All language subtitles for Il Viaggio Leggendario (2023) WebDL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,880 --> 00:01:29,840 [Dominick] Torta di mele e pizza, a noi! Cosa preferisci fare? 2 00:01:30,680 --> 00:01:33,680 Io preferisco se le facciamo insieme. 3 00:01:33,800 --> 00:01:36,520 Oh, quanto sei dolce! Passami le uova. 4 00:01:39,200 --> 00:01:43,680 Di pizza facciamo la Napoli, olive e acciughe. 5 00:01:43,759 --> 00:01:45,560 Alle ragazze piacerà molto! 6 00:01:46,600 --> 00:01:50,759 A proposito, sicura che non sono di troppo stasera? 7 00:01:50,840 --> 00:01:54,400 - Perché dici così? - Sai, hai invitato tutte le tue amiche... 8 00:01:54,479 --> 00:01:57,400 Se volete stare tra ragazze, io lo capisco. 9 00:01:57,479 --> 00:02:01,120 Posso uscire con Enrico, Giorgio, Piergiorgio. 10 00:02:01,200 --> 00:02:03,360 Erick, tu non sei mai di troppo. 11 00:02:03,440 --> 00:02:07,320 Le ragazze ti adorano. È scontato che debba esserci anche tu. 12 00:02:07,400 --> 00:02:11,880 - Poi senza di te neanche mi divertirei. - Oh, nemmeno io mi diverto senza di te. 13 00:02:13,240 --> 00:02:15,640 - Dominick? - Dimmi. 14 00:02:15,720 --> 00:02:17,640 Ho messo le mele nella pizza. 15 00:02:17,720 --> 00:02:21,760 Erick! Possibile che non riesci a stare attento? 16 00:02:21,840 --> 00:02:23,760 Non l'ho fatto apposta! 17 00:02:24,800 --> 00:02:26,520 Vabbè, ti perdono. 18 00:02:26,600 --> 00:02:30,120 Aspetta, troppo facile. Cosa hai fatto? 19 00:02:30,200 --> 00:02:33,600 No, niente! Ho messo un etto di sale nella torta. 20 00:02:33,680 --> 00:02:35,680 Cosa? Ora cosa facciamo? 21 00:02:35,760 --> 00:02:39,120 La torta con le acciughe e la pizza con lo zucchero e le uova? 22 00:02:39,200 --> 00:02:42,560 - No, meglio ordinare. - Sì, meglio. 23 00:02:44,120 --> 00:02:46,280 [tuoni] 24 00:02:50,040 --> 00:02:53,360 Che ne dite di questo colore "Lilla Love"? 25 00:02:54,760 --> 00:02:58,600 Ok, ok, non fate quelle facce. Basta dirlo subito, ho capito. 26 00:02:58,680 --> 00:03:00,680 Preferite "Cuore di lampone"? 27 00:03:02,200 --> 00:03:04,720 Forse non è quello il problema. 28 00:03:05,600 --> 00:03:09,120 Giusto, che senso ha stare qui a metterci lo smalto ai piedi? 29 00:03:10,920 --> 00:03:14,400 - Maratona di film dell'orrore? - [insieme] Sì! 30 00:03:14,480 --> 00:03:17,560 No, no! Perché film dell'orrore? 31 00:03:17,640 --> 00:03:21,200 Perché? Ehi! Io ho paura! 32 00:03:28,640 --> 00:03:31,079 [russano] 33 00:03:47,360 --> 00:03:49,360 [bussano] 34 00:03:49,440 --> 00:03:53,880 Dominick? Dominick! Dominick, sveglia! Sveglia! 35 00:03:54,000 --> 00:03:57,240 - Che c'è? Che succede? - C'è qualcuno alla porta! 36 00:03:57,320 --> 00:03:59,280 - Shh! - C'è qualcuno alla porta! 37 00:03:59,360 --> 00:04:03,320 - Fai piano o le sveglierai! - C'è qualcuno dietro quella porta! 38 00:04:03,400 --> 00:04:06,200 - Ma che dici? A quest'ora? - Sì! 39 00:04:06,280 --> 00:04:09,720 Non può essere. L'hai sognato. I film horror ti fanno male. 40 00:04:09,800 --> 00:04:13,160 Non l'ho sognato, davvero. Che facciamo? 41 00:04:13,280 --> 00:04:14,360 [bussano] 42 00:04:14,440 --> 00:04:17,480 - Lo senti? - Coraggio, vai a vedere, allora. 43 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 - Io? - Sì. 44 00:04:18,640 --> 00:04:21,279 Sei tu che non hai paura dei film horror. Vai tu! 45 00:04:21,360 --> 00:04:23,280 Ok, allora andiamo insieme. Vai. 46 00:04:23,360 --> 00:04:24,400 - "Insieme"? - Sì. 47 00:04:24,480 --> 00:04:26,640 - Sì, ma dammi la mano. - Ok. 48 00:04:26,760 --> 00:04:28,600 - Levati... - Fai piano. 49 00:04:29,520 --> 00:04:32,080 - Piano. Vai. - La mano. 50 00:04:33,080 --> 00:04:35,560 - Aspetta, aspetta! Aspetta! - Dai. 51 00:04:40,440 --> 00:04:42,080 [Erick batte i denti] 52 00:04:42,159 --> 00:04:43,760 [bussano] 53 00:04:45,840 --> 00:04:46,880 Vai... 54 00:04:47,840 --> 00:04:50,680 - Vai, che aspetti? - Un attimo. 55 00:04:51,520 --> 00:04:53,000 Cos'è questo rumore? 56 00:04:53,080 --> 00:04:56,120 So... Sono i miei denti. 57 00:04:56,200 --> 00:05:00,400 - Non riesco a muovermi dalla paura. - Erick, sei proprio un fifone. 58 00:05:03,600 --> 00:05:04,720 Chi hai visto? 59 00:05:05,800 --> 00:05:10,560 - Nessuno. Erick, non c'è nessuno fuori. - "Nessuno"? 60 00:05:10,640 --> 00:05:15,800 Non è possibile! Non hai sentito? Quel rumore sinistro proveniva da... 61 00:05:19,760 --> 00:05:21,000 [gridano] 62 00:05:41,200 --> 00:05:44,520 - Mai più film horror. - Mai più, promesso. 63 00:05:46,920 --> 00:05:49,440 Wow! G Play! 64 00:05:49,520 --> 00:05:51,280 Chissà per cosa sta la G. 65 00:05:51,360 --> 00:05:55,560 Chi la manda? Sei sicuro che nel pacco non ci fosse un biglietto? 66 00:06:06,000 --> 00:06:08,080 [risata malvagia] 67 00:06:10,360 --> 00:06:14,400 Guarda! C'è un gioco preinstallato! Forte! 68 00:06:15,200 --> 00:06:18,880 "Il viaggio leggendario". Bel titolo, no? 69 00:06:19,000 --> 00:06:22,760 Erick, il nome della casa di produzione è Giniu Gaming! 70 00:06:22,840 --> 00:06:25,440 Ah, sì? Non la conosco. 71 00:06:25,560 --> 00:06:27,840 Erick, Giniu Gaming! 72 00:06:27,920 --> 00:06:31,080 - Dai, dai! Pronta? - No, aspetta! 73 00:06:32,080 --> 00:06:34,000 [risata malvagia] 74 00:06:40,480 --> 00:06:42,560 Molto, molto bene! 75 00:06:44,280 --> 00:06:46,400 Che il gioco abbia allora inizio! 76 00:06:46,480 --> 00:06:47,920 [risata malvagia] 77 00:08:29,920 --> 00:08:32,480 [Dominick] Dove siamo? Cos'è questo posto? 78 00:08:32,600 --> 00:08:33,840 Un bosco? 79 00:08:33,919 --> 00:08:37,039 Lo vedo che è un bosco, ma come siamo finiti in un bosco? 80 00:08:37,120 --> 00:08:42,480 - Perché siamo vestiti da... Da... - Da... Non ne ho idea? 81 00:08:42,559 --> 00:08:45,640 Oh, no, Erick! Siamo finiti nel videogioco! 82 00:08:45,720 --> 00:08:46,760 Che cosa? 83 00:08:46,840 --> 00:08:49,720 Questa è la radura che c'era nella schermata iniziale! 84 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 Dominick, siamo finiti in un videogioco! 85 00:08:52,360 --> 00:08:55,520 - Non è un videogioco qualsiasi. - In che senso? 86 00:08:55,600 --> 00:08:59,440 Ti ho detto che la casa di produzione si chiama Giniu Gaming. 87 00:09:00,720 --> 00:09:02,440 Erick, "Giniu"! 88 00:09:03,840 --> 00:09:07,240 Dottor Giniu! Lo scienziato che vuole toglierci di mezzo! 89 00:09:07,320 --> 00:09:10,480 Il malvagio Dottor Giniu? Perché non l'hai detto subito? 90 00:09:10,560 --> 00:09:15,040 Ho provato a dirtelo, ma tu hai avviato il videogioco. 91 00:09:15,120 --> 00:09:16,680 Cos'è questo affare? 92 00:09:16,760 --> 00:09:19,120 Non lo so, ma ce l'ho anche io. 93 00:09:19,200 --> 00:09:24,840 Poco fa diceva "30:59", adesso dice "30:53". 94 00:09:24,920 --> 00:09:26,080 [rumore] 95 00:09:26,160 --> 00:09:28,800 "30:52"... 96 00:09:31,320 --> 00:09:32,560 Si preme? 97 00:09:38,520 --> 00:09:39,560 Ehi! 98 00:09:40,680 --> 00:09:41,720 Ehi! 99 00:09:44,920 --> 00:09:47,720 Ehi! Ehi, piccoletto! 100 00:09:47,800 --> 00:09:49,800 Non avere paura, aspetta! 101 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Piccoletto? 102 00:09:53,000 --> 00:09:54,040 Ehi! 103 00:09:57,800 --> 00:09:58,840 Dominick? 104 00:09:59,640 --> 00:10:00,680 Dominick? 105 00:10:01,480 --> 00:10:02,520 Dominick! 106 00:10:05,240 --> 00:10:06,520 Dominick! 107 00:10:07,680 --> 00:10:08,840 Dominick! 108 00:10:09,880 --> 00:10:12,520 Ehi! Ehi! 109 00:10:14,400 --> 00:10:16,640 Dominick! 110 00:10:16,760 --> 00:10:19,760 Ehi? Ehi, piccoletto! 111 00:10:20,880 --> 00:10:22,440 Ehi, dove sei andato? 112 00:10:23,560 --> 00:10:24,600 Ehi? 113 00:10:27,120 --> 00:10:28,280 Piccoletto? 114 00:10:29,720 --> 00:10:31,000 Piccolino? 115 00:10:32,600 --> 00:10:33,680 Ehi! 116 00:10:38,640 --> 00:10:39,680 Ah! 117 00:10:40,760 --> 00:10:42,080 Dominick! 118 00:10:43,320 --> 00:10:45,360 Dove sei? 119 00:10:45,440 --> 00:10:48,560 Dai, Dominick, non lasciarmi solo! 120 00:10:48,640 --> 00:10:51,360 Dominick? Ho paura! 121 00:10:52,240 --> 00:10:53,800 [Dottor Timoti] Erick! 122 00:10:54,800 --> 00:10:56,520 Ah! 123 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 Ciao, Erick. 124 00:11:04,120 --> 00:11:05,720 Dottor Timoti? 125 00:11:08,720 --> 00:11:13,640 - Allarme! Avvistati DinsiemE. - Sei Ommi, sei diverso! 126 00:11:13,720 --> 00:11:16,880 - Avvistata Dominick. - Che ti ha fatto il Dottor Giniu? 127 00:11:17,000 --> 00:11:18,480 Distruggere DinsiemE. 128 00:11:18,560 --> 00:11:21,120 Cosa dici? Sei nostro amico, non ricordi? 129 00:11:21,240 --> 00:11:23,520 Distruggere DinsiemE. 130 00:11:23,600 --> 00:11:27,320 - Non dirmi che ti hanno riprogrammato. - Distruggere. 131 00:11:28,920 --> 00:11:32,240 Dai, Ommi, nessuno può riprogrammare una vera amicizia. 132 00:11:33,240 --> 00:11:36,640 I tuoi circuiti di memoria non possono averlo dimenticato. 133 00:11:38,520 --> 00:11:42,040 DinsiemE, amici. Annullare. Annullare! 134 00:11:42,160 --> 00:11:47,640 Cancellazione programma distruzione in corso. Giniu cattivo. 135 00:11:50,680 --> 00:11:55,360 - Bravo, adesso andiamo da Erick. - Ferma. Dottor Timoti vuole DinsiemE. 136 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 Cosa? Anche il Dottor Timoti è qui? 137 00:11:58,280 --> 00:12:01,640 - Lui catturato Erick. - Se è vero, dobbiamo andare da Erick! 138 00:12:01,720 --> 00:12:05,200 Non posso lasciarlo nelle sue mani. Dobbiamo uscire da qui! 139 00:12:05,280 --> 00:12:09,040 Se Dottor Timoti cattura Dominick, nessuno aiuta Erick. 140 00:12:09,120 --> 00:12:10,160 Giusto. 141 00:12:10,280 --> 00:12:14,640 Giocare "Viaggio Leggendario". Primo livello, Camelot. Trovare Ginevra. 142 00:12:14,720 --> 00:12:19,400 - Aspetta, di cosa parli? - Io tornare da Timoti. Tu avere fiducia. 143 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 Dottor Timoti! 144 00:12:21,400 --> 00:12:25,800 Certo, Dominick aveva ragione. C'è tuo fratello dietro questa storia. 145 00:12:25,920 --> 00:12:27,200 Non è affatto vero. 146 00:12:27,280 --> 00:12:31,400 Non c'entra niente Giniu. Ho fatto tutto io. È stata una mia idea! 147 00:12:31,480 --> 00:12:32,560 [segnale acustico] 148 00:12:32,640 --> 00:12:35,680 [Giniu] Guarda che ti sento, stupido di un fratello! 149 00:12:35,760 --> 00:12:38,240 "Stupido" a chi? Ho catturato Erick. 150 00:12:38,360 --> 00:12:42,800 [Giniu] Visto che sei tanto intelligente, dov'è la ragazza? 151 00:12:42,880 --> 00:12:44,320 Giusto, la ragazza. 152 00:12:45,600 --> 00:12:48,400 - Dov'è? - "Dov'è" chi? 153 00:12:48,480 --> 00:12:52,360 - La ragazza dov'è? - Aveva mal di gola, è rimasta a casa. 154 00:12:52,440 --> 00:12:55,400 - Bugiardo! - È vero! Faceva così. 155 00:12:57,560 --> 00:12:58,840 Bugiardo di un DinsiemE! 156 00:12:58,920 --> 00:13:02,240 - [Ommi] Fine ricerca. - Allora? 157 00:13:02,360 --> 00:13:04,040 Trovati zero DinsiemE. 158 00:13:05,840 --> 00:13:10,080 Va bene. Un DinsiemE è sempre meglio di zero DinsiemE. 159 00:13:10,160 --> 00:13:12,920 Ommi, trascinalo via. Ci mettiamo in marcia. 160 00:13:13,040 --> 00:13:16,120 - Avanti, camminare. - Ommi! 161 00:13:22,080 --> 00:13:24,160 Mi fanno male i piedi! 162 00:13:24,280 --> 00:13:28,840 Non c'è un modo più veloce, più comodo per viaggiare? 163 00:13:28,920 --> 00:13:32,000 Sì, viaggiare in silenzio. 164 00:13:58,040 --> 00:14:01,120 Ommi adora attraversare i portali. 165 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 Destinazione raggiunta. 166 00:14:03,920 --> 00:14:08,480 Venite, ho costruito un bel lasciapassare sabotando il gioco. 167 00:14:12,120 --> 00:14:14,920 Pronti per andare al Regno di Atlantide. 168 00:14:28,520 --> 00:14:30,640 Chi ha messo qui il portale? 169 00:14:30,720 --> 00:14:35,200 Benvenuto ad Atlantide. Ma dov'è Ommi? 170 00:14:35,280 --> 00:14:39,880 - Ommi molto più intelligente di voi. - Molto divertente, Ommi. 171 00:14:40,000 --> 00:14:43,600 Prima o poi ti smonto e ti vendo come una batteria di pentole. 172 00:14:43,680 --> 00:14:46,800 Oh-oh! Andare via! 173 00:14:46,880 --> 00:14:50,080 No, no, non lasciarci soli! Non andare, ti prego. No! 174 00:15:11,200 --> 00:15:14,160 Coraggio, Dominick. Devi farlo per Erick. 175 00:15:46,400 --> 00:15:50,640 - Buongiorno, milady. - [insieme] Gioiosa Festa di Primavera. 176 00:15:50,720 --> 00:15:53,280 Grazie, grazie. Siete molto gentili. 177 00:15:53,360 --> 00:15:57,040 Per autorizzare il vostro ingresso nella magnifica Camelot... 178 00:15:57,120 --> 00:15:59,920 - Esibisca... - [insieme] Seduta stante... 179 00:16:00,040 --> 00:16:03,040 - Il documento di viaggio. - "Documento di viaggio"? 180 00:16:03,120 --> 00:16:06,040 - Richiesta di ingresso... - [insieme] Respinta! 181 00:16:06,120 --> 00:16:09,760 No, io devo davvero entrare. È necessario che incontri Ginevra. 182 00:16:09,880 --> 00:16:13,000 - [insieme] "Ginevra", dite? - Sì, Ginevra. 183 00:16:15,360 --> 00:16:19,640 Un momento, arretrate di un passo! Dobbiamo interloquire privatamente. 184 00:16:20,440 --> 00:16:21,480 - Attento! - Tu! 185 00:16:21,560 --> 00:16:25,320 - Sono il massimo dell'attenzione! - Attenzione dei miei stivali! 186 00:16:25,440 --> 00:16:28,000 Non osare rivolgerti a me in codesto modo! 187 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 - Allocco! - Pennone! 188 00:16:30,280 --> 00:16:31,720 Ciurmatore! 189 00:16:32,840 --> 00:16:35,520 - Oh! - [insieme] Milady, fermatevi! 190 00:16:37,560 --> 00:16:40,520 - Dove corre quella ragazza? - Milady, fermatevi! 191 00:16:42,800 --> 00:16:43,880 [Guardia] Milady! 192 00:16:50,880 --> 00:16:52,320 Ehi, piccola vagabonda! 193 00:16:52,400 --> 00:16:56,200 - Sai dov'è andata la milady fuggitiva? - È andata di là. 194 00:17:06,280 --> 00:17:07,920 [voci indistinte] 195 00:17:14,720 --> 00:17:16,520 Ehi! Ehi! 196 00:17:29,840 --> 00:17:31,160 Salute. 197 00:17:35,680 --> 00:17:37,760 [Timoti] Dov'è? Dov'è? 198 00:17:37,840 --> 00:17:41,320 Piano! Fai piano. Oh! 199 00:17:41,440 --> 00:17:43,560 Fatti abbracciare! 200 00:17:43,680 --> 00:17:46,360 Maledetto di un pirata, è mio! 201 00:17:47,520 --> 00:17:48,600 Vieni. 202 00:17:51,320 --> 00:17:55,240 La reggia dei briganti. Presto, entriamo. 203 00:17:55,320 --> 00:17:58,640 Se questa è una reggia, figuriamoci come sono le cantine! 204 00:17:59,840 --> 00:18:01,800 - Dai! - Ahh! 205 00:18:05,720 --> 00:18:07,200 [Guardia] Fermatevi! 206 00:18:07,280 --> 00:18:11,480 [insieme] Fermatevi! Fermatevi! Fermatevi! Fermatevi! 207 00:18:11,560 --> 00:18:14,880 Fermatevi! Fermatevi! Fermatevi! 208 00:18:20,440 --> 00:18:21,600 [insieme] Ferma! 209 00:18:26,840 --> 00:18:30,000 - Vi preghiamo di seguirci. - [insieme] Seduta stante! 210 00:18:36,520 --> 00:18:39,600 Ehi? Dove mi avete portata? Ehi! 211 00:18:39,680 --> 00:18:44,120 - Nelle segrete del castello di Camelot! - [insieme] Vi resterete a lungo! 212 00:18:44,200 --> 00:18:47,680 Si potrebbe avere una stanzetta un po' più grande? Ehi! 213 00:18:49,480 --> 00:18:51,800 Salve. Scusi? 214 00:18:53,040 --> 00:18:55,040 Potrei sapere perché mi trovo qui? 215 00:18:55,120 --> 00:18:59,440 Avrei urgente bisogno di incontrare una persona. Ginevra. 216 00:19:00,880 --> 00:19:05,080 Molti sono coloro che vogliono colloquiare con milady. 217 00:19:05,160 --> 00:19:07,840 Tu la conosci? Dove posso trovarla? 218 00:19:08,000 --> 00:19:12,360 Per tutti gli ippogrifi! Ginevra non è una dama che si trova. 219 00:19:12,440 --> 00:19:17,120 Ginevra è una dama che si fa trovare quando e da chi lei lo desideri. 220 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 [grata che si apre] 221 00:19:30,000 --> 00:19:31,840 "Ginevra" avete detto? 222 00:20:27,600 --> 00:20:32,040 - Ma è la... La... - [Ginevra] La Tavola Rotonda. 223 00:20:32,120 --> 00:20:34,640 Proprio quella Tavola Rotonda? 224 00:20:34,720 --> 00:20:39,000 Benvenuta a Camelot, il regno di Re Artù e dei suoi cavalieri. 225 00:20:48,360 --> 00:20:52,800 Cos'è quella faccia? Una fanciulla non può essere un cavaliere valoroso? 226 00:20:52,880 --> 00:20:56,360 - Tu sei Ginevra! - Puoi chiamarmi Ginny. 227 00:20:56,440 --> 00:20:59,640 - Tu invece chi sei? - Dominick. Non sono di queste parti. 228 00:20:59,720 --> 00:21:02,800 Ero a casa mia quando è arrivato uno strano pacchetto. 229 00:21:02,880 --> 00:21:05,280 - Io e Erick lo abbiamo... - Chi è Erick? 230 00:21:05,360 --> 00:21:07,040 Erick è il mio fidanzato. 231 00:21:07,120 --> 00:21:10,560 Il tuo fidanzato? Wow! Raccontami tutto. Che tipo è? 232 00:21:10,640 --> 00:21:14,400 - Alto, forte, pieno di muscoli? - Non esattamente. 233 00:21:14,480 --> 00:21:18,800 - Allora sarà avventuroso e senza paura. - Ehm... Hai una domanda di riserva? 234 00:21:18,880 --> 00:21:20,480 Capisco. 235 00:21:20,560 --> 00:21:23,240 Però è intelligente, simpatico e molto carino. 236 00:21:23,360 --> 00:21:27,000 Tu hai un fidanzato? Che stupida! Sei la fidanzata di Re Artù! 237 00:21:27,080 --> 00:21:31,280 Sì, purtroppo Re Artù è scomparso dal regno da un bel po' di tempo, 238 00:21:31,360 --> 00:21:33,520 quindi sono io a gestire Camelot. 239 00:21:33,600 --> 00:21:36,320 Non pensare che questa mi aiuti in qualche modo. 240 00:21:36,400 --> 00:21:37,680 "Questa" cosa, scusa? 241 00:21:39,320 --> 00:21:43,280 - Dove si è cacciata questa volta? - Cosa cerchi? Posso aiutarti? 242 00:21:43,360 --> 00:21:48,160 La corona. La perdo sempre, però questa volta non riesco a trovarla. 243 00:21:48,240 --> 00:21:51,800 - Invece Erick? È anche lui a Camelot? - No, è stato rapito. 244 00:21:51,880 --> 00:21:54,360 - "Rapito"? - Sì, puoi aiutarmi a trovarlo? 245 00:21:55,920 --> 00:21:59,240 Il problema è che non puoi cercarlo negli altri regni. 246 00:21:59,320 --> 00:22:00,480 "Altri regni"? 247 00:22:01,400 --> 00:22:04,720 I regni di Leggendaria sono tre. 248 00:22:04,800 --> 00:22:08,520 Camelot, Atlantide e Diamante. 249 00:22:12,200 --> 00:22:14,160 Re Artù regna su Camelot. 250 00:22:16,200 --> 00:22:18,160 Tritone su Atlantide. 251 00:22:19,120 --> 00:22:22,080 E qui i sovrani di Diamante. 252 00:22:22,840 --> 00:22:26,240 Il loro compito è mantenere l'ordine a Leggendaria. 253 00:22:26,320 --> 00:22:29,200 Per questo usano gli amuleti leggendari. 254 00:22:29,280 --> 00:22:31,400 - "Amuleti leggendari"? - Esatto. 255 00:22:31,480 --> 00:22:36,720 Magici e potenti, oltre che leggendari. Excalibur, la spada di Re Artù. 256 00:22:40,520 --> 00:22:43,120 Il tridente di Re Tritone. 257 00:22:45,680 --> 00:22:48,280 E la corona del Regno di Diamante. 258 00:22:51,040 --> 00:22:55,280 Cosa succede se una sola persona ha tutti e tre gli amuleti? 259 00:22:55,360 --> 00:22:59,080 Potrebbe governare il mondo di Leggendaria senza nessun limite. 260 00:22:59,200 --> 00:23:01,800 Troppo potere nelle mani di una sola persona. 261 00:23:01,880 --> 00:23:05,880 Potrebbe imprigionarci tutti, prendere il controllo dei tre regni 262 00:23:06,000 --> 00:23:08,280 e voi potreste non tornare più a casa. 263 00:23:08,360 --> 00:23:11,640 Ecco perché il consigliere si è messo in testa di rubarli! 264 00:23:11,760 --> 00:23:13,520 Chi è questo consigliere? 265 00:23:13,600 --> 00:23:16,760 Un brutto ceffo che governa tutti e tre i mondi. 266 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 Da quando i legittimi regnanti sono scomparsi. 267 00:23:20,480 --> 00:23:21,800 "Scomparsi"? 268 00:23:22,880 --> 00:23:26,000 Ad Atlantide nessuno sa più nulla di Re Tritone. 269 00:23:26,080 --> 00:23:30,080 Né dei sovrani di Diamante, del legittimo erede al trono. 270 00:23:31,320 --> 00:23:32,640 E di Re Artù. 271 00:23:33,400 --> 00:23:36,680 Non sei l'unica a non sapere dove sia il suo fidanzato. 272 00:23:36,800 --> 00:23:38,320 Devo uscire da Camelot. 273 00:23:38,400 --> 00:23:41,600 L'unico modo per uscire da qui è avere la spada di Re Artù. 274 00:23:41,680 --> 00:23:46,280 Artù l'ha nascosta in un luogo segreto dove il consigliere non possa trovarla. 275 00:23:46,360 --> 00:23:50,720 - Ci sarà un modo per recuperarla. - Finora nessuno ci è riuscito. 276 00:23:50,800 --> 00:23:54,080 Sai cosa ho imparato stando insieme a Erick? 277 00:23:54,160 --> 00:23:56,120 Che l'unione fa la forza. 278 00:23:56,200 --> 00:23:59,200 Vedrai che insieme riusciremo a trovare Excalibur 279 00:23:59,280 --> 00:24:01,040 e anche Erick e Artù. 280 00:24:11,880 --> 00:24:13,880 [Timoti russa] 281 00:24:27,200 --> 00:24:28,240 Giniu... 282 00:24:39,640 --> 00:24:41,760 [Erick] No, che ho fatto? 283 00:24:42,800 --> 00:24:47,040 Ommi? Ommi? Dai, prima che si svegli! 284 00:24:52,440 --> 00:24:53,600 Ommi? 285 00:24:53,720 --> 00:24:55,720 Erick e Timoti abbracciati. 286 00:24:55,840 --> 00:24:57,840 [Ommi ride] 287 00:24:58,000 --> 00:24:59,160 Che ridi? 288 00:25:00,480 --> 00:25:01,880 Dai, fai qualcosa. 289 00:25:03,360 --> 00:25:05,920 Modalità aiuto attivata. 290 00:25:07,520 --> 00:25:11,280 Dai. Bravo, bravo. Bravo, Ommi. Oh, no! 291 00:25:11,360 --> 00:25:13,400 - Dove vai? - Obiettivo quasi ra... 292 00:25:13,520 --> 00:25:16,480 - [Erick] Non fare rumore! - Obiettivo raggiunto. 293 00:25:17,560 --> 00:25:20,160 Inizio procedimento chiusura. 294 00:25:33,600 --> 00:25:36,600 Procedimento chiusura completato. 295 00:25:38,680 --> 00:25:42,160 [Timoti] Non voglio andare a scuola. 296 00:25:43,160 --> 00:25:45,840 Ora Erick dormire tranquillo. 297 00:25:47,280 --> 00:25:49,880 [Timoti] Zucchero filato. 298 00:25:50,040 --> 00:25:54,920 - [Ommi] Modalità "buonanotte" attiva... - [Erick] Dovevi slegarmi. 299 00:25:55,040 --> 00:25:57,000 [Ginevra russa] 300 00:26:33,440 --> 00:26:35,520 [con la esse moscia] Disturbo? 301 00:26:37,800 --> 00:26:40,240 Voi chi siete, di grazia? 302 00:26:40,320 --> 00:26:43,720 Sono un'amica della principessa Ginevra, messere. 303 00:26:44,680 --> 00:26:49,480 Oh, un'amica della principessa Ginevra, dite. 304 00:26:50,520 --> 00:26:54,680 Che ci fa un'amica della principessa Ginevra 305 00:26:54,760 --> 00:26:59,760 a zonzo tutta sola per il castello? 306 00:27:01,760 --> 00:27:04,840 Non riuscivo a dormire. Avevo fame. 307 00:27:05,000 --> 00:27:08,080 Anche voi siete qui per un languorino mattutino? 308 00:27:08,200 --> 00:27:10,880 - Volete favorire? - No, grazie. 309 00:27:13,080 --> 00:27:16,000 Sono intollerante al lattosio. 310 00:27:17,320 --> 00:27:21,800 Sono in servizio alla ricerca della spada di Re Artù 311 00:27:21,880 --> 00:27:24,520 per conto di Ginevra. 312 00:27:24,600 --> 00:27:27,800 Anche lei è qui per lo stesso motivo? 313 00:27:27,920 --> 00:27:29,720 [con la esse moscia] La spada... 314 00:27:29,800 --> 00:27:30,840 [tossisce] 315 00:27:30,920 --> 00:27:32,520 Scusi, le briciole. 316 00:27:32,600 --> 00:27:36,440 Sì, la spada, la sto cercando o forse no. 317 00:27:36,520 --> 00:27:40,560 Se solo sapessi da dove cominciare, se avessi anche solo un'idea... 318 00:27:42,120 --> 00:27:44,240 Capisco, capisco. 319 00:27:45,280 --> 00:27:47,720 In effetti è un'ardua ricerca. 320 00:27:48,520 --> 00:27:51,000 Potrebbe essere ovunque. 321 00:27:53,520 --> 00:27:58,480 Magari, per assurdo, proprio sotto i nostri nasi. 322 00:28:00,880 --> 00:28:02,480 O in uno stagno. 323 00:28:03,240 --> 00:28:05,720 O nei sotterranei. 324 00:28:07,480 --> 00:28:12,880 O, per assurdo, proprio sopra le nostre teste. 325 00:28:21,400 --> 00:28:24,360 Buono spuntino, milady. 326 00:28:25,360 --> 00:28:29,200 Aspettate. Ci siamo già visti? Avete un viso così familiare. 327 00:28:29,280 --> 00:28:33,440 Impossibile. Non mi sono mai mosso dal Regno di Camelot. 328 00:28:34,760 --> 00:28:36,840 Buona giornata, milady. 329 00:28:39,240 --> 00:28:40,880 [con la esse moscia] Strano. 330 00:29:00,280 --> 00:29:02,480 Ginny? Ginny? 331 00:29:03,720 --> 00:29:05,720 Ginny? Ehi, Ginny. Ginny! 332 00:29:07,000 --> 00:29:08,120 So dove guardare. 333 00:29:08,200 --> 00:29:12,400 [con la esse moscia] Troviamo la cosa che sta sopra la tua testa. 334 00:29:12,480 --> 00:29:13,520 Pensaci. 335 00:29:13,600 --> 00:29:15,360 Quale posto è più sicuro per Re Artù 336 00:29:15,440 --> 00:29:18,520 della corona sulla testa della sua saggia fidanzata? 337 00:29:18,600 --> 00:29:21,680 Sì, ma dove trovarla? La sto cercando da tanto. 338 00:29:21,760 --> 00:29:24,400 Magari stavolta non si è semplicemente persa. 339 00:29:24,480 --> 00:29:28,480 Nessuno ci farebbe caso considerando che la perdi di continuo. 340 00:29:28,560 --> 00:29:32,520 Certo, ha senso. Un indizio nella mia corona. 341 00:29:32,600 --> 00:29:35,600 Ora dobbiamo solo capire dove l'ha nascosta. 342 00:29:36,680 --> 00:29:38,880 Un luogo dove nessuno la cercherebbe. 343 00:29:40,000 --> 00:29:44,440 Sono certa sia qui. È un luogo molto importante nel cuore di Re Artù. 344 00:29:48,440 --> 00:29:52,360 Non posso crederci! Questo è un sogno! 345 00:29:52,440 --> 00:29:54,440 La roccia da cui Artù ha estratto Excalibur! 346 00:29:54,520 --> 00:29:55,520 Non toccarla! 347 00:30:13,600 --> 00:30:15,000 Trovato. 348 00:30:19,320 --> 00:30:23,480 "Al mio dolce angioletto." Quanto mi manca. 349 00:30:26,480 --> 00:30:31,040 "Ci vuole un certo cervello per riuscire ad amministrare un castello, 350 00:30:31,120 --> 00:30:34,280 ma voi che mi leggete date prova che lo possedete. 351 00:30:34,400 --> 00:30:38,560 Su quel campo di battaglia la mia spada non risolverà la schermaglia. 352 00:30:39,840 --> 00:30:45,000 I soldati sono bianchi e neri. Tra loro ci sono portenti veri. 353 00:30:45,080 --> 00:30:48,280 Ma basta che uno si ammattisca perché la guerra finisca. 354 00:30:48,360 --> 00:30:51,640 Firmato Re Artù." 355 00:30:51,720 --> 00:30:53,520 Cosa vorrà dire? 356 00:30:56,640 --> 00:30:59,880 Vuole dirci che la sua spada non vince tutte le battaglie. 357 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 Per essere un buon sovrano serve un'arma più potente. 358 00:31:03,040 --> 00:31:06,000 Sì, ma cosa può esserci di più potente di Excalibur? 359 00:31:06,080 --> 00:31:09,080 - La sua spada è famosa in tutto il mondo. - Non saprei. 360 00:31:09,160 --> 00:31:12,400 Un campo di battaglia dove per vincere non si usa la spada. 361 00:31:12,480 --> 00:31:15,040 Un campo dove i soldati sono bianchi e neri. 362 00:31:15,160 --> 00:31:17,200 Non si usa la spada, ma l'astuzia. 363 00:31:17,280 --> 00:31:20,240 Perché se uno ammattisce, cioè se fa scacco matto... 364 00:31:20,360 --> 00:31:21,760 La partita è finita. 365 00:31:23,560 --> 00:31:26,840 [Dominick] Ci gioco sempre con Erick quando fuori piove. 366 00:31:26,920 --> 00:31:28,840 È lui che mi ha insegnato, 367 00:31:28,920 --> 00:31:31,920 ma adesso vinco sempre. 368 00:31:32,040 --> 00:31:33,120 Scacco matto! 369 00:31:51,600 --> 00:31:54,480 Andiamo a prenderci Excalibur! 370 00:32:02,280 --> 00:32:03,320 Eccola. 371 00:32:04,680 --> 00:32:06,520 La spada di Re Artù. 372 00:32:17,360 --> 00:32:19,840 Era così semplice. 373 00:32:23,720 --> 00:32:26,360 Da qui ci pensiamo noi, 374 00:32:26,440 --> 00:32:29,600 maestà. 375 00:32:29,680 --> 00:32:34,120 - Sir Romualdo. Ci hai seguite, vero? - Come, non lavora per te? 376 00:32:34,240 --> 00:32:37,760 Lavorare per me? Questo bruto è nemico di Camelot. 377 00:32:38,600 --> 00:32:42,320 Non ti è bastato essere cacciato dai cavalieri della Tavola Rotonda? 378 00:32:42,400 --> 00:32:45,040 Ho paura che i cavalieri della Tavola Rotonda 379 00:32:45,120 --> 00:32:48,760 presto non esisteranno più. 380 00:32:48,880 --> 00:32:52,640 Vi ringraziamo, milady, per averci condotti fin qua. 381 00:32:52,720 --> 00:32:56,520 Il consigliere dei regnanti ne sarà molto felice. 382 00:32:56,600 --> 00:32:57,880 [risate malvagie] 383 00:33:03,000 --> 00:33:05,320 Il vincitore avanzi. 384 00:33:12,160 --> 00:33:15,240 Sono qui per riscuotere quello che mi spetta. 385 00:33:15,320 --> 00:33:17,800 No, non è vero! È un imbroglione! 386 00:33:17,920 --> 00:33:21,400 Ebbene, c'è un'ultima prova da superare. 387 00:33:21,480 --> 00:33:25,800 Dovete scegliere se sfidarmi con le armi o con l'ingegno. 388 00:33:27,000 --> 00:33:28,520 [Uomo] Cos'è l'ingegno? 389 00:33:28,600 --> 00:33:34,160 Sventuratamente per vossignoria, sono un espertissimo spadaccino. 390 00:33:34,240 --> 00:33:35,280 Eh? 391 00:33:37,520 --> 00:33:41,360 - Vi sfido a singolar tenzone. - Eh? 392 00:33:42,360 --> 00:33:45,920 Lo capisci l'italiano? Combattete! 393 00:33:46,080 --> 00:33:48,800 La vostra risposta definitiva è questa? 394 00:33:50,760 --> 00:33:51,800 Sì. 395 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 Procedete, dunque. 396 00:33:56,520 --> 00:33:58,520 Procedete, dunque. 397 00:33:59,720 --> 00:34:01,480 [Uomo] Devo andare in bagno. 398 00:34:01,560 --> 00:34:04,360 - Procedete, ho detto! - [Uomo 2] Non vai tu? 399 00:34:31,560 --> 00:34:33,199 Aspetta un secondo. 400 00:34:34,840 --> 00:34:36,760 Non finisce qui! 401 00:34:39,560 --> 00:34:42,280 [Uomo] Corri, corri, ma non finisce qui. 402 00:34:45,480 --> 00:34:47,480 Siete rimaste solo voi. 403 00:34:47,600 --> 00:34:51,480 Desiderate sfidarmi con le armi o con l'ingegno? 404 00:34:51,560 --> 00:34:53,400 Con l'ingegno, senz'altro. 405 00:34:53,480 --> 00:34:56,840 Questo castello è colmo di ogni ricchezza 406 00:34:57,000 --> 00:35:00,840 eppure esistono cose più preziose e rare. 407 00:35:00,920 --> 00:35:05,680 Ebbene, qual è il tesoro più raro e prezioso dell'oro, 408 00:35:05,760 --> 00:35:08,320 ma anche il più difficile da perdere? 409 00:35:12,880 --> 00:35:14,280 Quindi? 410 00:35:14,360 --> 00:35:17,880 Dominick, la sai. Lo so che la sai. Devi giocare fino in fondo. 411 00:35:18,000 --> 00:35:22,320 Hai fatto tutto questo per trovare Erick. Non mollare proprio adesso. 412 00:35:23,320 --> 00:35:24,720 Un amico. 413 00:35:24,800 --> 00:35:28,880 Un vero amico è il tesoro più prezioso e raro che ci sia. 414 00:35:29,000 --> 00:35:31,840 Tu sei una ragazza molto saggia. 415 00:35:31,920 --> 00:35:36,600 Ti consegno Excalibur, valorosa fanciulla. Congratulazioni. 416 00:35:36,680 --> 00:35:39,400 Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta! 417 00:35:49,640 --> 00:35:51,480 Coraggio, andiamo. 418 00:36:02,040 --> 00:36:05,520 [cantando] Questa è la mappa del pirata brillo 419 00:36:05,640 --> 00:36:09,040 Cerco la terra, non son mai tranquillo 420 00:36:09,120 --> 00:36:12,240 Se cado in acqua con il mio metallo 421 00:36:12,320 --> 00:36:16,040 Finisco a fondo in mezzo al corallo 422 00:36:16,160 --> 00:36:19,040 Finisco a fondo in mezzo al corallo 423 00:36:19,160 --> 00:36:23,000 Questa è la mappa del pirata brillo 424 00:36:23,080 --> 00:36:26,200 Cerco la terra e non son mai tranquillo 425 00:36:26,280 --> 00:36:29,520 Se cado in acqua con il mio metallo 426 00:36:29,640 --> 00:36:32,520 Finisco a fondo in mezzo al corallo. 427 00:36:32,600 --> 00:36:33,920 Salute! 428 00:36:34,040 --> 00:36:36,240 [cantando] Finisco a fondo in mezzo al corallo. 429 00:36:36,520 --> 00:36:39,200 Il coraggio di un leone 430 00:36:39,280 --> 00:36:43,120 Tiene in pugno un galeone. 431 00:36:52,040 --> 00:36:54,600 Finita la pappa, giovanotto? 432 00:36:56,680 --> 00:36:58,400 - Salute! - Salute. 433 00:36:59,760 --> 00:37:02,600 Disattivare modalità cattivo. 434 00:37:04,400 --> 00:37:07,840 Ora Ommi aiutare Erick a scappare. 435 00:37:07,920 --> 00:37:11,640 Ommi avere piano geniale e pericoloso! 436 00:37:16,760 --> 00:37:19,800 Attivare modalità provocazione. 437 00:37:25,240 --> 00:37:27,600 Pirataccio, pigro e poltrone. 438 00:37:27,680 --> 00:37:29,440 Ah, ha ragione! 439 00:37:29,520 --> 00:37:33,680 Quando assaltiamo un vascello è sempre l'ultimo a salire a bordo! 440 00:37:40,480 --> 00:37:42,880 - Perché non ti siedi, amico? - Ahia! 441 00:38:03,080 --> 00:38:04,160 Ah! 442 00:38:04,240 --> 00:38:06,440 Dove vado? Dove vado? 443 00:38:06,560 --> 00:38:07,680 Là. 444 00:38:11,200 --> 00:38:12,440 Eccoli lì! 445 00:38:16,000 --> 00:38:19,160 - È andato... È andato... - Di là! Di là! 446 00:38:19,240 --> 00:38:20,480 Di là! 447 00:38:20,560 --> 00:38:23,920 - È andato di là! - Di là! Sì, di là! 448 00:38:25,240 --> 00:38:27,440 Presto. Usare il carretto. 449 00:38:27,520 --> 00:38:30,800 - Sì, ma io ho paura! - Se noi coraggiosi, noi restare vivi. 450 00:38:30,880 --> 00:38:32,480 Va bene, però parti! 451 00:38:32,600 --> 00:38:37,160 - Ommi, parti! - Si parte! 452 00:38:40,240 --> 00:38:41,280 Oh... 453 00:38:41,360 --> 00:38:44,000 Oh, no, no. No. 454 00:38:44,120 --> 00:38:46,360 [Erick grida] 455 00:38:51,760 --> 00:38:52,800 Per di qua! 456 00:38:55,000 --> 00:38:58,400 Forza, compagni! Prendetelo! 457 00:38:59,800 --> 00:39:01,640 Lo prendo io! Lo prendo io! 458 00:39:06,400 --> 00:39:09,840 [Ommi] Non ci hanno proprio visti. Pirati baccalà! 459 00:39:14,240 --> 00:39:15,280 Ehm... 460 00:39:21,800 --> 00:39:26,360 - Ciao, Erick. Buona fortuna! - Ciao, Ommi. Grazie. 461 00:39:50,080 --> 00:39:52,520 [Ginevra] Stai dritta e concentrati. 462 00:39:54,160 --> 00:39:55,680 Ecco, così. Vai. 463 00:40:03,680 --> 00:40:07,640 - Wow! Ce l'abbiamo fatta! - Andiamo. 464 00:40:18,400 --> 00:40:21,400 Per la barba di Merlino! Che affari ci hanno messo? 465 00:40:21,480 --> 00:40:26,920 Non saprei, ma a considerare dalla puzza sembra pelle di pesce. 466 00:40:28,600 --> 00:40:31,320 Speriamo che finisca presto questo livello. 467 00:40:37,640 --> 00:40:38,800 Buongiorno. 468 00:40:40,680 --> 00:40:41,720 Buongiorno. 469 00:40:43,040 --> 00:40:44,120 Salve! 470 00:40:46,480 --> 00:40:48,480 - Ciao! - [Uomo] Shh! 471 00:40:53,720 --> 00:40:56,600 Buongiorno. È permesso? 472 00:40:57,480 --> 00:41:01,120 - Tu chi sei? - Buongiorno, signore. Cercavo rifugio. 473 00:41:01,200 --> 00:41:04,680 "Un rifugio"? Non vedi che è una libreria? 474 00:41:05,640 --> 00:41:09,120 Sì, me ne rendo conto, ma i pirati... 475 00:41:09,200 --> 00:41:12,880 I pirati? Quelle brutte bestiacce? Che cosa c'entri tu con loro? 476 00:41:13,040 --> 00:41:17,240 È scoppiata una rissa alla locanda. Io ero prigioniero. 477 00:41:17,320 --> 00:41:19,880 Poi sono riuscito a scappare via! 478 00:41:21,800 --> 00:41:26,080 Bravo! Sei riuscito a metterti contro i pirati, ragazzo! 479 00:41:26,160 --> 00:41:30,240 Hai del fegato, sì! Quelli sono dei poco di buono. 480 00:41:30,320 --> 00:41:34,560 Da quando sono arrivati ad Atlantide hanno portato solo guai, sì. 481 00:41:34,640 --> 00:41:36,320 Rimani quanto tempo vuoi. 482 00:41:36,400 --> 00:41:39,800 Chi ha il coraggio di opporsi a quei bruti è mio amico! 483 00:41:39,880 --> 00:41:41,880 Come ti chiami? 484 00:41:42,000 --> 00:41:46,200 Io mi chiamo Erick e sono finito qui insieme alla mia ragazza, Dominick. 485 00:41:46,320 --> 00:41:50,160 Solo che sono stato rapito e adesso non so dove sia. 486 00:41:50,240 --> 00:41:52,520 Io senza Dominick non ci so stare. 487 00:41:53,440 --> 00:41:56,680 È come se mi mancasse un braccio, una gamba, 488 00:41:56,800 --> 00:41:59,560 metà del mio cuore, del mio cervello. 489 00:41:59,640 --> 00:42:02,400 Per Giove, che creatura bizzarra! 490 00:42:02,480 --> 00:42:07,120 Se non diventi presto un uomo intero, non riuscirai a sopravvivere a lungo qui. 491 00:42:07,920 --> 00:42:10,640 Tu... Tu invece chi sei? 492 00:42:10,720 --> 00:42:14,760 Io? Io sono Platone, ragazzino! 493 00:42:14,840 --> 00:42:17,280 Quel Platone? Il filosofo greco? 494 00:42:17,360 --> 00:42:19,320 Oppure il pianeta? 495 00:42:19,400 --> 00:42:24,120 Che pianeta? Quale pianeta? Io sono il filosofo in persona! 496 00:42:24,200 --> 00:42:27,880 Il filosofo Platone, proprietario di una libreria, 497 00:42:28,040 --> 00:42:30,320 in un'Atlantide invasa dai pirati. 498 00:42:30,400 --> 00:42:32,200 Leggendaria è leggendaria. 499 00:42:32,280 --> 00:42:35,000 - La tua ragazza dov'è? - Non ne ho idea. 500 00:42:35,080 --> 00:42:38,000 - Devo tornare indietro a cercarla. - Scordatelo. 501 00:42:38,640 --> 00:42:39,920 Come? 502 00:42:40,040 --> 00:42:44,040 Se la tua ragazza non è ad Atlantide, è impossibile che tu la raggiunga 503 00:42:44,120 --> 00:42:46,560 - Perché? - Nessuno può uscire da Atlantide. 504 00:42:46,680 --> 00:42:50,760 Solo con il tridente di Re Tritone si può passare da un mondo all'altro. 505 00:42:50,880 --> 00:42:52,040 Che regola stupida. 506 00:42:52,120 --> 00:42:55,280 Stupida è stupida e purtroppo è una regola. 507 00:42:55,360 --> 00:42:59,360 Hai mai sentito parlare degli amuleti leggendari? 508 00:43:00,520 --> 00:43:02,720 Sono i simboli di Leggendaria. 509 00:43:02,800 --> 00:43:05,440 Il tridente è l'amuleto di Atlantide. 510 00:43:05,560 --> 00:43:07,720 - Oh. - Almeno... 511 00:43:08,600 --> 00:43:11,560 Finché il consigliere dei regnanti non lo prenderà. 512 00:43:11,680 --> 00:43:14,000 In quel caso, che il cielo ci salvi. 513 00:43:17,120 --> 00:43:19,240 "Il consigliere dei regnanti." 514 00:43:22,720 --> 00:43:24,600 Dottor Giniu? 515 00:43:26,000 --> 00:43:28,440 Il consigliere dei regnanti. Proprio lui. 516 00:43:28,520 --> 00:43:32,400 Vuole impossessarsi degli amuleti per governarci come burattini! 517 00:43:32,520 --> 00:43:34,000 Maledetto tiranno! 518 00:43:34,080 --> 00:43:37,360 - Troviamolo noi questo tridente. - Fosse facile. 519 00:43:37,440 --> 00:43:39,720 Ricordati che io sono Platone. 520 00:43:39,840 --> 00:43:41,480 Non voglio essere arrogante, 521 00:43:41,560 --> 00:43:44,440 ma sono la persona più intelligente di Atlantide. 522 00:43:44,520 --> 00:43:50,040 Secondo alcune dicerie, a cui non presto mai ascolto, 523 00:43:50,120 --> 00:43:53,880 sono anche la persona più intelligente di Leggendaria. 524 00:43:54,000 --> 00:43:59,360 Non ho nessun indizio attuale per ritrovare il tridente di Tritone. 525 00:43:59,440 --> 00:44:02,760 Pensi forse di riuscirci tu, ragazzino? Eh? 526 00:44:05,480 --> 00:44:06,720 - Platone. - Eh? 527 00:44:06,840 --> 00:44:09,160 - Sai qual è il tuo problema? - No, qual è? 528 00:44:09,880 --> 00:44:14,480 Tu non pensi in "piratese". Hai mai ascoltato la canzone dei pirati? 529 00:44:14,560 --> 00:44:17,720 Io ascoltare quei pesci pagliaccio? 530 00:44:17,800 --> 00:44:21,000 I gabbiani che starnazzano sono più melodiosi. 531 00:44:23,000 --> 00:44:27,560 Cos'è quella cosa che cerca la terra, è di metallo 532 00:44:27,680 --> 00:44:30,520 e se finisce in acqua tiene in pugno un galeone? 533 00:44:36,400 --> 00:44:37,680 L'ancora. 534 00:44:38,720 --> 00:44:40,680 La sala dell'ancora! 535 00:44:40,760 --> 00:44:42,920 - Il tridente deve essere lì! - Già! 536 00:44:43,880 --> 00:44:45,120 Anche se fosse... 537 00:44:46,000 --> 00:44:47,840 la domanda è dove? 538 00:44:47,920 --> 00:44:52,520 Io quando non voglio far trovare qualcosa la nascondo sotto gli occhi di tutti. 539 00:44:53,360 --> 00:44:57,520 Bravo, ragazzo. Sei un genio. Andiamo alla locanda dei pirati. 540 00:44:57,600 --> 00:44:58,720 - "Pirati"? - Eh. 541 00:44:58,800 --> 00:45:01,080 No, no! No, perché parlo sempre... 542 00:45:01,200 --> 00:45:03,160 - No, no, no! - Via! Via! 543 00:45:03,280 --> 00:45:06,160 - No, ragazzo. - Platone, per favore... 544 00:45:08,400 --> 00:45:11,120 - Che puzza! - Già mi manca Camelot. 545 00:45:11,200 --> 00:45:13,080 - Andiamo. - Dove stiamo andando? 546 00:45:13,160 --> 00:45:16,640 Da un saggio e vecchio amico, Platone. Saprà come aiutarci. 547 00:45:20,040 --> 00:45:23,280 Erick! Dai, svelto! 548 00:45:31,240 --> 00:45:32,480 Platone? 549 00:45:33,360 --> 00:45:34,840 Platone? 550 00:45:40,120 --> 00:45:41,560 È molto strano. 551 00:45:41,680 --> 00:45:44,200 Infatti. Il tuo amico Platone non doveva essere qui? 552 00:45:44,280 --> 00:45:48,520 Sì. Non lascia quasi mai incustodita la Libreria delle idee. 553 00:45:48,600 --> 00:45:52,560 Questo posto custodisce tutto il sapere di Leggendaria. 554 00:45:52,640 --> 00:45:57,600 Allora sarà insieme a Erick. Questo vuol dire che non è da solo! 555 00:45:58,720 --> 00:46:00,200 Lo spero, Dominick. 556 00:46:01,080 --> 00:46:02,360 Lo spero. 557 00:46:03,240 --> 00:46:04,720 [Erick] Trovato niente? 558 00:46:07,840 --> 00:46:08,880 [Platone] Dov'è? 559 00:46:10,080 --> 00:46:11,120 Dov'è? 560 00:46:12,120 --> 00:46:14,600 - Dov'è? - Che stai cercando? 561 00:46:15,920 --> 00:46:20,240 Ragazzo mio, Atlantide è piena di segreti e nascondigli. 562 00:46:20,360 --> 00:46:23,240 - Tipo una botola? - Sì. 563 00:46:25,200 --> 00:46:27,080 Ta-dan! 564 00:46:28,200 --> 00:46:32,200 Per mille saette di Giove! Perché non me l'hai detto prima? 565 00:46:32,280 --> 00:46:34,200 Non me l'hai chiesto. Io che ne so? 566 00:46:34,280 --> 00:46:37,440 L'ho avuta sotto gli occhi per tutta la notte. 567 00:46:38,640 --> 00:46:42,440 È proprio vero che quando uno deve nascondere qualcosa... 568 00:46:42,520 --> 00:46:45,000 È meglio metterla sotto gli occhi di tutti. 569 00:46:45,080 --> 00:46:46,880 Bravo. 570 00:46:47,760 --> 00:46:52,800 Allora, vediamo un po'. Dovrebbero essere qui sotto. 571 00:46:52,880 --> 00:46:54,880 [rumori sovrapposti] 572 00:46:56,360 --> 00:46:58,880 [miagolìo] - [Platone] Togliti! Trovati! 573 00:47:00,040 --> 00:47:01,160 C'è qualcosa? 574 00:47:01,240 --> 00:47:04,800 Sì, sì. Vieni a vedere. 575 00:47:07,880 --> 00:47:08,920 Cosa hai trovato? 576 00:47:09,040 --> 00:47:12,160 Apri. Dai, apri. Svelto. 577 00:47:12,280 --> 00:47:13,880 Eccoli! 578 00:47:14,000 --> 00:47:16,200 - Eccoli! - L'ho detto prima io. 579 00:47:19,240 --> 00:47:21,080 Vieni, seguimi, dai. 580 00:47:24,360 --> 00:47:25,400 Svelto. 581 00:47:38,120 --> 00:47:42,680 C'è un ingresso secondario. Seguimi e cerca di non fare rumore. Dai. 582 00:47:53,120 --> 00:47:56,840 - Dai che ci siamo quasi. Svelto. - Quanto manca? 583 00:48:06,040 --> 00:48:07,080 Cammina! 584 00:48:07,160 --> 00:48:09,760 - Un attimo. Ok, ok. - Dai! 585 00:48:32,800 --> 00:48:34,720 Ecco l'ancora. 586 00:48:36,240 --> 00:48:37,800 Wow! 587 00:48:37,880 --> 00:48:41,400 - Questa sì che è una sala leggendaria. - Eh, sì. 588 00:49:08,160 --> 00:49:09,640 Lo specchio rivelatore. 589 00:49:11,040 --> 00:49:14,760 Svela la verità che si cela dietro ogni menzogna. 590 00:49:17,800 --> 00:49:22,320 - Il tridente! - Io lo sapevo! Lo sapevo! 591 00:49:22,400 --> 00:49:27,320 Adesso ragazzo prendi il corno leggendario e indirizzalo verso l'ancora. 592 00:49:30,680 --> 00:49:33,120 Che cosa aspetti? Muoviti! 593 00:49:48,520 --> 00:49:51,680 Dai, cosa aspetti, ragazzo? Vai a prendere l'amuleto! 594 00:50:10,480 --> 00:50:14,800 - Beh? Che cosa c'è? - Abbiamo compagnia. 595 00:50:18,840 --> 00:50:23,560 Non basterebbero tutte le barbe del mondo a nascondervi da me. 596 00:50:26,200 --> 00:50:30,200 Il segugio dei segugi tra terra e mare. 597 00:50:30,320 --> 00:50:33,400 Il trovatore di tesori e... 598 00:50:34,160 --> 00:50:36,440 il pirata dei pirati! 599 00:50:36,560 --> 00:50:38,640 Capitan Sarrangia! 600 00:50:38,720 --> 00:50:43,320 Signori, avete qualcosa di mio. 601 00:50:45,080 --> 00:50:46,120 Che cosa? 602 00:50:53,360 --> 00:50:56,160 Siamo stati noi a trovare il tridente. 603 00:50:56,280 --> 00:50:59,200 L'avete trovato nella sala dell'ancora 604 00:50:59,280 --> 00:51:02,840 e la sala dell'ancora è il mio territorio! 605 00:51:02,920 --> 00:51:07,200 - Il tuo territorio sono le fogne! - Calmati, nonnetto! 606 00:51:08,600 --> 00:51:14,200 Tu sarai anche un vecchio genio, ma noi qui siamo in tanti e armati. 607 00:51:15,080 --> 00:51:20,640 Vogliamo vedere se è vera la storia che ferisce più la penna della spada? 608 00:51:22,080 --> 00:51:23,080 [ride] 609 00:51:23,160 --> 00:51:24,200 Tu no. 610 00:51:28,560 --> 00:51:30,200 Avanti. 611 00:51:31,080 --> 00:51:33,600 Non perdiamo tempo. Datemi il tridente. 612 00:51:36,320 --> 00:51:38,080 Mi dispiace molto, ragazzo. 613 00:51:39,200 --> 00:51:40,240 Un momento! 614 00:51:40,360 --> 00:51:45,560 Il tridente non appartiene a te! Il tridente appartiene a Re Tritone. 615 00:51:45,640 --> 00:51:48,040 Non puoi prendere la proprietà di altri. 616 00:51:49,480 --> 00:51:50,880 Erick... 617 00:51:51,000 --> 00:51:55,080 Io credo che tu non abbia capito bene come funziona la pirateria. 618 00:51:55,160 --> 00:51:56,600 Sì, invece! 619 00:51:56,720 --> 00:52:00,280 Un pirata può prendere quello che vuole, 620 00:52:00,360 --> 00:52:04,160 ma il possessore ha il diritto di difendersi in duello. 621 00:52:04,840 --> 00:52:06,240 È il manuale dei pirati. 622 00:52:06,320 --> 00:52:08,400 [sottovoce] Almeno è così nei film. 623 00:52:12,600 --> 00:52:15,600 - È a testa in giù. - Ho detto così. 624 00:52:15,680 --> 00:52:20,720 - [Uomo] Non capisco nulla. - [Uomo 2] Prova al contrario. 625 00:52:20,800 --> 00:52:23,880 Ha ragione. Ha diritto a una sfida a duello. 626 00:52:24,880 --> 00:52:25,920 Eh! 627 00:52:29,040 --> 00:52:30,160 Va bene! 628 00:52:31,080 --> 00:52:34,520 Facciamo in fretta, ho un paio di saccheggi nel pomeriggio. 629 00:52:34,600 --> 00:52:39,080 L'epico duello all'ultimo sangue si svolgerà in piazza centrale! 630 00:52:44,440 --> 00:52:45,520 Signore e signori! 631 00:52:46,360 --> 00:52:51,720 Ha inizio il duello fra l'inesorabile, l'implacabile terrore dei Sette Mari, 632 00:52:51,840 --> 00:52:53,520 Capitan Sarrangia! 633 00:52:56,560 --> 00:52:58,560 - E... - [insieme] E? 634 00:52:58,640 --> 00:53:01,120 - E? - E? 635 00:53:01,240 --> 00:53:02,240 E... 636 00:53:02,920 --> 00:53:03,920 Erick! 637 00:53:04,040 --> 00:53:05,400 [insieme] Buu! 638 00:53:05,520 --> 00:53:08,360 Io? No, no, no! 639 00:53:09,280 --> 00:53:11,800 - Io non so combattere. - Ragazzo. 640 00:53:12,680 --> 00:53:16,320 Allora, il duello avrà inizio al mio tre. Che vinca il migliore. 641 00:53:16,400 --> 00:53:18,720 Uno, due, tre! 642 00:53:20,560 --> 00:53:24,160 [insieme] Sarrangia! Sarrangia! 643 00:53:24,280 --> 00:53:26,880 Sarrangia! Sarrangia! 644 00:53:27,000 --> 00:53:29,440 Che succede? Cos'è questa confusione? 645 00:53:31,320 --> 00:53:32,760 [Erick grida] 646 00:53:32,840 --> 00:53:36,400 Un duello? Perché certe cose non le fanno fare a noi cavalieri? 647 00:53:37,200 --> 00:53:38,920 Ehi, ma quello è Erick! 648 00:53:58,080 --> 00:54:00,120 [insieme] Ohh! 649 00:54:01,440 --> 00:54:03,440 Sarrangia! Sarrangia! 650 00:54:03,520 --> 00:54:06,040 Sarrangia! Sarrangia! 651 00:54:06,120 --> 00:54:08,760 Sarrangia! Sarrangia! 652 00:54:08,840 --> 00:54:11,440 Sarrangia! Sarrangia! 653 00:54:11,520 --> 00:54:13,480 Sarrangia! 654 00:54:17,080 --> 00:54:18,760 [voci sovrapposte] 655 00:54:19,880 --> 00:54:21,160 Sì! 656 00:54:21,240 --> 00:54:22,560 Oh! 657 00:54:24,120 --> 00:54:28,080 - [Sarrangia] Chi corbezzoli sei? - Una fidanzata molto arrabbiata! 658 00:54:28,160 --> 00:54:29,440 [Erick] Dominick! 659 00:54:29,520 --> 00:54:32,720 Ora ti farà a pezzetti, brutto e puzzolente di un pirata. 660 00:54:32,800 --> 00:54:36,040 No, il duello è contro Erick. È lui che ti farà a pezzetti. 661 00:54:36,160 --> 00:54:38,040 Quel che è giusto è giusto! 662 00:54:38,160 --> 00:54:39,440 Basta parlare! 663 00:54:39,520 --> 00:54:41,360 Vai, Erick, credo in te! 664 00:54:41,440 --> 00:54:42,640 - Vai, Erick! - Sì! 665 00:54:46,200 --> 00:54:48,600 Dominick, non ti deluderò! 666 00:55:02,360 --> 00:55:04,800 Ti sembra il momento di ballare in piazza? 667 00:55:04,880 --> 00:55:07,680 Perché? Siamo così carini! 668 00:55:10,560 --> 00:55:11,840 Sì! 669 00:55:18,320 --> 00:55:20,920 - Ti arrendi? - Sì, mi arrendo! 670 00:55:21,040 --> 00:55:24,200 Adesso è diventato "Capitan S'arrende"! 671 00:55:37,000 --> 00:55:38,880 Dominick, ma dove sei stata? 672 00:55:39,000 --> 00:55:42,240 A Camelot, il Regno di Re Artù. Sai, la spada nella roccia. 673 00:55:42,320 --> 00:55:44,800 Mi sei mancato. Pensavo di non farcela da sola. 674 00:55:44,920 --> 00:55:47,600 Anche tu mi sei mancata. Tantissimo. 675 00:55:47,680 --> 00:55:51,760 Scusate, non vorrei interrompere cotanta bellezza romantica, 676 00:55:51,840 --> 00:55:54,160 ma abbiamo tre mondi da salvare. 677 00:55:54,280 --> 00:55:57,560 - Oh, Dominick, lui è Platone. - Milady. 678 00:55:59,240 --> 00:56:02,320 Sì, lei è Ginny! O meglio, la principessa Ginevra. 679 00:56:02,400 --> 00:56:05,480 - Mi ha aiutato lei a uscire da Camelot. - Wow! 680 00:56:05,600 --> 00:56:07,120 No, Erick, no. 681 00:56:07,920 --> 00:56:11,560 Finite le presentazioni possiamo andare all'ultimo portale. 682 00:56:19,880 --> 00:56:23,880 [Dominick] Qui dice "Miniera di diamanti", non "Palazzo di Diamante". 683 00:56:24,000 --> 00:56:26,360 Siamo sicuri che sia la direzione giusta? 684 00:56:26,480 --> 00:56:30,200 Di solito la strada più impervia è la più giusta. 685 00:56:30,280 --> 00:56:34,400 Per giungere al terzo livello dovrete attraversare le oscure miniere. 686 00:56:34,480 --> 00:56:37,880 - "Oscure"? Quanto oscure? - Il solito fifone. 687 00:56:38,040 --> 00:56:42,440 Non abbastanza oscure, perché ricche di diamanti magici e luccicanti. 688 00:56:42,520 --> 00:56:46,920 È sopra la miniera che si erge il maestoso castello di Diamante. 689 00:56:47,040 --> 00:56:49,080 Beh, ci aspetta l'ultimo livello. 690 00:56:49,160 --> 00:56:52,880 Se tutte le ore passate a giocare mi hanno insegnato qualcosa, 691 00:56:53,000 --> 00:56:55,240 sarà il più difficile di tutti. 692 00:56:59,240 --> 00:57:00,360 [Ginevra] Ragazzi? 693 00:57:01,680 --> 00:57:06,560 Noi non potremo seguirvi. È importante presidiare Camelot e Atlantide. 694 00:57:06,640 --> 00:57:09,800 - State dicendo... - Che non verrete con noi? 695 00:57:09,880 --> 00:57:13,480 Avete dimostrato tenacia e coraggio. Insieme vincerete. 696 00:57:13,560 --> 00:57:17,520 - Dovete solo avere fiducia in voi. - Ma non andrete via da soli. 697 00:57:19,840 --> 00:57:22,000 Sono i vostri oggetti leggendari. 698 00:57:22,080 --> 00:57:25,280 Non sono nostri, sono del popolo di Leggendaria. 699 00:57:25,360 --> 00:57:27,440 Un popolo che ora ha bisogno di voi. 700 00:57:28,320 --> 00:57:33,400 Per aprire il portale per il vostro mondo avrete bisogno di tutti e tre gli oggetti. 701 00:57:33,480 --> 00:57:36,680 Allora andiamo a prenderci la corona di Diamante. 702 00:57:36,760 --> 00:57:38,640 L'adoro quando fa così. 703 00:57:38,720 --> 00:57:43,040 È stata una bellissima avventura. Non la dimenticherò facilmente. 704 00:57:43,120 --> 00:57:47,720 Sei una delle ragazze più forti che conosca. Non avere paura. 705 00:57:47,840 --> 00:57:50,320 Dobbiamo sbrigarci, non abbiamo tempo. 706 00:57:55,280 --> 00:57:58,280 Vai e torna vincitore, ragazzo mio. 707 00:58:12,440 --> 00:58:14,560 [Dominick] Che meraviglia! 708 00:58:14,640 --> 00:58:17,720 Pensa a quante pizze potremmo comprare con uno di questi. 709 00:58:17,800 --> 00:58:18,800 "Pizze"? 710 00:58:18,880 --> 00:58:23,240 Con uno di questi potremmo comprare un centro commerciale pieno di pizzerie! 711 00:58:24,080 --> 00:58:27,840 - Dominick, guarda. - "Castello di Diamante". 712 00:58:28,720 --> 00:58:29,800 Siamo vicini. 713 00:58:31,080 --> 00:58:35,600 - Voi non andrete da nessuna parte. - Dottor Timoti? 714 00:58:35,720 --> 00:58:39,400 Io imprigionare DinsiemE nel sacco. 715 00:58:40,400 --> 00:58:42,320 Scherzavo! 716 00:58:42,400 --> 00:58:44,720 Non dire "gatto", se non ce l'hai nel sacco! 717 00:58:44,800 --> 00:58:47,400 Dottor Timoti, sei proprio un citrullo! 718 00:58:47,480 --> 00:58:51,000 Timoti citrullo! Citrullo! Citrullo! 719 00:58:51,080 --> 00:58:52,680 [Timoti] Oh-oh... 720 00:58:56,120 --> 00:58:58,920 [Platone] Questo ci dirà ciò che vogliamo sapere 721 00:58:59,040 --> 00:59:01,880 senza che tu proferisca parola alcuna. 722 00:59:02,000 --> 00:59:05,560 [Uomo] Nuovo messaggio. Mittente, consigliere Giniu. 723 00:59:05,640 --> 00:59:06,840 Per mille bucanieri! 724 00:59:07,000 --> 00:59:10,560 Capitan Sarrangia, prepara i tuoi uomini all'assalto finale! 725 00:59:10,640 --> 00:59:14,640 I DinsiemE sono caduti nel tranello! Tutto procede secondo i piani! 726 00:59:14,720 --> 00:59:16,560 [risata malvagia] 727 00:59:18,000 --> 00:59:22,480 Pensavate davvero che il sommo Giniu sarebbe stato così ingenuo 728 00:59:22,600 --> 00:59:26,520 da permettere a quei due di impossessarsi degli oggetti leggendari? 729 00:59:26,640 --> 00:59:28,680 Che vuoi dire, cattivo di un pirata? 730 00:59:28,800 --> 00:59:29,880 Voglio dire 731 00:59:30,720 --> 00:59:35,440 che per realizzare il suo piano a Giniu servivano tutti gli oggetti leggendari. 732 00:59:35,520 --> 00:59:38,440 Fino a questo momento ne aveva recuperato solo uno. 733 00:59:38,520 --> 00:59:41,920 - La corona. - Esattamente. 734 00:59:42,040 --> 00:59:45,920 Per recuperare gli altri due ha usato i DinsiemE 735 00:59:46,040 --> 00:59:48,120 che adesso glieli stanno portando 736 00:59:48,200 --> 00:59:51,480 senza minimamente sospettare di nessun trabocchetto. 737 00:59:51,560 --> 00:59:53,320 Per mille gufi, aiutiamoli! 738 00:59:53,400 --> 00:59:55,440 [voci indistinte] 739 00:59:59,800 --> 01:00:01,480 Essere... 740 01:00:03,280 --> 01:00:05,360 o non essere. 741 01:00:05,440 --> 01:00:07,680 Questo è il problema. 742 01:00:07,760 --> 01:00:09,200 Sir Romualdo. 743 01:00:10,400 --> 01:00:12,520 In carne e ossa. 744 01:00:13,440 --> 01:00:16,080 Ferisce di più la penna 745 01:00:16,880 --> 01:00:18,240 o la s... 746 01:00:19,800 --> 01:00:21,080 Spada? 747 01:00:25,160 --> 01:00:27,840 Non fai più il filosofo spavaldo, eh? 748 01:00:27,920 --> 01:00:31,040 - Io non lo sottovaluterei. - Ben detto, milady. 749 01:00:47,360 --> 01:00:51,160 - Non ci posso credere. - Mi sa che ci hanno fregati. 750 01:00:52,480 --> 01:00:57,680 Dai, dai! Non lasciatemi qui da solo. Vi prego, vi prego! 751 01:00:57,760 --> 01:00:59,920 [insieme] Ciao, ciao, Dottor Timoti! 752 01:01:39,480 --> 01:01:40,680 Siamo su una torre. 753 01:01:41,920 --> 01:01:44,680 - Da dove si esce? - Erick, guarda. 754 01:01:44,760 --> 01:01:47,880 Da quella finestra entriamo nel castello di Diamante. 755 01:01:48,880 --> 01:01:52,040 - Come ci arriviamo lì? - Passando dal tetto. Ovvio, no? 756 01:01:52,840 --> 01:01:54,240 "Dal tetto"? 757 01:01:58,520 --> 01:02:01,400 Potevi dirmelo che il tetto era pieno di piccioni! 758 01:02:01,480 --> 01:02:05,160 Beh, Erick, io non sapevo che piacessi così tanto ai piccioni. 759 01:02:05,880 --> 01:02:07,840 Neanche io... 760 01:02:24,040 --> 01:02:25,080 Aspetta. 761 01:02:25,840 --> 01:02:27,320 Senti questo odore? 762 01:02:27,400 --> 01:02:31,360 Sì, patatine fritte. Lo riconoscerei da chilometri. 763 01:02:31,440 --> 01:02:33,600 E pizza. Pizza. 764 01:02:35,760 --> 01:02:39,000 - Broccoli. - Non dirmi che vuoi mangiare adesso. 765 01:02:39,080 --> 01:02:43,640 No, mi è venuta una splendida idea per passare inosservati. 766 01:02:44,640 --> 01:02:46,680 - Seguimi. - Aspetta. 767 01:02:58,720 --> 01:03:01,640 Sala dell'incoronazione. Dove sarà? 768 01:03:09,720 --> 01:03:10,760 Ehi, voi! 769 01:03:15,920 --> 01:03:17,000 Questi? 770 01:03:17,720 --> 01:03:21,720 - [con voce acuta] Marshmallow. - [con voce profonda] Ne vuole un po'? 771 01:03:25,000 --> 01:03:28,520 - Voi dovreste essere già al di là. - Dove? 772 01:03:29,200 --> 01:03:31,080 Oh, questi stagisti. 773 01:03:31,160 --> 01:03:34,880 [insieme] Ala est. Superato il terzo corridoio sulla sinistra. 774 01:03:35,000 --> 01:03:36,320 Non potete sbagliare. 775 01:03:42,560 --> 01:03:45,600 [Platone] Siamo arrivati. Dobbiamo trovarli! 776 01:03:45,680 --> 01:03:48,920 Fermi. Noi aiutare regnanti di Leggendaria. 777 01:03:49,040 --> 01:03:52,840 Piccoletto, nessuno sa dove siano i regnanti da ormai molto tempo. 778 01:03:52,920 --> 01:03:55,800 Ommi sapere dove sono. 779 01:03:56,680 --> 01:04:00,120 [Re] Aiuto, liberateci! Siamo il re e la regina di Diamante! 780 01:04:00,200 --> 01:04:03,200 [Regina] Aiutateci, vi prego! Siamo qui! 781 01:04:03,280 --> 01:04:07,680 [Tritone] Qualcuno ci aiuti! Aiuto! Aiuto! 782 01:04:08,600 --> 01:04:12,280 - [Re Artù] Qualcuno ci aiuti! - [Regina] Dov'è la mia bambina? 783 01:04:12,360 --> 01:04:14,280 [Re Artù] Qualcuno ci aiuti! 784 01:04:14,360 --> 01:04:18,080 - [Ginevra] Non ci posso credere. - [Re Artù] Ginny, sei tu? Amore? 785 01:04:18,160 --> 01:04:19,600 Artù! 786 01:04:20,560 --> 01:04:24,920 Che ti hanno fatto? Ti hanno trasformato in un cristallo? 787 01:04:26,000 --> 01:04:27,240 No, maestà. 788 01:04:28,640 --> 01:04:33,680 Io credo che siano imprigionati dentro i cristalli. 789 01:04:34,760 --> 01:04:38,280 - [Tritone] Platone, dove sei? - Sono qui, maestà! 790 01:04:38,360 --> 01:04:40,800 Come facciamo a liberarli da questi cosi? 791 01:04:40,880 --> 01:04:43,640 [Re Artù] Questo sì che è un bell'indovinello. 792 01:04:46,480 --> 01:04:47,600 Ho un'idea. 793 01:04:50,320 --> 01:04:52,360 Proviamo con le buone maniere. 794 01:04:53,280 --> 01:04:55,400 Scusa, amore. Farà un po' male. 795 01:05:23,200 --> 01:05:27,640 - Ecco la corona. - Silenzio o ci scopriranno. 796 01:05:33,520 --> 01:05:35,840 [Romualdo] Signore e signori, 797 01:05:37,320 --> 01:05:40,440 benvenuti a questo evento storico. 798 01:05:41,920 --> 01:05:47,720 I nostri omaggi al nuovo signore di Leggendaria! 799 01:05:48,600 --> 01:05:51,880 È ora di agire o sarà troppo tardi. 800 01:05:52,000 --> 01:05:53,640 Applauso! 801 01:05:59,000 --> 01:06:00,880 Prima di procedere 802 01:06:01,000 --> 01:06:04,440 vorrei dare il benvenuto ai miei ospiti più graditi, 803 01:06:04,560 --> 01:06:08,200 che mi hanno portato doni assai preziosi. 804 01:06:08,280 --> 01:06:12,160 Su, DinsiemE, non fate i timidi. Venite avanti. 805 01:06:13,320 --> 01:06:14,520 [insieme] Ohh! 806 01:06:20,600 --> 01:06:22,160 [Dominick] Oh-oh... 807 01:06:22,280 --> 01:06:25,680 - Adesso? - Adesso ci vorrebbe davvero un miracolo. 808 01:06:26,600 --> 01:06:28,520 Anche due! 809 01:06:32,880 --> 01:06:35,240 Scacco matto, miei cari. 810 01:06:36,000 --> 01:06:39,160 - L'incoronazione può avere inizio! [risata malvagia] 811 01:06:39,240 --> 01:06:41,520 - È ora! - [Sarrangia] Chi è? 812 01:06:41,600 --> 01:06:45,200 Ahia! Mi ha fatto malissimo! 813 01:06:45,320 --> 01:06:49,240 No! Fermate quelle mocciose! Fermatele! Seguitele! 814 01:06:49,360 --> 01:06:52,720 No! No! No, fermatele! 815 01:06:52,800 --> 01:06:55,760 Fermate quelle mocciose! No! No! 816 01:06:55,840 --> 01:07:00,360 Fermate quelle mocciose! Fermate quelle mocciose! No! 817 01:07:10,400 --> 01:07:11,440 Ora? 818 01:07:14,560 --> 01:07:15,680 Combattiamo! 819 01:07:19,800 --> 01:07:22,040 Bambine in pericolo! 820 01:07:23,440 --> 01:07:25,800 Chiudiamo la porta. Chiudiamo la porta. 821 01:07:31,640 --> 01:07:34,360 Voi che ci fate qui con gli oggetti leggendari? 822 01:07:34,440 --> 01:07:37,360 Sono gli unici che possono liberare i regnanti. 823 01:07:38,240 --> 01:07:39,920 Tu sei Babbo Natale? 824 01:07:40,040 --> 01:07:43,280 - In effetti la somiglianza è tanta. - Milady... 825 01:07:44,160 --> 01:07:49,400 Mi spiace deluderti, piccoletta, ma lui non vive nel mondo di Leggendaria. 826 01:07:56,720 --> 01:08:01,000 Questo è il videogioco più faticoso che abbia mai giocato! 827 01:08:01,080 --> 01:08:04,040 Se non vinciamo, sarà anche l'ultimo! 828 01:08:47,680 --> 01:08:49,719 Oh, draghetto, finalmente! 829 01:08:52,440 --> 01:08:54,200 Sapevo che mi avresti trovato. 830 01:08:56,319 --> 01:08:58,800 Questa non è Atlantide. 831 01:09:00,040 --> 01:09:02,920 Ottima deduzione, vecchio mio! 832 01:09:03,040 --> 01:09:04,319 La corona! 833 01:09:04,399 --> 01:09:08,520 Dobbiamo liberare i regnanti di Diamante e salvare Leggendaria. 834 01:09:14,840 --> 01:09:16,680 Gettate le armi. 835 01:09:20,800 --> 01:09:22,120 [Uomo] Avanti! 836 01:09:24,840 --> 01:09:26,080 Uhh! 837 01:09:26,160 --> 01:09:29,240 Oh, scusa! Ti ho fatto male? 838 01:09:29,319 --> 01:09:32,120 - Erick! - Ah, sì! 839 01:09:34,520 --> 01:09:37,160 Per Leggendaria! 840 01:09:56,719 --> 01:09:58,120 [Donna] Che vuole fare? 841 01:09:58,200 --> 01:10:00,800 Stop! 842 01:10:00,880 --> 01:10:04,480 Sorpresa! Deponete le armi. 843 01:10:32,280 --> 01:10:36,880 Non vi abbattete. È facile perdere una coroncina. 844 01:10:37,000 --> 01:10:40,400 Peccato che abbiate perso la nozione del tempo. 845 01:11:50,840 --> 01:11:52,520 Ahh! 846 01:11:53,920 --> 01:11:55,080 [Giniu] È mia! 847 01:11:58,200 --> 01:11:59,600 [Giniu] No! 848 01:13:26,480 --> 01:13:27,639 [Giniu] Fermatevi! 849 01:13:27,719 --> 01:13:31,440 - Chi è quella bambina? - La legittima erede di Leggendaria. 850 01:13:31,559 --> 01:13:35,040 - Erick, abbiamo vinto il gioco! - Abbiamo vinto! 851 01:13:35,120 --> 01:13:39,920 - Sì! Sì! Sì! - Abbiamo vinto! Sì! Sì! 852 01:13:41,520 --> 01:13:42,719 Erick? 853 01:13:42,800 --> 01:13:47,559 Nuova regina di Leggendaria? Da dove spunta fuori questa mocciosa? 854 01:13:47,639 --> 01:13:49,280 È finita, Dottor Giniu. 855 01:13:49,360 --> 01:13:52,000 Il male e le cattiverie non trionferanno mai. 856 01:13:52,080 --> 01:13:55,440 Hai sentito? Hai perso! 857 01:13:55,559 --> 01:13:58,120 - Erick, basta. Basta. Smettila. - Hai perso! 858 01:13:58,200 --> 01:13:59,440 Portatelo via. 859 01:13:59,559 --> 01:14:02,480 Maledetti DinsiemE. Me la pagherete! 860 01:14:03,840 --> 01:14:05,280 Lasciatemi! 861 01:14:06,360 --> 01:14:08,559 - Sono stato tre ore lì. - Fai qualcosa! 862 01:14:08,639 --> 01:14:12,600 Non ti sei chiesto che fine avessi fatto. Sei un pessimo fratello! 863 01:14:12,680 --> 01:14:16,000 A quanto pare non sarai da solo in cella, Dottor Giniu. 864 01:14:16,080 --> 01:14:19,840 Maledetti DinsiemE! Me la pagherete! 865 01:14:24,040 --> 01:14:25,240 [Timoti] E io? 866 01:14:26,240 --> 01:14:28,760 Dove ci portate? 867 01:15:07,760 --> 01:15:11,040 Oh, no, è il momento dei saluti. 868 01:15:14,760 --> 01:15:17,040 [Erick] È ora di tornare a casa. 869 01:15:18,240 --> 01:15:21,200 Forse è proprio questo il senso di ogni viaggio. 870 01:15:21,280 --> 01:15:23,280 Salvare il mondo dalla distruzione? 871 01:15:23,360 --> 01:15:27,080 Imparare quanto sono preziose le cose che diamo per scontate. 872 01:15:27,200 --> 01:15:29,440 E conoscere persone e luoghi nuovi 873 01:15:29,520 --> 01:15:32,000 che ci aiutano a scoprire meglio noi stessi. 874 01:15:32,080 --> 01:15:35,360 Prima non avrei mai immaginato di saper fare queste cose. 875 01:15:35,480 --> 01:15:37,120 Senza Erick, poi. 876 01:15:37,200 --> 01:15:39,719 Già, siamo state proprio una forza. 877 01:15:39,800 --> 01:15:41,480 Buon ritorno a casa, ragazzi. 878 01:15:41,559 --> 01:15:44,120 Leggendaria vi sarà sempre riconoscente. 879 01:15:44,200 --> 01:15:45,559 Bel lavoro di squadra. 880 01:15:45,639 --> 01:15:49,160 Soprattutto è stato un viaggio leggendario. 881 01:15:49,240 --> 01:15:51,719 Ommi tanto triste. 882 01:16:31,280 --> 01:16:33,559 [Erick russa] 883 01:16:41,600 --> 01:16:43,719 Mi mancherete. 884 01:16:46,600 --> 01:16:47,680 Cosa? 885 01:16:51,160 --> 01:16:53,080 Erick, ho fatto un sogno assurdo. 886 01:16:57,080 --> 01:17:01,719 Oh, mamma mia. Pure io. Eravamo prigionieri del Dottor Giniu. 887 01:17:01,840 --> 01:17:04,719 Anche nel mio! Ma eravamo in un videogioco. 888 01:17:04,800 --> 01:17:07,800 Sì, "Il viaggio leggendario". 889 01:17:07,880 --> 01:17:11,080 Incredibile come i videogiochi ti entrino in testa. 890 01:17:11,160 --> 01:17:14,480 Mi sento indolenzita come se avessi combattuto davvero. 891 01:17:14,559 --> 01:17:17,480 Già, mi fa male tutto quanto come se... 892 01:17:22,719 --> 01:17:23,760 Dominick. 893 01:17:25,040 --> 01:17:26,080 Guarda. 894 01:17:28,120 --> 01:17:30,920 Se non fosse stato tutto solo un sogno? 895 01:17:31,760 --> 01:17:34,920 Se tutto fosse successo veramente? 896 01:17:35,040 --> 01:17:37,880 Quindi siamo stati davvero a Leggendaria? 897 01:17:38,000 --> 01:17:43,320 Sì, e abbiamo sconfitto il Dottor Giniu. Abbiamo salvato il mondo leggendario! 898 01:17:44,160 --> 01:17:47,240 Non avrei mai pensato di saper fare tutte queste cose. 899 01:17:47,320 --> 01:17:51,000 Quando il Dottor Timoti ti ha portato via mi sono sentita persa. 900 01:17:51,080 --> 01:17:52,320 Non sapevo cosa fare. 901 01:17:52,400 --> 01:17:56,719 Sì, però poi hai scoperto di avere più coraggio di quanto pensassi. 902 01:17:56,800 --> 01:17:59,840 Esatto. Ho appena scoperto anche un'altra cosa. 903 01:17:59,920 --> 01:18:01,160 Che cosa? 904 01:18:01,240 --> 01:18:04,200 Che ho molta più fame di quello che pensavo. Pizza? 905 01:18:04,280 --> 01:18:05,920 Sì! E torta! 906 01:18:07,240 --> 01:18:09,920 - Aspetta un attimo. - Che c'è? 907 01:18:10,040 --> 01:18:12,880 Dividiamoci. Io faccio la torta e tu la pizza. 908 01:18:13,000 --> 01:18:17,080 In realtà non ci dividiamo e non dipendiamo l'uno dall'altra. 909 01:18:17,160 --> 01:18:19,559 Ma uniamo le forze, ognuno nel suo. 910 01:18:19,639 --> 01:18:23,440 - Insieme nessuno può fermarci. - Mai. 911 01:18:26,120 --> 01:18:31,080 [canzone] Mi chiedo adesso come si fa a respirare sott'acqua 912 01:18:31,160 --> 01:18:36,120 In questi mondi e nuove realtà da scoprire con calma 913 01:18:36,200 --> 01:18:40,719 Tu non sei qui con me a dirmi che sono distratto 914 01:18:40,840 --> 01:18:46,480 Tu non sei qui con me a giocare con il gatto 915 01:18:46,559 --> 01:18:51,639 Pianeti girano come lancette 916 01:18:51,719 --> 01:18:56,000 Mentre viaggiano nel tempo, veloce e poi lento 917 01:18:56,080 --> 01:19:01,040 Sottosopra, su e giù gira il mondo e giri tu 918 01:19:01,120 --> 01:19:05,280 Dai partiamo tutti insieme tra le stelle e il blu 919 01:19:05,360 --> 01:19:10,719 Non è facile capire dove andare 920 01:19:10,800 --> 01:19:15,440 Ma se credi in te sarai la tua stella polare 921 01:19:15,520 --> 01:19:20,880 In universi che ci dividono da noi 922 01:19:21,000 --> 01:19:26,559 Che prima o poi affronterai nel tuo viaggio leggendario 923 01:19:26,680 --> 01:19:32,080 Mi chiedo adesso chi incontrerò È un altro posto che cambia 924 01:19:32,160 --> 01:19:36,760 Tra nuove storie e nuove realtà per scoprire noi stessi 925 01:19:36,840 --> 01:19:41,719 Io qui senza di te me la caverò lo stesso 926 01:19:41,800 --> 01:19:46,920 Va tutto bene perché sai che torneremo presto 927 01:19:47,040 --> 01:19:51,880 Pianeti girano come le lancette 928 01:19:52,000 --> 01:19:56,800 Mentre viaggiano nel tempo, veloce e poi lento 929 01:19:56,920 --> 01:20:01,760 Sottosopra, su e giù, gira il mondo e giri tu 930 01:20:01,840 --> 01:20:06,080 Dai partiamo tutti insieme tra le stelle e il blu 931 01:20:06,160 --> 01:20:11,280 Non è facile capire dove andare 932 01:20:11,360 --> 01:20:16,120 Ma se credi in te sarai la tua stella polare 933 01:20:16,200 --> 01:20:21,400 In universi che ci dividono da noi 934 01:20:21,480 --> 01:20:26,680 Che prima o poi affronterai nel tuo viaggio leggendario 935 01:20:26,760 --> 01:20:30,360 Uniamo la mia forza con la tua, più forti siamo 936 01:20:30,440 --> 01:20:33,120 Siamo forti insieme anche da lontano 937 01:20:33,200 --> 01:20:37,360 Pronti a partire in questo viaggio leggendario 938 01:20:37,480 --> 01:20:40,920 Uniamo la mia forza con la tua, più forti siamo 939 01:20:41,040 --> 01:20:43,240 Siamo forti insieme anche da lontano 940 01:20:43,320 --> 01:20:47,680 Pronti a partire in questo viaggio leggendario 941 01:20:54,480 --> 01:20:57,800 In questo viaggio leggendario 942 01:21:05,080 --> 01:21:07,760 In questo viaggio leggendario. 943 01:21:23,200 --> 01:21:27,200 [Giniu] Fai qualcosa! È tutta colpa tua, stupido di un fratello! 944 01:21:27,280 --> 01:21:30,800 - [Timoti] È sempre colpa mia... - Quando usciremo di qua... 945 01:21:30,880 --> 01:21:32,880 [Timoti] Quando usciremo di qua? 946 01:21:36,719 --> 01:21:38,639 [Giniu] Guarda tu chi c'è. 947 01:21:39,520 --> 01:21:41,280 Romeo e Isabella? 948 01:21:46,760 --> 01:21:49,320 DinsiemE, non finisce qui! 949 01:21:49,440 --> 01:21:51,320 [risata malvagia] 950 01:21:52,320 --> 01:21:54,559 Però questo film è finito. 72641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.