All language subtitles for Ete Brulant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:05,733 --> 00:01:10,821 A BURNING HOT SUMMER 4 00:04:59,925 --> 00:05:01,135 Frédéric is dead. 5 00:05:03,053 --> 00:05:04,430 He was my best friend. 6 00:05:08,017 --> 00:05:09,977 Frédéric was a painter. 7 00:05:13,063 --> 00:05:15,274 I'd met him through a mutual friend. 8 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 "He'll interest you," our friend had said. 9 00:05:30,205 --> 00:05:31,040 Hello. 10 00:05:32,666 --> 00:05:34,001 The friend I told you about. 11 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 This is Paul. 12 00:05:35,002 --> 00:05:37,713 Hi, Paul. Come in. 13 00:05:39,465 --> 00:05:40,507 I was rolling a joint, 14 00:05:41,550 --> 00:05:42,718 if you're interested. 15 00:05:51,018 --> 00:05:52,102 Nothing to show us? 16 00:05:53,604 --> 00:05:54,563 Nothing. 17 00:05:56,690 --> 00:05:58,358 There's a picture in the hall, but... 18 00:06:01,487 --> 00:06:04,073 I shouldn't have moved to Rome. 19 00:06:05,074 --> 00:06:05,949 Yeah? 20 00:06:07,201 --> 00:06:09,828 All that dead beauty is so uninspiring. 21 00:06:12,915 --> 00:06:14,166 I'll show it to you. 22 00:06:18,378 --> 00:06:19,213 Can I come? 23 00:06:20,089 --> 00:06:20,923 By all means. 24 00:06:38,565 --> 00:06:40,025 Frédéric lived with Angèle, 25 00:06:41,568 --> 00:06:43,320 a movie actress working in Italy. 26 00:06:45,531 --> 00:06:47,074 I'd seen her in magazines. 27 00:06:48,867 --> 00:06:50,077 She was already famous. 28 00:06:50,160 --> 00:06:51,328 Hi, Damien. 29 00:06:51,870 --> 00:06:55,082 This is Paul, a friend of Damien's. 30 00:06:55,165 --> 00:06:57,000 Angèle, my wife. 31 00:06:57,126 --> 00:06:57,960 Hello. 32 00:06:59,044 --> 00:07:01,880 Are you coming? What are you up to? We'll be late. 33 00:07:02,548 --> 00:07:04,675 Help me get this splinter out of my foot. 34 00:07:12,307 --> 00:07:14,059 Careful, don't break it. 35 00:07:16,812 --> 00:07:21,150 Hold on. It's a bitch. 36 00:07:29,241 --> 00:07:30,492 We're heading off. 37 00:07:31,451 --> 00:07:32,286 See you, guys. 38 00:07:33,954 --> 00:07:34,788 Bye. 39 00:07:41,503 --> 00:07:42,588 Did you get it? 40 00:07:44,923 --> 00:07:48,135 It was a mean one. Look. 41 00:07:48,802 --> 00:07:49,636 Enormous. 42 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 I was alone in my life. 43 00:08:31,470 --> 00:08:32,554 Frédéric painted. 44 00:08:33,805 --> 00:08:35,390 I wanted to be in the movies, 45 00:08:36,934 --> 00:08:37,893 an actor. 46 00:08:38,727 --> 00:08:40,520 Meanwhile, I worked as an extra 47 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 and played bit parts. 48 00:08:43,023 --> 00:08:44,942 You're a motorcyclist with the 3rd Spahis 49 00:08:45,025 --> 00:08:48,237 with the Alpine Battalion 50 00:08:48,320 --> 00:08:50,447 drawn from the Resistance, for liaison duties. 51 00:08:52,991 --> 00:08:56,495 It's 3 a.m. You're asleep on a bed, fully clothed 52 00:08:56,578 --> 00:08:58,956 with two women beside you. One is an A.F.A.T., 53 00:08:59,039 --> 00:09:00,374 that's a truck driver. 54 00:09:00,707 --> 00:09:02,334 The other's a Resistance mascot. 55 00:09:03,043 --> 00:09:06,546 You're woken by machine gun fire, right nearby. 56 00:09:06,964 --> 00:09:07,881 It's the Germans. 57 00:09:08,215 --> 00:09:12,594 You hear noises in the distance. Truck engines, mules braying... 58 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 The Germans are disengaging. 59 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 You go out to the yard. 60 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 In an upstairs room, 61 00:09:18,141 --> 00:09:20,727 the officers are nervous but you stay calm. 62 00:09:21,436 --> 00:09:23,647 Totally unfazed. 63 00:09:23,730 --> 00:09:26,566 Coolly, you get in position with a machine gun. 64 00:09:27,484 --> 00:09:29,987 A shadowy figure beckons to you. 65 00:09:30,070 --> 00:09:33,031 It's a sergeant with a plan he wants to try. 66 00:09:33,115 --> 00:09:36,493 He wants to set up a heavy machine gun in a ditch 67 00:09:36,576 --> 00:09:40,122 and open fire on the retreating Germans. 68 00:09:42,040 --> 00:09:46,295 Suddenly, a shadowy row of soldiers is moving towards you. 69 00:09:46,378 --> 00:09:48,380 You have your machine gun. You shoot. 70 00:09:49,089 --> 00:09:51,258 It jams. You have a pistol. 71 00:09:53,468 --> 00:09:55,387 You empty it into the shadows. 72 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 Then, nothing. 73 00:10:00,767 --> 00:10:01,601 Roland! 74 00:10:02,686 --> 00:10:03,645 Come here. 75 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Can you take... 76 00:10:06,732 --> 00:10:07,607 Paul. 77 00:10:07,691 --> 00:10:09,860 And give him a Luger? 78 00:10:09,943 --> 00:10:12,487 Because his machine gun jams. 79 00:10:12,988 --> 00:10:13,822 See you later. 80 00:10:24,833 --> 00:10:26,543 That was how I met Elisabeth. 81 00:10:28,253 --> 00:10:29,671 She had a small part. 82 00:10:31,256 --> 00:10:33,050 The Resistance mascot. 83 00:10:38,513 --> 00:10:40,432 Night Wings, scene 5, take 1. 84 00:12:08,437 --> 00:12:12,774 In the morning after we wrapped, we chatted in the wardrobe room 85 00:12:14,025 --> 00:12:15,694 and went back to Paris together. 86 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 I've been with her ever since. 87 00:12:22,701 --> 00:12:24,161 You seemed to really be asleep. 88 00:12:25,620 --> 00:12:27,789 Actually, I was. 89 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 You were? 90 00:12:34,087 --> 00:12:35,005 Don't tell, will you? 91 00:12:35,297 --> 00:12:36,173 No. 92 00:12:38,049 --> 00:12:39,384 But I doubt anyone would mind. 93 00:12:45,974 --> 00:12:46,808 Excuse me. 94 00:12:48,185 --> 00:12:49,144 Happy, lovebirds? 95 00:13:05,869 --> 00:13:07,704 I could do nothing forever. 96 00:13:10,207 --> 00:13:13,251 Thanks! That won't pay the rent. 97 00:13:23,220 --> 00:13:25,430 Is it true what you said a few days ago? 98 00:13:25,972 --> 00:13:28,808 If a man has no money, no woman wants to be with him? 99 00:13:29,851 --> 00:13:30,685 Yes. 100 00:13:31,937 --> 00:13:33,104 I have no money. 101 00:13:33,355 --> 00:13:34,189 You do. 102 00:13:35,899 --> 00:13:38,860 You earn money as a day player. 103 00:13:39,528 --> 00:13:40,612 It's enough for me. 104 00:13:41,780 --> 00:13:43,281 If not, you wouldn't be with me? 105 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 No. 106 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 I don't need much. 107 00:13:59,965 --> 00:14:01,341 I need to be loved, 108 00:14:04,261 --> 00:14:06,096 maybe more than others, but that's all. 109 00:14:22,779 --> 00:14:24,364 I've made some suicide attempts. 110 00:14:26,575 --> 00:14:28,076 Why on earth? 111 00:14:29,619 --> 00:14:30,870 I don't know. 112 00:14:37,335 --> 00:14:38,670 The fear of the void... 113 00:14:41,089 --> 00:14:42,549 of being engulfed... 114 00:14:45,885 --> 00:14:47,846 I lost my best friend when I was 16. 115 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 It was a medical error. The doctors killed her. 116 00:14:55,520 --> 00:14:56,563 So... 117 00:15:01,151 --> 00:15:03,695 For a long time, I felt I had no right to live. 118 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Insurrection! 119 00:15:19,502 --> 00:15:20,545 Get Insurrection here! 120 00:15:45,195 --> 00:15:46,529 Insurrection, madam? 121 00:15:54,663 --> 00:15:55,664 How many did you sell? 122 00:15:57,248 --> 00:15:58,083 Three. 123 00:15:58,166 --> 00:15:59,042 Three? 124 00:16:01,503 --> 00:16:02,962 Don't laugh. Three's not bad. 125 00:16:08,259 --> 00:16:11,221 I'd seen Frédéric again but I wanted him to meet my girl. 126 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 I met him first. 127 00:16:31,574 --> 00:16:33,952 I don't know about you, but I can't live without a woman. 128 00:16:36,996 --> 00:16:39,791 The times when I've lived alone were horrible. 129 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 I was sad. 130 00:16:43,128 --> 00:16:44,212 I felt a lack. 131 00:16:45,380 --> 00:16:48,508 A lack of what, I didn't know, but it was that. 132 00:16:53,471 --> 00:16:54,681 Is it like that for you? 133 00:17:01,062 --> 00:17:02,564 I hope you get married. 134 00:17:03,690 --> 00:17:04,524 Why? 135 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 I think it's a good idea. 136 00:17:11,614 --> 00:17:13,366 If you want kids, maybe. 137 00:17:14,576 --> 00:17:16,911 I don't want kids and I'm married. 138 00:17:56,451 --> 00:17:57,535 Police! 139 00:17:58,912 --> 00:18:00,371 What an asshole! 140 00:18:04,125 --> 00:18:05,627 That fucking Sarko! 141 00:18:14,177 --> 00:18:15,595 In the wagon! 142 00:18:35,198 --> 00:18:37,992 Frédéric and Angèle had moved to a big apartment in Rome. 143 00:18:39,828 --> 00:18:42,247 He invited me there with Elisabeth. 144 00:18:43,706 --> 00:18:45,208 He said he'd show me his paintings. 145 00:19:41,180 --> 00:19:42,015 Come in. 146 00:19:42,307 --> 00:19:43,224 Elisabeth, Angèle. 147 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 Hi, guys. 148 00:19:47,353 --> 00:19:48,688 You could have met them at the station. 149 00:19:49,397 --> 00:19:51,107 I was asleep. 150 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 - The train was late. - Sorry. 151 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 Elisabeth, Frédéric. 152 00:19:57,030 --> 00:19:59,324 Nice to meet you. Welcome. 153 00:19:59,824 --> 00:20:00,783 Come on in. 154 00:20:03,286 --> 00:20:04,120 Come. 155 00:21:09,018 --> 00:21:09,852 It's gorgeous. 156 00:21:10,853 --> 00:21:12,605 - Do you know Rome? - It's my first time. 157 00:21:34,293 --> 00:21:35,253 Everything okay? 158 00:21:36,129 --> 00:21:37,463 She seems really nice. 159 00:21:52,145 --> 00:21:53,479 Don't do that. 160 00:21:54,063 --> 00:21:55,356 We have a housekeeper. 161 00:21:56,024 --> 00:21:58,109 I usually only show them to friends. 162 00:22:02,321 --> 00:22:04,115 If they really want one, 163 00:22:06,325 --> 00:22:07,618 I give it to them. 164 00:22:11,414 --> 00:22:14,042 I know you don't need to sell. 165 00:22:14,542 --> 00:22:15,376 You're lucky. 166 00:22:18,838 --> 00:22:20,715 Lucky, yes and no. 167 00:22:20,798 --> 00:22:21,632 How come? 168 00:22:24,969 --> 00:22:26,137 It depends on the day. 169 00:22:31,267 --> 00:22:32,643 I'm not complaining, though. 170 00:22:40,109 --> 00:22:41,694 I wanted to be a painter, too. 171 00:22:42,320 --> 00:22:43,237 You did? 172 00:22:44,947 --> 00:22:46,157 So why didn't you? 173 00:22:49,118 --> 00:22:51,162 I think movies are better. For me. 174 00:22:54,415 --> 00:22:55,249 Who's that? 175 00:22:59,003 --> 00:23:00,046 My grandfather. 176 00:23:11,641 --> 00:23:12,558 He's dead. 177 00:23:14,435 --> 00:23:17,146 His grandfather was in the Resistance, like my dad. 178 00:23:17,772 --> 00:23:19,398 It was he who had raised Frédéric. 179 00:23:20,399 --> 00:23:22,735 His parents had died when he was young. 180 00:23:32,036 --> 00:23:34,539 Do you want me to ask you to marry me? 181 00:23:37,458 --> 00:23:38,668 Yes, maybe. 182 00:23:47,260 --> 00:23:48,386 Do you need it? 183 00:23:48,469 --> 00:23:49,637 I don't know... 184 00:23:53,558 --> 00:23:55,977 It's a way of saying "I believe in you." 185 00:23:59,522 --> 00:24:01,107 But I'm not saying I need it. 186 00:24:07,738 --> 00:24:10,992 I want to feel your love and that you're proud of me. 187 00:24:21,711 --> 00:24:23,337 I wear this in the movie. 188 00:24:24,213 --> 00:24:25,131 How do you like it? 189 00:24:25,631 --> 00:24:26,549 It's fabulous. 190 00:24:26,966 --> 00:24:28,551 I had a hard time getting the wardrobe 191 00:24:28,634 --> 00:24:30,344 mistress to let me take it home. 192 00:24:30,761 --> 00:24:32,221 - You like it? - It's stunning. 193 00:24:37,560 --> 00:24:38,853 This one's gorgeous, too. 194 00:24:40,521 --> 00:24:41,439 Want to try it on? 195 00:24:43,858 --> 00:24:44,692 I'll help you. 196 00:24:52,033 --> 00:24:53,242 It'll suit you great. 197 00:25:13,429 --> 00:25:14,263 Have it. 198 00:25:15,973 --> 00:25:19,185 I don't want it. You can't give it to me. 199 00:25:20,019 --> 00:25:21,312 Why not? 200 00:25:21,979 --> 00:25:23,231 It looks made for you. 201 00:25:24,357 --> 00:25:26,150 What am I supposed to do with all this? 202 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 Take it with me when I die? 203 00:25:36,786 --> 00:25:37,620 What's the matter? 204 00:25:41,916 --> 00:25:45,419 There's a giant rat in there! 205 00:25:46,754 --> 00:25:49,173 Don't worry about it... 206 00:25:50,174 --> 00:25:51,884 Don't worry... 207 00:25:56,305 --> 00:25:57,974 It's only a rat, my love. 208 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 It's nothing. 209 00:26:01,227 --> 00:26:02,645 Calm down. 210 00:26:19,870 --> 00:26:21,163 I could stay here all my life. 211 00:26:25,251 --> 00:26:27,003 Why don't you? 212 00:26:29,338 --> 00:26:30,172 How? 213 00:26:31,382 --> 00:26:32,883 Just stay here. 214 00:26:34,385 --> 00:26:35,261 You're crazy. 215 00:26:36,762 --> 00:26:37,638 Why am I crazy? 216 00:26:38,639 --> 00:26:39,473 You mean it? 217 00:26:40,975 --> 00:26:42,226 I mean it. 218 00:26:47,106 --> 00:26:48,357 You'd get fed up. 219 00:26:51,027 --> 00:26:52,153 Why would I? 220 00:26:56,073 --> 00:26:57,825 We can't be together all the time. 221 00:27:00,244 --> 00:27:01,495 We're not together. 222 00:27:03,873 --> 00:27:05,833 We're side by side. There's a difference. 223 00:27:07,209 --> 00:27:08,669 Friendship isn't love. 224 00:27:10,713 --> 00:27:12,006 It's something else. 225 00:27:32,109 --> 00:27:33,694 You never spend time with me anymore. 226 00:27:34,195 --> 00:27:35,196 You're always with Frédéric. 227 00:28:07,520 --> 00:28:09,063 The revolution, to me... 228 00:28:10,648 --> 00:28:12,650 The more I think, the more I need it. 229 00:28:14,652 --> 00:28:15,736 I need the hope of it. 230 00:28:18,114 --> 00:28:20,282 Without it, I'd have nothing to hold on to. 231 00:28:21,117 --> 00:28:22,910 But revolutions kill people. 232 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Millions and millions. Do you want that? 233 00:28:27,957 --> 00:28:31,043 They did in the past. They don't have to in the future. 234 00:28:31,710 --> 00:28:32,545 Not necessarily. 235 00:28:36,048 --> 00:28:39,635 The people who fought in the war, my father, your grandfather... 236 00:28:40,052 --> 00:28:42,972 Without the hope of revolution, they might not have fought. 237 00:28:44,807 --> 00:28:47,935 Did they have any choice? Of course they'd have fought. 238 00:28:48,477 --> 00:28:49,437 They had no choice. 239 00:28:50,354 --> 00:28:52,815 When the revolution didn't come, they despaired. 240 00:28:53,232 --> 00:28:55,025 So? That's no reason. 241 00:29:00,281 --> 00:29:03,701 Personally, it doesn't make me despair in the least. 242 00:29:05,327 --> 00:29:07,746 Guys who say, "Stuff all the bourgeois 243 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 down the toilet and shoot them..." 244 00:29:10,374 --> 00:29:12,543 I'm in no hurry for their revolution. 245 00:29:12,877 --> 00:29:14,628 You can't be against the revolution. 246 00:29:15,963 --> 00:29:17,006 You'd be a reactionary, 247 00:29:18,257 --> 00:29:20,676 and reactionaries are always pro-fascist. 248 00:29:20,759 --> 00:29:21,927 Yes, maybe. 249 00:29:23,512 --> 00:29:26,515 But I have my painting, my wife... 250 00:29:28,350 --> 00:29:30,436 and that's what I hold on to. 251 00:29:32,563 --> 00:29:34,482 Love and art. 252 00:29:38,194 --> 00:29:39,445 I see your point. 253 00:29:42,198 --> 00:29:43,949 But the revolution has to be. 254 00:29:45,242 --> 00:29:46,660 Somehow, I know it. 255 00:29:48,120 --> 00:29:49,580 Otherwise it's war. 256 00:29:50,206 --> 00:29:51,332 There's no alternative. 257 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 It's obvious. 258 00:30:00,007 --> 00:30:01,008 Isn't it beautiful? 259 00:30:02,468 --> 00:30:03,677 Angèle is so sweet. 260 00:30:05,930 --> 00:30:08,599 I may not dare to wear it. Frédéric gave it to her. 261 00:30:14,813 --> 00:30:16,482 What's the matter? Say something. 262 00:30:17,107 --> 00:30:18,192 I don't know. 263 00:30:18,901 --> 00:30:20,444 It was her idea. She made me take it. 264 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 It's good if we're friends. 265 00:30:35,918 --> 00:30:37,169 You're such a jerk! 266 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 Were you any good? 267 00:30:48,347 --> 00:30:49,181 At what? 268 00:30:49,598 --> 00:30:50,808 Painting. 269 00:30:52,184 --> 00:30:53,310 I don't think so. 270 00:30:53,394 --> 00:30:54,645 Did you keep any? 271 00:30:59,233 --> 00:31:00,442 Won't you show me? 272 00:31:01,318 --> 00:31:03,821 Do my portrait. Just a drawing. 273 00:31:04,238 --> 00:31:05,906 Never. I'd be too ashamed. 274 00:31:07,491 --> 00:31:09,910 In a movie, yes, or a stage play. 275 00:31:12,580 --> 00:31:14,623 I'll base a character on you one day. 276 00:31:15,541 --> 00:31:16,625 Yeah? 277 00:31:18,419 --> 00:31:20,879 - You won't recognize yourself. - I'd love to see it. 278 00:31:24,216 --> 00:31:25,467 Maybe I'll be better. 279 00:31:27,678 --> 00:31:29,680 Better than in real life. 280 00:35:38,428 --> 00:35:39,263 Ready to go? 281 00:35:39,972 --> 00:35:40,806 Did you have fun? 282 00:35:41,890 --> 00:35:44,977 You had a good time whoring around. 283 00:35:50,524 --> 00:35:51,775 That's enough. 284 00:36:32,357 --> 00:36:33,567 Are you okay? 285 00:36:35,402 --> 00:36:36,361 I hate him. 286 00:36:37,905 --> 00:36:40,073 I can't go on living with a man like him. 287 00:36:40,699 --> 00:36:41,909 He's vicious. 288 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 He wasn't like that before. 289 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 I'm not a masochist. 290 00:36:55,547 --> 00:36:57,382 I'm not made for self-sacrifice. 291 00:36:59,927 --> 00:37:03,680 I loved it when he adored me. Now he doesn't. What can I do? 292 00:37:04,431 --> 00:37:07,601 Wait, hope and suffer? Not me. 293 00:37:09,686 --> 00:37:12,022 I don't know. He obviously loves you. 294 00:37:14,232 --> 00:37:16,193 He doesn't even see me anymore. 295 00:37:17,194 --> 00:37:19,404 He used to love me. He showed it. 296 00:37:21,031 --> 00:37:22,324 He painted me. 297 00:37:22,824 --> 00:37:25,369 Now he'll paint anything other than me. 298 00:37:26,411 --> 00:37:28,789 I hate men who want to control everything. 299 00:37:29,122 --> 00:37:31,959 Moni has offered me a part. Frédéric wants me to say no. 300 00:37:32,793 --> 00:37:35,587 I was an actress before we met and I'll be one afterwards. 301 00:37:38,256 --> 00:37:40,509 He wants me to be a housewife 302 00:37:40,592 --> 00:37:42,761 but I hate cooking. I feel I'm wasting my time. 303 00:37:50,227 --> 00:37:53,188 Men always blame you for what they do to you. 304 00:37:57,150 --> 00:37:59,361 One day, I found out Frédéric uses whores. 305 00:38:00,195 --> 00:38:01,655 I swear. 306 00:38:03,615 --> 00:38:06,952 He said fidelity is an outdated, petty-bourgeois concept 307 00:38:07,035 --> 00:38:09,246 and he isn't into it. 308 00:38:10,622 --> 00:38:13,959 I was so disgusted, I couldn't bear to let him near me. 309 00:38:15,293 --> 00:38:18,505 When I met him, I never dreamed it would end like this. 310 00:38:27,097 --> 00:38:29,933 Then I started fooling around 311 00:38:30,559 --> 00:38:31,393 myself... 312 00:38:33,228 --> 00:38:34,563 with men... 313 00:38:36,565 --> 00:38:38,442 and Frédéric found out. 314 00:38:40,527 --> 00:38:43,155 I didn't do it for revenge. It just happened. 315 00:38:46,324 --> 00:38:48,493 Frédéric went berserk. 316 00:38:49,536 --> 00:38:52,122 He called me a bitch, a whore... You name it. 317 00:38:59,463 --> 00:39:02,090 He even said he wished I was dead 318 00:39:03,050 --> 00:39:05,844 and if prison didn't scare him, he'd kill me. 319 00:39:07,345 --> 00:39:10,307 I reminded him of his speeches about fidelity. 320 00:39:14,394 --> 00:39:16,980 He said there's no comparison, 321 00:39:17,064 --> 00:39:18,857 it's different for men, 322 00:39:19,107 --> 00:39:21,276 and anyway, he'd only been with whores. 323 00:39:58,105 --> 00:39:58,980 My love, 324 00:39:59,481 --> 00:40:00,899 I'm sorry if I hurt you. 325 00:40:01,399 --> 00:40:03,110 You know I can't live without you. 326 00:40:03,944 --> 00:40:06,863 My life would crumble into shapeless ruins. 327 00:40:07,447 --> 00:40:10,951 I'd fall prey to dark thoughts and wait for nightfall. 328 00:40:11,743 --> 00:40:14,329 But instead, the day is dawning, 329 00:40:14,412 --> 00:40:16,456 and whether it's sunny or chilly, 330 00:40:16,706 --> 00:40:19,334 it's good to be out until the evening, 331 00:40:20,127 --> 00:40:21,795 when you'll lie quietly with me. 332 00:40:22,212 --> 00:40:24,756 Life flows since I met you. You've always been my only love. 333 00:41:04,838 --> 00:41:05,672 Shit. 334 00:41:33,783 --> 00:41:36,620 I don't want to break up. I really don't. 335 00:41:38,413 --> 00:41:39,915 I don't want to break up. 336 00:41:41,791 --> 00:41:42,626 Never. 337 00:44:07,020 --> 00:44:07,979 Paul! 338 00:44:10,190 --> 00:44:11,941 Elisabeth, you come too. 339 00:44:14,986 --> 00:44:17,280 Angèle's movie got rave reviews. 340 00:44:17,364 --> 00:44:19,908 - Be quiet! - Leave me alone. 341 00:44:19,991 --> 00:44:20,825 What do they say? 342 00:44:23,745 --> 00:44:25,455 Wait, I don't understand Italian. 343 00:44:26,790 --> 00:44:28,083 "A major star is born. 344 00:44:29,084 --> 00:44:32,420 Accustomed to minor roles in Italian films, 345 00:44:32,754 --> 00:44:34,839 Angèle Brandi finds in Angel Heaven 346 00:44:34,923 --> 00:44:37,884 a character worthy of her ambitions." 347 00:44:37,967 --> 00:44:38,843 - Wow. - It's unreal! 348 00:44:44,766 --> 00:44:45,725 You're quiet, Angèle. 349 00:44:46,976 --> 00:44:47,811 What? 350 00:44:49,854 --> 00:44:50,897 Have some coffee? 351 00:44:58,822 --> 00:44:59,656 On the review! 352 00:45:03,493 --> 00:45:04,327 Want some? 353 00:45:17,841 --> 00:45:18,675 You're so beautiful! 354 00:45:19,717 --> 00:45:20,802 Steady there. 355 00:45:21,302 --> 00:45:22,554 It's true! 356 00:45:22,637 --> 00:45:23,680 Thanks. 357 00:45:33,648 --> 00:45:37,152 "Immigrants listed by race and religion. 358 00:45:38,111 --> 00:45:41,197 Italy sets up register of tent dwellers." 359 00:45:49,164 --> 00:45:51,583 Elisabeth, I didn't know you sleepwalked. 360 00:45:52,750 --> 00:45:54,335 - I don't. - You do. 361 00:45:55,170 --> 00:45:56,212 You sleepwalk. 362 00:45:56,713 --> 00:45:57,630 What's up? 363 00:45:58,840 --> 00:46:01,759 I don't know! Frédéric says I sleepwalk. 364 00:46:03,595 --> 00:46:05,597 - You might. - You do. 365 00:46:05,680 --> 00:46:09,392 You wandered around the pool last night, hugging a pillow. 366 00:46:10,894 --> 00:46:11,978 You sleepwalk. 367 00:46:12,061 --> 00:46:13,062 How awful! 368 00:46:22,280 --> 00:46:23,406 You think Angèle is gorgeous. 369 00:46:24,324 --> 00:46:25,408 Well, obviously. 370 00:46:26,367 --> 00:46:27,202 You do? 371 00:46:27,869 --> 00:46:29,245 She's not exactly hideous. 372 00:46:31,331 --> 00:46:33,416 You said I was blind when I said she's no prettier than you, 373 00:46:33,500 --> 00:46:34,792 and now... 374 00:46:38,796 --> 00:46:40,089 What's bothering you? 375 00:46:40,757 --> 00:46:42,300 - Nothing. - Tell me. 376 00:46:43,343 --> 00:46:44,385 Nothing. 377 00:46:45,762 --> 00:46:47,222 Out there on the patio, you said 378 00:46:48,097 --> 00:46:50,016 "You're so beautiful!" as if... 379 00:46:51,267 --> 00:46:52,644 As if I wanted to sleep with her? 380 00:46:54,479 --> 00:46:56,523 Make up your mind. Yesterday, you said 381 00:46:56,606 --> 00:46:58,608 all men want to sleep with her. 382 00:46:58,691 --> 00:46:59,984 So you do want to sleep with her. 383 00:47:00,068 --> 00:47:02,570 Don't be silly. She's Frédéric's wife! 384 00:47:02,654 --> 00:47:03,947 Is that the only reason? 385 00:47:04,280 --> 00:47:05,281 God, you're a pain. 386 00:47:06,908 --> 00:47:08,660 It's the only reason. Happy now? 387 00:47:21,673 --> 00:47:22,549 That's amazing! 388 00:47:25,593 --> 00:47:26,594 Excuse me. 389 00:47:31,432 --> 00:47:32,850 Take it easy, Paul. 390 00:47:34,102 --> 00:47:34,936 Okay? 391 00:47:35,937 --> 00:47:38,606 Stop looking at her like that. 392 00:47:39,357 --> 00:47:40,191 Who? 393 00:47:42,360 --> 00:47:43,695 Did you say who? 394 00:47:44,445 --> 00:47:45,905 See? He noticed too. 395 00:47:47,073 --> 00:47:48,992 - Bullshit. - Oh yeah? 396 00:47:49,075 --> 00:47:50,702 What are you discussing? 397 00:47:51,452 --> 00:47:54,247 Paul. He's fallen in love with you. 398 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 It's a secret, but... 399 00:47:55,915 --> 00:47:57,709 It's obvious! 400 00:47:57,792 --> 00:47:59,919 Ignore them. They're idiots. 401 00:48:01,296 --> 00:48:02,547 Did you invite somebody? 402 00:48:02,630 --> 00:48:04,549 God, yes! Roland! 403 00:48:07,427 --> 00:48:09,929 - Hi, how are you? - Come in. 404 00:48:10,680 --> 00:48:11,514 It's Roland. 405 00:48:13,683 --> 00:48:14,517 A friend of mine, 406 00:48:15,685 --> 00:48:17,729 an assistant director based in Rome. 407 00:48:17,812 --> 00:48:18,813 Paul! How are you? 408 00:48:18,896 --> 00:48:21,649 We met on the same movie as Elisabeth. 409 00:48:22,984 --> 00:48:23,901 That's funny. 410 00:48:24,611 --> 00:48:28,448 This is Angèle, my beautiful wife. 411 00:48:29,907 --> 00:48:31,492 - Roland. - Delighted. 412 00:48:32,869 --> 00:48:33,953 Sit down. 413 00:48:35,121 --> 00:48:35,955 Grab a chair. 414 00:48:40,960 --> 00:48:41,794 Are you hungry? 415 00:48:42,211 --> 00:48:43,046 Yes! 416 00:48:43,379 --> 00:48:44,213 Spaghetti? 417 00:48:46,424 --> 00:48:47,592 I was right about you two. 418 00:48:47,842 --> 00:48:48,676 Why? 419 00:48:49,761 --> 00:48:51,346 I hitched them up. 420 00:49:00,688 --> 00:49:04,942 Before we married, I dated a girl from Turin. 421 00:49:05,693 --> 00:49:11,324 At her parent´s house, everyone ate as soon as they were served. 422 00:49:12,492 --> 00:49:15,411 Only French hypocrites wait to eat. 423 00:49:15,495 --> 00:49:16,621 Can we start now? 424 00:49:16,704 --> 00:49:18,206 Should we say "Bon appétit"? 425 00:49:19,207 --> 00:49:20,124 In Italian, please. 426 00:49:28,383 --> 00:49:30,718 I'll switch hotels tomorrow if you´d like. 427 00:49:38,184 --> 00:49:39,018 What for? 428 00:49:40,019 --> 00:49:40,853 We're fine here. 429 00:50:41,873 --> 00:50:43,541 You know nothing about women. 430 00:50:46,085 --> 00:50:47,503 Why do you say that? 431 00:50:54,010 --> 00:50:55,303 Because it's true. 432 00:51:38,805 --> 00:51:39,639 Thanks. 433 00:51:56,364 --> 00:51:57,448 Do you like it? 434 00:52:04,580 --> 00:52:05,706 It's beautiful. 435 00:52:10,211 --> 00:52:13,214 I didn't ask that. I asked if you like it. Do you? 436 00:52:14,173 --> 00:52:15,466 If you don't, say it. 437 00:52:17,927 --> 00:52:19,220 I like it. 438 00:52:20,972 --> 00:52:24,559 Your expectations make me feel like I'm lying, even when I'm not. 439 00:52:26,727 --> 00:52:28,479 I've always liked whatever you do. 440 00:52:28,896 --> 00:52:29,939 Liar! 441 00:52:33,526 --> 00:52:34,944 I'm not lying. 442 00:52:38,573 --> 00:52:42,034 But some paintings soothe me and others upset me. 443 00:52:43,244 --> 00:52:44,579 And this one upsets you. 444 00:52:47,373 --> 00:52:48,749 Does it upset you? 445 00:53:02,221 --> 00:53:04,682 Any painting that isn't of you upsets you. 446 00:53:36,756 --> 00:53:38,591 - Where are we going? - For a drive. 447 00:53:39,926 --> 00:53:40,885 A drive? 448 00:53:41,302 --> 00:53:42,470 I'll show you a great place. 449 00:53:43,346 --> 00:53:44,597 Where the fuck are they? 450 00:54:01,864 --> 00:54:02,740 How's it going? 451 00:54:03,824 --> 00:54:05,534 Good, and you? 452 00:54:06,619 --> 00:54:07,453 Coming? 453 00:54:10,915 --> 00:54:11,749 What's the matter? 454 00:54:15,252 --> 00:54:16,087 What's the matter? 455 00:54:16,754 --> 00:54:17,588 I don't feel well. 456 00:54:18,506 --> 00:54:20,675 I'd rather stay here. Do you mind? 457 00:54:21,926 --> 00:54:23,970 - Tell them I'm feeling tired. - Okay. 458 00:54:36,190 --> 00:54:37,024 She's not coming. 459 00:54:37,108 --> 00:54:37,942 She's not? 460 00:54:38,484 --> 00:54:39,318 Hi. 461 00:54:39,860 --> 00:54:40,736 - Elisabeth. - Achille. 462 00:54:40,820 --> 00:54:41,654 Get in front. 463 00:54:44,031 --> 00:54:44,865 Is she sick? 464 00:55:34,206 --> 00:55:35,041 Cheers. 465 00:55:37,501 --> 00:55:39,295 Here's to your sharp eyes, young lady. 466 00:55:49,263 --> 00:55:50,389 It was really great. 467 00:55:52,058 --> 00:55:53,017 Didn't you see it? 468 00:55:53,100 --> 00:55:54,560 No, but still... 469 00:55:56,020 --> 00:55:59,273 He once asked me to paint him with his wife. 470 00:56:01,192 --> 00:56:03,027 Then they split up. 471 00:56:04,153 --> 00:56:06,614 He couldn't stand being with her, even in a painting. 472 00:56:07,573 --> 00:56:09,700 So he asked me to cut it up 473 00:56:10,534 --> 00:56:12,495 into two separate pictures. 474 00:56:12,578 --> 00:56:14,955 I heard he's a far-right bastard. 475 00:56:15,289 --> 00:56:16,499 It's gossip. 476 00:56:16,874 --> 00:56:18,876 Gossip, my ass! Jerks, the lot of them. 477 00:57:05,756 --> 00:57:07,466 I believe in God, you know? 478 00:57:07,591 --> 00:57:08,425 You do? 479 00:57:11,137 --> 00:57:12,221 Do you think it's silly? 480 00:57:12,888 --> 00:57:13,722 No. 481 00:57:34,785 --> 00:57:36,203 I'd like to stop by the church. 482 00:57:40,332 --> 00:57:41,167 Would you mind? 483 00:57:43,878 --> 00:57:45,421 I'm happy to keep you company. 484 00:58:01,562 --> 00:58:02,396 Come in. 485 00:58:03,480 --> 00:58:04,523 Pray if you want. 486 00:58:05,107 --> 00:58:06,525 I'll watch you. 487 00:59:17,888 --> 00:59:18,722 Same difference. 488 00:59:21,225 --> 00:59:22,059 Sometimes... 489 00:59:22,142 --> 00:59:23,269 Sometimes I want to die. 490 00:59:28,148 --> 00:59:29,275 What did you say? 491 00:59:38,951 --> 00:59:40,244 Or stop loving you. 492 00:59:48,961 --> 00:59:51,046 But that would be worse than dying... 493 00:59:56,218 --> 00:59:57,052 My love. 494 00:59:57,970 --> 00:59:59,638 ...so I'd be better off dead. 495 01:00:04,518 --> 01:00:05,769 You can't do that to me. 496 01:00:14,153 --> 01:00:15,529 No, I never could. 497 01:00:17,031 --> 01:00:18,365 Try and forget Frédéric. 498 01:00:23,704 --> 01:00:26,915 The Italians have been resting ever since the Renaissance. 499 01:00:28,625 --> 01:00:30,085 It fascinates me, 500 01:00:30,502 --> 01:00:33,630 the way whole populations act like individuals. 501 01:00:34,214 --> 01:00:35,341 Look at the Greeks. 502 01:00:35,758 --> 01:00:38,719 Since Pericles, nothing. 503 01:00:39,261 --> 01:00:42,056 The Egyptians? Same thing. 504 01:00:42,306 --> 01:00:46,393 The French aren't doing so badly. 505 01:00:47,561 --> 01:00:51,732 We've kept up the pace for a thousand years, haven't we? 506 01:00:56,111 --> 01:01:00,407 But it's a good thing we've had immigrants to help us. 507 01:01:02,576 --> 01:01:03,660 Always. 508 01:01:05,829 --> 01:01:06,663 Right... 509 01:01:09,375 --> 01:01:10,292 Let's go. 510 01:01:13,170 --> 01:01:15,130 How about paying your share? 511 01:01:16,006 --> 01:01:17,132 I don't have any money. 512 01:01:18,425 --> 01:01:20,219 Are you shitting me? 513 01:01:37,319 --> 01:01:38,153 Bye. 514 01:01:38,195 --> 01:01:39,029 See you soon. 515 01:01:41,281 --> 01:01:42,324 Bye, Achille. 516 01:01:46,328 --> 01:01:50,416 Elisabeth's a great girl. Don't let her go. 517 01:01:50,833 --> 01:01:53,085 If you let her go, you're a dumbass. 518 01:01:59,383 --> 01:02:00,300 Angèle! 519 01:02:05,222 --> 01:02:07,057 I love Achille, but he's two-faced. 520 01:02:07,641 --> 01:02:08,517 And you're not? 521 01:02:19,528 --> 01:02:20,487 My love! 522 01:02:23,866 --> 01:02:24,700 But... 523 01:02:25,617 --> 01:02:26,618 Why didn't you answer? 524 01:02:28,704 --> 01:02:29,538 You okay? 525 01:02:34,209 --> 01:02:35,461 Did you get some rest today? 526 01:02:38,005 --> 01:02:39,047 Not really. 527 01:02:40,299 --> 01:02:41,675 But I had a good day. 528 01:02:44,887 --> 01:02:47,473 Angèle wanted to come clean. 529 01:02:48,640 --> 01:02:50,809 She admitted she was seeing Roland. 530 01:02:52,686 --> 01:02:54,605 It was the truth, of course... 531 01:02:55,689 --> 01:02:56,982 but not the whole truth. 532 01:03:17,711 --> 01:03:18,545 Don't! 533 01:03:18,629 --> 01:03:19,463 Sorry. 534 01:03:53,413 --> 01:03:54,248 Right. 535 01:03:55,707 --> 01:03:56,542 Wait. 536 01:03:57,459 --> 01:04:00,712 I want to know exactly what you've done. 537 01:04:05,384 --> 01:04:06,426 Nothing. 538 01:04:29,408 --> 01:04:31,285 He asked me to go away with him. 539 01:04:36,915 --> 01:04:38,458 And you said what? 540 01:04:51,555 --> 01:04:53,265 Elisabeth was on Angèle's side. 541 01:04:53,974 --> 01:04:55,475 Not because she approved, 542 01:04:56,602 --> 01:04:59,396 but simply because she was a woman. 543 01:05:01,857 --> 01:05:03,233 I think she felt her pain. 544 01:05:05,193 --> 01:05:08,822 And perhaps she feared that she'd be in the same boat one day. 545 01:05:11,658 --> 01:05:13,076 Will we still be friends? 546 01:05:14,953 --> 01:05:17,122 Of course! Why not? 547 01:05:18,206 --> 01:05:20,500 I don't know. Do you think badly of me? 548 01:05:21,585 --> 01:05:24,046 No, I don't. 549 01:05:28,425 --> 01:05:29,551 Do as you feel. 550 01:05:34,306 --> 01:05:37,392 Frédéric had lots of affairs when we were together. 551 01:05:42,689 --> 01:05:45,359 I started first, actually. I told you a lie. 552 01:05:52,157 --> 01:05:55,035 But now I'm in love and I'm not going to waste it. 553 01:06:11,343 --> 01:06:12,969 Angèle left Frédéric. 554 01:06:47,587 --> 01:06:48,422 What's the matter? 555 01:06:50,006 --> 01:06:50,841 Are you okay? 556 01:06:51,425 --> 01:06:53,009 I'm great, can't you see? 557 01:06:53,927 --> 01:06:54,845 Really great. 558 01:06:56,555 --> 01:06:58,390 I'm on top of the world. 559 01:07:05,647 --> 01:07:07,691 What can I say? Be brave? 560 01:07:09,151 --> 01:07:10,193 I don't know. 561 01:07:12,070 --> 01:07:14,239 Maybe bravery is what I need. 562 01:07:17,743 --> 01:07:18,994 What for? 563 01:07:25,292 --> 01:07:27,753 You're right. It would be no use. 564 01:07:30,464 --> 01:07:31,715 I guess... 565 01:07:36,011 --> 01:07:37,888 I need to let time go by. 566 01:07:44,186 --> 01:07:46,897 But how much time, damn it? 567 01:07:47,230 --> 01:07:48,231 That's the question. 568 01:07:49,483 --> 01:07:51,318 How long does this last? 569 01:07:53,111 --> 01:07:54,154 I don't know. 570 01:07:57,365 --> 01:07:59,242 How long do you think it lasts? 571 01:08:42,536 --> 01:08:43,620 I resent it. 572 01:08:48,416 --> 01:08:50,168 That she slept with a guy, 573 01:08:51,294 --> 01:08:52,546 I don't give a shit. 574 01:08:53,129 --> 01:08:55,799 What I hate is that she did it like a bourgeois, 575 01:08:56,800 --> 01:08:59,511 like I'm a stick-in-the-mud. 576 01:09:03,306 --> 01:09:05,308 Like I can't face up to reality. 577 01:09:09,312 --> 01:09:10,564 See what I mean? 578 01:09:14,818 --> 01:09:16,486 That's what's so humiliating. 579 01:09:22,701 --> 01:09:24,411 Cheating is no big deal. 580 01:09:30,041 --> 01:09:32,252 But calling a guy a louse, just because... 581 01:09:35,297 --> 01:09:37,215 you don't love him anymore... 582 01:09:38,967 --> 01:09:40,051 That's bad. 583 01:09:42,846 --> 01:09:44,347 It's unforgivable. 584 01:09:50,854 --> 01:09:52,606 I'll never forgive her. 585 01:09:53,023 --> 01:09:54,024 Never. 586 01:10:11,374 --> 01:10:13,335 Frédéric found Angèle's Bible 587 01:10:13,752 --> 01:10:15,587 and religiously tossed it out. 588 01:10:25,347 --> 01:10:27,015 Aren't you asleep? 589 01:10:38,693 --> 01:10:39,694 What are you doing? 590 01:10:40,236 --> 01:10:41,196 I'm not interested. 591 01:10:41,696 --> 01:10:42,530 In what? 592 01:10:42,906 --> 01:10:44,407 This kind of relationship. 593 01:10:51,456 --> 01:10:53,458 We're either together or not, and you're not. 594 01:11:03,259 --> 01:11:04,761 When we first met, I loved you madly 595 01:11:08,431 --> 01:11:10,725 but I'm unhappier now than ever before. 596 01:11:13,228 --> 01:11:14,771 I was with Frédéric. 597 01:11:16,106 --> 01:11:17,107 He's in a bad way. 598 01:11:21,111 --> 01:11:23,530 Is that why? Because I was with him instead of... 599 01:11:24,823 --> 01:11:27,325 He's my friend and he's in a bad state. 600 01:11:28,535 --> 01:11:29,703 You can't blame me. 601 01:11:31,454 --> 01:11:32,998 It's ridiculous! Crazy! 602 01:11:42,590 --> 01:11:45,593 "I've lost the strength, Paul, to wait for you to look at me. 603 01:11:48,179 --> 01:11:50,015 I've never felt so lonely." 604 01:12:29,471 --> 01:12:30,972 What are you doing? You're out of your mind. 605 01:12:31,056 --> 01:12:33,391 - Stop it. - Come on! 606 01:12:50,033 --> 01:12:50,867 Forgive me. 607 01:12:51,451 --> 01:12:52,535 Stop it. 608 01:13:17,519 --> 01:13:18,603 Elisabeth and I 609 01:13:19,854 --> 01:13:22,690 almost broke up when our friends did. 610 01:13:33,159 --> 01:13:36,496 Roland put together the movie he wanted to make with Angèle. 611 01:13:37,455 --> 01:13:39,040 It was his debut as director. 612 01:13:40,667 --> 01:13:43,419 Frédéric went to the set to see Angèle. 613 01:13:45,880 --> 01:13:48,550 In love, it's every man for himself. 614 01:15:06,419 --> 01:15:09,088 Assassin's Mirror, scene 45/5, take 1! 615 01:15:11,591 --> 01:15:12,675 When you're ready! 616 01:15:39,661 --> 01:15:41,996 Assassin's Mirror, scene 45/6, take 1! 617 01:15:53,633 --> 01:15:54,676 Cut! 618 01:15:55,468 --> 01:15:56,302 Quiet! 619 01:15:57,387 --> 01:15:58,680 I can't act if I'm stared at! 620 01:15:59,097 --> 01:15:59,931 Who's he? 621 01:16:00,014 --> 01:16:01,015 What are you staring at? 622 01:16:05,812 --> 01:16:08,940 You want me to walk out? You want to abandon the film? 623 01:17:20,762 --> 01:17:22,388 As for me, I had found work in Rome, 624 01:17:23,389 --> 01:17:25,224 playing bit parts at Cinecittà. 625 01:17:26,934 --> 01:17:29,228 Elisabeth and I lived in a hotel. 626 01:17:57,965 --> 01:17:59,759 I'm going to charge her with adultery. 627 01:18:00,218 --> 01:18:01,302 But that's sick! 628 01:18:01,386 --> 01:18:04,389 That's not what's sick. Don't tell me what's sick. 629 01:18:09,435 --> 01:18:12,355 If she leaves me and takes half my money, 630 01:18:13,147 --> 01:18:14,357 I don't want that. 631 01:18:15,316 --> 01:18:18,069 Without proof of adultery, I'm stuck. 632 01:18:18,152 --> 01:18:19,487 But you married her. 633 01:18:19,779 --> 01:18:20,613 Yes. 634 01:18:20,696 --> 01:18:22,824 Now I've got to divorce her. 635 01:18:24,283 --> 01:18:26,327 But marriage means something. 636 01:18:27,453 --> 01:18:29,664 It's a promise for life. 637 01:18:29,747 --> 01:18:31,749 Even if you split up. 638 01:18:32,166 --> 01:18:34,377 It's a bond that lasts a lifetime. 639 01:18:35,878 --> 01:18:37,171 I wish it did. 640 01:18:40,425 --> 01:18:43,261 That's why I married her. I'm not the one that's leaving. 641 01:18:43,970 --> 01:18:44,971 She's leaving me. 642 01:18:47,265 --> 01:18:49,225 That's no reason to set the cops on her. 643 01:18:51,644 --> 01:18:53,354 You and the cops! 644 01:18:53,604 --> 01:18:55,731 You're so obsessed, it's almost a joke. 645 01:18:55,815 --> 01:18:57,316 I'm sorry, but... 646 01:18:57,692 --> 01:18:59,610 you're siding with the cops. 647 01:18:59,694 --> 01:19:01,028 You can't do that. 648 01:19:49,118 --> 01:19:50,620 Elisabeth got pregnant. 649 01:20:06,677 --> 01:20:07,762 We have no money. 650 01:20:15,561 --> 01:20:16,938 Isn't it beautiful, though? 651 01:20:25,530 --> 01:20:27,949 You'll do all the childcare. I don't know how. 652 01:20:40,002 --> 01:20:42,088 And no more suicide attempts, okay? 653 01:20:43,297 --> 01:20:45,132 You can't when you have a child. 654 01:21:02,358 --> 01:21:04,235 It's what I've been waiting for. 655 01:21:07,071 --> 01:21:09,073 The fear of the void I told you about... 656 01:21:10,116 --> 01:21:11,659 It's gone forever, you see? 657 01:21:17,456 --> 01:21:18,291 Paul? 658 01:21:23,796 --> 01:21:25,131 I love you. 659 01:21:31,012 --> 01:21:32,972 We dropped in on Frédéric 660 01:21:33,431 --> 01:21:35,349 to pick up a bag and say goodbye, 661 01:21:36,475 --> 01:21:38,144 and went back to Paris. 662 01:22:00,666 --> 01:22:02,001 Léa was born. 663 01:22:32,865 --> 01:22:33,991 I swear! 664 01:22:34,492 --> 01:22:37,161 I swear I was going to call you yesterday. 665 01:22:38,329 --> 01:22:39,455 How've you been? 666 01:22:40,373 --> 01:22:41,374 I swear it's true. 667 01:22:47,546 --> 01:22:48,381 How are you? 668 01:22:48,923 --> 01:22:50,424 - What's up? - Nothing! 669 01:22:51,467 --> 01:22:52,301 Hello. 670 01:22:59,725 --> 01:23:00,768 Is it asleep? 671 01:23:10,528 --> 01:23:12,279 I should've had one, too. 672 01:23:14,448 --> 01:23:15,574 But I didn't. 673 01:23:24,834 --> 01:23:26,460 Has your phone number changed? 674 01:23:27,545 --> 01:23:29,505 I'll call you tomorrow. Lunch? 675 01:23:29,588 --> 01:23:31,590 - Love to. - Promise? 676 01:23:31,674 --> 01:23:32,633 Scout's honor? 677 01:23:37,221 --> 01:23:38,806 See you tomorrow. 678 01:23:43,936 --> 01:23:44,770 Paul! 679 01:23:47,273 --> 01:23:48,482 I'm not making sense. 680 01:23:49,358 --> 01:23:50,651 I can't see you tomorrow. 681 01:23:52,069 --> 01:23:53,279 I have to... 682 01:23:53,988 --> 01:23:55,448 I have to go back to Italy. 683 01:23:56,699 --> 01:23:59,994 See you next week, okay? 684 01:24:04,081 --> 01:24:05,541 She's not with... 685 01:24:07,960 --> 01:24:11,297 ...Roland anymore. She went off with somebody else. 686 01:24:14,800 --> 01:24:16,135 I love you, Paul. 687 01:24:19,680 --> 01:24:21,098 See you next week. 688 01:24:21,182 --> 01:24:22,016 For sure. 689 01:24:26,353 --> 01:24:27,563 Bye, Elisabeth. 690 01:25:00,513 --> 01:25:03,599 That night, Frédéric had a car crash. 691 01:25:08,562 --> 01:25:12,024 I went to the Salpêtrière Hospital to see my friend one last time. 692 01:25:25,788 --> 01:25:27,414 I never told you but... 693 01:25:28,249 --> 01:25:30,000 my grandfather was like you. 694 01:25:31,168 --> 01:25:32,002 He was... 695 01:25:32,837 --> 01:25:33,963 a Communist. 696 01:25:36,799 --> 01:25:38,676 He was rich but... 697 01:25:39,593 --> 01:25:40,845 he was a Communist. 698 01:25:42,930 --> 01:25:45,683 It was an easy choice, back then. 699 01:25:47,518 --> 01:25:50,104 It was Hitler or Stalin. 700 01:25:53,524 --> 01:25:55,192 Why am I telling you this? 701 01:25:57,027 --> 01:25:57,945 That's not it... 702 01:26:01,073 --> 01:26:02,700 I'm going to die, Paul. 703 01:26:05,661 --> 01:26:06,662 Me too, Frédéric. 704 01:26:08,497 --> 01:26:09,623 I'm going to die. 705 01:26:10,666 --> 01:26:11,500 Wait... 706 01:26:14,461 --> 01:26:15,296 Come here. 707 01:26:18,215 --> 01:26:19,550 I'll tell you something. 708 01:26:22,803 --> 01:26:23,637 Come closer. 709 01:26:26,223 --> 01:26:27,141 Closer. 710 01:26:32,187 --> 01:26:33,063 The car... 711 01:26:33,814 --> 01:26:35,816 I drove it at the tree! 712 01:27:46,428 --> 01:27:48,847 And luck. There's luck. 713 01:27:51,100 --> 01:27:54,353 For instance, we were out on patrol 714 01:27:55,479 --> 01:27:56,605 in the woods. 715 01:27:57,815 --> 01:28:01,068 Our commander had said, "Take prisoners." 716 01:28:02,152 --> 01:28:03,821 Prisoners, my foot! 717 01:28:04,446 --> 01:28:07,992 We were like on a turkey hunt. 718 01:28:09,451 --> 01:28:10,369 So... 719 01:28:12,496 --> 01:28:14,790 Just then, I heard... 720 01:28:15,916 --> 01:28:17,793 a burst of German machine gun fire 721 01:28:20,379 --> 01:28:22,589 and moans of pain. 722 01:28:23,007 --> 01:28:24,675 I figured one of our guys 723 01:28:25,801 --> 01:28:27,094 had been hit. 724 01:28:28,637 --> 01:28:29,680 I ran, 725 01:28:30,264 --> 01:28:31,849 but was stopped short 726 01:28:33,475 --> 01:28:36,353 by a burst of gunfire through a bush, 727 01:28:37,062 --> 01:28:38,605 at ground level. 728 01:28:39,231 --> 01:28:40,482 I tried to shoot back 729 01:28:40,733 --> 01:28:45,821 but my rifle didn't work. 730 01:28:46,280 --> 01:28:48,449 I looked at it. Guess what? 731 01:28:49,992 --> 01:28:53,370 The German bullet had got stuck 732 01:28:53,620 --> 01:28:57,583 in my rifle bolt. It had shielded me. 733 01:28:58,375 --> 01:28:59,585 That was lucky! 734 01:29:00,753 --> 01:29:01,712 Incredible. 735 01:29:02,296 --> 01:29:04,256 So the German bullet didn't hit you? 736 01:29:04,506 --> 01:29:06,467 - What? - The German bullet. 737 01:29:06,550 --> 01:29:10,387 It didn't hit me. The rifle shielded me. 738 01:29:11,013 --> 01:29:12,931 When I dismantled it later, 739 01:29:13,390 --> 01:29:16,810 I found the bullet, crushed. 740 01:29:18,437 --> 01:29:19,354 That's so lucky, 741 01:29:20,314 --> 01:29:21,607 it's incredible! 742 01:29:22,441 --> 01:29:25,903 Our lives depend on next to nothing. 743 01:29:26,612 --> 01:29:28,197 Some tiny thing. 744 01:29:28,280 --> 01:29:32,159 I don't have a rifle to save me. 745 01:29:32,910 --> 01:29:35,746 I won't escape like you did. 746 01:29:35,829 --> 01:29:37,998 You'll escape. Why wouldn't you? 747 01:29:39,666 --> 01:29:41,085 What? 748 01:29:41,168 --> 01:29:42,795 I said it's better this way. 749 01:29:42,878 --> 01:29:43,712 Better, why? 750 01:29:44,338 --> 01:29:47,966 Because I've lost my reason to live. 751 01:29:49,093 --> 01:29:50,094 Your reason to live? 752 01:29:51,136 --> 01:29:51,970 Your wife? 753 01:29:52,805 --> 01:29:53,847 She's your reason to live? 754 01:29:54,264 --> 01:29:55,224 My wife. 755 01:29:55,557 --> 01:29:56,683 You'll find others. 756 01:29:57,851 --> 01:29:59,269 There are no others. 757 01:30:01,522 --> 01:30:02,981 I've lost my wife. 758 01:30:07,361 --> 01:30:09,363 It's better if I go. 759 01:30:10,322 --> 01:30:11,281 Of course. 760 01:30:13,242 --> 01:30:14,493 I have to go. 761 01:30:15,327 --> 01:30:16,578 Yes, I see. 762 01:30:16,995 --> 01:30:18,038 I have to go. 763 01:30:19,832 --> 01:30:22,668 "And behold, the curtain of the temple was torn in two, 764 01:30:23,460 --> 01:30:24,878 from top to bottom.” 765 01:30:26,463 --> 01:30:29,383 "And the earth shook and the rocks were split.” 766 01:30:29,758 --> 01:30:31,718 "The tombs also were opened.” 767 01:30:31,802 --> 01:30:35,472 "And many bodies of the saints who had died were raised.” 768 01:30:37,683 --> 01:30:40,936 "Coming out of the tombs after the resurrection of Jesus, 769 01:30:42,229 --> 01:30:44,273 they went into the holy city 770 01:30:45,023 --> 01:30:47,401 and appeared to many.” 771 01:30:49,528 --> 01:30:52,823 "When the centurion and those keeping watch over Jesus 772 01:30:53,782 --> 01:30:55,492 saw the earthquake 773 01:30:55,951 --> 01:30:57,202 and what took place, 774 01:30:58,787 --> 01:31:00,622 they were filled with awe 775 01:31:01,665 --> 01:31:03,167 and said, 776 01:31:03,917 --> 01:31:06,420 Truly, this was the Son of God." 777 01:31:07,713 --> 01:31:09,923 The Gospel of the Lord. 778 01:31:10,507 --> 01:31:12,801 Praise to you, Lord Jesus Christ. 47250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.