Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:05,733 --> 00:01:10,821
A BURNING HOT SUMMER
4
00:04:59,925 --> 00:05:01,135
Frédéric is dead.
5
00:05:03,053 --> 00:05:04,430
He was my best friend.
6
00:05:08,017 --> 00:05:09,977
Frédéric was a painter.
7
00:05:13,063 --> 00:05:15,274
I'd met him through a mutual friend.
8
00:05:17,609 --> 00:05:19,361
"He'll interest you,"
our friend had said.
9
00:05:30,205 --> 00:05:31,040
Hello.
10
00:05:32,666 --> 00:05:34,001
The friend I told you about.
11
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
This is Paul.
12
00:05:35,002 --> 00:05:37,713
Hi, Paul. Come in.
13
00:05:39,465 --> 00:05:40,507
I was rolling a joint,
14
00:05:41,550 --> 00:05:42,718
if you're interested.
15
00:05:51,018 --> 00:05:52,102
Nothing to show us?
16
00:05:53,604 --> 00:05:54,563
Nothing.
17
00:05:56,690 --> 00:05:58,358
There's a picture in the hall, but...
18
00:06:01,487 --> 00:06:04,073
I shouldn't have moved to Rome.
19
00:06:05,074 --> 00:06:05,949
Yeah?
20
00:06:07,201 --> 00:06:09,828
All that dead beauty
is so uninspiring.
21
00:06:12,915 --> 00:06:14,166
I'll show it to you.
22
00:06:18,378 --> 00:06:19,213
Can I come?
23
00:06:20,089 --> 00:06:20,923
By all means.
24
00:06:38,565 --> 00:06:40,025
Frédéric lived with Angèle,
25
00:06:41,568 --> 00:06:43,320
a movie actress working in Italy.
26
00:06:45,531 --> 00:06:47,074
I'd seen her in magazines.
27
00:06:48,867 --> 00:06:50,077
She was already famous.
28
00:06:50,160 --> 00:06:51,328
Hi, Damien.
29
00:06:51,870 --> 00:06:55,082
This is Paul, a friend of Damien's.
30
00:06:55,165 --> 00:06:57,000
Angèle, my wife.
31
00:06:57,126 --> 00:06:57,960
Hello.
32
00:06:59,044 --> 00:07:01,880
Are you coming?
What are you up to? We'll be late.
33
00:07:02,548 --> 00:07:04,675
Help me get this splinter
out of my foot.
34
00:07:12,307 --> 00:07:14,059
Careful, don't break it.
35
00:07:16,812 --> 00:07:21,150
Hold on. It's a bitch.
36
00:07:29,241 --> 00:07:30,492
We're heading off.
37
00:07:31,451 --> 00:07:32,286
See you, guys.
38
00:07:33,954 --> 00:07:34,788
Bye.
39
00:07:41,503 --> 00:07:42,588
Did you get it?
40
00:07:44,923 --> 00:07:48,135
It was a mean one. Look.
41
00:07:48,802 --> 00:07:49,636
Enormous.
42
00:07:59,313 --> 00:08:00,397
I was alone in my life.
43
00:08:31,470 --> 00:08:32,554
Frédéric painted.
44
00:08:33,805 --> 00:08:35,390
I wanted to be in the movies,
45
00:08:36,934 --> 00:08:37,893
an actor.
46
00:08:38,727 --> 00:08:40,520
Meanwhile, I worked as an extra
47
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
and played bit parts.
48
00:08:43,023 --> 00:08:44,942
You're a motorcyclist
with the 3rd Spahis
49
00:08:45,025 --> 00:08:48,237
with the Alpine Battalion
50
00:08:48,320 --> 00:08:50,447
drawn from the Resistance,
for liaison duties.
51
00:08:52,991 --> 00:08:56,495
It's 3 a.m.
You're asleep on a bed, fully clothed
52
00:08:56,578 --> 00:08:58,956
with two women beside you.
One is an A.F.A.T.,
53
00:08:59,039 --> 00:09:00,374
that's a truck driver.
54
00:09:00,707 --> 00:09:02,334
The other's a Resistance mascot.
55
00:09:03,043 --> 00:09:06,546
You're woken by machine gun fire,
right nearby.
56
00:09:06,964 --> 00:09:07,881
It's the Germans.
57
00:09:08,215 --> 00:09:12,594
You hear noises in the distance.
Truck engines, mules braying...
58
00:09:12,678 --> 00:09:14,137
The Germans are disengaging.
59
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
You go out to the yard.
60
00:09:15,847 --> 00:09:16,932
In an upstairs room,
61
00:09:18,141 --> 00:09:20,727
the officers are nervous
but you stay calm.
62
00:09:21,436 --> 00:09:23,647
Totally unfazed.
63
00:09:23,730 --> 00:09:26,566
Coolly, you get in position
with a machine gun.
64
00:09:27,484 --> 00:09:29,987
A shadowy figure beckons to you.
65
00:09:30,070 --> 00:09:33,031
It's a sergeant with a plan
he wants to try.
66
00:09:33,115 --> 00:09:36,493
He wants to set up
a heavy machine gun in a ditch
67
00:09:36,576 --> 00:09:40,122
and open fire
on the retreating Germans.
68
00:09:42,040 --> 00:09:46,295
Suddenly, a shadowy row of soldiers
is moving towards you.
69
00:09:46,378 --> 00:09:48,380
You have your machine gun.
You shoot.
70
00:09:49,089 --> 00:09:51,258
It jams. You have a pistol.
71
00:09:53,468 --> 00:09:55,387
You empty it into the shadows.
72
00:09:56,972 --> 00:09:58,390
Then, nothing.
73
00:10:00,767 --> 00:10:01,601
Roland!
74
00:10:02,686 --> 00:10:03,645
Come here.
75
00:10:05,272 --> 00:10:06,315
Can you take...
76
00:10:06,732 --> 00:10:07,607
Paul.
77
00:10:07,691 --> 00:10:09,860
And give him a Luger?
78
00:10:09,943 --> 00:10:12,487
Because his machine gun jams.
79
00:10:12,988 --> 00:10:13,822
See you later.
80
00:10:24,833 --> 00:10:26,543
That was how I met Elisabeth.
81
00:10:28,253 --> 00:10:29,671
She had a small part.
82
00:10:31,256 --> 00:10:33,050
The Resistance mascot.
83
00:10:38,513 --> 00:10:40,432
Night Wings, scene 5, take 1.
84
00:12:08,437 --> 00:12:12,774
In the morning after we wrapped,
we chatted in the wardrobe room
85
00:12:14,025 --> 00:12:15,694
and went back to Paris together.
86
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
I've been with her ever since.
87
00:12:22,701 --> 00:12:24,161
You seemed to really be asleep.
88
00:12:25,620 --> 00:12:27,789
Actually, I was.
89
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
You were?
90
00:12:34,087 --> 00:12:35,005
Don't tell, will you?
91
00:12:35,297 --> 00:12:36,173
No.
92
00:12:38,049 --> 00:12:39,384
But I doubt anyone would mind.
93
00:12:45,974 --> 00:12:46,808
Excuse me.
94
00:12:48,185 --> 00:12:49,144
Happy, lovebirds?
95
00:13:05,869 --> 00:13:07,704
I could do nothing forever.
96
00:13:10,207 --> 00:13:13,251
Thanks!
That won't pay the rent.
97
00:13:23,220 --> 00:13:25,430
Is it true what you said
a few days ago?
98
00:13:25,972 --> 00:13:28,808
If a man has no money,
no woman wants to be with him?
99
00:13:29,851 --> 00:13:30,685
Yes.
100
00:13:31,937 --> 00:13:33,104
I have no money.
101
00:13:33,355 --> 00:13:34,189
You do.
102
00:13:35,899 --> 00:13:38,860
You earn money as a day player.
103
00:13:39,528 --> 00:13:40,612
It's enough for me.
104
00:13:41,780 --> 00:13:43,281
If not, you wouldn't be with me?
105
00:13:43,490 --> 00:13:44,324
No.
106
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
I don't need much.
107
00:13:59,965 --> 00:14:01,341
I need to be loved,
108
00:14:04,261 --> 00:14:06,096
maybe more than others,
but that's all.
109
00:14:22,779 --> 00:14:24,364
I've made some suicide attempts.
110
00:14:26,575 --> 00:14:28,076
Why on earth?
111
00:14:29,619 --> 00:14:30,870
I don't know.
112
00:14:37,335 --> 00:14:38,670
The fear of the void...
113
00:14:41,089 --> 00:14:42,549
of being engulfed...
114
00:14:45,885 --> 00:14:47,846
I lost my best friend
when I was 16.
115
00:14:49,431 --> 00:14:52,225
It was a medical error.
The doctors killed her.
116
00:14:55,520 --> 00:14:56,563
So...
117
00:15:01,151 --> 00:15:03,695
For a long time,
I felt I had no right to live.
118
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
Insurrection!
119
00:15:19,502 --> 00:15:20,545
Get Insurrection here!
120
00:15:45,195 --> 00:15:46,529
Insurrection, madam?
121
00:15:54,663 --> 00:15:55,664
How many did you sell?
122
00:15:57,248 --> 00:15:58,083
Three.
123
00:15:58,166 --> 00:15:59,042
Three?
124
00:16:01,503 --> 00:16:02,962
Don't laugh. Three's not bad.
125
00:16:08,259 --> 00:16:11,221
I'd seen Frédéric again
but I wanted him to meet my girl.
126
00:16:12,597 --> 00:16:13,807
I met him first.
127
00:16:31,574 --> 00:16:33,952
I don't know about you,
but I can't live without a woman.
128
00:16:36,996 --> 00:16:39,791
The times when I've lived alone
were horrible.
129
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
I was sad.
130
00:16:43,128 --> 00:16:44,212
I felt a lack.
131
00:16:45,380 --> 00:16:48,508
A lack of what, I didn't know,
but it was that.
132
00:16:53,471 --> 00:16:54,681
Is it like that for you?
133
00:17:01,062 --> 00:17:02,564
I hope you get married.
134
00:17:03,690 --> 00:17:04,524
Why?
135
00:17:06,443 --> 00:17:07,986
I think it's a good idea.
136
00:17:11,614 --> 00:17:13,366
If you want kids, maybe.
137
00:17:14,576 --> 00:17:16,911
I don't want kids and I'm married.
138
00:17:56,451 --> 00:17:57,535
Police!
139
00:17:58,912 --> 00:18:00,371
What an asshole!
140
00:18:04,125 --> 00:18:05,627
That fucking Sarko!
141
00:18:14,177 --> 00:18:15,595
In the wagon!
142
00:18:35,198 --> 00:18:37,992
Frédéric and Angèle had moved
to a big apartment in Rome.
143
00:18:39,828 --> 00:18:42,247
He invited me there with Elisabeth.
144
00:18:43,706 --> 00:18:45,208
He said he'd show me his paintings.
145
00:19:41,180 --> 00:19:42,015
Come in.
146
00:19:42,307 --> 00:19:43,224
Elisabeth, Angèle.
147
00:19:46,185 --> 00:19:47,020
Hi, guys.
148
00:19:47,353 --> 00:19:48,688
You could have met them
at the station.
149
00:19:49,397 --> 00:19:51,107
I was asleep.
150
00:19:51,399 --> 00:19:53,026
- The train was late.
- Sorry.
151
00:19:54,402 --> 00:19:55,403
Elisabeth, Frédéric.
152
00:19:57,030 --> 00:19:59,324
Nice to meet you. Welcome.
153
00:19:59,824 --> 00:20:00,783
Come on in.
154
00:20:03,286 --> 00:20:04,120
Come.
155
00:21:09,018 --> 00:21:09,852
It's gorgeous.
156
00:21:10,853 --> 00:21:12,605
- Do you know Rome?
- It's my first time.
157
00:21:34,293 --> 00:21:35,253
Everything okay?
158
00:21:36,129 --> 00:21:37,463
She seems really nice.
159
00:21:52,145 --> 00:21:53,479
Don't do that.
160
00:21:54,063 --> 00:21:55,356
We have a housekeeper.
161
00:21:56,024 --> 00:21:58,109
I usually only show them to friends.
162
00:22:02,321 --> 00:22:04,115
If they really want one,
163
00:22:06,325 --> 00:22:07,618
I give it to them.
164
00:22:11,414 --> 00:22:14,042
I know you don't need to sell.
165
00:22:14,542 --> 00:22:15,376
You're lucky.
166
00:22:18,838 --> 00:22:20,715
Lucky, yes and no.
167
00:22:20,798 --> 00:22:21,632
How come?
168
00:22:24,969 --> 00:22:26,137
It depends on the day.
169
00:22:31,267 --> 00:22:32,643
I'm not complaining, though.
170
00:22:40,109 --> 00:22:41,694
I wanted to be a painter, too.
171
00:22:42,320 --> 00:22:43,237
You did?
172
00:22:44,947 --> 00:22:46,157
So why didn't you?
173
00:22:49,118 --> 00:22:51,162
I think movies are better.
For me.
174
00:22:54,415 --> 00:22:55,249
Who's that?
175
00:22:59,003 --> 00:23:00,046
My grandfather.
176
00:23:11,641 --> 00:23:12,558
He's dead.
177
00:23:14,435 --> 00:23:17,146
His grandfather was in the
Resistance, like my dad.
178
00:23:17,772 --> 00:23:19,398
It was he who had raised Frédéric.
179
00:23:20,399 --> 00:23:22,735
His parents had died
when he was young.
180
00:23:32,036 --> 00:23:34,539
Do you want me to ask you
to marry me?
181
00:23:37,458 --> 00:23:38,668
Yes, maybe.
182
00:23:47,260 --> 00:23:48,386
Do you need it?
183
00:23:48,469 --> 00:23:49,637
I don't know...
184
00:23:53,558 --> 00:23:55,977
It's a way of saying
"I believe in you."
185
00:23:59,522 --> 00:24:01,107
But I'm not saying I need it.
186
00:24:07,738 --> 00:24:10,992
I want to feel your love
and that you're proud of me.
187
00:24:21,711 --> 00:24:23,337
I wear this in the movie.
188
00:24:24,213 --> 00:24:25,131
How do you like it?
189
00:24:25,631 --> 00:24:26,549
It's fabulous.
190
00:24:26,966 --> 00:24:28,551
I had a hard time getting the
wardrobe
191
00:24:28,634 --> 00:24:30,344
mistress to let me take it home.
192
00:24:30,761 --> 00:24:32,221
- You like it?
- It's stunning.
193
00:24:37,560 --> 00:24:38,853
This one's gorgeous, too.
194
00:24:40,521 --> 00:24:41,439
Want to try it on?
195
00:24:43,858 --> 00:24:44,692
I'll help you.
196
00:24:52,033 --> 00:24:53,242
It'll suit you great.
197
00:25:13,429 --> 00:25:14,263
Have it.
198
00:25:15,973 --> 00:25:19,185
I don't want it.
You can't give it to me.
199
00:25:20,019 --> 00:25:21,312
Why not?
200
00:25:21,979 --> 00:25:23,231
It looks made for you.
201
00:25:24,357 --> 00:25:26,150
What am I supposed
to do with all this?
202
00:25:26,234 --> 00:25:27,360
Take it with me when I die?
203
00:25:36,786 --> 00:25:37,620
What's the matter?
204
00:25:41,916 --> 00:25:45,419
There's a giant rat in there!
205
00:25:46,754 --> 00:25:49,173
Don't worry about it...
206
00:25:50,174 --> 00:25:51,884
Don't worry...
207
00:25:56,305 --> 00:25:57,974
It's only a rat, my love.
208
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
It's nothing.
209
00:26:01,227 --> 00:26:02,645
Calm down.
210
00:26:19,870 --> 00:26:21,163
I could stay here all my life.
211
00:26:25,251 --> 00:26:27,003
Why don't you?
212
00:26:29,338 --> 00:26:30,172
How?
213
00:26:31,382 --> 00:26:32,883
Just stay here.
214
00:26:34,385 --> 00:26:35,261
You're crazy.
215
00:26:36,762 --> 00:26:37,638
Why am I crazy?
216
00:26:38,639 --> 00:26:39,473
You mean it?
217
00:26:40,975 --> 00:26:42,226
I mean it.
218
00:26:47,106 --> 00:26:48,357
You'd get fed up.
219
00:26:51,027 --> 00:26:52,153
Why would I?
220
00:26:56,073 --> 00:26:57,825
We can't be together
all the time.
221
00:27:00,244 --> 00:27:01,495
We're not together.
222
00:27:03,873 --> 00:27:05,833
We're side by side.
There's a difference.
223
00:27:07,209 --> 00:27:08,669
Friendship isn't love.
224
00:27:10,713 --> 00:27:12,006
It's something else.
225
00:27:32,109 --> 00:27:33,694
You never spend time
with me anymore.
226
00:27:34,195 --> 00:27:35,196
You're always with Frédéric.
227
00:28:07,520 --> 00:28:09,063
The revolution, to me...
228
00:28:10,648 --> 00:28:12,650
The more I think, the more I need it.
229
00:28:14,652 --> 00:28:15,736
I need the hope of it.
230
00:28:18,114 --> 00:28:20,282
Without it,
I'd have nothing to hold on to.
231
00:28:21,117 --> 00:28:22,910
But revolutions kill people.
232
00:28:24,912 --> 00:28:27,581
Millions and millions.
Do you want that?
233
00:28:27,957 --> 00:28:31,043
They did in the past.
They don't have to in the future.
234
00:28:31,710 --> 00:28:32,545
Not necessarily.
235
00:28:36,048 --> 00:28:39,635
The people who fought in the war,
my father, your grandfather...
236
00:28:40,052 --> 00:28:42,972
Without the hope of revolution,
they might not have fought.
237
00:28:44,807 --> 00:28:47,935
Did they have any choice?
Of course they'd have fought.
238
00:28:48,477 --> 00:28:49,437
They had no choice.
239
00:28:50,354 --> 00:28:52,815
When the revolution didn't come,
they despaired.
240
00:28:53,232 --> 00:28:55,025
So? That's no reason.
241
00:29:00,281 --> 00:29:03,701
Personally, it doesn't make me
despair in the least.
242
00:29:05,327 --> 00:29:07,746
Guys who say, "Stuff all the
bourgeois
243
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
down the toilet and shoot them..."
244
00:29:10,374 --> 00:29:12,543
I'm in no hurry for their revolution.
245
00:29:12,877 --> 00:29:14,628
You can't be against the revolution.
246
00:29:15,963 --> 00:29:17,006
You'd be a reactionary,
247
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
and reactionaries
are always pro-fascist.
248
00:29:20,759 --> 00:29:21,927
Yes, maybe.
249
00:29:23,512 --> 00:29:26,515
But I have my painting, my wife...
250
00:29:28,350 --> 00:29:30,436
and that's what I hold on to.
251
00:29:32,563 --> 00:29:34,482
Love and art.
252
00:29:38,194 --> 00:29:39,445
I see your point.
253
00:29:42,198 --> 00:29:43,949
But the revolution has to be.
254
00:29:45,242 --> 00:29:46,660
Somehow, I know it.
255
00:29:48,120 --> 00:29:49,580
Otherwise it's war.
256
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
There's no alternative.
257
00:29:52,625 --> 00:29:53,459
It's obvious.
258
00:30:00,007 --> 00:30:01,008
Isn't it beautiful?
259
00:30:02,468 --> 00:30:03,677
Angèle is so sweet.
260
00:30:05,930 --> 00:30:08,599
I may not dare to wear it.
Frédéric gave it to her.
261
00:30:14,813 --> 00:30:16,482
What's the matter?
Say something.
262
00:30:17,107 --> 00:30:18,192
I don't know.
263
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
It was her idea.
She made me take it.
264
00:30:23,906 --> 00:30:25,157
It's good if we're friends.
265
00:30:35,918 --> 00:30:37,169
You're such a jerk!
266
00:30:47,054 --> 00:30:48,264
Were you any good?
267
00:30:48,347 --> 00:30:49,181
At what?
268
00:30:49,598 --> 00:30:50,808
Painting.
269
00:30:52,184 --> 00:30:53,310
I don't think so.
270
00:30:53,394 --> 00:30:54,645
Did you keep any?
271
00:30:59,233 --> 00:31:00,442
Won't you show me?
272
00:31:01,318 --> 00:31:03,821
Do my portrait. Just a drawing.
273
00:31:04,238 --> 00:31:05,906
Never. I'd be too ashamed.
274
00:31:07,491 --> 00:31:09,910
In a movie, yes, or a stage play.
275
00:31:12,580 --> 00:31:14,623
I'll base a character on you one day.
276
00:31:15,541 --> 00:31:16,625
Yeah?
277
00:31:18,419 --> 00:31:20,879
- You won't recognize yourself.
- I'd love to see it.
278
00:31:24,216 --> 00:31:25,467
Maybe I'll be better.
279
00:31:27,678 --> 00:31:29,680
Better than in real life.
280
00:35:38,428 --> 00:35:39,263
Ready to go?
281
00:35:39,972 --> 00:35:40,806
Did you have fun?
282
00:35:41,890 --> 00:35:44,977
You had a good time whoring
around.
283
00:35:50,524 --> 00:35:51,775
That's enough.
284
00:36:32,357 --> 00:36:33,567
Are you okay?
285
00:36:35,402 --> 00:36:36,361
I hate him.
286
00:36:37,905 --> 00:36:40,073
I can't go on living
with a man like him.
287
00:36:40,699 --> 00:36:41,909
He's vicious.
288
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
He wasn't like that before.
289
00:36:52,502 --> 00:36:53,712
I'm not a masochist.
290
00:36:55,547 --> 00:36:57,382
I'm not made for self-sacrifice.
291
00:36:59,927 --> 00:37:03,680
I loved it when he adored me.
Now he doesn't. What can I do?
292
00:37:04,431 --> 00:37:07,601
Wait, hope and suffer? Not me.
293
00:37:09,686 --> 00:37:12,022
I don't know.
He obviously loves you.
294
00:37:14,232 --> 00:37:16,193
He doesn't even see me anymore.
295
00:37:17,194 --> 00:37:19,404
He used to love me. He showed it.
296
00:37:21,031 --> 00:37:22,324
He painted me.
297
00:37:22,824 --> 00:37:25,369
Now he'll paint anything
other than me.
298
00:37:26,411 --> 00:37:28,789
I hate men who want
to control everything.
299
00:37:29,122 --> 00:37:31,959
Moni has offered me a part.
Frédéric wants me to say no.
300
00:37:32,793 --> 00:37:35,587
I was an actress before we met
and I'll be one afterwards.
301
00:37:38,256 --> 00:37:40,509
He wants me to be a housewife
302
00:37:40,592 --> 00:37:42,761
but I hate cooking.
I feel I'm wasting my time.
303
00:37:50,227 --> 00:37:53,188
Men always blame you
for what they do to you.
304
00:37:57,150 --> 00:37:59,361
One day, I found out
Frédéric uses whores.
305
00:38:00,195 --> 00:38:01,655
I swear.
306
00:38:03,615 --> 00:38:06,952
He said fidelity is an outdated,
petty-bourgeois concept
307
00:38:07,035 --> 00:38:09,246
and he isn't into it.
308
00:38:10,622 --> 00:38:13,959
I was so disgusted,
I couldn't bear to let him near me.
309
00:38:15,293 --> 00:38:18,505
When I met him, I never dreamed it
would end like this.
310
00:38:27,097 --> 00:38:29,933
Then I started fooling around
311
00:38:30,559 --> 00:38:31,393
myself...
312
00:38:33,228 --> 00:38:34,563
with men...
313
00:38:36,565 --> 00:38:38,442
and Frédéric found out.
314
00:38:40,527 --> 00:38:43,155
I didn't do it for revenge.
It just happened.
315
00:38:46,324 --> 00:38:48,493
Frédéric went berserk.
316
00:38:49,536 --> 00:38:52,122
He called me a bitch, a whore...
You name it.
317
00:38:59,463 --> 00:39:02,090
He even said he wished I was dead
318
00:39:03,050 --> 00:39:05,844
and if prison didn't scare him,
he'd kill me.
319
00:39:07,345 --> 00:39:10,307
I reminded him
of his speeches about fidelity.
320
00:39:14,394 --> 00:39:16,980
He said there's no comparison,
321
00:39:17,064 --> 00:39:18,857
it's different for men,
322
00:39:19,107 --> 00:39:21,276
and anyway,
he'd only been with whores.
323
00:39:58,105 --> 00:39:58,980
My love,
324
00:39:59,481 --> 00:40:00,899
I'm sorry if I hurt you.
325
00:40:01,399 --> 00:40:03,110
You know I can't live without you.
326
00:40:03,944 --> 00:40:06,863
My life would crumble
into shapeless ruins.
327
00:40:07,447 --> 00:40:10,951
I'd fall prey to dark thoughts
and wait for nightfall.
328
00:40:11,743 --> 00:40:14,329
But instead, the day is dawning,
329
00:40:14,412 --> 00:40:16,456
and whether it's sunny or chilly,
330
00:40:16,706 --> 00:40:19,334
it's good to be out until the
evening,
331
00:40:20,127 --> 00:40:21,795
when you'll lie quietly with me.
332
00:40:22,212 --> 00:40:24,756
Life flows since I met you.
You've always been my only love.
333
00:41:04,838 --> 00:41:05,672
Shit.
334
00:41:33,783 --> 00:41:36,620
I don't want to break up.
I really don't.
335
00:41:38,413 --> 00:41:39,915
I don't want to break up.
336
00:41:41,791 --> 00:41:42,626
Never.
337
00:44:07,020 --> 00:44:07,979
Paul!
338
00:44:10,190 --> 00:44:11,941
Elisabeth, you come too.
339
00:44:14,986 --> 00:44:17,280
Angèle's movie got rave reviews.
340
00:44:17,364 --> 00:44:19,908
- Be quiet!
- Leave me alone.
341
00:44:19,991 --> 00:44:20,825
What do they say?
342
00:44:23,745 --> 00:44:25,455
Wait, I don't understand Italian.
343
00:44:26,790 --> 00:44:28,083
"A major star is born.
344
00:44:29,084 --> 00:44:32,420
Accustomed to minor roles
in Italian films,
345
00:44:32,754 --> 00:44:34,839
Angèle Brandi finds in Angel Heaven
346
00:44:34,923 --> 00:44:37,884
a character worthy of her
ambitions."
347
00:44:37,967 --> 00:44:38,843
- Wow.
- It's unreal!
348
00:44:44,766 --> 00:44:45,725
You're quiet, Angèle.
349
00:44:46,976 --> 00:44:47,811
What?
350
00:44:49,854 --> 00:44:50,897
Have some coffee?
351
00:44:58,822 --> 00:44:59,656
On the review!
352
00:45:03,493 --> 00:45:04,327
Want some?
353
00:45:17,841 --> 00:45:18,675
You're so beautiful!
354
00:45:19,717 --> 00:45:20,802
Steady there.
355
00:45:21,302 --> 00:45:22,554
It's true!
356
00:45:22,637 --> 00:45:23,680
Thanks.
357
00:45:33,648 --> 00:45:37,152
"Immigrants listed
by race and religion.
358
00:45:38,111 --> 00:45:41,197
Italy sets up
register of tent dwellers."
359
00:45:49,164 --> 00:45:51,583
Elisabeth,
I didn't know you sleepwalked.
360
00:45:52,750 --> 00:45:54,335
- I don't.
- You do.
361
00:45:55,170 --> 00:45:56,212
You sleepwalk.
362
00:45:56,713 --> 00:45:57,630
What's up?
363
00:45:58,840 --> 00:46:01,759
I don't know!
Frédéric says I sleepwalk.
364
00:46:03,595 --> 00:46:05,597
- You might.
- You do.
365
00:46:05,680 --> 00:46:09,392
You wandered around the pool
last night, hugging a pillow.
366
00:46:10,894 --> 00:46:11,978
You sleepwalk.
367
00:46:12,061 --> 00:46:13,062
How awful!
368
00:46:22,280 --> 00:46:23,406
You think Angèle is gorgeous.
369
00:46:24,324 --> 00:46:25,408
Well, obviously.
370
00:46:26,367 --> 00:46:27,202
You do?
371
00:46:27,869 --> 00:46:29,245
She's not exactly hideous.
372
00:46:31,331 --> 00:46:33,416
You said I was blind when I said
she's no prettier than you,
373
00:46:33,500 --> 00:46:34,792
and now...
374
00:46:38,796 --> 00:46:40,089
What's bothering you?
375
00:46:40,757 --> 00:46:42,300
- Nothing.
- Tell me.
376
00:46:43,343 --> 00:46:44,385
Nothing.
377
00:46:45,762 --> 00:46:47,222
Out there on the patio, you said
378
00:46:48,097 --> 00:46:50,016
"You're so beautiful!" as if...
379
00:46:51,267 --> 00:46:52,644
As if I wanted to sleep with her?
380
00:46:54,479 --> 00:46:56,523
Make up your mind.
Yesterday, you said
381
00:46:56,606 --> 00:46:58,608
all men want to sleep with her.
382
00:46:58,691 --> 00:46:59,984
So you do want to sleep with her.
383
00:47:00,068 --> 00:47:02,570
Don't be silly.
She's Frédéric's wife!
384
00:47:02,654 --> 00:47:03,947
Is that the only reason?
385
00:47:04,280 --> 00:47:05,281
God, you're a pain.
386
00:47:06,908 --> 00:47:08,660
It's the only reason.
Happy now?
387
00:47:21,673 --> 00:47:22,549
That's amazing!
388
00:47:25,593 --> 00:47:26,594
Excuse me.
389
00:47:31,432 --> 00:47:32,850
Take it easy, Paul.
390
00:47:34,102 --> 00:47:34,936
Okay?
391
00:47:35,937 --> 00:47:38,606
Stop looking at her like that.
392
00:47:39,357 --> 00:47:40,191
Who?
393
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
Did you say who?
394
00:47:44,445 --> 00:47:45,905
See? He noticed too.
395
00:47:47,073 --> 00:47:48,992
- Bullshit.
- Oh yeah?
396
00:47:49,075 --> 00:47:50,702
What are you discussing?
397
00:47:51,452 --> 00:47:54,247
Paul. He's fallen in love with you.
398
00:47:54,581 --> 00:47:55,832
It's a secret, but...
399
00:47:55,915 --> 00:47:57,709
It's obvious!
400
00:47:57,792 --> 00:47:59,919
Ignore them. They're idiots.
401
00:48:01,296 --> 00:48:02,547
Did you invite somebody?
402
00:48:02,630 --> 00:48:04,549
God, yes! Roland!
403
00:48:07,427 --> 00:48:09,929
- Hi, how are you?
- Come in.
404
00:48:10,680 --> 00:48:11,514
It's Roland.
405
00:48:13,683 --> 00:48:14,517
A friend of mine,
406
00:48:15,685 --> 00:48:17,729
an assistant director based in Rome.
407
00:48:17,812 --> 00:48:18,813
Paul! How are you?
408
00:48:18,896 --> 00:48:21,649
We met on the same movie as
Elisabeth.
409
00:48:22,984 --> 00:48:23,901
That's funny.
410
00:48:24,611 --> 00:48:28,448
This is Angèle, my beautiful wife.
411
00:48:29,907 --> 00:48:31,492
- Roland.
- Delighted.
412
00:48:32,869 --> 00:48:33,953
Sit down.
413
00:48:35,121 --> 00:48:35,955
Grab a chair.
414
00:48:40,960 --> 00:48:41,794
Are you hungry?
415
00:48:42,211 --> 00:48:43,046
Yes!
416
00:48:43,379 --> 00:48:44,213
Spaghetti?
417
00:48:46,424 --> 00:48:47,592
I was right about you two.
418
00:48:47,842 --> 00:48:48,676
Why?
419
00:48:49,761 --> 00:48:51,346
I hitched them up.
420
00:49:00,688 --> 00:49:04,942
Before we married,
I dated a girl from Turin.
421
00:49:05,693 --> 00:49:11,324
At her parent´s house, everyone ate
as soon as they were served.
422
00:49:12,492 --> 00:49:15,411
Only French hypocrites wait to eat.
423
00:49:15,495 --> 00:49:16,621
Can we start now?
424
00:49:16,704 --> 00:49:18,206
Should we say "Bon appétit"?
425
00:49:19,207 --> 00:49:20,124
In Italian, please.
426
00:49:28,383 --> 00:49:30,718
I'll switch hotels tomorrow
if you´d like.
427
00:49:38,184 --> 00:49:39,018
What for?
428
00:49:40,019 --> 00:49:40,853
We're fine here.
429
00:50:41,873 --> 00:50:43,541
You know nothing about women.
430
00:50:46,085 --> 00:50:47,503
Why do you say that?
431
00:50:54,010 --> 00:50:55,303
Because it's true.
432
00:51:38,805 --> 00:51:39,639
Thanks.
433
00:51:56,364 --> 00:51:57,448
Do you like it?
434
00:52:04,580 --> 00:52:05,706
It's beautiful.
435
00:52:10,211 --> 00:52:13,214
I didn't ask that.
I asked if you like it. Do you?
436
00:52:14,173 --> 00:52:15,466
If you don't, say it.
437
00:52:17,927 --> 00:52:19,220
I like it.
438
00:52:20,972 --> 00:52:24,559
Your expectations make me feel
like I'm lying, even when I'm not.
439
00:52:26,727 --> 00:52:28,479
I've always liked whatever you do.
440
00:52:28,896 --> 00:52:29,939
Liar!
441
00:52:33,526 --> 00:52:34,944
I'm not lying.
442
00:52:38,573 --> 00:52:42,034
But some paintings soothe me
and others upset me.
443
00:52:43,244 --> 00:52:44,579
And this one upsets you.
444
00:52:47,373 --> 00:52:48,749
Does it upset you?
445
00:53:02,221 --> 00:53:04,682
Any painting that isn't of you
upsets you.
446
00:53:36,756 --> 00:53:38,591
- Where are we going?
- For a drive.
447
00:53:39,926 --> 00:53:40,885
A drive?
448
00:53:41,302 --> 00:53:42,470
I'll show you a great place.
449
00:53:43,346 --> 00:53:44,597
Where the fuck are they?
450
00:54:01,864 --> 00:54:02,740
How's it going?
451
00:54:03,824 --> 00:54:05,534
Good, and you?
452
00:54:06,619 --> 00:54:07,453
Coming?
453
00:54:10,915 --> 00:54:11,749
What's the matter?
454
00:54:15,252 --> 00:54:16,087
What's the matter?
455
00:54:16,754 --> 00:54:17,588
I don't feel well.
456
00:54:18,506 --> 00:54:20,675
I'd rather stay here.
Do you mind?
457
00:54:21,926 --> 00:54:23,970
- Tell them I'm feeling tired.
- Okay.
458
00:54:36,190 --> 00:54:37,024
She's not coming.
459
00:54:37,108 --> 00:54:37,942
She's not?
460
00:54:38,484 --> 00:54:39,318
Hi.
461
00:54:39,860 --> 00:54:40,736
- Elisabeth.
- Achille.
462
00:54:40,820 --> 00:54:41,654
Get in front.
463
00:54:44,031 --> 00:54:44,865
Is she sick?
464
00:55:34,206 --> 00:55:35,041
Cheers.
465
00:55:37,501 --> 00:55:39,295
Here's to your sharp eyes,
young lady.
466
00:55:49,263 --> 00:55:50,389
It was really great.
467
00:55:52,058 --> 00:55:53,017
Didn't you see it?
468
00:55:53,100 --> 00:55:54,560
No, but still...
469
00:55:56,020 --> 00:55:59,273
He once asked me to paint him
with his wife.
470
00:56:01,192 --> 00:56:03,027
Then they split up.
471
00:56:04,153 --> 00:56:06,614
He couldn't stand being with her,
even in a painting.
472
00:56:07,573 --> 00:56:09,700
So he asked me to cut it up
473
00:56:10,534 --> 00:56:12,495
into two separate pictures.
474
00:56:12,578 --> 00:56:14,955
I heard he's a far-right bastard.
475
00:56:15,289 --> 00:56:16,499
It's gossip.
476
00:56:16,874 --> 00:56:18,876
Gossip, my ass!
Jerks, the lot of them.
477
00:57:05,756 --> 00:57:07,466
I believe in God, you know?
478
00:57:07,591 --> 00:57:08,425
You do?
479
00:57:11,137 --> 00:57:12,221
Do you think it's silly?
480
00:57:12,888 --> 00:57:13,722
No.
481
00:57:34,785 --> 00:57:36,203
I'd like to stop by the church.
482
00:57:40,332 --> 00:57:41,167
Would you mind?
483
00:57:43,878 --> 00:57:45,421
I'm happy to keep you company.
484
00:58:01,562 --> 00:58:02,396
Come in.
485
00:58:03,480 --> 00:58:04,523
Pray if you want.
486
00:58:05,107 --> 00:58:06,525
I'll watch you.
487
00:59:17,888 --> 00:59:18,722
Same difference.
488
00:59:21,225 --> 00:59:22,059
Sometimes...
489
00:59:22,142 --> 00:59:23,269
Sometimes I want to die.
490
00:59:28,148 --> 00:59:29,275
What did you say?
491
00:59:38,951 --> 00:59:40,244
Or stop loving you.
492
00:59:48,961 --> 00:59:51,046
But that would be worse
than dying...
493
00:59:56,218 --> 00:59:57,052
My love.
494
00:59:57,970 --> 00:59:59,638
...so I'd be better off dead.
495
01:00:04,518 --> 01:00:05,769
You can't do that to me.
496
01:00:14,153 --> 01:00:15,529
No, I never could.
497
01:00:17,031 --> 01:00:18,365
Try and forget Frédéric.
498
01:00:23,704 --> 01:00:26,915
The Italians have been resting
ever since the Renaissance.
499
01:00:28,625 --> 01:00:30,085
It fascinates me,
500
01:00:30,502 --> 01:00:33,630
the way whole populations
act like individuals.
501
01:00:34,214 --> 01:00:35,341
Look at the Greeks.
502
01:00:35,758 --> 01:00:38,719
Since Pericles, nothing.
503
01:00:39,261 --> 01:00:42,056
The Egyptians? Same thing.
504
01:00:42,306 --> 01:00:46,393
The French aren't doing so badly.
505
01:00:47,561 --> 01:00:51,732
We've kept up the pace
for a thousand years, haven't we?
506
01:00:56,111 --> 01:01:00,407
But it's a good thing
we've had immigrants to help us.
507
01:01:02,576 --> 01:01:03,660
Always.
508
01:01:05,829 --> 01:01:06,663
Right...
509
01:01:09,375 --> 01:01:10,292
Let's go.
510
01:01:13,170 --> 01:01:15,130
How about paying your share?
511
01:01:16,006 --> 01:01:17,132
I don't have any money.
512
01:01:18,425 --> 01:01:20,219
Are you shitting me?
513
01:01:37,319 --> 01:01:38,153
Bye.
514
01:01:38,195 --> 01:01:39,029
See you soon.
515
01:01:41,281 --> 01:01:42,324
Bye, Achille.
516
01:01:46,328 --> 01:01:50,416
Elisabeth's a great girl.
Don't let her go.
517
01:01:50,833 --> 01:01:53,085
If you let her go, you're a dumbass.
518
01:01:59,383 --> 01:02:00,300
Angèle!
519
01:02:05,222 --> 01:02:07,057
I love Achille, but he's two-faced.
520
01:02:07,641 --> 01:02:08,517
And you're not?
521
01:02:19,528 --> 01:02:20,487
My love!
522
01:02:23,866 --> 01:02:24,700
But...
523
01:02:25,617 --> 01:02:26,618
Why didn't you answer?
524
01:02:28,704 --> 01:02:29,538
You okay?
525
01:02:34,209 --> 01:02:35,461
Did you get some rest today?
526
01:02:38,005 --> 01:02:39,047
Not really.
527
01:02:40,299 --> 01:02:41,675
But I had a good day.
528
01:02:44,887 --> 01:02:47,473
Angèle wanted to come clean.
529
01:02:48,640 --> 01:02:50,809
She admitted
she was seeing Roland.
530
01:02:52,686 --> 01:02:54,605
It was the truth, of course...
531
01:02:55,689 --> 01:02:56,982
but not the whole truth.
532
01:03:17,711 --> 01:03:18,545
Don't!
533
01:03:18,629 --> 01:03:19,463
Sorry.
534
01:03:53,413 --> 01:03:54,248
Right.
535
01:03:55,707 --> 01:03:56,542
Wait.
536
01:03:57,459 --> 01:04:00,712
I want to know exactly
what you've done.
537
01:04:05,384 --> 01:04:06,426
Nothing.
538
01:04:29,408 --> 01:04:31,285
He asked me to go away with him.
539
01:04:36,915 --> 01:04:38,458
And you said what?
540
01:04:51,555 --> 01:04:53,265
Elisabeth was on Angèle's side.
541
01:04:53,974 --> 01:04:55,475
Not because she approved,
542
01:04:56,602 --> 01:04:59,396
but simply because
she was a woman.
543
01:05:01,857 --> 01:05:03,233
I think she felt her pain.
544
01:05:05,193 --> 01:05:08,822
And perhaps she feared that she'd
be in the same boat one day.
545
01:05:11,658 --> 01:05:13,076
Will we still be friends?
546
01:05:14,953 --> 01:05:17,122
Of course! Why not?
547
01:05:18,206 --> 01:05:20,500
I don't know.
Do you think badly of me?
548
01:05:21,585 --> 01:05:24,046
No, I don't.
549
01:05:28,425 --> 01:05:29,551
Do as you feel.
550
01:05:34,306 --> 01:05:37,392
Frédéric had lots of affairs
when we were together.
551
01:05:42,689 --> 01:05:45,359
I started first, actually.
I told you a lie.
552
01:05:52,157 --> 01:05:55,035
But now I'm in love
and I'm not going to waste it.
553
01:06:11,343 --> 01:06:12,969
Angèle left Frédéric.
554
01:06:47,587 --> 01:06:48,422
What's the matter?
555
01:06:50,006 --> 01:06:50,841
Are you okay?
556
01:06:51,425 --> 01:06:53,009
I'm great, can't you see?
557
01:06:53,927 --> 01:06:54,845
Really great.
558
01:06:56,555 --> 01:06:58,390
I'm on top of the world.
559
01:07:05,647 --> 01:07:07,691
What can I say? Be brave?
560
01:07:09,151 --> 01:07:10,193
I don't know.
561
01:07:12,070 --> 01:07:14,239
Maybe bravery is what I need.
562
01:07:17,743 --> 01:07:18,994
What for?
563
01:07:25,292 --> 01:07:27,753
You're right.
It would be no use.
564
01:07:30,464 --> 01:07:31,715
I guess...
565
01:07:36,011 --> 01:07:37,888
I need to let time go by.
566
01:07:44,186 --> 01:07:46,897
But how much time, damn it?
567
01:07:47,230 --> 01:07:48,231
That's the question.
568
01:07:49,483 --> 01:07:51,318
How long does this last?
569
01:07:53,111 --> 01:07:54,154
I don't know.
570
01:07:57,365 --> 01:07:59,242
How long do you think it lasts?
571
01:08:42,536 --> 01:08:43,620
I resent it.
572
01:08:48,416 --> 01:08:50,168
That she slept with a guy,
573
01:08:51,294 --> 01:08:52,546
I don't give a shit.
574
01:08:53,129 --> 01:08:55,799
What I hate is that
she did it like a bourgeois,
575
01:08:56,800 --> 01:08:59,511
like I'm a stick-in-the-mud.
576
01:09:03,306 --> 01:09:05,308
Like I can't face up to reality.
577
01:09:09,312 --> 01:09:10,564
See what I mean?
578
01:09:14,818 --> 01:09:16,486
That's what's so humiliating.
579
01:09:22,701 --> 01:09:24,411
Cheating is no big deal.
580
01:09:30,041 --> 01:09:32,252
But calling a guy a louse,
just because...
581
01:09:35,297 --> 01:09:37,215
you don't love him anymore...
582
01:09:38,967 --> 01:09:40,051
That's bad.
583
01:09:42,846 --> 01:09:44,347
It's unforgivable.
584
01:09:50,854 --> 01:09:52,606
I'll never forgive her.
585
01:09:53,023 --> 01:09:54,024
Never.
586
01:10:11,374 --> 01:10:13,335
Frédéric found Angèle's Bible
587
01:10:13,752 --> 01:10:15,587
and religiously tossed it out.
588
01:10:25,347 --> 01:10:27,015
Aren't you asleep?
589
01:10:38,693 --> 01:10:39,694
What are you doing?
590
01:10:40,236 --> 01:10:41,196
I'm not interested.
591
01:10:41,696 --> 01:10:42,530
In what?
592
01:10:42,906 --> 01:10:44,407
This kind of relationship.
593
01:10:51,456 --> 01:10:53,458
We're either together or not,
and you're not.
594
01:11:03,259 --> 01:11:04,761
When we first met,
I loved you madly
595
01:11:08,431 --> 01:11:10,725
but I'm unhappier
now than ever before.
596
01:11:13,228 --> 01:11:14,771
I was with Frédéric.
597
01:11:16,106 --> 01:11:17,107
He's in a bad way.
598
01:11:21,111 --> 01:11:23,530
Is that why?
Because I was with him instead of...
599
01:11:24,823 --> 01:11:27,325
He's my friend and
he's in a bad state.
600
01:11:28,535 --> 01:11:29,703
You can't blame me.
601
01:11:31,454 --> 01:11:32,998
It's ridiculous! Crazy!
602
01:11:42,590 --> 01:11:45,593
"I've lost the strength, Paul,
to wait for you to look at me.
603
01:11:48,179 --> 01:11:50,015
I've never felt so lonely."
604
01:12:29,471 --> 01:12:30,972
What are you doing?
You're out of your mind.
605
01:12:31,056 --> 01:12:33,391
- Stop it.
- Come on!
606
01:12:50,033 --> 01:12:50,867
Forgive me.
607
01:12:51,451 --> 01:12:52,535
Stop it.
608
01:13:17,519 --> 01:13:18,603
Elisabeth and I
609
01:13:19,854 --> 01:13:22,690
almost broke up
when our friends did.
610
01:13:33,159 --> 01:13:36,496
Roland put together the movie
he wanted to make with Angèle.
611
01:13:37,455 --> 01:13:39,040
It was his debut as director.
612
01:13:40,667 --> 01:13:43,419
Frédéric went to the set
to see Angèle.
613
01:13:45,880 --> 01:13:48,550
In love, it's every man for himself.
614
01:15:06,419 --> 01:15:09,088
Assassin's Mirror,
scene 45/5, take 1!
615
01:15:11,591 --> 01:15:12,675
When you're ready!
616
01:15:39,661 --> 01:15:41,996
Assassin's Mirror,
scene 45/6, take 1!
617
01:15:53,633 --> 01:15:54,676
Cut!
618
01:15:55,468 --> 01:15:56,302
Quiet!
619
01:15:57,387 --> 01:15:58,680
I can't act if I'm stared at!
620
01:15:59,097 --> 01:15:59,931
Who's he?
621
01:16:00,014 --> 01:16:01,015
What are you staring at?
622
01:16:05,812 --> 01:16:08,940
You want me to walk out?
You want to abandon the film?
623
01:17:20,762 --> 01:17:22,388
As for me,
I had found work in Rome,
624
01:17:23,389 --> 01:17:25,224
playing bit parts at Cinecittà.
625
01:17:26,934 --> 01:17:29,228
Elisabeth and I lived in a hotel.
626
01:17:57,965 --> 01:17:59,759
I'm going to
charge her with adultery.
627
01:18:00,218 --> 01:18:01,302
But that's sick!
628
01:18:01,386 --> 01:18:04,389
That's not what's sick.
Don't tell me what's sick.
629
01:18:09,435 --> 01:18:12,355
If she leaves me
and takes half my money,
630
01:18:13,147 --> 01:18:14,357
I don't want that.
631
01:18:15,316 --> 01:18:18,069
Without proof of adultery, I'm stuck.
632
01:18:18,152 --> 01:18:19,487
But you married her.
633
01:18:19,779 --> 01:18:20,613
Yes.
634
01:18:20,696 --> 01:18:22,824
Now I've got to divorce her.
635
01:18:24,283 --> 01:18:26,327
But marriage means something.
636
01:18:27,453 --> 01:18:29,664
It's a promise for life.
637
01:18:29,747 --> 01:18:31,749
Even if you split up.
638
01:18:32,166 --> 01:18:34,377
It's a bond that lasts a lifetime.
639
01:18:35,878 --> 01:18:37,171
I wish it did.
640
01:18:40,425 --> 01:18:43,261
That's why I married her.
I'm not the one that's leaving.
641
01:18:43,970 --> 01:18:44,971
She's leaving me.
642
01:18:47,265 --> 01:18:49,225
That's no reason
to set the cops on her.
643
01:18:51,644 --> 01:18:53,354
You and the cops!
644
01:18:53,604 --> 01:18:55,731
You're so obsessed,
it's almost a joke.
645
01:18:55,815 --> 01:18:57,316
I'm sorry, but...
646
01:18:57,692 --> 01:18:59,610
you're siding with the cops.
647
01:18:59,694 --> 01:19:01,028
You can't do that.
648
01:19:49,118 --> 01:19:50,620
Elisabeth got pregnant.
649
01:20:06,677 --> 01:20:07,762
We have no money.
650
01:20:15,561 --> 01:20:16,938
Isn't it beautiful, though?
651
01:20:25,530 --> 01:20:27,949
You'll do all the childcare.
I don't know how.
652
01:20:40,002 --> 01:20:42,088
And no more suicide attempts, okay?
653
01:20:43,297 --> 01:20:45,132
You can't when you have a child.
654
01:21:02,358 --> 01:21:04,235
It's what I've been waiting for.
655
01:21:07,071 --> 01:21:09,073
The fear of the void
I told you about...
656
01:21:10,116 --> 01:21:11,659
It's gone forever, you see?
657
01:21:17,456 --> 01:21:18,291
Paul?
658
01:21:23,796 --> 01:21:25,131
I love you.
659
01:21:31,012 --> 01:21:32,972
We dropped in on Frédéric
660
01:21:33,431 --> 01:21:35,349
to pick up a bag and say goodbye,
661
01:21:36,475 --> 01:21:38,144
and went back to Paris.
662
01:22:00,666 --> 01:22:02,001
Léa was born.
663
01:22:32,865 --> 01:22:33,991
I swear!
664
01:22:34,492 --> 01:22:37,161
I swear I was going
to call you yesterday.
665
01:22:38,329 --> 01:22:39,455
How've you been?
666
01:22:40,373 --> 01:22:41,374
I swear it's true.
667
01:22:47,546 --> 01:22:48,381
How are you?
668
01:22:48,923 --> 01:22:50,424
- What's up?
- Nothing!
669
01:22:51,467 --> 01:22:52,301
Hello.
670
01:22:59,725 --> 01:23:00,768
Is it asleep?
671
01:23:10,528 --> 01:23:12,279
I should've had one, too.
672
01:23:14,448 --> 01:23:15,574
But I didn't.
673
01:23:24,834 --> 01:23:26,460
Has your phone number changed?
674
01:23:27,545 --> 01:23:29,505
I'll call you tomorrow. Lunch?
675
01:23:29,588 --> 01:23:31,590
- Love to.
- Promise?
676
01:23:31,674 --> 01:23:32,633
Scout's honor?
677
01:23:37,221 --> 01:23:38,806
See you tomorrow.
678
01:23:43,936 --> 01:23:44,770
Paul!
679
01:23:47,273 --> 01:23:48,482
I'm not making sense.
680
01:23:49,358 --> 01:23:50,651
I can't see you tomorrow.
681
01:23:52,069 --> 01:23:53,279
I have to...
682
01:23:53,988 --> 01:23:55,448
I have to go back to Italy.
683
01:23:56,699 --> 01:23:59,994
See you next week, okay?
684
01:24:04,081 --> 01:24:05,541
She's not with...
685
01:24:07,960 --> 01:24:11,297
...Roland anymore.
She went off with somebody else.
686
01:24:14,800 --> 01:24:16,135
I love you, Paul.
687
01:24:19,680 --> 01:24:21,098
See you next week.
688
01:24:21,182 --> 01:24:22,016
For sure.
689
01:24:26,353 --> 01:24:27,563
Bye, Elisabeth.
690
01:25:00,513 --> 01:25:03,599
That night,
Frédéric had a car crash.
691
01:25:08,562 --> 01:25:12,024
I went to the Salpêtrière Hospital
to see my friend one last time.
692
01:25:25,788 --> 01:25:27,414
I never told you but...
693
01:25:28,249 --> 01:25:30,000
my grandfather was like you.
694
01:25:31,168 --> 01:25:32,002
He was...
695
01:25:32,837 --> 01:25:33,963
a Communist.
696
01:25:36,799 --> 01:25:38,676
He was rich but...
697
01:25:39,593 --> 01:25:40,845
he was a Communist.
698
01:25:42,930 --> 01:25:45,683
It was an easy choice, back then.
699
01:25:47,518 --> 01:25:50,104
It was Hitler or Stalin.
700
01:25:53,524 --> 01:25:55,192
Why am I telling you this?
701
01:25:57,027 --> 01:25:57,945
That's not it...
702
01:26:01,073 --> 01:26:02,700
I'm going to die, Paul.
703
01:26:05,661 --> 01:26:06,662
Me too, Frédéric.
704
01:26:08,497 --> 01:26:09,623
I'm going to die.
705
01:26:10,666 --> 01:26:11,500
Wait...
706
01:26:14,461 --> 01:26:15,296
Come here.
707
01:26:18,215 --> 01:26:19,550
I'll tell you something.
708
01:26:22,803 --> 01:26:23,637
Come closer.
709
01:26:26,223 --> 01:26:27,141
Closer.
710
01:26:32,187 --> 01:26:33,063
The car...
711
01:26:33,814 --> 01:26:35,816
I drove it at the tree!
712
01:27:46,428 --> 01:27:48,847
And luck. There's luck.
713
01:27:51,100 --> 01:27:54,353
For instance, we were out on patrol
714
01:27:55,479 --> 01:27:56,605
in the woods.
715
01:27:57,815 --> 01:28:01,068
Our commander had said,
"Take prisoners."
716
01:28:02,152 --> 01:28:03,821
Prisoners, my foot!
717
01:28:04,446 --> 01:28:07,992
We were like on a turkey hunt.
718
01:28:09,451 --> 01:28:10,369
So...
719
01:28:12,496 --> 01:28:14,790
Just then, I heard...
720
01:28:15,916 --> 01:28:17,793
a burst of German machine gun fire
721
01:28:20,379 --> 01:28:22,589
and moans of pain.
722
01:28:23,007 --> 01:28:24,675
I figured one of our guys
723
01:28:25,801 --> 01:28:27,094
had been hit.
724
01:28:28,637 --> 01:28:29,680
I ran,
725
01:28:30,264 --> 01:28:31,849
but was stopped short
726
01:28:33,475 --> 01:28:36,353
by a burst of gunfire through a bush,
727
01:28:37,062 --> 01:28:38,605
at ground level.
728
01:28:39,231 --> 01:28:40,482
I tried to shoot back
729
01:28:40,733 --> 01:28:45,821
but my rifle didn't work.
730
01:28:46,280 --> 01:28:48,449
I looked at it. Guess what?
731
01:28:49,992 --> 01:28:53,370
The German bullet had got stuck
732
01:28:53,620 --> 01:28:57,583
in my rifle bolt. It had shielded me.
733
01:28:58,375 --> 01:28:59,585
That was lucky!
734
01:29:00,753 --> 01:29:01,712
Incredible.
735
01:29:02,296 --> 01:29:04,256
So the German bullet didn't hit you?
736
01:29:04,506 --> 01:29:06,467
- What?
- The German bullet.
737
01:29:06,550 --> 01:29:10,387
It didn't hit me.
The rifle shielded me.
738
01:29:11,013 --> 01:29:12,931
When I dismantled it later,
739
01:29:13,390 --> 01:29:16,810
I found the bullet, crushed.
740
01:29:18,437 --> 01:29:19,354
That's so lucky,
741
01:29:20,314 --> 01:29:21,607
it's incredible!
742
01:29:22,441 --> 01:29:25,903
Our lives depend on next to nothing.
743
01:29:26,612 --> 01:29:28,197
Some tiny thing.
744
01:29:28,280 --> 01:29:32,159
I don't have a rifle to save me.
745
01:29:32,910 --> 01:29:35,746
I won't escape like you did.
746
01:29:35,829 --> 01:29:37,998
You'll escape. Why wouldn't you?
747
01:29:39,666 --> 01:29:41,085
What?
748
01:29:41,168 --> 01:29:42,795
I said it's better this way.
749
01:29:42,878 --> 01:29:43,712
Better, why?
750
01:29:44,338 --> 01:29:47,966
Because I've lost my reason to live.
751
01:29:49,093 --> 01:29:50,094
Your reason to live?
752
01:29:51,136 --> 01:29:51,970
Your wife?
753
01:29:52,805 --> 01:29:53,847
She's your reason to live?
754
01:29:54,264 --> 01:29:55,224
My wife.
755
01:29:55,557 --> 01:29:56,683
You'll find others.
756
01:29:57,851 --> 01:29:59,269
There are no others.
757
01:30:01,522 --> 01:30:02,981
I've lost my wife.
758
01:30:07,361 --> 01:30:09,363
It's better if I go.
759
01:30:10,322 --> 01:30:11,281
Of course.
760
01:30:13,242 --> 01:30:14,493
I have to go.
761
01:30:15,327 --> 01:30:16,578
Yes, I see.
762
01:30:16,995 --> 01:30:18,038
I have to go.
763
01:30:19,832 --> 01:30:22,668
"And behold, the curtain
of the temple was torn in two,
764
01:30:23,460 --> 01:30:24,878
from top to bottom.”
765
01:30:26,463 --> 01:30:29,383
"And the earth shook
and the rocks were split.”
766
01:30:29,758 --> 01:30:31,718
"The tombs also were opened.”
767
01:30:31,802 --> 01:30:35,472
"And many bodies of the saints
who had died were raised.”
768
01:30:37,683 --> 01:30:40,936
"Coming out of the tombs
after the resurrection of Jesus,
769
01:30:42,229 --> 01:30:44,273
they went into the holy city
770
01:30:45,023 --> 01:30:47,401
and appeared to many.”
771
01:30:49,528 --> 01:30:52,823
"When the centurion
and those keeping watch over Jesus
772
01:30:53,782 --> 01:30:55,492
saw the earthquake
773
01:30:55,951 --> 01:30:57,202
and what took place,
774
01:30:58,787 --> 01:31:00,622
they were filled with awe
775
01:31:01,665 --> 01:31:03,167
and said,
776
01:31:03,917 --> 01:31:06,420
Truly, this was the Son of God."
777
01:31:07,713 --> 01:31:09,923
The Gospel of the Lord.
778
01:31:10,507 --> 01:31:12,801
Praise to you, Lord Jesus Christ.
47250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.