Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,880 --> 00:01:29,840
[Dominick] Torta di mele e pizza, a noi!
Cosa preferisci fare?
2
00:01:30,680 --> 00:01:33,680
Io preferisco se le facciamo insieme.
3
00:01:33,800 --> 00:01:36,520
Oh, quanto sei dolce! Passami le uova.
4
00:01:39,200 --> 00:01:43,680
Di pizza facciamo la Napoli,
olive e acciughe.
5
00:01:43,759 --> 00:01:45,560
Alle ragazze piacerà molto!
6
00:01:46,600 --> 00:01:50,759
A proposito,
sicura che non sono di troppo stasera?
7
00:01:50,840 --> 00:01:54,400
- Perché dici così?
- Sai, hai invitato tutte le tue amiche...
8
00:01:54,479 --> 00:01:57,400
Se volete stare tra ragazze,
io lo capisco.
9
00:01:57,479 --> 00:02:01,120
Posso uscire
con Enrico, Giorgio, Piergiorgio.
10
00:02:01,200 --> 00:02:03,360
Erick, tu non sei mai di troppo.
11
00:02:03,440 --> 00:02:07,320
Le ragazze ti adorano.
È scontato che debba esserci anche tu.
12
00:02:07,400 --> 00:02:11,880
- Poi senza di te neanche mi divertirei.
- Oh, nemmeno io mi diverto senza di te.
13
00:02:13,240 --> 00:02:15,640
- Dominick?
- Dimmi.
14
00:02:15,720 --> 00:02:17,640
Ho messo le mele nella pizza.
15
00:02:17,720 --> 00:02:21,760
Erick! Possibile
che non riesci a stare attento?
16
00:02:21,840 --> 00:02:23,760
Non l'ho fatto apposta!
17
00:02:24,800 --> 00:02:26,520
Vabbè, ti perdono.
18
00:02:26,600 --> 00:02:30,120
Aspetta, troppo facile. Cosa hai fatto?
19
00:02:30,200 --> 00:02:33,600
No, niente!
Ho messo un etto di sale nella torta.
20
00:02:33,680 --> 00:02:35,680
Cosa? Ora cosa facciamo?
21
00:02:35,760 --> 00:02:39,120
La torta con le acciughe
e la pizza con lo zucchero e le uova?
22
00:02:39,200 --> 00:02:42,560
- No, meglio ordinare.
- Sì, meglio.
23
00:02:44,120 --> 00:02:46,280
[tuoni]
24
00:02:50,040 --> 00:02:53,360
Che ne dite
di questo colore "Lilla Love"?
25
00:02:54,760 --> 00:02:58,600
Ok, ok, non fate quelle facce.
Basta dirlo subito, ho capito.
26
00:02:58,680 --> 00:03:00,680
Preferite "Cuore di lampone"?
27
00:03:02,200 --> 00:03:04,720
Forse non è quello il problema.
28
00:03:05,600 --> 00:03:09,120
Giusto, che senso ha
stare qui a metterci lo smalto ai piedi?
29
00:03:10,920 --> 00:03:14,400
- Maratona di film dell'orrore?
- [insieme] Sì!
30
00:03:14,480 --> 00:03:17,560
No, no! Perché film dell'orrore?
31
00:03:17,640 --> 00:03:21,200
Perché? Ehi! Io ho paura!
32
00:03:28,640 --> 00:03:31,079
[russano]
33
00:03:47,360 --> 00:03:49,360
[bussano]
34
00:03:49,440 --> 00:03:53,880
Dominick? Dominick!
Dominick, sveglia! Sveglia!
35
00:03:54,000 --> 00:03:57,240
- Che c'è? Che succede?
- C'è qualcuno alla porta!
36
00:03:57,320 --> 00:03:59,280
- Shh!
- C'è qualcuno alla porta!
37
00:03:59,360 --> 00:04:03,320
- Fai piano o le sveglierai!
- C'è qualcuno dietro quella porta!
38
00:04:03,400 --> 00:04:06,200
- Ma che dici? A quest'ora?
- Sì!
39
00:04:06,280 --> 00:04:09,720
Non può essere. L'hai sognato.
I film horror ti fanno male.
40
00:04:09,800 --> 00:04:13,160
Non l'ho sognato, davvero.
Che facciamo?
41
00:04:13,280 --> 00:04:14,360
[bussano]
42
00:04:14,440 --> 00:04:17,480
- Lo senti?
- Coraggio, vai a vedere, allora.
43
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
- Io?
- Sì.
44
00:04:18,640 --> 00:04:21,279
Sei tu che non hai paura dei film horror.
Vai tu!
45
00:04:21,360 --> 00:04:23,280
Ok, allora andiamo insieme. Vai.
46
00:04:23,360 --> 00:04:24,400
- "Insieme"?
- Sì.
47
00:04:24,480 --> 00:04:26,640
- Sì, ma dammi la mano.
- Ok.
48
00:04:26,760 --> 00:04:28,600
- Levati...
- Fai piano.
49
00:04:29,520 --> 00:04:32,080
- Piano. Vai.
- La mano.
50
00:04:33,080 --> 00:04:35,560
- Aspetta, aspetta! Aspetta!
- Dai.
51
00:04:40,440 --> 00:04:42,080
[Erick batte i denti]
52
00:04:42,159 --> 00:04:43,760
[bussano]
53
00:04:45,840 --> 00:04:46,880
Vai...
54
00:04:47,840 --> 00:04:50,680
- Vai, che aspetti?
- Un attimo.
55
00:04:51,520 --> 00:04:53,000
Cos'è questo rumore?
56
00:04:53,080 --> 00:04:56,120
So... Sono i miei denti.
57
00:04:56,200 --> 00:05:00,400
- Non riesco a muovermi dalla paura.
- Erick, sei proprio un fifone.
58
00:05:03,600 --> 00:05:04,720
Chi hai visto?
59
00:05:05,800 --> 00:05:10,560
- Nessuno. Erick, non c'è nessuno fuori.
- "Nessuno"?
60
00:05:10,640 --> 00:05:15,800
Non è possibile! Non hai sentito?
Quel rumore sinistro proveniva da...
61
00:05:19,760 --> 00:05:21,000
[gridano]
62
00:05:41,200 --> 00:05:44,520
- Mai più film horror.
- Mai più, promesso.
63
00:05:46,920 --> 00:05:49,440
Wow! G Play!
64
00:05:49,520 --> 00:05:51,280
Chissà per cosa sta la G.
65
00:05:51,360 --> 00:05:55,560
Chi la manda? Sei sicuro
che nel pacco non ci fosse un biglietto?
66
00:06:06,000 --> 00:06:08,080
[risata malvagia]
67
00:06:10,360 --> 00:06:14,400
Guarda!
C'è un gioco preinstallato! Forte!
68
00:06:15,200 --> 00:06:18,880
"Il viaggio leggendario". Bel titolo, no?
69
00:06:19,000 --> 00:06:22,760
Erick, il nome della casa di produzione
è Giniu Gaming!
70
00:06:22,840 --> 00:06:25,440
Ah, sì? Non la conosco.
71
00:06:25,560 --> 00:06:27,840
Erick, Giniu Gaming!
72
00:06:27,920 --> 00:06:31,080
- Dai, dai! Pronta?
- No, aspetta!
73
00:06:32,080 --> 00:06:34,000
[risata malvagia]
74
00:06:40,480 --> 00:06:42,560
Molto, molto bene!
75
00:06:44,280 --> 00:06:46,400
Che il gioco abbia allora inizio!
76
00:06:46,480 --> 00:06:47,920
[risata malvagia]
77
00:08:29,920 --> 00:08:32,480
[Dominick] Dove siamo?
Cos'è questo posto?
78
00:08:32,600 --> 00:08:33,840
Un bosco?
79
00:08:33,919 --> 00:08:37,039
Lo vedo che è un bosco,
ma come siamo finiti in un bosco?
80
00:08:37,120 --> 00:08:42,480
- Perché siamo vestiti da... Da...
- Da... Non ne ho idea?
81
00:08:42,559 --> 00:08:45,640
Oh, no, Erick!
Siamo finiti nel videogioco!
82
00:08:45,720 --> 00:08:46,760
Che cosa?
83
00:08:46,840 --> 00:08:49,720
Questa è la radura
che c'era nella schermata iniziale!
84
00:08:49,800 --> 00:08:52,240
Dominick, siamo finiti in un videogioco!
85
00:08:52,360 --> 00:08:55,520
- Non è un videogioco qualsiasi.
- In che senso?
86
00:08:55,600 --> 00:08:59,440
Ti ho detto che la casa di produzione
si chiama Giniu Gaming.
87
00:09:00,720 --> 00:09:02,440
Erick, "Giniu"!
88
00:09:03,840 --> 00:09:07,240
Dottor Giniu! Lo scienziato
che vuole toglierci di mezzo!
89
00:09:07,320 --> 00:09:10,480
Il malvagio Dottor Giniu?
Perché non l'hai detto subito?
90
00:09:10,560 --> 00:09:15,040
Ho provato a dirtelo,
ma tu hai avviato il videogioco.
91
00:09:15,120 --> 00:09:16,680
Cos'è questo affare?
92
00:09:16,760 --> 00:09:19,120
Non lo so, ma ce l'ho anche io.
93
00:09:19,200 --> 00:09:24,840
Poco fa diceva "30:59",
adesso dice "30:53".
94
00:09:24,920 --> 00:09:26,080
[rumore]
95
00:09:26,160 --> 00:09:28,800
"30:52"...
96
00:09:31,320 --> 00:09:32,560
Si preme?
97
00:09:38,520 --> 00:09:39,560
Ehi!
98
00:09:40,680 --> 00:09:41,720
Ehi!
99
00:09:44,920 --> 00:09:47,720
Ehi! Ehi, piccoletto!
100
00:09:47,800 --> 00:09:49,800
Non avere paura, aspetta!
101
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Piccoletto?
102
00:09:53,000 --> 00:09:54,040
Ehi!
103
00:09:57,800 --> 00:09:58,840
Dominick?
104
00:09:59,640 --> 00:10:00,680
Dominick?
105
00:10:01,480 --> 00:10:02,520
Dominick!
106
00:10:05,240 --> 00:10:06,520
Dominick!
107
00:10:07,680 --> 00:10:08,840
Dominick!
108
00:10:09,880 --> 00:10:12,520
Ehi! Ehi!
109
00:10:14,400 --> 00:10:16,640
Dominick!
110
00:10:16,760 --> 00:10:19,760
Ehi? Ehi, piccoletto!
111
00:10:20,880 --> 00:10:22,440
Ehi, dove sei andato?
112
00:10:23,560 --> 00:10:24,600
Ehi?
113
00:10:27,120 --> 00:10:28,280
Piccoletto?
114
00:10:29,720 --> 00:10:31,000
Piccolino?
115
00:10:32,600 --> 00:10:33,680
Ehi!
116
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
Ah!
117
00:10:40,760 --> 00:10:42,080
Dominick!
118
00:10:43,320 --> 00:10:45,360
Dove sei?
119
00:10:45,440 --> 00:10:48,560
Dai, Dominick, non lasciarmi solo!
120
00:10:48,640 --> 00:10:51,360
Dominick? Ho paura!
121
00:10:52,240 --> 00:10:53,800
[Dottor Timoti] Erick!
122
00:10:54,800 --> 00:10:56,520
Ah!
123
00:11:01,280 --> 00:11:02,360
Ciao, Erick.
124
00:11:04,120 --> 00:11:05,720
Dottor Timoti?
125
00:11:08,720 --> 00:11:13,640
- Allarme! Avvistati DinsiemE.
- Sei Ommi, sei diverso!
126
00:11:13,720 --> 00:11:16,880
- Avvistata Dominick.
- Che ti ha fatto il Dottor Giniu?
127
00:11:17,000 --> 00:11:18,480
Distruggere DinsiemE.
128
00:11:18,560 --> 00:11:21,120
Cosa dici?
Sei nostro amico, non ricordi?
129
00:11:21,240 --> 00:11:23,520
Distruggere DinsiemE.
130
00:11:23,600 --> 00:11:27,320
- Non dirmi che ti hanno riprogrammato.
- Distruggere.
131
00:11:28,920 --> 00:11:32,240
Dai, Ommi, nessuno
può riprogrammare una vera amicizia.
132
00:11:33,240 --> 00:11:36,640
I tuoi circuiti di memoria
non possono averlo dimenticato.
133
00:11:38,520 --> 00:11:42,040
DinsiemE, amici. Annullare. Annullare!
134
00:11:42,160 --> 00:11:47,640
Cancellazione programma distruzione
in corso. Giniu cattivo.
135
00:11:50,680 --> 00:11:55,360
- Bravo, adesso andiamo da Erick.
- Ferma. Dottor Timoti vuole DinsiemE.
136
00:11:55,440 --> 00:11:58,200
Cosa? Anche il Dottor Timoti è qui?
137
00:11:58,280 --> 00:12:01,640
- Lui catturato Erick.
- Se è vero, dobbiamo andare da Erick!
138
00:12:01,720 --> 00:12:05,200
Non posso lasciarlo nelle sue mani.
Dobbiamo uscire da qui!
139
00:12:05,280 --> 00:12:09,040
Se Dottor Timoti cattura Dominick,
nessuno aiuta Erick.
140
00:12:09,120 --> 00:12:10,160
Giusto.
141
00:12:10,280 --> 00:12:14,640
Giocare "Viaggio Leggendario".
Primo livello, Camelot. Trovare Ginevra.
142
00:12:14,720 --> 00:12:19,400
- Aspetta, di cosa parli?
- Io tornare da Timoti. Tu avere fiducia.
143
00:12:20,320 --> 00:12:21,320
Dottor Timoti!
144
00:12:21,400 --> 00:12:25,800
Certo, Dominick aveva ragione.
C'è tuo fratello dietro questa storia.
145
00:12:25,920 --> 00:12:27,200
Non è affatto vero.
146
00:12:27,280 --> 00:12:31,400
Non c'entra niente Giniu.
Ho fatto tutto io. È stata una mia idea!
147
00:12:31,480 --> 00:12:32,560
[segnale acustico]
148
00:12:32,640 --> 00:12:35,680
[Giniu] Guarda che ti sento,
stupido di un fratello!
149
00:12:35,760 --> 00:12:38,240
"Stupido" a chi? Ho catturato Erick.
150
00:12:38,360 --> 00:12:42,800
[Giniu] Visto che sei tanto intelligente,
dov'è la ragazza?
151
00:12:42,880 --> 00:12:44,320
Giusto, la ragazza.
152
00:12:45,600 --> 00:12:48,400
- Dov'è?
- "Dov'è" chi?
153
00:12:48,480 --> 00:12:52,360
- La ragazza dov'è?
- Aveva mal di gola, è rimasta a casa.
154
00:12:52,440 --> 00:12:55,400
- Bugiardo!
- È vero! Faceva così.
155
00:12:57,560 --> 00:12:58,840
Bugiardo di un DinsiemE!
156
00:12:58,920 --> 00:13:02,240
- [Ommi] Fine ricerca.
- Allora?
157
00:13:02,360 --> 00:13:04,040
Trovati zero DinsiemE.
158
00:13:05,840 --> 00:13:10,080
Va bene. Un DinsiemE
è sempre meglio di zero DinsiemE.
159
00:13:10,160 --> 00:13:12,920
Ommi, trascinalo via.
Ci mettiamo in marcia.
160
00:13:13,040 --> 00:13:16,120
- Avanti, camminare.
- Ommi!
161
00:13:22,080 --> 00:13:24,160
Mi fanno male i piedi!
162
00:13:24,280 --> 00:13:28,840
Non c'è un modo più veloce,
più comodo per viaggiare?
163
00:13:28,920 --> 00:13:32,000
Sì, viaggiare in silenzio.
164
00:13:58,040 --> 00:14:01,120
Ommi adora attraversare i portali.
165
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
Destinazione raggiunta.
166
00:14:03,920 --> 00:14:08,480
Venite, ho costruito un bel lasciapassare
sabotando il gioco.
167
00:14:12,120 --> 00:14:14,920
Pronti per andare al Regno di Atlantide.
168
00:14:28,520 --> 00:14:30,640
Chi ha messo qui il portale?
169
00:14:30,720 --> 00:14:35,200
Benvenuto ad Atlantide. Ma dov'è Ommi?
170
00:14:35,280 --> 00:14:39,880
- Ommi molto più intelligente di voi.
- Molto divertente, Ommi.
171
00:14:40,000 --> 00:14:43,600
Prima o poi ti smonto
e ti vendo come una batteria di pentole.
172
00:14:43,680 --> 00:14:46,800
Oh-oh! Andare via!
173
00:14:46,880 --> 00:14:50,080
No, no, non lasciarci soli!
Non andare, ti prego. No!
174
00:15:11,200 --> 00:15:14,160
Coraggio, Dominick. Devi farlo per Erick.
175
00:15:46,400 --> 00:15:50,640
- Buongiorno, milady.
- [insieme] Gioiosa Festa di Primavera.
176
00:15:50,720 --> 00:15:53,280
Grazie, grazie. Siete molto gentili.
177
00:15:53,360 --> 00:15:57,040
Per autorizzare il vostro ingresso
nella magnifica Camelot...
178
00:15:57,120 --> 00:15:59,920
- Esibisca...
- [insieme] Seduta stante...
179
00:16:00,040 --> 00:16:03,040
- Il documento di viaggio.
- "Documento di viaggio"?
180
00:16:03,120 --> 00:16:06,040
- Richiesta di ingresso...
- [insieme] Respinta!
181
00:16:06,120 --> 00:16:09,760
No, io devo davvero entrare.
È necessario che incontri Ginevra.
182
00:16:09,880 --> 00:16:13,000
- [insieme] "Ginevra", dite?
- Sì, Ginevra.
183
00:16:15,360 --> 00:16:19,640
Un momento, arretrate di un passo!
Dobbiamo interloquire privatamente.
184
00:16:20,440 --> 00:16:21,480
- Attento!
- Tu!
185
00:16:21,560 --> 00:16:25,320
- Sono il massimo dell'attenzione!
- Attenzione dei miei stivali!
186
00:16:25,440 --> 00:16:28,000
Non osare rivolgerti a me
in codesto modo!
187
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
- Allocco!
- Pennone!
188
00:16:30,280 --> 00:16:31,720
Ciurmatore!
189
00:16:32,840 --> 00:16:35,520
- Oh!
- [insieme] Milady, fermatevi!
190
00:16:37,560 --> 00:16:40,520
- Dove corre quella ragazza?
- Milady, fermatevi!
191
00:16:42,800 --> 00:16:43,880
[Guardia] Milady!
192
00:16:50,880 --> 00:16:52,320
Ehi, piccola vagabonda!
193
00:16:52,400 --> 00:16:56,200
- Sai dov'è andata la milady fuggitiva?
- È andata di là.
194
00:17:06,280 --> 00:17:07,920
[voci indistinte]
195
00:17:14,720 --> 00:17:16,520
Ehi! Ehi!
196
00:17:29,840 --> 00:17:31,160
Salute.
197
00:17:35,680 --> 00:17:37,760
[Timoti] Dov'è? Dov'è?
198
00:17:37,840 --> 00:17:41,320
Piano! Fai piano. Oh!
199
00:17:41,440 --> 00:17:43,560
Fatti abbracciare!
200
00:17:43,680 --> 00:17:46,360
Maledetto di un pirata, è mio!
201
00:17:47,520 --> 00:17:48,600
Vieni.
202
00:17:51,320 --> 00:17:55,240
La reggia dei briganti. Presto, entriamo.
203
00:17:55,320 --> 00:17:58,640
Se questa è una reggia,
figuriamoci come sono le cantine!
204
00:17:59,840 --> 00:18:01,800
- Dai!
- Ahh!
205
00:18:05,720 --> 00:18:07,200
[Guardia] Fermatevi!
206
00:18:07,280 --> 00:18:11,480
[insieme] Fermatevi! Fermatevi!
Fermatevi! Fermatevi!
207
00:18:11,560 --> 00:18:14,880
Fermatevi! Fermatevi! Fermatevi!
208
00:18:20,440 --> 00:18:21,600
[insieme] Ferma!
209
00:18:26,840 --> 00:18:30,000
- Vi preghiamo di seguirci.
- [insieme] Seduta stante!
210
00:18:36,520 --> 00:18:39,600
Ehi? Dove mi avete portata? Ehi!
211
00:18:39,680 --> 00:18:44,120
- Nelle segrete del castello di Camelot!
- [insieme] Vi resterete a lungo!
212
00:18:44,200 --> 00:18:47,680
Si potrebbe avere una stanzetta
un po' più grande? Ehi!
213
00:18:49,480 --> 00:18:51,800
Salve. Scusi?
214
00:18:53,040 --> 00:18:55,040
Potrei sapere perché mi trovo qui?
215
00:18:55,120 --> 00:18:59,440
Avrei urgente bisogno
di incontrare una persona. Ginevra.
216
00:19:00,880 --> 00:19:05,080
Molti sono coloro
che vogliono colloquiare con milady.
217
00:19:05,160 --> 00:19:07,840
Tu la conosci? Dove posso trovarla?
218
00:19:08,000 --> 00:19:12,360
Per tutti gli ippogrifi!
Ginevra non è una dama che si trova.
219
00:19:12,440 --> 00:19:17,120
Ginevra è una dama che si fa trovare
quando e da chi lei lo desideri.
220
00:19:17,200 --> 00:19:19,400
[grata che si apre]
221
00:19:30,000 --> 00:19:31,840
"Ginevra" avete detto?
222
00:20:27,600 --> 00:20:32,040
- Ma è la... La...
- [Ginevra] La Tavola Rotonda.
223
00:20:32,120 --> 00:20:34,640
Proprio quella Tavola Rotonda?
224
00:20:34,720 --> 00:20:39,000
Benvenuta a Camelot,
il regno di Re Artù e dei suoi cavalieri.
225
00:20:48,360 --> 00:20:52,800
Cos'è quella faccia? Una fanciulla
non può essere un cavaliere valoroso?
226
00:20:52,880 --> 00:20:56,360
- Tu sei Ginevra!
- Puoi chiamarmi Ginny.
227
00:20:56,440 --> 00:20:59,640
- Tu invece chi sei?
- Dominick. Non sono di queste parti.
228
00:20:59,720 --> 00:21:02,800
Ero a casa mia
quando è arrivato uno strano pacchetto.
229
00:21:02,880 --> 00:21:05,280
- Io e Erick lo abbiamo...
- Chi è Erick?
230
00:21:05,360 --> 00:21:07,040
Erick è il mio fidanzato.
231
00:21:07,120 --> 00:21:10,560
Il tuo fidanzato?
Wow! Raccontami tutto. Che tipo è?
232
00:21:10,640 --> 00:21:14,400
- Alto, forte, pieno di muscoli?
- Non esattamente.
233
00:21:14,480 --> 00:21:18,800
- Allora sarà avventuroso e senza paura.
- Ehm... Hai una domanda di riserva?
234
00:21:18,880 --> 00:21:20,480
Capisco.
235
00:21:20,560 --> 00:21:23,240
Però è intelligente,
simpatico e molto carino.
236
00:21:23,360 --> 00:21:27,000
Tu hai un fidanzato? Che stupida!
Sei la fidanzata di Re Artù!
237
00:21:27,080 --> 00:21:31,280
Sì, purtroppo Re Artù è scomparso
dal regno da un bel po' di tempo,
238
00:21:31,360 --> 00:21:33,520
quindi sono io a gestire Camelot.
239
00:21:33,600 --> 00:21:36,320
Non pensare che questa
mi aiuti in qualche modo.
240
00:21:36,400 --> 00:21:37,680
"Questa" cosa, scusa?
241
00:21:39,320 --> 00:21:43,280
- Dove si è cacciata questa volta?
- Cosa cerchi? Posso aiutarti?
242
00:21:43,360 --> 00:21:48,160
La corona. La perdo sempre,
però questa volta non riesco a trovarla.
243
00:21:48,240 --> 00:21:51,800
- Invece Erick? È anche lui a Camelot?
- No, è stato rapito.
244
00:21:51,880 --> 00:21:54,360
- "Rapito"?
- Sì, puoi aiutarmi a trovarlo?
245
00:21:55,920 --> 00:21:59,240
Il problema
è che non puoi cercarlo negli altri regni.
246
00:21:59,320 --> 00:22:00,480
"Altri regni"?
247
00:22:01,400 --> 00:22:04,720
I regni di Leggendaria sono tre.
248
00:22:04,800 --> 00:22:08,520
Camelot, Atlantide e Diamante.
249
00:22:12,200 --> 00:22:14,160
Re Artù regna su Camelot.
250
00:22:16,200 --> 00:22:18,160
Tritone su Atlantide.
251
00:22:19,120 --> 00:22:22,080
E qui i sovrani di Diamante.
252
00:22:22,840 --> 00:22:26,240
Il loro compito
è mantenere l'ordine a Leggendaria.
253
00:22:26,320 --> 00:22:29,200
Per questo usano gli amuleti leggendari.
254
00:22:29,280 --> 00:22:31,400
- "Amuleti leggendari"?
- Esatto.
255
00:22:31,480 --> 00:22:36,720
Magici e potenti, oltre che leggendari.
Excalibur, la spada di Re Artù.
256
00:22:40,520 --> 00:22:43,120
Il tridente di Re Tritone.
257
00:22:45,680 --> 00:22:48,280
E la corona del Regno di Diamante.
258
00:22:51,040 --> 00:22:55,280
Cosa succede se una sola persona
ha tutti e tre gli amuleti?
259
00:22:55,360 --> 00:22:59,080
Potrebbe governare il mondo di Leggendaria
senza nessun limite.
260
00:22:59,200 --> 00:23:01,800
Troppo potere
nelle mani di una sola persona.
261
00:23:01,880 --> 00:23:05,880
Potrebbe imprigionarci tutti,
prendere il controllo dei tre regni
262
00:23:06,000 --> 00:23:08,280
e voi potreste non tornare più a casa.
263
00:23:08,360 --> 00:23:11,640
Ecco perché il consigliere
si è messo in testa di rubarli!
264
00:23:11,760 --> 00:23:13,520
Chi è questo consigliere?
265
00:23:13,600 --> 00:23:16,760
Un brutto ceffo
che governa tutti e tre i mondi.
266
00:23:17,800 --> 00:23:20,400
Da quando i legittimi regnanti
sono scomparsi.
267
00:23:20,480 --> 00:23:21,800
"Scomparsi"?
268
00:23:22,880 --> 00:23:26,000
Ad Atlantide
nessuno sa più nulla di Re Tritone.
269
00:23:26,080 --> 00:23:30,080
Né dei sovrani di Diamante,
del legittimo erede al trono.
270
00:23:31,320 --> 00:23:32,640
E di Re Artù.
271
00:23:33,400 --> 00:23:36,680
Non sei l'unica a non sapere
dove sia il suo fidanzato.
272
00:23:36,800 --> 00:23:38,320
Devo uscire da Camelot.
273
00:23:38,400 --> 00:23:41,600
L'unico modo per uscire da qui
è avere la spada di Re Artù.
274
00:23:41,680 --> 00:23:46,280
Artù l'ha nascosta in un luogo segreto
dove il consigliere non possa trovarla.
275
00:23:46,360 --> 00:23:50,720
- Ci sarà un modo per recuperarla.
- Finora nessuno ci è riuscito.
276
00:23:50,800 --> 00:23:54,080
Sai cosa ho imparato
stando insieme a Erick?
277
00:23:54,160 --> 00:23:56,120
Che l'unione fa la forza.
278
00:23:56,200 --> 00:23:59,200
Vedrai che insieme
riusciremo a trovare Excalibur
279
00:23:59,280 --> 00:24:01,040
e anche Erick e Artù.
280
00:24:11,880 --> 00:24:13,880
[Timoti russa]
281
00:24:27,200 --> 00:24:28,240
Giniu...
282
00:24:39,640 --> 00:24:41,760
[Erick] No, che ho fatto?
283
00:24:42,800 --> 00:24:47,040
Ommi? Ommi? Dai, prima che si svegli!
284
00:24:52,440 --> 00:24:53,600
Ommi?
285
00:24:53,720 --> 00:24:55,720
Erick e Timoti abbracciati.
286
00:24:55,840 --> 00:24:57,840
[Ommi ride]
287
00:24:58,000 --> 00:24:59,160
Che ridi?
288
00:25:00,480 --> 00:25:01,880
Dai, fai qualcosa.
289
00:25:03,360 --> 00:25:05,920
Modalità aiuto attivata.
290
00:25:07,520 --> 00:25:11,280
Dai. Bravo, bravo. Bravo, Ommi.
Oh, no!
291
00:25:11,360 --> 00:25:13,400
- Dove vai?
- Obiettivo quasi ra...
292
00:25:13,520 --> 00:25:16,480
- [Erick] Non fare rumore!
- Obiettivo raggiunto.
293
00:25:17,560 --> 00:25:20,160
Inizio procedimento chiusura.
294
00:25:33,600 --> 00:25:36,600
Procedimento chiusura completato.
295
00:25:38,680 --> 00:25:42,160
[Timoti] Non voglio andare a scuola.
296
00:25:43,160 --> 00:25:45,840
Ora Erick dormire tranquillo.
297
00:25:47,280 --> 00:25:49,880
[Timoti] Zucchero filato.
298
00:25:50,040 --> 00:25:54,920
- [Ommi] Modalità "buonanotte" attiva...
- [Erick] Dovevi slegarmi.
299
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
[Ginevra russa]
300
00:26:33,440 --> 00:26:35,520
[con la esse moscia] Disturbo?
301
00:26:37,800 --> 00:26:40,240
Voi chi siete, di grazia?
302
00:26:40,320 --> 00:26:43,720
Sono un'amica della principessa Ginevra,
messere.
303
00:26:44,680 --> 00:26:49,480
Oh, un'amica della principessa Ginevra,
dite.
304
00:26:50,520 --> 00:26:54,680
Che ci fa un'amica
della principessa Ginevra
305
00:26:54,760 --> 00:26:59,760
a zonzo tutta sola per il castello?
306
00:27:01,760 --> 00:27:04,840
Non riuscivo a dormire. Avevo fame.
307
00:27:05,000 --> 00:27:08,080
Anche voi siete qui
per un languorino mattutino?
308
00:27:08,200 --> 00:27:10,880
- Volete favorire?
- No, grazie.
309
00:27:13,080 --> 00:27:16,000
Sono intollerante al lattosio.
310
00:27:17,320 --> 00:27:21,800
Sono in servizio
alla ricerca della spada di Re Artù
311
00:27:21,880 --> 00:27:24,520
per conto di Ginevra.
312
00:27:24,600 --> 00:27:27,800
Anche lei è qui per lo stesso motivo?
313
00:27:27,920 --> 00:27:29,720
[con la esse moscia] La spada...
314
00:27:29,800 --> 00:27:30,840
[tossisce]
315
00:27:30,920 --> 00:27:32,520
Scusi, le briciole.
316
00:27:32,600 --> 00:27:36,440
Sì, la spada, la sto cercando o forse no.
317
00:27:36,520 --> 00:27:40,560
Se solo sapessi da dove cominciare,
se avessi anche solo un'idea...
318
00:27:42,120 --> 00:27:44,240
Capisco, capisco.
319
00:27:45,280 --> 00:27:47,720
In effetti è un'ardua ricerca.
320
00:27:48,520 --> 00:27:51,000
Potrebbe essere ovunque.
321
00:27:53,520 --> 00:27:58,480
Magari, per assurdo,
proprio sotto i nostri nasi.
322
00:28:00,880 --> 00:28:02,480
O in uno stagno.
323
00:28:03,240 --> 00:28:05,720
O nei sotterranei.
324
00:28:07,480 --> 00:28:12,880
O, per assurdo,
proprio sopra le nostre teste.
325
00:28:21,400 --> 00:28:24,360
Buono spuntino, milady.
326
00:28:25,360 --> 00:28:29,200
Aspettate. Ci siamo già visti?
Avete un viso così familiare.
327
00:28:29,280 --> 00:28:33,440
Impossibile. Non mi sono mai mosso
dal Regno di Camelot.
328
00:28:34,760 --> 00:28:36,840
Buona giornata, milady.
329
00:28:39,240 --> 00:28:40,880
[con la esse moscia] Strano.
330
00:29:00,280 --> 00:29:02,480
Ginny? Ginny?
331
00:29:03,720 --> 00:29:05,720
Ginny? Ehi, Ginny. Ginny!
332
00:29:07,000 --> 00:29:08,120
So dove guardare.
333
00:29:08,200 --> 00:29:12,400
[con la esse moscia] Troviamo la cosa
che sta sopra la tua testa.
334
00:29:12,480 --> 00:29:13,520
Pensaci.
335
00:29:13,600 --> 00:29:15,360
Quale posto è più sicuro per Re Artù
336
00:29:15,440 --> 00:29:18,520
della corona
sulla testa della sua saggia fidanzata?
337
00:29:18,600 --> 00:29:21,680
Sì, ma dove trovarla?
La sto cercando da tanto.
338
00:29:21,760 --> 00:29:24,400
Magari stavolta
non si è semplicemente persa.
339
00:29:24,480 --> 00:29:28,480
Nessuno ci farebbe caso
considerando che la perdi di continuo.
340
00:29:28,560 --> 00:29:32,520
Certo, ha senso.
Un indizio nella mia corona.
341
00:29:32,600 --> 00:29:35,600
Ora dobbiamo solo capire
dove l'ha nascosta.
342
00:29:36,680 --> 00:29:38,880
Un luogo dove nessuno la cercherebbe.
343
00:29:40,000 --> 00:29:44,440
Sono certa sia qui. È un luogo
molto importante nel cuore di Re Artù.
344
00:29:48,440 --> 00:29:52,360
Non posso crederci! Questo è un sogno!
345
00:29:52,440 --> 00:29:54,440
La roccia da cui Artù
ha estratto Excalibur!
346
00:29:54,520 --> 00:29:55,520
Non toccarla!
347
00:30:13,600 --> 00:30:15,000
Trovato.
348
00:30:19,320 --> 00:30:23,480
"Al mio dolce angioletto."
Quanto mi manca.
349
00:30:26,480 --> 00:30:31,040
"Ci vuole un certo cervello
per riuscire ad amministrare un castello,
350
00:30:31,120 --> 00:30:34,280
ma voi che mi leggete
date prova che lo possedete.
351
00:30:34,400 --> 00:30:38,560
Su quel campo di battaglia la mia spada
non risolverà la schermaglia.
352
00:30:39,840 --> 00:30:45,000
I soldati sono bianchi e neri.
Tra loro ci sono portenti veri.
353
00:30:45,080 --> 00:30:48,280
Ma basta che uno si ammattisca
perché la guerra finisca.
354
00:30:48,360 --> 00:30:51,640
Firmato Re Artù."
355
00:30:51,720 --> 00:30:53,520
Cosa vorrà dire?
356
00:30:56,640 --> 00:30:59,880
Vuole dirci che la sua spada
non vince tutte le battaglie.
357
00:31:00,000 --> 00:31:02,920
Per essere un buon sovrano
serve un'arma più potente.
358
00:31:03,040 --> 00:31:06,000
Sì, ma cosa può esserci
di più potente di Excalibur?
359
00:31:06,080 --> 00:31:09,080
- La sua spada è famosa in tutto il mondo.
- Non saprei.
360
00:31:09,160 --> 00:31:12,400
Un campo di battaglia
dove per vincere non si usa la spada.
361
00:31:12,480 --> 00:31:15,040
Un campo dove i soldati
sono bianchi e neri.
362
00:31:15,160 --> 00:31:17,200
Non si usa la spada, ma l'astuzia.
363
00:31:17,280 --> 00:31:20,240
Perché se uno ammattisce,
cioè se fa scacco matto...
364
00:31:20,360 --> 00:31:21,760
La partita è finita.
365
00:31:23,560 --> 00:31:26,840
[Dominick] Ci gioco sempre con Erick
quando fuori piove.
366
00:31:26,920 --> 00:31:28,840
È lui che mi ha insegnato,
367
00:31:28,920 --> 00:31:31,920
ma adesso vinco sempre.
368
00:31:32,040 --> 00:31:33,120
Scacco matto!
369
00:31:51,600 --> 00:31:54,480
Andiamo a prenderci Excalibur!
370
00:32:02,280 --> 00:32:03,320
Eccola.
371
00:32:04,680 --> 00:32:06,520
La spada di Re Artù.
372
00:32:17,360 --> 00:32:19,840
Era così semplice.
373
00:32:23,720 --> 00:32:26,360
Da qui ci pensiamo noi,
374
00:32:26,440 --> 00:32:29,600
maestà.
375
00:32:29,680 --> 00:32:34,120
- Sir Romualdo. Ci hai seguite, vero?
- Come, non lavora per te?
376
00:32:34,240 --> 00:32:37,760
Lavorare per me?
Questo bruto è nemico di Camelot.
377
00:32:38,600 --> 00:32:42,320
Non ti è bastato essere cacciato
dai cavalieri della Tavola Rotonda?
378
00:32:42,400 --> 00:32:45,040
Ho paura
che i cavalieri della Tavola Rotonda
379
00:32:45,120 --> 00:32:48,760
presto non esisteranno più.
380
00:32:48,880 --> 00:32:52,640
Vi ringraziamo, milady,
per averci condotti fin qua.
381
00:32:52,720 --> 00:32:56,520
Il consigliere dei regnanti
ne sarà molto felice.
382
00:32:56,600 --> 00:32:57,880
[risate malvagie]
383
00:33:03,000 --> 00:33:05,320
Il vincitore avanzi.
384
00:33:12,160 --> 00:33:15,240
Sono qui
per riscuotere quello che mi spetta.
385
00:33:15,320 --> 00:33:17,800
No, non è vero! È un imbroglione!
386
00:33:17,920 --> 00:33:21,400
Ebbene, c'è un'ultima prova da superare.
387
00:33:21,480 --> 00:33:25,800
Dovete scegliere se sfidarmi con le armi
o con l'ingegno.
388
00:33:27,000 --> 00:33:28,520
[Uomo] Cos'è l'ingegno?
389
00:33:28,600 --> 00:33:34,160
Sventuratamente per vossignoria,
sono un espertissimo spadaccino.
390
00:33:34,240 --> 00:33:35,280
Eh?
391
00:33:37,520 --> 00:33:41,360
- Vi sfido a singolar tenzone.
- Eh?
392
00:33:42,360 --> 00:33:45,920
Lo capisci l'italiano? Combattete!
393
00:33:46,080 --> 00:33:48,800
La vostra risposta definitiva è questa?
394
00:33:50,760 --> 00:33:51,800
Sì.
395
00:33:52,480 --> 00:33:54,520
Procedete, dunque.
396
00:33:56,520 --> 00:33:58,520
Procedete, dunque.
397
00:33:59,720 --> 00:34:01,480
[Uomo] Devo andare in bagno.
398
00:34:01,560 --> 00:34:04,360
- Procedete, ho detto!
- [Uomo 2] Non vai tu?
399
00:34:31,560 --> 00:34:33,199
Aspetta un secondo.
400
00:34:34,840 --> 00:34:36,760
Non finisce qui!
401
00:34:39,560 --> 00:34:42,280
[Uomo] Corri, corri, ma non finisce qui.
402
00:34:45,480 --> 00:34:47,480
Siete rimaste solo voi.
403
00:34:47,600 --> 00:34:51,480
Desiderate sfidarmi
con le armi o con l'ingegno?
404
00:34:51,560 --> 00:34:53,400
Con l'ingegno, senz'altro.
405
00:34:53,480 --> 00:34:56,840
Questo castello è colmo di ogni ricchezza
406
00:34:57,000 --> 00:35:00,840
eppure esistono cose più preziose e rare.
407
00:35:00,920 --> 00:35:05,680
Ebbene, qual è il tesoro
più raro e prezioso dell'oro,
408
00:35:05,760 --> 00:35:08,320
ma anche il più difficile da perdere?
409
00:35:12,880 --> 00:35:14,280
Quindi?
410
00:35:14,360 --> 00:35:17,880
Dominick, la sai. Lo so che la sai.
Devi giocare fino in fondo.
411
00:35:18,000 --> 00:35:22,320
Hai fatto tutto questo per trovare Erick.
Non mollare proprio adesso.
412
00:35:23,320 --> 00:35:24,720
Un amico.
413
00:35:24,800 --> 00:35:28,880
Un vero amico è il tesoro
più prezioso e raro che ci sia.
414
00:35:29,000 --> 00:35:31,840
Tu sei una ragazza molto saggia.
415
00:35:31,920 --> 00:35:36,600
Ti consegno Excalibur, valorosa fanciulla.
Congratulazioni.
416
00:35:36,680 --> 00:35:39,400
Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta!
417
00:35:49,640 --> 00:35:51,480
Coraggio, andiamo.
418
00:36:02,040 --> 00:36:05,520
[cantando] Questa è la mappa
del pirata brillo
419
00:36:05,640 --> 00:36:09,040
Cerco la terra, non son mai tranquillo
420
00:36:09,120 --> 00:36:12,240
Se cado in acqua con il mio metallo
421
00:36:12,320 --> 00:36:16,040
Finisco a fondo in mezzo al corallo
422
00:36:16,160 --> 00:36:19,040
Finisco a fondo in mezzo al corallo
423
00:36:19,160 --> 00:36:23,000
Questa è la mappa del pirata brillo
424
00:36:23,080 --> 00:36:26,200
Cerco la terra e non son mai tranquillo
425
00:36:26,280 --> 00:36:29,520
Se cado in acqua con il mio metallo
426
00:36:29,640 --> 00:36:32,520
Finisco a fondo in mezzo al corallo.
427
00:36:32,600 --> 00:36:33,920
Salute!
428
00:36:34,040 --> 00:36:36,240
[cantando] Finisco a fondo
in mezzo al corallo.
429
00:36:36,520 --> 00:36:39,200
Il coraggio di un leone
430
00:36:39,280 --> 00:36:43,120
Tiene in pugno un galeone.
431
00:36:52,040 --> 00:36:54,600
Finita la pappa, giovanotto?
432
00:36:56,680 --> 00:36:58,400
- Salute!
- Salute.
433
00:36:59,760 --> 00:37:02,600
Disattivare modalità cattivo.
434
00:37:04,400 --> 00:37:07,840
Ora Ommi aiutare Erick a scappare.
435
00:37:07,920 --> 00:37:11,640
Ommi avere piano geniale e pericoloso!
436
00:37:16,760 --> 00:37:19,800
Attivare modalità provocazione.
437
00:37:25,240 --> 00:37:27,600
Pirataccio, pigro e poltrone.
438
00:37:27,680 --> 00:37:29,440
Ah, ha ragione!
439
00:37:29,520 --> 00:37:33,680
Quando assaltiamo un vascello
è sempre l'ultimo a salire a bordo!
440
00:37:40,480 --> 00:37:42,880
- Perché non ti siedi, amico?
- Ahia!
441
00:38:03,080 --> 00:38:04,160
Ah!
442
00:38:04,240 --> 00:38:06,440
Dove vado? Dove vado?
443
00:38:06,560 --> 00:38:07,680
Là.
444
00:38:11,200 --> 00:38:12,440
Eccoli lì!
445
00:38:16,000 --> 00:38:19,160
- È andato... È andato...
- Di là! Di là!
446
00:38:19,240 --> 00:38:20,480
Di là!
447
00:38:20,560 --> 00:38:23,920
- È andato di là!
- Di là! Sì, di là!
448
00:38:25,240 --> 00:38:27,440
Presto. Usare il carretto.
449
00:38:27,520 --> 00:38:30,800
- Sì, ma io ho paura!
- Se noi coraggiosi, noi restare vivi.
450
00:38:30,880 --> 00:38:32,480
Va bene, però parti!
451
00:38:32,600 --> 00:38:37,160
- Ommi, parti!
- Si parte!
452
00:38:40,240 --> 00:38:41,280
Oh...
453
00:38:41,360 --> 00:38:44,000
Oh, no, no. No.
454
00:38:44,120 --> 00:38:46,360
[Erick grida]
455
00:38:51,760 --> 00:38:52,800
Per di qua!
456
00:38:55,000 --> 00:38:58,400
Forza, compagni! Prendetelo!
457
00:38:59,800 --> 00:39:01,640
Lo prendo io! Lo prendo io!
458
00:39:06,400 --> 00:39:09,840
[Ommi] Non ci hanno proprio visti.
Pirati baccalà!
459
00:39:14,240 --> 00:39:15,280
Ehm...
460
00:39:21,800 --> 00:39:26,360
- Ciao, Erick. Buona fortuna!
- Ciao, Ommi. Grazie.
461
00:39:50,080 --> 00:39:52,520
[Ginevra] Stai dritta e concentrati.
462
00:39:54,160 --> 00:39:55,680
Ecco, così. Vai.
463
00:40:03,680 --> 00:40:07,640
- Wow! Ce l'abbiamo fatta!
- Andiamo.
464
00:40:18,400 --> 00:40:21,400
Per la barba di Merlino!
Che affari ci hanno messo?
465
00:40:21,480 --> 00:40:26,920
Non saprei, ma a considerare dalla puzza
sembra pelle di pesce.
466
00:40:28,600 --> 00:40:31,320
Speriamo
che finisca presto questo livello.
467
00:40:37,640 --> 00:40:38,800
Buongiorno.
468
00:40:40,680 --> 00:40:41,720
Buongiorno.
469
00:40:43,040 --> 00:40:44,120
Salve!
470
00:40:46,480 --> 00:40:48,480
- Ciao!
- [Uomo] Shh!
471
00:40:53,720 --> 00:40:56,600
Buongiorno. È permesso?
472
00:40:57,480 --> 00:41:01,120
- Tu chi sei?
- Buongiorno, signore. Cercavo rifugio.
473
00:41:01,200 --> 00:41:04,680
"Un rifugio"?
Non vedi che è una libreria?
474
00:41:05,640 --> 00:41:09,120
Sì, me ne rendo conto, ma i pirati...
475
00:41:09,200 --> 00:41:12,880
I pirati? Quelle brutte bestiacce?
Che cosa c'entri tu con loro?
476
00:41:13,040 --> 00:41:17,240
È scoppiata una rissa alla locanda.
Io ero prigioniero.
477
00:41:17,320 --> 00:41:19,880
Poi sono riuscito a scappare via!
478
00:41:21,800 --> 00:41:26,080
Bravo! Sei riuscito
a metterti contro i pirati, ragazzo!
479
00:41:26,160 --> 00:41:30,240
Hai del fegato, sì!
Quelli sono dei poco di buono.
480
00:41:30,320 --> 00:41:34,560
Da quando sono arrivati ad Atlantide
hanno portato solo guai, sì.
481
00:41:34,640 --> 00:41:36,320
Rimani quanto tempo vuoi.
482
00:41:36,400 --> 00:41:39,800
Chi ha il coraggio di opporsi a quei bruti
è mio amico!
483
00:41:39,880 --> 00:41:41,880
Come ti chiami?
484
00:41:42,000 --> 00:41:46,200
Io mi chiamo Erick e sono finito qui
insieme alla mia ragazza, Dominick.
485
00:41:46,320 --> 00:41:50,160
Solo che sono stato rapito
e adesso non so dove sia.
486
00:41:50,240 --> 00:41:52,520
Io senza Dominick non ci so stare.
487
00:41:53,440 --> 00:41:56,680
È come se mi mancasse un braccio,
una gamba,
488
00:41:56,800 --> 00:41:59,560
metà del mio cuore, del mio cervello.
489
00:41:59,640 --> 00:42:02,400
Per Giove, che creatura bizzarra!
490
00:42:02,480 --> 00:42:07,120
Se non diventi presto un uomo intero,
non riuscirai a sopravvivere a lungo qui.
491
00:42:07,920 --> 00:42:10,640
Tu... Tu invece chi sei?
492
00:42:10,720 --> 00:42:14,760
Io? Io sono Platone, ragazzino!
493
00:42:14,840 --> 00:42:17,280
Quel Platone? Il filosofo greco?
494
00:42:17,360 --> 00:42:19,320
Oppure il pianeta?
495
00:42:19,400 --> 00:42:24,120
Che pianeta? Quale pianeta?
Io sono il filosofo in persona!
496
00:42:24,200 --> 00:42:27,880
Il filosofo Platone,
proprietario di una libreria,
497
00:42:28,040 --> 00:42:30,320
in un'Atlantide invasa dai pirati.
498
00:42:30,400 --> 00:42:32,200
Leggendaria è leggendaria.
499
00:42:32,280 --> 00:42:35,000
- La tua ragazza dov'è?
- Non ne ho idea.
500
00:42:35,080 --> 00:42:38,000
- Devo tornare indietro a cercarla.
- Scordatelo.
501
00:42:38,640 --> 00:42:39,920
Come?
502
00:42:40,040 --> 00:42:44,040
Se la tua ragazza non è ad Atlantide,
è impossibile che tu la raggiunga
503
00:42:44,120 --> 00:42:46,560
- Perché?
- Nessuno può uscire da Atlantide.
504
00:42:46,680 --> 00:42:50,760
Solo con il tridente di Re Tritone
si può passare da un mondo all'altro.
505
00:42:50,880 --> 00:42:52,040
Che regola stupida.
506
00:42:52,120 --> 00:42:55,280
Stupida è stupida
e purtroppo è una regola.
507
00:42:55,360 --> 00:42:59,360
Hai mai sentito parlare
degli amuleti leggendari?
508
00:43:00,520 --> 00:43:02,720
Sono i simboli di Leggendaria.
509
00:43:02,800 --> 00:43:05,440
Il tridente è l'amuleto di Atlantide.
510
00:43:05,560 --> 00:43:07,720
- Oh.
- Almeno...
511
00:43:08,600 --> 00:43:11,560
Finché il consigliere dei regnanti
non lo prenderà.
512
00:43:11,680 --> 00:43:14,000
In quel caso, che il cielo ci salvi.
513
00:43:17,120 --> 00:43:19,240
"Il consigliere dei regnanti."
514
00:43:22,720 --> 00:43:24,600
Dottor Giniu?
515
00:43:26,000 --> 00:43:28,440
Il consigliere dei regnanti. Proprio lui.
516
00:43:28,520 --> 00:43:32,400
Vuole impossessarsi degli amuleti
per governarci come burattini!
517
00:43:32,520 --> 00:43:34,000
Maledetto tiranno!
518
00:43:34,080 --> 00:43:37,360
- Troviamolo noi questo tridente.
- Fosse facile.
519
00:43:37,440 --> 00:43:39,720
Ricordati che io sono Platone.
520
00:43:39,840 --> 00:43:41,480
Non voglio essere arrogante,
521
00:43:41,560 --> 00:43:44,440
ma sono la persona
più intelligente di Atlantide.
522
00:43:44,520 --> 00:43:50,040
Secondo alcune dicerie,
a cui non presto mai ascolto,
523
00:43:50,120 --> 00:43:53,880
sono anche la persona più intelligente
di Leggendaria.
524
00:43:54,000 --> 00:43:59,360
Non ho nessun indizio attuale
per ritrovare il tridente di Tritone.
525
00:43:59,440 --> 00:44:02,760
Pensi forse di riuscirci tu, ragazzino?
Eh?
526
00:44:05,480 --> 00:44:06,720
- Platone.
- Eh?
527
00:44:06,840 --> 00:44:09,160
- Sai qual è il tuo problema?
- No, qual è?
528
00:44:09,880 --> 00:44:14,480
Tu non pensi in "piratese".
Hai mai ascoltato la canzone dei pirati?
529
00:44:14,560 --> 00:44:17,720
Io ascoltare quei pesci pagliaccio?
530
00:44:17,800 --> 00:44:21,000
I gabbiani che starnazzano
sono più melodiosi.
531
00:44:23,000 --> 00:44:27,560
Cos'è quella cosa che cerca la terra,
è di metallo
532
00:44:27,680 --> 00:44:30,520
e se finisce in acqua
tiene in pugno un galeone?
533
00:44:36,400 --> 00:44:37,680
L'ancora.
534
00:44:38,720 --> 00:44:40,680
La sala dell'ancora!
535
00:44:40,760 --> 00:44:42,920
- Il tridente deve essere lì!
- Già!
536
00:44:43,880 --> 00:44:45,120
Anche se fosse...
537
00:44:46,000 --> 00:44:47,840
la domanda è dove?
538
00:44:47,920 --> 00:44:52,520
Io quando non voglio far trovare qualcosa
la nascondo sotto gli occhi di tutti.
539
00:44:53,360 --> 00:44:57,520
Bravo, ragazzo. Sei un genio.
Andiamo alla locanda dei pirati.
540
00:44:57,600 --> 00:44:58,720
- "Pirati"?
- Eh.
541
00:44:58,800 --> 00:45:01,080
No, no! No, perché parlo sempre...
542
00:45:01,200 --> 00:45:03,160
- No, no, no!
- Via! Via!
543
00:45:03,280 --> 00:45:06,160
- No, ragazzo.
- Platone, per favore...
544
00:45:08,400 --> 00:45:11,120
- Che puzza!
- Già mi manca Camelot.
545
00:45:11,200 --> 00:45:13,080
- Andiamo.
- Dove stiamo andando?
546
00:45:13,160 --> 00:45:16,640
Da un saggio e vecchio amico, Platone.
Saprà come aiutarci.
547
00:45:20,040 --> 00:45:23,280
Erick! Dai, svelto!
548
00:45:31,240 --> 00:45:32,480
Platone?
549
00:45:33,360 --> 00:45:34,840
Platone?
550
00:45:40,120 --> 00:45:41,560
È molto strano.
551
00:45:41,680 --> 00:45:44,200
Infatti. Il tuo amico Platone
non doveva essere qui?
552
00:45:44,280 --> 00:45:48,520
Sì. Non lascia quasi mai incustodita
la Libreria delle idee.
553
00:45:48,600 --> 00:45:52,560
Questo posto
custodisce tutto il sapere di Leggendaria.
554
00:45:52,640 --> 00:45:57,600
Allora sarà insieme a Erick.
Questo vuol dire che non è da solo!
555
00:45:58,720 --> 00:46:00,200
Lo spero, Dominick.
556
00:46:01,080 --> 00:46:02,360
Lo spero.
557
00:46:03,240 --> 00:46:04,720
[Erick] Trovato niente?
558
00:46:07,840 --> 00:46:08,880
[Platone] Dov'è?
559
00:46:10,080 --> 00:46:11,120
Dov'è?
560
00:46:12,120 --> 00:46:14,600
- Dov'è?
- Che stai cercando?
561
00:46:15,920 --> 00:46:20,240
Ragazzo mio, Atlantide
è piena di segreti e nascondigli.
562
00:46:20,360 --> 00:46:23,240
- Tipo una botola?
- Sì.
563
00:46:25,200 --> 00:46:27,080
Ta-dan!
564
00:46:28,200 --> 00:46:32,200
Per mille saette di Giove!
Perché non me l'hai detto prima?
565
00:46:32,280 --> 00:46:34,200
Non me l'hai chiesto. Io che ne so?
566
00:46:34,280 --> 00:46:37,440
L'ho avuta sotto gli occhi
per tutta la notte.
567
00:46:38,640 --> 00:46:42,440
È proprio vero
che quando uno deve nascondere qualcosa...
568
00:46:42,520 --> 00:46:45,000
È meglio metterla
sotto gli occhi di tutti.
569
00:46:45,080 --> 00:46:46,880
Bravo.
570
00:46:47,760 --> 00:46:52,800
Allora, vediamo un po'.
Dovrebbero essere qui sotto.
571
00:46:52,880 --> 00:46:54,880
[rumori sovrapposti]
572
00:46:56,360 --> 00:46:58,880
[miagolìo]
- [Platone] Togliti! Trovati!
573
00:47:00,040 --> 00:47:01,160
C'è qualcosa?
574
00:47:01,240 --> 00:47:04,800
Sì, sì. Vieni a vedere.
575
00:47:07,880 --> 00:47:08,920
Cosa hai trovato?
576
00:47:09,040 --> 00:47:12,160
Apri. Dai, apri. Svelto.
577
00:47:12,280 --> 00:47:13,880
Eccoli!
578
00:47:14,000 --> 00:47:16,200
- Eccoli!
- L'ho detto prima io.
579
00:47:19,240 --> 00:47:21,080
Vieni, seguimi, dai.
580
00:47:24,360 --> 00:47:25,400
Svelto.
581
00:47:38,120 --> 00:47:42,680
C'è un ingresso secondario.
Seguimi e cerca di non fare rumore. Dai.
582
00:47:53,120 --> 00:47:56,840
- Dai che ci siamo quasi. Svelto.
- Quanto manca?
583
00:48:06,040 --> 00:48:07,080
Cammina!
584
00:48:07,160 --> 00:48:09,760
- Un attimo. Ok, ok.
- Dai!
585
00:48:32,800 --> 00:48:34,720
Ecco l'ancora.
586
00:48:36,240 --> 00:48:37,800
Wow!
587
00:48:37,880 --> 00:48:41,400
- Questa sì che è una sala leggendaria.
- Eh, sì.
588
00:49:08,160 --> 00:49:09,640
Lo specchio rivelatore.
589
00:49:11,040 --> 00:49:14,760
Svela la verità
che si cela dietro ogni menzogna.
590
00:49:17,800 --> 00:49:22,320
- Il tridente!
- Io lo sapevo! Lo sapevo!
591
00:49:22,400 --> 00:49:27,320
Adesso ragazzo prendi il corno leggendario
e indirizzalo verso l'ancora.
592
00:49:30,680 --> 00:49:33,120
Che cosa aspetti? Muoviti!
593
00:49:48,520 --> 00:49:51,680
Dai, cosa aspetti, ragazzo?
Vai a prendere l'amuleto!
594
00:50:10,480 --> 00:50:14,800
- Beh? Che cosa c'è?
- Abbiamo compagnia.
595
00:50:18,840 --> 00:50:23,560
Non basterebbero tutte le barbe del mondo
a nascondervi da me.
596
00:50:26,200 --> 00:50:30,200
Il segugio dei segugi tra terra e mare.
597
00:50:30,320 --> 00:50:33,400
Il trovatore di tesori e...
598
00:50:34,160 --> 00:50:36,440
il pirata dei pirati!
599
00:50:36,560 --> 00:50:38,640
Capitan Sarrangia!
600
00:50:38,720 --> 00:50:43,320
Signori, avete qualcosa di mio.
601
00:50:45,080 --> 00:50:46,120
Che cosa?
602
00:50:53,360 --> 00:50:56,160
Siamo stati noi a trovare il tridente.
603
00:50:56,280 --> 00:50:59,200
L'avete trovato nella sala dell'ancora
604
00:50:59,280 --> 00:51:02,840
e la sala dell'ancora
è il mio territorio!
605
00:51:02,920 --> 00:51:07,200
- Il tuo territorio sono le fogne!
- Calmati, nonnetto!
606
00:51:08,600 --> 00:51:14,200
Tu sarai anche un vecchio genio,
ma noi qui siamo in tanti e armati.
607
00:51:15,080 --> 00:51:20,640
Vogliamo vedere se è vera la storia
che ferisce più la penna della spada?
608
00:51:22,080 --> 00:51:23,080
[ride]
609
00:51:23,160 --> 00:51:24,200
Tu no.
610
00:51:28,560 --> 00:51:30,200
Avanti.
611
00:51:31,080 --> 00:51:33,600
Non perdiamo tempo. Datemi il tridente.
612
00:51:36,320 --> 00:51:38,080
Mi dispiace molto, ragazzo.
613
00:51:39,200 --> 00:51:40,240
Un momento!
614
00:51:40,360 --> 00:51:45,560
Il tridente non appartiene a te!
Il tridente appartiene a Re Tritone.
615
00:51:45,640 --> 00:51:48,040
Non puoi prendere la proprietà di altri.
616
00:51:49,480 --> 00:51:50,880
Erick...
617
00:51:51,000 --> 00:51:55,080
Io credo che tu non abbia capito bene
come funziona la pirateria.
618
00:51:55,160 --> 00:51:56,600
Sì, invece!
619
00:51:56,720 --> 00:52:00,280
Un pirata può prendere quello che vuole,
620
00:52:00,360 --> 00:52:04,160
ma il possessore
ha il diritto di difendersi in duello.
621
00:52:04,840 --> 00:52:06,240
È il manuale dei pirati.
622
00:52:06,320 --> 00:52:08,400
[sottovoce] Almeno è così nei film.
623
00:52:12,600 --> 00:52:15,600
- È a testa in giù.
- Ho detto così.
624
00:52:15,680 --> 00:52:20,720
- [Uomo] Non capisco nulla.
- [Uomo 2] Prova al contrario.
625
00:52:20,800 --> 00:52:23,880
Ha ragione.
Ha diritto a una sfida a duello.
626
00:52:24,880 --> 00:52:25,920
Eh!
627
00:52:29,040 --> 00:52:30,160
Va bene!
628
00:52:31,080 --> 00:52:34,520
Facciamo in fretta,
ho un paio di saccheggi nel pomeriggio.
629
00:52:34,600 --> 00:52:39,080
L'epico duello all'ultimo sangue
si svolgerà in piazza centrale!
630
00:52:44,440 --> 00:52:45,520
Signore e signori!
631
00:52:46,360 --> 00:52:51,720
Ha inizio il duello fra l'inesorabile,
l'implacabile terrore dei Sette Mari,
632
00:52:51,840 --> 00:52:53,520
Capitan Sarrangia!
633
00:52:56,560 --> 00:52:58,560
- E...
- [insieme] E?
634
00:52:58,640 --> 00:53:01,120
- E?
- E?
635
00:53:01,240 --> 00:53:02,240
E...
636
00:53:02,920 --> 00:53:03,920
Erick!
637
00:53:04,040 --> 00:53:05,400
[insieme] Buu!
638
00:53:05,520 --> 00:53:08,360
Io? No, no, no!
639
00:53:09,280 --> 00:53:11,800
- Io non so combattere.
- Ragazzo.
640
00:53:12,680 --> 00:53:16,320
Allora, il duello avrà inizio al mio tre.
Che vinca il migliore.
641
00:53:16,400 --> 00:53:18,720
Uno, due, tre!
642
00:53:20,560 --> 00:53:24,160
[insieme] Sarrangia! Sarrangia!
643
00:53:24,280 --> 00:53:26,880
Sarrangia! Sarrangia!
644
00:53:27,000 --> 00:53:29,440
Che succede? Cos'è questa confusione?
645
00:53:31,320 --> 00:53:32,760
[Erick grida]
646
00:53:32,840 --> 00:53:36,400
Un duello? Perché certe cose
non le fanno fare a noi cavalieri?
647
00:53:37,200 --> 00:53:38,920
Ehi, ma quello è Erick!
648
00:53:58,080 --> 00:54:00,120
[insieme] Ohh!
649
00:54:01,440 --> 00:54:03,440
Sarrangia! Sarrangia!
650
00:54:03,520 --> 00:54:06,040
Sarrangia! Sarrangia!
651
00:54:06,120 --> 00:54:08,760
Sarrangia! Sarrangia!
652
00:54:08,840 --> 00:54:11,440
Sarrangia! Sarrangia!
653
00:54:11,520 --> 00:54:13,480
Sarrangia!
654
00:54:17,080 --> 00:54:18,760
[voci sovrapposte]
655
00:54:19,880 --> 00:54:21,160
Sì!
656
00:54:21,240 --> 00:54:22,560
Oh!
657
00:54:24,120 --> 00:54:28,080
- [Sarrangia] Chi corbezzoli sei?
- Una fidanzata molto arrabbiata!
658
00:54:28,160 --> 00:54:29,440
[Erick] Dominick!
659
00:54:29,520 --> 00:54:32,720
Ora ti farà a pezzetti,
brutto e puzzolente di un pirata.
660
00:54:32,800 --> 00:54:36,040
No, il duello è contro Erick.
È lui che ti farà a pezzetti.
661
00:54:36,160 --> 00:54:38,040
Quel che è giusto è giusto!
662
00:54:38,160 --> 00:54:39,440
Basta parlare!
663
00:54:39,520 --> 00:54:41,360
Vai, Erick, credo in te!
664
00:54:41,440 --> 00:54:42,640
- Vai, Erick!
- Sì!
665
00:54:46,200 --> 00:54:48,600
Dominick, non ti deluderò!
666
00:55:02,360 --> 00:55:04,800
Ti sembra il momento
di ballare in piazza?
667
00:55:04,880 --> 00:55:07,680
Perché? Siamo così carini!
668
00:55:10,560 --> 00:55:11,840
Sì!
669
00:55:18,320 --> 00:55:20,920
- Ti arrendi?
- Sì, mi arrendo!
670
00:55:21,040 --> 00:55:24,200
Adesso è diventato "Capitan S'arrende"!
671
00:55:37,000 --> 00:55:38,880
Dominick, ma dove sei stata?
672
00:55:39,000 --> 00:55:42,240
A Camelot, il Regno di Re Artù.
Sai, la spada nella roccia.
673
00:55:42,320 --> 00:55:44,800
Mi sei mancato.
Pensavo di non farcela da sola.
674
00:55:44,920 --> 00:55:47,600
Anche tu mi sei mancata. Tantissimo.
675
00:55:47,680 --> 00:55:51,760
Scusate, non vorrei interrompere
cotanta bellezza romantica,
676
00:55:51,840 --> 00:55:54,160
ma abbiamo tre mondi da salvare.
677
00:55:54,280 --> 00:55:57,560
- Oh, Dominick, lui è Platone.
- Milady.
678
00:55:59,240 --> 00:56:02,320
Sì, lei è Ginny!
O meglio, la principessa Ginevra.
679
00:56:02,400 --> 00:56:05,480
- Mi ha aiutato lei a uscire da Camelot.
- Wow!
680
00:56:05,600 --> 00:56:07,120
No, Erick, no.
681
00:56:07,920 --> 00:56:11,560
Finite le presentazioni
possiamo andare all'ultimo portale.
682
00:56:19,880 --> 00:56:23,880
[Dominick] Qui dice "Miniera di diamanti",
non "Palazzo di Diamante".
683
00:56:24,000 --> 00:56:26,360
Siamo sicuri che sia la direzione giusta?
684
00:56:26,480 --> 00:56:30,200
Di solito la strada più impervia
è la più giusta.
685
00:56:30,280 --> 00:56:34,400
Per giungere al terzo livello
dovrete attraversare le oscure miniere.
686
00:56:34,480 --> 00:56:37,880
- "Oscure"? Quanto oscure?
- Il solito fifone.
687
00:56:38,040 --> 00:56:42,440
Non abbastanza oscure, perché ricche
di diamanti magici e luccicanti.
688
00:56:42,520 --> 00:56:46,920
È sopra la miniera che si erge
il maestoso castello di Diamante.
689
00:56:47,040 --> 00:56:49,080
Beh, ci aspetta l'ultimo livello.
690
00:56:49,160 --> 00:56:52,880
Se tutte le ore passate a giocare
mi hanno insegnato qualcosa,
691
00:56:53,000 --> 00:56:55,240
sarà il più difficile di tutti.
692
00:56:59,240 --> 00:57:00,360
[Ginevra] Ragazzi?
693
00:57:01,680 --> 00:57:06,560
Noi non potremo seguirvi. È importante
presidiare Camelot e Atlantide.
694
00:57:06,640 --> 00:57:09,800
- State dicendo...
- Che non verrete con noi?
695
00:57:09,880 --> 00:57:13,480
Avete dimostrato tenacia e coraggio.
Insieme vincerete.
696
00:57:13,560 --> 00:57:17,520
- Dovete solo avere fiducia in voi.
- Ma non andrete via da soli.
697
00:57:19,840 --> 00:57:22,000
Sono i vostri oggetti leggendari.
698
00:57:22,080 --> 00:57:25,280
Non sono nostri,
sono del popolo di Leggendaria.
699
00:57:25,360 --> 00:57:27,440
Un popolo che ora ha bisogno di voi.
700
00:57:28,320 --> 00:57:33,400
Per aprire il portale per il vostro mondo
avrete bisogno di tutti e tre gli oggetti.
701
00:57:33,480 --> 00:57:36,680
Allora andiamo a prenderci
la corona di Diamante.
702
00:57:36,760 --> 00:57:38,640
L'adoro quando fa così.
703
00:57:38,720 --> 00:57:43,040
È stata una bellissima avventura.
Non la dimenticherò facilmente.
704
00:57:43,120 --> 00:57:47,720
Sei una delle ragazze più forti
che conosca. Non avere paura.
705
00:57:47,840 --> 00:57:50,320
Dobbiamo sbrigarci, non abbiamo tempo.
706
00:57:55,280 --> 00:57:58,280
Vai e torna vincitore, ragazzo mio.
707
00:58:12,440 --> 00:58:14,560
[Dominick] Che meraviglia!
708
00:58:14,640 --> 00:58:17,720
Pensa a quante pizze potremmo comprare
con uno di questi.
709
00:58:17,800 --> 00:58:18,800
"Pizze"?
710
00:58:18,880 --> 00:58:23,240
Con uno di questi potremmo comprare
un centro commerciale pieno di pizzerie!
711
00:58:24,080 --> 00:58:27,840
- Dominick, guarda.
- "Castello di Diamante".
712
00:58:28,720 --> 00:58:29,800
Siamo vicini.
713
00:58:31,080 --> 00:58:35,600
- Voi non andrete da nessuna parte.
- Dottor Timoti?
714
00:58:35,720 --> 00:58:39,400
Io imprigionare DinsiemE nel sacco.
715
00:58:40,400 --> 00:58:42,320
Scherzavo!
716
00:58:42,400 --> 00:58:44,720
Non dire "gatto",
se non ce l'hai nel sacco!
717
00:58:44,800 --> 00:58:47,400
Dottor Timoti, sei proprio un citrullo!
718
00:58:47,480 --> 00:58:51,000
Timoti citrullo! Citrullo! Citrullo!
719
00:58:51,080 --> 00:58:52,680
[Timoti] Oh-oh...
720
00:58:56,120 --> 00:58:58,920
[Platone] Questo ci dirà
ciò che vogliamo sapere
721
00:58:59,040 --> 00:59:01,880
senza che tu proferisca parola alcuna.
722
00:59:02,000 --> 00:59:05,560
[Uomo] Nuovo messaggio.
Mittente, consigliere Giniu.
723
00:59:05,640 --> 00:59:06,840
Per mille bucanieri!
724
00:59:07,000 --> 00:59:10,560
Capitan Sarrangia,
prepara i tuoi uomini all'assalto finale!
725
00:59:10,640 --> 00:59:14,640
I DinsiemE sono caduti nel tranello!
Tutto procede secondo i piani!
726
00:59:14,720 --> 00:59:16,560
[risata malvagia]
727
00:59:18,000 --> 00:59:22,480
Pensavate davvero che il sommo Giniu
sarebbe stato così ingenuo
728
00:59:22,600 --> 00:59:26,520
da permettere a quei due di impossessarsi
degli oggetti leggendari?
729
00:59:26,640 --> 00:59:28,680
Che vuoi dire, cattivo di un pirata?
730
00:59:28,800 --> 00:59:29,880
Voglio dire
731
00:59:30,720 --> 00:59:35,440
che per realizzare il suo piano a Giniu
servivano tutti gli oggetti leggendari.
732
00:59:35,520 --> 00:59:38,440
Fino a questo momento
ne aveva recuperato solo uno.
733
00:59:38,520 --> 00:59:41,920
- La corona.
- Esattamente.
734
00:59:42,040 --> 00:59:45,920
Per recuperare gli altri due
ha usato i DinsiemE
735
00:59:46,040 --> 00:59:48,120
che adesso glieli stanno portando
736
00:59:48,200 --> 00:59:51,480
senza minimamente sospettare
di nessun trabocchetto.
737
00:59:51,560 --> 00:59:53,320
Per mille gufi, aiutiamoli!
738
00:59:53,400 --> 00:59:55,440
[voci indistinte]
739
00:59:59,800 --> 01:00:01,480
Essere...
740
01:00:03,280 --> 01:00:05,360
o non essere.
741
01:00:05,440 --> 01:00:07,680
Questo è il problema.
742
01:00:07,760 --> 01:00:09,200
Sir Romualdo.
743
01:00:10,400 --> 01:00:12,520
In carne e ossa.
744
01:00:13,440 --> 01:00:16,080
Ferisce di più la penna
745
01:00:16,880 --> 01:00:18,240
o la s...
746
01:00:19,800 --> 01:00:21,080
Spada?
747
01:00:25,160 --> 01:00:27,840
Non fai più il filosofo spavaldo, eh?
748
01:00:27,920 --> 01:00:31,040
- Io non lo sottovaluterei.
- Ben detto, milady.
749
01:00:47,360 --> 01:00:51,160
- Non ci posso credere.
- Mi sa che ci hanno fregati.
750
01:00:52,480 --> 01:00:57,680
Dai, dai! Non lasciatemi qui da solo.
Vi prego, vi prego!
751
01:00:57,760 --> 01:00:59,920
[insieme] Ciao, ciao, Dottor Timoti!
752
01:01:39,480 --> 01:01:40,680
Siamo su una torre.
753
01:01:41,920 --> 01:01:44,680
- Da dove si esce?
- Erick, guarda.
754
01:01:44,760 --> 01:01:47,880
Da quella finestra
entriamo nel castello di Diamante.
755
01:01:48,880 --> 01:01:52,040
- Come ci arriviamo lì?
- Passando dal tetto. Ovvio, no?
756
01:01:52,840 --> 01:01:54,240
"Dal tetto"?
757
01:01:58,520 --> 01:02:01,400
Potevi dirmelo
che il tetto era pieno di piccioni!
758
01:02:01,480 --> 01:02:05,160
Beh, Erick, io non sapevo
che piacessi così tanto ai piccioni.
759
01:02:05,880 --> 01:02:07,840
Neanche io...
760
01:02:24,040 --> 01:02:25,080
Aspetta.
761
01:02:25,840 --> 01:02:27,320
Senti questo odore?
762
01:02:27,400 --> 01:02:31,360
Sì, patatine fritte.
Lo riconoscerei da chilometri.
763
01:02:31,440 --> 01:02:33,600
E pizza. Pizza.
764
01:02:35,760 --> 01:02:39,000
- Broccoli.
- Non dirmi che vuoi mangiare adesso.
765
01:02:39,080 --> 01:02:43,640
No, mi è venuta una splendida idea
per passare inosservati.
766
01:02:44,640 --> 01:02:46,680
- Seguimi.
- Aspetta.
767
01:02:58,720 --> 01:03:01,640
Sala dell'incoronazione. Dove sarà?
768
01:03:09,720 --> 01:03:10,760
Ehi, voi!
769
01:03:15,920 --> 01:03:17,000
Questi?
770
01:03:17,720 --> 01:03:21,720
- [con voce acuta] Marshmallow.
- [con voce profonda] Ne vuole un po'?
771
01:03:25,000 --> 01:03:28,520
- Voi dovreste essere già al di là.
- Dove?
772
01:03:29,200 --> 01:03:31,080
Oh, questi stagisti.
773
01:03:31,160 --> 01:03:34,880
[insieme] Ala est. Superato
il terzo corridoio sulla sinistra.
774
01:03:35,000 --> 01:03:36,320
Non potete sbagliare.
775
01:03:42,560 --> 01:03:45,600
[Platone] Siamo arrivati.
Dobbiamo trovarli!
776
01:03:45,680 --> 01:03:48,920
Fermi.
Noi aiutare regnanti di Leggendaria.
777
01:03:49,040 --> 01:03:52,840
Piccoletto, nessuno sa dove siano
i regnanti da ormai molto tempo.
778
01:03:52,920 --> 01:03:55,800
Ommi sapere dove sono.
779
01:03:56,680 --> 01:04:00,120
[Re] Aiuto, liberateci!
Siamo il re e la regina di Diamante!
780
01:04:00,200 --> 01:04:03,200
[Regina] Aiutateci, vi prego! Siamo qui!
781
01:04:03,280 --> 01:04:07,680
[Tritone] Qualcuno ci aiuti!
Aiuto! Aiuto!
782
01:04:08,600 --> 01:04:12,280
- [Re Artù] Qualcuno ci aiuti!
- [Regina] Dov'è la mia bambina?
783
01:04:12,360 --> 01:04:14,280
[Re Artù] Qualcuno ci aiuti!
784
01:04:14,360 --> 01:04:18,080
- [Ginevra] Non ci posso credere.
- [Re Artù] Ginny, sei tu? Amore?
785
01:04:18,160 --> 01:04:19,600
Artù!
786
01:04:20,560 --> 01:04:24,920
Che ti hanno fatto?
Ti hanno trasformato in un cristallo?
787
01:04:26,000 --> 01:04:27,240
No, maestà.
788
01:04:28,640 --> 01:04:33,680
Io credo
che siano imprigionati dentro i cristalli.
789
01:04:34,760 --> 01:04:38,280
- [Tritone] Platone, dove sei?
- Sono qui, maestà!
790
01:04:38,360 --> 01:04:40,800
Come facciamo a liberarli da questi cosi?
791
01:04:40,880 --> 01:04:43,640
[Re Artù] Questo sì
che è un bell'indovinello.
792
01:04:46,480 --> 01:04:47,600
Ho un'idea.
793
01:04:50,320 --> 01:04:52,360
Proviamo con le buone maniere.
794
01:04:53,280 --> 01:04:55,400
Scusa, amore. Farà un po' male.
795
01:05:23,200 --> 01:05:27,640
- Ecco la corona.
- Silenzio o ci scopriranno.
796
01:05:33,520 --> 01:05:35,840
[Romualdo] Signore e signori,
797
01:05:37,320 --> 01:05:40,440
benvenuti a questo evento storico.
798
01:05:41,920 --> 01:05:47,720
I nostri omaggi
al nuovo signore di Leggendaria!
799
01:05:48,600 --> 01:05:51,880
È ora di agire o sarà troppo tardi.
800
01:05:52,000 --> 01:05:53,640
Applauso!
801
01:05:59,000 --> 01:06:00,880
Prima di procedere
802
01:06:01,000 --> 01:06:04,440
vorrei dare il benvenuto
ai miei ospiti più graditi,
803
01:06:04,560 --> 01:06:08,200
che mi hanno portato doni assai preziosi.
804
01:06:08,280 --> 01:06:12,160
Su, DinsiemE, non fate i timidi.
Venite avanti.
805
01:06:13,320 --> 01:06:14,520
[insieme] Ohh!
806
01:06:20,600 --> 01:06:22,160
[Dominick] Oh-oh...
807
01:06:22,280 --> 01:06:25,680
- Adesso?
- Adesso ci vorrebbe davvero un miracolo.
808
01:06:26,600 --> 01:06:28,520
Anche due!
809
01:06:32,880 --> 01:06:35,240
Scacco matto, miei cari.
810
01:06:36,000 --> 01:06:39,160
- L'incoronazione può avere inizio!
[risata malvagia]
811
01:06:39,240 --> 01:06:41,520
- È ora!
- [Sarrangia] Chi è?
812
01:06:41,600 --> 01:06:45,200
Ahia! Mi ha fatto malissimo!
813
01:06:45,320 --> 01:06:49,240
No! Fermate quelle mocciose!
Fermatele! Seguitele!
814
01:06:49,360 --> 01:06:52,720
No! No! No, fermatele!
815
01:06:52,800 --> 01:06:55,760
Fermate quelle mocciose! No! No!
816
01:06:55,840 --> 01:07:00,360
Fermate quelle mocciose!
Fermate quelle mocciose! No!
817
01:07:10,400 --> 01:07:11,440
Ora?
818
01:07:14,560 --> 01:07:15,680
Combattiamo!
819
01:07:19,800 --> 01:07:22,040
Bambine in pericolo!
820
01:07:23,440 --> 01:07:25,800
Chiudiamo la porta. Chiudiamo la porta.
821
01:07:31,640 --> 01:07:34,360
Voi che ci fate qui
con gli oggetti leggendari?
822
01:07:34,440 --> 01:07:37,360
Sono gli unici
che possono liberare i regnanti.
823
01:07:38,240 --> 01:07:39,920
Tu sei Babbo Natale?
824
01:07:40,040 --> 01:07:43,280
- In effetti la somiglianza è tanta.
- Milady...
825
01:07:44,160 --> 01:07:49,400
Mi spiace deluderti, piccoletta,
ma lui non vive nel mondo di Leggendaria.
826
01:07:56,720 --> 01:08:01,000
Questo è il videogioco
più faticoso che abbia mai giocato!
827
01:08:01,080 --> 01:08:04,040
Se non vinciamo, sarà anche l'ultimo!
828
01:08:47,680 --> 01:08:49,719
Oh, draghetto, finalmente!
829
01:08:52,440 --> 01:08:54,200
Sapevo che mi avresti trovato.
830
01:08:56,319 --> 01:08:58,800
Questa non è Atlantide.
831
01:09:00,040 --> 01:09:02,920
Ottima deduzione, vecchio mio!
832
01:09:03,040 --> 01:09:04,319
La corona!
833
01:09:04,399 --> 01:09:08,520
Dobbiamo liberare i regnanti di Diamante
e salvare Leggendaria.
834
01:09:14,840 --> 01:09:16,680
Gettate le armi.
835
01:09:20,800 --> 01:09:22,120
[Uomo] Avanti!
836
01:09:24,840 --> 01:09:26,080
Uhh!
837
01:09:26,160 --> 01:09:29,240
Oh, scusa! Ti ho fatto male?
838
01:09:29,319 --> 01:09:32,120
- Erick!
- Ah, sì!
839
01:09:34,520 --> 01:09:37,160
Per Leggendaria!
840
01:09:56,719 --> 01:09:58,120
[Donna] Che vuole fare?
841
01:09:58,200 --> 01:10:00,800
Stop!
842
01:10:00,880 --> 01:10:04,480
Sorpresa! Deponete le armi.
843
01:10:32,280 --> 01:10:36,880
Non vi abbattete.
È facile perdere una coroncina.
844
01:10:37,000 --> 01:10:40,400
Peccato
che abbiate perso la nozione del tempo.
845
01:11:50,840 --> 01:11:52,520
Ahh!
846
01:11:53,920 --> 01:11:55,080
[Giniu] È mia!
847
01:11:58,200 --> 01:11:59,600
[Giniu] No!
848
01:13:26,480 --> 01:13:27,639
[Giniu] Fermatevi!
849
01:13:27,719 --> 01:13:31,440
- Chi è quella bambina?
- La legittima erede di Leggendaria.
850
01:13:31,559 --> 01:13:35,040
- Erick, abbiamo vinto il gioco!
- Abbiamo vinto!
851
01:13:35,120 --> 01:13:39,920
- Sì! Sì! Sì!
- Abbiamo vinto! Sì! Sì!
852
01:13:41,520 --> 01:13:42,719
Erick?
853
01:13:42,800 --> 01:13:47,559
Nuova regina di Leggendaria?
Da dove spunta fuori questa mocciosa?
854
01:13:47,639 --> 01:13:49,280
È finita, Dottor Giniu.
855
01:13:49,360 --> 01:13:52,000
Il male e le cattiverie
non trionferanno mai.
856
01:13:52,080 --> 01:13:55,440
Hai sentito? Hai perso!
857
01:13:55,559 --> 01:13:58,120
- Erick, basta. Basta. Smettila.
- Hai perso!
858
01:13:58,200 --> 01:13:59,440
Portatelo via.
859
01:13:59,559 --> 01:14:02,480
Maledetti DinsiemE. Me la pagherete!
860
01:14:03,840 --> 01:14:05,280
Lasciatemi!
861
01:14:06,360 --> 01:14:08,559
- Sono stato tre ore lì.
- Fai qualcosa!
862
01:14:08,639 --> 01:14:12,600
Non ti sei chiesto che fine avessi fatto.
Sei un pessimo fratello!
863
01:14:12,680 --> 01:14:16,000
A quanto pare non sarai da solo in cella,
Dottor Giniu.
864
01:14:16,080 --> 01:14:19,840
Maledetti DinsiemE! Me la pagherete!
865
01:14:24,040 --> 01:14:25,240
[Timoti] E io?
866
01:14:26,240 --> 01:14:28,760
Dove ci portate?
867
01:15:07,760 --> 01:15:11,040
Oh, no, è il momento dei saluti.
868
01:15:14,760 --> 01:15:17,040
[Erick] È ora di tornare a casa.
869
01:15:18,240 --> 01:15:21,200
Forse è proprio questo
il senso di ogni viaggio.
870
01:15:21,280 --> 01:15:23,280
Salvare il mondo dalla distruzione?
871
01:15:23,360 --> 01:15:27,080
Imparare quanto sono preziose
le cose che diamo per scontate.
872
01:15:27,200 --> 01:15:29,440
E conoscere persone e luoghi nuovi
873
01:15:29,520 --> 01:15:32,000
che ci aiutano
a scoprire meglio noi stessi.
874
01:15:32,080 --> 01:15:35,360
Prima non avrei mai immaginato
di saper fare queste cose.
875
01:15:35,480 --> 01:15:37,120
Senza Erick, poi.
876
01:15:37,200 --> 01:15:39,719
Già, siamo state proprio una forza.
877
01:15:39,800 --> 01:15:41,480
Buon ritorno a casa, ragazzi.
878
01:15:41,559 --> 01:15:44,120
Leggendaria vi sarà sempre riconoscente.
879
01:15:44,200 --> 01:15:45,559
Bel lavoro di squadra.
880
01:15:45,639 --> 01:15:49,160
Soprattutto
è stato un viaggio leggendario.
881
01:15:49,240 --> 01:15:51,719
Ommi tanto triste.
882
01:16:31,280 --> 01:16:33,559
[Erick russa]
883
01:16:41,600 --> 01:16:43,719
Mi mancherete.
884
01:16:46,600 --> 01:16:47,680
Cosa?
885
01:16:51,160 --> 01:16:53,080
Erick, ho fatto un sogno assurdo.
886
01:16:57,080 --> 01:17:01,719
Oh, mamma mia. Pure io.
Eravamo prigionieri del Dottor Giniu.
887
01:17:01,840 --> 01:17:04,719
Anche nel mio!
Ma eravamo in un videogioco.
888
01:17:04,800 --> 01:17:07,800
Sì, "Il viaggio leggendario".
889
01:17:07,880 --> 01:17:11,080
Incredibile come i videogiochi
ti entrino in testa.
890
01:17:11,160 --> 01:17:14,480
Mi sento indolenzita
come se avessi combattuto davvero.
891
01:17:14,559 --> 01:17:17,480
Già, mi fa male tutto quanto come se...
892
01:17:22,719 --> 01:17:23,760
Dominick.
893
01:17:25,040 --> 01:17:26,080
Guarda.
894
01:17:28,120 --> 01:17:30,920
Se non fosse stato tutto solo un sogno?
895
01:17:31,760 --> 01:17:34,920
Se tutto fosse successo veramente?
896
01:17:35,040 --> 01:17:37,880
Quindi siamo stati davvero a Leggendaria?
897
01:17:38,000 --> 01:17:43,320
Sì, e abbiamo sconfitto il Dottor Giniu.
Abbiamo salvato il mondo leggendario!
898
01:17:44,160 --> 01:17:47,240
Non avrei mai pensato
di saper fare tutte queste cose.
899
01:17:47,320 --> 01:17:51,000
Quando il Dottor Timoti
ti ha portato via mi sono sentita persa.
900
01:17:51,080 --> 01:17:52,320
Non sapevo cosa fare.
901
01:17:52,400 --> 01:17:56,719
Sì, però poi hai scoperto
di avere più coraggio di quanto pensassi.
902
01:17:56,800 --> 01:17:59,840
Esatto.
Ho appena scoperto anche un'altra cosa.
903
01:17:59,920 --> 01:18:01,160
Che cosa?
904
01:18:01,240 --> 01:18:04,200
Che ho molta più fame
di quello che pensavo. Pizza?
905
01:18:04,280 --> 01:18:05,920
Sì! E torta!
906
01:18:07,240 --> 01:18:09,920
- Aspetta un attimo.
- Che c'è?
907
01:18:10,040 --> 01:18:12,880
Dividiamoci.
Io faccio la torta e tu la pizza.
908
01:18:13,000 --> 01:18:17,080
In realtà non ci dividiamo
e non dipendiamo l'uno dall'altra.
909
01:18:17,160 --> 01:18:19,559
Ma uniamo le forze, ognuno nel suo.
910
01:18:19,639 --> 01:18:23,440
- Insieme nessuno può fermarci.
- Mai.
911
01:18:26,120 --> 01:18:31,080
[canzone] Mi chiedo adesso come si fa
a respirare sott'acqua
912
01:18:31,160 --> 01:18:36,120
In questi mondi e nuove realtà
da scoprire con calma
913
01:18:36,200 --> 01:18:40,719
Tu non sei qui con me
a dirmi che sono distratto
914
01:18:40,840 --> 01:18:46,480
Tu non sei qui con me
a giocare con il gatto
915
01:18:46,559 --> 01:18:51,639
Pianeti girano come lancette
916
01:18:51,719 --> 01:18:56,000
Mentre viaggiano nel tempo,
veloce e poi lento
917
01:18:56,080 --> 01:19:01,040
Sottosopra, su e giù
gira il mondo e giri tu
918
01:19:01,120 --> 01:19:05,280
Dai partiamo tutti insieme
tra le stelle e il blu
919
01:19:05,360 --> 01:19:10,719
Non è facile capire dove andare
920
01:19:10,800 --> 01:19:15,440
Ma se credi in te
sarai la tua stella polare
921
01:19:15,520 --> 01:19:20,880
In universi che ci dividono da noi
922
01:19:21,000 --> 01:19:26,559
Che prima o poi affronterai
nel tuo viaggio leggendario
923
01:19:26,680 --> 01:19:32,080
Mi chiedo adesso chi incontrerò
È un altro posto che cambia
924
01:19:32,160 --> 01:19:36,760
Tra nuove storie e nuove realtà
per scoprire noi stessi
925
01:19:36,840 --> 01:19:41,719
Io qui senza di te
me la caverò lo stesso
926
01:19:41,800 --> 01:19:46,920
Va tutto bene
perché sai che torneremo presto
927
01:19:47,040 --> 01:19:51,880
Pianeti girano come le lancette
928
01:19:52,000 --> 01:19:56,800
Mentre viaggiano nel tempo,
veloce e poi lento
929
01:19:56,920 --> 01:20:01,760
Sottosopra, su e giù,
gira il mondo e giri tu
930
01:20:01,840 --> 01:20:06,080
Dai partiamo tutti insieme
tra le stelle e il blu
931
01:20:06,160 --> 01:20:11,280
Non è facile capire dove andare
932
01:20:11,360 --> 01:20:16,120
Ma se credi in te
sarai la tua stella polare
933
01:20:16,200 --> 01:20:21,400
In universi che ci dividono da noi
934
01:20:21,480 --> 01:20:26,680
Che prima o poi affronterai
nel tuo viaggio leggendario
935
01:20:26,760 --> 01:20:30,360
Uniamo la mia forza con la tua,
più forti siamo
936
01:20:30,440 --> 01:20:33,120
Siamo forti insieme anche da lontano
937
01:20:33,200 --> 01:20:37,360
Pronti a partire
in questo viaggio leggendario
938
01:20:37,480 --> 01:20:40,920
Uniamo la mia forza con la tua,
più forti siamo
939
01:20:41,040 --> 01:20:43,240
Siamo forti insieme anche da lontano
940
01:20:43,320 --> 01:20:47,680
Pronti a partire
in questo viaggio leggendario
941
01:20:54,480 --> 01:20:57,800
In questo viaggio leggendario
942
01:21:05,080 --> 01:21:07,760
In questo viaggio leggendario.
943
01:21:23,200 --> 01:21:27,200
[Giniu] Fai qualcosa! È tutta colpa tua,
stupido di un fratello!
944
01:21:27,280 --> 01:21:30,800
- [Timoti] È sempre colpa mia...
- Quando usciremo di qua...
945
01:21:30,880 --> 01:21:32,880
[Timoti] Quando usciremo di qua?
946
01:21:36,719 --> 01:21:38,639
[Giniu] Guarda tu chi c'è.
947
01:21:39,520 --> 01:21:41,280
Romeo e Isabella?
948
01:21:46,760 --> 01:21:49,320
DinsiemE, non finisce qui!
949
01:21:49,440 --> 01:21:51,320
[risata malvagia]
950
01:21:52,320 --> 01:21:54,559
Però questo film è finito.
72641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.