Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,747 --> 00:00:50,844
- Est�s obsesionada con �l.
- Estoy muy interesada. Nada m�s.
2
00:00:50,919 --> 00:00:54,355
Chicas, si�ntense.
Dejen que Zela les lea la mano.
3
00:00:54,423 --> 00:00:58,159
- Qu� estupidez.
- Lo tuyo tambi�n. Si�ntate.
4
00:00:59,227 --> 00:01:01,354
Zela, la historia es la siguiente:
5
00:01:01,430 --> 00:01:05,093
Mi amiga est� obsesionada
con un tipo que no la llama.
6
00:01:05,167 --> 00:01:09,529
Queremos saber si tiene que olvidarlo,
o esperarlo por los pr�ximos 20 a�os.
7
00:01:09,605 --> 00:01:13,740
Veas lo que veas,
dile que se olvide de su trasero.
8
00:01:15,911 --> 00:01:18,607
No, no. Es la mano de mi amiga
la que quiero que leas.
9
00:01:18,680 --> 00:01:21,774
- Sangre.
- �C�mo?
10
00:01:21,850 --> 00:01:25,752
Veo sangre.
Mucha sangre.
11
00:01:27,389 --> 00:01:29,619
Te lo agradezco, pero...
12
00:01:30,659 --> 00:01:34,625
Aqu� tambi�n.
Ambas est�n en peligro.
13
00:01:35,630 --> 00:01:38,599
Eso no fue lo que te pregunt�.
Volvamos al tema del tipo.
14
00:01:38,667 --> 00:01:40,629
No es el tipo.
15
00:01:42,003 --> 00:01:45,029
Es una bestia a la que deben temer.
16
00:01:45,107 --> 00:01:48,338
Ya es suficiente.
17
00:01:48,410 --> 00:01:51,107
- Vamos, Becky.
- Est�n atentas a la luna.
18
00:01:51,980 --> 00:01:53,872
Se alimenta cuando hay luna.
19
00:01:55,750 --> 00:01:57,981
No puedes decirle a la gente
este tipo de cosa.
20
00:01:59,888 --> 00:02:01,082
Jenny.
21
00:02:02,090 --> 00:02:03,950
�Est�s fumada o qu�?
22
00:02:51,706 --> 00:02:56,771
Voy a cerrar atr�s.
Parece que tienes visitas.
23
00:02:56,945 --> 00:02:59,939
Hola.
�De d�nde saliste?
24
00:03:01,383 --> 00:03:02,747
Ven aqu�.
25
00:03:06,288 --> 00:03:08,017
�Zipper?
26
00:03:11,459 --> 00:03:14,522
- Por fin te encuentro. Lo siento.
- No, es divino.
27
00:03:16,598 --> 00:03:19,226
Siempre se me escapa.
28
00:03:19,301 --> 00:03:21,394
T� eres Brooke, �no?
29
00:03:22,804 --> 00:03:25,967
- �Nos conocemos?
- Somos compa�eros de curso.
30
00:03:26,141 --> 00:03:30,077
Me siento atr�s de ti
en Educaci�n C�vica, �lgebra y Franc�s.
31
00:03:30,145 --> 00:03:31,942
�De veras?
32
00:03:32,414 --> 00:03:36,214
- �Est�s seguro?
- En la lista, mi apellido le sigue al tuyo.
33
00:03:36,284 --> 00:03:38,918
Me siento detr�s de ti
hace unos 3 a�os.
34
00:03:42,490 --> 00:03:47,189
- Brooke, �est�s lista?
- Casi. Nos vemos en clase.
35
00:03:47,762 --> 00:03:52,056
- Te conozco de Educaci�n F�sica.
- Se llama Billy.
36
00:03:52,834 --> 00:03:56,395
Siempre te llevas todos los pelotazos.
Deber�as usar protector.
37
00:03:56,471 --> 00:03:59,872
- Ya basta, Bo.
- Es por su bien. No es su culpa.
38
00:03:59,941 --> 00:04:04,776
En todas las escuelas hay un ejemplar.
Un aparato camino a ciudad marica.
39
00:04:04,846 --> 00:04:07,041
- No soy homosexual.
- Qu� pena.
40
00:04:07,115 --> 00:04:10,648
�O sea que nada m�s
tienes pinta de marica?
41
00:04:11,920 --> 00:04:13,680
Qu� desastre.
42
00:04:15,590 --> 00:04:17,484
No seas idiota, Bo.
43
00:04:18,160 --> 00:04:19,723
No le hagas caso, Jimmy.
44
00:04:21,496 --> 00:04:23,291
A que tu perro tambi�n es maric�n.
45
00:04:25,166 --> 00:04:27,760
�Desde cu�ndo
eres tan compasiva, Brooke?
46
00:04:41,149 --> 00:04:42,642
Hola, Ellie.
47
00:04:45,887 --> 00:04:50,615
- Ellie... Te estoy esperando.
- Par� en Tinsel, para ver a Jake.
48
00:04:50,692 --> 00:04:52,586
- Soy tu hermano.
- Enseguida voy.
49
00:04:52,591 --> 00:04:55,693
- �En cu�nto?
- En un rato.
50
00:04:55,764 --> 00:04:59,063
Ya s� lo que puede pasarle
a un adolescente en Hollywood Boulevard.
51
00:04:59,134 --> 00:05:01,534
- �Lo sabes?
- Deja de lloriquear.
52
00:05:03,672 --> 00:05:05,265
Perfecto.
53
00:05:13,448 --> 00:05:15,512
Excelente. Excelente.
54
00:05:15,684 --> 00:05:17,646
50 mil d�lares bien gastados.
55
00:05:19,487 --> 00:05:20,618
Todo en orden.
56
00:05:29,731 --> 00:05:32,825
- �C�mo van las cosas?
- Todav�a queda mucho por hacer.
57
00:05:32,901 --> 00:05:36,236
La inauguraci�n es en dos d�as.
Estoy muy estresado.
58
00:05:37,806 --> 00:05:41,700
B�same otra vez.
�Qu� haces aqu�?
59
00:05:42,377 --> 00:05:45,175
- D�jalo ah�.
- Hace d�as que no nos vemos.
60
00:05:45,246 --> 00:05:48,077
Quer�a asegurarme de que estabas vivo.
�Qu� es esto?
61
00:05:48,550 --> 00:05:52,915
Un artefacto de tortura
que podr�a ser �til m�s adelante.
62
00:05:53,788 --> 00:05:56,084
Te mostrar� todo r�pido.
63
00:05:56,558 --> 00:05:58,549
La Santa Inquisici�n,
64
00:05:58,927 --> 00:06:01,255
el laboratorio de Frankenstein,
65
00:06:01,730 --> 00:06:03,389
el ata�d de Dr�cula.
66
00:06:05,100 --> 00:06:06,498
�Qu� es eso?
67
00:06:07,568 --> 00:06:09,368
Bueno, eso...
68
00:06:09,569 --> 00:06:14,233
...es una r�plica en plata del bast�n
del 50 aniversario de El hombre lobo.
69
00:06:14,309 --> 00:06:16,311
Lo don� la sucesi�n de Chaney.
70
00:06:18,079 --> 00:06:20,642
Planet Hollywood
no tiene nada que envidiarles.
71
00:06:21,316 --> 00:06:23,243
No menciones ese nombre.
72
00:06:25,020 --> 00:06:26,813
Estaba pensando...
73
00:06:27,288 --> 00:06:32,749
Ambos vendremos a la inauguraci�n.
�Por qu� no venimos juntos?
74
00:06:32,827 --> 00:06:35,523
No pensaba asistir.
75
00:06:35,597 --> 00:06:40,034
Tienes que venir. Es tu gran noche.
Tienes que presumir.
76
00:06:40,101 --> 00:06:46,073
- S�lo quiero meterme en la cama y huir.
- Mejor a�n. Nos meteremos juntos.
77
00:06:51,079 --> 00:06:55,515
- �Puede firmar esto, por favor?
- �Me das un segundo?
78
00:06:59,454 --> 00:07:00,686
Aqu�.
79
00:07:07,629 --> 00:07:09,227
�Pasa algo?
80
00:07:10,799 --> 00:07:14,735
No. Estoy muy estresado
con todo esto.
81
00:07:14,803 --> 00:07:17,833
Necesito estar un tiempo solo.
82
00:07:23,011 --> 00:07:27,344
Ll�mame cuando quieras.
No te sientas presionado.
83
00:07:48,169 --> 00:07:50,194
Te esper� m�s de una hora.
84
00:07:50,672 --> 00:07:52,434
Lo siento.
85
00:07:53,508 --> 00:07:56,341
- Ya est�.
- M�s de una hora.
86
00:07:56,411 --> 00:07:59,437
Podr�as tener alg�n amigo
que te acercara a casa.
87
00:07:59,514 --> 00:08:02,810
- As� no te molesto.
- Esta noche, no. No quiero discutir...
88
00:08:04,185 --> 00:08:05,576
Cuidado.
89
00:08:29,878 --> 00:08:31,345
�Est�s bien?
90
00:08:32,814 --> 00:08:36,147
Zipper...
Tranquilo, perrito.
91
00:08:36,217 --> 00:08:39,852
Podr�a haber alg�n herido.
Busca el tel�fono y pide ayuda.
92
00:09:01,075 --> 00:09:04,109
- �Auxilio!
- Ya voy.
93
00:09:08,483 --> 00:09:10,610
Estoy tratando de llegar.
94
00:09:15,423 --> 00:09:19,551
- �Est�s bien?
- S�came de aqu�. Estoy atrapada.
95
00:09:23,631 --> 00:09:26,691
- Ay�dame, por favor.
- �Sientes las piernas?
96
00:09:26,768 --> 00:09:31,137
Creo que s�.
El tablero est� hundido.
97
00:09:33,775 --> 00:09:38,169
- �Tienes un gato?
- Est� en el maletero.
98
00:09:38,346 --> 00:09:41,412
Voy a buscarlo.
Ya vuelvo.
99
00:09:42,183 --> 00:09:43,981
Ap�rate, por favor.
100
00:09:52,860 --> 00:09:54,790
No se oye bien.
101
00:10:03,104 --> 00:10:06,097
- Vaya. �Qu� mala gente!
- 911,Emergencia. �Hola?
102
00:10:07,175 --> 00:10:10,110
- �Me oye?
- S�.
103
00:10:10,178 --> 00:10:14,940
Hubo un accidente. En Mulholland Drive,
al este de Coldwater.
104
00:10:32,400 --> 00:10:36,096
Tranquila. Soy yo.
Ped� ayuda.
105
00:10:37,071 --> 00:10:41,098
- �Qu� pasa?
- No pude abrir el maletero.
106
00:10:41,175 --> 00:10:44,304
Ya vienen a ayudarte.
Aguanta unos minutos m�s.
107
00:10:44,879 --> 00:10:47,710
- �Oyes eso?
- �Qu�?
108
00:10:48,182 --> 00:10:53,586
Oigo algo goteando. Como una p�rdida
de gasolina. El auto explotar�.
109
00:10:53,655 --> 00:10:57,284
- No explotar�.
- Yo no lo descartar�a.
110
00:10:57,358 --> 00:11:01,352
- S�quenme de aqu�.
- Lo intentar�.
111
00:11:05,433 --> 00:11:07,926
- Tendr� que meter la mano por...
- Hazlo.
112
00:11:10,204 --> 00:11:12,067
Creo que ah� est�.
113
00:11:13,775 --> 00:11:15,534
�Puedes quedarte quieta un segundo?
114
00:11:15,538 --> 00:11:19,140
Prueba t� quedarte quieto despu�s
de haber ca�do monta�a abajo en un auto.
115
00:11:20,583 --> 00:11:22,781
Tal vez deber�as apurarte.
116
00:11:24,052 --> 00:11:26,044
- Tranquil�zate.
- Estoy tranquila.
117
00:11:31,193 --> 00:11:34,889
- Ya lo tengo.
- Ay�dame con el cintur�n de seguridad.
118
00:11:42,538 --> 00:11:44,529
- �Est�s bien?
- S�.
119
00:11:45,006 --> 00:11:47,167
Las piernas... Me duelen.
120
00:11:49,511 --> 00:11:54,114
- Ah� viene la polic�a.
- Espero que tengan seguro.
121
00:11:54,182 --> 00:11:57,845
Fue un accidente. Le dimos a un animal,
o �l nos dio a nosotros.
122
00:11:57,860 --> 00:11:59,049
No fue un perro, �no?
123
00:12:05,861 --> 00:12:07,223
Ag�rrate de m�.
124
00:12:32,957 --> 00:12:34,515
Vamos.
125
00:12:35,559 --> 00:12:38,357
- �Crees que...?
- No. Ve, vamos.
126
00:12:53,944 --> 00:12:55,975
M�rate el brazo.
127
00:13:04,627 --> 00:13:06,157
Dicen que fue terrible.
128
00:13:09,398 --> 00:13:13,933
�Te mordi� el brazo, pero no lo viste?
129
00:13:13,935 --> 00:13:17,664
Sucedi� muy r�pido y estaba oscuro.
130
00:13:17,700 --> 00:13:22,368
Yo lo vi. Era un lobo, pero m�s grande.
Era como un lobo gigante.
131
00:13:22,445 --> 00:13:27,175
- Ya prestaste declaraci�n.
- No me crea, pero s� lo que vi.
132
00:13:27,179 --> 00:13:31,879
�Qu� clase de animal
podr�a atacar de esa forma?
133
00:13:32,655 --> 00:13:35,015
Un le�n de monta�a, un oso, tal vez.
134
00:13:35,191 --> 00:13:39,126
No se ha visto un lobo en el
sur de California en m�s de 70 a�os.
135
00:13:40,196 --> 00:13:43,498
- Ni sue�e que fue un le�n de monta�a.
- Jimmy, por favor.
136
00:13:45,167 --> 00:13:47,198
�Por qu� no vas a ver a Zipper?
137
00:13:50,406 --> 00:13:52,769
No se preocupe.
Sea lo que sea, lo encontraremos.
138
00:13:55,578 --> 00:13:57,309
�Est�s bien, perrito?
139
00:13:59,949 --> 00:14:03,946
�Qu� te pasa? Huele. Soy yo.
140
00:14:04,654 --> 00:14:06,916
Mira lo que hiciste.
141
00:14:09,992 --> 00:14:11,522
Es la �ltima vez que me muerdes.
142
00:14:15,731 --> 00:14:17,554
- Gracias.
- De nada.
143
00:14:19,068 --> 00:14:22,061
- Cu�dense.
- Vamos.
144
00:14:37,386 --> 00:14:39,119
Zipper, entra.
145
00:14:41,891 --> 00:14:43,492
Zipper, entra.
146
00:14:48,030 --> 00:14:49,621
Qu� raro.
147
00:14:52,101 --> 00:14:53,735
Buenas noches.
148
00:14:56,772 --> 00:15:00,308
- �No quieres hablar del asunto?
- �De qu� vamos a hablar?
149
00:15:00,376 --> 00:15:04,397
Nos atacaron.
Vimos c�mo descuartizaron a una chica.
150
00:15:04,413 --> 00:15:08,247
�Quieres hablar del oso
o del le�n de monta�a?
151
00:15:08,317 --> 00:15:12,117
S� que est�s enojado conmigo,
pero yo no vi lo mismo que t�.
152
00:15:12,188 --> 00:15:15,935
Lo siento,
pero no s� qu� decir.
153
00:15:15,958 --> 00:15:19,521
Gracias por la charla.
Buenas noches.
154
00:15:19,695 --> 00:15:21,663
Oh, vamos, Jimmy.
155
00:15:21,731 --> 00:15:23,485
Intentemos hablar.
156
00:16:36,205 --> 00:16:38,332
BUSCAR:
LOBO LOS �NGELES
157
00:16:46,348 --> 00:16:49,806
HOMBRE LOBO:
VERDAD O FICCI�N
158
00:16:59,361 --> 00:17:01,352
"Sin esclarecer".
159
00:17:02,665 --> 00:17:05,691
ATAQUES DE ANIMALES
SIN ESCLARECER
160
00:17:06,902 --> 00:17:12,499
"1600 ataques de animales...
grandes animales con aspecto de lobo".
161
00:17:16,078 --> 00:17:17,839
Dios m�o.
162
00:19:33,954 --> 00:19:37,750
- Lo siento. No te quise asustar.
- �Qu� haces aqu�?
163
00:19:39,025 --> 00:19:44,757
Necesito hablar contigo.
Encontr� la llave debajo del felpudo.
164
00:19:44,832 --> 00:19:47,699
Me siento mal
por c�mo dejamos las cosas.
165
00:19:47,768 --> 00:19:51,697
- Jake, �qu� pasa?
- Tengo miedo, Ellie.
166
00:19:52,740 --> 00:19:54,801
Tengo miedo.
167
00:19:55,809 --> 00:19:59,203
Nunca pens� que encontrar�a
a alguien como t�.
168
00:20:00,380 --> 00:20:05,479
Jake, eres lo �nico bueno
que me ha sucedido en mucho tiempo.
169
00:20:05,886 --> 00:20:08,152
Yo tambi�n tengo miedo.
170
00:20:08,322 --> 00:20:14,286
Tengo miedo,
porque todo lo bueno termina.
171
00:20:16,997 --> 00:20:19,265
No te voy a dejar.
172
00:21:28,802 --> 00:21:34,800
Una joven muri� atacada
por un animal salvaje no identificado...
173
00:21:34,875 --> 00:21:38,834
...al volcar su auto anoche
en las colinas de Hollywood.
174
00:21:38,912 --> 00:21:41,712
El nombre de la v�ctima
a�n no se di� a conocer.
175
00:21:41,721 --> 00:21:46,041
Sucedi� en un lugar remoto de Mulholland
Drive, poco antes de la medianoche.
176
00:21:46,350 --> 00:21:52,347
Los expertos especulan
que pueda ser un oso en busca de agua.
177
00:21:52,526 --> 00:21:56,025
Es el primer ataque de este tipo
en Los �ngeles...
178
00:22:18,752 --> 00:22:21,485
�C�mo est�s?
�Dormiste bien?
179
00:22:22,055 --> 00:22:26,185
- Me despert� entre los arbustos.
- �Te despertaste d�nde?
180
00:22:26,260 --> 00:22:29,552
�Est�s bien?
Llamar� al Dr. Steinberg.
181
00:22:29,575 --> 00:22:33,265
Estoy bien.
A decir verdad, me siento fant�stico.
182
00:22:36,436 --> 00:22:40,600
Pero voy a hacer una cita
para que nos vacunen otra vez.
183
00:22:40,674 --> 00:22:43,871
No sabemos si el lobo ten�a rabia.
184
00:22:43,944 --> 00:22:48,176
- Ahora es un lobo.
- S�lo dije que no lo vi.
185
00:22:48,248 --> 00:22:52,184
Era m�s una especie de hombre lobo.
Encontr� un sitio web anoche.
186
00:22:52,252 --> 00:22:55,483
Los hombres lobo se alimentan
las tres noches de luna llena.
187
00:22:55,555 --> 00:23:00,554
- Anoche fue la primera.
- �Por qu� no bajas pornograf�a, mejor?
188
00:23:00,694 --> 00:23:03,323
Perd�name
por tratar de conversar contigo.
189
00:23:04,398 --> 00:23:10,462
�Un hombre lobo no deber�a estar
en el campo aterrorizando a las doncellas?
190
00:23:10,537 --> 00:23:14,698
Quiz� �ste sea m�s moderno
y busque chicas con pechos de silicona.
191
00:23:16,576 --> 00:23:21,125
- Tienes que ir al colegio.
- Me mordi� un hombre lobo. Estoy enfermo.
192
00:23:21,127 --> 00:23:24,750
- Podr�a tener la maldici�n.
- Todos la tenemos y se llama vida.
193
00:23:24,754 --> 00:23:28,684
- Me refiero a la marca de la bestia.
- �As� la llaman hoy en d�a?
194
00:23:41,034 --> 00:23:43,594
THE LATE LATE SHOW
CON CRAIG KILBORN
195
00:23:51,511 --> 00:23:54,944
- Hola, Ellie.
- Hola, Kyle.
196
00:23:54,945 --> 00:23:58,678
Para la semana de los 70, �quieres
a Keith Partridge o a Marcia Brady?
197
00:23:58,682 --> 00:24:03,661
- Marcia, Marcia, Marcia.
- Te ves diferente. M�s salvaje. Me gusta.
198
00:24:03,690 --> 00:24:07,153
- Es la venda.
- Bonita. �Qu� pas�?
199
00:24:07,157 --> 00:24:08,818
No querr�s saber.
200
00:24:08,895 --> 00:24:13,427
- �Est�s bien?
- En realidad, estoy perfecta.
201
00:24:14,234 --> 00:24:16,595
Ah� viene la publicista psic�pata.
202
00:24:22,009 --> 00:24:24,635
No te reconoc� con el pelo suelto.
203
00:24:25,212 --> 00:24:29,148
Quer�a asegurarme de que estuviera
todo listo para la entrevista de Scott.
204
00:24:29,216 --> 00:24:32,950
- Todo listo para las 9.
- �Eso es lo que vas a vestir?
205
00:24:33,620 --> 00:24:37,056
Me enter� de que est�s saliendo
con Jake Taylor, �es verdad?
206
00:24:37,124 --> 00:24:40,116
- Espero que no vaya en serio.
- �Por qu� no?
207
00:24:40,193 --> 00:24:44,596
Supongo que era s�lo cuesti�n de tiempo.
Siempre elige a las m�s vulnerables.
208
00:24:44,664 --> 00:24:48,567
- Nos vemos esta noche, Joannie.
- Te lo digo porque me importas.
209
00:24:49,136 --> 00:24:54,039
- �Algo m�s?
- No. No llegues tarde.
210
00:24:54,107 --> 00:24:56,198
Gracias.
211
00:24:58,411 --> 00:25:00,273
�Est�s engordando, Kyle?
212
00:25:03,216 --> 00:25:06,579
- Qu� personaje.
- No me cae nada bien esa mujer.
213
00:25:06,583 --> 00:25:10,754
- Aparentemente, a Jake tampoco.
- Ni siquiera sab�a que lo conoc�a.
214
00:25:11,324 --> 00:25:15,216
- �Crees que tendr� raz�n?
- No puedes tomarte en serio lo que dice.
215
00:25:15,295 --> 00:25:19,229
Pero yo no soy quien sale con �l.
S�lo s� que no es el �nico en la ciudad.
216
00:25:26,506 --> 00:25:28,436
Qu� rico olor.
217
00:25:29,409 --> 00:25:31,672
No siento ning�n olor.
218
00:25:58,372 --> 00:26:02,708
Me suele pasar.
No te asustes que no es nada.
219
00:26:04,978 --> 00:26:07,010
�Te molesta la sangre?
220
00:26:17,124 --> 00:26:22,526
- Brooke, �necesitas cambio?
- S�, la m�quina no acepta el billete.
221
00:26:24,197 --> 00:26:26,029
Yo te los tengo.
222
00:26:27,534 --> 00:26:32,395
- Hombre lobo, �eh?
- Es para una redacci�n.
223
00:26:33,073 --> 00:26:35,003
Aqu� tienes.
224
00:26:36,076 --> 00:26:38,704
No, te invito.
225
00:26:39,312 --> 00:26:41,376
Hola, papanatas.
226
00:26:41,648 --> 00:26:46,408
- �Vas a entrar al equipo de lucha libre?
- No hago lucha libre.
227
00:26:46,486 --> 00:26:50,287
As� podr�as tener contacto f�sico
con otros chicos.
228
00:26:53,059 --> 00:26:56,651
�Es por eso que t� te anotaste?
229
00:26:56,663 --> 00:26:58,626
Oh, mala respuesta.
230
00:26:58,640 --> 00:27:01,366
�No has sido capit�n del equipo
durante dos a�os?
231
00:27:01,374 --> 00:27:05,464
- Bien dicho, Jimmy.
- �Est�s buscando pelea?
232
00:27:07,541 --> 00:27:10,833
- Tal vez.
- Dime cuando est�s seguro.
233
00:27:12,179 --> 00:27:14,648
Ign�ralo, Jimmy.
234
00:27:16,449 --> 00:27:19,583
Salgamos de aqu� antes
de que nos contagiemos del marica.
235
00:27:50,550 --> 00:27:52,211
Llegaste.
236
00:27:52,285 --> 00:27:55,019
�Se disfrazaron de especies
en extinci�n?
237
00:27:55,088 --> 00:27:59,682
- Odioso, �verdad?
- Me siento mal vestida sin mi cola.
238
00:27:59,759 --> 00:28:04,087
Es parte de tu encanto.
Le dir� a Scott que est�s aqu�.
239
00:28:06,433 --> 00:28:08,728
Est�s fant�stica.
240
00:28:10,170 --> 00:28:13,264
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Necesitaba verte.
241
00:28:13,339 --> 00:28:16,406
�Y la inauguraci�n?
�No ten�as que desaparecer unos d�as?
242
00:28:18,678 --> 00:28:22,580
- No me fue tan bien.
- �Sabes una cosa? No es para tanto.
243
00:28:22,649 --> 00:28:27,288
Hace s�lo dos meses que salimos.
Necesitas tiempo y lo entiendo.
244
00:28:28,655 --> 00:28:32,348
No hables as�. No trates de aparentar
que est� bien cuando no lo est�.
245
00:28:33,693 --> 00:28:36,026
�Puedo hablarte en privado un segundo?
246
00:28:45,572 --> 00:28:48,336
�se fue mi comportamiento
por largo tiempo.
247
00:28:48,408 --> 00:28:53,245
Cuando una relaci�n se pon�a seria,
me escapaba.
248
00:28:53,813 --> 00:28:59,545
Por una serie de razones
que no puedo explicar ahora.
249
00:28:59,619 --> 00:29:04,518
No quiero hacer lo mismo con lo nuestro.
Nuestra relaci�n es especial.
250
00:29:04,891 --> 00:29:07,123
No quiero perderte.
251
00:29:07,294 --> 00:29:13,097
Esperaba que me aguantaras
un poquito m�s.
252
00:29:14,167 --> 00:29:18,061
Estoy aprendiendo a lidiar con esto
sobre la marcha.
253
00:29:19,773 --> 00:29:24,539
Podr�amos ir a charlar a alg�n lugar
cuando termine.
254
00:29:25,712 --> 00:29:27,875
Ok. Gracias.
255
00:29:28,615 --> 00:29:31,415
Hola. �Te acuerdas de m�?
256
00:29:32,485 --> 00:29:34,949
Jenny Tate,
la amiga de Becky Morton.
257
00:29:35,322 --> 00:29:39,156
- Me alegro de verte. En realidad...
- Jake, tanto tiempo.
258
00:29:39,225 --> 00:29:42,918
Siento interrumpir esta situaci�n
tan inc�moda, pero te esperan.
259
00:29:43,296 --> 00:29:45,187
Tengo que irme.
260
00:29:47,167 --> 00:29:48,926
Estoy trabajando.
261
00:29:49,302 --> 00:29:53,136
Becky no hace otra cosa que hablar de ti.
262
00:29:53,206 --> 00:29:56,270
No lo va a poder creer
cuando sepa que estabas aqu�.
263
00:29:56,272 --> 00:29:57,775
Disculpa. Tengo que irme.
264
00:29:57,780 --> 00:30:03,306
S� que s�lo salieron un par de veces, pero
Becky est� dolida porque no la llamas.
265
00:30:04,084 --> 00:30:08,187
Dile que lo siento.
Ya no estoy en el mercado.
266
00:30:09,055 --> 00:30:11,387
Ahora soy yo quien est� dolida.
267
00:30:11,458 --> 00:30:13,426
Gracias por venir.
268
00:30:13,493 --> 00:30:17,523
Scott, te presento a Ellie Myers
del programa de Craig Kilborn.
269
00:30:18,198 --> 00:30:21,490
Soy una gran admiradora tuya,
desde Happy Days.
270
00:30:21,567 --> 00:30:26,302
- Te agradezco que hayas venido.
- De nada.
271
00:30:26,372 --> 00:30:29,299
Los dejo charlar.
Estar� aqu� si me necesitan.
272
00:30:30,143 --> 00:30:32,444
- Si�ntate.
- Gracias.
273
00:30:33,113 --> 00:30:36,378
Craig est� muy entusiasmado
de tenerte en el programa.
274
00:30:36,449 --> 00:30:40,182
Ser� un grupo fabuloso.
275
00:30:40,220 --> 00:30:44,379
T� entrar�s tercero,
despu�s de Ashton Kutcher y Carrot Top.
276
00:30:44,387 --> 00:30:45,957
�Tercero?
277
00:30:46,226 --> 00:30:50,686
Comenzamos con un clip de Chachi, y
seguimos con algo de "Charles in Charge".
278
00:30:50,764 --> 00:30:54,261
- Original.
- Y luego podr�amos...
279
00:30:56,503 --> 00:31:01,836
...continuar con algo
de lo que t� est�s haciendo.
280
00:31:02,175 --> 00:31:04,203
�Qu� est�s haciendo ahora?
281
00:31:07,180 --> 00:31:10,379
Eres muy hermosa.
282
00:31:11,384 --> 00:31:17,346
Tienes como un aura.
No lo puedo ni describir ni palpar.
283
00:31:17,424 --> 00:31:20,360
Ni lo intentes.
284
00:31:20,927 --> 00:31:25,494
Gracias. Ya est� todo combinado.
285
00:31:25,495 --> 00:31:28,765
- Nos vemos en el estudio.
- Perfecto.
286
00:31:34,908 --> 00:31:36,638
�Quieres terminarte la copa?
287
00:31:38,912 --> 00:31:41,342
No. Adi�s.
288
00:31:41,714 --> 00:31:43,409
Muy bien.
289
00:31:50,056 --> 00:31:51,824
Ellie, espera.
290
00:31:52,091 --> 00:31:55,258
No me siento bien.
Quiero volver a casa.
291
00:31:55,268 --> 00:31:57,786
Ten cuidado con �ste.
Trae problemas.
292
00:32:01,167 --> 00:32:04,559
- �Qui�n es el leopardo?
- La conoc� antes de conocerte.
293
00:32:04,637 --> 00:32:09,072
- No dejan de aparecer, �verdad?
- Pertenecen al pasado.
294
00:32:09,142 --> 00:32:11,372
Tienes que confiar en m�.
295
00:32:11,444 --> 00:32:14,607
�Sabes una cosa?
Creo que ahora me toca a m�.
296
00:32:14,681 --> 00:32:18,378
Voy a seguirte el ritmo
y desaparecer por unos d�as.
297
00:32:18,381 --> 00:32:22,378
- La gente cambia.
- No quiero hablar de esto ahora.
298
00:35:49,128 --> 00:35:51,995
Ci�rrate.
Por favor, ci�rrate.
299
00:36:02,075 --> 00:36:03,736
Dios m�o.
300
00:36:09,216 --> 00:36:11,852
�Hola?
�Hay alguien ah�?
301
00:38:07,370 --> 00:38:11,229
- �Est�s haciendo los deberes?
- Leo sobre c�mo matar a un hombre lobo.
302
00:38:11,407 --> 00:38:13,104
Con un objeto de plata, �no?
303
00:38:13,176 --> 00:38:17,145
Tienes que separar la cabeza del coraz�n.
La plata s�lo causa dolor.
304
00:38:18,214 --> 00:38:20,209
No debe de ser tan malo.
305
00:38:20,283 --> 00:38:24,283
Gran fuerza f�sica, sentidos aguzados,
y encanto sexual sobrenatural.
306
00:38:24,354 --> 00:38:29,621
- �Cu�ndo crecer�n el pelo y las orejas?
- Tal vez nunca, tal vez ma�ana.
307
00:38:29,692 --> 00:38:33,856
- Los expertos no se ponen de acuerdo.
- Me est�s asustando.
308
00:38:33,930 --> 00:38:38,594
Es s�lo ficci�n, mito.
Vuelve a la realidad.
309
00:38:38,668 --> 00:38:42,734
Lo s�, pero el l�mite entre la ficci�n
y la realidad nunca ha sido claro.
310
00:38:43,006 --> 00:38:46,703
�De veras quieres agregar �ste
a nuestra lista de problemas?
311
00:38:46,776 --> 00:38:48,412
Mira esto.
312
00:38:50,280 --> 00:38:54,117
Es una estrella de cinco puntas,
un pentagrama. La marca de la bestia.
313
00:38:55,285 --> 00:38:58,220
Es rid�culo. Tienes que...
314
00:38:58,288 --> 00:39:00,347
Dios.
315
00:39:02,258 --> 00:39:03,920
Aguarda un minuto.
�Esto es real?
316
00:39:06,429 --> 00:39:08,224
Ayer tuvimos una noche muy dif�cil.
317
00:39:08,498 --> 00:39:11,861
El accidente y la chica del auto
nos hicieron revivir el pasado.
318
00:39:11,935 --> 00:39:16,133
Ellie, no empieces con eso.
No tiene nada que ver con mam� y pap�.
319
00:39:16,206 --> 00:39:17,874
Yo tambi�n los extra�o.
320
00:39:19,876 --> 00:39:23,176
Lo de tu mano es una coincidencia
escalofriante.
321
00:39:23,746 --> 00:39:26,179
Admito que todo esto
es bastante escalofriante.
322
00:39:31,588 --> 00:39:33,279
Vamos a hacer una prueba.
323
00:39:37,493 --> 00:39:43,393
Compr� este marco hace tres a�os.
Es de plata de ley de Tiffany.
324
00:39:43,766 --> 00:39:49,033
Si yo fuera una lobisona, no podr�a
levantarlo. Me lastimar�a, �verdad?
325
00:39:49,105 --> 00:39:51,531
Seg�n el cap�tulo cuatro, as� es.
326
00:40:00,116 --> 00:40:02,650
Vete a la cama. Es tarde.
327
00:41:05,748 --> 00:41:07,307
C�llense.
328
00:41:11,821 --> 00:41:13,048
C�llense.
329
00:41:41,084 --> 00:41:44,112
No olvides que hoy trabajar�
en la inauguraci�n de Tinsel.
330
00:41:44,187 --> 00:41:46,316
Ir� con Craig.
331
00:42:08,044 --> 00:42:12,406
- Llam� Jake. Quiere hablarte.
- No quiero hablar con �l.
332
00:42:12,682 --> 00:42:17,219
- �Y estas gitanas?
- Es para la sesi�n de espiritismo.
333
00:42:17,286 --> 00:42:20,687
- Te ves diferente.
- �Qu� dices?
334
00:42:20,757 --> 00:42:23,058
No me quejo.
Est�s muy sensual.
335
00:42:26,028 --> 00:42:28,625
- Est�s en peligro.
- �C�mo?
336
00:42:29,098 --> 00:42:30,932
Vendr� por ti.
337
00:42:31,501 --> 00:42:36,263
No te dejes enga�ar por el disfraz.
Tengo un don. Es culpa de mi madre.
338
00:42:36,339 --> 00:42:37,806
�Qu� quieres conmigo?
339
00:42:41,344 --> 00:42:43,339
Tienes la marca de la bestia.
340
00:42:43,613 --> 00:42:47,874
No quiero asustarte, pero est�s infectada,
tienes la maldici�n.
341
00:42:47,950 --> 00:42:51,142
Tienes que terminar con la l�nea de la bestia.
Es el �nico modo de romper la maldici�n.
342
00:42:51,145 --> 00:42:53,750
Todas las adivinas a sus asientos,
por favor.
343
00:42:53,823 --> 00:42:56,592
La bestia tambi�n es humana.
No lo olvides.
344
00:42:56,759 --> 00:42:59,692
- Est� m�s cerca de ti de lo que crees.
- Acomp��ame.
345
00:43:00,063 --> 00:43:03,261
�No deber�as adivinar tambi�n
cu�ndo est�s molestando a alguien?
346
00:43:07,103 --> 00:43:08,596
Gracias.
347
00:43:11,274 --> 00:43:13,873
Disculpa, se�orita.
Arriba y fuera.
348
00:43:14,978 --> 00:43:16,408
M�ralo.
349
00:43:50,013 --> 00:43:51,475
Hola, Brooke.
350
00:43:52,849 --> 00:43:56,041
- �Me est�s siguiendo?
- Tal vez.
351
00:43:56,719 --> 00:44:00,985
�Qu� pasa, Brooke?
�Una mosca te est� molestando?
352
00:44:01,057 --> 00:44:05,118
Est�bamos hablando,
pero si no te importa...
353
00:44:05,995 --> 00:44:10,353
- Te la est�s buscando.
- �Qu� tal si haces un poco de an�lisis?
354
00:44:10,355 --> 00:44:15,068
Porque es claro que tu evidente
homofobia te est� delatando.
355
00:44:17,740 --> 00:44:21,107
- M�s vale que te cuides.
- �Qu� pasa?
356
00:44:21,177 --> 00:44:23,445
Le estoy dando algunos consejos a Jimmy.
357
00:44:25,114 --> 00:44:28,274
- Quiere probar entrar al equipo.
- �De veras? �T�?
358
00:44:28,618 --> 00:44:30,544
�Est�s seguro
de que eso es lo que quieres, Jimmy?
359
00:44:31,721 --> 00:44:33,380
Claro que s�, entrenador.
360
00:44:33,856 --> 00:44:36,553
Me ofrezco para que lo prueben.
361
00:44:40,997 --> 00:44:44,289
No. Louie, t� y Jimmy al centro.
362
00:44:44,567 --> 00:44:46,629
Jimmy, prep�rate.
363
00:44:55,278 --> 00:44:58,278
Muy bien, amanerado,
ni te me acerques a la ingle.
364
00:45:01,718 --> 00:45:03,385
Ac�balo, Lou.
365
00:45:13,329 --> 00:45:14,820
�Suficiente?
366
00:45:15,398 --> 00:45:17,189
Que se levante.
367
00:45:18,768 --> 00:45:22,227
Cuidado con las u�as, Lou.
Te puede ara�ar los ojos.
368
00:45:38,454 --> 00:45:40,684
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
369
00:45:45,695 --> 00:45:48,626
- D�jeme luchar, entrenador.
- �Est�s dispuesto, Jimmy?
370
00:45:50,366 --> 00:45:51,827
Adelante, Bo.
371
00:45:58,474 --> 00:46:01,605
- A ver, mariquita, c�mo te defiendes.
- �Quieres que te muestre?
372
00:46:06,482 --> 00:46:08,476
Vamos, marica. �Te gusta?
373
00:46:38,147 --> 00:46:41,480
Ser� marica, pero soy m�s fuerte que t�.
374
00:46:55,898 --> 00:46:58,594
- Ashton Kutcher va primero.
- Sale en todos lados.
375
00:46:58,668 --> 00:47:02,104
Habla de su carrera en el cine,
no de su trabajo en televisi�n.
376
00:47:02,171 --> 00:47:07,841
Y si no menciona el esc�ndalo
sexual en Internet, no saques el tema.
377
00:47:08,010 --> 00:47:10,670
No soy un principiante.
378
00:47:10,746 --> 00:47:13,112
- Saqu� a Baio del programa.
- �Qu�?
379
00:47:13,182 --> 00:47:17,516
El ensayo de Carrot Top me gust�. Le voy
a dar un poco m�s de tiempo en el aire.
380
00:47:17,587 --> 00:47:19,519
Randy se encargar�.
381
00:47:19,989 --> 00:47:21,951
Tengo la boca seca.
382
00:47:23,759 --> 00:47:26,392
- �Te la abro?
- Ya est�. Ay, maldici�n. Mira.
383
00:47:27,063 --> 00:47:28,654
�Qu� pas�?
384
00:47:29,732 --> 00:47:32,992
- �Tienes un pa�uelito de papel?
- M�ralo y ya.
385
00:47:35,271 --> 00:47:38,432
�ste es el Late Late Show
con Craig Kilborn.
386
00:47:38,808 --> 00:47:41,570
Vete. Debes salir al aire.
387
00:47:59,195 --> 00:48:03,759
Esc�chame, Ellie. �C�mo que sacaron
a Scott del programa?
388
00:48:03,833 --> 00:48:06,993
- Lo volveremos a planificar.
- Planificar mi trasero.
389
00:48:07,069 --> 00:48:09,986
- Lo siento, el programa era muy largo.
- Saca a Carrot Top.
390
00:48:10,006 --> 00:48:13,533
Adem�s, Scott Baio iba antes
que Carrot Top.
391
00:48:13,609 --> 00:48:17,067
Te compensar� por ello.
No empieces.
392
00:48:37,533 --> 00:48:39,024
Hola, Ellie.
393
00:48:49,679 --> 00:48:51,213
�Est�s bien?
394
00:48:52,181 --> 00:48:54,107
Estoy bien.
395
00:48:57,887 --> 00:49:00,279
No suena bien.
396
00:49:12,868 --> 00:49:14,530
�Qu� te pasa?
397
00:49:41,263 --> 00:49:43,026
Tu mano.
398
00:49:58,581 --> 00:50:00,511
�Qu� pasa?
399
00:50:00,883 --> 00:50:03,819
Hoy no tengo un buen d�a.
400
00:50:05,021 --> 00:50:06,782
Vete.
401
00:50:08,858 --> 00:50:10,651
�Te puedo ayudar?
402
00:50:11,027 --> 00:50:13,890
Sal de aqu�. �Sal!
403
00:50:38,321 --> 00:50:39,952
Hola, Jake.
404
00:50:42,091 --> 00:50:44,491
Qu� buena est�.
�Todas las discotecas son as�?
405
00:50:44,560 --> 00:50:46,823
Espero que no, o me ver� en problemas.
406
00:50:48,731 --> 00:50:50,889
�Qu� pasa?
�Qu� haces aqu�?
407
00:50:52,268 --> 00:50:56,471
Necesitaba a alguien con quien hablar.
�Tienes un minuto?
408
00:50:57,673 --> 00:51:00,403
Claro que s�. Ven.
409
00:51:00,476 --> 00:51:05,246
Ellie no quiere aceptarlo, pero
desde la otra noche todo ha cambiado.
410
00:51:06,415 --> 00:51:08,913
- Nosotros hemos cambiado.
- �Qu� otra noche?
411
00:51:08,984 --> 00:51:11,116
- �Ellie no te cont�?
- No. �Decirme qu�?
412
00:51:11,187 --> 00:51:15,724
Tuvimos un accidente en el ca��n.
Mataron a una chica.
413
00:51:16,192 --> 00:51:18,125
La descuartizaron.
414
00:51:20,563 --> 00:51:23,063
Fue una especie de animal.
415
00:51:23,132 --> 00:51:27,933
Me mordi� y me est�n pasando cosas,
cosas que no puedo explicar.
416
00:51:28,003 --> 00:51:30,265
Jake, s� que te parecer� una locura...
417
00:51:30,266 --> 00:51:34,336
...pero creo que era un hombre lobo.
418
00:51:37,847 --> 00:51:42,375
- �Qu� dice tu hermana sobre todo esto?
- T� conoces a Ellie. Lo niega todo.
419
00:51:42,451 --> 00:51:45,284
Pero a ella tambi�n la lastim�
y tenemos la maldici�n.
420
00:51:45,354 --> 00:51:50,291
Casi le arranco la cabeza a un tipo
en gimnasia. Yo no era as�.
421
00:51:52,194 --> 00:51:54,060
�Y si volviera?
422
00:51:54,630 --> 00:51:59,869
S� que es una mezcla de hombre y bestia
y podr�a enfurecerse.
423
00:52:00,636 --> 00:52:04,429
- Tal vez quiera terminar lo que comenz�.
- Tienes que calmarte.
424
00:52:04,707 --> 00:52:08,199
Lo mejor es llamar a tu hermana...
425
00:52:08,277 --> 00:52:12,270
...que venga aqu� y sentarnos
a hablar del tema.
426
00:52:12,348 --> 00:52:16,045
No quiero hablar del tema.
Algo malo suceder�.
427
00:52:16,118 --> 00:52:18,109
Tengo esa sensaci�n.
428
00:52:18,187 --> 00:52:20,355
Piensa en lo que est�s diciendo.
429
00:52:22,158 --> 00:52:23,623
�Un hombre lobo?
430
00:52:26,662 --> 00:52:29,355
Fue un error.
Lamento haberte molestado.
431
00:53:26,021 --> 00:53:28,182
Dios m�o.
432
00:53:34,563 --> 00:53:40,092
- �Qu� haces aqu�?
- Quer�a hablar contigo.
433
00:53:40,169 --> 00:53:42,132
Sobre lo que dijiste hoy.
434
00:53:46,008 --> 00:53:47,458
�Qu� dije?
435
00:53:49,678 --> 00:53:52,647
Sobre m�.
�C�mo te diste cuenta?
436
00:53:52,715 --> 00:53:55,548
Nadie m�s se dio cuenta. S�lo t�.
437
00:53:55,618 --> 00:53:59,183
Y me he portado tan mal contigo.
438
00:53:59,185 --> 00:54:03,448
Y luego pens�: �l lo sabe
porque �l tambi�n lo es, �no?
439
00:54:03,525 --> 00:54:06,592
- Claro que te dar�as cuenta.
- �Darme cuenta de qu�?
440
00:54:12,234 --> 00:54:15,002
- �Qu� haces?
- Soy gay.
441
00:54:16,071 --> 00:54:21,065
No puedo seguir ocult�ndolo. Ten�a que
dec�rtelo. Eres el �nico gay que conozco.
442
00:54:21,243 --> 00:54:23,177
Yo no soy gay.
443
00:54:23,245 --> 00:54:26,840
- No es que sea malo serlo.
- Esto no es f�cil para m�.
444
00:54:26,916 --> 00:54:29,478
Cr�eme. Yo no soy gay.
Tengo la maldici�n.
445
00:54:29,552 --> 00:54:34,180
Uno se siente maldito, �verdad?
Y encima no puedes dec�rselo a nadie.
446
00:54:34,256 --> 00:54:39,191
Estoy maldito por la marca de la bestia.
Soy un hombre lobo.
447
00:54:42,331 --> 00:54:45,459
No tienes que fingir m�s. No conmigo.
448
00:54:45,534 --> 00:54:49,432
Es parte de la maldici�n.
Tengo un atractivo sexual sobrenatural.
449
00:54:50,406 --> 00:54:53,466
- Es verdad.
- Viejo, me alegro por ti.
450
00:54:53,542 --> 00:54:57,410
No tiene nada de malo ser gay,
pero tengo mis problemas. Suerte.
451
00:54:57,479 --> 00:54:59,177
S�. Viva los gay.
452
00:55:02,251 --> 00:55:04,013
Jimmy, espera.
453
00:55:31,146 --> 00:55:32,545
ACERO INOXIDABLE
454
00:55:33,148 --> 00:55:34,812
Qu� mentirosa.
455
00:55:52,601 --> 00:55:54,263
Zip, eso es m�o.
456
00:55:56,338 --> 00:55:58,870
Zipper, deja eso.
457
00:56:00,109 --> 00:56:01,370
D�jalo.
458
00:56:04,580 --> 00:56:06,043
Vamos.
459
00:56:27,636 --> 00:56:29,866
- �Qu� haces aqu�?
- No termin� de hablar.
460
00:56:29,938 --> 00:56:32,136
Tenemos que irnos, ya.
461
00:56:33,542 --> 00:56:36,634
- Maldita sea.
- Corre. Vamos.
462
00:56:39,782 --> 00:56:41,412
Mierda.
463
00:56:56,899 --> 00:56:58,726
- �Qu� diablos es eso?
- Mi perro.
464
00:56:58,801 --> 00:57:01,361
- �Qu� clase de perro tienes?
- Un perro normal.
465
00:57:01,437 --> 00:57:03,797
Lo era hasta que me mordi�.
Yo lo contagi�.
466
00:57:05,208 --> 00:57:07,000
Ya te lo dije. Soy un hombre lobo.
467
00:57:07,046 --> 00:57:08,241
S�, de acuerdo.
468
00:57:08,245 --> 00:57:10,311
Tengo que encontrar a mi hermana.
Dame tu tel�fono.
469
00:57:12,385 --> 00:57:15,921
No le saques los ojos a la carretera.
Se te puede cruzar un animal.
470
00:57:21,261 --> 00:57:24,628
No hay recepci�n. Debe de estar
en la inauguraci�n de Tinsel.
471
00:57:24,698 --> 00:57:27,826
- S� d�nde es.
- Buen�simo.
472
00:57:39,913 --> 00:57:44,213
Noticias de �ltima hora. �Una bestia
salvaje aterroriza a Southland?
473
00:57:44,284 --> 00:57:49,950
Otra mujer, Jenny Tate, fue descuartizada
en una funci�n ben�fica.
474
00:57:50,023 --> 00:57:53,489
El incidente se relaciona con un ataque
similar en Mulholland Drive,
475
00:57:53,490 --> 00:57:57,489
hace 2 noches, en el que Becky Morton
fue descuartizada...
476
00:57:57,564 --> 00:58:00,764
Yo bebo y t� manejas.
�Lista?
477
00:58:02,536 --> 00:58:05,670
�Puedes reemplazarme esta noche?
Tengo que ir a casa.
478
00:58:07,874 --> 00:58:09,710
�Te vas a perder la gran noche de Jake?
479
00:58:11,278 --> 00:58:12,775
Supongo que s�.
480
00:58:18,451 --> 00:58:20,743
- Buenas noches, Ellie.
- Buenas noches.
481
00:58:36,670 --> 00:58:38,031
Ellie, por favor.
482
00:58:43,810 --> 00:58:48,271
- Me asustaste.
- Lo siento. Tenemos que hablar.
483
00:58:49,249 --> 00:58:51,517
No me has devuelto las llamadas.
484
00:58:51,785 --> 00:58:55,119
T� conoc�as a esas chicas,
a Becky y a Jenny.
485
00:58:55,689 --> 00:58:57,351
Ambas est�n muertas.
486
00:58:58,525 --> 00:59:00,823
Puedo explic�rtelo todo.
487
00:59:21,581 --> 00:59:23,073
Sal del auto.
488
00:59:26,419 --> 00:59:27,780
Por favor.
489
00:59:34,861 --> 00:59:37,495
Siento haber roto el vidrio.
No quise hacerlo.
490
00:59:37,498 --> 00:59:41,491
Tengo que explicarte muchas cosas...
491
00:59:41,568 --> 00:59:45,438
...y todo va a sonar un poco loco,
as� que, por favor, esc�chame.
492
00:59:46,807 --> 00:59:48,902
Primero dame las llaves.
493
00:59:57,717 --> 01:00:00,777
Lo que te atac� en el ca��n
no era s�lo un animal.
494
01:00:00,854 --> 01:00:04,085
- �Qu� era?
- T� ya conoces la respuesta.
495
01:00:05,325 --> 01:00:07,589
Sientes los cambios, �verdad?
496
01:00:33,219 --> 01:00:36,883
Ellos son mis invitados,
hasta el final de la cola.
497
01:00:40,593 --> 01:00:43,492
- �Puedo usar tu tel�fono?
- Claro.
498
01:00:43,763 --> 01:00:46,296
Voy a ver si alguien vio a tu hermana.
499
01:00:56,610 --> 01:01:00,774
- Jimmy, gracias a Dios. �D�nde est�s?
- Estoy en Tinsel.
500
01:01:01,047 --> 01:01:03,174
�Qu� est�s haciendo ah�?
Estoy yendo a casa.
501
01:01:03,249 --> 01:01:06,644
No vayas a casa. Contagi� a Zipper
y �l tambi�n se ha vuelto lobis�n.
502
01:01:06,720 --> 01:01:11,480
- Cr�eme. Te digo la verdad.
- A esta altura, todo lo creo posible.
503
01:01:11,858 --> 01:01:13,954
- Es Jake.
- �Qu�?
504
01:01:14,428 --> 01:01:18,095
- �l es el hombre lobo.
- Ellie, esto es demasiado.
505
01:01:18,164 --> 01:01:21,327
Kyle debe de estar all�.
B�scalo y mant�n perfil bajo.
506
01:01:21,401 --> 01:01:25,263
Sin duda, Jake estar� all�.
Ir� lo antes que pueda.
507
01:01:34,414 --> 01:01:38,180
�Viste a Ellie?
Tengo que encontrarla.
508
01:01:39,152 --> 01:01:41,946
Hola. Me encanta el lugar.
509
01:01:42,021 --> 01:01:44,619
S�. Felicitaciones.
Con permiso.
510
01:01:44,891 --> 01:01:48,887
�Ya te present� a Scott?
Scott, te presento a Jake.
511
01:01:48,962 --> 01:01:52,357
Gracias por venir.
�Me disculpan un momento?
512
01:01:59,713 --> 01:02:02,407
- �Encontraste a tu hermana?
- No, en realidad...
513
01:02:02,483 --> 01:02:03,883
Oh, maldici�n.
514
01:02:03,984 --> 01:02:07,176
- �Es cazador de hombres lobo?
- No. No te le acerques.
515
01:02:07,184 --> 01:02:11,286
Dile a los muchachos que busquen
a un chico as� de alto y de pelo casta�o.
516
01:02:11,358 --> 01:02:13,659
Creo que podemos cortar camino por aqu�.
517
01:02:15,262 --> 01:02:18,060
Podemos salir por atr�s.
518
01:02:28,008 --> 01:02:30,338
Kyle, �viste a mi hermano?
519
01:02:30,340 --> 01:02:32,443
- �Jimmy est� aqu�?
- Tengo que encontrarlo.
520
01:02:33,213 --> 01:02:35,646
- Dime qu� est� pasando.
- Ojal� pudiera.
521
01:02:36,116 --> 01:02:39,447
�Viste a Kilborn?
Me plant�.
522
01:02:49,863 --> 01:02:51,854
LABERINTO DE ESPEJOS
523
01:02:59,139 --> 01:03:02,672
- �D�nde est� la salida?
- Tal vez por aqu�.
524
01:03:06,079 --> 01:03:08,114
Bo, por aqu�.
525
01:03:12,920 --> 01:03:16,014
- No tengas miedo.
- Al�jate de m�, Jake.
526
01:03:16,089 --> 01:03:20,255
- No fui yo.
- Es mentira. Te vi las manos.
527
01:03:20,260 --> 01:03:23,259
- Hay otro como yo.
- �Es tu hermana?
528
01:03:23,330 --> 01:03:27,191
No s� qui�n es,
pero es quien mat� a esas chicas.
529
01:03:27,267 --> 01:03:31,897
Quiere acabar conmigo.
Tienes que creerme. Digo la verdad.
530
01:03:33,640 --> 01:03:37,770
- No s� qu� creer.
- Yo nac� con esta maldici�n.
531
01:03:38,345 --> 01:03:40,809
S� c�mo controlarla.
532
01:03:41,548 --> 01:03:45,409
Aprend� a vivir con algo terrible.
Igual que t�.
533
01:03:45,686 --> 01:03:49,349
No somos diferentes.
Podemos superarlo.
534
01:03:49,423 --> 01:03:52,786
- �C�mo lo sabes?
- Porque, Ellie...
535
01:03:53,060 --> 01:03:54,785
Te amo.
536
01:03:55,262 --> 01:03:56,830
Por favor...
537
01:03:58,532 --> 01:04:01,026
Te amo.
538
01:04:01,201 --> 01:04:02,862
Por favor...
539
01:04:17,150 --> 01:04:19,142
�D�nde est�?
�D�nde est�n?
540
01:04:40,273 --> 01:04:42,974
Ve por ah�.
Yo voy por aqu�.
541
01:04:49,950 --> 01:04:52,442
No entren ah�. Es peligroso.
542
01:04:55,288 --> 01:04:59,122
Randy, evacua el lugar.
Pide ayuda.
543
01:04:59,192 --> 01:05:00,384
�Por qu�?
544
01:05:14,441 --> 01:05:16,937
�Est�s bien? Lev�ntate.
545
01:05:35,495 --> 01:05:37,554
- �Viste a mi hermano?
- Sali�.
546
01:05:37,631 --> 01:05:40,429
No, mir� en todos lados,
no ha salido.
547
01:05:40,500 --> 01:05:43,763
Ah� adentro no queda nadie,
a no ser por... esa cosa.
548
01:06:17,106 --> 01:06:20,733
�Est�s bien?
Tenemos que salir de aqu�.
549
01:06:24,714 --> 01:06:27,748
- Kyle, �qu�...?
- �Qu� est� pasando?
550
01:06:28,618 --> 01:06:33,387
O� gritos y luego perd� de vista
a Craig. Perd� de vista a Craig.
551
01:06:33,556 --> 01:06:36,382
- No te nos acerques.
- �Por qu�?
552
01:06:36,659 --> 01:06:38,353
Mu�strame la mano.
553
01:06:40,630 --> 01:06:45,891
- La otra.
- Ellie, no tenemos tiempo para esto.
554
01:06:46,569 --> 01:06:50,433
Hay un animal suelto.
Puede estar en cualquier parte.
555
01:06:54,978 --> 01:06:57,538
�Oyeron algo?
556
01:07:05,421 --> 01:07:07,513
- �Ad�nde se fue?
- No lo s�.
557
01:07:23,376 --> 01:07:24,802
Vamos. Salgamos de aqu�.
558
01:07:24,810 --> 01:07:27,485
- Pero est� cerrado.
- �No podemos salir? Estamos jodidos.
559
01:07:28,116 --> 01:07:29,707
�Ad�nde da esto?
560
01:07:34,722 --> 01:07:36,355
Busca una puerta.
561
01:07:39,961 --> 01:07:41,853
No hay nada aqu�.
Mira all�.
562
01:07:51,373 --> 01:07:53,640
- �No hab�a tres?
- �Qu�?
563
01:07:54,342 --> 01:07:56,303
Tres micr�fonos, pero s�lo dos...
564
01:08:01,382 --> 01:08:03,908
Comenz� el espect�culo.
�No es eso lo que dicen?
565
01:08:05,186 --> 01:08:08,053
Para que sepas,
esto no es lo que yo quer�a.
566
01:08:08,123 --> 01:08:11,786
Fue s�lo una noche con el tipo
que todas las chicas quer�an conquistar.
567
01:08:11,860 --> 01:08:14,590
Qu� suerte tuve.
Deber�a haber tenido m�s cuidado.
568
01:08:14,663 --> 01:08:18,263
Una noche de sexo salvaje, y termin�
maldita con la marca de la bestia.
569
01:08:19,869 --> 01:08:23,999
- Ese Jake es un buen partido.
- Dios m�o.
570
01:08:24,441 --> 01:08:28,275
Pens� que iba en serio, pero solo fueron
un par de noches de buen sexo...
571
01:08:28,345 --> 01:08:32,443
...y el t�pico "no estoy listo para una
relaci�n. No eres t�, soy yo".
572
01:08:32,983 --> 01:08:35,775
Hombres.
Son todos unas bestias.
573
01:08:36,052 --> 01:08:39,488
Jake no me quiere y si no puedo tenerlo...
574
01:08:40,757 --> 01:08:42,955
Ya sabes c�mo termina la frase.
575
01:08:50,133 --> 01:08:54,970
Lo gracioso es que nunca te consider�
una amenaza. Eres deprimente.
576
01:08:56,506 --> 01:09:00,466
�Por qu� a los hombres les gustan
las mujeres torturadas? Pobre Ellie.
577
01:09:02,444 --> 01:09:03,739
Perra.
578
01:09:03,813 --> 01:09:05,272
Maldita.
579
01:09:08,386 --> 01:09:11,287
�Qui�n es la descontrolada ahora?
580
01:09:23,868 --> 01:09:28,265
T� y yo en una lucha limpia.
S�lo los dos.
581
01:09:30,308 --> 01:09:31,773
Aqu� estoy.
582
01:09:37,348 --> 01:09:40,312
�Lucha limpia?
Esto es Hollywood.
583
01:09:41,385 --> 01:09:45,815
Y t�... Pruebas un poquito de sangre
y te vuelves loca.
584
01:10:14,652 --> 01:10:16,043
Corre.
585
01:10:33,437 --> 01:10:36,406
�Jake?
Te recuperas r�pido.
586
01:10:39,343 --> 01:10:40,843
�Eres t�?
587
01:10:44,548 --> 01:10:46,439
�C�mo te sucedi� esto, Joannie?
588
01:10:47,852 --> 01:10:52,551
Supongo que el sexo sin riesgo
con un hombre lobo no existe.
589
01:10:56,694 --> 01:11:01,961
No tiene por qu� ser as�.
Hay maneras de controlarlo.
590
01:11:02,033 --> 01:11:05,369
�C�mo cu�l? �Comerte unos coyotes
en el desierto? No, gracias.
591
01:11:05,436 --> 01:11:10,465
Me divierte eliminar a la competencia.
Muy pronto, te tendr� para m� sola.
592
01:11:11,842 --> 01:11:13,806
No dejar� que la mates.
593
01:11:16,614 --> 01:11:21,608
Cari�o, tesoro...
No voy a matarla, te lo prometo.
594
01:11:21,685 --> 01:11:25,483
S�lo la voy a cortar en pedazos y dejar�
que se atragante con su propia sangre.
595
01:11:25,956 --> 01:11:28,750
Luego, tal vez me la coma.
596
01:11:29,527 --> 01:11:31,425
Tendr�s que matarme primero.
597
01:11:37,134 --> 01:11:39,228
Te gustar�a, �no?
598
01:11:39,804 --> 01:11:44,366
He aprendido algunas cosas
de esta maldici�n sobre la marcha.
599
01:11:46,577 --> 01:11:51,708
Pero eso no significa
que no pueda lastimarte un poco.
600
01:12:04,163 --> 01:12:05,554
No la veo.
601
01:12:38,413 --> 01:12:41,276
Veamos c�mo se defiende de �stas.
602
01:12:46,221 --> 01:12:48,554
Voy a buscarte.
603
01:12:49,124 --> 01:12:51,625
�D�nde est�s, maldita?
604
01:12:52,594 --> 01:12:55,461
No necesito esto.
605
01:13:01,803 --> 01:13:03,797
�D�nde est� tu hermano?
606
01:13:50,219 --> 01:13:53,077
- �D�nde est�?
- No lo s�.
607
01:13:53,755 --> 01:13:55,417
Tal vez se fue.
608
01:13:57,392 --> 01:13:58,960
O tal vez no.
609
01:14:11,640 --> 01:14:14,241
- �Nos vio?
- No creo...
610
01:14:14,610 --> 01:14:17,043
Corre. Sal de aqu�.
611
01:14:58,353 --> 01:14:59,744
Ellie, despierta.
612
01:15:02,858 --> 01:15:04,183
Despierta.
613
01:15:26,782 --> 01:15:29,042
Est�s jugando con nosotros,
�verdad, Joannie?
614
01:15:31,587 --> 01:15:33,048
Juega con esto.
615
01:15:47,035 --> 01:15:48,536
Vamos. Andando.
616
01:16:01,917 --> 01:16:04,281
- Quietos.
- No disparen.
617
01:16:04,293 --> 01:16:06,982
- �D�nde est� el animal?
- All� arriba.
618
01:16:08,557 --> 01:16:11,017
- �Qu� tipo de animal es?
- No lo s�. Est�n alerta.
619
01:16:11,693 --> 01:16:14,592
- �Qu� animal es?
- Es un hombre lobo.
620
01:16:17,399 --> 01:16:19,931
�Dijiste hombre lobo?
621
01:16:20,569 --> 01:16:23,902
Es mujer y puede haberse vuelto
a transformar. Se llama Joannie.
622
01:16:23,972 --> 01:16:27,203
Es una publicista flaca e hist�rica.
623
01:16:28,210 --> 01:16:31,737
- �Alguna otra descripci�n?
- Mide 1.70.
624
01:16:31,813 --> 01:16:34,273
Tiene el trasero huesudo,
625
01:16:34,850 --> 01:16:38,511
y muslos gordos y muy mala piel.
626
01:16:39,721 --> 01:16:41,116
Mentirosa.
627
01:16:43,191 --> 01:16:44,820
Disparen.
628
01:16:52,968 --> 01:16:55,266
Alto el fuego.
Alto el fuego.
629
01:17:09,851 --> 01:17:12,611
- Qu� espanto.
- Cuidado.
630
01:17:15,689 --> 01:17:17,288
Todo en orden.
631
01:17:20,662 --> 01:17:23,488
- Est� muerta.
- �Qu� es esta cosa?
632
01:17:23,565 --> 01:17:26,191
Es un hombre lobo.
Tienen que separar la cabeza de...
633
01:17:31,841 --> 01:17:35,440
Repito, todo en orden.
Llamen a control de animales.
634
01:17:37,380 --> 01:17:39,575
- S�quenlos de aqu�.
- �Est� muerta?
635
01:17:39,649 --> 01:17:42,646
Tiene el cerebro desparramado
por el piso. Es suficiente.
636
01:17:44,754 --> 01:17:46,648
- Jake.
- Bo.
637
01:17:47,423 --> 01:17:49,415
Traigan a un m�dico.
638
01:18:02,705 --> 01:18:06,505
- Hola, Jimbo. �C�mo estuve?
- Muy bien.
639
01:18:06,576 --> 01:18:08,309
Voy a buscar a Jake.
640
01:18:09,879 --> 01:18:11,340
�Est�s bien?
641
01:18:12,214 --> 01:18:15,307
Me di� un pu�etazo cuando estaba
a punto de patear su trasero.
642
01:18:24,393 --> 01:18:26,026
�Lo encontraste?
643
01:18:27,897 --> 01:18:29,188
No.
644
01:18:36,806 --> 01:18:40,435
Le disparamos todos los cartuchos.
Van a necesitar una carretilla.
645
01:18:40,509 --> 01:18:42,100
Esta cosa es...
646
01:18:42,578 --> 01:18:44,244
...enorme.
647
01:19:04,412 --> 01:19:06,410
- �Est�s bien?
- �Est�s bien?
648
01:19:07,181 --> 01:19:08,749
Creo que s�.
649
01:19:12,554 --> 01:19:15,514
Todo ha terminado, �verdad?
650
01:19:15,690 --> 01:19:19,249
Joannie ha muerto,
as� que estamos a salvo.
651
01:19:19,728 --> 01:19:23,497
Tenemos que regresar a las vidas que
llev�bamos antes de que nos pasara esto.
652
01:19:24,666 --> 01:19:28,135
- Para m�, no es tan grave.
- Porque no vas a la secundaria.
653
01:19:35,009 --> 01:19:36,800
�Qu� pas�?
654
01:19:37,379 --> 01:19:38,873
Fue Zipper.
655
01:19:54,963 --> 01:19:56,756
�Est�s bien?
656
01:19:58,066 --> 01:19:59,796
Lo estar�.
657
01:20:01,536 --> 01:20:04,299
�Qu� pasa?
�Est�s preocupada por Jake?
658
01:20:04,773 --> 01:20:08,570
- Sabemos su secreto. Tuvo que irse.
- No quiero hablar del asunto.
659
01:20:08,643 --> 01:20:13,540
S� que crees que es buena persona,
pero todo esto es culpa de �l.
660
01:20:13,715 --> 01:20:17,480
- Un monstruo es un monstruo.
- Es suficiente.
661
01:20:19,521 --> 01:20:22,252
Supongo que algunas cosas
nunca cambian.
662
01:20:22,824 --> 01:20:27,218
- �Podr�as revisar la electricidad?
- Voy a revisar el cortacircuitos.
663
01:20:53,288 --> 01:20:56,819
- �Como vas con la luz?
- Un segundo.
664
01:21:00,361 --> 01:21:02,052
�Todo bien?
665
01:21:02,530 --> 01:21:04,259
Todo bien.
666
01:21:57,585 --> 01:21:59,412
Gracias.
667
01:22:55,376 --> 01:22:57,435
Todo bien. Soy yo.
668
01:22:57,512 --> 01:23:01,073
Estoy revisando los fusibles.
No se ve muy bien.
669
01:23:05,286 --> 01:23:07,150
�C�mo est�s?
670
01:23:07,622 --> 01:23:10,250
Algo no anda bien.
671
01:23:12,961 --> 01:23:15,762
No pasa nada. Respira.
672
01:23:15,930 --> 01:23:19,293
- �Qu� me est� pasando?
- Est� comenzando.
673
01:23:21,035 --> 01:23:23,031
Es casi medianoche.
674
01:23:25,073 --> 01:23:26,934
No puede ser.
675
01:23:27,308 --> 01:23:31,166
Tranquila. Todo estar� bien.
Vine a buscarte.
676
01:23:31,168 --> 01:23:35,645
- Tengo que detenerlo. Ay�dame.
- No es tan simple.
677
01:23:35,650 --> 01:23:39,650
S�lo as� podemos estar juntos.
Lo necesitas.
678
01:23:40,388 --> 01:23:42,086
Me necesitas.
679
01:23:46,227 --> 01:23:50,395
- Dijiste que se lo pod�a controlar.
- Puedo ense�arte a vivir con esto.
680
01:23:50,398 --> 01:23:53,827
- Tenemos a�os para descubrirlo.
- ��sa es tu respuesta?
681
01:23:53,901 --> 01:23:57,659
- �Y vivieron felices para siempre?
- �Por qu� no?
682
01:24:03,044 --> 01:24:07,447
Tus padres han muerto. Tu hermano es
un desdichado. Tu vida es un desastre.
683
01:24:07,515 --> 01:24:10,484
�Por qu� otra raz�n
te enamoraste tanto de m�?
684
01:24:10,551 --> 01:24:14,753
Te di una raz�n para vivir.
Y a�n puedo d�rtela.
685
01:24:14,762 --> 01:24:17,482
- No me interesa.
- S�lo as� podremos estar juntos.
686
01:24:17,488 --> 01:24:20,822
No te quiero.
Dime c�mo deshacerme de esto.
687
01:24:21,896 --> 01:24:27,561
La �nica manera de deshacer la maldici�n
es matar a quien la comenz�, y �se soy yo.
688
01:24:28,670 --> 01:24:32,602
- No estoy listo para morir.
- No puedo dejar que mi hermano viva as�.
689
01:24:32,974 --> 01:24:35,641
Tengo que pensar primero en �l.
690
01:24:36,844 --> 01:24:42,081
Apuesto a que le prometiste a tus padres
que le dar�as una buena vida, �no?
691
01:24:42,149 --> 01:24:45,849
Pero no lo est�s haciendo muy bien, �no?
692
01:24:45,920 --> 01:24:49,683
- En realidad, eres un desastre.
- Al�jate de m�.
693
01:24:58,466 --> 01:25:03,699
No te preocupes por tu hermano.
S�lo hay un rey de la manada.
694
01:25:03,771 --> 01:25:07,263
Creo que debemos evitarle al chico
m�s sufrimiento.
695
01:25:07,341 --> 01:25:09,607
�D�nde est� tu hermano?
696
01:25:11,579 --> 01:25:14,014
�D�nde podr� estar?
697
01:25:14,582 --> 01:25:16,275
�En el s�tano?
698
01:25:17,719 --> 01:25:20,220
Estos sentidos agudizados
son geniales, �eh?
699
01:25:26,094 --> 01:25:30,891
No es nada personal, chico.
Lo har� lo m�s r�pido que pueda.
700
01:25:41,309 --> 01:25:45,143
- Tranquila con la plata.
- Eres un monstruo.
701
01:25:45,713 --> 01:25:47,375
Bienvenida al club.
702
01:25:59,794 --> 01:26:02,058
Eso es s�lo el comienzo.
703
01:26:04,498 --> 01:26:07,058
Deber�a haberme dado cuenta
de que no podr�as manejarlo.
704
01:26:08,936 --> 01:26:12,970
Eres muy d�bil para creer que puedes
superarlo. S�lo te har� m�s fuerte.
705
01:26:12,975 --> 01:26:15,472
Pero eres demasiado est�pida y t�mida.
706
01:26:28,391 --> 01:26:30,385
Va y viene al comienzo.
707
01:26:30,460 --> 01:26:34,255
Tal vez no deber�a hab�rtelo dicho.
Por desgracia, ambos tendr�n que morir.
708
01:26:59,224 --> 01:27:01,422
M�s vale que corras, imb�cil.
709
01:27:04,062 --> 01:27:05,690
Te matar�.
710
01:28:10,639 --> 01:28:13,566
Como dijiste antes,
"lo que no te mata"...
711
01:29:13,318 --> 01:29:14,709
Ya todo termin�.
712
01:29:16,521 --> 01:29:21,556
�Est�s seguro? No ten�as muy claro
c�mo romper la maldici�n.
713
01:29:22,094 --> 01:29:24,826
Los libros exageraron un poco esa parte.
714
01:29:35,641 --> 01:29:37,405
Todo estar� bien.
715
01:29:53,058 --> 01:29:56,050
- �Qu� haces aqu�?
- Hola, Jimmy.
716
01:29:56,628 --> 01:29:59,595
Tu perro andaba perdido por la calle.
717
01:30:01,867 --> 01:30:05,227
- �C�mo supiste d�nde vivo?
- Yo se lo dije.
718
01:30:10,375 --> 01:30:12,570
- �Est�s bien?
- S�, �y t�?
719
01:30:12,604 --> 01:30:14,235
Tambi�n.
720
01:30:15,614 --> 01:30:17,147
�Quieres que te acompa�e a casa?
721
01:30:17,148 --> 01:30:18,548
Seguro.
722
01:30:43,442 --> 01:30:47,101
- �Vienes?
- S�. Adi�s.
723
01:30:47,479 --> 01:30:50,414
- Qu� conquistador.
- Cambi�.
724
01:30:50,482 --> 01:30:54,815
Me quedar� aqu�, para limpiar.
725
01:31:10,035 --> 01:31:11,467
Vamos, Zipper.
726
01:31:37,095 --> 01:31:41,897
PARA NUESTRO AMIGO
DAN ARREDONDO
58773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.