All language subtitles for Cursed.2005.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,747 --> 00:00:50,844 - Est�s obsesionada con �l. - Estoy muy interesada. Nada m�s. 2 00:00:50,919 --> 00:00:54,355 Chicas, si�ntense. Dejen que Zela les lea la mano. 3 00:00:54,423 --> 00:00:58,159 - Qu� estupidez. - Lo tuyo tambi�n. Si�ntate. 4 00:00:59,227 --> 00:01:01,354 Zela, la historia es la siguiente: 5 00:01:01,430 --> 00:01:05,093 Mi amiga est� obsesionada con un tipo que no la llama. 6 00:01:05,167 --> 00:01:09,529 Queremos saber si tiene que olvidarlo, o esperarlo por los pr�ximos 20 a�os. 7 00:01:09,605 --> 00:01:13,740 Veas lo que veas, dile que se olvide de su trasero. 8 00:01:15,911 --> 00:01:18,607 No, no. Es la mano de mi amiga la que quiero que leas. 9 00:01:18,680 --> 00:01:21,774 - Sangre. - �C�mo? 10 00:01:21,850 --> 00:01:25,752 Veo sangre. Mucha sangre. 11 00:01:27,389 --> 00:01:29,619 Te lo agradezco, pero... 12 00:01:30,659 --> 00:01:34,625 Aqu� tambi�n. Ambas est�n en peligro. 13 00:01:35,630 --> 00:01:38,599 Eso no fue lo que te pregunt�. Volvamos al tema del tipo. 14 00:01:38,667 --> 00:01:40,629 No es el tipo. 15 00:01:42,003 --> 00:01:45,029 Es una bestia a la que deben temer. 16 00:01:45,107 --> 00:01:48,338 Ya es suficiente. 17 00:01:48,410 --> 00:01:51,107 - Vamos, Becky. - Est�n atentas a la luna. 18 00:01:51,980 --> 00:01:53,872 Se alimenta cuando hay luna. 19 00:01:55,750 --> 00:01:57,981 No puedes decirle a la gente este tipo de cosa. 20 00:01:59,888 --> 00:02:01,082 Jenny. 21 00:02:02,090 --> 00:02:03,950 �Est�s fumada o qu�? 22 00:02:51,706 --> 00:02:56,771 Voy a cerrar atr�s. Parece que tienes visitas. 23 00:02:56,945 --> 00:02:59,939 Hola. �De d�nde saliste? 24 00:03:01,383 --> 00:03:02,747 Ven aqu�. 25 00:03:06,288 --> 00:03:08,017 �Zipper? 26 00:03:11,459 --> 00:03:14,522 - Por fin te encuentro. Lo siento. - No, es divino. 27 00:03:16,598 --> 00:03:19,226 Siempre se me escapa. 28 00:03:19,301 --> 00:03:21,394 T� eres Brooke, �no? 29 00:03:22,804 --> 00:03:25,967 - �Nos conocemos? - Somos compa�eros de curso. 30 00:03:26,141 --> 00:03:30,077 Me siento atr�s de ti en Educaci�n C�vica, �lgebra y Franc�s. 31 00:03:30,145 --> 00:03:31,942 �De veras? 32 00:03:32,414 --> 00:03:36,214 - �Est�s seguro? - En la lista, mi apellido le sigue al tuyo. 33 00:03:36,284 --> 00:03:38,918 Me siento detr�s de ti hace unos 3 a�os. 34 00:03:42,490 --> 00:03:47,189 - Brooke, �est�s lista? - Casi. Nos vemos en clase. 35 00:03:47,762 --> 00:03:52,056 - Te conozco de Educaci�n F�sica. - Se llama Billy. 36 00:03:52,834 --> 00:03:56,395 Siempre te llevas todos los pelotazos. Deber�as usar protector. 37 00:03:56,471 --> 00:03:59,872 - Ya basta, Bo. - Es por su bien. No es su culpa. 38 00:03:59,941 --> 00:04:04,776 En todas las escuelas hay un ejemplar. Un aparato camino a ciudad marica. 39 00:04:04,846 --> 00:04:07,041 - No soy homosexual. - Qu� pena. 40 00:04:07,115 --> 00:04:10,648 �O sea que nada m�s tienes pinta de marica? 41 00:04:11,920 --> 00:04:13,680 Qu� desastre. 42 00:04:15,590 --> 00:04:17,484 No seas idiota, Bo. 43 00:04:18,160 --> 00:04:19,723 No le hagas caso, Jimmy. 44 00:04:21,496 --> 00:04:23,291 A que tu perro tambi�n es maric�n. 45 00:04:25,166 --> 00:04:27,760 �Desde cu�ndo eres tan compasiva, Brooke? 46 00:04:41,149 --> 00:04:42,642 Hola, Ellie. 47 00:04:45,887 --> 00:04:50,615 - Ellie... Te estoy esperando. - Par� en Tinsel, para ver a Jake. 48 00:04:50,692 --> 00:04:52,586 - Soy tu hermano. - Enseguida voy. 49 00:04:52,591 --> 00:04:55,693 - �En cu�nto? - En un rato. 50 00:04:55,764 --> 00:04:59,063 Ya s� lo que puede pasarle a un adolescente en Hollywood Boulevard. 51 00:04:59,134 --> 00:05:01,534 - �Lo sabes? - Deja de lloriquear. 52 00:05:03,672 --> 00:05:05,265 Perfecto. 53 00:05:13,448 --> 00:05:15,512 Excelente. Excelente. 54 00:05:15,684 --> 00:05:17,646 50 mil d�lares bien gastados. 55 00:05:19,487 --> 00:05:20,618 Todo en orden. 56 00:05:29,731 --> 00:05:32,825 - �C�mo van las cosas? - Todav�a queda mucho por hacer. 57 00:05:32,901 --> 00:05:36,236 La inauguraci�n es en dos d�as. Estoy muy estresado. 58 00:05:37,806 --> 00:05:41,700 B�same otra vez. �Qu� haces aqu�? 59 00:05:42,377 --> 00:05:45,175 - D�jalo ah�. - Hace d�as que no nos vemos. 60 00:05:45,246 --> 00:05:48,077 Quer�a asegurarme de que estabas vivo. �Qu� es esto? 61 00:05:48,550 --> 00:05:52,915 Un artefacto de tortura que podr�a ser �til m�s adelante. 62 00:05:53,788 --> 00:05:56,084 Te mostrar� todo r�pido. 63 00:05:56,558 --> 00:05:58,549 La Santa Inquisici�n, 64 00:05:58,927 --> 00:06:01,255 el laboratorio de Frankenstein, 65 00:06:01,730 --> 00:06:03,389 el ata�d de Dr�cula. 66 00:06:05,100 --> 00:06:06,498 �Qu� es eso? 67 00:06:07,568 --> 00:06:09,368 Bueno, eso... 68 00:06:09,569 --> 00:06:14,233 ...es una r�plica en plata del bast�n del 50 aniversario de El hombre lobo. 69 00:06:14,309 --> 00:06:16,311 Lo don� la sucesi�n de Chaney. 70 00:06:18,079 --> 00:06:20,642 Planet Hollywood no tiene nada que envidiarles. 71 00:06:21,316 --> 00:06:23,243 No menciones ese nombre. 72 00:06:25,020 --> 00:06:26,813 Estaba pensando... 73 00:06:27,288 --> 00:06:32,749 Ambos vendremos a la inauguraci�n. �Por qu� no venimos juntos? 74 00:06:32,827 --> 00:06:35,523 No pensaba asistir. 75 00:06:35,597 --> 00:06:40,034 Tienes que venir. Es tu gran noche. Tienes que presumir. 76 00:06:40,101 --> 00:06:46,073 - S�lo quiero meterme en la cama y huir. - Mejor a�n. Nos meteremos juntos. 77 00:06:51,079 --> 00:06:55,515 - �Puede firmar esto, por favor? - �Me das un segundo? 78 00:06:59,454 --> 00:07:00,686 Aqu�. 79 00:07:07,629 --> 00:07:09,227 �Pasa algo? 80 00:07:10,799 --> 00:07:14,735 No. Estoy muy estresado con todo esto. 81 00:07:14,803 --> 00:07:17,833 Necesito estar un tiempo solo. 82 00:07:23,011 --> 00:07:27,344 Ll�mame cuando quieras. No te sientas presionado. 83 00:07:48,169 --> 00:07:50,194 Te esper� m�s de una hora. 84 00:07:50,672 --> 00:07:52,434 Lo siento. 85 00:07:53,508 --> 00:07:56,341 - Ya est�. - M�s de una hora. 86 00:07:56,411 --> 00:07:59,437 Podr�as tener alg�n amigo que te acercara a casa. 87 00:07:59,514 --> 00:08:02,810 - As� no te molesto. - Esta noche, no. No quiero discutir... 88 00:08:04,185 --> 00:08:05,576 Cuidado. 89 00:08:29,878 --> 00:08:31,345 �Est�s bien? 90 00:08:32,814 --> 00:08:36,147 Zipper... Tranquilo, perrito. 91 00:08:36,217 --> 00:08:39,852 Podr�a haber alg�n herido. Busca el tel�fono y pide ayuda. 92 00:09:01,075 --> 00:09:04,109 - �Auxilio! - Ya voy. 93 00:09:08,483 --> 00:09:10,610 Estoy tratando de llegar. 94 00:09:15,423 --> 00:09:19,551 - �Est�s bien? - S�came de aqu�. Estoy atrapada. 95 00:09:23,631 --> 00:09:26,691 - Ay�dame, por favor. - �Sientes las piernas? 96 00:09:26,768 --> 00:09:31,137 Creo que s�. El tablero est� hundido. 97 00:09:33,775 --> 00:09:38,169 - �Tienes un gato? - Est� en el maletero. 98 00:09:38,346 --> 00:09:41,412 Voy a buscarlo. Ya vuelvo. 99 00:09:42,183 --> 00:09:43,981 Ap�rate, por favor. 100 00:09:52,860 --> 00:09:54,790 No se oye bien. 101 00:10:03,104 --> 00:10:06,097 - Vaya. �Qu� mala gente! - 911,Emergencia. �Hola? 102 00:10:07,175 --> 00:10:10,110 - �Me oye? - S�. 103 00:10:10,178 --> 00:10:14,940 Hubo un accidente. En Mulholland Drive, al este de Coldwater. 104 00:10:32,400 --> 00:10:36,096 Tranquila. Soy yo. Ped� ayuda. 105 00:10:37,071 --> 00:10:41,098 - �Qu� pasa? - No pude abrir el maletero. 106 00:10:41,175 --> 00:10:44,304 Ya vienen a ayudarte. Aguanta unos minutos m�s. 107 00:10:44,879 --> 00:10:47,710 - �Oyes eso? - �Qu�? 108 00:10:48,182 --> 00:10:53,586 Oigo algo goteando. Como una p�rdida de gasolina. El auto explotar�. 109 00:10:53,655 --> 00:10:57,284 - No explotar�. - Yo no lo descartar�a. 110 00:10:57,358 --> 00:11:01,352 - S�quenme de aqu�. - Lo intentar�. 111 00:11:05,433 --> 00:11:07,926 - Tendr� que meter la mano por... - Hazlo. 112 00:11:10,204 --> 00:11:12,067 Creo que ah� est�. 113 00:11:13,775 --> 00:11:15,534 �Puedes quedarte quieta un segundo? 114 00:11:15,538 --> 00:11:19,140 Prueba t� quedarte quieto despu�s de haber ca�do monta�a abajo en un auto. 115 00:11:20,583 --> 00:11:22,781 Tal vez deber�as apurarte. 116 00:11:24,052 --> 00:11:26,044 - Tranquil�zate. - Estoy tranquila. 117 00:11:31,193 --> 00:11:34,889 - Ya lo tengo. - Ay�dame con el cintur�n de seguridad. 118 00:11:42,538 --> 00:11:44,529 - �Est�s bien? - S�. 119 00:11:45,006 --> 00:11:47,167 Las piernas... Me duelen. 120 00:11:49,511 --> 00:11:54,114 - Ah� viene la polic�a. - Espero que tengan seguro. 121 00:11:54,182 --> 00:11:57,845 Fue un accidente. Le dimos a un animal, o �l nos dio a nosotros. 122 00:11:57,860 --> 00:11:59,049 No fue un perro, �no? 123 00:12:05,861 --> 00:12:07,223 Ag�rrate de m�. 124 00:12:32,957 --> 00:12:34,515 Vamos. 125 00:12:35,559 --> 00:12:38,357 - �Crees que...? - No. Ve, vamos. 126 00:12:53,944 --> 00:12:55,975 M�rate el brazo. 127 00:13:04,627 --> 00:13:06,157 Dicen que fue terrible. 128 00:13:09,398 --> 00:13:13,933 �Te mordi� el brazo, pero no lo viste? 129 00:13:13,935 --> 00:13:17,664 Sucedi� muy r�pido y estaba oscuro. 130 00:13:17,700 --> 00:13:22,368 Yo lo vi. Era un lobo, pero m�s grande. Era como un lobo gigante. 131 00:13:22,445 --> 00:13:27,175 - Ya prestaste declaraci�n. - No me crea, pero s� lo que vi. 132 00:13:27,179 --> 00:13:31,879 �Qu� clase de animal podr�a atacar de esa forma? 133 00:13:32,655 --> 00:13:35,015 Un le�n de monta�a, un oso, tal vez. 134 00:13:35,191 --> 00:13:39,126 No se ha visto un lobo en el sur de California en m�s de 70 a�os. 135 00:13:40,196 --> 00:13:43,498 - Ni sue�e que fue un le�n de monta�a. - Jimmy, por favor. 136 00:13:45,167 --> 00:13:47,198 �Por qu� no vas a ver a Zipper? 137 00:13:50,406 --> 00:13:52,769 No se preocupe. Sea lo que sea, lo encontraremos. 138 00:13:55,578 --> 00:13:57,309 �Est�s bien, perrito? 139 00:13:59,949 --> 00:14:03,946 �Qu� te pasa? Huele. Soy yo. 140 00:14:04,654 --> 00:14:06,916 Mira lo que hiciste. 141 00:14:09,992 --> 00:14:11,522 Es la �ltima vez que me muerdes. 142 00:14:15,731 --> 00:14:17,554 - Gracias. - De nada. 143 00:14:19,068 --> 00:14:22,061 - Cu�dense. - Vamos. 144 00:14:37,386 --> 00:14:39,119 Zipper, entra. 145 00:14:41,891 --> 00:14:43,492 Zipper, entra. 146 00:14:48,030 --> 00:14:49,621 Qu� raro. 147 00:14:52,101 --> 00:14:53,735 Buenas noches. 148 00:14:56,772 --> 00:15:00,308 - �No quieres hablar del asunto? - �De qu� vamos a hablar? 149 00:15:00,376 --> 00:15:04,397 Nos atacaron. Vimos c�mo descuartizaron a una chica. 150 00:15:04,413 --> 00:15:08,247 �Quieres hablar del oso o del le�n de monta�a? 151 00:15:08,317 --> 00:15:12,117 S� que est�s enojado conmigo, pero yo no vi lo mismo que t�. 152 00:15:12,188 --> 00:15:15,935 Lo siento, pero no s� qu� decir. 153 00:15:15,958 --> 00:15:19,521 Gracias por la charla. Buenas noches. 154 00:15:19,695 --> 00:15:21,663 Oh, vamos, Jimmy. 155 00:15:21,731 --> 00:15:23,485 Intentemos hablar. 156 00:16:36,205 --> 00:16:38,332 BUSCAR: LOBO LOS �NGELES 157 00:16:46,348 --> 00:16:49,806 HOMBRE LOBO: VERDAD O FICCI�N 158 00:16:59,361 --> 00:17:01,352 "Sin esclarecer". 159 00:17:02,665 --> 00:17:05,691 ATAQUES DE ANIMALES SIN ESCLARECER 160 00:17:06,902 --> 00:17:12,499 "1600 ataques de animales... grandes animales con aspecto de lobo". 161 00:17:16,078 --> 00:17:17,839 Dios m�o. 162 00:19:33,954 --> 00:19:37,750 - Lo siento. No te quise asustar. - �Qu� haces aqu�? 163 00:19:39,025 --> 00:19:44,757 Necesito hablar contigo. Encontr� la llave debajo del felpudo. 164 00:19:44,832 --> 00:19:47,699 Me siento mal por c�mo dejamos las cosas. 165 00:19:47,768 --> 00:19:51,697 - Jake, �qu� pasa? - Tengo miedo, Ellie. 166 00:19:52,740 --> 00:19:54,801 Tengo miedo. 167 00:19:55,809 --> 00:19:59,203 Nunca pens� que encontrar�a a alguien como t�. 168 00:20:00,380 --> 00:20:05,479 Jake, eres lo �nico bueno que me ha sucedido en mucho tiempo. 169 00:20:05,886 --> 00:20:08,152 Yo tambi�n tengo miedo. 170 00:20:08,322 --> 00:20:14,286 Tengo miedo, porque todo lo bueno termina. 171 00:20:16,997 --> 00:20:19,265 No te voy a dejar. 172 00:21:28,802 --> 00:21:34,800 Una joven muri� atacada por un animal salvaje no identificado... 173 00:21:34,875 --> 00:21:38,834 ...al volcar su auto anoche en las colinas de Hollywood. 174 00:21:38,912 --> 00:21:41,712 El nombre de la v�ctima a�n no se di� a conocer. 175 00:21:41,721 --> 00:21:46,041 Sucedi� en un lugar remoto de Mulholland Drive, poco antes de la medianoche. 176 00:21:46,350 --> 00:21:52,347 Los expertos especulan que pueda ser un oso en busca de agua. 177 00:21:52,526 --> 00:21:56,025 Es el primer ataque de este tipo en Los �ngeles... 178 00:22:18,752 --> 00:22:21,485 �C�mo est�s? �Dormiste bien? 179 00:22:22,055 --> 00:22:26,185 - Me despert� entre los arbustos. - �Te despertaste d�nde? 180 00:22:26,260 --> 00:22:29,552 �Est�s bien? Llamar� al Dr. Steinberg. 181 00:22:29,575 --> 00:22:33,265 Estoy bien. A decir verdad, me siento fant�stico. 182 00:22:36,436 --> 00:22:40,600 Pero voy a hacer una cita para que nos vacunen otra vez. 183 00:22:40,674 --> 00:22:43,871 No sabemos si el lobo ten�a rabia. 184 00:22:43,944 --> 00:22:48,176 - Ahora es un lobo. - S�lo dije que no lo vi. 185 00:22:48,248 --> 00:22:52,184 Era m�s una especie de hombre lobo. Encontr� un sitio web anoche. 186 00:22:52,252 --> 00:22:55,483 Los hombres lobo se alimentan las tres noches de luna llena. 187 00:22:55,555 --> 00:23:00,554 - Anoche fue la primera. - �Por qu� no bajas pornograf�a, mejor? 188 00:23:00,694 --> 00:23:03,323 Perd�name por tratar de conversar contigo. 189 00:23:04,398 --> 00:23:10,462 �Un hombre lobo no deber�a estar en el campo aterrorizando a las doncellas? 190 00:23:10,537 --> 00:23:14,698 Quiz� �ste sea m�s moderno y busque chicas con pechos de silicona. 191 00:23:16,576 --> 00:23:21,125 - Tienes que ir al colegio. - Me mordi� un hombre lobo. Estoy enfermo. 192 00:23:21,127 --> 00:23:24,750 - Podr�a tener la maldici�n. - Todos la tenemos y se llama vida. 193 00:23:24,754 --> 00:23:28,684 - Me refiero a la marca de la bestia. - �As� la llaman hoy en d�a? 194 00:23:41,034 --> 00:23:43,594 THE LATE LATE SHOW CON CRAIG KILBORN 195 00:23:51,511 --> 00:23:54,944 - Hola, Ellie. - Hola, Kyle. 196 00:23:54,945 --> 00:23:58,678 Para la semana de los 70, �quieres a Keith Partridge o a Marcia Brady? 197 00:23:58,682 --> 00:24:03,661 - Marcia, Marcia, Marcia. - Te ves diferente. M�s salvaje. Me gusta. 198 00:24:03,690 --> 00:24:07,153 - Es la venda. - Bonita. �Qu� pas�? 199 00:24:07,157 --> 00:24:08,818 No querr�s saber. 200 00:24:08,895 --> 00:24:13,427 - �Est�s bien? - En realidad, estoy perfecta. 201 00:24:14,234 --> 00:24:16,595 Ah� viene la publicista psic�pata. 202 00:24:22,009 --> 00:24:24,635 No te reconoc� con el pelo suelto. 203 00:24:25,212 --> 00:24:29,148 Quer�a asegurarme de que estuviera todo listo para la entrevista de Scott. 204 00:24:29,216 --> 00:24:32,950 - Todo listo para las 9. - �Eso es lo que vas a vestir? 205 00:24:33,620 --> 00:24:37,056 Me enter� de que est�s saliendo con Jake Taylor, �es verdad? 206 00:24:37,124 --> 00:24:40,116 - Espero que no vaya en serio. - �Por qu� no? 207 00:24:40,193 --> 00:24:44,596 Supongo que era s�lo cuesti�n de tiempo. Siempre elige a las m�s vulnerables. 208 00:24:44,664 --> 00:24:48,567 - Nos vemos esta noche, Joannie. - Te lo digo porque me importas. 209 00:24:49,136 --> 00:24:54,039 - �Algo m�s? - No. No llegues tarde. 210 00:24:54,107 --> 00:24:56,198 Gracias. 211 00:24:58,411 --> 00:25:00,273 �Est�s engordando, Kyle? 212 00:25:03,216 --> 00:25:06,579 - Qu� personaje. - No me cae nada bien esa mujer. 213 00:25:06,583 --> 00:25:10,754 - Aparentemente, a Jake tampoco. - Ni siquiera sab�a que lo conoc�a. 214 00:25:11,324 --> 00:25:15,216 - �Crees que tendr� raz�n? - No puedes tomarte en serio lo que dice. 215 00:25:15,295 --> 00:25:19,229 Pero yo no soy quien sale con �l. S�lo s� que no es el �nico en la ciudad. 216 00:25:26,506 --> 00:25:28,436 Qu� rico olor. 217 00:25:29,409 --> 00:25:31,672 No siento ning�n olor. 218 00:25:58,372 --> 00:26:02,708 Me suele pasar. No te asustes que no es nada. 219 00:26:04,978 --> 00:26:07,010 �Te molesta la sangre? 220 00:26:17,124 --> 00:26:22,526 - Brooke, �necesitas cambio? - S�, la m�quina no acepta el billete. 221 00:26:24,197 --> 00:26:26,029 Yo te los tengo. 222 00:26:27,534 --> 00:26:32,395 - Hombre lobo, �eh? - Es para una redacci�n. 223 00:26:33,073 --> 00:26:35,003 Aqu� tienes. 224 00:26:36,076 --> 00:26:38,704 No, te invito. 225 00:26:39,312 --> 00:26:41,376 Hola, papanatas. 226 00:26:41,648 --> 00:26:46,408 - �Vas a entrar al equipo de lucha libre? - No hago lucha libre. 227 00:26:46,486 --> 00:26:50,287 As� podr�as tener contacto f�sico con otros chicos. 228 00:26:53,059 --> 00:26:56,651 �Es por eso que t� te anotaste? 229 00:26:56,663 --> 00:26:58,626 Oh, mala respuesta. 230 00:26:58,640 --> 00:27:01,366 �No has sido capit�n del equipo durante dos a�os? 231 00:27:01,374 --> 00:27:05,464 - Bien dicho, Jimmy. - �Est�s buscando pelea? 232 00:27:07,541 --> 00:27:10,833 - Tal vez. - Dime cuando est�s seguro. 233 00:27:12,179 --> 00:27:14,648 Ign�ralo, Jimmy. 234 00:27:16,449 --> 00:27:19,583 Salgamos de aqu� antes de que nos contagiemos del marica. 235 00:27:50,550 --> 00:27:52,211 Llegaste. 236 00:27:52,285 --> 00:27:55,019 �Se disfrazaron de especies en extinci�n? 237 00:27:55,088 --> 00:27:59,682 - Odioso, �verdad? - Me siento mal vestida sin mi cola. 238 00:27:59,759 --> 00:28:04,087 Es parte de tu encanto. Le dir� a Scott que est�s aqu�. 239 00:28:06,433 --> 00:28:08,728 Est�s fant�stica. 240 00:28:10,170 --> 00:28:13,264 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Necesitaba verte. 241 00:28:13,339 --> 00:28:16,406 �Y la inauguraci�n? �No ten�as que desaparecer unos d�as? 242 00:28:18,678 --> 00:28:22,580 - No me fue tan bien. - �Sabes una cosa? No es para tanto. 243 00:28:22,649 --> 00:28:27,288 Hace s�lo dos meses que salimos. Necesitas tiempo y lo entiendo. 244 00:28:28,655 --> 00:28:32,348 No hables as�. No trates de aparentar que est� bien cuando no lo est�. 245 00:28:33,693 --> 00:28:36,026 �Puedo hablarte en privado un segundo? 246 00:28:45,572 --> 00:28:48,336 �se fue mi comportamiento por largo tiempo. 247 00:28:48,408 --> 00:28:53,245 Cuando una relaci�n se pon�a seria, me escapaba. 248 00:28:53,813 --> 00:28:59,545 Por una serie de razones que no puedo explicar ahora. 249 00:28:59,619 --> 00:29:04,518 No quiero hacer lo mismo con lo nuestro. Nuestra relaci�n es especial. 250 00:29:04,891 --> 00:29:07,123 No quiero perderte. 251 00:29:07,294 --> 00:29:13,097 Esperaba que me aguantaras un poquito m�s. 252 00:29:14,167 --> 00:29:18,061 Estoy aprendiendo a lidiar con esto sobre la marcha. 253 00:29:19,773 --> 00:29:24,539 Podr�amos ir a charlar a alg�n lugar cuando termine. 254 00:29:25,712 --> 00:29:27,875 Ok. Gracias. 255 00:29:28,615 --> 00:29:31,415 Hola. �Te acuerdas de m�? 256 00:29:32,485 --> 00:29:34,949 Jenny Tate, la amiga de Becky Morton. 257 00:29:35,322 --> 00:29:39,156 - Me alegro de verte. En realidad... - Jake, tanto tiempo. 258 00:29:39,225 --> 00:29:42,918 Siento interrumpir esta situaci�n tan inc�moda, pero te esperan. 259 00:29:43,296 --> 00:29:45,187 Tengo que irme. 260 00:29:47,167 --> 00:29:48,926 Estoy trabajando. 261 00:29:49,302 --> 00:29:53,136 Becky no hace otra cosa que hablar de ti. 262 00:29:53,206 --> 00:29:56,270 No lo va a poder creer cuando sepa que estabas aqu�. 263 00:29:56,272 --> 00:29:57,775 Disculpa. Tengo que irme. 264 00:29:57,780 --> 00:30:03,306 S� que s�lo salieron un par de veces, pero Becky est� dolida porque no la llamas. 265 00:30:04,084 --> 00:30:08,187 Dile que lo siento. Ya no estoy en el mercado. 266 00:30:09,055 --> 00:30:11,387 Ahora soy yo quien est� dolida. 267 00:30:11,458 --> 00:30:13,426 Gracias por venir. 268 00:30:13,493 --> 00:30:17,523 Scott, te presento a Ellie Myers del programa de Craig Kilborn. 269 00:30:18,198 --> 00:30:21,490 Soy una gran admiradora tuya, desde Happy Days. 270 00:30:21,567 --> 00:30:26,302 - Te agradezco que hayas venido. - De nada. 271 00:30:26,372 --> 00:30:29,299 Los dejo charlar. Estar� aqu� si me necesitan. 272 00:30:30,143 --> 00:30:32,444 - Si�ntate. - Gracias. 273 00:30:33,113 --> 00:30:36,378 Craig est� muy entusiasmado de tenerte en el programa. 274 00:30:36,449 --> 00:30:40,182 Ser� un grupo fabuloso. 275 00:30:40,220 --> 00:30:44,379 T� entrar�s tercero, despu�s de Ashton Kutcher y Carrot Top. 276 00:30:44,387 --> 00:30:45,957 �Tercero? 277 00:30:46,226 --> 00:30:50,686 Comenzamos con un clip de Chachi, y seguimos con algo de "Charles in Charge". 278 00:30:50,764 --> 00:30:54,261 - Original. - Y luego podr�amos... 279 00:30:56,503 --> 00:31:01,836 ...continuar con algo de lo que t� est�s haciendo. 280 00:31:02,175 --> 00:31:04,203 �Qu� est�s haciendo ahora? 281 00:31:07,180 --> 00:31:10,379 Eres muy hermosa. 282 00:31:11,384 --> 00:31:17,346 Tienes como un aura. No lo puedo ni describir ni palpar. 283 00:31:17,424 --> 00:31:20,360 Ni lo intentes. 284 00:31:20,927 --> 00:31:25,494 Gracias. Ya est� todo combinado. 285 00:31:25,495 --> 00:31:28,765 - Nos vemos en el estudio. - Perfecto. 286 00:31:34,908 --> 00:31:36,638 �Quieres terminarte la copa? 287 00:31:38,912 --> 00:31:41,342 No. Adi�s. 288 00:31:41,714 --> 00:31:43,409 Muy bien. 289 00:31:50,056 --> 00:31:51,824 Ellie, espera. 290 00:31:52,091 --> 00:31:55,258 No me siento bien. Quiero volver a casa. 291 00:31:55,268 --> 00:31:57,786 Ten cuidado con �ste. Trae problemas. 292 00:32:01,167 --> 00:32:04,559 - �Qui�n es el leopardo? - La conoc� antes de conocerte. 293 00:32:04,637 --> 00:32:09,072 - No dejan de aparecer, �verdad? - Pertenecen al pasado. 294 00:32:09,142 --> 00:32:11,372 Tienes que confiar en m�. 295 00:32:11,444 --> 00:32:14,607 �Sabes una cosa? Creo que ahora me toca a m�. 296 00:32:14,681 --> 00:32:18,378 Voy a seguirte el ritmo y desaparecer por unos d�as. 297 00:32:18,381 --> 00:32:22,378 - La gente cambia. - No quiero hablar de esto ahora. 298 00:35:49,128 --> 00:35:51,995 Ci�rrate. Por favor, ci�rrate. 299 00:36:02,075 --> 00:36:03,736 Dios m�o. 300 00:36:09,216 --> 00:36:11,852 �Hola? �Hay alguien ah�? 301 00:38:07,370 --> 00:38:11,229 - �Est�s haciendo los deberes? - Leo sobre c�mo matar a un hombre lobo. 302 00:38:11,407 --> 00:38:13,104 Con un objeto de plata, �no? 303 00:38:13,176 --> 00:38:17,145 Tienes que separar la cabeza del coraz�n. La plata s�lo causa dolor. 304 00:38:18,214 --> 00:38:20,209 No debe de ser tan malo. 305 00:38:20,283 --> 00:38:24,283 Gran fuerza f�sica, sentidos aguzados, y encanto sexual sobrenatural. 306 00:38:24,354 --> 00:38:29,621 - �Cu�ndo crecer�n el pelo y las orejas? - Tal vez nunca, tal vez ma�ana. 307 00:38:29,692 --> 00:38:33,856 - Los expertos no se ponen de acuerdo. - Me est�s asustando. 308 00:38:33,930 --> 00:38:38,594 Es s�lo ficci�n, mito. Vuelve a la realidad. 309 00:38:38,668 --> 00:38:42,734 Lo s�, pero el l�mite entre la ficci�n y la realidad nunca ha sido claro. 310 00:38:43,006 --> 00:38:46,703 �De veras quieres agregar �ste a nuestra lista de problemas? 311 00:38:46,776 --> 00:38:48,412 Mira esto. 312 00:38:50,280 --> 00:38:54,117 Es una estrella de cinco puntas, un pentagrama. La marca de la bestia. 313 00:38:55,285 --> 00:38:58,220 Es rid�culo. Tienes que... 314 00:38:58,288 --> 00:39:00,347 Dios. 315 00:39:02,258 --> 00:39:03,920 Aguarda un minuto. �Esto es real? 316 00:39:06,429 --> 00:39:08,224 Ayer tuvimos una noche muy dif�cil. 317 00:39:08,498 --> 00:39:11,861 El accidente y la chica del auto nos hicieron revivir el pasado. 318 00:39:11,935 --> 00:39:16,133 Ellie, no empieces con eso. No tiene nada que ver con mam� y pap�. 319 00:39:16,206 --> 00:39:17,874 Yo tambi�n los extra�o. 320 00:39:19,876 --> 00:39:23,176 Lo de tu mano es una coincidencia escalofriante. 321 00:39:23,746 --> 00:39:26,179 Admito que todo esto es bastante escalofriante. 322 00:39:31,588 --> 00:39:33,279 Vamos a hacer una prueba. 323 00:39:37,493 --> 00:39:43,393 Compr� este marco hace tres a�os. Es de plata de ley de Tiffany. 324 00:39:43,766 --> 00:39:49,033 Si yo fuera una lobisona, no podr�a levantarlo. Me lastimar�a, �verdad? 325 00:39:49,105 --> 00:39:51,531 Seg�n el cap�tulo cuatro, as� es. 326 00:40:00,116 --> 00:40:02,650 Vete a la cama. Es tarde. 327 00:41:05,748 --> 00:41:07,307 C�llense. 328 00:41:11,821 --> 00:41:13,048 C�llense. 329 00:41:41,084 --> 00:41:44,112 No olvides que hoy trabajar� en la inauguraci�n de Tinsel. 330 00:41:44,187 --> 00:41:46,316 Ir� con Craig. 331 00:42:08,044 --> 00:42:12,406 - Llam� Jake. Quiere hablarte. - No quiero hablar con �l. 332 00:42:12,682 --> 00:42:17,219 - �Y estas gitanas? - Es para la sesi�n de espiritismo. 333 00:42:17,286 --> 00:42:20,687 - Te ves diferente. - �Qu� dices? 334 00:42:20,757 --> 00:42:23,058 No me quejo. Est�s muy sensual. 335 00:42:26,028 --> 00:42:28,625 - Est�s en peligro. - �C�mo? 336 00:42:29,098 --> 00:42:30,932 Vendr� por ti. 337 00:42:31,501 --> 00:42:36,263 No te dejes enga�ar por el disfraz. Tengo un don. Es culpa de mi madre. 338 00:42:36,339 --> 00:42:37,806 �Qu� quieres conmigo? 339 00:42:41,344 --> 00:42:43,339 Tienes la marca de la bestia. 340 00:42:43,613 --> 00:42:47,874 No quiero asustarte, pero est�s infectada, tienes la maldici�n. 341 00:42:47,950 --> 00:42:51,142 Tienes que terminar con la l�nea de la bestia. Es el �nico modo de romper la maldici�n. 342 00:42:51,145 --> 00:42:53,750 Todas las adivinas a sus asientos, por favor. 343 00:42:53,823 --> 00:42:56,592 La bestia tambi�n es humana. No lo olvides. 344 00:42:56,759 --> 00:42:59,692 - Est� m�s cerca de ti de lo que crees. - Acomp��ame. 345 00:43:00,063 --> 00:43:03,261 �No deber�as adivinar tambi�n cu�ndo est�s molestando a alguien? 346 00:43:07,103 --> 00:43:08,596 Gracias. 347 00:43:11,274 --> 00:43:13,873 Disculpa, se�orita. Arriba y fuera. 348 00:43:14,978 --> 00:43:16,408 M�ralo. 349 00:43:50,013 --> 00:43:51,475 Hola, Brooke. 350 00:43:52,849 --> 00:43:56,041 - �Me est�s siguiendo? - Tal vez. 351 00:43:56,719 --> 00:44:00,985 �Qu� pasa, Brooke? �Una mosca te est� molestando? 352 00:44:01,057 --> 00:44:05,118 Est�bamos hablando, pero si no te importa... 353 00:44:05,995 --> 00:44:10,353 - Te la est�s buscando. - �Qu� tal si haces un poco de an�lisis? 354 00:44:10,355 --> 00:44:15,068 Porque es claro que tu evidente homofobia te est� delatando. 355 00:44:17,740 --> 00:44:21,107 - M�s vale que te cuides. - �Qu� pasa? 356 00:44:21,177 --> 00:44:23,445 Le estoy dando algunos consejos a Jimmy. 357 00:44:25,114 --> 00:44:28,274 - Quiere probar entrar al equipo. - �De veras? �T�? 358 00:44:28,618 --> 00:44:30,544 �Est�s seguro de que eso es lo que quieres, Jimmy? 359 00:44:31,721 --> 00:44:33,380 Claro que s�, entrenador. 360 00:44:33,856 --> 00:44:36,553 Me ofrezco para que lo prueben. 361 00:44:40,997 --> 00:44:44,289 No. Louie, t� y Jimmy al centro. 362 00:44:44,567 --> 00:44:46,629 Jimmy, prep�rate. 363 00:44:55,278 --> 00:44:58,278 Muy bien, amanerado, ni te me acerques a la ingle. 364 00:45:01,718 --> 00:45:03,385 Ac�balo, Lou. 365 00:45:13,329 --> 00:45:14,820 �Suficiente? 366 00:45:15,398 --> 00:45:17,189 Que se levante. 367 00:45:18,768 --> 00:45:22,227 Cuidado con las u�as, Lou. Te puede ara�ar los ojos. 368 00:45:38,454 --> 00:45:40,684 - �Est�s bien? - Estoy bien. 369 00:45:45,695 --> 00:45:48,626 - D�jeme luchar, entrenador. - �Est�s dispuesto, Jimmy? 370 00:45:50,366 --> 00:45:51,827 Adelante, Bo. 371 00:45:58,474 --> 00:46:01,605 - A ver, mariquita, c�mo te defiendes. - �Quieres que te muestre? 372 00:46:06,482 --> 00:46:08,476 Vamos, marica. �Te gusta? 373 00:46:38,147 --> 00:46:41,480 Ser� marica, pero soy m�s fuerte que t�. 374 00:46:55,898 --> 00:46:58,594 - Ashton Kutcher va primero. - Sale en todos lados. 375 00:46:58,668 --> 00:47:02,104 Habla de su carrera en el cine, no de su trabajo en televisi�n. 376 00:47:02,171 --> 00:47:07,841 Y si no menciona el esc�ndalo sexual en Internet, no saques el tema. 377 00:47:08,010 --> 00:47:10,670 No soy un principiante. 378 00:47:10,746 --> 00:47:13,112 - Saqu� a Baio del programa. - �Qu�? 379 00:47:13,182 --> 00:47:17,516 El ensayo de Carrot Top me gust�. Le voy a dar un poco m�s de tiempo en el aire. 380 00:47:17,587 --> 00:47:19,519 Randy se encargar�. 381 00:47:19,989 --> 00:47:21,951 Tengo la boca seca. 382 00:47:23,759 --> 00:47:26,392 - �Te la abro? - Ya est�. Ay, maldici�n. Mira. 383 00:47:27,063 --> 00:47:28,654 �Qu� pas�? 384 00:47:29,732 --> 00:47:32,992 - �Tienes un pa�uelito de papel? - M�ralo y ya. 385 00:47:35,271 --> 00:47:38,432 �ste es el Late Late Show con Craig Kilborn. 386 00:47:38,808 --> 00:47:41,570 Vete. Debes salir al aire. 387 00:47:59,195 --> 00:48:03,759 Esc�chame, Ellie. �C�mo que sacaron a Scott del programa? 388 00:48:03,833 --> 00:48:06,993 - Lo volveremos a planificar. - Planificar mi trasero. 389 00:48:07,069 --> 00:48:09,986 - Lo siento, el programa era muy largo. - Saca a Carrot Top. 390 00:48:10,006 --> 00:48:13,533 Adem�s, Scott Baio iba antes que Carrot Top. 391 00:48:13,609 --> 00:48:17,067 Te compensar� por ello. No empieces. 392 00:48:37,533 --> 00:48:39,024 Hola, Ellie. 393 00:48:49,679 --> 00:48:51,213 �Est�s bien? 394 00:48:52,181 --> 00:48:54,107 Estoy bien. 395 00:48:57,887 --> 00:49:00,279 No suena bien. 396 00:49:12,868 --> 00:49:14,530 �Qu� te pasa? 397 00:49:41,263 --> 00:49:43,026 Tu mano. 398 00:49:58,581 --> 00:50:00,511 �Qu� pasa? 399 00:50:00,883 --> 00:50:03,819 Hoy no tengo un buen d�a. 400 00:50:05,021 --> 00:50:06,782 Vete. 401 00:50:08,858 --> 00:50:10,651 �Te puedo ayudar? 402 00:50:11,027 --> 00:50:13,890 Sal de aqu�. �Sal! 403 00:50:38,321 --> 00:50:39,952 Hola, Jake. 404 00:50:42,091 --> 00:50:44,491 Qu� buena est�. �Todas las discotecas son as�? 405 00:50:44,560 --> 00:50:46,823 Espero que no, o me ver� en problemas. 406 00:50:48,731 --> 00:50:50,889 �Qu� pasa? �Qu� haces aqu�? 407 00:50:52,268 --> 00:50:56,471 Necesitaba a alguien con quien hablar. �Tienes un minuto? 408 00:50:57,673 --> 00:51:00,403 Claro que s�. Ven. 409 00:51:00,476 --> 00:51:05,246 Ellie no quiere aceptarlo, pero desde la otra noche todo ha cambiado. 410 00:51:06,415 --> 00:51:08,913 - Nosotros hemos cambiado. - �Qu� otra noche? 411 00:51:08,984 --> 00:51:11,116 - �Ellie no te cont�? - No. �Decirme qu�? 412 00:51:11,187 --> 00:51:15,724 Tuvimos un accidente en el ca��n. Mataron a una chica. 413 00:51:16,192 --> 00:51:18,125 La descuartizaron. 414 00:51:20,563 --> 00:51:23,063 Fue una especie de animal. 415 00:51:23,132 --> 00:51:27,933 Me mordi� y me est�n pasando cosas, cosas que no puedo explicar. 416 00:51:28,003 --> 00:51:30,265 Jake, s� que te parecer� una locura... 417 00:51:30,266 --> 00:51:34,336 ...pero creo que era un hombre lobo. 418 00:51:37,847 --> 00:51:42,375 - �Qu� dice tu hermana sobre todo esto? - T� conoces a Ellie. Lo niega todo. 419 00:51:42,451 --> 00:51:45,284 Pero a ella tambi�n la lastim� y tenemos la maldici�n. 420 00:51:45,354 --> 00:51:50,291 Casi le arranco la cabeza a un tipo en gimnasia. Yo no era as�. 421 00:51:52,194 --> 00:51:54,060 �Y si volviera? 422 00:51:54,630 --> 00:51:59,869 S� que es una mezcla de hombre y bestia y podr�a enfurecerse. 423 00:52:00,636 --> 00:52:04,429 - Tal vez quiera terminar lo que comenz�. - Tienes que calmarte. 424 00:52:04,707 --> 00:52:08,199 Lo mejor es llamar a tu hermana... 425 00:52:08,277 --> 00:52:12,270 ...que venga aqu� y sentarnos a hablar del tema. 426 00:52:12,348 --> 00:52:16,045 No quiero hablar del tema. Algo malo suceder�. 427 00:52:16,118 --> 00:52:18,109 Tengo esa sensaci�n. 428 00:52:18,187 --> 00:52:20,355 Piensa en lo que est�s diciendo. 429 00:52:22,158 --> 00:52:23,623 �Un hombre lobo? 430 00:52:26,662 --> 00:52:29,355 Fue un error. Lamento haberte molestado. 431 00:53:26,021 --> 00:53:28,182 Dios m�o. 432 00:53:34,563 --> 00:53:40,092 - �Qu� haces aqu�? - Quer�a hablar contigo. 433 00:53:40,169 --> 00:53:42,132 Sobre lo que dijiste hoy. 434 00:53:46,008 --> 00:53:47,458 �Qu� dije? 435 00:53:49,678 --> 00:53:52,647 Sobre m�. �C�mo te diste cuenta? 436 00:53:52,715 --> 00:53:55,548 Nadie m�s se dio cuenta. S�lo t�. 437 00:53:55,618 --> 00:53:59,183 Y me he portado tan mal contigo. 438 00:53:59,185 --> 00:54:03,448 Y luego pens�: �l lo sabe porque �l tambi�n lo es, �no? 439 00:54:03,525 --> 00:54:06,592 - Claro que te dar�as cuenta. - �Darme cuenta de qu�? 440 00:54:12,234 --> 00:54:15,002 - �Qu� haces? - Soy gay. 441 00:54:16,071 --> 00:54:21,065 No puedo seguir ocult�ndolo. Ten�a que dec�rtelo. Eres el �nico gay que conozco. 442 00:54:21,243 --> 00:54:23,177 Yo no soy gay. 443 00:54:23,245 --> 00:54:26,840 - No es que sea malo serlo. - Esto no es f�cil para m�. 444 00:54:26,916 --> 00:54:29,478 Cr�eme. Yo no soy gay. Tengo la maldici�n. 445 00:54:29,552 --> 00:54:34,180 Uno se siente maldito, �verdad? Y encima no puedes dec�rselo a nadie. 446 00:54:34,256 --> 00:54:39,191 Estoy maldito por la marca de la bestia. Soy un hombre lobo. 447 00:54:42,331 --> 00:54:45,459 No tienes que fingir m�s. No conmigo. 448 00:54:45,534 --> 00:54:49,432 Es parte de la maldici�n. Tengo un atractivo sexual sobrenatural. 449 00:54:50,406 --> 00:54:53,466 - Es verdad. - Viejo, me alegro por ti. 450 00:54:53,542 --> 00:54:57,410 No tiene nada de malo ser gay, pero tengo mis problemas. Suerte. 451 00:54:57,479 --> 00:54:59,177 S�. Viva los gay. 452 00:55:02,251 --> 00:55:04,013 Jimmy, espera. 453 00:55:31,146 --> 00:55:32,545 ACERO INOXIDABLE 454 00:55:33,148 --> 00:55:34,812 Qu� mentirosa. 455 00:55:52,601 --> 00:55:54,263 Zip, eso es m�o. 456 00:55:56,338 --> 00:55:58,870 Zipper, deja eso. 457 00:56:00,109 --> 00:56:01,370 D�jalo. 458 00:56:04,580 --> 00:56:06,043 Vamos. 459 00:56:27,636 --> 00:56:29,866 - �Qu� haces aqu�? - No termin� de hablar. 460 00:56:29,938 --> 00:56:32,136 Tenemos que irnos, ya. 461 00:56:33,542 --> 00:56:36,634 - Maldita sea. - Corre. Vamos. 462 00:56:39,782 --> 00:56:41,412 Mierda. 463 00:56:56,899 --> 00:56:58,726 - �Qu� diablos es eso? - Mi perro. 464 00:56:58,801 --> 00:57:01,361 - �Qu� clase de perro tienes? - Un perro normal. 465 00:57:01,437 --> 00:57:03,797 Lo era hasta que me mordi�. Yo lo contagi�. 466 00:57:05,208 --> 00:57:07,000 Ya te lo dije. Soy un hombre lobo. 467 00:57:07,046 --> 00:57:08,241 S�, de acuerdo. 468 00:57:08,245 --> 00:57:10,311 Tengo que encontrar a mi hermana. Dame tu tel�fono. 469 00:57:12,385 --> 00:57:15,921 No le saques los ojos a la carretera. Se te puede cruzar un animal. 470 00:57:21,261 --> 00:57:24,628 No hay recepci�n. Debe de estar en la inauguraci�n de Tinsel. 471 00:57:24,698 --> 00:57:27,826 - S� d�nde es. - Buen�simo. 472 00:57:39,913 --> 00:57:44,213 Noticias de �ltima hora. �Una bestia salvaje aterroriza a Southland? 473 00:57:44,284 --> 00:57:49,950 Otra mujer, Jenny Tate, fue descuartizada en una funci�n ben�fica. 474 00:57:50,023 --> 00:57:53,489 El incidente se relaciona con un ataque similar en Mulholland Drive, 475 00:57:53,490 --> 00:57:57,489 hace 2 noches, en el que Becky Morton fue descuartizada... 476 00:57:57,564 --> 00:58:00,764 Yo bebo y t� manejas. �Lista? 477 00:58:02,536 --> 00:58:05,670 �Puedes reemplazarme esta noche? Tengo que ir a casa. 478 00:58:07,874 --> 00:58:09,710 �Te vas a perder la gran noche de Jake? 479 00:58:11,278 --> 00:58:12,775 Supongo que s�. 480 00:58:18,451 --> 00:58:20,743 - Buenas noches, Ellie. - Buenas noches. 481 00:58:36,670 --> 00:58:38,031 Ellie, por favor. 482 00:58:43,810 --> 00:58:48,271 - Me asustaste. - Lo siento. Tenemos que hablar. 483 00:58:49,249 --> 00:58:51,517 No me has devuelto las llamadas. 484 00:58:51,785 --> 00:58:55,119 T� conoc�as a esas chicas, a Becky y a Jenny. 485 00:58:55,689 --> 00:58:57,351 Ambas est�n muertas. 486 00:58:58,525 --> 00:59:00,823 Puedo explic�rtelo todo. 487 00:59:21,581 --> 00:59:23,073 Sal del auto. 488 00:59:26,419 --> 00:59:27,780 Por favor. 489 00:59:34,861 --> 00:59:37,495 Siento haber roto el vidrio. No quise hacerlo. 490 00:59:37,498 --> 00:59:41,491 Tengo que explicarte muchas cosas... 491 00:59:41,568 --> 00:59:45,438 ...y todo va a sonar un poco loco, as� que, por favor, esc�chame. 492 00:59:46,807 --> 00:59:48,902 Primero dame las llaves. 493 00:59:57,717 --> 01:00:00,777 Lo que te atac� en el ca��n no era s�lo un animal. 494 01:00:00,854 --> 01:00:04,085 - �Qu� era? - T� ya conoces la respuesta. 495 01:00:05,325 --> 01:00:07,589 Sientes los cambios, �verdad? 496 01:00:33,219 --> 01:00:36,883 Ellos son mis invitados, hasta el final de la cola. 497 01:00:40,593 --> 01:00:43,492 - �Puedo usar tu tel�fono? - Claro. 498 01:00:43,763 --> 01:00:46,296 Voy a ver si alguien vio a tu hermana. 499 01:00:56,610 --> 01:01:00,774 - Jimmy, gracias a Dios. �D�nde est�s? - Estoy en Tinsel. 500 01:01:01,047 --> 01:01:03,174 �Qu� est�s haciendo ah�? Estoy yendo a casa. 501 01:01:03,249 --> 01:01:06,644 No vayas a casa. Contagi� a Zipper y �l tambi�n se ha vuelto lobis�n. 502 01:01:06,720 --> 01:01:11,480 - Cr�eme. Te digo la verdad. - A esta altura, todo lo creo posible. 503 01:01:11,858 --> 01:01:13,954 - Es Jake. - �Qu�? 504 01:01:14,428 --> 01:01:18,095 - �l es el hombre lobo. - Ellie, esto es demasiado. 505 01:01:18,164 --> 01:01:21,327 Kyle debe de estar all�. B�scalo y mant�n perfil bajo. 506 01:01:21,401 --> 01:01:25,263 Sin duda, Jake estar� all�. Ir� lo antes que pueda. 507 01:01:34,414 --> 01:01:38,180 �Viste a Ellie? Tengo que encontrarla. 508 01:01:39,152 --> 01:01:41,946 Hola. Me encanta el lugar. 509 01:01:42,021 --> 01:01:44,619 S�. Felicitaciones. Con permiso. 510 01:01:44,891 --> 01:01:48,887 �Ya te present� a Scott? Scott, te presento a Jake. 511 01:01:48,962 --> 01:01:52,357 Gracias por venir. �Me disculpan un momento? 512 01:01:59,713 --> 01:02:02,407 - �Encontraste a tu hermana? - No, en realidad... 513 01:02:02,483 --> 01:02:03,883 Oh, maldici�n. 514 01:02:03,984 --> 01:02:07,176 - �Es cazador de hombres lobo? - No. No te le acerques. 515 01:02:07,184 --> 01:02:11,286 Dile a los muchachos que busquen a un chico as� de alto y de pelo casta�o. 516 01:02:11,358 --> 01:02:13,659 Creo que podemos cortar camino por aqu�. 517 01:02:15,262 --> 01:02:18,060 Podemos salir por atr�s. 518 01:02:28,008 --> 01:02:30,338 Kyle, �viste a mi hermano? 519 01:02:30,340 --> 01:02:32,443 - �Jimmy est� aqu�? - Tengo que encontrarlo. 520 01:02:33,213 --> 01:02:35,646 - Dime qu� est� pasando. - Ojal� pudiera. 521 01:02:36,116 --> 01:02:39,447 �Viste a Kilborn? Me plant�. 522 01:02:49,863 --> 01:02:51,854 LABERINTO DE ESPEJOS 523 01:02:59,139 --> 01:03:02,672 - �D�nde est� la salida? - Tal vez por aqu�. 524 01:03:06,079 --> 01:03:08,114 Bo, por aqu�. 525 01:03:12,920 --> 01:03:16,014 - No tengas miedo. - Al�jate de m�, Jake. 526 01:03:16,089 --> 01:03:20,255 - No fui yo. - Es mentira. Te vi las manos. 527 01:03:20,260 --> 01:03:23,259 - Hay otro como yo. - �Es tu hermana? 528 01:03:23,330 --> 01:03:27,191 No s� qui�n es, pero es quien mat� a esas chicas. 529 01:03:27,267 --> 01:03:31,897 Quiere acabar conmigo. Tienes que creerme. Digo la verdad. 530 01:03:33,640 --> 01:03:37,770 - No s� qu� creer. - Yo nac� con esta maldici�n. 531 01:03:38,345 --> 01:03:40,809 S� c�mo controlarla. 532 01:03:41,548 --> 01:03:45,409 Aprend� a vivir con algo terrible. Igual que t�. 533 01:03:45,686 --> 01:03:49,349 No somos diferentes. Podemos superarlo. 534 01:03:49,423 --> 01:03:52,786 - �C�mo lo sabes? - Porque, Ellie... 535 01:03:53,060 --> 01:03:54,785 Te amo. 536 01:03:55,262 --> 01:03:56,830 Por favor... 537 01:03:58,532 --> 01:04:01,026 Te amo. 538 01:04:01,201 --> 01:04:02,862 Por favor... 539 01:04:17,150 --> 01:04:19,142 �D�nde est�? �D�nde est�n? 540 01:04:40,273 --> 01:04:42,974 Ve por ah�. Yo voy por aqu�. 541 01:04:49,950 --> 01:04:52,442 No entren ah�. Es peligroso. 542 01:04:55,288 --> 01:04:59,122 Randy, evacua el lugar. Pide ayuda. 543 01:04:59,192 --> 01:05:00,384 �Por qu�? 544 01:05:14,441 --> 01:05:16,937 �Est�s bien? Lev�ntate. 545 01:05:35,495 --> 01:05:37,554 - �Viste a mi hermano? - Sali�. 546 01:05:37,631 --> 01:05:40,429 No, mir� en todos lados, no ha salido. 547 01:05:40,500 --> 01:05:43,763 Ah� adentro no queda nadie, a no ser por... esa cosa. 548 01:06:17,106 --> 01:06:20,733 �Est�s bien? Tenemos que salir de aqu�. 549 01:06:24,714 --> 01:06:27,748 - Kyle, �qu�...? - �Qu� est� pasando? 550 01:06:28,618 --> 01:06:33,387 O� gritos y luego perd� de vista a Craig. Perd� de vista a Craig. 551 01:06:33,556 --> 01:06:36,382 - No te nos acerques. - �Por qu�? 552 01:06:36,659 --> 01:06:38,353 Mu�strame la mano. 553 01:06:40,630 --> 01:06:45,891 - La otra. - Ellie, no tenemos tiempo para esto. 554 01:06:46,569 --> 01:06:50,433 Hay un animal suelto. Puede estar en cualquier parte. 555 01:06:54,978 --> 01:06:57,538 �Oyeron algo? 556 01:07:05,421 --> 01:07:07,513 - �Ad�nde se fue? - No lo s�. 557 01:07:23,376 --> 01:07:24,802 Vamos. Salgamos de aqu�. 558 01:07:24,810 --> 01:07:27,485 - Pero est� cerrado. - �No podemos salir? Estamos jodidos. 559 01:07:28,116 --> 01:07:29,707 �Ad�nde da esto? 560 01:07:34,722 --> 01:07:36,355 Busca una puerta. 561 01:07:39,961 --> 01:07:41,853 No hay nada aqu�. Mira all�. 562 01:07:51,373 --> 01:07:53,640 - �No hab�a tres? - �Qu�? 563 01:07:54,342 --> 01:07:56,303 Tres micr�fonos, pero s�lo dos... 564 01:08:01,382 --> 01:08:03,908 Comenz� el espect�culo. �No es eso lo que dicen? 565 01:08:05,186 --> 01:08:08,053 Para que sepas, esto no es lo que yo quer�a. 566 01:08:08,123 --> 01:08:11,786 Fue s�lo una noche con el tipo que todas las chicas quer�an conquistar. 567 01:08:11,860 --> 01:08:14,590 Qu� suerte tuve. Deber�a haber tenido m�s cuidado. 568 01:08:14,663 --> 01:08:18,263 Una noche de sexo salvaje, y termin� maldita con la marca de la bestia. 569 01:08:19,869 --> 01:08:23,999 - Ese Jake es un buen partido. - Dios m�o. 570 01:08:24,441 --> 01:08:28,275 Pens� que iba en serio, pero solo fueron un par de noches de buen sexo... 571 01:08:28,345 --> 01:08:32,443 ...y el t�pico "no estoy listo para una relaci�n. No eres t�, soy yo". 572 01:08:32,983 --> 01:08:35,775 Hombres. Son todos unas bestias. 573 01:08:36,052 --> 01:08:39,488 Jake no me quiere y si no puedo tenerlo... 574 01:08:40,757 --> 01:08:42,955 Ya sabes c�mo termina la frase. 575 01:08:50,133 --> 01:08:54,970 Lo gracioso es que nunca te consider� una amenaza. Eres deprimente. 576 01:08:56,506 --> 01:09:00,466 �Por qu� a los hombres les gustan las mujeres torturadas? Pobre Ellie. 577 01:09:02,444 --> 01:09:03,739 Perra. 578 01:09:03,813 --> 01:09:05,272 Maldita. 579 01:09:08,386 --> 01:09:11,287 �Qui�n es la descontrolada ahora? 580 01:09:23,868 --> 01:09:28,265 T� y yo en una lucha limpia. S�lo los dos. 581 01:09:30,308 --> 01:09:31,773 Aqu� estoy. 582 01:09:37,348 --> 01:09:40,312 �Lucha limpia? Esto es Hollywood. 583 01:09:41,385 --> 01:09:45,815 Y t�... Pruebas un poquito de sangre y te vuelves loca. 584 01:10:14,652 --> 01:10:16,043 Corre. 585 01:10:33,437 --> 01:10:36,406 �Jake? Te recuperas r�pido. 586 01:10:39,343 --> 01:10:40,843 �Eres t�? 587 01:10:44,548 --> 01:10:46,439 �C�mo te sucedi� esto, Joannie? 588 01:10:47,852 --> 01:10:52,551 Supongo que el sexo sin riesgo con un hombre lobo no existe. 589 01:10:56,694 --> 01:11:01,961 No tiene por qu� ser as�. Hay maneras de controlarlo. 590 01:11:02,033 --> 01:11:05,369 �C�mo cu�l? �Comerte unos coyotes en el desierto? No, gracias. 591 01:11:05,436 --> 01:11:10,465 Me divierte eliminar a la competencia. Muy pronto, te tendr� para m� sola. 592 01:11:11,842 --> 01:11:13,806 No dejar� que la mates. 593 01:11:16,614 --> 01:11:21,608 Cari�o, tesoro... No voy a matarla, te lo prometo. 594 01:11:21,685 --> 01:11:25,483 S�lo la voy a cortar en pedazos y dejar� que se atragante con su propia sangre. 595 01:11:25,956 --> 01:11:28,750 Luego, tal vez me la coma. 596 01:11:29,527 --> 01:11:31,425 Tendr�s que matarme primero. 597 01:11:37,134 --> 01:11:39,228 Te gustar�a, �no? 598 01:11:39,804 --> 01:11:44,366 He aprendido algunas cosas de esta maldici�n sobre la marcha. 599 01:11:46,577 --> 01:11:51,708 Pero eso no significa que no pueda lastimarte un poco. 600 01:12:04,163 --> 01:12:05,554 No la veo. 601 01:12:38,413 --> 01:12:41,276 Veamos c�mo se defiende de �stas. 602 01:12:46,221 --> 01:12:48,554 Voy a buscarte. 603 01:12:49,124 --> 01:12:51,625 �D�nde est�s, maldita? 604 01:12:52,594 --> 01:12:55,461 No necesito esto. 605 01:13:01,803 --> 01:13:03,797 �D�nde est� tu hermano? 606 01:13:50,219 --> 01:13:53,077 - �D�nde est�? - No lo s�. 607 01:13:53,755 --> 01:13:55,417 Tal vez se fue. 608 01:13:57,392 --> 01:13:58,960 O tal vez no. 609 01:14:11,640 --> 01:14:14,241 - �Nos vio? - No creo... 610 01:14:14,610 --> 01:14:17,043 Corre. Sal de aqu�. 611 01:14:58,353 --> 01:14:59,744 Ellie, despierta. 612 01:15:02,858 --> 01:15:04,183 Despierta. 613 01:15:26,782 --> 01:15:29,042 Est�s jugando con nosotros, �verdad, Joannie? 614 01:15:31,587 --> 01:15:33,048 Juega con esto. 615 01:15:47,035 --> 01:15:48,536 Vamos. Andando. 616 01:16:01,917 --> 01:16:04,281 - Quietos. - No disparen. 617 01:16:04,293 --> 01:16:06,982 - �D�nde est� el animal? - All� arriba. 618 01:16:08,557 --> 01:16:11,017 - �Qu� tipo de animal es? - No lo s�. Est�n alerta. 619 01:16:11,693 --> 01:16:14,592 - �Qu� animal es? - Es un hombre lobo. 620 01:16:17,399 --> 01:16:19,931 �Dijiste hombre lobo? 621 01:16:20,569 --> 01:16:23,902 Es mujer y puede haberse vuelto a transformar. Se llama Joannie. 622 01:16:23,972 --> 01:16:27,203 Es una publicista flaca e hist�rica. 623 01:16:28,210 --> 01:16:31,737 - �Alguna otra descripci�n? - Mide 1.70. 624 01:16:31,813 --> 01:16:34,273 Tiene el trasero huesudo, 625 01:16:34,850 --> 01:16:38,511 y muslos gordos y muy mala piel. 626 01:16:39,721 --> 01:16:41,116 Mentirosa. 627 01:16:43,191 --> 01:16:44,820 Disparen. 628 01:16:52,968 --> 01:16:55,266 Alto el fuego. Alto el fuego. 629 01:17:09,851 --> 01:17:12,611 - Qu� espanto. - Cuidado. 630 01:17:15,689 --> 01:17:17,288 Todo en orden. 631 01:17:20,662 --> 01:17:23,488 - Est� muerta. - �Qu� es esta cosa? 632 01:17:23,565 --> 01:17:26,191 Es un hombre lobo. Tienen que separar la cabeza de... 633 01:17:31,841 --> 01:17:35,440 Repito, todo en orden. Llamen a control de animales. 634 01:17:37,380 --> 01:17:39,575 - S�quenlos de aqu�. - �Est� muerta? 635 01:17:39,649 --> 01:17:42,646 Tiene el cerebro desparramado por el piso. Es suficiente. 636 01:17:44,754 --> 01:17:46,648 - Jake. - Bo. 637 01:17:47,423 --> 01:17:49,415 Traigan a un m�dico. 638 01:18:02,705 --> 01:18:06,505 - Hola, Jimbo. �C�mo estuve? - Muy bien. 639 01:18:06,576 --> 01:18:08,309 Voy a buscar a Jake. 640 01:18:09,879 --> 01:18:11,340 �Est�s bien? 641 01:18:12,214 --> 01:18:15,307 Me di� un pu�etazo cuando estaba a punto de patear su trasero. 642 01:18:24,393 --> 01:18:26,026 �Lo encontraste? 643 01:18:27,897 --> 01:18:29,188 No. 644 01:18:36,806 --> 01:18:40,435 Le disparamos todos los cartuchos. Van a necesitar una carretilla. 645 01:18:40,509 --> 01:18:42,100 Esta cosa es... 646 01:18:42,578 --> 01:18:44,244 ...enorme. 647 01:19:04,412 --> 01:19:06,410 - �Est�s bien? - �Est�s bien? 648 01:19:07,181 --> 01:19:08,749 Creo que s�. 649 01:19:12,554 --> 01:19:15,514 Todo ha terminado, �verdad? 650 01:19:15,690 --> 01:19:19,249 Joannie ha muerto, as� que estamos a salvo. 651 01:19:19,728 --> 01:19:23,497 Tenemos que regresar a las vidas que llev�bamos antes de que nos pasara esto. 652 01:19:24,666 --> 01:19:28,135 - Para m�, no es tan grave. - Porque no vas a la secundaria. 653 01:19:35,009 --> 01:19:36,800 �Qu� pas�? 654 01:19:37,379 --> 01:19:38,873 Fue Zipper. 655 01:19:54,963 --> 01:19:56,756 �Est�s bien? 656 01:19:58,066 --> 01:19:59,796 Lo estar�. 657 01:20:01,536 --> 01:20:04,299 �Qu� pasa? �Est�s preocupada por Jake? 658 01:20:04,773 --> 01:20:08,570 - Sabemos su secreto. Tuvo que irse. - No quiero hablar del asunto. 659 01:20:08,643 --> 01:20:13,540 S� que crees que es buena persona, pero todo esto es culpa de �l. 660 01:20:13,715 --> 01:20:17,480 - Un monstruo es un monstruo. - Es suficiente. 661 01:20:19,521 --> 01:20:22,252 Supongo que algunas cosas nunca cambian. 662 01:20:22,824 --> 01:20:27,218 - �Podr�as revisar la electricidad? - Voy a revisar el cortacircuitos. 663 01:20:53,288 --> 01:20:56,819 - �Como vas con la luz? - Un segundo. 664 01:21:00,361 --> 01:21:02,052 �Todo bien? 665 01:21:02,530 --> 01:21:04,259 Todo bien. 666 01:21:57,585 --> 01:21:59,412 Gracias. 667 01:22:55,376 --> 01:22:57,435 Todo bien. Soy yo. 668 01:22:57,512 --> 01:23:01,073 Estoy revisando los fusibles. No se ve muy bien. 669 01:23:05,286 --> 01:23:07,150 �C�mo est�s? 670 01:23:07,622 --> 01:23:10,250 Algo no anda bien. 671 01:23:12,961 --> 01:23:15,762 No pasa nada. Respira. 672 01:23:15,930 --> 01:23:19,293 - �Qu� me est� pasando? - Est� comenzando. 673 01:23:21,035 --> 01:23:23,031 Es casi medianoche. 674 01:23:25,073 --> 01:23:26,934 No puede ser. 675 01:23:27,308 --> 01:23:31,166 Tranquila. Todo estar� bien. Vine a buscarte. 676 01:23:31,168 --> 01:23:35,645 - Tengo que detenerlo. Ay�dame. - No es tan simple. 677 01:23:35,650 --> 01:23:39,650 S�lo as� podemos estar juntos. Lo necesitas. 678 01:23:40,388 --> 01:23:42,086 Me necesitas. 679 01:23:46,227 --> 01:23:50,395 - Dijiste que se lo pod�a controlar. - Puedo ense�arte a vivir con esto. 680 01:23:50,398 --> 01:23:53,827 - Tenemos a�os para descubrirlo. - ��sa es tu respuesta? 681 01:23:53,901 --> 01:23:57,659 - �Y vivieron felices para siempre? - �Por qu� no? 682 01:24:03,044 --> 01:24:07,447 Tus padres han muerto. Tu hermano es un desdichado. Tu vida es un desastre. 683 01:24:07,515 --> 01:24:10,484 �Por qu� otra raz�n te enamoraste tanto de m�? 684 01:24:10,551 --> 01:24:14,753 Te di una raz�n para vivir. Y a�n puedo d�rtela. 685 01:24:14,762 --> 01:24:17,482 - No me interesa. - S�lo as� podremos estar juntos. 686 01:24:17,488 --> 01:24:20,822 No te quiero. Dime c�mo deshacerme de esto. 687 01:24:21,896 --> 01:24:27,561 La �nica manera de deshacer la maldici�n es matar a quien la comenz�, y �se soy yo. 688 01:24:28,670 --> 01:24:32,602 - No estoy listo para morir. - No puedo dejar que mi hermano viva as�. 689 01:24:32,974 --> 01:24:35,641 Tengo que pensar primero en �l. 690 01:24:36,844 --> 01:24:42,081 Apuesto a que le prometiste a tus padres que le dar�as una buena vida, �no? 691 01:24:42,149 --> 01:24:45,849 Pero no lo est�s haciendo muy bien, �no? 692 01:24:45,920 --> 01:24:49,683 - En realidad, eres un desastre. - Al�jate de m�. 693 01:24:58,466 --> 01:25:03,699 No te preocupes por tu hermano. S�lo hay un rey de la manada. 694 01:25:03,771 --> 01:25:07,263 Creo que debemos evitarle al chico m�s sufrimiento. 695 01:25:07,341 --> 01:25:09,607 �D�nde est� tu hermano? 696 01:25:11,579 --> 01:25:14,014 �D�nde podr� estar? 697 01:25:14,582 --> 01:25:16,275 �En el s�tano? 698 01:25:17,719 --> 01:25:20,220 Estos sentidos agudizados son geniales, �eh? 699 01:25:26,094 --> 01:25:30,891 No es nada personal, chico. Lo har� lo m�s r�pido que pueda. 700 01:25:41,309 --> 01:25:45,143 - Tranquila con la plata. - Eres un monstruo. 701 01:25:45,713 --> 01:25:47,375 Bienvenida al club. 702 01:25:59,794 --> 01:26:02,058 Eso es s�lo el comienzo. 703 01:26:04,498 --> 01:26:07,058 Deber�a haberme dado cuenta de que no podr�as manejarlo. 704 01:26:08,936 --> 01:26:12,970 Eres muy d�bil para creer que puedes superarlo. S�lo te har� m�s fuerte. 705 01:26:12,975 --> 01:26:15,472 Pero eres demasiado est�pida y t�mida. 706 01:26:28,391 --> 01:26:30,385 Va y viene al comienzo. 707 01:26:30,460 --> 01:26:34,255 Tal vez no deber�a hab�rtelo dicho. Por desgracia, ambos tendr�n que morir. 708 01:26:59,224 --> 01:27:01,422 M�s vale que corras, imb�cil. 709 01:27:04,062 --> 01:27:05,690 Te matar�. 710 01:28:10,639 --> 01:28:13,566 Como dijiste antes, "lo que no te mata"... 711 01:29:13,318 --> 01:29:14,709 Ya todo termin�. 712 01:29:16,521 --> 01:29:21,556 �Est�s seguro? No ten�as muy claro c�mo romper la maldici�n. 713 01:29:22,094 --> 01:29:24,826 Los libros exageraron un poco esa parte. 714 01:29:35,641 --> 01:29:37,405 Todo estar� bien. 715 01:29:53,058 --> 01:29:56,050 - �Qu� haces aqu�? - Hola, Jimmy. 716 01:29:56,628 --> 01:29:59,595 Tu perro andaba perdido por la calle. 717 01:30:01,867 --> 01:30:05,227 - �C�mo supiste d�nde vivo? - Yo se lo dije. 718 01:30:10,375 --> 01:30:12,570 - �Est�s bien? - S�, �y t�? 719 01:30:12,604 --> 01:30:14,235 Tambi�n. 720 01:30:15,614 --> 01:30:17,147 �Quieres que te acompa�e a casa? 721 01:30:17,148 --> 01:30:18,548 Seguro. 722 01:30:43,442 --> 01:30:47,101 - �Vienes? - S�. Adi�s. 723 01:30:47,479 --> 01:30:50,414 - Qu� conquistador. - Cambi�. 724 01:30:50,482 --> 01:30:54,815 Me quedar� aqu�, para limpiar. 725 01:31:10,035 --> 01:31:11,467 Vamos, Zipper. 726 01:31:37,095 --> 01:31:41,897 PARA NUESTRO AMIGO DAN ARREDONDO 58773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.