Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,670 --> 00:00:34,170
This is Unit 303. They appear to
be heading for the spaceport!
2
00:00:34,170 --> 00:00:37,130
Call in Unit 401! He's on patrol
in the vicinity of Shaft D-9!
3
00:00:37,750 --> 00:00:39,800
We'll put them in a pincer on the linear highway!
4
00:00:51,090 --> 00:00:56,120
Hang on, Anri. Just a little bit longer, and we'll be free!
5
00:00:59,170 --> 00:01:02,910
I'm sorry... now, of all times...
6
00:01:03,710 --> 00:01:05,870
Once we get through here, we'll be at the spaceport!
7
00:01:05,940 --> 00:01:07,910
You suppose Nam's taken care of her part?
8
00:01:08,040 --> 00:01:09,530
If all's gone according to plan, she has.
9
00:01:09,610 --> 00:01:11,880
We can't turn back now, no matter what happens.
10
00:01:11,950 --> 00:01:17,010
If we don't get to the planet,
we won't have any future!
11
00:01:17,960 --> 00:01:22,690
Yes! I can't stand this place any
longer! Faster, Meg, faster!
12
00:01:22,830 --> 00:01:24,430
Right! ...Huh?!
13
00:01:45,220 --> 00:01:46,740
Gamma-3! Watch your front!
14
00:01:54,160 --> 00:01:55,750
Shit!
15
00:01:55,890 --> 00:01:58,220
This is Unit 10. I've lost sight of Unit 7.
16
00:01:58,290 --> 00:02:01,230
Last seen in Shaft F-3, heading toward Port 6.
17
00:02:01,360 --> 00:02:04,970
Request you release Dobermans. Repeat:
Request you release Dobermans!
18
00:02:05,170 --> 00:02:06,330
Roger!
19
00:02:23,190 --> 00:02:25,590
It's the exit! We made it!
20
00:02:29,560 --> 00:02:34,080
Dobermans? It's no use. We can't get away now.
21
00:02:36,400 --> 00:02:41,600
Meg, set the car on full auto-cruise!
We'll ditch her on my signal!
22
00:02:41,670 --> 00:02:44,660
Anri, you can do that, right?
23
00:02:44,810 --> 00:02:45,340
Yeah...
24
00:03:41,100 --> 00:03:44,790
What could be keeping Sylvie and the others? They're late!
25
00:03:47,170 --> 00:03:48,570
Nam!
26
00:03:50,170 --> 00:03:52,070
I thought you were done for.
27
00:03:52,210 --> 00:03:53,070
Is she ready?
28
00:03:53,210 --> 00:03:53,830
OK!
29
00:03:58,410 --> 00:04:02,040
Hurry, Sylvie! The patrols are making their rounds now!
30
00:04:02,450 --> 00:04:06,320
OK, Anri, it's all right now. Hang on.
31
00:04:10,960 --> 00:04:12,050
It's a Doberman!
32
00:04:14,900 --> 00:04:17,990
Get on board, quickly! That door can't hold for long!
33
00:04:18,130 --> 00:04:21,190
Meg! Lou! What about you?
34
00:04:28,410 --> 00:04:29,570
Hurry!
35
00:04:36,650 --> 00:04:37,580
Look out!
36
00:04:41,660 --> 00:04:42,960
Nam! What are you doing?
37
00:04:44,560 --> 00:04:50,800
There's no hope for me now...
Go on, get out of here! Hurry!
38
00:04:50,930 --> 00:04:54,140
No! I can't just abandon all of you!
39
00:04:56,170 --> 00:04:58,220
What are you standing there for? Move it!
40
00:05:00,080 --> 00:05:00,600
Lou!
41
00:05:01,440 --> 00:05:04,280
Hang on, Lou!
42
00:05:09,090 --> 00:05:11,080
Meg! Lou!
43
00:05:11,220 --> 00:05:12,740
Sylvie...
44
00:05:14,120 --> 00:05:20,150
...get freedom... freedom enough for all of us, ok?
45
00:05:21,560 --> 00:05:24,000
Nam! NAM!
46
00:05:26,340 --> 00:05:30,740
Meg, Lou, Nam... all of you...
47
00:07:13,280 --> 00:07:16,840
My heart feels like it's in ruins;
48
00:07:16,910 --> 00:07:20,510
I can't get to sleep at all tonight.
49
00:07:20,580 --> 00:07:25,250
Something is lurking... "Midnight"
50
00:07:27,790 --> 00:07:31,450
Towering skyscrapers...
51
00:07:31,530 --> 00:07:35,190
Tranquil moonlight...
52
00:07:35,260 --> 00:07:42,260
Something is likely to happen on the highway, late at night.
53
00:07:42,340 --> 00:07:49,610
One mystery after another;
you should feel it too.
54
00:07:49,680 --> 00:07:57,140
We shouldn't have been born to be sad.
55
00:07:57,220 --> 00:08:03,990
"Don't close your heart..."
Don't close your heart...
56
00:08:09,230 --> 00:08:13,840
It's ridiculous, I tell ya! We haven't had any sleep all night!
57
00:08:14,270 --> 00:08:15,930
The trials and tribulations of public servants...
58
00:08:16,010 --> 00:08:18,800
Come on, go to bed with me.
59
00:08:18,940 --> 00:08:20,640
Not now, I've got a headache.
60
00:08:20,780 --> 00:08:24,230
We will arrive at the scene shortly.
Fasten your seatbelts...
61
00:08:25,180 --> 00:08:28,310
Can the spiel, you jerk!
62
00:08:28,380 --> 00:08:30,440
Go on, set us down right smack
in the middle of the bastards!
63
00:08:30,590 --> 00:08:31,360
Uh, yes, sir!
64
00:08:36,190 --> 00:08:38,850
Given the results of our analysis of the debris...
65
00:08:38,930 --> 00:08:42,200
...we think it's connected with the SDPC people.
66
00:08:43,570 --> 00:08:45,120
This is just too much.
67
00:08:45,200 --> 00:08:47,970
Don't they have any better ways
of throwing their trash away?
68
00:08:50,310 --> 00:08:52,900
So... what about the pilot?
69
00:08:53,040 --> 00:08:55,840
We're searching for him right now, sir.
70
00:08:55,910 --> 00:08:57,940
But under the circumstances, he's probably...
71
00:08:58,880 --> 00:09:02,180
Yeah, there's no way anyone could have survived.
72
00:09:02,250 --> 00:09:03,340
Captain!
73
00:09:04,820 --> 00:09:08,880
The results of our inquiry into the model
registration number we found earlier...
74
00:09:08,960 --> 00:09:12,450
...confirm that it is Orca lV, a shuttle belonging to SDPC.
75
00:09:12,530 --> 00:09:14,660
No comment regarding its occupants.
76
00:09:14,800 --> 00:09:18,780
If we're dealing with SDPC, we
might as well pack it in now.
77
00:09:19,240 --> 00:09:21,500
So what we have is over our heads,
in more ways than one.
78
00:09:21,640 --> 00:09:24,170
Take it with a grain of salt.
79
00:09:28,710 --> 00:09:31,150
Here they come now.
80
00:09:34,280 --> 00:09:38,970
...therefore, SDPC, the Space Development
Corporation, will conduct a full...
81
00:09:38,970 --> 00:09:42,890
...inquiry into the situation at the giant
Genaros Station, which is...
82
00:09:42,890 --> 00:09:46,850
...the supply center for the Moonbase.
83
00:09:48,000 --> 00:09:54,270
According to SDPC, Genaros is being
repaired as quickly as possible...
84
00:09:58,810 --> 00:10:04,110
Something will have to be done on
your end about this latest fiasco.
85
00:10:04,250 --> 00:10:08,950
I understand. I did not mean to cause
you any inconvenience, Mr. Flint.
86
00:10:09,090 --> 00:10:13,040
This has nothing to do with me, or my people.
87
00:10:13,260 --> 00:10:16,670
Yes, sir. I am considering the worst-case scenario. Rest assured.
88
00:10:17,230 --> 00:10:18,550
Do that.
89
00:10:19,360 --> 00:10:26,010
It would seem that, at least for now,
Kaufman is following our orders.
90
00:10:26,300 --> 00:10:30,830
Our most immediate concern right now
is the whereabouts of the D.D. ...
91
00:10:30,910 --> 00:10:35,140
...which was supposed to be aboard that shuttle.
92
00:10:35,210 --> 00:10:40,440
If AD Police or the Tower find out about
it, we will have no choice but to...
93
00:10:40,520 --> 00:10:43,860
...temporarily cut the strings between us and our puppet, SDPC.
94
00:10:44,150 --> 00:10:46,990
You've bitten off more than you can chew. Rather than sever ties...
95
00:10:47,060 --> 00:10:53,480
...YOU, and the chair you're sitting in, might simply vanish.
96
00:10:54,660 --> 00:10:57,380
I know what those girls are after.
97
00:10:57,870 --> 00:11:02,330
AD Police and the Tower will be investigating this.
98
00:11:02,370 --> 00:11:06,390
You do understand the risk I'm taking
by shielding you, don't you... Largo?
99
00:11:18,150 --> 00:11:23,780
Most of the workers on Genaros are F- and
G-series space-development Boomers.
100
00:11:24,430 --> 00:11:27,020
There's a strong possibility that a defective unit in the lot caused...
101
00:11:27,100 --> 00:11:29,120
...some sort of screw-up during operations.
102
00:11:29,200 --> 00:11:31,500
You go and listen to what their people have to say...
103
00:11:31,570 --> 00:11:33,710
...and put it in the record, as a formality.
104
00:11:34,500 --> 00:11:35,600
Just a formality?
105
00:11:35,740 --> 00:11:38,640
Listen to me. Don't go tearing off half-cocked.
106
00:11:38,710 --> 00:11:41,570
This is SDPC we're up against, which is
directly controlled by the Government.
107
00:11:41,640 --> 00:11:44,510
And I don't want to make a fuss, only to
get the evil eye from upstairs, OK?
108
00:11:46,480 --> 00:11:49,510
The only thing you're concerned about
is your retirement, you chickenshit.
109
00:11:52,620 --> 00:11:56,420
You try dealing with officers like you, who
go wild every time there's a big case...
110
00:11:56,490 --> 00:11:58,350
...and see if you don't end up just like me!
111
00:11:58,960 --> 00:12:00,760
My head's on the chopping block all the time!
112
00:12:04,930 --> 00:12:06,480
Son of a bitch... !
113
00:12:15,010 --> 00:12:16,380
Don't get too caught up in the nightlife.
114
00:12:16,510 --> 00:12:19,710
It's almost all Boomers on that station.
I'm not looking forward to this.
115
00:12:19,850 --> 00:12:21,270
That's true...
116
00:12:23,050 --> 00:12:27,650
By the way, Leon, have you heard any of
the rumors about illegal arms traffic...
117
00:12:27,720 --> 00:12:28,690
...going on inside Genaros?
118
00:12:28,820 --> 00:12:29,590
Uh-huh.
119
00:12:30,330 --> 00:12:33,490
I've got sort of a feeling about this accident, you know?
120
00:12:33,560 --> 00:12:35,020
Feminine intuition, perhaps?
121
00:12:36,330 --> 00:12:39,200
Not a bad feeling to have, at that. Catch.
122
00:13:03,030 --> 00:13:15,030
The green earth, whose cry splits the silence.
123
00:13:15,100 --> 00:13:26,640
The dazzling light that blocks the pitch-dark road.
124
00:13:26,720 --> 00:13:28,950
You, angel fallen to earth...
125
00:13:29,020 --> 00:13:30,850
...live here and now...
126
00:13:30,850 --> 00:13:32,090
Are you turned on?
127
00:13:32,590 --> 00:13:37,990
...for the sake of tomorrow.
128
00:13:38,060 --> 00:13:43,970
"Soldier, fighting and kill the wrong... "
Red roses in your heart...
129
00:13:44,030 --> 00:13:54,140
"Soldier, this is the way of love... "
Until you achieve victory...
130
00:14:09,790 --> 00:14:12,190
Oh, hey, do you know about that girl Sylvie?
131
00:14:12,330 --> 00:14:15,350
Yeah, I know about her. She's the girl
Priss is hanging around with, right?
132
00:14:15,500 --> 00:14:16,900
She comes into town just the other day...
133
00:14:16,970 --> 00:14:21,080
...and in no time she causes a sensation. She's so stylish!
134
00:14:21,080 --> 00:14:24,440
That's just because everyone finds a fresh face exotic.
135
00:14:24,510 --> 00:14:29,030
I mean, she couldn't hold a candle to me.
136
00:14:31,050 --> 00:14:31,630
Hi!
137
00:14:33,150 --> 00:14:36,680
Priss! You were your usual terrific self tonight.
138
00:14:36,820 --> 00:14:37,560
Oh, thank you.
139
00:14:37,990 --> 00:14:41,750
How about I quit my job at Phoebe's,
and become your manager?
140
00:14:41,820 --> 00:14:44,020
If you want to sign with EMI, now's the time.
141
00:14:44,160 --> 00:14:46,320
Oh, there you go again.
142
00:14:46,400 --> 00:14:49,400
Hey, Priss, did you know that Linna says...
143
00:14:49,770 --> 00:14:53,320
...that her latest boyfriend is one of EMI's directors?
144
00:14:53,700 --> 00:14:57,990
I don't want to know. I've had it with
you crying your broken heart out.
145
00:14:58,110 --> 00:15:03,770
You're mean! It's serious this time, I tell you.
I deserve happiness, too.
146
00:15:03,910 --> 00:15:05,880
Being happy with Linna? What an awful thought.
147
00:15:06,020 --> 00:15:06,540
You got that right.
148
00:15:06,820 --> 00:15:09,150
Oooh, you're both picking on me!
149
00:15:09,280 --> 00:15:10,940
You look like you're having fun.
150
00:15:13,290 --> 00:15:15,430
I hope I'm not interrupting anything.
151
00:15:15,590 --> 00:15:19,510
You're late, Sylvie. I've already finished my last set.
152
00:15:19,830 --> 00:15:25,480
I'm... I'm sorry. I had a little...
business to take care of.
153
00:15:26,540 --> 00:15:28,830
Oh, these are your friends, right?
154
00:15:28,970 --> 00:15:30,770
Yeah, Nene and Linna.
155
00:15:30,910 --> 00:15:34,470
Uh, uh, you're Sylvie, right? Priss has been telling us about you...
156
00:15:34,540 --> 00:15:37,320
...how you're so stylish, and a terrific biker.
157
00:15:37,650 --> 00:15:40,740
If I were a man, I'd make a pass at you, no sweat.
158
00:15:41,120 --> 00:15:44,550
Oh, you're too kind. It's a pleasure to meet you.
159
00:15:47,820 --> 00:15:49,620
Oh, same here.
160
00:15:49,760 --> 00:15:53,560
OK, now that we're all here, howzabout we get going?
161
00:15:53,700 --> 00:15:54,460
Right!
162
00:15:54,600 --> 00:15:55,430
Speaking of which...
163
00:16:11,380 --> 00:16:13,890
Sorry about this, Sylia.
164
00:16:16,220 --> 00:16:20,910
Same as ever, eh, Fargo. Why don't you
wear a slightly nicer suit, for once?
165
00:16:21,020 --> 00:16:25,020
Hey, I'm sorry. I've got all kinds of expenses, you know.
166
00:16:25,090 --> 00:16:28,080
Plus, with the cost of living today, that
sort of thing's out of my reach.
167
00:16:28,660 --> 00:16:33,500
Anyway, did you have a look at the report I sent you?
168
00:16:34,270 --> 00:16:38,180
Kaufman at SDPC is in the hot seat, right?
169
00:16:38,370 --> 00:16:42,330
You got it. He was ambitious, and he'd
gone far, but apparently he fell in...
170
00:16:42,410 --> 00:16:46,680
...with a Genom splinter group, secretly
built a next-generation superweapon...
171
00:16:46,750 --> 00:16:51,110
...shipped it to an orbiting satellite, and
planned to sell it to the Communists.
172
00:16:52,290 --> 00:16:55,020
The "D.D." airborne battlemover, right?
173
00:16:55,090 --> 00:16:58,280
I've heard about it here and there.
Is it already finished, then?
174
00:16:58,690 --> 00:17:00,790
They have a prototype.
175
00:17:00,860 --> 00:17:04,700
Now what Kaufman wants is either its recovery, or its destruction.
176
00:17:04,770 --> 00:17:08,930
Also, find his girlfriend. Seems she turned out to be the thief.
177
00:17:09,000 --> 00:17:10,440
No leads on her identity, though.
178
00:17:10,570 --> 00:17:13,210
Meaning that Genom Tower is behind all this?
179
00:17:14,110 --> 00:17:19,130
As a matter of fact, Corporate Genom
has nothing to do with this incident.
180
00:17:19,350 --> 00:17:22,550
This is a messy job, and it's not going to come cheap.
181
00:17:23,650 --> 00:17:29,980
I've already deposited half the fee.
You should find it acceptable.
182
00:17:31,110 --> 00:17:34,200
Fargo, I'm just no match for you. OK.
183
00:17:36,170 --> 00:17:38,820
I'll contact you in the usual manner. So long.
184
00:17:50,250 --> 00:17:54,080
I don't feel very good about this place, no
matter how often I come here. It stinks.
185
00:17:54,220 --> 00:17:57,920
Leon! I'll show you the deceased.
186
00:18:00,690 --> 00:18:05,150
Forget the guy, it's a waste that this
happened to a good-looking girl.
187
00:18:05,230 --> 00:18:06,090
Right, Nene?
188
00:18:06,230 --> 00:18:08,020
Uh, yes, sir, she is good-looking.
189
00:18:08,400 --> 00:18:13,440
Since that's neither here nor there, would
you mind shutting up for a minute?
190
00:18:16,000 --> 00:18:18,830
Now, there are more bodies waiting.
191
00:18:18,910 --> 00:18:21,340
I'll tell you what I've figured out. Write this down.
192
00:18:21,410 --> 00:18:24,000
First, the woman. As with the man...
193
00:18:24,080 --> 00:18:26,700
...the immediate cause of death was a massive blood loss.
194
00:18:27,170 --> 00:18:31,620
Main external wounds are this injury to
the left side of the neck, as well as...
195
00:18:32,480 --> 00:18:35,350
That's the eighth incident in just the last two weeks!
196
00:18:35,420 --> 00:18:37,790
All with identical circumstances.
197
00:18:37,860 --> 00:18:41,550
Previous reports indicate hardly any
bloodstains at the scenes, too.
198
00:18:42,010 --> 00:18:43,760
I wonder if it isn't a vampire, after all.
199
00:18:43,830 --> 00:18:48,500
The papers are causing an uproar with
their constant "Vampire" headlines.
200
00:18:48,640 --> 00:18:51,870
That's what I like about this town: it's never dull.
201
00:18:51,950 --> 00:18:54,670
Still, maybe even the vampire uses
some kind of modern vehicle...
202
00:18:54,740 --> 00:18:57,410
...since these were freeway incidents.
203
00:18:57,550 --> 00:18:59,410
I dunno... could be a Boomer.
204
00:18:59,550 --> 00:19:02,380
A Boomer?! You mean, Boomers drink blood?
205
00:19:03,790 --> 00:19:07,310
They might, if they were the type 33-S,
which had an artificial blood supply.
206
00:19:07,390 --> 00:19:09,980
But there aren't any around nowadays, of course...
207
00:19:10,060 --> 00:19:12,330
...since it was one make of Boomer
whose manufacture was banned.
208
00:19:12,810 --> 00:19:15,190
Then it is a vampire, after all.
209
00:19:15,260 --> 00:19:18,700
Well, whichever it is, unless we bring it in soon...
210
00:19:19,230 --> 00:19:21,360
...there'll be no cute girls left.
211
00:19:22,440 --> 00:19:23,840
That's true...
212
00:19:23,910 --> 00:19:25,590
I've got to be careful, too!
213
00:19:25,940 --> 00:19:27,010
What?!
214
00:19:27,540 --> 00:19:30,380
So the upshot is, the Investigation
Section is working on the angle...
215
00:19:30,450 --> 00:19:33,140
...that the culprit in the Vampire serial killings is a 33-S...
216
00:19:33,220 --> 00:19:37,210
...but the production data states that
the 33-S were all eliminated.
217
00:19:37,290 --> 00:19:39,360
But why was this Boomer banned?
218
00:19:39,860 --> 00:19:42,720
When certain parts from the C-class
were transplanted into it...
219
00:19:42,860 --> 00:19:47,520
...making it easy to synchronize with
superweapons, it became a problem.
220
00:19:47,660 --> 00:19:48,780
It was a Sexaroid.
221
00:19:49,030 --> 00:19:54,200
A Sexaroid...? Wow! So they really do exist!
222
00:19:55,060 --> 00:19:57,970
I thought you weren't interested
in perverted things like that!
223
00:19:58,110 --> 00:20:04,550
Well, why not? Hey, I wonder if they're
as pretty as the girl I met yesterday.
224
00:20:04,810 --> 00:20:05,410
Who?
225
00:20:05,490 --> 00:20:08,510
Oh, this biker friend of Priss's.
226
00:20:08,530 --> 00:20:14,920
Her name's Sylvie, and she's hot.
She's got this body that's to die for.
227
00:20:14,990 --> 00:20:17,440
Priss gets along unusually well with her.
228
00:20:17,940 --> 00:20:20,360
I see. Sounds like someone I'd want to meet.
229
00:20:21,510 --> 00:20:23,530
All right, inform me if anything else happens.
230
00:20:23,580 --> 00:20:24,530
OK!
231
00:20:31,610 --> 00:20:34,790
A superweapon and a 33-S...
232
00:20:35,480 --> 00:20:39,440
Stupid man. "As ye sow, so shall ye reap."
233
00:20:39,510 --> 00:20:42,210
The question now is, what is his ladyfriend after?
234
00:21:08,570 --> 00:21:10,410
Here you go.
235
00:21:10,550 --> 00:21:11,910
Thank you.
236
00:21:13,060 --> 00:21:16,380
So, how do you like this town so far?
237
00:21:19,700 --> 00:21:24,130
Talk about a mixed blessing. That's the
Genom Corporate Research Center.
238
00:21:24,720 --> 00:21:27,990
You know, they're the source of all the Boomer trouble.
239
00:21:28,060 --> 00:21:29,550
Pretty sensational, don't you think?
240
00:21:37,720 --> 00:21:39,130
Here.
241
00:21:49,310 --> 00:21:51,440
Uh-uh. The rest is mine.
242
00:21:57,290 --> 00:21:58,960
Here you go...
243
00:22:05,720 --> 00:22:07,510
Hey, you all right?
244
00:22:07,510 --> 00:22:08,590
Uh, yeah...
245
00:22:09,540 --> 00:22:13,800
I bet that cat was a female. She turned
nasty at the sight of a beautiful girl.
246
00:22:13,940 --> 00:22:14,930
Oh, Priss...
247
00:22:16,380 --> 00:22:20,470
Even that cat is free.
248
00:22:21,810 --> 00:22:25,440
Come on, let's go. I've got a rehearsal coming up at the club.
249
00:22:25,530 --> 00:22:29,490
Oh... I'm going to stay here a little longer.
250
00:22:30,460 --> 00:22:34,160
I. Am. Free. I'm free now!
251
00:22:35,230 --> 00:22:36,320
Free?
252
00:22:37,890 --> 00:22:39,330
Right!
253
00:22:40,650 --> 00:22:45,420
I don't know what you're talking about,
but I'll catch you later! Call me!
254
00:23:14,360 --> 00:23:19,030
How much will the little bitch teach
the D.D.? That's the question!
255
00:23:19,270 --> 00:23:23,220
You mean, strike before the 33-S fully trains it?
256
00:23:23,240 --> 00:23:28,280
Is there any chance of her synchronizing
with the "J-1" installed in the D.D.?
257
00:23:28,320 --> 00:23:29,920
There's no telling...
258
00:23:29,920 --> 00:23:33,140
...but so long as they are fully active...
259
00:23:33,250 --> 00:23:36,860
It's just that, maintenance-free though
it might be, the 33-S is an old model.
260
00:23:36,900 --> 00:23:39,220
It won't stand a chance in the city.
261
00:23:39,270 --> 00:23:44,990
But having escaped the station,
it must be after the datadisc.
262
00:23:45,070 --> 00:23:48,610
And this "vampire" business has the city in an uproar.
263
00:23:48,960 --> 00:23:52,970
We can no longer leave this in Kaufman's hands.
264
00:23:53,040 --> 00:23:56,980
Recapture it at all costs, before either
AD Police or the Tower...
265
00:23:57,050 --> 00:24:02,330
...focus their attentions on us.
And when you find the 33-S...
266
00:24:03,650 --> 00:24:08,550
After all, I wouldn't want to lose my
position over something like this.
267
00:24:35,670 --> 00:24:38,860
Don't do it anymore. It's too dangerous now.
268
00:24:39,810 --> 00:24:43,290
If you're caught, you'll be eliminated.
269
00:24:43,290 --> 00:24:47,090
What you've already done for me is enough.
270
00:24:47,160 --> 00:24:49,710
Live for your own sake from now on!
271
00:24:50,570 --> 00:24:52,100
That's not true, Anri.
272
00:24:54,050 --> 00:24:59,170
Right now, this is the only way I have
of maintaining your systems.
273
00:24:59,300 --> 00:25:03,410
But I've finally pinpointed the location of the datadisc.
274
00:25:03,480 --> 00:25:06,980
Once we have that, we won't have to do this anymore.
275
00:25:07,690 --> 00:25:12,650
Soon, yes, in just a little while...
276
00:25:12,720 --> 00:25:15,900
...we'll be able to live completely under our own power!
277
00:26:13,450 --> 00:26:14,810
Who... who are you?
278
00:26:16,620 --> 00:26:20,340
Why, I'll leave that up to your imagination.
279
00:26:22,290 --> 00:26:25,820
The 33-S! How? Where are the guards...?
280
00:26:30,770 --> 00:26:32,630
Heh... cute.
281
00:26:43,710 --> 00:26:44,570
Here it is!
282
00:26:58,160 --> 00:27:00,350
Still around, huh? That was careless of me.
283
00:27:00,500 --> 00:27:02,400
Well, if it isn't the current hot topic of conversation!
284
00:27:02,460 --> 00:27:04,260
We're just thrilled to meet you.
285
00:27:04,550 --> 00:27:07,500
Well, then, I'd like to make you even happier.
286
00:27:07,570 --> 00:27:09,430
Why don't you take off those tacky sunglasses?
287
00:27:10,040 --> 00:27:10,970
Like this?
288
00:27:43,970 --> 00:27:47,840
Dammit! I'm surrounded by brainless bastards!
289
00:27:47,910 --> 00:27:51,270
Hey, McLeod! Have you tracked down
the identity of yesterday's victim yet?
290
00:27:51,510 --> 00:27:53,500
What the hell's wrong with you bastards?
291
00:27:53,650 --> 00:27:56,740
Leon, call for you from Daley.
292
00:27:57,150 --> 00:28:00,770
What? Daley? How long is that jerk
gonna hang around up there?
293
00:28:01,120 --> 00:28:03,110
Tell him to get his butt back in here!
294
00:28:03,260 --> 00:28:05,240
Sounds like he's in a good mood.
295
00:28:05,810 --> 00:28:10,330
It's just his usual bitchiness.
You find out anything on your end?
296
00:28:10,470 --> 00:28:15,330
I finally chased down Kaufman.
He was planning to do an illicit deal with...
297
00:28:15,400 --> 00:28:18,500
...the superweapons, in cahoots with the
head of GPCC, just like we figured.
298
00:28:18,910 --> 00:28:24,320
But the stolen "D.D." packs some impressive firepower.
299
00:28:25,180 --> 00:28:30,520
Just another battlemover? I'll bring it in
with an Armored Trooper, as evidence.
300
00:28:30,650 --> 00:28:32,350
Don't underestimate it, Leon.
301
00:28:32,690 --> 00:28:37,280
The D.D. is a new type battlemover, equipped with the "J-1" auto-control system.
302
00:28:37,360 --> 00:28:42,460
It's highly intelligent, and may have
more firepower than our K-12 A.T.
303
00:28:42,530 --> 00:28:43,650
On top of which...
304
00:28:44,700 --> 00:28:48,470
Hey, there's an ongoing investigation
into that big game you're after!
305
00:28:48,540 --> 00:28:50,440
Don't get in so deep that we can't reel you back in!
306
00:28:50,440 --> 00:28:51,240
What?!
307
00:28:51,740 --> 00:28:55,620
Good work, Daley. I'll be extra nice
to you when you get back.
308
00:29:00,450 --> 00:29:01,630
Where're you going?
309
00:29:02,780 --> 00:29:06,550
On patrol. If I meet the vampire, I'll break its fangs...
310
00:29:06,550 --> 00:29:08,710
...and bring 'em back as souvenirs.
311
00:29:11,730 --> 00:29:16,220
Listen, Leon. The patrol choppers are
each carrying an Armored Trooper.
312
00:29:16,300 --> 00:29:18,690
Don't use them to go patrolling.
313
00:29:20,540 --> 00:29:21,700
Thanks.
314
00:29:28,140 --> 00:29:32,140
Are you sure this is all right, Leon?
315
00:29:32,140 --> 00:29:33,700
I mean, flight authorization for an emergency take-off...
316
00:29:33,700 --> 00:29:36,620
Don't worry. I'll take the responsibility.
317
00:29:37,520 --> 00:29:38,250
Yes, sir!
318
00:30:06,480 --> 00:30:09,470
Firefight spotted on Highway 5!
Heading North-Northeast!
319
00:30:09,620 --> 00:30:11,380
All right, circle around and pursue!
320
00:30:11,520 --> 00:30:12,320
Roger!
321
00:30:43,920 --> 00:30:48,320
Pretty gutsy, the bitch. But the 33-S
is finally at the end of her rope.
322
00:30:48,460 --> 00:30:51,610
Yeah. Let's finish her off before the cops come.
323
00:31:28,760 --> 00:31:33,280
Combat machine unrecorded in databank.
Shall I contact headquarters?
324
00:31:37,440 --> 00:31:40,740
Contact them if anything happens to me.
325
00:31:44,550 --> 00:31:45,420
Let's do it.
326
00:31:58,830 --> 00:32:02,020
OK, hold it right there. I'm not going to do anything!
327
00:32:02,600 --> 00:32:04,430
Just come out of there!
328
00:32:07,770 --> 00:32:10,360
What? What's happening? My head...
329
00:32:35,400 --> 00:32:36,430
What the?!
330
00:32:39,900 --> 00:32:44,630
"J-1 is a completely unmatched
automated combat system...
331
00:32:44,710 --> 00:32:47,700
...which activates if the pilot's heart
rate drops below a certain level."
332
00:32:47,780 --> 00:32:50,710
"If J-1 runs out of power once it activates, then Boom!"
333
00:32:50,780 --> 00:32:53,800
"It self-destructs... using a micro-neutron bomb!"
334
00:33:16,630 --> 00:33:19,930
I'm not... not finished, not yet!
335
00:33:26,380 --> 00:33:28,140
Here we go!
336
00:33:40,930 --> 00:33:41,740
What?!
337
00:33:47,390 --> 00:33:52,000
Unless I put this thing down quick...
the city will go up in smoke!
338
00:34:07,590 --> 00:34:09,480
Those... are...
339
00:34:19,570 --> 00:34:22,240
Knight Sabers... Go!
340
00:34:43,420 --> 00:34:45,420
W... what's going on?
341
00:34:46,560 --> 00:34:49,360
Oh, no! It's gone into full-auto mode!
342
00:34:49,430 --> 00:34:52,940
The computer's decided that I'm dead! All that's left now is... !
343
00:34:55,470 --> 00:34:59,800
Destroy it, quickly! It'll self-destruct
once it runs out of power.
344
00:34:59,870 --> 00:35:06,640
We'll be blown to pieces... along with the entire city...
345
00:35:06,950 --> 00:35:08,510
What was that? Nene!
346
00:35:08,580 --> 00:35:09,240
Uh, right!
347
00:35:12,520 --> 00:35:15,280
He means it! It's got a micro-neutron
bomb, and it's only...
348
00:35:15,360 --> 00:35:17,040
...180 seconds away from critical mass!
349
00:35:17,690 --> 00:35:18,520
WHAT?!
350
00:35:29,770 --> 00:35:31,100
Sylvie!
351
00:35:32,040 --> 00:35:34,370
It's... you, isn't it, Priss?
352
00:35:34,880 --> 00:35:36,820
Kill... Kill me...
353
00:35:37,650 --> 00:35:43,050
The D.D. is fused to me. If you kill me, it should shut down. Hurry!
354
00:35:43,180 --> 00:35:45,360
Why? Why does it have to be you?
355
00:35:45,620 --> 00:35:49,080
Please. It's completely out of control now.
356
00:35:49,160 --> 00:35:53,040
If you leave me like this, I'll
take you and Anri with me!
357
00:35:53,830 --> 00:35:57,960
I can't... I can't do it!
358
00:36:03,470 --> 00:36:05,720
What's wrong with you, Priss? Do it!
359
00:36:06,640 --> 00:36:09,640
No! I can't shoot her!
360
00:36:12,510 --> 00:36:13,850
PRISS!
361
00:36:43,110 --> 00:36:45,170
Stop... it...
362
00:36:49,520 --> 00:36:51,680
Stop it, D.D.!
363
00:37:11,140 --> 00:37:12,040
Priss!
364
00:37:13,310 --> 00:37:16,250
Sylvie... HERE I COME!
365
00:37:27,010 --> 00:37:28,170
PRISS!
366
00:37:29,160 --> 00:37:30,450
Priss!
367
00:37:34,960 --> 00:37:37,860
SYLVIE!
368
00:37:43,900 --> 00:37:45,300
Priss...
369
00:37:49,480 --> 00:37:50,840
Sylvie!
370
00:37:57,830 --> 00:38:01,050
Sylvie, I can't believe it's you...
371
00:38:01,190 --> 00:38:03,620
Priss, take this...
372
00:38:04,460 --> 00:38:09,290
There's a girl, Anri, waiting in my apartment. Give it to her.
373
00:38:09,360 --> 00:38:16,970
Without it, she'll become like me, forced
to attack people... I beg you...
374
00:38:17,510 --> 00:38:20,000
Why did you do it?
375
00:38:20,940 --> 00:38:27,140
I wanted to be free... like you...
376
00:38:29,720 --> 00:38:30,840
Sylvie?
377
00:38:31,520 --> 00:38:33,610
SYLVIE!
378
00:38:37,360 --> 00:38:41,920
I appreciate the situation, Priss.
Do you think you should hand over that data?
379
00:38:42,060 --> 00:38:47,920
I know! But Sylvie was a friend.
I can't betray my friends!
380
00:38:48,900 --> 00:38:54,340
All right, then. Get going.
The rest of us will disperse!
381
00:39:14,200 --> 00:39:16,160
Sylia...
382
00:39:17,730 --> 00:39:20,990
Sylia Stingray...
383
00:40:14,390 --> 00:40:22,690
If you could look into someone's heart...
384
00:40:22,760 --> 00:40:32,970
...whose heart would you choose to look into?
385
00:40:33,040 --> 00:40:42,780
If I could have seen your feelings back then...
386
00:40:42,850 --> 00:40:52,780
...where might the two of us be now?
387
00:40:52,860 --> 00:41:10,940
I hate the setting sun, because it
makes me feel lonely, somehow.
388
00:41:11,010 --> 00:41:29,350
I won't forget that look in your eyes,
which you only let me see.
389
00:41:29,860 --> 00:41:51,380
I won't forget your words..
no one can live alone.
390
00:42:07,100 --> 00:42:16,740
When summer fades, I remember you.
391
00:42:16,810 --> 00:42:26,740
I can never again be that ecstatic.
392
00:42:26,820 --> 00:42:45,000
I hate tears, because they wash everything away.
393
00:42:45,070 --> 00:43:03,750
I won't forget your gentleness, which only I know.
394
00:43:03,820 --> 00:43:20,970
I won't forget your warmth.
No one can live alone.32485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.