All language subtitles for Bubblegum CRISIS 2033 - Ep. 05_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,670 --> 00:00:34,170 This is Unit 303. They appear to be heading for the spaceport! 2 00:00:34,170 --> 00:00:37,130 Call in Unit 401! He's on patrol in the vicinity of Shaft D-9! 3 00:00:37,750 --> 00:00:39,800 We'll put them in a pincer on the linear highway! 4 00:00:51,090 --> 00:00:56,120 Hang on, Anri. Just a little bit longer, and we'll be free! 5 00:00:59,170 --> 00:01:02,910 I'm sorry... now, of all times... 6 00:01:03,710 --> 00:01:05,870 Once we get through here, we'll be at the spaceport! 7 00:01:05,940 --> 00:01:07,910 You suppose Nam's taken care of her part? 8 00:01:08,040 --> 00:01:09,530 If all's gone according to plan, she has. 9 00:01:09,610 --> 00:01:11,880 We can't turn back now, no matter what happens. 10 00:01:11,950 --> 00:01:17,010 If we don't get to the planet, we won't have any future! 11 00:01:17,960 --> 00:01:22,690 Yes! I can't stand this place any longer! Faster, Meg, faster! 12 00:01:22,830 --> 00:01:24,430 Right! ...Huh?! 13 00:01:45,220 --> 00:01:46,740 Gamma-3! Watch your front! 14 00:01:54,160 --> 00:01:55,750 Shit! 15 00:01:55,890 --> 00:01:58,220 This is Unit 10. I've lost sight of Unit 7. 16 00:01:58,290 --> 00:02:01,230 Last seen in Shaft F-3, heading toward Port 6. 17 00:02:01,360 --> 00:02:04,970 Request you release Dobermans. Repeat: Request you release Dobermans! 18 00:02:05,170 --> 00:02:06,330 Roger! 19 00:02:23,190 --> 00:02:25,590 It's the exit! We made it! 20 00:02:29,560 --> 00:02:34,080 Dobermans? It's no use. We can't get away now. 21 00:02:36,400 --> 00:02:41,600 Meg, set the car on full auto-cruise! We'll ditch her on my signal! 22 00:02:41,670 --> 00:02:44,660 Anri, you can do that, right? 23 00:02:44,810 --> 00:02:45,340 Yeah... 24 00:03:41,100 --> 00:03:44,790 What could be keeping Sylvie and the others? They're late! 25 00:03:47,170 --> 00:03:48,570 Nam! 26 00:03:50,170 --> 00:03:52,070 I thought you were done for. 27 00:03:52,210 --> 00:03:53,070 Is she ready? 28 00:03:53,210 --> 00:03:53,830 OK! 29 00:03:58,410 --> 00:04:02,040 Hurry, Sylvie! The patrols are making their rounds now! 30 00:04:02,450 --> 00:04:06,320 OK, Anri, it's all right now. Hang on. 31 00:04:10,960 --> 00:04:12,050 It's a Doberman! 32 00:04:14,900 --> 00:04:17,990 Get on board, quickly! That door can't hold for long! 33 00:04:18,130 --> 00:04:21,190 Meg! Lou! What about you? 34 00:04:28,410 --> 00:04:29,570 Hurry! 35 00:04:36,650 --> 00:04:37,580 Look out! 36 00:04:41,660 --> 00:04:42,960 Nam! What are you doing? 37 00:04:44,560 --> 00:04:50,800 There's no hope for me now... Go on, get out of here! Hurry! 38 00:04:50,930 --> 00:04:54,140 No! I can't just abandon all of you! 39 00:04:56,170 --> 00:04:58,220 What are you standing there for? Move it! 40 00:05:00,080 --> 00:05:00,600 Lou! 41 00:05:01,440 --> 00:05:04,280 Hang on, Lou! 42 00:05:09,090 --> 00:05:11,080 Meg! Lou! 43 00:05:11,220 --> 00:05:12,740 Sylvie... 44 00:05:14,120 --> 00:05:20,150 ...get freedom... freedom enough for all of us, ok? 45 00:05:21,560 --> 00:05:24,000 Nam! NAM! 46 00:05:26,340 --> 00:05:30,740 Meg, Lou, Nam... all of you... 47 00:07:13,280 --> 00:07:16,840 My heart feels like it's in ruins; 48 00:07:16,910 --> 00:07:20,510 I can't get to sleep at all tonight. 49 00:07:20,580 --> 00:07:25,250 Something is lurking... "Midnight" 50 00:07:27,790 --> 00:07:31,450 Towering skyscrapers... 51 00:07:31,530 --> 00:07:35,190 Tranquil moonlight... 52 00:07:35,260 --> 00:07:42,260 Something is likely to happen on the highway, late at night. 53 00:07:42,340 --> 00:07:49,610 One mystery after another; you should feel it too. 54 00:07:49,680 --> 00:07:57,140 We shouldn't have been born to be sad. 55 00:07:57,220 --> 00:08:03,990 "Don't close your heart..." Don't close your heart... 56 00:08:09,230 --> 00:08:13,840 It's ridiculous, I tell ya! We haven't had any sleep all night! 57 00:08:14,270 --> 00:08:15,930 The trials and tribulations of public servants... 58 00:08:16,010 --> 00:08:18,800 Come on, go to bed with me. 59 00:08:18,940 --> 00:08:20,640 Not now, I've got a headache. 60 00:08:20,780 --> 00:08:24,230 We will arrive at the scene shortly. Fasten your seatbelts... 61 00:08:25,180 --> 00:08:28,310 Can the spiel, you jerk! 62 00:08:28,380 --> 00:08:30,440 Go on, set us down right smack in the middle of the bastards! 63 00:08:30,590 --> 00:08:31,360 Uh, yes, sir! 64 00:08:36,190 --> 00:08:38,850 Given the results of our analysis of the debris... 65 00:08:38,930 --> 00:08:42,200 ...we think it's connected with the SDPC people. 66 00:08:43,570 --> 00:08:45,120 This is just too much. 67 00:08:45,200 --> 00:08:47,970 Don't they have any better ways of throwing their trash away? 68 00:08:50,310 --> 00:08:52,900 So... what about the pilot? 69 00:08:53,040 --> 00:08:55,840 We're searching for him right now, sir. 70 00:08:55,910 --> 00:08:57,940 But under the circumstances, he's probably... 71 00:08:58,880 --> 00:09:02,180 Yeah, there's no way anyone could have survived. 72 00:09:02,250 --> 00:09:03,340 Captain! 73 00:09:04,820 --> 00:09:08,880 The results of our inquiry into the model registration number we found earlier... 74 00:09:08,960 --> 00:09:12,450 ...confirm that it is Orca lV, a shuttle belonging to SDPC. 75 00:09:12,530 --> 00:09:14,660 No comment regarding its occupants. 76 00:09:14,800 --> 00:09:18,780 If we're dealing with SDPC, we might as well pack it in now. 77 00:09:19,240 --> 00:09:21,500 So what we have is over our heads, in more ways than one. 78 00:09:21,640 --> 00:09:24,170 Take it with a grain of salt. 79 00:09:28,710 --> 00:09:31,150 Here they come now. 80 00:09:34,280 --> 00:09:38,970 ...therefore, SDPC, the Space Development Corporation, will conduct a full... 81 00:09:38,970 --> 00:09:42,890 ...inquiry into the situation at the giant Genaros Station, which is... 82 00:09:42,890 --> 00:09:46,850 ...the supply center for the Moonbase. 83 00:09:48,000 --> 00:09:54,270 According to SDPC, Genaros is being repaired as quickly as possible... 84 00:09:58,810 --> 00:10:04,110 Something will have to be done on your end about this latest fiasco. 85 00:10:04,250 --> 00:10:08,950 I understand. I did not mean to cause you any inconvenience, Mr. Flint. 86 00:10:09,090 --> 00:10:13,040 This has nothing to do with me, or my people. 87 00:10:13,260 --> 00:10:16,670 Yes, sir. I am considering the worst-case scenario. Rest assured. 88 00:10:17,230 --> 00:10:18,550 Do that. 89 00:10:19,360 --> 00:10:26,010 It would seem that, at least for now, Kaufman is following our orders. 90 00:10:26,300 --> 00:10:30,830 Our most immediate concern right now is the whereabouts of the D.D. ... 91 00:10:30,910 --> 00:10:35,140 ...which was supposed to be aboard that shuttle. 92 00:10:35,210 --> 00:10:40,440 If AD Police or the Tower find out about it, we will have no choice but to... 93 00:10:40,520 --> 00:10:43,860 ...temporarily cut the strings between us and our puppet, SDPC. 94 00:10:44,150 --> 00:10:46,990 You've bitten off more than you can chew. Rather than sever ties... 95 00:10:47,060 --> 00:10:53,480 ...YOU, and the chair you're sitting in, might simply vanish. 96 00:10:54,660 --> 00:10:57,380 I know what those girls are after. 97 00:10:57,870 --> 00:11:02,330 AD Police and the Tower will be investigating this. 98 00:11:02,370 --> 00:11:06,390 You do understand the risk I'm taking by shielding you, don't you... Largo? 99 00:11:18,150 --> 00:11:23,780 Most of the workers on Genaros are F- and G-series space-development Boomers. 100 00:11:24,430 --> 00:11:27,020 There's a strong possibility that a defective unit in the lot caused... 101 00:11:27,100 --> 00:11:29,120 ...some sort of screw-up during operations. 102 00:11:29,200 --> 00:11:31,500 You go and listen to what their people have to say... 103 00:11:31,570 --> 00:11:33,710 ...and put it in the record, as a formality. 104 00:11:34,500 --> 00:11:35,600 Just a formality? 105 00:11:35,740 --> 00:11:38,640 Listen to me. Don't go tearing off half-cocked. 106 00:11:38,710 --> 00:11:41,570 This is SDPC we're up against, which is directly controlled by the Government. 107 00:11:41,640 --> 00:11:44,510 And I don't want to make a fuss, only to get the evil eye from upstairs, OK? 108 00:11:46,480 --> 00:11:49,510 The only thing you're concerned about is your retirement, you chickenshit. 109 00:11:52,620 --> 00:11:56,420 You try dealing with officers like you, who go wild every time there's a big case... 110 00:11:56,490 --> 00:11:58,350 ...and see if you don't end up just like me! 111 00:11:58,960 --> 00:12:00,760 My head's on the chopping block all the time! 112 00:12:04,930 --> 00:12:06,480 Son of a bitch... ! 113 00:12:15,010 --> 00:12:16,380 Don't get too caught up in the nightlife. 114 00:12:16,510 --> 00:12:19,710 It's almost all Boomers on that station. I'm not looking forward to this. 115 00:12:19,850 --> 00:12:21,270 That's true... 116 00:12:23,050 --> 00:12:27,650 By the way, Leon, have you heard any of the rumors about illegal arms traffic... 117 00:12:27,720 --> 00:12:28,690 ...going on inside Genaros? 118 00:12:28,820 --> 00:12:29,590 Uh-huh. 119 00:12:30,330 --> 00:12:33,490 I've got sort of a feeling about this accident, you know? 120 00:12:33,560 --> 00:12:35,020 Feminine intuition, perhaps? 121 00:12:36,330 --> 00:12:39,200 Not a bad feeling to have, at that. Catch. 122 00:13:03,030 --> 00:13:15,030 The green earth, whose cry splits the silence. 123 00:13:15,100 --> 00:13:26,640 The dazzling light that blocks the pitch-dark road. 124 00:13:26,720 --> 00:13:28,950 You, angel fallen to earth... 125 00:13:29,020 --> 00:13:30,850 ...live here and now... 126 00:13:30,850 --> 00:13:32,090 Are you turned on? 127 00:13:32,590 --> 00:13:37,990 ...for the sake of tomorrow. 128 00:13:38,060 --> 00:13:43,970 "Soldier, fighting and kill the wrong... " Red roses in your heart... 129 00:13:44,030 --> 00:13:54,140 "Soldier, this is the way of love... " Until you achieve victory... 130 00:14:09,790 --> 00:14:12,190 Oh, hey, do you know about that girl Sylvie? 131 00:14:12,330 --> 00:14:15,350 Yeah, I know about her. She's the girl Priss is hanging around with, right? 132 00:14:15,500 --> 00:14:16,900 She comes into town just the other day... 133 00:14:16,970 --> 00:14:21,080 ...and in no time she causes a sensation. She's so stylish! 134 00:14:21,080 --> 00:14:24,440 That's just because everyone finds a fresh face exotic. 135 00:14:24,510 --> 00:14:29,030 I mean, she couldn't hold a candle to me. 136 00:14:31,050 --> 00:14:31,630 Hi! 137 00:14:33,150 --> 00:14:36,680 Priss! You were your usual terrific self tonight. 138 00:14:36,820 --> 00:14:37,560 Oh, thank you. 139 00:14:37,990 --> 00:14:41,750 How about I quit my job at Phoebe's, and become your manager? 140 00:14:41,820 --> 00:14:44,020 If you want to sign with EMI, now's the time. 141 00:14:44,160 --> 00:14:46,320 Oh, there you go again. 142 00:14:46,400 --> 00:14:49,400 Hey, Priss, did you know that Linna says... 143 00:14:49,770 --> 00:14:53,320 ...that her latest boyfriend is one of EMI's directors? 144 00:14:53,700 --> 00:14:57,990 I don't want to know. I've had it with you crying your broken heart out. 145 00:14:58,110 --> 00:15:03,770 You're mean! It's serious this time, I tell you. I deserve happiness, too. 146 00:15:03,910 --> 00:15:05,880 Being happy with Linna? What an awful thought. 147 00:15:06,020 --> 00:15:06,540 You got that right. 148 00:15:06,820 --> 00:15:09,150 Oooh, you're both picking on me! 149 00:15:09,280 --> 00:15:10,940 You look like you're having fun. 150 00:15:13,290 --> 00:15:15,430 I hope I'm not interrupting anything. 151 00:15:15,590 --> 00:15:19,510 You're late, Sylvie. I've already finished my last set. 152 00:15:19,830 --> 00:15:25,480 I'm... I'm sorry. I had a little... business to take care of. 153 00:15:26,540 --> 00:15:28,830 Oh, these are your friends, right? 154 00:15:28,970 --> 00:15:30,770 Yeah, Nene and Linna. 155 00:15:30,910 --> 00:15:34,470 Uh, uh, you're Sylvie, right? Priss has been telling us about you... 156 00:15:34,540 --> 00:15:37,320 ...how you're so stylish, and a terrific biker. 157 00:15:37,650 --> 00:15:40,740 If I were a man, I'd make a pass at you, no sweat. 158 00:15:41,120 --> 00:15:44,550 Oh, you're too kind. It's a pleasure to meet you. 159 00:15:47,820 --> 00:15:49,620 Oh, same here. 160 00:15:49,760 --> 00:15:53,560 OK, now that we're all here, howzabout we get going? 161 00:15:53,700 --> 00:15:54,460 Right! 162 00:15:54,600 --> 00:15:55,430 Speaking of which... 163 00:16:11,380 --> 00:16:13,890 Sorry about this, Sylia. 164 00:16:16,220 --> 00:16:20,910 Same as ever, eh, Fargo. Why don't you wear a slightly nicer suit, for once? 165 00:16:21,020 --> 00:16:25,020 Hey, I'm sorry. I've got all kinds of expenses, you know. 166 00:16:25,090 --> 00:16:28,080 Plus, with the cost of living today, that sort of thing's out of my reach. 167 00:16:28,660 --> 00:16:33,500 Anyway, did you have a look at the report I sent you? 168 00:16:34,270 --> 00:16:38,180 Kaufman at SDPC is in the hot seat, right? 169 00:16:38,370 --> 00:16:42,330 You got it. He was ambitious, and he'd gone far, but apparently he fell in... 170 00:16:42,410 --> 00:16:46,680 ...with a Genom splinter group, secretly built a next-generation superweapon... 171 00:16:46,750 --> 00:16:51,110 ...shipped it to an orbiting satellite, and planned to sell it to the Communists. 172 00:16:52,290 --> 00:16:55,020 The "D.D." airborne battlemover, right? 173 00:16:55,090 --> 00:16:58,280 I've heard about it here and there. Is it already finished, then? 174 00:16:58,690 --> 00:17:00,790 They have a prototype. 175 00:17:00,860 --> 00:17:04,700 Now what Kaufman wants is either its recovery, or its destruction. 176 00:17:04,770 --> 00:17:08,930 Also, find his girlfriend. Seems she turned out to be the thief. 177 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 No leads on her identity, though. 178 00:17:10,570 --> 00:17:13,210 Meaning that Genom Tower is behind all this? 179 00:17:14,110 --> 00:17:19,130 As a matter of fact, Corporate Genom has nothing to do with this incident. 180 00:17:19,350 --> 00:17:22,550 This is a messy job, and it's not going to come cheap. 181 00:17:23,650 --> 00:17:29,980 I've already deposited half the fee. You should find it acceptable. 182 00:17:31,110 --> 00:17:34,200 Fargo, I'm just no match for you. OK. 183 00:17:36,170 --> 00:17:38,820 I'll contact you in the usual manner. So long. 184 00:17:50,250 --> 00:17:54,080 I don't feel very good about this place, no matter how often I come here. It stinks. 185 00:17:54,220 --> 00:17:57,920 Leon! I'll show you the deceased. 186 00:18:00,690 --> 00:18:05,150 Forget the guy, it's a waste that this happened to a good-looking girl. 187 00:18:05,230 --> 00:18:06,090 Right, Nene? 188 00:18:06,230 --> 00:18:08,020 Uh, yes, sir, she is good-looking. 189 00:18:08,400 --> 00:18:13,440 Since that's neither here nor there, would you mind shutting up for a minute? 190 00:18:16,000 --> 00:18:18,830 Now, there are more bodies waiting. 191 00:18:18,910 --> 00:18:21,340 I'll tell you what I've figured out. Write this down. 192 00:18:21,410 --> 00:18:24,000 First, the woman. As with the man... 193 00:18:24,080 --> 00:18:26,700 ...the immediate cause of death was a massive blood loss. 194 00:18:27,170 --> 00:18:31,620 Main external wounds are this injury to the left side of the neck, as well as... 195 00:18:32,480 --> 00:18:35,350 That's the eighth incident in just the last two weeks! 196 00:18:35,420 --> 00:18:37,790 All with identical circumstances. 197 00:18:37,860 --> 00:18:41,550 Previous reports indicate hardly any bloodstains at the scenes, too. 198 00:18:42,010 --> 00:18:43,760 I wonder if it isn't a vampire, after all. 199 00:18:43,830 --> 00:18:48,500 The papers are causing an uproar with their constant "Vampire" headlines. 200 00:18:48,640 --> 00:18:51,870 That's what I like about this town: it's never dull. 201 00:18:51,950 --> 00:18:54,670 Still, maybe even the vampire uses some kind of modern vehicle... 202 00:18:54,740 --> 00:18:57,410 ...since these were freeway incidents. 203 00:18:57,550 --> 00:18:59,410 I dunno... could be a Boomer. 204 00:18:59,550 --> 00:19:02,380 A Boomer?! You mean, Boomers drink blood? 205 00:19:03,790 --> 00:19:07,310 They might, if they were the type 33-S, which had an artificial blood supply. 206 00:19:07,390 --> 00:19:09,980 But there aren't any around nowadays, of course... 207 00:19:10,060 --> 00:19:12,330 ...since it was one make of Boomer whose manufacture was banned. 208 00:19:12,810 --> 00:19:15,190 Then it is a vampire, after all. 209 00:19:15,260 --> 00:19:18,700 Well, whichever it is, unless we bring it in soon... 210 00:19:19,230 --> 00:19:21,360 ...there'll be no cute girls left. 211 00:19:22,440 --> 00:19:23,840 That's true... 212 00:19:23,910 --> 00:19:25,590 I've got to be careful, too! 213 00:19:25,940 --> 00:19:27,010 What?! 214 00:19:27,540 --> 00:19:30,380 So the upshot is, the Investigation Section is working on the angle... 215 00:19:30,450 --> 00:19:33,140 ...that the culprit in the Vampire serial killings is a 33-S... 216 00:19:33,220 --> 00:19:37,210 ...but the production data states that the 33-S were all eliminated. 217 00:19:37,290 --> 00:19:39,360 But why was this Boomer banned? 218 00:19:39,860 --> 00:19:42,720 When certain parts from the C-class were transplanted into it... 219 00:19:42,860 --> 00:19:47,520 ...making it easy to synchronize with superweapons, it became a problem. 220 00:19:47,660 --> 00:19:48,780 It was a Sexaroid. 221 00:19:49,030 --> 00:19:54,200 A Sexaroid...? Wow! So they really do exist! 222 00:19:55,060 --> 00:19:57,970 I thought you weren't interested in perverted things like that! 223 00:19:58,110 --> 00:20:04,550 Well, why not? Hey, I wonder if they're as pretty as the girl I met yesterday. 224 00:20:04,810 --> 00:20:05,410 Who? 225 00:20:05,490 --> 00:20:08,510 Oh, this biker friend of Priss's. 226 00:20:08,530 --> 00:20:14,920 Her name's Sylvie, and she's hot. She's got this body that's to die for. 227 00:20:14,990 --> 00:20:17,440 Priss gets along unusually well with her. 228 00:20:17,940 --> 00:20:20,360 I see. Sounds like someone I'd want to meet. 229 00:20:21,510 --> 00:20:23,530 All right, inform me if anything else happens. 230 00:20:23,580 --> 00:20:24,530 OK! 231 00:20:31,610 --> 00:20:34,790 A superweapon and a 33-S... 232 00:20:35,480 --> 00:20:39,440 Stupid man. "As ye sow, so shall ye reap." 233 00:20:39,510 --> 00:20:42,210 The question now is, what is his ladyfriend after? 234 00:21:08,570 --> 00:21:10,410 Here you go. 235 00:21:10,550 --> 00:21:11,910 Thank you. 236 00:21:13,060 --> 00:21:16,380 So, how do you like this town so far? 237 00:21:19,700 --> 00:21:24,130 Talk about a mixed blessing. That's the Genom Corporate Research Center. 238 00:21:24,720 --> 00:21:27,990 You know, they're the source of all the Boomer trouble. 239 00:21:28,060 --> 00:21:29,550 Pretty sensational, don't you think? 240 00:21:37,720 --> 00:21:39,130 Here. 241 00:21:49,310 --> 00:21:51,440 Uh-uh. The rest is mine. 242 00:21:57,290 --> 00:21:58,960 Here you go... 243 00:22:05,720 --> 00:22:07,510 Hey, you all right? 244 00:22:07,510 --> 00:22:08,590 Uh, yeah... 245 00:22:09,540 --> 00:22:13,800 I bet that cat was a female. She turned nasty at the sight of a beautiful girl. 246 00:22:13,940 --> 00:22:14,930 Oh, Priss... 247 00:22:16,380 --> 00:22:20,470 Even that cat is free. 248 00:22:21,810 --> 00:22:25,440 Come on, let's go. I've got a rehearsal coming up at the club. 249 00:22:25,530 --> 00:22:29,490 Oh... I'm going to stay here a little longer. 250 00:22:30,460 --> 00:22:34,160 I. Am. Free. I'm free now! 251 00:22:35,230 --> 00:22:36,320 Free? 252 00:22:37,890 --> 00:22:39,330 Right! 253 00:22:40,650 --> 00:22:45,420 I don't know what you're talking about, but I'll catch you later! Call me! 254 00:23:14,360 --> 00:23:19,030 How much will the little bitch teach the D.D.? That's the question! 255 00:23:19,270 --> 00:23:23,220 You mean, strike before the 33-S fully trains it? 256 00:23:23,240 --> 00:23:28,280 Is there any chance of her synchronizing with the "J-1" installed in the D.D.? 257 00:23:28,320 --> 00:23:29,920 There's no telling... 258 00:23:29,920 --> 00:23:33,140 ...but so long as they are fully active... 259 00:23:33,250 --> 00:23:36,860 It's just that, maintenance-free though it might be, the 33-S is an old model. 260 00:23:36,900 --> 00:23:39,220 It won't stand a chance in the city. 261 00:23:39,270 --> 00:23:44,990 But having escaped the station, it must be after the datadisc. 262 00:23:45,070 --> 00:23:48,610 And this "vampire" business has the city in an uproar. 263 00:23:48,960 --> 00:23:52,970 We can no longer leave this in Kaufman's hands. 264 00:23:53,040 --> 00:23:56,980 Recapture it at all costs, before either AD Police or the Tower... 265 00:23:57,050 --> 00:24:02,330 ...focus their attentions on us. And when you find the 33-S... 266 00:24:03,650 --> 00:24:08,550 After all, I wouldn't want to lose my position over something like this. 267 00:24:35,670 --> 00:24:38,860 Don't do it anymore. It's too dangerous now. 268 00:24:39,810 --> 00:24:43,290 If you're caught, you'll be eliminated. 269 00:24:43,290 --> 00:24:47,090 What you've already done for me is enough. 270 00:24:47,160 --> 00:24:49,710 Live for your own sake from now on! 271 00:24:50,570 --> 00:24:52,100 That's not true, Anri. 272 00:24:54,050 --> 00:24:59,170 Right now, this is the only way I have of maintaining your systems. 273 00:24:59,300 --> 00:25:03,410 But I've finally pinpointed the location of the datadisc. 274 00:25:03,480 --> 00:25:06,980 Once we have that, we won't have to do this anymore. 275 00:25:07,690 --> 00:25:12,650 Soon, yes, in just a little while... 276 00:25:12,720 --> 00:25:15,900 ...we'll be able to live completely under our own power! 277 00:26:13,450 --> 00:26:14,810 Who... who are you? 278 00:26:16,620 --> 00:26:20,340 Why, I'll leave that up to your imagination. 279 00:26:22,290 --> 00:26:25,820 The 33-S! How? Where are the guards...? 280 00:26:30,770 --> 00:26:32,630 Heh... cute. 281 00:26:43,710 --> 00:26:44,570 Here it is! 282 00:26:58,160 --> 00:27:00,350 Still around, huh? That was careless of me. 283 00:27:00,500 --> 00:27:02,400 Well, if it isn't the current hot topic of conversation! 284 00:27:02,460 --> 00:27:04,260 We're just thrilled to meet you. 285 00:27:04,550 --> 00:27:07,500 Well, then, I'd like to make you even happier. 286 00:27:07,570 --> 00:27:09,430 Why don't you take off those tacky sunglasses? 287 00:27:10,040 --> 00:27:10,970 Like this? 288 00:27:43,970 --> 00:27:47,840 Dammit! I'm surrounded by brainless bastards! 289 00:27:47,910 --> 00:27:51,270 Hey, McLeod! Have you tracked down the identity of yesterday's victim yet? 290 00:27:51,510 --> 00:27:53,500 What the hell's wrong with you bastards? 291 00:27:53,650 --> 00:27:56,740 Leon, call for you from Daley. 292 00:27:57,150 --> 00:28:00,770 What? Daley? How long is that jerk gonna hang around up there? 293 00:28:01,120 --> 00:28:03,110 Tell him to get his butt back in here! 294 00:28:03,260 --> 00:28:05,240 Sounds like he's in a good mood. 295 00:28:05,810 --> 00:28:10,330 It's just his usual bitchiness. You find out anything on your end? 296 00:28:10,470 --> 00:28:15,330 I finally chased down Kaufman. He was planning to do an illicit deal with... 297 00:28:15,400 --> 00:28:18,500 ...the superweapons, in cahoots with the head of GPCC, just like we figured. 298 00:28:18,910 --> 00:28:24,320 But the stolen "D.D." packs some impressive firepower. 299 00:28:25,180 --> 00:28:30,520 Just another battlemover? I'll bring it in with an Armored Trooper, as evidence. 300 00:28:30,650 --> 00:28:32,350 Don't underestimate it, Leon. 301 00:28:32,690 --> 00:28:37,280 The D.D. is a new type battlemover, equipped with the "J-1" auto-control system. 302 00:28:37,360 --> 00:28:42,460 It's highly intelligent, and may have more firepower than our K-12 A.T. 303 00:28:42,530 --> 00:28:43,650 On top of which... 304 00:28:44,700 --> 00:28:48,470 Hey, there's an ongoing investigation into that big game you're after! 305 00:28:48,540 --> 00:28:50,440 Don't get in so deep that we can't reel you back in! 306 00:28:50,440 --> 00:28:51,240 What?! 307 00:28:51,740 --> 00:28:55,620 Good work, Daley. I'll be extra nice to you when you get back. 308 00:29:00,450 --> 00:29:01,630 Where're you going? 309 00:29:02,780 --> 00:29:06,550 On patrol. If I meet the vampire, I'll break its fangs... 310 00:29:06,550 --> 00:29:08,710 ...and bring 'em back as souvenirs. 311 00:29:11,730 --> 00:29:16,220 Listen, Leon. The patrol choppers are each carrying an Armored Trooper. 312 00:29:16,300 --> 00:29:18,690 Don't use them to go patrolling. 313 00:29:20,540 --> 00:29:21,700 Thanks. 314 00:29:28,140 --> 00:29:32,140 Are you sure this is all right, Leon? 315 00:29:32,140 --> 00:29:33,700 I mean, flight authorization for an emergency take-off... 316 00:29:33,700 --> 00:29:36,620 Don't worry. I'll take the responsibility. 317 00:29:37,520 --> 00:29:38,250 Yes, sir! 318 00:30:06,480 --> 00:30:09,470 Firefight spotted on Highway 5! Heading North-Northeast! 319 00:30:09,620 --> 00:30:11,380 All right, circle around and pursue! 320 00:30:11,520 --> 00:30:12,320 Roger! 321 00:30:43,920 --> 00:30:48,320 Pretty gutsy, the bitch. But the 33-S is finally at the end of her rope. 322 00:30:48,460 --> 00:30:51,610 Yeah. Let's finish her off before the cops come. 323 00:31:28,760 --> 00:31:33,280 Combat machine unrecorded in databank. Shall I contact headquarters? 324 00:31:37,440 --> 00:31:40,740 Contact them if anything happens to me. 325 00:31:44,550 --> 00:31:45,420 Let's do it. 326 00:31:58,830 --> 00:32:02,020 OK, hold it right there. I'm not going to do anything! 327 00:32:02,600 --> 00:32:04,430 Just come out of there! 328 00:32:07,770 --> 00:32:10,360 What? What's happening? My head... 329 00:32:35,400 --> 00:32:36,430 What the?! 330 00:32:39,900 --> 00:32:44,630 "J-1 is a completely unmatched automated combat system... 331 00:32:44,710 --> 00:32:47,700 ...which activates if the pilot's heart rate drops below a certain level." 332 00:32:47,780 --> 00:32:50,710 "If J-1 runs out of power once it activates, then Boom!" 333 00:32:50,780 --> 00:32:53,800 "It self-destructs... using a micro-neutron bomb!" 334 00:33:16,630 --> 00:33:19,930 I'm not... not finished, not yet! 335 00:33:26,380 --> 00:33:28,140 Here we go! 336 00:33:40,930 --> 00:33:41,740 What?! 337 00:33:47,390 --> 00:33:52,000 Unless I put this thing down quick... the city will go up in smoke! 338 00:34:07,590 --> 00:34:09,480 Those... are... 339 00:34:19,570 --> 00:34:22,240 Knight Sabers... Go! 340 00:34:43,420 --> 00:34:45,420 W... what's going on? 341 00:34:46,560 --> 00:34:49,360 Oh, no! It's gone into full-auto mode! 342 00:34:49,430 --> 00:34:52,940 The computer's decided that I'm dead! All that's left now is... ! 343 00:34:55,470 --> 00:34:59,800 Destroy it, quickly! It'll self-destruct once it runs out of power. 344 00:34:59,870 --> 00:35:06,640 We'll be blown to pieces... along with the entire city... 345 00:35:06,950 --> 00:35:08,510 What was that? Nene! 346 00:35:08,580 --> 00:35:09,240 Uh, right! 347 00:35:12,520 --> 00:35:15,280 He means it! It's got a micro-neutron bomb, and it's only... 348 00:35:15,360 --> 00:35:17,040 ...180 seconds away from critical mass! 349 00:35:17,690 --> 00:35:18,520 WHAT?! 350 00:35:29,770 --> 00:35:31,100 Sylvie! 351 00:35:32,040 --> 00:35:34,370 It's... you, isn't it, Priss? 352 00:35:34,880 --> 00:35:36,820 Kill... Kill me... 353 00:35:37,650 --> 00:35:43,050 The D.D. is fused to me. If you kill me, it should shut down. Hurry! 354 00:35:43,180 --> 00:35:45,360 Why? Why does it have to be you? 355 00:35:45,620 --> 00:35:49,080 Please. It's completely out of control now. 356 00:35:49,160 --> 00:35:53,040 If you leave me like this, I'll take you and Anri with me! 357 00:35:53,830 --> 00:35:57,960 I can't... I can't do it! 358 00:36:03,470 --> 00:36:05,720 What's wrong with you, Priss? Do it! 359 00:36:06,640 --> 00:36:09,640 No! I can't shoot her! 360 00:36:12,510 --> 00:36:13,850 PRISS! 361 00:36:43,110 --> 00:36:45,170 Stop... it... 362 00:36:49,520 --> 00:36:51,680 Stop it, D.D.! 363 00:37:11,140 --> 00:37:12,040 Priss! 364 00:37:13,310 --> 00:37:16,250 Sylvie... HERE I COME! 365 00:37:27,010 --> 00:37:28,170 PRISS! 366 00:37:29,160 --> 00:37:30,450 Priss! 367 00:37:34,960 --> 00:37:37,860 SYLVIE! 368 00:37:43,900 --> 00:37:45,300 Priss... 369 00:37:49,480 --> 00:37:50,840 Sylvie! 370 00:37:57,830 --> 00:38:01,050 Sylvie, I can't believe it's you... 371 00:38:01,190 --> 00:38:03,620 Priss, take this... 372 00:38:04,460 --> 00:38:09,290 There's a girl, Anri, waiting in my apartment. Give it to her. 373 00:38:09,360 --> 00:38:16,970 Without it, she'll become like me, forced to attack people... I beg you... 374 00:38:17,510 --> 00:38:20,000 Why did you do it? 375 00:38:20,940 --> 00:38:27,140 I wanted to be free... like you... 376 00:38:29,720 --> 00:38:30,840 Sylvie? 377 00:38:31,520 --> 00:38:33,610 SYLVIE! 378 00:38:37,360 --> 00:38:41,920 I appreciate the situation, Priss. Do you think you should hand over that data? 379 00:38:42,060 --> 00:38:47,920 I know! But Sylvie was a friend. I can't betray my friends! 380 00:38:48,900 --> 00:38:54,340 All right, then. Get going. The rest of us will disperse! 381 00:39:14,200 --> 00:39:16,160 Sylia... 382 00:39:17,730 --> 00:39:20,990 Sylia Stingray... 383 00:40:14,390 --> 00:40:22,690 If you could look into someone's heart... 384 00:40:22,760 --> 00:40:32,970 ...whose heart would you choose to look into? 385 00:40:33,040 --> 00:40:42,780 If I could have seen your feelings back then... 386 00:40:42,850 --> 00:40:52,780 ...where might the two of us be now? 387 00:40:52,860 --> 00:41:10,940 I hate the setting sun, because it makes me feel lonely, somehow. 388 00:41:11,010 --> 00:41:29,350 I won't forget that look in your eyes, which you only let me see. 389 00:41:29,860 --> 00:41:51,380 I won't forget your words.. no one can live alone. 390 00:42:07,100 --> 00:42:16,740 When summer fades, I remember you. 391 00:42:16,810 --> 00:42:26,740 I can never again be that ecstatic. 392 00:42:26,820 --> 00:42:45,000 I hate tears, because they wash everything away. 393 00:42:45,070 --> 00:43:03,750 I won't forget your gentleness, which only I know. 394 00:43:03,820 --> 00:43:20,970 I won't forget your warmth. No one can live alone.32485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.