,260 --> 00:31:35,430 - Quoi ? - Un jeu ! 328 00:31:35,520 --> 00:31:37,730 Un jeu, une compétition. 329 00:31:38,640 --> 00:31:43,400 Le meilleur d'entre vous tuera le meilleur tueur. 330 00:31:44,570 --> 00:31:45,860 Jorg Drakos. 331 00:31:46,530 --> 00:31:50,410 Attendez, on va s'affronter 332 00:31:50,490 --> 00:31:52,870 pour voir qui l'abat en premier ? 333 00:31:52,950 --> 00:31:53,990 Oui ! 334 00:31:57,160 --> 00:31:59,330 Ça promet d'être sympa. 335 00:31:59,410 --> 00:32:02,040 Non, ce sera sans moi. 336 00:32:02,130 --> 00:32:04,590 Oh, vous allez jouer, M. Hebron. 337 00:32:06,260 --> 00:32:08,630 - Ah ouais ? Et pourquoi donc ? - M. Hebron. 338 00:32:10,130 --> 00:32:12,010 Vous devriez vous raviser. 339 00:32:12,930 --> 00:32:14,970 C'est pas une bonne idée. 340 00:32:15,930 --> 00:32:17,310 Vous nous avez menti. 341 00:32:18,640 --> 00:32:20,480 Je vous connais pas, 342 00:32:21,400 --> 00:32:24,060 je connais pas votre boss, et je vous fais pas confiance. 343 00:32:24,150 --> 00:32:26,070 D'autres veulent se joindre à moi ? 344 00:32:27,610 --> 00:32:30,280 - Killer Queen ? - Non. 345 00:32:30,360 --> 00:32:31,570 Ligne verte ? 346 00:32:32,660 --> 00:32:33,570 Non ? 347 00:32:36,740 --> 00:32:39,620 - À plus, vieux. - Je me casse. 348 00:32:46,090 --> 00:32:49,300 Je t'avais dit : "Dans tes rêves". 349 00:32:57,220 --> 00:32:59,140 Vous voyez, je rigole pas. 350 00:33:00,310 --> 00:33:02,520 Personne ne partira avant la fin du jeu. 351 00:33:02,600 --> 00:33:05,060 Il a littéralement perdu la tête. 352 00:33:05,150 --> 00:33:07,570 - Vous nous avez dupés. - Peut-être. 353 00:33:07,650 --> 00:33:09,150 Peut-être. 354 00:33:09,940 --> 00:33:12,650 Mais j'attends que vous donniez le meilleur de vous-mêmes. 355 00:33:12,740 --> 00:33:14,950 Vos vies en dépendent. C'est clair ? 356 00:33:15,030 --> 00:33:17,370 On sait même pas à quoi ressemble Drakos. 357 00:33:18,660 --> 00:33:20,330 Bien sûr que si. 358 00:33:23,120 --> 00:33:26,250 C'est vous, Drakos-san. 359 00:33:30,260 --> 00:33:31,840 En effet. 360 00:33:35,180 --> 00:33:37,100 Je pige pas. 361 00:33:37,180 --> 00:33:39,720 - Pourquoi nous engager pour vous tuer ? - Pourquoi ? 362 00:33:41,640 --> 00:33:43,640 J'aime ce genre de questions. 363 00:33:45,060 --> 00:33:46,610 À quoi tout cela rime donc ? 364 00:33:47,690 --> 00:33:49,270 Je suis le meilleur. J'ai tout fait. 365 00:33:51,280 --> 00:33:53,860 J'ai tout conquis. 366 00:33:53,950 --> 00:33:56,200 Sauf une chose. 367 00:33:56,280 --> 00:33:59,120 L'élimination de mes paires... 368 00:33:59,990 --> 00:34:03,210 vous, les autres assassins, 369 00:34:03,290 --> 00:34:04,790 pour déterminer le meilleur. 370 00:34:07,040 --> 00:34:10,750 Et vous pensez qu'on va se plier à ça. 371 00:34:12,010 --> 00:34:13,760 C'est ça ? 372 00:34:14,550 --> 00:34:17,090 Posez donc la question à M. Hebron. 373 00:34:19,760 --> 00:34:21,890 Je sais que vous comprenez. 374 00:34:24,020 --> 00:34:25,940 Le job est très simple : 375 00:34:26,900 --> 00:34:29,570 vous devez me tuer, moi, le Roi des Tueurs. 376 00:34:29,650 --> 00:34:31,070 Sympa, non ? 377 00:34:36,740 --> 00:34:38,570 Mais tout d'abord, reposez-vous. 378 00:34:38,660 --> 00:34:41,700 M. Korza va vous donner une carte donnant accès à tout le complexe. 379 00:34:41,790 --> 00:34:43,370 C'est très sympa. 380 00:34:43,450 --> 00:34:46,420 Vous pouvez dormir, manger et faire du sport autant que vous voudrez. 381 00:34:46,500 --> 00:34:47,790 Merci, vraiment. 382 00:34:47,880 --> 00:34:50,880 Dans 24 heures, votre seule mission... 383 00:34:51,590 --> 00:34:53,420 sera de me tuer. 384 00:34:53,510 --> 00:34:57,590 Ou je vous garantis que c'est moi qui vous tuerai. 385 00:34:59,010 --> 00:35:03,220 Un dîner léger et du thé seront servis dans le lobby. 386 00:35:03,310 --> 00:35:05,230 J'attends votre présence à tous. 387 00:35:07,100 --> 00:35:08,770 À plus tard. 388 00:35:14,280 --> 00:35:17,490 J'espère que cela a répondu à vos questions. 389 00:35:19,280 --> 00:35:23,080 Vous avez 24 heures pour vous préparer. 390 00:35:23,160 --> 00:35:26,330 Utilisez votre temps à bon escient 391 00:35:26,410 --> 00:35:29,920 car ce sont peut-être vos dernières heures sur cette terre. 392 00:35:31,710 --> 00:35:36,670 Et si vous vous avisez 393 00:35:36,760 --> 00:35:39,340 de quitter l'aventure plus tôt, 394 00:35:39,430 --> 00:35:41,390 sachez une chose : 395 00:35:42,300 --> 00:35:44,680 vous serez observés à chaque instant. 396 00:36:57,170 --> 00:36:59,340 La curiosité peut coûter cher. 397 00:37:01,840 --> 00:37:05,680 Heureusement pour toi, Asha, tu retombes toujours sur tes pattes. 398 00:37:05,760 --> 00:37:07,680 Quelle chance. 399 00:37:09,140 --> 00:37:11,190 Contente de te voir, Garan. 400 00:37:11,270 --> 00:37:13,810 Arrête de mentir. 401 00:37:13,900 --> 00:37:16,650 La dernière fois qu'on s'est vus, t'as essayé de me buter. 402 00:37:16,730 --> 00:37:18,530 C'était mérité. 403 00:37:19,690 --> 00:37:21,570 Jouer en double avec l'Alphabet Squad 404 00:37:21,650 --> 00:37:23,860 ne rend ni influent, 405 00:37:23,950 --> 00:37:25,370 ni populaire. 406 00:37:27,120 --> 00:37:28,910 Mais je te pardonne. 407 00:37:28,990 --> 00:37:32,870 Que me vaut ta présence ? 408 00:37:32,960 --> 00:37:34,420 Écoute... 409 00:37:36,750 --> 00:37:38,960 je sais pour Karla. 410 00:37:40,760 --> 00:37:42,050 Évitons. 411 00:37:42,800 --> 00:37:43,720 Ok. 412 00:37:45,010 --> 00:37:47,680 On s'en tiendra donc aux affaires. 413 00:37:47,760 --> 00:37:49,850 Que sais-tu de Drakos ? 414 00:37:50,640 --> 00:37:54,060 À part le fait qu'il se tient entre mes 10 millions et moi, rien. 415 00:37:54,140 --> 00:37:55,150 Vraiment ? 416 00:37:56,520 --> 00:37:58,020 C'est toi qui mens, là. 417 00:38:00,320 --> 00:38:01,530 Ok. 418 00:38:03,110 --> 00:38:06,070 Ce que je sais, c'est que les cartes sont entre ses mains. 419 00:38:06,160 --> 00:38:07,990 Son territoire, ses règles. 420 00:38:08,080 --> 00:38:12,000 Et si j'y connaissais rien, je dirais que c'est pas une fenêtre. 421 00:38:15,750 --> 00:38:17,580 Un écran. 422 00:38:18,840 --> 00:38:20,670 Peu importe. 423 00:38:20,750 --> 00:38:22,090 Je n'ai rien à cacher. 424 00:38:22,170 --> 00:38:24,420 J'ai juste tout à perdre. 425 00:38:26,430 --> 00:38:29,180 Ce que je sais, c'est que je dois gagner. 426 00:38:29,260 --> 00:38:32,140 Gagner... la récompense. 427 00:38:37,230 --> 00:38:39,060 C'est ce qu'on verra. 428 00:38:39,150 --> 00:38:41,900 La mort fait partie de la vie. 429 00:39:12,810 --> 00:39:14,810 C'est quoi, tout ça ? 430 00:39:14,890 --> 00:39:18,150 C'est notre hôte, il nous bichonne... 431 00:39:19,350 --> 00:39:22,770 avant que l'un d'entre nous le bute. 432 00:39:24,070 --> 00:39:26,860 Pourquoi pas ? Je prendrais bien un peu de thé 433 00:39:26,950 --> 00:39:29,450 avant de graver mon nom sur sa poitrine. 434 00:39:34,490 --> 00:39:36,710 Chers candidats... 435 00:39:37,710 --> 00:39:39,920 c'est avec grand plaisir 436 00:39:40,000 --> 00:39:42,540 que le très estimé M. Drakos 437 00:39:42,630 --> 00:39:44,880 vous souhaite la bienvenue au Japon. 438 00:39:46,170 --> 00:39:50,800 Ce simple dîner vous est offert en guise de remerciement 439 00:39:50,890 --> 00:39:53,180 pour votre participation à cet événement. 440 00:39:54,430 --> 00:39:58,100 À moins qu'il ne constitue pour certains d'entre vous 441 00:39:58,190 --> 00:39:59,480 votre dernier repas. 442 00:40:03,360 --> 00:40:05,690 On a droit à un prix de consolation ? 443 00:40:05,780 --> 00:40:07,280 Où est Drakos ? 444 00:40:08,280 --> 00:40:09,990 Je suis là. 445 00:40:11,320 --> 00:40:14,120 Je suis superstitieux, et je ne veux pas rencontrer les participants 446 00:40:14,200 --> 00:40:15,330 avant l'événement. 447 00:40:16,910 --> 00:40:19,330 Comme un marié ne doit pas voir son épouse avant le mariage. 448 00:40:19,410 --> 00:40:23,170 - Vous ne laissez rien au hasard. - Vous êtes perspicace. 449 00:40:23,250 --> 00:40:26,000 Mais oubliez tout cela pour l'instant. 450 00:40:26,090 --> 00:40:29,970 Ce soir, je veux que vous profitiez d'un repos bien mérité. D'accord ? 451 00:40:31,010 --> 00:40:32,890 Je porte un toast. 452 00:40:32,970 --> 00:40:35,760 Messieurs, madame, 453 00:40:35,850 --> 00:40:38,140 merci d'avoir accepté mon offre. 454 00:40:39,140 --> 00:40:40,350 Bienvenue au Japon. 455 00:40:41,350 --> 00:40:43,190 Que le combat soit dur 456 00:40:44,110 --> 00:40:45,520 et la mort honorable. 457 00:40:48,570 --> 00:40:51,030 Santé. À demain. 458 00:41:08,670 --> 00:41:10,170 Bon appétit. 459 00:41:11,050 --> 00:41:12,630 À plus tard. 460 00:41:23,560 --> 00:41:26,690 C'est vraiment intéressant. 461 00:41:26,770 --> 00:41:29,530 On est les meilleurs dans notre domaine, 462 00:41:29,610 --> 00:41:32,240 mais on ne s'était jamais rencontrés. 463 00:41:32,320 --> 00:41:34,660 C'est pas vrai pour tout le monde. 464 00:41:34,740 --> 00:41:35,910 Dans une autre vie. 465 00:41:38,620 --> 00:41:39,750 En effet. 466 00:41:41,000 --> 00:41:44,170 Le monde est petit, hein, les gars ? 467 00:41:44,250 --> 00:41:45,960 Les réputations sont faites de ça. 468 00:41:46,040 --> 00:41:50,590 CIA, FBI, NSA, MI6. 469 00:41:50,670 --> 00:41:52,470 Ils nous tiennent toujours informés, 470 00:41:52,550 --> 00:41:54,840 même si on joue pour l'autre bord. 471 00:41:54,930 --> 00:41:56,760 Quelque chose me trouble. 472 00:41:56,850 --> 00:41:59,220 J'ai l'impression que cette compétition 473 00:41:59,310 --> 00:42:02,640 n'a rien à voir avec l'argent ou l'amour-propre. 474 00:42:02,730 --> 00:42:06,480 Elle a pas tort. Qu'est-ce qu'il mijote ? 475 00:42:06,560 --> 00:42:08,610 À cheval donné, on ne regarde pas les dents. 476 00:42:08,690 --> 00:42:11,150 Aux idiots l'argent brûle les doigts 477 00:42:11,240 --> 00:42:14,400 et je vais m'en assurer. 478 00:42:14,490 --> 00:42:16,620 On est là pour ça, non ? 479 00:42:16,700 --> 00:42:18,990 Je pense que c'est un amateur de sensations fortes. 480 00:42:19,080 --> 00:42:21,620 Ah vraiment ? 481 00:42:22,450 --> 00:42:25,620 - Tu sais quelque chose qu'on ignore ? - S'il vous plait. 482 00:42:25,710 --> 00:42:27,210 Réfléchissez. 483 00:42:27,290 --> 00:42:31,170 En quoi ce contrat est différent de tous les autres, hein ? 484 00:42:34,970 --> 00:42:36,720 Je dois répondre. 485 00:42:38,300 --> 00:42:40,310 C'est si important que ça ? 486 00:42:40,890 --> 00:42:42,560 Comment va-t-elle ? 487 00:42:42,640 --> 00:42:45,690 Tout va bien. Elle voulait vous souhaiter bonne nuit. 488 00:42:45,770 --> 00:42:47,980 Bonne nuit, papa. Je t'aime. 489 00:42:48,060 --> 00:42:50,690 Je t'aime plus que tout au monde. 490 00:42:50,770 --> 00:42:52,440 Bonne nuit, Peanut. 491 00:42:52,530 --> 00:42:53,990 Tu rentres quand ? 492 00:42:54,070 --> 00:42:56,950 Dès que possible, ma puce. 493 00:42:58,200 --> 00:42:59,700 Tu me manques. 494 00:42:59,780 --> 00:43:03,040 Toi aussi, tu me manques beaucoup. 495 00:43:03,120 --> 00:43:06,580 Fais de beaux rêves. On se revoit très bientôt. 496 00:43:06,670 --> 00:43:07,750 Bye. 497 00:43:10,170 --> 00:43:12,300 Asha, je sais que tu es là. 498 00:43:13,880 --> 00:43:16,470 C'était magnifique. 499 00:43:16,550 --> 00:43:17,550 Bon... 500 00:43:19,090 --> 00:43:21,390 comment aborder ce jeu ? 501 00:43:21,470 --> 00:43:23,350 C'est le même jeu que d'habitude. 502 00:43:26,640 --> 00:43:30,940 - Tu as vraiment changé, hein ? - Qu'est-ce que tu fais ? 503 00:43:31,020 --> 00:43:34,860 Je reprends là où on s'était arrêtés. 504 00:43:39,490 --> 00:43:42,950 Moins on sera, plus on aura de chances de gagner. 505 00:43:54,210 --> 00:43:56,300 Fais pas ça. Il est pas question de nous, là. 506 00:43:57,380 --> 00:43:59,050 Tu rêves, mon grand. 507 00:44:24,200 --> 00:44:28,000 Finalement, tu retombes pas toujours sur tes pattes, hein ? 508 00:45:19,420 --> 00:45:22,340 Papa, j'ai peur. Maman me manque. 509 00:45:22,430 --> 00:45:23,800 Ma puce. 510 00:45:24,970 --> 00:45:27,810 Écoute, ta maman est un ange à présent. 511 00:45:27,890 --> 00:45:29,770 Elle vit dans les étoiles. 512 00:45:30,770 --> 00:45:33,600 Dès que maman te manque, 513 00:45:33,690 --> 00:45:37,770 regarde les étoiles et parle-lui. 514 00:45:37,860 --> 00:45:40,940 Sache qu'elle veille toujours sur toi. 515 00:45:41,030 --> 00:45:43,320 Voilà ce qu'on va faire. 516 00:45:43,410 --> 00:45:45,070 Regarde cette étoile. 517 00:45:45,160 --> 00:45:47,080 Je vais en mettre au-dessus de ton lit. 518 00:45:47,160 --> 00:45:49,040 Dès que tu voudras parler à maman, 519 00:45:49,120 --> 00:45:52,000 tu n'auras qu'à lever les yeux et lui parler. 520 00:46:23,280 --> 00:46:25,030 T'es pas bavard, hein ? 521 00:46:26,410 --> 00:46:30,330 Je parle quand c'est nécessaire. 522 00:46:32,370 --> 00:46:33,830 Chers candidats. 523 00:46:36,330 --> 00:46:40,590 J'imagine que vous êtes reposés, frais et dispos. 524 00:46:40,670 --> 00:46:42,800 J'ai hâte de commencer. 525 00:46:42,880 --> 00:46:46,260 Et c'est tout à votre honneur, M. Chord. 526 00:46:47,640 --> 00:46:52,140 Bien entendu, nous savons quelles sont vos armes de prédilection, 527 00:46:53,390 --> 00:46:54,520 de la lame 528 00:46:56,190 --> 00:46:57,400 au calibre. 529 00:46:59,610 --> 00:47:02,730 Vous trouverez ici tout ce dont vous avez besoin. 530 00:47:04,240 --> 00:47:07,950 Venez donc admirer. 531 00:47:20,130 --> 00:47:21,880 Regardez-moi ça. 532 00:47:25,340 --> 00:47:28,550 C'est pas ce que j'utilise d'habitude, mais ça fera l'affaire. 533 00:47:39,770 --> 00:47:42,690 J'ose imaginer que vous avez trouvé votre bonheur ? 534 00:47:42,770 --> 00:47:44,110 Un peu, oui ! 535 00:47:44,190 --> 00:47:48,360 Comment procède-t-on ? C'est un jeu de cache-cache ? 536 00:47:48,450 --> 00:47:50,450 Si on veut. 537 00:47:53,540 --> 00:47:55,750 Dans ce sac, vous allez piocher une pièce 538 00:47:55,830 --> 00:47:57,920 qui déterminera dans quel ordre vous m'affronterez. 539 00:47:58,000 --> 00:47:59,630 La valeur la plus basse commence, 540 00:47:59,710 --> 00:48:02,090 la plus élevée passe en dernier. 541 00:48:04,460 --> 00:48:06,720 Servez-vous. 542 00:48:11,850 --> 00:48:13,260 Cinq. 543 00:48:15,270 --> 00:48:16,390 Sept. 544 00:48:18,940 --> 00:48:20,100 Huit. 545 00:48:23,770 --> 00:48:24,900 Deux. 546 00:48:28,400 --> 00:48:30,030 Merde. Six. 547 00:48:34,240 --> 00:48:36,950 - Je commence. - Pas du tout. 548 00:48:37,040 --> 00:48:39,500 - Tu fais quoi, là ? - Je m'en occupe. T'as trop à perdre. 549 00:48:41,000 --> 00:48:43,340 Et à mon retour, 550 00:48:43,420 --> 00:48:45,000 je vous invite à dîner. 551 00:48:56,010 --> 00:48:57,890 S'il revient. 552 00:49:17,660 --> 00:49:19,200 Regardez. 553 00:49:27,960 --> 00:49:30,590 Ah, Angus commence. 554 00:49:30,670 --> 00:49:33,300 T'es toujours le gentil, le héros. 555 00:49:35,800 --> 00:49:37,470 C'est pas vrai ? 556 00:49:37,560 --> 00:49:40,640 Mais cette fois, tu vas peut-être essayer de sauver la situation 557 00:49:40,730 --> 00:49:42,440 pour la toute dernière fois. 558 00:49:42,520 --> 00:49:44,610 Drakos va pas lui faciliter la mise. 559 00:49:45,560 --> 00:49:46,900 C'est prévu comme ça. 560 00:50:22,810 --> 00:50:24,850 Qu'est-ce qu'il fait ? 561 00:50:28,360 --> 00:50:29,570 C'est quoi, ça ? 562 00:50:33,780 --> 00:50:34,910 Un piège. 563 00:51:11,110 --> 00:51:12,780 Qu'est-ce qu'il fait ? 564 00:51:13,900 --> 00:51:14,900 Vraiment... 565 00:51:35,130 --> 00:51:37,970 - Il a déjà perdu. - C'est vrai. 566 00:51:55,320 --> 00:51:57,070 Il est rapide. 567 00:51:59,870 --> 00:52:01,620 Tu pensais que ça serait facile ? 568 00:52:26,480 --> 00:52:27,480 Où es-tu ? 569 00:52:31,810 --> 00:52:33,020 Où es-tu ? 570 00:52:38,320 --> 00:52:39,660 Où es-tu ? 571 00:53:16,690 --> 00:53:21,110 - Je vais te tuer. - Ouais. 572 00:53:45,470 --> 00:53:47,720 Vous savez tous que vous ne gagnerez pas. 573 00:53:47,810 --> 00:53:49,810 Mais j'aime votre motivation. 574 00:53:58,860 --> 00:54:01,070 On fait fausse route. 575 00:54:02,910 --> 00:54:07,700 Repensez aux mots qu'il utilise, la disposition des étages. 576 00:54:07,780 --> 00:54:11,160 - Il a tout arrangé. - C'est un jeu d'échecs, on sait. 577 00:54:11,250 --> 00:54:14,000 Pas un jeu d'échecs, mais de hasard. 578 00:54:14,960 --> 00:54:17,090 Il aime les jeux de hasard 579 00:54:17,170 --> 00:54:19,710 et les joueurs aiment jouer gros. 580 00:54:21,130 --> 00:54:22,670 On peut pas gagner... 581 00:54:24,180 --> 00:54:26,600 car c'est toujours la maison qui gagne. 582 00:54:26,680 --> 00:54:27,600 Messieurs. 583 00:54:27,680 --> 00:54:28,850 Et madame. 584 00:54:28,930 --> 00:54:30,970 Il y a un problème ? 585 00:54:32,430 --> 00:54:34,770 - On doit changer les règles. - Comment ? 586 00:54:34,850 --> 00:54:37,060 On va lui dire qu'on ne continuera 587 00:54:37,150 --> 00:54:39,320 que s'il nous affronte tous en même temps. 588 00:54:41,240 --> 00:54:43,360 - Quoi ? - Il acceptera jamais. 589 00:54:43,450 --> 00:54:47,370 Peut-être, mais le seul moyen de survivre, 590 00:54:48,580 --> 00:54:50,330 c'est de travailler ensemble. 591 00:54:50,410 --> 00:54:52,620 Et on se partage la récompense. 592 00:54:56,290 --> 00:54:58,460 - Je suis d'accord. - Moi aussi. 593 00:54:58,540 --> 00:55:00,210 Ren ? 594 00:55:05,340 --> 00:55:08,510 - C'est faible. - T'as une meilleure idée ? 595 00:55:08,600 --> 00:55:12,310 Ouais. On s'élimine et que le vainqueur gagne. 596 00:55:12,390 --> 00:55:16,350 - Super. Alors t'es le suivant. - Hé, mon grand, c'est pas mon tour. 597 00:55:16,440 --> 00:55:21,480 T'es le seul à vouloir te battre dans ce traquenard. 598 00:55:21,570 --> 00:55:23,990 Tu veux faire l'idiot ? 599 00:55:24,070 --> 00:55:26,110 Vas-y, fais-toi plaisir. 600 00:55:26,200 --> 00:55:28,570 - T'es qu'un lâche. - À qui le tour ? 601 00:55:28,660 --> 00:55:31,660 - T'en vaux pas la peine. - J'ai pas toute la journée. 602 00:55:32,700 --> 00:55:34,580 Peu importe le candidat. 603 00:55:34,660 --> 00:55:36,870 Mais quelqu'un doit monter dans l'ascenseur. 604 00:55:38,830 --> 00:55:41,040 Vous nous avez fait venir sous de faux prétextes. 605 00:55:42,130 --> 00:55:46,300 Vous nous avez fait croire que les conditions seraient bien différentes. 606 00:55:46,380 --> 00:55:47,930 Le jeu est truqué. 607 00:55:48,550 --> 00:55:51,850 Comme le disent les Grecs : les règles sont les règles. 608 00:55:51,930 --> 00:55:56,060 Et ces règles sont votre seul moyen de gagner. 609 00:55:56,140 --> 00:55:57,310 Mais peu importe. 610 00:55:58,650 --> 00:55:59,940 J'ai une proposition. 611 00:56:01,060 --> 00:56:05,570 Après tout, vous êtes un gentleman et un joueur, n'est-ce pas ? 612 00:56:05,650 --> 00:56:09,240 Pas vraiment. Mais pourquoi pas ? 613 00:56:09,990 --> 00:56:12,950 Nous tous contre vous. 614 00:56:13,040 --> 00:56:15,910 Pas question. Ce ne sont pas les règles. 615 00:56:16,710 --> 00:56:18,330 Donc vous, 616 00:56:18,420 --> 00:56:21,500 le Roi des Tueurs, admettez que vous ne pouvez pas gagner ? 617 00:56:22,380 --> 00:56:24,550 Parce que si tel est le cas, vous n'êtes pas le meilleur. 618 00:56:25,210 --> 00:56:28,220 Vous avez faussé le jeu pour garantir votre victoire, 619 00:56:28,300 --> 00:56:30,550 ce qui... 620 00:56:30,640 --> 00:56:35,680 ne constitue en rien le type de jeu que vous aimez tant. N'est-ce pas ? 621 00:56:38,890 --> 00:56:42,770 Jouer à ma façon constituerait un vrai jeu d'adresse. 622 00:56:42,860 --> 00:56:45,570 Nous tous contre vos pièges. 623 00:56:49,530 --> 00:56:52,160 Allez, Drakos, c'est vous, le Roi. 624 00:56:54,910 --> 00:56:57,200 Le Roi serait-il disposé à prendre un risque ? 625 00:57:00,210 --> 00:57:02,840 Vous la jouez psychologue ? 626 00:57:02,920 --> 00:57:04,800 Ça me plait bien. 627 00:57:07,170 --> 00:57:08,630 J'accepte. 628 00:57:08,720 --> 00:57:10,970 - Allez. - Attendez, attendez. 629 00:57:11,840 --> 00:57:14,010 J'ai une objection. 630 00:57:15,220 --> 00:57:16,430 Bien sûr. 631 00:57:17,470 --> 00:57:18,730 Quatre. 632 00:57:18,810 --> 00:57:21,100 Je ne me confronterai qu'à quatre candidats. 633 00:57:21,190 --> 00:57:24,570 Donc l'un de nous reste ici. 634 00:57:24,650 --> 00:57:27,400 Vous me connaissez un peu mieux que ça. 635 00:57:28,780 --> 00:57:30,650 L'un d'entre vous sera éliminé. 636 00:57:31,660 --> 00:57:33,700 L'un d'entre vous doit mourir 637 00:57:33,780 --> 00:57:35,990 sinon vous mourrez tous. 638 00:57:36,080 --> 00:57:37,490 À vous de décider. 639 00:57:50,760 --> 00:57:52,680 Assassin ! T'as tué ta femme ! 640 00:57:57,140 --> 00:57:58,600 Je t'interdis ! 641 00:58:00,390 --> 00:58:01,980 Les gars ! 642 00:58:05,360 --> 00:58:07,320 Désolée de vous interrompre. 643 00:58:08,860 --> 00:58:10,070 Chord s'est barré. 644 00:58:18,910 --> 00:58:22,580 On dit que tu t'es fait rattraper par les horreurs que t'as commises 645 00:58:22,660 --> 00:58:25,290 et qu'après des années de loyaux services, 646 00:58:25,380 --> 00:58:27,290 tu as démissionné. 647 00:58:28,170 --> 00:58:30,460 Enfin, c'est ce qu'on dit. 648 00:58:30,550 --> 00:58:33,800 T'es vraiment sorti du jeux ? J'en doute fort. 649 00:58:33,880 --> 00:58:36,010 Un joueur ne s'arrête jamais. 650 00:58:36,090 --> 00:58:39,890 Il joue juste pour une équipe différente. Alors pourquoi quitter cette équipe ? 651 00:58:39,970 --> 00:58:42,520 Tu recherches l'absolution, Chord ? 652 00:58:42,600 --> 00:58:44,440 Alors, c'est maintenant. 653 00:58:55,200 --> 00:58:57,410 Où te caches-tu cette fois ? 654 00:59:02,910 --> 00:59:04,540 Drakos ! 655 00:59:04,620 --> 00:59:06,330 Où es-tu ? 656 00:59:07,330 --> 00:59:08,880 T'as peur ? 657 00:59:17,220 --> 00:59:19,470 C'est le calme avant la tempête. 658 00:59:39,490 --> 00:59:40,990 Qu'est-ce qu'il a vu ? 659 00:59:42,490 --> 00:59:44,040 Je sais pas. 660 01:02:01,720 --> 01:02:04,090 À présent, on peut commencer. 661 01:02:17,070 --> 01:02:20,490 Vous l'avez entendu. Préparez-vous. 662 01:02:20,570 --> 01:02:21,990 Portables en mode radio. 663 01:02:23,610 --> 01:02:25,070 Entendu, capitaine. 664 01:02:29,950 --> 01:02:32,250 Je crois que ceci vous appartient, M. Garan. 665 01:02:57,900 --> 01:03:01,150 Je pense pas qu'on devrait se séparer. 666 01:03:02,240 --> 01:03:04,820 Il a raison. Faisons équipe. 667 01:03:04,910 --> 01:03:07,660 - Sinon, il nous aura un par un. - De la merde ! 668 01:03:12,580 --> 01:03:14,040 À plus, les enfants. 669 01:03:17,420 --> 01:03:18,920 C'est parti. 670 01:04:00,210 --> 01:04:02,340 Vous êtes toujours là ? 671 01:04:03,260 --> 01:04:04,590 À peine. 672 01:04:12,930 --> 01:04:16,520 Essayons de nous retrouver. 673 01:04:18,230 --> 01:04:19,770 Putain ! 674 01:04:24,690 --> 01:04:26,780 Comment ? 675 01:04:26,860 --> 01:04:28,700 On sait pas où on est. 676 01:04:28,780 --> 01:04:31,780 Vérifiez chaque étage et descendez si vous pouvez. 677 01:04:31,870 --> 01:04:34,240 Ça fait beaucoup de pièces. 678 01:04:39,040 --> 01:04:43,170 Je me demande combien de temps il a pris pour organiser ce truc. 679 01:04:44,000 --> 01:04:48,340 - Je suis sûr qu'il a pris son temps. - Et qu'il a beaucoup investi. 680 01:04:48,430 --> 01:04:50,050 De toute évidence. 681 01:04:58,690 --> 01:05:01,980 Il ne nous laissera pas nous échapper. 682 01:05:02,060 --> 01:05:03,860 C'est le but. 683 01:06:35,120 --> 01:06:37,030 Restez concentrés. 684 01:06:39,040 --> 01:06:41,040 Voyons si on peut le liquider. 685 01:06:41,120 --> 01:06:43,960 Plus facile à dire qu'à faire. 686 01:06:50,090 --> 01:06:52,420 Que t'est-il arrivé, Asha ? 687 01:06:52,510 --> 01:06:54,130 T'as retourné ta veste. 688 01:06:54,220 --> 01:06:55,720 T'avais des idéaux. 689 01:07:07,440 --> 01:07:10,730 Quand on vénère l'argent, on n'est jamais assez bon. 690 01:07:10,820 --> 01:07:12,360 Pas assez pour me battre. 691 01:07:29,840 --> 01:07:31,960 C'est parti. 692 01:07:36,720 --> 01:07:39,260 Tu fais un bon assassin, Asha. 693 01:07:39,350 --> 01:07:42,390 Le meilleur, peut-être. Mais ça suffira pas. 694 01:07:43,480 --> 01:07:45,310 C'est ce qu'on verra. 695 01:08:20,050 --> 01:08:21,890 L'obscurité te rend faible. 696 01:08:46,410 --> 01:08:49,670 Asha, Asha, que se passe-t-il ? 697 01:09:36,510 --> 01:09:39,420 Comme j'ai dit, ça suffit pas. 698 01:09:52,850 --> 01:09:55,610 Garan, Asha. 699 01:09:55,690 --> 01:09:57,280 Elle est morte. 700 01:10:12,170 --> 01:10:14,210 On se reverra, Asha. 701 01:10:15,210 --> 01:10:16,960 Un jour. 702 01:10:27,350 --> 01:10:31,730 Tu as pensé que la vengeance te rendrait vertueux. 703 01:10:31,810 --> 01:10:34,150 Mais tu t'es perdu, n'est-ce pas ? 704 01:10:34,230 --> 01:10:36,440 Tu devais trop d'argent aux mauvaises personnes. 705 01:10:36,520 --> 01:10:40,150 Tu as fait couler beaucoup de sang pour me trouver. 706 01:10:41,530 --> 01:10:43,360 Eh bien, je suis là. 707 01:10:45,120 --> 01:10:46,370 Ren. 708 01:10:50,250 --> 01:10:51,580 Drakos-san. 709 01:10:53,580 --> 01:10:55,670 Enfin, nous nous rencontrons. 710 01:10:55,750 --> 01:10:59,960 Vos stratagèmes et illusions ne marchent pas avec moi. 711 01:11:00,880 --> 01:11:03,380 Tu réfléchis vite, 712 01:11:03,470 --> 01:11:06,890 comme ton père, Sugahiro. 713 01:11:07,890 --> 01:11:10,140 Que vous avez tué. 714 01:11:14,520 --> 01:11:17,980 Tu ne comprends pas la vraie nature du tetsu, je crois. 715 01:11:18,860 --> 01:11:22,320 - Nous sommes tout à fait semblables. - Absolument pas. 716 01:11:23,150 --> 01:11:25,240 Tuer est un sport pour vous. 717 01:11:25,320 --> 01:11:27,240 Moi, j'ai toujours un objectif. 718 01:11:27,320 --> 01:11:29,410 Et pourtant, tu es là ! 719 01:11:30,830 --> 01:11:32,910 Tu as accepté mon invitation... 720 01:11:33,910 --> 01:11:35,370 pour le sport. 721 01:11:35,460 --> 01:11:40,420 Vous avez déshonoré le tetsu et votre propre personne. 722 01:11:43,880 --> 01:11:47,340 Dis-moi, alors, quel est le prix de ton honneur ? 723 01:11:50,390 --> 01:11:51,600 Ren. 724 01:11:54,690 --> 01:11:56,020 Ren ! 725 01:11:57,310 --> 01:11:59,190 Que se passe-t-il ? 726 01:12:10,330 --> 01:12:11,330 Allez ! 727 01:13:24,480 --> 01:13:25,820 Attends ! 728 01:13:59,560 --> 01:14:01,900 Papa, j'ai peur. Maman me manque. 729 01:14:03,560 --> 01:14:04,690 - Marcus ? - Papa ! 730 01:15:14,840 --> 01:15:16,220 Ren. 731 01:15:51,260 --> 01:15:53,380 Sacrée partie d'échecs, hein ? 732 01:15:56,590 --> 01:15:58,850 Ça n'a rien à voir avec les échecs. 733 01:16:00,310 --> 01:16:02,310 C'est vous qui contrôliez le plateau. 734 01:16:02,390 --> 01:16:06,310 C'est pourquoi nous sommes les derniers survivants. 735 01:16:10,570 --> 01:16:13,150 Connaissez-vous l'origine du mot "assassin", M. Garan ? 736 01:16:16,990 --> 01:16:19,450 Il y a mille ans, un sultan arabe employait des centaines d'hommes 737 01:16:19,530 --> 01:16:21,330 pour gérer ses affaires clandestines. 738 01:16:21,410 --> 01:16:23,500 Pour faire le sale boulot. 739 01:16:23,580 --> 01:16:25,830 Pour garantir leur loyauté et les contrôler, 740 01:16:25,910 --> 01:16:28,130 il les nourrissait de gâteaux de hashish. 741 01:16:30,840 --> 01:16:33,630 Il leur disait que l'euphorie qu'ils ressentaient 742 01:16:34,590 --> 01:16:36,840 n'était un aperçu du paradis où ils iraient 743 01:16:36,930 --> 01:16:38,970 s'ils mouraient à son service. 744 01:16:39,970 --> 01:16:42,140 On les appelait les "Hashashins". 745 01:16:43,180 --> 01:16:45,600 En évoluant, le mot est devenu "assassin". 746 01:16:46,480 --> 01:16:48,350 N'est-ce donc pas fascinant ? 747 01:16:50,110 --> 01:16:52,440 Merci pour la leçon d'histoire. 748 01:17:02,240 --> 01:17:04,580 Profitez de cet instant. 749 01:17:06,790 --> 01:17:09,710 Car ce sera le dernier moment d'euphorie de votre vie. 750 01:17:14,130 --> 01:17:16,590 Je savais que ça serait vous. 751 01:17:16,670 --> 01:17:17,930 Vraiment. 752 01:17:18,010 --> 01:17:21,180 Je savais que vous aviez le talent pour en arriver là. 753 01:17:23,260 --> 01:17:24,680 Et j'ai un aveu à vous faire. 754 01:17:24,770 --> 01:17:27,560 À quelques reprises, les contrats que je convoitais 755 01:17:27,640 --> 01:17:29,480 vous sont revenus. 756 01:17:30,770 --> 01:17:34,320 Donc vous faites tout ça parce que je vous ai pris un contrat ? 757 01:17:34,400 --> 01:17:36,780 Bien sûr que non. 758 01:17:38,780 --> 01:17:40,910 Mais mon désir d'être le meilleur est sans fin. 759 01:17:41,950 --> 01:17:43,580 Le numéro un. 760 01:17:43,660 --> 01:17:45,700 Ma mère disait que j'étais trop compétitif. 761 01:17:47,330 --> 01:17:51,000 À présent, j'ai l'opportunité de me le prouver, non ? 762 01:17:53,000 --> 01:17:55,710 Je n'ai jamais eu ce désir. 763 01:17:55,800 --> 01:17:58,720 Je n'ai jamais voulu être le meilleur assassin du monde, 764 01:17:58,800 --> 01:18:00,430 le Roi des Tueurs. 765 01:18:00,510 --> 01:18:02,720 Qu'est-ce que ça signifie, d'ailleurs ? 766 01:18:05,470 --> 01:18:08,430 Asha a dit une chose : 767 01:18:08,520 --> 01:18:11,600 la mort fait partie de la vie. 768 01:18:23,320 --> 01:18:24,990 Qu'il en soit ainsi, alors. 769 01:18:50,730 --> 01:18:52,350 Je t'avais prévenu : je suis compétitif. 770 01:19:48,200 --> 01:19:50,160 Parlons donc un peu de ta femme. 771 01:19:50,240 --> 01:19:53,410 Que faisait-elle là ce soir-là ? Pourquoi ne l'as-tu pas vue ? 772 01:19:53,500 --> 01:19:55,790 Qu'aurais-tu pu faire pour la sauver ? 773 01:19:55,870 --> 01:19:58,170 Si seulement tu avais été honnête avec elle. 774 01:19:58,250 --> 01:20:01,050 Si tu avais dit la vérité, elle serait peut-être vivante. 775 01:20:01,130 --> 01:20:03,220 Tu portes la culpabilité de ce qui s'est passé 776 01:20:03,300 --> 01:20:05,380 chaque seconde de chaque jour. 777 01:20:05,470 --> 01:20:07,510 Je sais ce que c'est de perdre un proche, 778 01:20:07,590 --> 01:20:10,470 quelqu'un qu'on ne reverra plus. Ça peut vous détruire. 779 01:20:10,560 --> 01:20:11,970 Et pourtant, tu es là. 780 01:20:12,060 --> 01:20:14,730 Tu prends le risque de rendre ta fille orpheline. 781 01:20:14,810 --> 01:20:17,310 Et pourquoi ? Pour essayer de la sauver. 782 01:20:17,400 --> 01:20:18,940 Mais tu dois d'abord me tuer 783 01:20:19,020 --> 01:20:20,570 avant que je te tue ! 784 01:20:57,730 --> 01:20:59,610 Le Roi aussi saigne. 785 01:22:04,250 --> 01:22:05,460 Crève ! 786 01:22:14,100 --> 01:22:16,600 On dirait qu'on a un vainqueur. 787 01:22:21,310 --> 01:22:23,440 Félicitations, M. Garan. 788 01:22:27,070 --> 01:22:28,360 Le Roi des Tueurs. 789 01:22:29,900 --> 01:22:31,910 Ceci vous revient. 790 01:22:38,950 --> 01:22:40,500 C'est quoi ? 791 01:22:42,080 --> 01:22:43,960 Ta récompense. 792 01:22:45,840 --> 01:22:50,840 La carte te donnera accès à un compte dans les Îles Caïmans. 793 01:22:50,920 --> 01:22:53,010 Il y a 10 millions de dollars dessus. 794 01:22:53,090 --> 01:22:55,220 Prends soin de ta fille. 795 01:23:03,270 --> 01:23:05,310 J'ai besoin de toi. 796 01:23:09,150 --> 01:23:10,900 De moi ? 797 01:23:11,990 --> 01:23:13,950 Il y a un groupe international d'assassins. 798 01:23:14,030 --> 01:23:17,950 Ils sont partout et très puissants. 799 01:23:20,040 --> 01:23:22,660 Ils peuvent détruire le monde 800 01:23:22,750 --> 01:23:25,080 et créer un nouvel ordre mondial. 801 01:23:25,170 --> 01:23:27,460 C'est pour ça que j'ai tué les autres. 802 01:23:30,920 --> 01:23:33,340 Ce que je recherche, c'est un partenaire. 803 01:23:33,430 --> 01:23:35,550 Pour les faire tomber. 804 01:23:37,100 --> 01:23:38,760 Quelqu'un qui me surpasse. 805 01:23:40,270 --> 01:23:41,430 Toi. 806 01:23:43,270 --> 01:23:46,690 Tout ce que je veux, c'est être avec ma fille. 807 01:23:54,860 --> 01:23:57,780 Un hélicoptère vous conduira à l'aéroport. 808 01:24:08,290 --> 01:24:09,880 Je te contacterai. 809 01:24:22,770 --> 01:24:27,560 SIX MOIS PLUS TARD... 810 01:24:37,780 --> 01:24:39,700 Rien ne vaut la pizza, hein ? 811 01:24:39,780 --> 01:24:42,200 C'est vrai. C'est délicieux. 812 01:24:43,000 --> 01:24:44,370 Je peux reprendre un milk-shake ? 813 01:24:45,870 --> 01:24:47,080 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 814 01:24:47,170 --> 01:24:49,380 - J'ai une idée. - Quelle idée ? 815 01:24:49,460 --> 01:24:52,250 - On s'en partage un ? - Super idée. 816 01:24:52,340 --> 01:24:53,760 - N'est-ce pas ? - Carrément. 817 01:24:53,840 --> 01:24:54,630 Ouais. 818 01:25:25,540 --> 01:25:27,120 Ma puce. 819 01:25:27,210 --> 01:25:28,210 Oui ? 820 01:25:28,290 --> 01:25:30,250 Va jouer à tes jeux vidéo. 821 01:25:30,330 --> 01:25:32,960 - D'accord. - Papa doit parler à quelqu'un. 822 01:25:33,050 --> 01:25:34,840 D'accord, papa. 823 01:25:44,180 --> 01:25:46,850 - Marcus ? - Vingt heures au Coal Train. 824 01:25:47,730 --> 01:25:49,270 Je l'aimais comme une sœur. 825 01:26:06,750 --> 01:26:08,710 Je t'avais dit qu'on se reverrait. 826 01:26:11,290 --> 01:26:13,130 - C'est impossible. - Si. 827 01:26:13,210 --> 01:26:16,210 Navré que tu aies dû voir ça, mais c'est bien vrai. 828 01:26:18,340 --> 01:26:21,130 Ton meilleur ami et mentor. Ils sont vraiment diaboliques. 829 01:26:29,230 --> 01:26:31,400 - Où t'as eu ça ? - J'ai mes sources. 830 01:26:32,940 --> 01:26:36,400 Ils ont cloné ton téléphone et envoyé un message à ta femme. 831 01:26:37,570 --> 01:26:39,990 C'est pourquoi elle est allée au club. 832 01:26:45,450 --> 01:26:49,000 Ces gens qui ont recruté ton ami, 833 01:26:49,080 --> 01:26:51,080 c'est d'eux dont je t'avais parlé. 834 01:26:52,290 --> 01:26:54,380 Ils se font appeler les "Scimitars". 835 01:26:59,970 --> 01:27:01,970 Tu es prêt ? 836 01:27:06,390 --> 01:27:08,470 Je dois d'abord prendre quelques dispositions. 837 01:27:12,060 --> 01:27:14,020 Puis on pourra y aller. 838 01:27:19,320 --> 01:27:21,280 Oh, une dernière chose... 60668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.