All language subtitles for Khanzab.2023.INDONESIAN.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,708 --> 00:01:04,583 Hey. Rahayu. 2 00:01:07,041 --> 00:01:09,000 Wake up, it's time for the dawn prayer. 3 00:01:12,333 --> 00:01:13,166 Come on. 4 00:03:22,875 --> 00:03:24,250 - Rahayu, get out of here! - Father! 5 00:03:25,583 --> 00:03:28,791 Rahayu! Leave her alone! Don't touch my daughter! 6 00:03:28,875 --> 00:03:33,208 Rahayu! Please don't hurt her! Leave my daughter alone! 7 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 Rahayu, run! Let her go! Let... 8 00:03:43,958 --> 00:03:45,333 Father! 9 00:04:34,916 --> 00:04:35,958 Banyuwangi Shaman Beheads Dozens with Unexplained Motives 10 00:04:36,041 --> 00:04:38,250 SHAMAN'S BLACK MAGIC TERRORIZES CITIZENS. 11 00:04:45,750 --> 00:04:47,333 Shaman's Massacre Claims Multiple Lives 12 00:04:52,458 --> 00:04:55,541 Black Magic Claims Lives 13 00:04:58,041 --> 00:05:00,375 BLACK MAGIC SHAMAN CLAIMS VICTIMS IN TERRIFYING WAVE. 14 00:05:09,666 --> 00:05:12,500 JETIS, YEAR 2000 15 00:05:50,625 --> 00:05:51,750 Let me help you. 16 00:05:58,166 --> 00:05:59,333 Excuse me. 17 00:06:00,166 --> 00:06:02,000 Coming through. 18 00:06:05,666 --> 00:06:08,416 Excuse me. Sorry. 19 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 Do you want to buy some? 20 00:06:20,833 --> 00:06:23,750 Excuse me. This is for you, Ms. Endang. 21 00:06:23,833 --> 00:06:25,541 - Rahayu, bring it inside. - Yes, ma'am. 22 00:06:26,541 --> 00:06:28,250 - Thanks. - You're welcome. 23 00:06:31,250 --> 00:06:32,791 Did you only order one bag? 24 00:06:33,625 --> 00:06:35,541 It should be two bags. 25 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 - But there's only one. - How many items are there in the bag? 26 00:06:40,666 --> 00:06:42,791 I counted ten. Do you want me to bring them all? 27 00:06:43,833 --> 00:06:46,250 You can start putting the things in boxes right now, 28 00:06:46,333 --> 00:06:49,708 so that Ms. Husni doesn't have to wait and can pick them up easily tomorrow. 29 00:06:49,791 --> 00:06:50,708 Alright. 30 00:06:51,500 --> 00:06:53,791 One more thing, please wrap the remaining stock. 31 00:06:53,875 --> 00:06:56,625 They were ordered for Mr. Cholil's Quran school graduates. 32 00:06:56,708 --> 00:06:57,541 Okay, ma'am. 33 00:06:59,333 --> 00:07:01,833 Wow, you've got so many customers! 34 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Umrah plans for this year seem promising for you. 35 00:07:07,458 --> 00:07:09,000 How long will you be away? 36 00:07:09,833 --> 00:07:12,875 I'm not sure. It might take a week or so. 37 00:07:16,458 --> 00:07:19,416 Alright, I'll leave now. 38 00:07:19,500 --> 00:07:21,750 Take good care of this shop. Okay? 39 00:07:23,208 --> 00:07:25,458 Just ignore her. 40 00:07:26,583 --> 00:07:27,916 Thank you. 41 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 - Take care, ma'am. - Okay. 42 00:07:29,458 --> 00:07:31,333 I see you have a complete package, 43 00:07:31,416 --> 00:07:33,916 a dedicated shopkeeper and a lucky charm to boost your sales. 44 00:07:35,666 --> 00:07:39,583 Excuse me. Another one for Ms. Endang. 45 00:07:41,500 --> 00:07:44,208 It's okay, I got this. Where do you want it? Over there? 46 00:07:44,291 --> 00:07:45,666 I got this. 47 00:07:55,416 --> 00:07:57,333 Thanks, uh... 48 00:07:57,416 --> 00:08:00,083 It's Ratman. Suratman. 49 00:08:05,708 --> 00:08:07,708 - I'm Rahayu. - Okay, you're Rahayu. 50 00:08:09,791 --> 00:08:12,583 Be cautious. She may not be as good as you think. 51 00:08:12,666 --> 00:08:14,625 You may get charmed. 52 00:08:15,291 --> 00:08:16,666 I think I already did. 53 00:08:19,708 --> 00:08:21,583 Excuse me. 54 00:08:25,416 --> 00:08:28,208 You little wench. 55 00:08:31,500 --> 00:08:33,375 ANEKA BUSANA SHOP 56 00:08:41,416 --> 00:08:42,458 Ride a rickshaw? 57 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Please take a look. 58 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 How much is this? 59 00:08:49,166 --> 00:08:50,416 This one costs 5000 rupiahs. 60 00:09:10,750 --> 00:09:14,791 Ayu said she wanted to work and help me out here. 61 00:09:16,208 --> 00:09:19,916 Things would be better if you stayed at my place. 62 00:09:20,000 --> 00:09:23,625 She would have better education. 63 00:09:25,625 --> 00:09:27,916 She could even go to college. 64 00:09:36,375 --> 00:09:39,625 - I'm home. - Welcome back. 65 00:09:47,250 --> 00:09:50,875 Look, I've brought you this month's harvest. 66 00:09:52,083 --> 00:09:54,666 And here's some money for you. 67 00:09:59,625 --> 00:10:00,708 Thank you. 68 00:10:09,166 --> 00:10:11,250 Aji, I brought you a toy. 69 00:10:16,125 --> 00:10:17,208 Do you like it? 70 00:10:18,416 --> 00:10:21,666 You shouldn't buy toys for your little brother too often. 71 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 It may spoil him. 72 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 Teach him how to take care of himself. 73 00:10:29,500 --> 00:10:33,000 Aji, shall we go upstairs? Let's go. 74 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 Let's go upstairs. 75 00:10:40,291 --> 00:10:42,250 You'd better return to Wonosalam. 76 00:10:44,458 --> 00:10:47,625 Your father was the only brother I had. 77 00:10:49,083 --> 00:10:52,041 He used to trust me to look after you. 78 00:10:54,250 --> 00:10:56,708 So you are my responsibility as well. 79 00:10:59,833 --> 00:11:01,666 We'll be alright here. 80 00:11:02,541 --> 00:11:03,750 Ayu loves to be here. 81 00:11:08,583 --> 00:11:10,833 You're the one who should make the decision. 82 00:11:10,916 --> 00:11:12,958 Don't leave everything to your kids. 83 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 They're the only ones I have. 84 00:11:19,541 --> 00:11:21,708 Even though Rahayu is not my biological daughter... 85 00:11:23,333 --> 00:11:25,166 I love her as much as if she were. 86 00:11:27,375 --> 00:11:28,208 Look... 87 00:11:29,250 --> 00:11:35,333 before he died, your late husband told me to sell this place. 88 00:11:37,375 --> 00:11:39,875 You do know about your husband's past, right? 89 00:11:42,083 --> 00:11:44,333 Things went south after he died. 90 00:11:45,541 --> 00:11:48,666 People here have become increasingly judgmental. 91 00:12:52,208 --> 00:12:54,416 Be careful. Can you even see with that on? 92 00:12:54,500 --> 00:12:56,166 Watch yourself, okay? It's already late. 93 00:13:00,458 --> 00:13:03,208 Aji, it's already late. 94 00:13:04,500 --> 00:13:05,625 Go to bed, okay? 95 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 Mr. Sarwo? 96 00:13:15,916 --> 00:13:17,166 Excuse me. 97 00:13:22,416 --> 00:13:23,500 Mr. Sarwo? 98 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Hello? 99 00:15:24,583 --> 00:15:26,000 What are you doing here? 100 00:15:36,458 --> 00:15:40,791 Uh, your late father gave me that cane... 101 00:15:42,500 --> 00:15:43,875 for me to guard it. 102 00:15:46,333 --> 00:15:47,583 It's a sacred cane. 103 00:15:52,666 --> 00:15:54,666 If you don't be careful with it... 104 00:15:55,916 --> 00:16:00,041 you might end up like your mother. 105 00:16:08,541 --> 00:16:10,416 I've brought you some bananas from my mom. 106 00:16:12,291 --> 00:16:13,375 Thank you. 107 00:16:14,541 --> 00:16:15,541 You're welcome, sir. 108 00:16:24,500 --> 00:16:25,541 Rahayu. 109 00:16:34,375 --> 00:16:38,375 I heard that Sentot is still determined to sell this shophouse. 110 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 I understand your feelings. 111 00:16:43,083 --> 00:16:47,000 That's why you don't like your step-grandfather. 112 00:16:50,166 --> 00:16:54,375 You see, some people can look holy. 113 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 But you'll never know what's really going on inside. 114 00:17:01,000 --> 00:17:03,083 If this shophouse sells... 115 00:17:04,166 --> 00:17:06,958 you can go back to the house you grew up in, 116 00:17:09,666 --> 00:17:13,083 which your father has donated as a prayer room. 117 00:17:18,375 --> 00:17:21,166 It's just behind the market. 118 00:17:40,958 --> 00:17:44,791 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 119 00:17:44,875 --> 00:17:46,125 Do you still remember? 120 00:28:43,041 --> 00:28:43,875 Rahayu! 121 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Rahayu! 122 00:29:07,291 --> 00:29:09,166 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 123 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Check this out! 124 00:29:17,500 --> 00:29:19,583 Ours are cheaper! 125 00:29:20,833 --> 00:29:23,541 Ma'am, here's your delivery. 126 00:29:23,625 --> 00:29:25,291 You can choose many different colors. 127 00:29:25,375 --> 00:29:27,958 - We have the one that is pink and red. - Thank you, but no. 128 00:29:28,041 --> 00:29:29,333 We also have the green one. 129 00:29:29,416 --> 00:29:32,458 You can see inside, miss. We have a lot to choose from. 130 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 Please come and take a look. Here's the latest model. 131 00:29:39,291 --> 00:29:40,791 You, the daughter of a shaman! 132 00:29:41,458 --> 00:29:42,666 I know you're using a charm. 133 00:29:45,833 --> 00:29:47,250 I apologize for the inconvenience. 134 00:29:47,333 --> 00:29:49,458 Your charm won't work out here. 135 00:29:50,791 --> 00:29:54,541 I know your father was a great shaman, but last time I checked, he was dead! 136 00:29:55,791 --> 00:29:58,416 What, are you going to charm me now? 137 00:29:59,958 --> 00:30:01,166 Say something! 138 00:30:01,958 --> 00:30:05,000 Shame on you, witch. 139 00:30:05,083 --> 00:30:06,583 You, the daughter of a darn shaman! 140 00:30:16,291 --> 00:30:18,333 Let me go, you witch! 141 00:30:19,208 --> 00:30:20,041 Ayu! 142 00:30:21,916 --> 00:30:23,500 Let me go! 143 00:30:26,625 --> 00:30:27,541 Ayu! 144 00:30:41,083 --> 00:30:44,000 - Oh my god. - Ayu? Come to your senses. 145 00:30:44,083 --> 00:30:46,208 - Please give her this water. - Thank you. 146 00:30:47,208 --> 00:30:49,625 Ayu, try to drink this. Come on. 147 00:30:49,708 --> 00:30:50,625 Are you alright? 148 00:30:51,333 --> 00:30:52,791 - Try to drink. - Come on, Ayu. 149 00:30:56,291 --> 00:30:57,666 She was possessed. 150 00:30:57,750 --> 00:30:59,125 Possessed? 151 00:30:59,791 --> 00:31:02,791 It happened to my nephew too yesterday. 152 00:31:02,875 --> 00:31:04,208 He was from that prayer room. 153 00:31:05,208 --> 00:31:06,375 That prayer room? 154 00:31:08,125 --> 00:31:10,541 Were you going to that prayer room? 155 00:31:12,583 --> 00:31:15,625 The spirits who served his father still live there! 156 00:31:17,416 --> 00:31:19,583 - You're Semedi's daughter, aren't you? - Shush, shush! 157 00:31:20,416 --> 00:31:23,333 Everyone, please calm down, okay? 158 00:31:23,416 --> 00:31:25,041 Calm down. 159 00:31:28,250 --> 00:31:29,458 Rahayu. 160 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 Were you really disturbed in that prayer room? 161 00:31:37,458 --> 00:31:38,458 Ayu! 162 00:31:42,416 --> 00:31:44,416 Everyone, leave now. 163 00:31:44,500 --> 00:31:47,041 Return to your place. 164 00:31:55,250 --> 00:31:56,291 Ayu. 165 00:32:02,541 --> 00:32:03,708 I heard... 166 00:32:05,125 --> 00:32:06,416 that today, at the market, you... 167 00:32:11,791 --> 00:32:12,833 Ayu. 168 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Were you praying in that prayer room? 169 00:32:34,291 --> 00:32:36,500 Were you disturbed by the... 170 00:32:36,583 --> 00:32:37,625 No. 171 00:32:39,041 --> 00:32:40,416 Nobody disturbed me. 172 00:32:46,750 --> 00:32:49,083 Whenever you feel their presence... 173 00:32:51,041 --> 00:32:54,916 recite Taawuz and spit three times to your left. 174 00:32:57,000 --> 00:32:59,291 Then, hopefully, they will leave you alone. 175 00:33:05,791 --> 00:33:07,166 - Ayu. - I know! 176 00:33:39,375 --> 00:33:42,333 MUSHOLA AL MAKMUM 177 00:34:24,708 --> 00:34:27,583 May Allah protect me from the cursed devils. 178 00:37:40,000 --> 00:37:41,583 Rahayu, throw that away! 179 00:37:50,416 --> 00:37:51,916 Calm down. 180 00:37:52,000 --> 00:37:53,083 Sentot, please help me! 181 00:37:54,375 --> 00:37:55,875 Rahayu. Please, wake up! 182 00:37:57,958 --> 00:37:59,666 Rahayu, please wake up! 183 00:38:00,916 --> 00:38:04,458 If you can cure her, then you can also afflict her. 184 00:38:04,541 --> 00:38:10,875 This kid has a potential that comes out when you use your power in a certain way. 185 00:38:14,083 --> 00:38:16,041 - She's still too young. - Wake up. 186 00:38:16,125 --> 00:38:18,416 We don't know what she's capable of doing. 187 00:38:19,250 --> 00:38:21,833 I don't want Rahayu to be near those spirits! 188 00:38:23,666 --> 00:38:25,041 We have to stop it... 189 00:38:25,833 --> 00:38:27,333 before it's too late. 190 00:38:27,416 --> 00:38:29,916 But you have to clean yourself up. 191 00:38:31,291 --> 00:38:32,583 What do you mean? 192 00:38:32,666 --> 00:38:34,625 You must stop living this way. 193 00:38:35,750 --> 00:38:38,583 You've been possessed by a spirit. 194 00:38:39,625 --> 00:38:41,041 A jinn! 195 00:38:41,750 --> 00:38:44,083 Now you see the consequences. 196 00:38:49,041 --> 00:38:51,250 Please cure Ayu. Save her. 197 00:38:51,833 --> 00:38:55,000 Then I will do anything you want. 198 00:39:00,291 --> 00:39:01,500 Get me some water. 199 00:40:05,750 --> 00:40:07,833 You've caused trouble in the neighborhood. 200 00:40:07,916 --> 00:40:11,333 What did my daughter do that made your daughter try to kill her? 201 00:40:11,416 --> 00:40:12,791 Tell me! 202 00:40:13,375 --> 00:40:14,916 She's not an ordinary woman. 203 00:40:15,000 --> 00:40:19,583 People in this neighborhood told me that your daughter is haunted. Right? 204 00:40:19,666 --> 00:40:22,166 - Yes, she is! - Yeah! 205 00:40:22,250 --> 00:40:25,666 I know that your late husband was a shaman. 206 00:40:25,750 --> 00:40:28,125 He acted as if he were a holy man 207 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 by donating a prayer room. 208 00:40:30,125 --> 00:40:33,416 But it turned out that he did that with black magic. 209 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 What do you want now? Do you want to murder my daughter? 210 00:40:37,083 --> 00:40:39,916 You want to cast a spell on my daughter? 211 00:40:40,000 --> 00:40:43,250 - Please calm down. - There she is! 212 00:40:43,333 --> 00:40:44,958 The daughter of that shaman! 213 00:40:46,666 --> 00:40:48,875 At first, we were glad that you left. 214 00:40:48,958 --> 00:40:51,666 But now that you're back, you're bringing bad luck with you! 215 00:40:51,750 --> 00:40:53,583 What do you want? Tell me! 216 00:40:53,666 --> 00:40:55,416 Calm down! 217 00:40:55,500 --> 00:40:57,166 Everyone, please calm down. 218 00:40:57,250 --> 00:40:58,958 I saw what happened. 219 00:40:59,041 --> 00:41:02,375 Even if she was possessed, it wasn't her fault. 220 00:41:02,458 --> 00:41:05,666 Hey, punk. Don't act like you know everything. 221 00:41:05,750 --> 00:41:07,791 You're still new here. 222 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 You have no idea what kind of person her father was. 223 00:41:10,666 --> 00:41:12,583 Rahayu, don't say anything... 224 00:41:12,666 --> 00:41:13,750 I do apologize. 225 00:41:16,333 --> 00:41:19,500 I had no intention to hurt anyone... 226 00:41:20,250 --> 00:41:21,500 including Riri. 227 00:41:22,166 --> 00:41:24,833 Let's just go home, Mom. I have a bad feeling about this. 228 00:41:24,916 --> 00:41:27,875 - Come on. - Do you accept my apology? 229 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 Come on, Mom. I'm fine, really. 230 00:41:37,875 --> 00:41:39,791 You devil's child! 231 00:41:40,458 --> 00:41:42,208 You better watch yourself here. 232 00:41:42,291 --> 00:41:44,166 Because we already know 233 00:41:44,250 --> 00:41:47,833 that your father was beheaded because he was a sorcerer! 234 00:41:47,916 --> 00:41:49,875 - Enough! - Sorcerer! 235 00:41:49,958 --> 00:41:51,291 - You understand? - That's enough. 236 00:41:51,375 --> 00:41:52,375 Understand, huh? 237 00:41:55,041 --> 00:41:56,166 I'm so sorry, everyone. 238 00:42:11,291 --> 00:42:12,416 That's enough, Ayu. 239 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 No more trouble, okay? 240 00:42:18,375 --> 00:42:19,208 Ayu... 241 00:42:31,708 --> 00:42:35,375 Why did those people get mad at Mom? 242 00:42:38,541 --> 00:42:40,500 They didn't get mad at Mom. 243 00:42:42,166 --> 00:42:43,500 She's alright. 244 00:42:44,083 --> 00:42:45,500 Now, it's time to sleep. 245 00:43:23,166 --> 00:43:25,750 Why did you have to cause such a commotion? 246 00:43:28,125 --> 00:43:30,750 You were the one who asked to live here. 247 00:43:32,291 --> 00:43:34,791 If this keeps up, then we... 248 00:43:34,875 --> 00:43:37,041 I was born and raised here. 249 00:43:39,375 --> 00:43:41,625 This is all that my father left behind. 250 00:43:41,708 --> 00:43:44,416 Then please do me a favor. 251 00:43:45,500 --> 00:43:47,041 Act normally. 252 00:43:48,208 --> 00:43:49,666 Stop creating any more trouble. 253 00:43:52,208 --> 00:43:54,958 I've done everything you wanted. 254 00:43:56,625 --> 00:43:57,791 So please... 255 00:43:58,750 --> 00:44:00,875 do this family a favor, 256 00:44:00,958 --> 00:44:02,375 so we can live... 257 00:44:03,458 --> 00:44:04,625 peacefully. 258 00:44:10,375 --> 00:44:13,083 Sentot has told us... 259 00:44:14,041 --> 00:44:15,875 - that... - we can move in with him. 260 00:44:21,541 --> 00:44:24,208 So that he can take over my father's money. 261 00:44:25,208 --> 00:44:26,500 What did you say? 262 00:44:28,583 --> 00:44:30,333 Sentot has been manipulating you. 263 00:44:31,750 --> 00:44:36,041 He married off my father to you after my mother died. 264 00:44:37,500 --> 00:44:39,041 My real mother. 265 00:44:41,875 --> 00:44:43,458 And now my father's no longer here. 266 00:44:44,416 --> 00:44:48,625 So it's easier for him now to take over father's wealth. 267 00:45:06,458 --> 00:45:08,708 Praise be to Allah. 268 00:45:14,291 --> 00:45:15,416 Ayu? 269 00:45:18,416 --> 00:45:21,083 Don't worry. There's nothing here. 270 00:45:25,583 --> 00:45:27,083 Do you want me to stay? 271 00:45:28,541 --> 00:45:31,083 No. I'm good. You can go. 272 00:45:34,000 --> 00:45:34,916 Okay. 273 00:47:49,416 --> 00:47:50,333 Ayu? 274 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 Did they show up again? 275 00:47:53,083 --> 00:47:54,375 "They"? 276 00:47:55,916 --> 00:47:56,958 Who are "they"? 277 00:47:59,541 --> 00:48:01,875 You recklessly summoned them. 278 00:48:03,083 --> 00:48:06,166 You can't stop them now that they're here. 279 00:48:07,958 --> 00:48:10,041 I was the one who summoned them? 280 00:48:12,458 --> 00:48:13,500 Yes. 281 00:48:18,625 --> 00:48:20,000 You were praying... 282 00:48:21,458 --> 00:48:22,791 and you were disturbed. 283 00:48:23,958 --> 00:48:25,833 I did recite Taawuz, because I was told to. 284 00:48:25,916 --> 00:48:27,666 And spit three times to the left? 285 00:48:29,166 --> 00:48:33,083 Then what will you say if it turns out that you really did call them? 286 00:48:37,708 --> 00:48:39,291 Who do you mean by "they"? 287 00:48:40,333 --> 00:48:42,291 Your childhood friends. 288 00:48:46,541 --> 00:48:47,750 What do you mean? 289 00:48:49,125 --> 00:48:53,500 That house, the prayer room, this town, 290 00:48:53,583 --> 00:48:56,666 those places made you the way you are today. 291 00:48:58,500 --> 00:49:00,625 Your father was a good person, 292 00:49:01,541 --> 00:49:02,625 and so are you. 293 00:49:06,375 --> 00:49:11,875 Sentot, your stepmother, your father's tragic demise, 294 00:49:11,958 --> 00:49:13,375 and you returning to this town... 295 00:49:14,375 --> 00:49:20,458 It has compelled you to confront your own truth. 296 00:49:21,750 --> 00:49:25,916 Ayu, you're not an ordinary person. 297 00:49:26,916 --> 00:49:31,125 That's why Sentot and your father performed exorcism on you. 298 00:49:32,250 --> 00:49:33,708 But it wasn't finished yet. 299 00:49:34,458 --> 00:49:39,166 You saw for yourself that you could summon them... 300 00:49:40,041 --> 00:49:41,625 even when you didn't know it. 301 00:49:42,500 --> 00:49:44,041 They were waiting for you. 302 00:49:44,916 --> 00:49:49,083 They were the ones who went to the prayer room to see you. 303 00:51:01,375 --> 00:51:03,875 Just 5000 rupiahs for two bags. I can wrap them up for you. 304 00:51:03,958 --> 00:51:05,041 The red ones, right? 305 00:51:05,125 --> 00:51:06,833 - Forget about it. - Why? 306 00:51:06,916 --> 00:51:10,333 I gave you the cheapest price. These flowers are fresh. 307 00:51:10,416 --> 00:51:12,500 - May I help you, miss? - How much are these? 308 00:51:12,583 --> 00:51:15,500 - It's 5000 rupiahs for two bags. - Alright, I'll get two of them. 309 00:51:18,208 --> 00:51:20,125 - I'll add the fresh ones for you. - Thanks. 310 00:51:22,166 --> 00:51:23,375 Here you go. 311 00:51:24,625 --> 00:51:26,250 - Thank you. - You're welcome. 312 00:51:30,916 --> 00:51:34,625 Like daughter, like mother. 313 00:51:34,708 --> 00:51:36,416 You both sure are using a charm. 314 00:51:36,500 --> 00:51:39,166 You don't care about us here at all. 315 00:51:39,250 --> 00:51:43,208 You might as well just take all the money from the buyers in this market! 316 00:51:45,333 --> 00:51:47,750 Take them, all you want! That makes you happy, right? 317 00:51:48,458 --> 00:51:50,541 You and your daughter really are amazing. 318 00:51:51,375 --> 00:51:53,458 What? Why don't you say something? 319 00:51:54,291 --> 00:51:56,416 Don't act like you're so holy. 320 00:51:56,500 --> 00:51:59,583 You and your evil family! I'm sick of you all! 321 00:52:16,916 --> 00:52:18,458 My leg! 322 00:52:19,333 --> 00:52:20,625 My leg hurts! 323 00:52:20,708 --> 00:52:22,000 - My leg! - Mother! 324 00:52:26,750 --> 00:52:30,208 Riri! Help, my legs! It hurts! 325 00:52:31,416 --> 00:52:32,958 Please, help! 326 00:52:37,791 --> 00:52:40,125 - Oh my God! - Mother! 327 00:52:41,041 --> 00:52:42,583 Goodness gracious! 328 00:52:54,375 --> 00:52:55,791 Let me help you. 329 00:52:58,416 --> 00:52:59,708 Watch your step. 330 00:53:10,333 --> 00:53:13,416 - Nuning, show yourself! - Show yourself! 331 00:53:13,500 --> 00:53:17,500 - Nuning, show yourself! - Get out! 332 00:53:20,291 --> 00:53:21,958 - Come out here! - Show yourself! 333 00:53:22,041 --> 00:53:23,791 - Sir... - You sorcerer! 334 00:53:23,875 --> 00:53:27,083 - Calm down. What's going on here? - Mind your own business! 335 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Nuning! Come out, you sorcerer! 336 00:53:32,916 --> 00:53:35,208 - Nuning! Come and show yourself! - Come out here! 337 00:53:38,208 --> 00:53:40,375 Don't you dare to run! 338 00:53:41,333 --> 00:53:44,291 Ayu. No. 339 00:53:44,375 --> 00:53:47,166 Don't open the door. 340 00:53:49,583 --> 00:53:51,041 - Nuning! - Hey, Nuning! 341 00:53:51,125 --> 00:53:53,500 Stop it! What's going on here? 342 00:53:54,625 --> 00:53:58,791 A lot of people have been hurt since that woman came here. 343 00:53:58,875 --> 00:54:00,333 That's true. 344 00:54:00,416 --> 00:54:01,583 So? 345 00:54:01,666 --> 00:54:03,583 Don't act like you have no idea. 346 00:54:03,666 --> 00:54:06,166 It was Semedi's wife who had been putting a spell on them. 347 00:54:06,250 --> 00:54:08,208 I have to go out there. 348 00:54:08,291 --> 00:54:10,375 - No, don't! - No, Ayu. 349 00:54:10,458 --> 00:54:11,916 Don't go! 350 00:54:13,125 --> 00:54:15,208 Watch your tongue! 351 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 Last time, Rahayu strangled Minah's daughter. 352 00:54:18,708 --> 00:54:19,916 Help! 353 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 And now Minah is being harmed. 354 00:54:22,625 --> 00:54:24,291 How is Minah being harmed? 355 00:54:24,375 --> 00:54:28,375 Her legs are festering due to the spell cast by Semedi's wife. 356 00:54:29,500 --> 00:54:30,875 My leg! 357 00:54:30,958 --> 00:54:31,958 Oh my god! 358 00:54:32,041 --> 00:54:34,083 - It's true! - Yeah! 359 00:54:34,166 --> 00:54:36,541 Don't you dare mention the dead! 360 00:54:37,750 --> 00:54:40,708 His wife and daughter came here to make a living. 361 00:54:40,791 --> 00:54:42,291 You shouldn't bother them! 362 00:54:43,041 --> 00:54:44,875 Don't act like you're all perfect. 363 00:54:44,958 --> 00:54:49,375 I'm well aware that some of you have evil spirits working for you. 364 00:54:55,833 --> 00:54:57,750 If something bad happens... 365 00:54:58,333 --> 00:55:02,458 you will be the one to blame. 366 00:55:03,833 --> 00:55:05,958 Fine. Alright. 367 00:55:06,041 --> 00:55:07,625 Now leave! 368 00:55:08,958 --> 00:55:11,125 Stop harassing a widow and her kids. 369 00:56:46,750 --> 00:56:47,583 Mother? 370 00:57:02,833 --> 00:57:07,875 Mother! 371 00:57:29,291 --> 00:57:30,208 Calm down. 372 00:57:30,875 --> 00:57:33,625 You're fortunate that I managed to calm them down. 373 00:57:34,291 --> 00:57:37,875 If it hadn't been for me, your family would've been in grave danger. 374 00:57:37,958 --> 00:57:40,083 My husband wasn't a sorcerer. 375 00:57:40,166 --> 00:57:41,958 He helped other people in his own way. 376 00:57:42,041 --> 00:57:44,333 "Helped other people"? Stop blabbering nonsense. 377 00:57:44,416 --> 00:57:46,166 Ms. Minah died in a tragic way. 378 00:57:46,250 --> 00:57:48,208 Her legs were rotting overnight. 379 00:57:49,583 --> 00:57:51,583 Is that what "helping other people" means to you? 380 00:57:52,291 --> 00:57:54,416 Even if it were true that Semedi was a sorcerer, 381 00:57:54,500 --> 00:57:55,708 he has already passed away. 382 00:57:57,541 --> 00:58:02,000 And there's no way Nuning and Rahayu could cause any harm to Riri and Minah. 383 00:58:03,416 --> 00:58:05,750 We might have let you defend them before, 384 00:58:05,833 --> 00:58:10,833 but now you can see that the people want justice. 385 00:58:10,916 --> 00:58:12,583 - Yes, we do! - Right! 386 00:58:12,666 --> 00:58:13,833 What are you going to do? 387 00:58:13,916 --> 00:58:17,458 You're going to behead them too, huh? 388 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 First, they need to acknowledge their wrongdoing. 389 00:58:20,791 --> 00:58:24,791 And then we can determine an appropriate punishment for them. 390 00:58:24,875 --> 00:58:28,083 No. We won't admit to things we didn't do. 391 00:58:29,250 --> 00:58:30,791 Why do you keep bothering our family? 392 00:58:31,583 --> 00:58:32,791 Leave my property. 393 00:58:36,250 --> 00:58:39,000 I said leave! 394 00:58:39,083 --> 00:58:40,375 - Hey, hey. - Go away! 395 00:58:40,458 --> 00:58:42,833 - Calm down, Ayu. - Ayu! 396 00:58:42,916 --> 00:58:44,750 See? Daughter of a witch. 397 00:58:44,833 --> 00:58:48,000 You can't make someone say they did something they didn't do. 398 00:58:49,375 --> 00:58:53,291 And you can't tell the police 399 00:58:53,375 --> 00:58:55,750 because you don't have strong evidence. 400 00:58:55,833 --> 00:58:57,708 So what are you going to do now? 401 00:58:57,791 --> 00:59:00,375 What kind of answer can you give? Please tell us. 402 00:59:00,458 --> 00:59:04,250 - Yeah, we need an answer. - Tell me about it! 403 00:59:05,583 --> 00:59:10,083 God is the only one who knows if you are using black magic or not. 404 00:59:12,000 --> 00:59:15,625 You'll have to swear and look God in the eye. 405 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 What do you mean? 406 00:59:21,041 --> 00:59:24,208 You're going to perform a Pocong Oath. 407 00:59:26,416 --> 00:59:27,333 I will do that. 408 00:59:28,333 --> 00:59:30,416 I'm going to show you that we're innocent. 409 00:59:30,500 --> 00:59:32,333 - Ayu. - No! 410 00:59:32,416 --> 00:59:34,875 She's not going to perform the oath... 411 00:59:35,875 --> 00:59:36,875 but her mother will. 412 00:59:39,416 --> 00:59:41,916 Minah died because someone was using black magic. 413 00:59:42,000 --> 00:59:45,500 Before she died, she was arguing with this woman. 414 00:59:45,583 --> 00:59:50,708 So, if someone used black magic on her, it must have been this woman. 415 00:59:50,791 --> 00:59:52,083 Yeah! 416 00:59:52,166 --> 00:59:57,083 And if she still won't say it, let her die while she's taking her oath. 417 00:59:57,666 --> 00:59:59,916 I will take the oath instead of her. 418 01:00:00,000 --> 01:00:01,541 So I can die and see my father again. 419 01:00:01,625 --> 01:00:03,958 Shut it, Ayu! Do not say a word! 420 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 Come here, baby. 421 01:00:08,500 --> 01:00:09,833 Don't do that. 422 01:00:11,000 --> 01:00:12,833 There is no other way. 423 01:00:17,041 --> 01:00:22,625 If Nuning agrees to take the oath and remains alive thereafter... 424 01:00:24,208 --> 01:00:25,958 I want all of you... 425 01:00:26,958 --> 01:00:29,958 to stop bothering them. 426 01:00:30,041 --> 01:00:31,333 Okay? 427 01:00:32,583 --> 01:00:35,458 This time, I agree with your idea. 428 01:00:36,333 --> 01:00:38,208 Let's go. 429 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 Bye! 430 01:01:19,666 --> 01:01:24,208 These shophouses need to be cleansed, 431 01:01:24,291 --> 01:01:26,791 and Rahayu needs to be exorcised again. 432 01:01:28,250 --> 01:01:30,958 Are you saying you'll be the one to perform the exorcism? 433 01:01:31,916 --> 01:01:35,041 Just like what you did to her when she was young? 434 01:01:35,125 --> 01:01:40,916 Look, Sarwo. Back then, Semedi was given this shophouse as a gift, 435 01:01:41,000 --> 01:01:46,000 for curing a conglomerate from the effects of witchcraft cast by their enemy. 436 01:01:47,583 --> 01:01:48,583 Unfortunately... 437 01:01:49,625 --> 01:01:53,750 Semedi used the help of spirits to support the healing process. 438 01:01:56,041 --> 01:02:00,666 You should have been to blame 439 01:02:01,333 --> 01:02:05,166 because you were the one who got him interested in the occult. 440 01:02:07,125 --> 01:02:10,500 Don't act so righteous in front of me 441 01:02:10,583 --> 01:02:13,333 as if you think I'm going down the wrong path. 442 01:02:14,916 --> 01:02:20,125 I know that I don't pray the same way you do, 443 01:02:20,958 --> 01:02:24,833 but I also have a God, just like you do. 444 01:02:24,916 --> 01:02:27,958 What we need now isn't a Pocong Oath. 445 01:02:28,041 --> 01:02:29,875 People need proof, 446 01:02:30,583 --> 01:02:32,708 and the Pocong Oath is the answer. 447 01:02:36,083 --> 01:02:39,000 You're just making things worse. 448 01:02:40,250 --> 01:02:43,791 Maybe you are the real reason Rahayu is having so much trouble. 449 01:02:45,125 --> 01:02:50,125 And now you're taking over her father's wealth. 450 01:02:50,208 --> 01:02:51,041 Sarwo! 451 01:02:53,083 --> 01:02:54,666 He left it with me, 452 01:02:55,583 --> 01:02:56,916 and I didn't rob him. 453 01:02:57,750 --> 01:03:00,333 Rahayu never believed you. 454 01:03:00,416 --> 01:03:06,750 And is your reason for doing the exorcism as good as you say it is? 455 01:03:14,625 --> 01:03:17,875 MOSQUE OF JETIS 456 01:04:02,666 --> 01:04:04,083 Ayu, where are you going? 457 01:04:29,291 --> 01:04:35,291 AL-MAKMUM PRAYER ROOM 458 01:05:09,208 --> 01:05:11,125 Repeat after me. 459 01:05:17,208 --> 01:05:18,875 I swear... 460 01:05:21,333 --> 01:05:24,583 - I swear... - I did not perform any witchcraft... 461 01:05:24,666 --> 01:05:26,916 I did not perform any witchcraft... 462 01:05:27,000 --> 01:05:30,333 Against Minah Tarjo. 463 01:05:30,416 --> 01:05:32,833 Against Minah Tarjo. 464 01:05:35,000 --> 01:05:37,375 If I did... 465 01:05:39,166 --> 01:05:40,958 If I did... 466 01:05:42,000 --> 01:05:46,333 Then I am ready to die instantly as of this moment. 467 01:05:48,875 --> 01:05:53,666 Then I am ready to die instantly as of this moment. 468 01:06:47,208 --> 01:06:48,333 Semedi? 469 01:07:54,875 --> 01:07:55,875 Ayu! 470 01:07:58,291 --> 01:07:59,500 Ayu! 471 01:08:21,625 --> 01:08:23,000 Ayu! 472 01:08:31,791 --> 01:08:37,125 This woman has kept her promise, just as you all wanted. 473 01:08:37,208 --> 01:08:39,208 So I'm asking everyone to leave... 474 01:08:40,000 --> 01:08:42,666 because nobody will suffer tonight. 475 01:08:44,083 --> 01:08:45,500 Go home and be thankful... 476 01:08:46,541 --> 01:08:50,958 that all of you have been saved from a needless sin. 477 01:08:51,041 --> 01:08:52,500 Leave, now! 478 01:09:26,625 --> 01:09:29,875 Why are you messing with your food? Are you finished? 479 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Yeah. 480 01:09:58,833 --> 01:10:00,458 Oh, hi, Ayu. 481 01:10:01,083 --> 01:10:02,625 Make a bowl for me. 482 01:10:04,583 --> 01:10:05,875 I have to go. 483 01:10:06,500 --> 01:10:08,333 - Here's the money. - Oh, right. 484 01:10:08,416 --> 01:10:09,666 - Thanks. - Ayu. 485 01:10:11,750 --> 01:10:13,125 I heard that you're leaving. 486 01:10:13,750 --> 01:10:15,041 Who told you that? 487 01:10:15,125 --> 01:10:17,083 Uh, people at the market told me. 488 01:10:18,375 --> 01:10:21,000 They said someone is going to buy your shophouse very soon. 489 01:10:23,958 --> 01:10:24,958 That's just rumors. 490 01:10:29,083 --> 01:10:34,666 These shophouses were donated to my late husband in 1992. 491 01:10:35,291 --> 01:10:37,000 What is the land area? 492 01:10:37,083 --> 01:10:43,375 It's approximately 500 square metre for four shophouses. 493 01:10:43,458 --> 01:10:46,791 So it's 500 square metre. We'll measure it again just to be sure. 494 01:10:46,875 --> 01:10:48,458 - Can you do that for me? - Sure. 495 01:10:48,541 --> 01:10:49,458 Okay. 496 01:10:50,208 --> 01:10:52,875 Do you have all the necessary and full paperwork for the land? 497 01:10:53,958 --> 01:10:55,791 Yes, of course. 498 01:10:55,875 --> 01:10:59,458 Okay, thank you for your time. We'll see you soon. 499 01:10:59,541 --> 01:11:01,458 - Thank you. - You're welcome. 500 01:11:14,541 --> 01:11:16,666 You're home, already? At this hour? 501 01:11:18,833 --> 01:11:20,083 Do you want something to eat? 502 01:11:22,916 --> 01:11:25,041 Those people are Sentot's men, aren't they? 503 01:11:31,208 --> 01:11:32,291 They are, aren't they? 504 01:11:36,583 --> 01:11:37,583 Look... 505 01:11:40,500 --> 01:11:46,625 Your father did leave Sentot some lands that he planned to sell. 506 01:11:47,541 --> 01:11:48,958 - And now... - And now... 507 01:11:49,833 --> 01:11:51,500 he will take full control of everything. 508 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Ayu... 509 01:11:55,125 --> 01:11:57,458 please stop being biased. 510 01:11:57,541 --> 01:12:00,875 He helped your father find repentance. 511 01:12:00,958 --> 01:12:02,333 "Repentance"? 512 01:12:02,416 --> 01:12:03,750 So you now agree with him 513 01:12:04,541 --> 01:12:06,875 that my father was so bad that he had to repent? 514 01:12:12,375 --> 01:12:17,166 Your father used to engage in connections with black magic from another realm. 515 01:12:18,833 --> 01:12:21,250 I knew that even before we got married. 516 01:12:22,291 --> 01:12:23,291 And as it turned out, 517 01:12:24,375 --> 01:12:26,916 everything he did came with a price. 518 01:12:27,000 --> 01:12:28,541 What do you mean? 519 01:12:28,625 --> 01:12:30,375 During the Pocong Oath ceremony yesterday, 520 01:12:31,166 --> 01:12:35,250 the evil spirits that granted him power, 521 01:12:35,333 --> 01:12:38,500 supernatural protection, pesugihan, spells... 522 01:12:39,166 --> 01:12:40,875 They were all pursuing me. 523 01:12:42,916 --> 01:12:44,666 Then how are you still alive? 524 01:12:49,083 --> 01:12:50,500 I saw you there. 525 01:12:53,958 --> 01:12:56,125 You were among them. 526 01:12:57,125 --> 01:13:00,875 Ayu, we need to break away from them. 527 01:13:01,666 --> 01:13:05,250 Or else, the devils who have us under their control will... 528 01:13:05,333 --> 01:13:08,125 Sentot's desire to take over my father's money is the real devil. 529 01:13:14,208 --> 01:13:15,125 Ayu... 530 01:13:18,583 --> 01:13:21,541 Your uncle, who always tries to look holy, is the real devil. 531 01:13:22,583 --> 01:13:24,958 He's trying to take control of my father's wealth. 532 01:13:25,041 --> 01:13:27,208 That night, he was the one who planned the murder. 533 01:13:28,541 --> 01:13:31,041 He was the one who murdered my father. 534 01:13:32,375 --> 01:13:35,375 On the day we were kicked out from our home by the community... 535 01:13:37,000 --> 01:13:40,916 there was one person among them who had a wound on his face. 536 01:13:42,833 --> 01:13:45,333 I was the one who caused that wound. 537 01:13:45,416 --> 01:13:47,708 Those people were the ones who killed my father. 538 01:13:48,750 --> 01:13:52,625 And Sentot knew them. 539 01:13:53,708 --> 01:13:54,833 They were conspiring. 540 01:13:56,666 --> 01:13:58,958 All of that wealth belongs to my father, 541 01:13:59,541 --> 01:14:03,083 and he paid his dues... 542 01:14:03,166 --> 01:14:07,791 by having his head severed like an animal! 543 01:14:08,583 --> 01:14:12,833 So you should really stop believing in how holy Sentot is 544 01:14:12,916 --> 01:14:14,750 because it's all fake. 545 01:14:15,416 --> 01:14:21,666 Or your fate will end up like... 546 01:14:22,875 --> 01:14:26,166 my real mother! 547 01:15:25,375 --> 01:15:26,416 Ms. Endang... 548 01:15:27,583 --> 01:15:28,791 I'm sorry that I... 549 01:15:30,041 --> 01:15:31,208 I overslept. 550 01:15:40,916 --> 01:15:42,458 - Ayu. - Yes, ma'am? 551 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 This is for you. 552 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 What is this for? 553 01:15:53,833 --> 01:15:55,958 You don't need to come to work tomorrow. 554 01:16:02,416 --> 01:16:05,000 - What do you mean? - You're fired. 555 01:16:07,333 --> 01:16:09,250 - I know I made a mistake, but... - That's enough. 556 01:16:11,416 --> 01:16:12,416 Leave. 557 01:16:26,041 --> 01:16:26,958 Fine. 558 01:16:52,208 --> 01:16:54,125 Father... 559 01:18:13,625 --> 01:18:17,333 Shame on you, witch! You, the daughter of a darn shaman! 560 01:18:17,416 --> 01:18:18,750 You devil's child! 561 01:18:18,833 --> 01:18:20,666 You better watch yourself here. 562 01:18:20,750 --> 01:18:22,833 Because we already know 563 01:18:22,916 --> 01:18:27,333 that your father was beheaded because he was a sorcerer! 564 01:18:27,416 --> 01:18:30,083 - You're fired. - I know I made a mistake, but... 565 01:18:30,666 --> 01:18:31,833 Leave. 566 01:18:34,125 --> 01:18:35,833 Minah's legs were festering! 567 01:18:37,333 --> 01:18:39,750 We need to break away from them. 568 01:18:39,833 --> 01:18:43,041 Or else, the devils who have us under their control will... 569 01:20:50,166 --> 01:20:51,916 Mother, I'm thirsty. 570 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Mother? 571 01:21:12,125 --> 01:21:13,125 Yes, son? 572 01:21:13,208 --> 01:21:14,875 I'm thirsty. 573 01:21:15,458 --> 01:21:17,291 Oh, right... 574 01:21:17,375 --> 01:21:18,541 I'll get you some water. 575 01:21:21,250 --> 01:21:22,500 Aji, watch out! 576 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 Aji! 577 01:22:18,583 --> 01:22:19,500 Mother! 578 01:22:21,333 --> 01:22:22,333 Mother! 579 01:22:25,541 --> 01:22:27,291 Mother! 580 01:22:27,375 --> 01:22:28,541 What have you done? 581 01:22:38,625 --> 01:22:39,875 Stop it... 582 01:22:57,208 --> 01:22:58,125 Aji? 583 01:23:00,416 --> 01:23:01,416 Aji. 584 01:23:02,541 --> 01:23:03,500 Aji. 585 01:23:04,083 --> 01:23:05,125 Wake up, my son. 586 01:23:08,666 --> 01:23:09,958 Oh my god. 587 01:23:12,833 --> 01:23:14,833 Mom, it hurts! 588 01:23:16,166 --> 01:23:17,208 Aji... 589 01:23:22,375 --> 01:23:26,583 Aji! Oh my god... 590 01:23:26,666 --> 01:23:28,250 My son... 591 01:23:35,250 --> 01:23:36,250 Ayu... 592 01:23:37,083 --> 01:23:38,416 Ayu! 593 01:23:51,333 --> 01:23:55,208 Aji, please wake up. 594 01:24:09,666 --> 01:24:10,583 Semedi? 595 01:24:12,500 --> 01:24:14,291 Please forgive me. 596 01:24:16,291 --> 01:24:18,291 I deserve to die. 597 01:24:19,250 --> 01:24:21,041 I deserve to die. 598 01:24:27,625 --> 01:24:28,791 Semedi... 599 01:24:29,500 --> 01:24:30,500 Semedi... 600 01:24:30,583 --> 01:24:31,875 Mother... 601 01:24:48,500 --> 01:24:50,333 Please let me die. 602 01:26:10,000 --> 01:26:10,916 Aji? 603 01:26:18,250 --> 01:26:19,541 Where are they? 604 01:26:28,333 --> 01:26:32,125 AL-JANNAH BOARDING SCHOOL 605 01:26:32,208 --> 01:26:35,500 You just relax, okay? You are safe here. 606 01:26:36,583 --> 01:26:39,125 Finally, you all managed to get me here. 607 01:26:41,541 --> 01:26:44,291 Are they going to do an exorcism on me like they did back then? 608 01:26:45,666 --> 01:26:51,625 Sentot always saw your father as if he were his own son. 609 01:26:52,541 --> 01:26:55,208 So he won't do you harm. 610 01:26:55,291 --> 01:26:57,666 He's been targeting my father's money for quite some time. 611 01:27:01,833 --> 01:27:04,625 Sentot is a rich man. 612 01:27:06,916 --> 01:27:12,250 He's rich in both material possessions and compassion. 613 01:27:13,625 --> 01:27:19,666 He built this boarding school and other facilities for the people. 614 01:27:21,458 --> 01:27:26,375 Everyone can stay and study here for free. 615 01:27:29,041 --> 01:27:32,583 So he doesn't need your father's money. 616 01:27:38,833 --> 01:27:40,208 Right, 617 01:27:40,291 --> 01:27:41,708 just lie down and take it easy. 618 01:27:58,958 --> 01:27:59,791 My mother... 619 01:28:01,750 --> 01:28:02,791 and Aji... 620 01:28:10,250 --> 01:28:11,916 Are they no longer with us? 621 01:28:56,166 --> 01:28:59,375 You have to gain Rahayu's trust... 622 01:29:00,541 --> 01:29:03,375 to really save her, Sentot. 623 01:29:04,666 --> 01:29:09,875 I think she's somehow connected to that prayer room... 624 01:29:09,958 --> 01:29:13,166 where her father used to do his practice. 625 01:29:15,125 --> 01:29:18,583 There's something there that keeps drawing her back, 626 01:29:18,666 --> 01:29:20,750 and it's tied her to two different realms. 627 01:29:26,041 --> 01:29:30,375 AL-JANNAH BOARDING SCHOOL 628 01:29:45,583 --> 01:29:47,333 I seek forgiveness from God. 629 01:29:57,291 --> 01:29:58,541 Sentot. 630 01:30:00,416 --> 01:30:01,541 - Sentot. - Mm? 631 01:30:04,166 --> 01:30:05,333 What's wrong? 632 01:30:10,625 --> 01:30:12,750 You must go to that prayer room. 633 01:30:14,791 --> 01:30:16,541 Once you get there... 634 01:30:16,625 --> 01:30:18,875 you need to find that snake cane. 635 01:30:34,333 --> 01:30:37,125 You didn't kill them. 636 01:30:37,208 --> 01:30:40,750 You're not a murderer, remember that. 637 01:30:40,833 --> 01:30:43,833 You have no idea what those snakes are. 638 01:30:44,625 --> 01:30:45,875 They were coming out of me. 639 01:30:46,458 --> 01:30:49,208 Those snakes do not belong in this world. 640 01:30:49,916 --> 01:30:52,125 It was beyond your control. 641 01:30:54,083 --> 01:30:57,041 Those spirits have been manipulating you. 642 01:31:03,083 --> 01:31:05,041 How do you know? 643 01:31:05,125 --> 01:31:07,333 You're not alone. 644 01:31:08,416 --> 01:31:12,291 I was just like you when I was younger. 645 01:31:13,458 --> 01:31:15,625 I was very sensitive... 646 01:31:17,208 --> 01:31:21,166 and I couldn't control my own power. 647 01:31:24,375 --> 01:31:26,125 It took a lot of victims... 648 01:31:27,375 --> 01:31:28,916 including my own family. 649 01:31:29,875 --> 01:31:33,791 Sentot helped me and guided me. 650 01:31:37,333 --> 01:31:41,000 These evil spirits feed on grudges and remorse. 651 01:31:44,208 --> 01:31:48,125 And they're comfortable to stay in your body. 652 01:31:54,041 --> 01:31:56,958 They must get out of your body. 653 01:31:58,750 --> 01:32:02,708 We need to completely cleanse them. 654 01:32:35,375 --> 01:32:38,041 It's unusual. No greetings? That's unheard of. 655 01:32:39,291 --> 01:32:42,041 You don't deserve a greeting from me, 656 01:32:42,125 --> 01:32:43,041 you bastard. 657 01:32:51,208 --> 01:32:52,291 I found it. 658 01:32:53,250 --> 01:32:55,958 You scum! Give it back to me! Give it back! 659 01:32:56,041 --> 01:33:01,375 Stay away from Rahayu, my child, and all of my students. 660 01:33:35,833 --> 01:33:37,958 Rahayu, the daughter of Semedi... 661 01:33:40,333 --> 01:33:42,583 with the grace and power of Allah... 662 01:33:43,833 --> 01:33:46,625 you will undergo a purification process to rid yourself 663 01:33:46,708 --> 01:33:48,750 of any evils that may reside within you. 664 01:33:48,833 --> 01:33:50,416 Are you willing to let it go? 665 01:34:20,083 --> 01:34:21,958 Rahayu, the daughter of Semedi... 666 01:34:23,291 --> 01:34:25,791 with the grace and power of Allah... 667 01:34:26,750 --> 01:34:30,333 you will undergo a purification process to rid yourself of any evil 668 01:34:30,416 --> 01:34:32,250 that may reside within you. 669 01:34:32,333 --> 01:34:33,750 Are you willing to let them go? 670 01:34:36,583 --> 01:34:37,708 I'm... 671 01:34:39,083 --> 01:34:41,500 not willing to let them go. 672 01:34:48,375 --> 01:34:49,375 You bastard! 673 01:34:50,875 --> 01:34:53,875 Die you! Die! 674 01:35:39,625 --> 01:35:41,250 Ayu! 675 01:35:42,541 --> 01:35:44,375 I am Sentot, your grandfather! 676 01:35:45,041 --> 01:35:50,000 I'm not here to harm you. I want to save you. 677 01:35:50,083 --> 01:35:52,500 I know you murdered my father. 678 01:35:52,583 --> 01:35:55,875 No, it wasn't me. I swear! 679 01:35:55,958 --> 01:35:58,666 But you know who murdered him. 680 01:36:00,750 --> 01:36:02,833 He's taken away everything I had! 681 01:36:02,916 --> 01:36:04,791 Including all my patients. 682 01:36:04,875 --> 01:36:06,083 He's getting even richer! 683 01:36:06,750 --> 01:36:09,583 You've taken away everything I had. 684 01:36:09,666 --> 01:36:13,291 Now, I will take your daughter away from you. 685 01:36:15,125 --> 01:36:18,708 Do you know how powerful his daughter is? 686 01:36:18,791 --> 01:36:25,000 She will assist me in attaining both glory and wealth! 687 01:36:25,083 --> 01:36:29,125 So you are the one who've been targeting Rahayu's wealth? 688 01:36:29,875 --> 01:36:33,791 If you want to inherit all my abilities... 689 01:36:33,875 --> 01:36:39,875 you have to steal the snake cane from my perverted student. 690 01:37:00,000 --> 01:37:03,666 It was my son who did it, your uncle! 691 01:37:03,750 --> 01:37:05,000 Uncle, my foot. 692 01:37:05,083 --> 01:37:07,541 He was used by Sarwo! 693 01:37:10,500 --> 01:37:11,583 Husni. 694 01:37:13,125 --> 01:37:14,458 Get rid of Semedi. 695 01:37:15,916 --> 01:37:17,666 Don't let Wahid know, okay? 696 01:37:18,541 --> 01:37:20,833 Rahayu! Let go of my daughter! 697 01:37:30,083 --> 01:37:32,000 I'm sorry, Father. 698 01:37:33,541 --> 01:37:36,291 I really didn't know 699 01:37:36,375 --> 01:37:40,666 that Sarwo asked Husni to kill Semedi. 700 01:37:40,750 --> 01:37:43,791 Curses on all of you and everything you've done. 701 01:37:45,333 --> 01:37:47,625 You're hiding other people's sins. 702 01:37:47,708 --> 01:37:49,083 Isn't that also a sin? 703 01:37:49,791 --> 01:37:53,333 We are all sinners... 704 01:37:53,416 --> 01:37:56,750 who seeks forgiveness from Allah. 705 01:37:56,833 --> 01:37:57,791 But you... 706 01:37:59,791 --> 01:38:01,666 will never get my forgiveness! 707 01:38:09,958 --> 01:38:14,208 Wahid! Wahid, stop it! 708 01:38:14,291 --> 01:38:17,791 - Wahid, that's your father! - Wahid! 709 01:38:21,000 --> 01:38:21,916 Wahid! 710 01:38:22,500 --> 01:38:24,083 Stop it, Wahid! 711 01:38:24,166 --> 01:38:27,000 Get a grip, Wahid! 712 01:38:27,083 --> 01:38:29,833 Open your eyes! 713 01:38:29,916 --> 01:38:31,583 Seek forgiveness, son! 714 01:38:33,250 --> 01:38:35,708 Please forgive me, Father. 715 01:38:38,166 --> 01:38:39,708 I deserve to die! 716 01:38:41,833 --> 01:38:42,875 I deserve to die! 717 01:38:42,958 --> 01:38:44,833 Seek forgiveness, Wahid! 718 01:38:47,250 --> 01:38:48,708 Wahid! 719 01:38:56,041 --> 01:38:57,083 Sentot! 720 01:38:57,875 --> 01:39:00,208 - Sentot! - They deserved to die. 721 01:39:01,291 --> 01:39:04,500 We have no right to decide who should die, Ayu. 722 01:39:05,833 --> 01:39:07,208 Yeah, but they got to decide... 723 01:39:09,666 --> 01:39:11,541 if my father would live or die. 724 01:39:14,166 --> 01:39:16,291 Now what do you want to say? 725 01:40:43,291 --> 01:40:48,000 Khanzab is an evil spirit who disturbs people during prayer. 726 01:40:48,958 --> 01:40:52,833 However, the one who approaches you isn't just Khanzab. 727 01:40:54,041 --> 01:40:57,416 It's actually darker beings 728 01:40:57,500 --> 01:41:01,333 that used Khanzab as a way 729 01:41:01,416 --> 01:41:05,125 to take full control of your body. 730 01:41:06,750 --> 01:41:08,500 And these beings... 731 01:41:09,666 --> 01:41:12,625 have an evil side 732 01:41:13,333 --> 01:41:15,958 that is in every person. 733 01:41:17,416 --> 01:41:20,375 But can you really expel them? 734 01:41:21,166 --> 01:41:24,500 Or can you control them? 735 01:41:27,000 --> 01:41:29,875 I surrender myself to Allah. 736 01:41:30,625 --> 01:41:32,958 The ruler of heaven and earth. 737 01:41:34,500 --> 01:41:39,208 Devils live in our hearts where we feel revenge and anger. 738 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 You have to be able to let go of these feelings, 739 01:41:41,916 --> 01:41:46,708 including your anger at Sarwo and everyone else who has hurt you. 740 01:41:47,541 --> 01:41:49,791 The key lies in one thing, 741 01:41:50,500 --> 01:41:53,291 you must decide for yourself... 742 01:41:55,208 --> 01:42:00,875 how you will utilize the ability that Allah has bestowed upon you. 743 01:42:05,541 --> 01:42:06,625 Ratman? 744 01:42:08,625 --> 01:42:09,750 Rahayu. 745 01:42:11,458 --> 01:42:12,875 Are you feeling better now? 746 01:42:16,666 --> 01:42:17,750 Yeah. 747 01:42:18,416 --> 01:42:19,583 Thankfully. 748 01:42:22,083 --> 01:42:24,416 - Then, see you again. - Take care. 749 01:42:34,333 --> 01:42:35,583 So you're here? 750 01:42:37,375 --> 01:42:38,458 Yeah. 751 01:42:39,500 --> 01:42:41,083 I grew up here. 752 01:42:42,666 --> 01:42:46,625 Mr. Heri called and asked me to help out around this place, 753 01:42:46,708 --> 01:42:48,291 since Mr. Sentot had died. 754 01:42:57,791 --> 01:42:58,625 Ayu... 755 01:42:59,625 --> 01:43:01,041 I'm sorry for your loss. 756 01:43:15,125 --> 01:43:18,125 "So establish prayer, pay alms-tax, and hold fast to Allah. 757 01:43:18,208 --> 01:43:22,458 He alone is your Guardian. 758 01:43:22,541 --> 01:43:28,375 What an excellent Guardian, and what an excellent Helper." 759 01:43:28,458 --> 01:43:30,083 Surah Al-Hajj, 78 53416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.